KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
CRIV 50 COM 646
CRIV 50 COM 646
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
I
NTEGRAAL
V
ERSLAG
MET
VERTAALD BEKNOPT VERSLAG
VAN DE TOESPRAKEN
C
OMPTE
R
ENDU
I
NTÉGRAL
AVEC
COMPTE RENDU ANALYTIQUE TRADUIT
DES INTERVENTIONS
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
dinsdag mardi
29-01-2002 29-01-2002
14:30 uur
14:30 heures
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
AGALEV-ECOLO
Anders gaan leven / Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
FN Front
National
PRL FDF MCC
Parti Réformateur libéral Front démocratique francophone-Mouvement des Citoyens pour le Changement
PS Parti
socialiste
PSC Parti
social-chrétien
SP.A
Socialistische Partij Anders
VLAAMS BLOK
Vlaams Blok
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
VU&ID Volksunie&ID21
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC
50
0000/000
Parlementair document van de 50e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
DOC 50 0000/000
Document parlementaire de la 50e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
QRVA
Questions et Réponses écrites
CRIV
Integraal Verslag,met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (op wit
papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen papier)
CRIV
Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (sur papier vert)
CRABV Beknopt Verslag (op blauw papier)
CRABV Compte
Rendu Analytique (sur papier bleu)
PLEN
Plenum (witte kaft)
PLEN
Séance plénière (couverture blanche)
COM
Commissievergadering (beige kaft)
COM
Réunion de commission (couverture beige)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail : alg.zaken@deKamer.be
CRIV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de neutralisering van de
voorbijstrevingen om taalredenen" (nr. 6172)
1
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "la neutralisation des dépassements
pour des raisons linguistiques" (n° 6172)
1
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister
van Financiën over "de BTW-ontvangsten"
(nr. 6173)
2
Question de M. Dirk Pieters au ministre des
Finances sur "les recettes en matière de TVA"
(n° 6173)
2
Sprekers: Dirk Pieters, Didier Reynders,
minister van Financiën
Orateurs: Dirk Pieters, Didier Reynders,
ministre des Finances
Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de
minister van Financiën over "de werking van de
douane in de haven van Gent" (nr. 6167)
4
Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre
des Finances sur "le fonctionnement de la douane
dans le port de Gand" (n° 6167)
4
Sprekers: Karel Van Hoorebeke, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs: Karel Van Hoorebeke, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
minister van Financiën over "het nog niet
verzenden van de aanslagbiljetten" (nr. 6201)
6
Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre des
Finances sur "le retard dans l'envoi des
avertissements-extraits de rôle" (n° 6201)
6
Sprekers:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Hagen Goyvaerts, Didier
Reynders, ministre des Finances
Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister
van Financiën over "de adviezen CBN 126/17 en
126/18" (nr. 6259)
8
Question de M. Yves Leterme au ministre des
Finances sur "les avis CNC 126/17 et 126/18"
(n° 6259)
8
Sprekers: Yves Leterme, voorzitter van de
CD&V-fractie, Didier Reynders, minister van
Financiën
Orateurs: Yves Leterme, président du groupe
CD&V, Didier Reynders, ministre des
Finances
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
minister van Financiën over "de versnelde
afschrijving van investeringen die gedaan werden
in het kader van de overgang naar de euro"
(nr. 6260)
11
Question de M. Richard Fournaux au ministre des
Finances sur "l'amortissement accéléré
d'investissements dus au passage à l'euro"
(n° 6260)
11
Sprekers:
Richard Fournaux, Didier
Reynders, minister van Financiën
Orateurs:
Richard Fournaux, Didier
Reynders, ministre des Finances
CRIV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
van
DINSDAG
29
JANUARI
2002
14:30 uur
______
du
MARDI
29
JANVIER
2002
14:30 heures
______
La séance est ouverte à 14.44 heures par M. Olivier Maingain, président.
De vergadering wordt geopend om 14.44 uur door de heer Olivier Maingain, voorzitter.
01 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister van Financiën over "de neutralisering van de
voorbijstrevingen om taalredenen" (nr. 6172)
01 Question de M. Dirk Pieters au ministre des Finances sur "la neutralisation des dépassements pour
01.01 Dirk Pieters (CD&V): Mijnheer de voorzitter, ik had reeds
aangekondigd dat ik de vragen die ik lange tijd geleden schriftelijk had
ingediend en die nog steeds geen antwoord hebben gekregen,
mondeling zou stellen. Ik heb vandaag twee van die vragen.
Mijn eerste vraag handelt over de neutralisering van de
voorbijstrevingen om taalredenen. In het organiek Reglement van
Financiën, met verwijzing naar het koninklijk besluit van
29 oktober 1971, Belgisch Staatsblad van 22 maart 1972, handelt
hoofdstuk 3 over de neutralisering van de voorbijstrevingen om
taalredenen. Dit hoofdstuk lijkt een benoeming in Brussel
ondergeschikt te maken aan een ranginname in het eigen taalstelsel.
Als men in Brussel wordt benoemd in het tweetalig stelsel, nadat men
slaagde voor de nodige examens, komt men niet in aanmerking om
op datzelfde ogenblik rang in te nemen in zijn eigen provincie of
taalstelsel. Hierdoor wordt een benoeming in Brussel onaantrekkelijk.
De bedoelde bepalingen dragen op deze manier allerminst bij tot de
oplossing van het personeelsprobleem in Brussel. We zouden precies
het omgekeerde verwachten. Van de minister had ik graag een
antwoord op de volgende vragen.
Welke motivatie ligt of lag aan de basis van het bedoelde hoofdstuk?
Begrijpt u dat ambtenaren door de bepalingen in dit hoofdstuk niet
staan te springen om in Brussel te worden benoemd? Zo ja, dan
begrijpt u allicht ook dat deze bepalingen niet gunstig zijn voor de
personeelssituatie in Brussel.
Overweegt u iets aan het hoofdstuk te wijzigen?
01.01 Dirk Pieters (CD&V): Le
chapitre III du règlement
organique des Finances traite de
la neutralisation des
dépassements pour raisons
linguistiques. Il semblerait que par
l'effet des dispositions de ce
chapitre, il faille avoir pris rang
dans son rôle linguistique pour
être nommé à Bruxelles.
Conséquence: une nomination
dans la capitale est fort peu
attrayante et le problème du
manque de personnel y demeure
sans solution.
Pour quelles raisons a-t-on inséré
ce chapitre ? Ses dispositions
n'ont-elles pas d'influence néfaste
sur la motivation des
fonctionnaires qui souhaitent être
nommés à Bruxelles ? Jugez-vous
ces dispositions opportunes
compte tenu des problèmes de
personnel à Bruxelles ? Comptez-
vous modifier ce chapitre ?
01.02 Minister Didier Reynders: Mijnheer de voorzitter, collega
Pieters, hoofdstuk III van het organiek Reglement steunt op het
principe dat de hogere graden die een ambtenaar verwerft louter en
01.02 Didier Reynders, ministre:
Le chapitre III du règlement
organique repose sur le principe
29/01/2002
CRIV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
2
alleen door zijn kennis van een of meerdere talen, alsook omwille van
het feit dat hij tot een bepaalde taalgroep behoort, dient te worden
geneutraliseerd, wanneer hij zich kandidaat stelt voor een betrekking
waarvoor een andere taalkennis is vereist of die toegankelijk is voor
ambtenaren die tot verschillende taalgroepen behoren.
