CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 163
CRABV 53 COM 163
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
Mardi
Dinsdag
22-03-2011
22-03-2011
Matin
Voormiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti Socialiste
MR
Mouvement réformateur
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
sp.a
socialistische partij anders
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
VB
Vlaams Belang
cdH
centre démocrate Humaniste
LDD
Lijst Dedecker
INDEP-ONAFH
Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 53 0000/000 Document parlementaire de la 53
e
législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 53 0000/000
Parlementair stuk van de 53
e
zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
Séance plénière
PLEN
Plenum
COM
Réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
Motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : publications@lachambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Éric Jadot au ministre de la
Justice sur "les mesures de mise sous bracelet
électronique de personnes internées au sein de
l'établissement de défense sociale de Paifve"
(n° 2785)
1
Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister van
Justitie over "het elektronische toezicht voor
geïnterneerden in de instelling van sociaal
verweer te Paifve" (nr. 2785)
1
Orateurs: Éric Jadot, Stefaan De Clerck,
ministre de la Justice
Sprekers: Éric Jadot, Stefaan De Clerck,
minister van Justitie
Question de M. Renaat Landuyt au ministre de la
Justice sur "la fermeture de la prison de Verviers"
(n° 3001)
2
Vraag van de heer Renaat Landuyt aan de
minister van Justitie over "de sluiting van de
gevangenis van Verviers" (nr. 3001)
2
Orateurs: Renaat Landuyt, Stefaan De
Clerck
, ministre de la Justice
Sprekers: Renaat Landuyt, Stefaan De
Clerck
, minister van Justitie
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Renaat Landuyt au ministre de la Justice sur
"le nouveau record concernant le nombre de
détenus dans les prisons belges" (n° 3003)
3
- de heer Renaat Landuyt aan de minister van
Justitie over "het nieuw record inzake het aantal
gevangenen in de Belgische gevangenissen"
(nr. 3003)
3
- Mme Linda Musin au ministre de la Justice sur
"la surpopulation dans les prisons" (n° 3103)
3
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Justitie
over "de
overbevolking van de
gevangenissen" (nr. 3103)
3
Orateurs: Renaat Landuyt, Stefaan De
Clerck
, ministre de la Justice
Sprekers: Renaat Landuyt, Stefaan De
Clerck
, minister van Justitie
Question de Mme Sonja Becq au ministre de la
Justice sur "la proposition de règlement relative à
la compétence judiciaire, la reconnaissance et la
mise en oeuvre de décisions en matière civile et
commerciale" (n° 3041)
6
Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de minister
van Justitie over "het voorstel van verordening
betreffende de rechterlijke bevoegdheid, de
erkenning
en
de
tenuitvoerlegging
van
beslissingen in burgerlijke en handelszaken"
(nr. 3041)
6
Orateurs: Sonja Becq, Stefaan De Clerck,
ministre de la Justice
Sprekers: Sonja Becq, Stefaan De Clerck,
minister van Justitie
Question de Mme Sonja Becq au ministre de la
Justice sur "la mesure de la charge de travail
auprès des cours et tribunaux" (n° 3058)
7
Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de minister
van Justitie over "de werklastmeting bij de hoven
en rechtbanken" (nr. 3058)
7
Orateurs: Sonja Becq, Stefaan De Clerck,
ministre de la Justice
Sprekers: Sonja Becq, Stefaan De Clerck,
minister van Justitie
Questions jointes de
9
Samengevoegde vragen van
9
- M. Éric Jadot au ministre de la Justice sur "le
transfèrement de détenus vers l'établissement
pénitentiaire de Tilburg" (n° 3066)
9
- de heer Éric Jadot aan de minister van Justitie
over "de overbrenging van gedetineerden naar de
gevangenis van Tilburg" (nr. 3066)
9
- M. Raf Terwingen au ministre de la Justice sur
"la prison de Tilburg" (n° 3190)
9
- de heer Raf Terwingen aan de minister van
Justitie over "de gevangenis van Tilburg"
(nr. 3190)
9
- Mme Daphné Dumery au ministre de la Justice
sur "la détention de détenus belges à Tilburg"
(n° 3215)
9
- mevrouw Daphné Dumery aan de minister van