De motieven die aan de basis liggen van dit hoofdstuk zijn het
gelijkheidsbeginsel en de billijkheid. Dit houdt concreet in dat een
ambtenaar die niet over een specifieke taalkennis beschikt, niet mag
worden benadeeld tegenover zijn collega's die deze kennis wel
hebben, wanneer zij zich kandidaat stellen voor een betrekking
waarvoor deze kennis niet is vereist. Deze motieven leiden er ook toe
dat een ambtenaar nooit mag worden benadeeld omdat hij tot een
bepaalde taalgroep behoort, wanneer hij dingt naar een betrekking die
toegankelijk is voor ambtenaren die tot verschillende taalgroepen
behoren.
Deze bepalingen werden niet uitgevaardigd met het doel de
tewerkstelling in Brussel te beïnvloeden. Er mag dan ook vanuit
worden gegaan dat zij de ambtenaren niet beïnvloeden met
betrekking tot hun wil om in Brussel te worden benoemd.
Tot slot, wat de toekomst betreft, wordt de opportuniteit van de
neutralisering van de voorbijstrevingen om taalredenen, door mijn
diensten bestudeerd, niet alleen omwille van de personeelssituatie in
Brussel, maar ook in het kader van de toenemende mobiliteit binnen
de overheidsdiensten. Ik wacht op nieuwe voorstellen van mijn
administratie in dat verband.
suivant. Un grade supérieur ou
une ancienneté de grade qu'un
fonctionnaire acquiert uniquement
grâce à ses connaissances
linguistiques doit être neutralisé
lorsque ce fonctionnaire se porte
candidat à un emploi pour lequel
d'autres connaissances
linguistiques sont requises ou qui
est accessible aux fonctionnaires
de différents groupes linguistiques.
Les raisons qui ont conduit à la
conception de ce chapitre sont les
principes d'égalité et d'équité. En
effet, un fonctionnaire qui ne
dispose pas de connaissances
linguistiques spécifiques ne peut
pas être lésé lorsqu'il postule un
emploi pour lequel ces
connaissances ne sont pas
requises.Par ailleurs, un
fonctionnaire ne peut jamais être
lésé en raison de son
appartenance à un groupe
linguistique déterminé lorsqu'il
postule un emploi accessible aux
fonctionnaires appartenant à
différents groupes linguistiques.
On peut présumer que ces
dispositions n'affaibliront pas la
volonté des fonctionnaires de se
faire nommer à Bruxelles. Mes
services réexaminent l'utilité de la
neutralisation des dépassements
pour des raisons linguistiques et
cela, compte tenu non seulement
de la situation difficile de Bruxelles
sur le plan du personnel mais
aussi de la mobilité croissante
entre services publics. J'attends
des nouvelles propositions de mon
administration.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Dirk Pieters aan de minister van Financiën over "de BTW-ontvangsten"
(nr. 6173)
02 Question de M. Dirk Pieters au ministre des Finances sur "les recettes en matière de TVA" (n° 6173)
02.01 Dirk Pieters (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, de overheden betalen belangrijke bedragen aan BTW. Die
vormen een aanzienlijk gedeelte van hun uitgaven, aangezien ze
worden onderworpen aan het normale tarief van 21%. Een aantal
overheden krijgt echter ook een deel van de BTW-ontvangsten
toegewezen. In het jaarverslag 1999 van het ministerie van Financiën
vinden we de vooruitzichten voor het jaar 2000 met betrekking tot de
BTW-verdeling terug: 166 miljard frank gaat naar de federale
02.01 Dirk Pieters (CD&V): Les
pouvoirs publics déboursent
d'importants montants pour la
TVA, laquelle est généralement
perçue au taux de 21%. Ces
montants représentent une part
considérable de leurs dépenses.
Certaines autorités récupèrent une
CRIV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
3
overheid; 371,8 miljard gaat naar de gewesten en de
gemeenschappen en 39,4 miljard frank is bestemd voor de Europese
Unie.
Ik weet niet of de definitieve cijfers voor 2000 en de vooruitzichten
voor 2001 intussen bekend zijn, maar eigenlijk wou ik een volledige
tabel krijgen van wat de gemeenten, provincies, gemeenschappen en
gewesten van de federale overheid inzake BTW krijgen. Anderzijds
wou ik weten hoeveel zij afstaan. Met die cijfers wou ik de
geldstromen tussen de gemeenten en de federale overheid in kaart
brengen en nagaan wat de gemeentelijke handelingen aan BTW aan
de federale kas opbrengen, precies omdat ik bekommerd ben om de
gemeentelijke financiën. Ik stel evenwel vast dat die cijfers moeilijk te
vinden zijn of beschikt u daar wel over?
partie des recettes de la TVA.
En ce qui concerne la répartition
des recettes de la TVA pour 2000,
on prévoit 166 milliards de francs
pour les autorités fédérales, 371, 8
milliards pour les Communautés et
les Régions et 39,4 milliards pour
l'UE.
A combien s'élève le montant de
la TVA payé par les communes,
les provinces, les Communautés,
les Régions et les autorités
fédérales en 1999 et 2000 ? Et
inversement, quel est le montant
perçu par ces différentes
autorités?
02.02 Minister Didier Reynders: Mijnheer de voorzitter, collega's, de
onderscheiden overheden in België betalen vanzelfsprekend BTW
overeenkomstig de vigerende wetgeving. Uit de BTW-aangifte is het
echter niet mogelijk rechtstreeks het BTW-bedrag af te leiden dat
door de diverse instanties wordt betaald. De BTW-aangifte laat
immers geen identificatie toe van de eindgebruiker. Derhalve dient
een raming te worden gemaakt op basis van de nationale rekeningen.
De recentste beschikbare jaarrekening is die van 1998. Daarbij wordt
reeds gebruikgemaakt van het nieuwe stelsel van nationale
rekeningen uit 1995. Voor dat jaar kunnen enkel de BTW-ontvangsten
betaald door de globale overheid, worden bepaald. Voor 1998 wordt
de BTW betaald door de globale overheid, geschat op 59,4 miljard
Belgische frank of 1,47 miljard euro.
Inzake de tweede vraag dient te worden aangestipt dat alle BTW-
ontvangsten centraal geïnd worden op federaal vlak. Er worden geen
BTW-ontvangsten specifiek voor een welbepaalde overheid geïnd. De
BTW-ontvangsten zijn dus geenszins geaffecteerde ontvangsten. Wel
is het zo dat een deel van de globale BTW-ontvangsten achteraf
toegewezen worden aan bepaalde instanties, zoals de EU, de sociale
zekerheid en de gemeenschappen. Voor de jaren 1999 en 2000 is de
toewijzing steeds uitgedrukt in duizendtal euro.
Voor 2000 ik beschik over tabellen voor zowel 1999 als voor 2000 -
was 1.011.455.000
euro bestemd voor de Europese Unie en
9.203.642.000 euro voor de sociale zekerheid. Zo beschik ik ook voor
de gemeenschappen en de federale overheid over de cijfers. Ik zal de
heer Pieters en het secretariaat een kopie van dat document
bezorgen.
02.02 Didier Reynders, ministre:
Les pouvoirs publics doivent
effectivement payer la TVA. Les
déclarations de TVA ne permettent
pas de déterminer le montant
perçu auprès des différentes
autorités. Il n'est, en effet, pas
possible d'identifier l'utilisateur
final via la déclaration de TVA.
Nous pouvons toutefois donner
une estimation sur la base des
comptes nationaux de 1998, c'est-
à-dire les derniers comptes
disponibles. Cette année là, les
autorités fédérales ont payé 59,4
milliards de francs ou 1,47 milliard
d'euros de TVA.
Les recettes de la TVA sont
centralisées au niveau fédéral.
Une partie de ces recettes est
ensuite attribuée à l'UE, à la
sécurité sociale et aux
Communautés. En 2000, 11,455
millions d'euros étaient destinés à
l'UE et 9,2 milliards d'euros à la
sécurité sociale. Je vous
transmets une copie des chiffres
relatifs aux Communautés et aux
autorités fédérales.
02.03 Dirk Pieters (CD&V): Mijnheer de minister, ik dank u voor het
antwoord.
Ik vraag me enkel af of het in de toekomst mogelijk zal zijn om een
zicht te krijgen op de BTW die de gemeenten aan de federale
overheid betalen.
02.03 Dirk Pieters (CD&V):
Pourrais-je obtenir un aperçu de
ce que les communes payent au
gouvernement en matière de
TVA ?
02.04 Minister Didier Reynders: Ik wil dit verder onderzoeken maar 02.04 Didier Reynders, ministre:
29/01/2002
CRIV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
4
het is zeer moeilijk om een precieze verdeling te krijgen. We hebben
geen inlichtingen in verband met de eindgebruiker van een product of
een dienst. Het moet echter mogelijk zijn om iets te doen op het vlak
van de aangifte.
Er zijn veel BTW-terugbetalingen, bijvoorbeeld naar intercommunales
en gemeenten.
Je vais demander que l'on analyse
ces données plus avant. Des
mesures pourraient être
envisageables en matière de
déclarations TVA.
02.05 Dirk Pieters (CD&V): Alvorens suggestief te zijn, moet men
eerst onderzoek verrichten.
02.05 Dirk Pieters (CD&V): ): Le
ministre a annoncé que le Conseil
supérieur des finances allait créer
un département spécial pour les
communes. Ce Conseil est peut-
être en mesure de fournir du
matériel statistique.
02.06 Minister Didier Reynders: Ik zal een bijkomend onderzoek
vragen aan mijn administratie.
02.06 Didier Reynders, ministre:
Je vais me renseigner.
02.07 Dirk Pieters (CD&V): U heeft aangekondigd dat de Hoge
Raad voor Financiën ook een afdeling voor de gemeenten zal
oprichten. Misschien kan men aan de raad vragen om statistisch
materiaal te leveren.
02.08 Minister Didier Reynders: Ik zal het vragen.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Karel Van Hoorebeke aan de minister van Financiën over "de werking van de
douane in de haven van Gent" (nr. 6167)
03 Question de M. Karel Van Hoorebeke au ministre des Finances sur "le fonctionnement de la
03.01 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, de problematiek van de werking van de douane
in de havens van Gent en Antwerpen is u wellicht niet onbekend. Ik
heb terzake reeds uw voorgangers hierover geïnterpelleerd. Toen
werd iedere keer geantwoord dat men op de hoogte was van de
problematiek en dat er iets zou aan gebeuren.
Ik heb in een blaadje, dat wordt verspreid door de Vereniging van
Gentse Havengebonden Ondernemingen, gelezen dat er op
5 december 2001 een bezoek werd gebracht door de directeur-
generaal van Douane en Accijnzen aan de haven van Gent. In het
kader van dat bezoek heeft men de mogelijkheid gehad om de
knelpunten die aanwezig zijn in de werking van de douane in de
Gentse haven, maar die ongetwijfeld ook gelden voor de andere
douanediensten, aan te brengen. Naast een personeelsgebrek is er
ook het probleem inzake de informatisering
Het is natuurlijk een goede zaak dat de directeur-generaal ter plaatse
is geweest. Zij heeft tegelijkertijd aangekondigd dat er een nationaal
douaneoverleg zou plaatshebben in januari 2002. Die maand is bijna
verstreken. Wellicht heeft dit nationaal douaneoverleg reeds
plaatsgehad of zal het de komende dagen plaatshebben. Het is wel
opvallend dat zij uitdrukkelijk vroeg om de steun en de druk van het
bedrijfsleven om de geplande wijzigingen concreet te realiseren.
03.01 Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): La douane de Gand, tout
comme d'autres services de
douane, doit faire face à des
problèmes en matière de
personnel, d'informatisation, etc.
En janvier 2002, une concertation
nationale des douanes devrait être
organisée.
Le ministre a-t-il connaissance des
problèmes auxquels les douanes
en général et celle de Gand en
particulier sont confrontées
?
Comment compte-t-il les
résoudre ? Quand la consultation
nationale des douanes aura-t-elle
lieu et quels en seront les
objectifs ?
Pourquoi le directeur général a-t-il
demandé avec une telle insistance
que les entreprises soutiennent les
CRIV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
5
Mijnheer de minister, mijn vragen zijn dezelfde als drie jaar geleden.
Ten eerste, bent u op de hoogte van de diverse problemen die
aanwezig zijn bij de douane in de haven van Gent en bij de andere
douanediensten? Ten tweede, welke concrete maatregelen zult u
treffen om deze problemen onder meer het personeelsgebrek en de
informatisering - op te lossen? Ten derde, wanneer zal het nationaal
douaneoverleg plaatshebben of wanneer heeft het plaatsgehad? Wat
is de bedoeling hiervan? Ten vierde, waar zit precies het probleem als
de directeur-generaal zo uitdrukkelijk vraagt om steun en druk van het
bedrijfsleven om de geplande wijzigingen concreet te realiseren?
Blijkbaar wil het directoraat-generaal wel iets realiseren maar kan het
dit niet. Wat zijn daarvan de oorzaken?
modifications prévues et fassent
pression pour obtenir leur
réalisation ?
03.02 Minister Didier Reynders: Mijnheer de voorzitter, collega Van
Hoorebeke, ik zal eerst uw vragen over de tekorten aan personeel en
computers beantwoorden. Daarna zal ik het nationale forum
aanhalen.
Door de recente afvloeiingen van de 55-jarigen is het
personeelstekort toegenomen. De werving ter vervanging is in
principe maar toegestaan voor een derde van de vrijgekomen
budgettaire lonen.
Inzake de informatisering zijn de problemen te Gent zo goed als
opgelost. In 2000 werden de vier kaaiburelen aangesloten op het
netwerk van het departement Financiën en van personal computers
voorzien. De goederencomptabiliteit werd geautomatiseerd in 2001. In
dat jaar werden verouderde computers ook vervangen. Op 1 april
2002 wordt een beperkt aantal wervingen van assistenten bij het
departement Financiën verwacht voor de standplaats Antwerpen.
Door een beperking van de directeur-generaal van de administratie
der douane en accijnzen, zal vanuit Antwerpen kunnen worden geput
om enkele interne mutaties naar Gent te realiseren.
Voor de automatisering worden de oudste computers vervangen.
Bovendien worden er bijkomende computers geleverd voor de
toepassing van TARBEL, het elektronisch tarief voor invoerrechten.
Bij de administratie der douane en accijnzen worden de
werkprocessen momenteel ook in het kader van de Copernicus-
hervorming hertekend, waaronder het businessproces en de re-
engeneering. In totaal zijn er zestien verschillende Business Process
Re-engineering-programma's in het hele ministerie van Financiën
voor de verschillende fiscale diensten. Met die thesaurie moeten wij in
de volgende maanden voortgaan. Om de gevolgen van die nieuwe
manier van werken op de bestaande situatie te kunnen inschatten,
zullen tijdens de fase van de Business Process Re-engineering-
programma's ook de huidige werkprocessen en de huidige toestand
van informatie-communicatie-technologie, personeel en organisatie
en infrastructuur worden bestudeerd. Tegen juni 2002 zullen wij een
goed zicht hebben op de resterende problemen van de administratie
der douane en accijnzen en de te nemen maatregelen.