Justitie over "de detinering van Belgische
gevangenen in Tilburg" (nr. 3215)
9
- M. Éric Jadot au ministre de la Justice sur "le
transfèrement de détenus vers l'établissement
9
- de heer Éric Jadot aan de minister van Justitie
over "de overbrenging van gedetineerden naar de
9
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
pénitentiaire de Tilburg" (n° 3300)
gevangenis van Tilburg" (nr. 3300)
- Mme Valérie Déom au ministre de la Justice sur
"les avancées du Masterplan et la politique de
transfert de détenus vers Tilburg" (n° 3401)
9
- mevrouw Valérie Déom aan de minister van
Justitie over "de vooruitgang in het kader van het
Masterplan en het beleid inzake de overbrenging
van gedetineerden naar Tilburg" (nr. 3401)
9
- M. Olivier Maingain au ministre de la Justice sur
"le cas des détenus francophones et des détenus
en attente de libération conditionnelle à la prison
de Tilburg" (n° 3431)
9
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Justitie over "de Franstalige gedetineerden en de
gedetineerden die op hun voorwaardelijke
invrijheidstelling wachten in de gevangenis van
Tilburg" (nr. 3431)
9
Orateurs: Éric Jadot, Daphné Dumery,
Valérie Déom, Stefaan De Clerck
, ministre
de la Justice
Sprekers: Éric Jadot, Daphné Dumery,
Valérie Déom, Stefaan De Clerck
, minister
van Justitie
Question de M. Bert Schoofs au ministre de la
Justice sur "la libération par la chambre des
mises en accusation de Bruxelles de Claude M.,
suspecté de meurtre" (n° 3118)
16
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister
van Justitie over "de vrijlating door de kamer van
inbeschuldigingstelling te Brussel van de van
moord verdachte Claude M." (nr. 3118)
16
Orateurs: Bert Schoofs, Stefaan De Clerck,
ministre de la Justice
Sprekers: Bert Schoofs, Stefaan De Clerck,
minister van Justitie
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Bert Schoofs au ministre de la Justice sur "la
libération d'un allochtone mineur intercepté à la
suite d'une battue" (n° 3119)
17
- de heer Bert Schoofs aan de minister van
Justitie over "de vrijlating van een na een
klopjacht aangehouden minderjarige allochtoon"
(nr. 3119)
17
- Mme Kristien Van Vaerenbergh au ministre de la
Justice sur "la relaxe d'un jeune voleur par un
juge d'instruction liégeois" (n° 3141)
17
- mevrouw Kristien Van Vaerenbergh aan de
minister van Justitie over "de vrijlating van een
jonge dief door een Luikse onderzoeksrechter"
(nr. 3141)
17
Orateurs: Bert Schoofs, Kristien Van
Vaerenbergh, Stefaan De Clerck
, ministre de
la Justice
Sprekers: Bert Schoofs, Kristien Van
Vaerenbergh, Stefaan De Clerck
, minister
van Justitie
Question de M. Bert Schoofs au ministre de la
Justice sur "la libération par la chambre des
mises en accusation de Bruxelles de Younesse
Z., suspecté de meurtre" (n° 3120)
19
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister
van Justitie over "de vrijlating door de kamer van
inbeschuldigingstelling te Brussel van de van
moord verdachte Younesse Z." (nr. 3120)
19
Orateurs: Bert Schoofs, Stefaan De Clerck,
ministre de la Justice
Sprekers: Bert Schoofs, Stefaan De Clerck,
minister van Justitie
Question de M. Peter Logghe au ministre de la
Justice sur "l'augmentation du nombre de
mariages de complaisance" (n° 3143)
20
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Justitie over "de stijging van het aantal
schijnhuwelijken" (nr. 3143)
20
Orateurs: Peter Logghe, Stefaan De Clerck,
ministre de la Justice
Sprekers: Peter Logghe, Stefaan De Clerck,
minister van Justitie
Question de Mme Carina Van Cauter au ministre
de la Justice sur "les recommandations du
Comité P concernant ViCLAS dans l'affaire Van
Uytsel" (n° 3156)
21
Vraag van mevrouw Carina Van Cauter aan de
minister van Justitie over "de aanbevelingen van
het Comité P in verband met ViCLAS in de zaak-
Van Uytsel" (nr. 3156)
21
Orateurs: Carina Van Cauter, Stefaan De
Clerck
, ministre de la Justice
Sprekers: Carina Van Cauter, Stefaan De
Clerck
, minister van Justitie
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
M
ARDI
22
MARS
2011
Matin
______
van
D
INSDAG
22
MAART
2011
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 23 par
Mme Sarah Smeyers, présidente.