Mijnheer de voorzitter, misschien is dat een algemene opmerking en
wellicht zal ik over de herstructurering in de verschillende fiscale
administraties nog vragen krijgen, maar het antwoord is altijd
hetzelfde. Momenteel loopt het Coperfin-proces tot in juni 2002. Na
juni 2002 zal ik dus meer uitleg kunnen geven aan de
03.02 Didier Reynders, ministre:
Le manque de personnel est
manifeste dans presque tous les
services de la douane. Le
problème s'est même aggravé à la
suite du départ récent des
travailleurs âgés de plus de 55
ans. Par ailleurs, les nouveaux
recrutements ne peuvent dépasser
un tiers de la masse salariale
budgétaire libérée.
A Gand, les problèmes
d'informatisation sont quasiment
résolus: les quatre bureaux des
quais ont été équipés
d'ordinateurs et raccordés au
réseau du ministère des Finances.
Quant à la comptabilité relative
aux marchandises, elle a été
informatisée.
A Anvers, nous attendons le
recrutement de plusieurs
assistants. Des membres du
personnel pourront ensuite être
mutés à Gand.
Les ordinateurs obsolètes ont été
remplacés et des ordinateurs
supplémentaires ont été installés
pour l'application du tarif
électronique en matière de droits à
l'importation.
Les méthodes de travail en
vigueur au sein de l'Administration
des douanes et accises sont
actuellement redéfinies. Dans
l'intervalle, les méthodes actuelles
ainsi que la situation existante sur
le plan des TIC, du personnel, de
l'organisation et de l'infrastructure
font l'objet d'une étude. En juin
29/01/2002
CRIV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
6
commissieleden. In de volgende weken kan ik alleen steeds hetzelfde
antwoord geven, want de redenering is steeds dezelfde: momenteel
moeten wij met dat Coperfin-proces werken in heel onze
administratie.
Mijnheer Van Hoorebeke, er is inderdaad meer en meer behoefte aan
een nationaal forum om op een geregelde en gestructureerde manier
overleg te hebben tussen de handel en de administratie der Douane
en Accijnzen over wettelijke en organisatorische ontwikkelingen, zoals
bijvoorbeeld de papierloze douane. Ik hoop dat elektronisch werken
steeds meer mogelijk zal zijn.
Ook de Europese commissie spoort de lidstaten ertoe aan nationale
consultatiemechanismen uit te bouwen. De directeur-generaal van de
administratie der Douane en Accijnzen werkt momenteel de statuten
uit om, naar het voorbeeld van andere lidstaten, ook in België een
nationaal overlegforum op gang te brengen. Op dat overleg zullen de
representatieve beroepsverenigingen van de administratie der
Douane en Accijnzen enkele keren per jaar worden uitgenodigd,
evenals andere overheidsdiensten die betrokken zijn bij de invoer en
uitvoer van goederen, zoals het ministerie van Landbouw, van
Economische Zaken en van Openbare Gezondheidszorg en
Leefmilieu.
Van zodra ik mijn zegen heb gegeven over een ontwerp van de
statuten, zal een eerste vergadering worden georganiseerd. Ik heb
aan de directeur-generaal van de administratie der Douane en
Accijnzen gevraagd om een ontwerp naar mijn kabinet te sturen. Wij
moeten met dat nationaal forum zeker voortgaan, want het is een erg
interessante vergadering voor de uitwisseling van informatie en
inlichtingen tussen de professionelen uit de privaatsector en de
verschillende administraties van de departementen die ik genoemd
heb.
2002, nous aurons ainsi une idée
plus précise des problèmes qui
subsistent dans l'administration.
La nécessité d'organiser un forum
national servant de cadre à une
concertation régulière entre
l'administration et les entreprises à
propos des développements
nouveaux sur les plans législatif et
organisationnel se fait de plus en
plus pressante. Le directeur
général des douanes et accises
élabore actuellement un projet de
statuts en vue de la mise en place
d'un tel forum de concertation
national. Une première réunion
aura lieu dès que j'aurai marqué
mon accord à ce propos.
03.03 Karel Van Hoorebeke (VU&ID): Mijnheer de voorzitter, ik dank
de minister voor zijn antwoord, waarin hij vooral het overleg heeft
onderstreept. Het gaat om de betrokkenheid van enerzijds de
overheid die een oplossing moet vinden voor de problemen en
anderzijds de mensen op het terrein die te lang vergeefs bleven
roepen en niet wisten wat er precies gebeurde. Het is positief dat er
nu een wisselwerking groeit tussen de overheid en de mensen in het
veld.
Mijnheer de minister, ten tweede kan ik alleen vragen dat er dringend
zou worden gewerkt aan oplossingen. De problemen die we vandaag
aankaarten, werden vier of vijf jaar geleden immers al aangebracht.
Er moet een lange weg worden afgelegd voor men tot een oplossing
komt. We kunnen ons er alleen over verheugen dat u op korte termijn
oplossingen in het vooruitzicht stelt.
03.03 Karel Van Hoorebeke
(VU&ID): Je remercie le ministre
pour sa réponse dans laquelle il
insiste particulièrement sur la
concertation. Je me réjouis du
développement d'une interaction
entre les pouvoirs publics et les
gens de terrain. Les problèmes
que nous soulevons aujourd'hui
existent depuis près de cinq ans. Il
est nécessaire de rechercher
rapidement des solutions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de minister van Financiën over "het nog niet verzenden
van de aanslagbiljetten" (nr. 6201)
04 Question de M. Hagen Goyvaerts au ministre des Finances sur "le retard dans l'envoi des
CRIV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
7
04.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Mijnheer de voorzitter,
mijnheer de minister, afgelopen donderdag kon ik u in de plenaire
vergadering ondervragen over de historische achterstand bij het innen
van de belastingen. Vandaag wil ik u ondervragen over een ander
aspect, namelijk het versturen van de aanslagbiljetten voor de
personenbelasting. Dat onderwerp is voor u niet nieuw; ik heb u daar
op 13 november 2001 al over ondervraagd. Het thema belastingen, of
het nu gaat om het innen van de achterstallen dan wel om het
versturen van de aanslagbiljetten, blijft u blijkbaar achtervolgen.
In uw antwoord van 13 november hebt u zich sterk gemaakt dat uw
administratie in december 2001 zou beginnen met de inning voor het
aanslagjaar 2001. Dat was een verbetering met twee maanden
vergeleken met de toestand in 2000. De bedoeling van uw plan was
terug te keren naar een genormaliseerde toestand, namelijk beginnen
met de inning vanaf oktober. Tot mijn grote verbazing las ik op 17
januari een persbericht waarin uw woordvoerder, de heer Delforge,
moest toegeven dat er tot op dat moment nog geen enkel
aanslagbiljet voor de personenbelastingen was verstuurd. Hij voegde
er in het bericht nog snel aan toe dat er geen onderscheid zou worden
gemaakt tussen belastingplichtigen die moeten betalen en
belastingplichtigen die geld moeten krijgen van de Staat. Ik weet niet
waarom hij dat erbij sleurde, misschien om te camoufleren dat er nog
niets was verstuurd. Dat liet bij mij een merkwaardige indruk na en ik
heb dan ook een aantal vragen voor u.