De vergadering wordt geopend om 10.23 uur en
voorgezeten door mevrouw Sarah Smeyers.
01 Question de M. Éric Jadot au ministre de la
Justice sur "les mesures de mise sous bracelet
électronique de personnes internées au sein de
l'établissement de défense sociale de Paifve"
(n° 2785)</b>
01 Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister
van Justitie over "het elektronische toezicht voor
geïnterneerden in de instelling van sociaal
verweer te Paifve" (nr. 2785)
01.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Il semble que
votre
administration
envisage
d'étendre
la
surveillance électronique, comme alternative à la
détention,
d'une
partie
des
internés
de
l'établissement de défense sociale de Paifve. Le
bracelet électronique est un facteur de tensions
pour les détenus. Appliquer cette mesure à des
patients souffrant de troubles psychiatriques
étonne.
Confirmez-vous l'application de cette mesure à
Paifve et, si oui, pour quels motifs? Combien de
patients internés sont-ils concernés? Ce mode de
surveillance n'est-il pas inadéquat au regard de
certaines pathologies dont souffrent certains
internés? Quel est ici le sens de la mission de soin
et de protection de l'individu et de la société dévolue
aux EDS? Quel est le regard du monde médical sur
ce sujet?
01.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Naar verluidt
overweegt uw administratie om het elektronisch
toezicht, dat een alternatief vormt voor opsluiting, uit
te breiden tot een deel van de geïnterneerden in de
instelling van sociaal verweer te Paifve. De
enkelband brengt soms al spanningen mee voor
gedetineerden. Het is derhalve verwonderlijk dat die
maatregel overwogen wordt voor patiënten met
psychiatrische problemen.
Zal die maatregel inderdaad in de inrichting te
Paifve worden toegepast en zo ja, om welke
redenen? Over hoeveel geïnterneerden gaat het? Is
die vorm van toezicht niet ongeschikt voor bepaalde
geïnterneerden die aan bepaalde aandoeningen
lijden? Hoe moet de opdracht van de instellingen
van sociaal verweer betreffende de zorg voor en de
bescherming van het individu en de maatschappij,
hier worden opgevat? Hoe staat de medische
wereld hier tegenover?
01.02 Stefaan De Clerck, ministre (en français):
Vos informations sont , ministre (en
néerlandais): Je me suis rendu hier dans cette
prison. Aucun problème n'avait jamais été constaté
auparavant dans ce bâtiment datant du XIX
e
siècle.
Les transformations effectuées il y a quelques
années ont cependant affecté la structure de base.
Ces interventions, qui ont consisté à abattre des
murs porteurs et à les remplacer par des
constructions supplémentaires, ont eu pour effet de
faire "bouger" le bâtiment. Cette situation explique
que des pierres se détachent par endroits.
02.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Ik
heb gisteren een bezoek gebracht aan betrokken
gevangenis. Het gaat om een negentiende-eeuws
gebouw waarmee voorheen nooit problemen waren
vastgesteld. De verbouwingen van een aantal jaren
geleden hebben echter de basisconstructie
aangetast: dragende muren zijn weggehaald en
vervangen door bijkomende constructies. Daardoor
`beweegt' het gebouw en komen er hier en daar
stenen los.
L'une des conséquences, c'est qu'il est en fait
possible de s'échapper à travers les brèches des
murs, ce qui s'est d'ailleurs déjà produit plusieurs
fois.
La Régie des Bâtiments a fait appel à un bureau
d'architectes de Liège, qui a dressé l'inventaire de
tous les problèmes sur la base d'une analyse
visuelle superficielle. La stabilité ne serait toutefois
pas compromise. Le bureau va poursuivre l'étude
pour étayer sa première analyse d'arguments
technico-scientifiques. Les syndicats et le personnel
ne souhaitent évidemment pas s'exposer à un
risque d'effondrement.
Een van de gevolgen is dat men eigenlijk doorheen
de vermolmde muren kan ontsnappen, hetgeen
trouwens al een paar keren gebeurd is.