Mijnheer de minister, kunt u dat bevestigen? Ik neem aan dat zulks
het geval is als uw woordvoerder dat verklaart. Wat zijn de redenen
waarom men er tot op 17 januari niet in geslaagd is om een
aanslagbiljet te versturen niettegenstaande uw antwoord op mijn
vraag van 13 november? Welke zijn de concrete maatregelen die u
genomen hebt of zal nemen teneinde dat proces te versnellen of te
normaliseren? U beweerde in uw vorige antwoord immers dat u dat
zou doen.
04.01 Hagen Goyvaerts
(VLAAMS BLOK): A la question
que j'avais posée le 13 novembre
concernant l'envoi des
avertissements-extraits de rôle
pour l'impôt des personnes
physiques, le ministre avait
répondu que l'administration
entamerait la perception pour
l'année d'imposition 2001 au mois
de décembre 2001, l'objectif final
étant de revenir à une situation
normale où la perception
commencerait au mois d'octobre
de l'année d'imposition.
Le 17 janvier 2002, le porte-parole
du ministre a reconnu qu'aucun
avertissement-extrait de rôle
n'avait encore été envoyé. Il a
ajouté qu'en l'occurrence, aucune
distinction n'a été établie entre les
contribuables qui doivent payer un
supplément d'impôt et ceux que
l'Etat doit rembourser.
Le ministre est-il en mesure de
confirmer ces déclarations ?
Pourquoi l'envoi des formulaires
n'a-t-il toujours pas débuté à la
date du 17 janvier ? Pourquoi ces
déclarations divergent-elles des
engagements pris par le ministre
le 13 novembre ?
Des mesures concrètes sont-elles
prises afin d'accélérer l'envoi des
avertissements-extraits de rôle ?
04.02 Minister Didier Reynders: Mijnheer de voorzitter, ik kan de
verklaring die mijn woordvoerder op 17 januari heeft afgelegd,
bevestigen.
Mijnheer Goyvaerts, zoals reeds meegedeeld in mijn antwoord op uw
mondelinge vraag nummer 5533 van 13 november 2001 heeft mijn
administratie bij het opstellen van de planning van de
inkohieringswerkzaamheden voor het aanslagjaar 2001 rekening
moeten houden met de talrijke bijkomende werkzaamheden en de
eventuele daarbij horende problemen als gevolg van de invoering van
de euro. De vooropgestelde planning werd gerespecteerd. Ik bevestig
wat mijn woordvoerder heeft gezegd, maar in tegenstelling tot wat u
beweert zijn de eerste aanslagbiljetten, ongeveer 108.000, verzonden
op 18 januari 2002.
Op 25 januari 2002 werden er nogmaals iets meer dan 314.000
aanslagbiljetten verzonden. Dat betekent dat er in totaal reeds
422.529 aanslagbiljetten werden verstuurd. Niettegenstaande de
invoering van de euro werd er aldus vlugger gewerkt dan vorig jaar.
04.02 Didier Reynders, ministre:
Je confirme que les déclarations
faites le 17 janvier par mon porte-
parole sont exactes. Lors de la
confection du calendrier de
l'enrôlement pour l'année
d'imposition 2001, l'administration
a dû effectuer de nombreuses
tâches supplémentaires liées à la
mise en circulation de l'euro. Le
calendrier fixé a été respecté.
Les premiers avertissements-
extraits de rôle, soit environ
108.000, ont été envoyés, suivis
de 314.000 exemplaires
supplémentaires le 25 janvier. En
dépit de l'entrée en vigueur de
l'euro, le travail a été effectué plus
29/01/2002
CRIV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
8
Bovendien vestig ik de aandacht erop dat ongeveer de helft van de
reeds ingekohierde aanslagen een terugbetaling aan de
belastingplichtigen bevatten. U weet wellicht dat er in dat verband een
bespreking plaatsvond over het evenwicht tussen de terugbetaling
aan en de betaling van de belastingplichtigen. Welnu, ik herhaal dat
ongeveer de helft van de ingekohierde aanslagen een terugbetaling
aan de dienstplichtigen bevatten.
rapidement que l'année passée.
La moitié environ des
avertissements-extraits de rôle
prévoit le remboursement du
contribuable.
04.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Mijnheer de minister, er
werden tussen 300.000 en 400.000 aanslagbiljetten verzonden, maar
aangezien er in totaal 4,5 miljoen moeten worden verstuurd is er nog
een hele weg af te leggen. Daarvoor hebt u weliswaar tijd tot 30 juni
en zolang het geschetste kader wordt gerespecteerd is er wettelijk
gezien geen probleem.
Er is echter nog heel wat werk aan de winkel om de situatie met
betrekking tot de inningen tegen de maand oktober te normaliseren.
Niettegenstaande de strikte planning van uw administratie,
de nauwgezette kalenders van de projectverantwoordelijken en de
opgestelde boordtabellen, lopen de zaken blijkbaar niet erg vlot.
04.03 Hagen Goyvaerts
(VLAAMS BLOK): Près de
400.000 avertissements-extraits
de rôle ont été envoyés. Sur un
total de 4,5 millions de formulaires,
ce n'est pas si impressionnant.
L'administration a encore
légalement jusqu'au 30 juin 2002
pour les envoyer.
Si l'on veut désormais normaliser
les recouvrements à partir
d'octobre de l'année d'imposition,
il reste du pain sur la planche.
Manifestement, les choses ne se
déroulent pas encore très bien,
malgré le calendrier strict établi
par l'administration.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04.04 De voorzitter: De heer Georges Lenssen is afwezig wegens
ziekte. Bijgevolg wordt zijn vraag nr. 6249 naar een latere datum
verschoven.
04.04 Le président: La question
n° 6249 de monsieur Lenssen est
reportée.
05 Vraag van de heer Yves Leterme aan de minister van Financiën over "de adviezen CBN 126/17 en
126/18" (nr. 6259)
05 Question de M. Yves Leterme au ministre des Finances sur "les avis CNC 126/17 et 126/18"
05.01 Yves Leterme (CD&V): Mijnheer de voorzitter, mijnheer de
minister, ik kom terug op de problematiek die ik reeds aanhaalde in
mijn vraag nr. 5706 van 8 januari waarbij u in uw antwoord op de
vlakte bleef wat de fiscale gevolgen betreft van de adviezen 122/17 en
126/18 van de commissie voor de Boekhoudkundige Normen.
Uw antwoord, mijnheer de minister, gaf aanleiding tot reacties in het
bedrijfsleven en bij degenen die de boekhouding in die sector moeten
nagaan.
Vooruitlopend op uw aangekondigd antwoord dat ik sedertdien
evenwel nog niet mocht ontvangen, mijnheer de minister, verwees u
naar een arrest van 5 oktober 1999 van het hof van beroep van
Antwerpen, dat inmiddels werd bevestigd door een arrest van het Hof
van Cassatie van 18 mei 2001.
De zaak waarvan sprake in het arrest betrof een juridisch vraagstuk,
met name welke de fiscale gevolgen zijn wanneer een opstalhouder
op het einde van de opstal, het door de opstaller opgerichte gebouw
05.01 Yves Leterme (CD&V): Le
8
janvier, j'ai déjà interrogé le
ministre sur les retombées fiscales
des avis 122/17 et 126/18 de la
Commission des normes
comptables (CNC). La réponse du
ministre a suscité des réactions de
la part des entreprises.
Je fais à nouveau référence à
l'arrêt du 18 mai de la Cour de
cassation qui a confirmé l'arrêt du
5
octobre de la Cour d'appel
d'Anvers. Il s'agissait d'une affaire
concernant le détenteur d'un droit
de superficie qui, à l'expiration de
ce droit, a obtenu gratuitement le
bâtiment érigé par le
superficiaire.La Cour a justement
CRIV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
9
voor niets krijgt.
Het Hof was van oordeel dat de opstalgever het gebouw op het einde
van de procedure verkreeg als vergoeding voor de afstand van het
zakelijk recht van opstal. Het gratis verkrijgen van de desbetreffende
gebouwen werd terecht opgenomen als belastbare
exploitatiewinst via een boeking van activa in reële waarde met
resultaaterkenning.
Volgens mij gebeurde dit terecht omdat een vergoeding voor
prestaties en diensten uiteraard belastbaar is, ongeacht of deze in
geld of in natura wordt betaald.
Belangrijker voor betrokkenen is te weten of een bedrijf een
exploitatiewinst kan realiseren aan de hand van louter activa dat wordt
aangeschaft tegen een prijs die lager ligt dan de werkelijke waarde en
dus niet kan worden beschouwd als vergoeding voor enigerlei
prestatie ten aanzien van de verkoper.
In het verleden was het antwoord op die vraag altijd ontkennend, wat
betekent dat er in deze gevallen tot nu toe geen aanleiding tot taxatie
was. Op basis van de adviezen 126/17 en 126/18 voor zover zij een
fiscaal effect zouden sorteren en het fiscale aspect het
boekhoudkundige zou volgen luidt het antwoord positief zodra er
een belangrijk onevenwicht is in de waarde van de wederkerige
prestaties. Dat is een objectief element voor de beoordeling.
Daarnaast moet ook de wil de animus donandi van de ene partij
aanwezig zijn om de andere partij te bevoordelen. Indien het
subjectieve element de animus donandi zou ontbreken, kan op
basis van de adviezen van de Commissie voor de Boekhoudkundige
Normen, geen sprake van taxatie zijn.
De BBI is blijkbaar van mening dat elke verrichting, bij voorbeeld de
aankoop van een gebouw of de inbreng van een vordering, die een
vennootschap doet en waaruit een aantoonbare verrijking een
voordeel of vermogenstoename blijkt, belastbaar is als
exploitatiewinst voor het verschil tussen de reële waarde en de
gehanteerde waarde, bij voorbeeld de verwervingsprijs. Dit geschiedt
op basis van de artikelen 24,1°, 36 en 183 van het Wetboek van
inkomstenbelastingen 1992. Nochtans wordt in deze gevallen de
boekhoudwet, die in beginsel bepalend is voor de fiscale winst,
volkomen nageleefd.
Op die wijze wordt de voormelde rechtspraak uitgebreid tot de
gevallen waarin het voordeel niet de vergoeding is voor geleverde
prestaties. De adviezen van de Commissie voor de Boekhoudkundige
Normen worden hierbij uitgebreid tot de gevallen waarin geen sprake
is van het subjectieve element, met name de animus donandi.
Ik heb twee vragen waarop de minister een antwoord zou moeten
kunnen geven om de toenemende rechtsonzekerheid inzake de
fiscale gevolgen van dit soort verrichtingen in het bedrijfsleven op te
heffen.
Kan de minister mij meedelen of een vennootschap die, buiten de
gevallen bepaald in de voormelde arresten en adviezen van de
Commissie voor de Boekhoudkundige Normen, een gebouw of een of
ander actief aankoopt, een exploitatiewinst realiseert voor het verschil
estimé que le bâtiment a été
acquis en contrepartie de la
renonciation au droit réel de
superficie. L'obtention à titre
gratuit du bâtiment a été inscrite à
juste titre dans les bénéfices
d'exploitation.
La question importante est celle
de savoir si une entreprise peut
réaliser un bénéfice d'exploitation
uniquement à l'aide d'actifs acquis
à un prix inférieur à la valeur réelle
et ne pouvant dès lors pas être
considérés comme une rétribution
de prestations vis-à-vis du
vendeur. Précédemment, il n'y
avait pas de taxation dans un tel
cas. Les nouveaux avis réclament
une taxation dès qu'il existe un
déséquilibre important dans la
valeur des prestations
réciproques.
Une société qui acquiert un
bâtiment ou un autre actif peut-elle
réaliser un bénéfice d'exploitation
pour la différence entre la valeur
réelle du bâtiment et le prix payé ?
La réponse à cette question vaut-
elle également lorsqu'une société
verse sa créance sur une autre
société au capital de cette autre
société, en échange d'actions dont
le nombre est déterminé sur la
base de la valeur fractionnaire qui
est inférieure à la valeur réelle ?
29/01/2002
CRIV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
10
tussen de reële waarde van het gebouw en de betaalde prijs? Geldt
hetzelfde antwoord ingeval een vennootschap haar vordering op een
andere vennootschap in het kapitaal van deze vennootschap inbrengt
tegen aandelen waarvan het aantal wordt bepaald uitgaande van de
fractiewaarde die lager is dan de reële waarde van het desbetreffende
kapitaal?
Tot daar mijn vrij eenvoudige vragen, mijnheer de voorzitter, waarop
de minister een zeer duidelijk, eenduidig antwoord zou moeten
kunnen geven.
05.02 Minister Didier Reynders: Mijnheer de voorzitter, collega's, ik
verwijs naar mijn vorig antwoord. Ik heb aan mijn administratie een
onderzoek gevraagd, maar ik heb moeten vaststellen dat mijn
antwoord op de vorige vraag over hetzelfde onderwerp veel succes
had. Ik heb in de Financieel Economische Tijd van de dag na mijn
betoog, een artikel gelezen van een lid van de Commissie voor
Boekhoudkundige Normen die zich tegen het advies had verzet om
het uiteindelijk goed te keuren. Ik hoop dat de kwestie die u op het
einde van uw tweede vraag vermeldt, geen betrekking heeft op een
specifiek geval. Ik denk dat het een algemene redenering is, zoals al
uw vragen. Zoniet, zal u gemakkelijk begrijpen dat het beroepsgeheim
het verspreiden van dergelijke gegevens niet toelaat.
Ik volg terzake de gedragslijn die ik sinds lang aanhoud. Als het om
een conceptuele ontwikkeling gaat, heb ik de administratie gevraagd,
zoals ik u in het vorige antwoord meldde, dit dossier te onderzoeken
met het oog op een rechtvaardige en globale behandeling van de
problematiek. Ik zal u vanzelfsprekend op de hoogte houden van het
resultaat van het onderzoek, maar toch wenste ik u vandaag
daaromtrent enige mededeling te doen. Ik zal u echter in de volgende
weken de algemene reactie van mijn administratie overbrengen. Het
gaat hier immers om een zeer technische vraag die een onderzoek
vereist.
05.02 Didier Reynders, ministre:
Ma réponse à la question
précédente relative à ce projet a
remporté un grand succès. Le
lendemain déjà, le FET publiait un
article d'un membre de la
Commission des normes
comptables qui s'était au départ
opposé à l'avis mais l'avait ensuite
approuvé. Nous espérons que le
cas que vous mentionnez à la fin
de votre deuxième question ne
concerne pas un cas spécifique.
Le secret professionnel ne permet
en effet pas de diffuser ces
données et je suis une ligne de
conduite très stricte à cet égard.