De Regie der Gebouwen heeft een beroep gedaan
op een architectenbureau uit Luik dat alle
problemen heeft opgelijst op basis van een
oppervlakkige, visuele analyse. De stabiliteit zou
echter niet in het gedrang komen. Het bureau zal
het onderzoek verder zetten om hun eerste analyse
te
staven
met
technisch-wetenschappelijke
argumenten. De vakbonden en het personeel willen
natuurlijk niet het risico van instortingen lopen.
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
Il est toutefois évident que des investissements
s'imposent dans ce bâtiment.
Het staat echter als een paal boven water dat er in
dit gebouw investeringen moeten gebeuren.
Plusieurs options sont
envisageables: une
rénovation partielle, une rénovation intégrale, la
construction d'un tout nouveau bâtiment sur un
autre site... Avant de prendre cette décision, il
convient de procéder à une étude prospective.
La question se pose de savoir quelles mesures
concrètes doivent être prises durant la période
transitoire. Ces 260 détenus ne peuvent être
relogés ailleurs aussi facilement.
Dès que le bureau d'études aura achevé son
analyse ­ probablement dans un délai d'un mois ­
une nouvelle réunion sera consacrée au dossier.
Er zijn meerdere opties: een partiële renovatie, een
integrale renovatie, een volledig nieuw gebouw op
een andere site.... Vooraleer die beslissing valt
moet er een verkennende studie komen.
Vraag is wat er concreet in de overgangsperiode
moet gebeuren. Die 260 gedetineerden kan men
niet probleemloos zomaar elders onderbrengen.
Zodra de analyse van het studiebureau af is ­
wellicht binnen een maand ­ wordt er opnieuw over
deze problematiek vergaderd.
02.03 Renaat Landuyt (sp.a): Comment se fait-il
que ce problème n'a pas été constaté dans le
masterplan pour les prisons?
02.03 Renaat Landuyt (sp.a): Hoe komt het dat dit
probleem niet werd vastgesteld in het masterplan
voor de gevangenissen?
02.04 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): À l'entame de l'étude qui a conduit au
masterplan, il n'était pas encore question de
problèmes en ce qui concerne le bâtiment de
Verviers. Ce problème est apparu assez
récemment et les deux derniers hivers rudes n'ont
certainement pas fait de bien au bâtiment.
02.04 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Bij
de aanvang van de studie die tot het masterplan
heeft geleid was er nog geen sprake van problemen
met het gebouw in Verviers. Het probleem is eerder
van recente datum. En de twee voorbije strenge
winters hebben het gebouw zeker geen goed
gedaan.
02.05 Renaat Landuyt (sp.a): En d'autres termes,
il se peut que le calendrier des travaux de
rénovation et de réparation des prisons soit déjà
dépassé. Il serait judicieux de contrôler une
nouvelle fois cette planification.
02.05 Renaat Landuyt (sp.a): Dit betekent dat al
wat in de planning staat inzake renovatie en
herstellingen van gevangenissen, mogelijks al
achterhaald
is.
Dit
wordt
best
opnieuw
gecontroleerd
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Renaat Landuyt au ministre de la Justice sur
"le nouveau record concernant le nombre de
détenus dans les prisons belges" (n° 3003)
- Mme Linda Musin au ministre de la Justice sur
"la surpopulation dans les prisons" (n° 3103)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Renaat Landuyt aan de minister van
Justitie over "het nieuw record inzake het aantal
gevangenen in de Belgische gevangenissen"
(nr. 3003)
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Justitie over "de overbevolking van de
gevangenissen" (nr. 3103)
03.01 Renaat Landuyt (sp.a): Qu'en est-il du
record de 11 000 détenus et du reste du
masterplan?
03.01 Renaat Landuyt (sp.a): Wat is de stand van
zaken met betrekking tot het recordaantal van
11.000 gevangenen en de rest van het masterplan?
03.02 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Le cap des 11 000 détenus a été
dépassé la semaine dernière. Actuellement, le total
est revenu à 10 981, pour une capacité de
9 065 détenus, Tilburg inclus.
Nous devons en effet examiner les possibilités
03.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Vorige week werd de kaap van 11.000 volwassen
gevangenen overschreden, momenteel zitten we
weer op 10.981 gedetineerden, terwijl de capaciteit
9.065 is, Tilburg inbegrepen.
We moeten inderdaad bekijken hoe we extra
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
d'accroître la capacité. La rénovation et la
récupération de plusieurs cellules est en cours.