S'il s'agit toutefois d'une évolution
conceptuelle, j'ai demandé à
l'administration d'étudier ce
dossier en vue d'un traitement
équitable et global de cette
problématique. Vous serez tenu au
courant du résultat de cette étude.
05.03 Yves Leterme (CD&V): Mijnheer de voorzitter,
vanzelfsprekend betreur ik het feit dat de minister eens te meer niet in
staat is om een principiële houding te bepalen en een duidelijk
antwoord op de geformuleerde vragen te leveren. Hij heeft aan zijn
administratie gevraagd om een principieel antwoord voor te bereiden.
Omdat de vragen met betrekking tot de gevolgen van de
desbetreffende adviezen van de Commissie voor Boekhoudkundige
Normen aanleiding geven tot heel wat onzekerheid in het bedrijfsleven
wens ik de minister tot enige spoed aan te zetten met het oog op een
duidelijk en eenduidig antwoord. Ik begrijp dat dit belangrijk is en dat
het antwoord goed dient te worden onderbouwd en voorbereid. De
adviezen van de CBN dateren echter niet van 8 januari datum
waarop ik mijn vraag heb ingediend maar van vroeger, zodat ik durf
te veronderstellen dat in de modelstaat waarin we sinds enkele jaren
leven, men in staat zou zijn om korter op de bal te spelen en het
bedrijfsleven van dienst te zijn met eenduidige antwoorden. Kan de
minister bij benadering een termijn aangeven voor de tijd die nodig zal
zijn om een antwoord voor te bereiden?
05.03 Yves Leterme (CD&V):
Une fois encore, le ministre est
incapable d'adopter une position
de principe et de répondre
clairement. Les avis de la CNC
inquiètent beaucoup les
entreprises. Ils sont antérieurs au
8 janvier, date à laquelle j'ai
déposé ma demande visant à
interroger le ministre. J'espérais
une réaction plus rapide de sa
part. Quand son administration
aura-t-elle préparé une réponse de
principe ?
05.04 Minister Didier Reynders: Mijnheer Leterme, ik heb reeds
gezegd dat dit zeker de volgende weken zal gebeuren, wellicht vóór
eind februari.
05.04 Didier Reynders, ministre:
Sans doute pour fin février.
Plusieurs études sont en cours. Il
CRIV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
11
Er zijn in dat verband verschillende onderzoeken lopende op het
niveau van de BBI en ook andere diensten. Het is voor ons zeer
belangrijk om een algemene redenering te volgen, niet alleen op
conceptueel vlak, maar ook inzake sommige precieze gevallen. Ik
hoop dat het binnen een termijn van één maand mogelijk zal zijn om
te antwoorden.
est extrêmement important de
suivre en la matière un seul
raisonnement général.
05.05 Yves Leterme (CD&V): Mijnheer de minister, dan is de
afspraak gemaakt en zullen wij, met of zonder uw goedvinden, onze
vragen opnieuw stellen in de hoop dat dan een antwoord zal worden
verkregen.
05.05 Yves Leterme (CD&V):
Nous reviendrons sur cette
question.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Richard Fournaux au ministre des Finances sur "l'amortissement accéléré
d'investissements dus au passage à l'euro" (n° 6260)
06 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de minister van Financiën over "de versnelde afschrijving
van investeringen die gedaan werden in het kader van de overgang naar de euro" (nr. 6260)
06.01 Richard Fournaux (PSC): Monsieur le président, monsieur le
ministre, comme je l'ai indiqué dans mon courrier, à l'occasion du
passage à l'an 2000, votre administration avait permis
l'amortissement accéléré de certains frais liés à ce passage comme
l'achat de logiciels, etc.
Contrairement à ce que d'aucuns pourraient penser comme certains
collègues de mon groupe , l'investissement réalisé en cette matière
n'est pas insignifiant. Pour un petit commerçant, il est de l'ordre de
100.000 à 150.000 francs.
Dès lors, ma suggestion est de renouveler l'opération déjà faite au
moment du passage à l'an 2000 et de permettre, pour le passage à
l'euro, l'amortissement sur une seule année de ces dépenses dites
"exceptionnelles".
06.01 Richard Fournaux (PSC):
Een aantal handelaars en
ondernemingen hebben de kosten
met betrekking tot de overgang
naar het jaar 2000 in één enkel
fiscaal jaar mogen afschrijven.
Kan dezelfde versnelde
afschrijvingsmethode niet worden
gehanteerd voor de kosten die
verband houden met de overgang
naar de euro?
06.02 Didier Reynders, ministre: Monsieur le président, chers
collègues, en ce qui concerne les dépenses liées au passage à l'euro,
les autorités compétentes en matière comptable estiment qu'il n'y a
pas lieu de prévoir de règles différentes de celles qui s'appliquent de
manière générale, notamment en cas d'innovations techniques ou de
modifications technologiques importantes.
Fiscalement, les dépenses en cause devront être traitées dans le
cadre des dispositions légales et réglementaires existantes. Il y a, dès
lors, lieu d'examiner si les dépenses effectuées constituent ou non
des frais professionnels déductibles au sens de l'article 49 du CIR 92,
si les provisions constituées peuvent être exclues des bénéfices
imposables de l'entreprise en vertu de l'article 48 du même CIR 92 et
de ses arrêtés d'exécution, si et dans quelle mesure les dépenses
consistant en investissements doivent ou peuvent faire l'objet
d'amortissements ordinaires et/ou dégressifs conformément aux
dispositions légales en la matière (articles 52, 6° et 61 à 65 du CIR
92).
En ce qui concerne les logiciels, à considérer comme immobilisations
incorporelles qui, soit subissent des réductions de valeur anormales
06.02 Minister Didier Reynders:
De bevoegde overheid op
boekhoudkundig vlak is van
oordeel dat niet moet worden
afgeweken van de algemene
regels die met name op het stuk
van technische innovaties van
toepassing zijn. In fiscaal opzicht
zullen de desbetreffende uitgaven
moeten worden behandeld in het
kader van de bestaande wettelijke
en regelgevende bepalingen en
van de bepalingen van het WIB 92
(artikelen 48, 49, 52 en 61 tot 65).
Wat de software voor de overgang
naar de euro betreft, is artikel 63
van het WIB 92, dat een minimum
aantal vaste annuïteiten voor de
afschrijvingen oplegt, niet van
toepassing.
29/01/2002
CRIV 50
COM 646
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
12
en raison d'un lien direct avec le passage à l'euro, soit sont acquis ou
constitués pour opérer le passage à l'euro, il est, en outre, précisé
que les dispositions de l'article 63 du CIR 92 qui imposent un nombre
minimum d'annuités fixes d'amortissement ne leur sont pas
applicables (article 10 de la loi du 30 octobre 1998 relative à l'euro).
De tels investissements sont amortissables en fonction de la réalité
de leur durée d'utilité ou d'utilisation probable. La question de savoir si
les sommes avancées, dans l'exemple concret d'un photographe,
sont déductibles en une fois, doit dès lors s'apprécier en fonction de
ce qui précède, c'est-à-dire des différentes analyses de fait qui
devront intervenir.
De toute manière, les différentes orientations que je viens d'évoquer
sont reprises dans une circulaire du 8 octobre 1997 reprenant les
règles générales en ce qui concerne ces dispositions fiscales
complétées par l'article 10 de la loi du 30 octobre 1998.
Je mets à disposition de M. Fournaux un exemplaire de cette réponse
s'il le souhaite.
Er dient te worden verwezen naar
de algemene regels die bij de wet
van 30 oktober 1998 betreffende
de euro werden aangevuld.
De vraag of de kosten met
betrekking tot de overgang naar
de euro in één keer aftrekbaar zijn,
moet op grond van die diverse
parameters worden onderzocht.
06.03 Richard Fournaux (PSC): Monsieur le ministre, je vous
remercie pour la qualité de votre réponse bien que je sois déçu de
vous voir me répondre en évoquant des circulaires et d'autres
documents qu'apprécie particulièrement l'administration fiscale!
La situation évoquée est exceptionnelle et ne devrait pas se
reproduire de sitôt. De plus, tout le monde dit qu'il veut aider le petit
commerce. Ce que je proposais était comparable à ce qui fut fait lors
du passage à l'an 2000 et n'était pas compliqué à organiser. J'avoue
que votre réponse tient techniquement la route. Mais cela signifie que
la situation sera méchamment compliquée puisqu'il faudra
pratiquement instruire un dossier pour chaque contribuable.
Nous pouvons imaginer la négociation que cela pourra engendrer
avec le contrôleur fiscal. La simplification administrative étant
évoquée, n'était-il pas plus simple de prendre une mesure linéaire
pour tout le monde? N'était-il pas plus simple de faire un geste vis-à-
vis des petits commerçants et des PME qui ont dû souscrire à des
investissements, parfois importants à leur niveau?. Si parler de soldes
de 100 à 130.000 francs fait sourire certains, à l'échelle d'un petit
commerçant ou d'un petit entrepreneur, ce sont des montants non
négligeables.
Je me permets de solliciter le ministre pour qu'il examine ce point. N'y
aurait-il pas moyen de trouver une mesure novatrice, moderne?
06.03 Richard Fournaux (PSC):
In uw antwoord somt u allerhande
theoretische en algemene
circulaires op, terwijl de overgang
naar de euro een uitzonderlijke
situatie betreft. U zegt dat voor
iedere belastingbetaler een
dossier zal moeten worden
samengesteld, wat haaks staat op
de beoogde vereenvoudiging.
Ware het niet eenvoudiger
geweest een algemene lineaire
maatregel uit te vaardigen die voor
iedereen zou gelden? Voor kleine
handelaars of kleine KMO's zijn
die uitgaven immers niet
onaanzienlijk. Waarom dan geen
vernieuwende oplossing uitwerken
om ze uit de penarie te halen?
06.04 Didier Reynders, ministre: Monsieur le président, je ferai deux
remarques. J'ai, tout d'abord, été très sensible à un certain nombre de
déclarations, y compris à la tribune de la Chambre, portant sur les
risques que pourrait entraîner un laxisme fiscal trop important par
rapport au budget de l'Etat. Je renvoie notamment à la présidente du
parti de M. Fournaux qui me demande, très fréquemment, de reporter
la réforme fiscale. Je vous confirme à nouveau que je ne le ferai pas.
Je peux comprendre qu'on ne s'habitue pas, dans certaines
formations politiques, à voir les impôts diminuer. Quand on a pris le pli
de les augmenter pendant dix ans, il est évidemment très difficile
d'accepter qu'ils diminuent. Mais c'est une habitude à prendre, tout
d'abord comme contribuable, ensuite comme parlementaire et enfin
06.04 Minister Didier Reynders:
Ik heb wel vaker uitspraken te
horen gekregen van leden van uw
partij of van uw partijvoorzitster om
te waarschuwen tegen de risico's
van een al te lakse houding van de
fiscus voor de rijksbegroting. In
sommige partijen kan men er
blijkbaar maar niet aan wennen
dat de belastingen verlaagd
worden, maar ach, u zal het
uiteindelijk wel gewoon worden.
CRIV 50
COM 646
29/01/2002
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
50
E ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
50
E LEGISLATURE
13
comme membre d'une formation politique.
Ensuite, en termes de simplification, il n'y a rien de plus simple que
d'appliquer les règles existantes, plutôt que de prévoir une disposition
dérogatoire. En effet, dans celle-ci, il faudrait encore faire en sorte
qu'elle puisse entraîner des conséquences équitables pour l'ensemble
des contribuables. Or, un certain nombre de commerçants ou de
responsables de PME, qui ont appris, un peu avant la fin du mois de
décembre 2001 malgré tout, notamment grâce à l'un de mes
prédécesseurs, que l'euro allait arriver l'euro ayant été annoncé
depuis plusieurs années , ont programmé des investissements. Il
serait par conséquent inéquitable de ne prendre des mesures qu'à
l'égard de ceux qui s'y sont préparés de manière fort tardive. Comme
les autorités comptables le recommandent, l'application pure et
simple des normes existantes permet un traitement fiscal équitable et
tout à fait satisfaisant pour l'ensemble des personnes ayant dû
réaliser des investissements.
Je retiens, en tous les cas, un élément important, à savoir que M.
Fournaux m'encourage à aller encore plus loin dans un certain
nombre d'allègements fiscaux. Je vous rassure. Vous allez être saisis
de plusieurs projets allant encore dans ce sens dès les prochaines
semaines.
Wat de administratieve
vereenvoudiging betreft, is de
eenvoudigste werkwijze het
toepassen van de bestaande
reglementering, in plaats van
afwijkingen toe te staan die
misschien niet altijd even billijk
zullen zijn. Sommige handelaars
en bedrijfsleiders van KMO's
hebben de overgang naar de euro
al eerder ingecalculeerd met het
oog op de planning van hun
investeringen voor de overgang
naar de euro.
Overigens kan ik u geruststellen:
ik plan nog meer
belastingverlagingen in de
toekomst.
06.05 Richard Fournaux (PSC): Monsieur le ministre, je me
permets de répliquer que je trouve la manière dont vous répondez
déplacée. On pose une question d'éthique et vous reprenez le
discours de Mme Milquet. Tout d'abord, vous savez pourtant que je
ne fais pas ses discours. Ensuite, ce que nous souhaitions, c'était
mettre en conformité une série de discours, notamment en matière de
simplification administrative et d'aide aux plus petits des
commerçants et des PME. Il semble que c'est encore difficile.
Permettez-moi simplement de dire que, comme vous le savez
également, lorsqu'on parle des entreprises qui ont pu planifier le
passage à l'euro, s'organiser, préparer des plans d'amortissement
voire qui ont pu anticiper sur une meilleure année certaines
dépenses, il s'agit des plus grandes entreprises et non des plus petits
commerçants ou entrepreneurs. C'est dans ce sens-là que je désirais
intervenir et non pas faire référence à Mme Milquet et aux discours
qu'on tient parfois dans cette Chambre.
06.05 Richard Fournaux (PSC):
De toon die u in dit antwoord
aanslaat is misplaatst. U zinspeelt
op mevrouw Milquet, maar ik
schrijf haar toespraken niet !
Wij willen dat het discours over de
administratieve vereenvoudiging
strookt met dat over de
steunmaatregelen voor de kleine
handelaars en de KMO's, die niet
altijd de middelen hebben om hun
investeringen te programmeren.
06.06 Didier Reynders, ministre: Monsieur Fournaux, je pense que
la réponse est excellente et je sais que vous l'utiliserez à bon escient.
Si je puis me permettre un conseil, n'en parlez pas trop à Mme
Milquet, elle risque de demander que l'on revienne sur cette situation
trop laxiste en matière fiscale.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 15.29 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten om 15.29 uur.