Jusqu'à présent, nous avons pu récupérer ou
construire 272 places, dont 39 à Saint-Gilles, 90 à
Tournai, 60 à Merksplas et 11 à Malines. Des
places supplémentaires devraient encore être
disponibles cette année, à savoir 102 par la
réouverture de l'aile B à Saint-Gilles, 60 par des
extensions à Wortel, 74 à Turnhout et 15 à
Hoogstraten. S'ajoutent à cela 84 cellules rendues
disponibles par la mise en service des centres
fermés fédéraux de Tongres et Saint-Hubert.
capaciteit kunnen creëren. Er wordt gewerkt aan de
renovatie en recuperatie van een aantal cellen. Tot
nu toe heeft men 272 plaatsen kunnen recupereren
of bijbouwen, waarvan 39 in Sint-Gillis, 90 in
Doornik, 60 in Merksplas en 11 in Mechelen.
Bijkomende plaatsen zouden dit jaar nog
beschikbaar moeten komen, namelijk 102 plaatsen
door de heropening van vleugel B in Sint-Gillis, 60
dankzij uitbreidingen in Wortel, 74 in Turnhout en
15 plaatsen in Hoogstraten. Er zijn ook
84 bijkomende cellen beschikbaar door de
ingebruikname van de federale gesloten centra van
Tongeren en Saint-Hubert.
À Jamioulx, une rénovation en profondeur est en
cours et les travaux sont menés dans une aile à la
fois. À Tilburg, nous pouvons louer 150 places
supplémentaires. La procédure est d'ailleurs en
cours pour le moment. Le masterplan bis abordera
aussi la sous-capacité structurelle en Belgique.
En plus des travaux mentionnés précédemment,
nous sommes également attentifs à la construction
de nouvelles prisons. Ainsi, nous possédons déjà
un permis de bâtir pour le centre de psychiatrie
légale à Gand et pour le centre fermé pour jeunes
d'Achêne. Les dernières négociations sont menées
actuellement avec des partenaires privés à propos
des contrats relatifs à la construction des prisons à
Termonde,
Beveren, Leuze et Marche-en-
Famenne. En principe, le Conseil des ministres
devrait se prononcer en juin et les travaux
pourraient débuter immédiatement après. La
notification n'a pas encore été faite pour un site à
Leuze-en-Hainaut, dans l'attente de documents
pour le financement, mais nous avons pour objectif
de traiter aussi ce dossier au Conseil des ministres
en juin. Entre-temps, le projet d'esquisse du centre
de psychiatrie légale d'Anvers est également
terminé.
In Jamioulx is een grondige renovatie bezig en daar
wordt vleugel per vleugel gewerkt. In Tilburg kunnen
we 150 bijkomende plaatsen huren, wat momenteel
ook in uitvoering is. Het masterplan bis zal mee de
structurele ondercapaciteit in België aanpakken.
Naast de eerder vermelde werken gaat onze
aandacht ook naar de bouw van nieuwe
gevangenissen.
Zo
hebben
we
al
een
bouwvergunning voor het forensisch psychiatrisch
centrum in Gent en voor het centrum voor jongeren
in
Achêne.
Momenteel
lopen
de
laatste
onderhandelingen met private partners over de
contracten voor de bouw van de gevangenissen in
Dendermonde, Beveren, Leuze en Marche-en-
Famenne. In principe zou de ministerraad hierover
in juni moeten kunnen beslissen, waarna de werken
onmiddellijk kunnen starten. Voor een site in Leuze-
en-Hainaut is nog geen aanschrijving gebeurd, in
afwachting van documenten voor de financiering,
maar de bedoeling is om dit dossier eveneens te
behandelen op de ministerraad van juni.
Ondertussen is ook het schetsontwerp van het
forensisch psychiatrisch centrum van Antwerpen
afgewerkt.
En ce qui concerne Haren, il a été décidé d'acquérir
des terrains et un groupe de pilotage a été
constitué. Plusieurs workshops devront permettre
de déterminer comment concevoir cette prison car il
s'agit d'accueillir 1 200 personnes sur un seul et
même site, ce qui est inédit. D'où ma demande de
réflexion sur un masterplan, en concertation avec
des criminologues, des spécialistes et des
professionnels de l'architecture. Cette prison doit en
effet disposer d'une infrastructure centrale et d'une
salle d'audience centrale mais ne peut constituer un
ensemble monolithique. Dans l'intervalle, la
procédure de désignation d'un nouveau consultant
est en cours, comme pour les quatre autres
prisons.
Les dossiers des quatre sites pour lesquels nous
Voor Haren is beslist tot de aankoop van gronden
en is er een stuurgroep opgericht. Met een aantal
workshops wil men uitmaken hoe men deze
gevangenis wil opvatten, want het gaat om
1.200 personen op één site, wat onuitgegeven is.
Vandaar mijn vraag om te brainstormen over een
masterplan, samen met criminologen, specialisten
en vaklui uit de architectuur. Deze gevangenis moet
immers wel beschikken over een centrale
infrastructuur en een centrale zittingszaal, maar
mag geen monolitisch geheel zijn. Ondertussen
loopt de procedure voor de aanduiding van een
nieuwe consultant, zoals bij de vier andere
gevangenissen.
De dossiers van de vier sites waarover wij in juni
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
devons prendre une décision en juin 2011 ­ Gand,
l'établissement psychiatrique d'Anvers, Achêne pour
les jeunes et Haren ­ sont donc en cours d'examen.
Les délais sont assez bien respectés de sorte que
nous devrions être en mesure de remplacer
plusieurs anciennes prisons.
En Belgique francophone, il est en principe prévu
que les prisons de Namur et de Dinant seront
fermées et remplacées, contrairement à Verviers.
Le gouvernement wallon a proposé un site à
Sambreville à cet effet, mais ce terrain s'avère
fortement pollué et dans un souci de santé
publique, nous avons indiqué à M. Henry que nous
ne souhaitions pas construire sur cette parcelle.
Nous attendons à présent une autre proposition.
2011 de beslissing moeten nemen ­ Gent, de
psychiatrische instelling in Antwerpen, Achêne voor
jongeren en Haren ­ zijn dus volop in behandeling.
We zitten vrij goed op schema, zodat we een aantal
oude gevangenissen zouden moeten kunnen
vervangen.
In Franstalig België is in principe gepland dat
Namen en Dinant worden gesloten en vervangen,
Verviers niet. De Waalse regering heeft daartoe een
site in Sambreville voorgesteld, maar dat terrein
blijkt zwaar vervuild te zijn en met het oog op de
volksgezondheid hebben we minister Henry laten
weten dat we daar niet willen bouwen. We wachten
nu op een alternatief voorstel.
Tous les dossiers progressent, même si s'y ajoute
celui de Verviers et si une tour pose encore
problème à Lantin. J'avais suggéré Paifve comme
alternative mais le débat est toujours en cours.
J'espère en tout cas pouvoir poser, avant l'été, la
première pierre d'une nouvelle prison psychiatrique,
le dossier le plus abouti.
Pour le reste, un gouvernement ayant la plénitude
des compétences devrait délibérer sur l'application
de la détention provisoire, les tribunaux de
l'application des peines, la loi Lejeune, les
modalités d'enfermement et de mise en liberté ainsi
que la surpopulation structurelle. Ces questions
sont trop délicates pour un gouvernement en
affaires courantes mais doivent faire l'objet d'un
débat politique pour déboucher sur une politique de
détention adéquate.
En attendant, une infrastructure complémentaire
devrait apporter un certain soulagement. Il nous faut
aussi réfléchir à la question de la détention
électronique, pour laquelle nous nous heurtons
constamment à des limites. Un débat s'avère
indispensable à ce sujet également.
Er is dus beweging in alle dossiers, hoewel Verviers
daar nu wordt aan toegevoegd en er in Lantin wel
nog een probleem is met een torengebouw. Ik had
daarom een alternatief gesuggereerd in Paifve,
maar dat debat loopt nog. Ik hoop alleszins nog
vóór de zomer de eerste steen te kunnen leggen
voor een nieuwe psychiatrische gevangenis, het
dossier dat het verst is gevorderd.
Verder zou een regering met volle bevoegdheid een
debat moeten voeren over de toepassing van de
voorlopige
hechtenis,
de
strafuitvoeringsrechtbanken, de wet-Lejeune, de
opsluitings- en vrijlatingsmodaliteiten en de
structurele overbevolking. Voor een regering in een
periode van lopende zaken is zoiets te delicaat,
maar een politiek debat over een aangepast
detentiebeleid is nodig.
Inmiddels zou bijkomende infrastructuur soelaas
moeten bieden en moeten we ons ook beraden
over de elektronische detentie, waar we momenteel
voortdurend tegen onze limieten zitten. Ook daar is
een debat nodig over een verdere uitbouw.
03.03 Renaat Landuyt (sp.a): Je remercie le
ministre pour cet aperçu. Il sera donc procédé à
une nouvelle évaluation. Comme Lantin et Verviers
disparaissent du schéma, je reposerai, dans
quelque temps, la question de savoir quelles en
seront les implications. C'est regrettable parce que
je ne vois aucune objection à l'exécution de ce plan.
Je présume donc que le ministre le fera lui-même
spontanément.
Il
est
question
d'un
rééchelonnement et je trouve l'erreur de calcul dans
la
rénovation
de
Verviers
particulièrement
inquiétante. Je ne peux donc qu'espérer qu'on en
restera là.
03.03 Renaat Landuyt (sp.a): Ik dank de minister
voor het overzicht. We zullen dus een nieuwe
evaluatie krijgen. Als Lantin en Verviers verdwijnen
uit het schema, zal ik binnenkort weer moeten
vragen naar de implicaties daarvan. Dat is wat
jammer, omdat ik geen bezwaren zie om het plan
uit te voeren. Ik veronderstel echter dat de minister
dat spontaan zelf zal doen. Er is sprake van een
herschikking en ik vind de berekeningsfout in de
renovatie van Verviers behoorlijk onrustwekkend. Ik
kan ook slechts hopen dat het daarbij blijft.
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
03.04 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais):
Il
s'agissait
d'un
élément
supplémentaire.
03.04 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Het ging om een bijkomend element.
03.05 Renaat Landuyt (sp.a): Dans ce cas,
comment les plans ont-ils été établis? Comment
pouvait-on ignorer qu'en 1984, un mur essentiel a
été abattu, information qui figure apparemment
dans l'analyse actuelle? J'espère que les rapports
nous parviendront dans moins d'un mois.
03.05 Renaat Landuyt (sp.a): Hoe werd een en
ander dan opgesteld? Waarom kon men niet weten
dat in 1984 een essentiële muur is weggehaald, wat
nu blijkbaar is opgenomen in de analyse? Ik kijk uit
naar de rapporten binnen een kleine maand.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Sonja Becq au ministre de
la Justice sur "la proposition de règlement
relative
à
la
compétence
judiciaire,
la
reconnaissance et la mise en oeuvre de décisions
en matière civile et commerciale" (n° 3041)
04 Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de
minister van Justitie over "het voorstel van
verordening
betreffende
de
rechterlijke
bevoegdheid,
de
erkenning
en
de
tenuitvoerlegging van beslissingen in burgerlijke
en handelszaken" (nr. 3041)
04.01 Sonja Becq (CD&V): La Commission
européenne a rédigé une proposition de règlement
pour faciliter la reconnaissance et supprimer
l'exequatur dans le cadre de l'exécution de
décisions prises à l'étranger en matière civile et
commerciale. Cette proposition se heurte à de
nombreuses réserves de la part des Pays-Bas.
Plusieurs règles de procédure ont ainsi été
modifiées, alors qu'elles étaient bien réglées dans
de précédents règlements et l'on n'a pas tellement
confiance dans des jugements ou arrêts éventuels
de tribunaux étrangers.
Le Parlement européen a adopté une résolution en
septembre 2010 en la matière.
Le ministre a la responsabilité de formuler un avis à
ce sujet pour le gouvernement, sans avis de
subsidiarité de la part du Parlement.
Quelles seraient les conséquences concrètes de la
proposition de règlement pour l'ordre juridique
belge? Que pense le ministre des critiques
néerlandaises? Dans quelle mesure la proposition
de règlement tiendra-t-elle compte de l'avis du
Parlement européen? Quelles sera l'attitude de la
Belgique au niveau européen?
04.01 Sonja Becq (CD&V): De Europese
Commissie heeft een voorstel van verordening om
bij de tenuitvoerlegging van beslissingen in
burgerlijke en handelszaken in het buitenland de
erkenning te vergemakkelijken en het exequatur af
te schaffen. Nederland heeft serieuze bedenkingen
bij het voorstel. Er wordt bijvoorbeeld een aantal
procedureregels
veranderd
die
in
eerdere
verordeningen goed geregeld waren en men heeft
niet zo heel veel vertrouwen in eventuele vonnissen
of arresten van buitenlandse rechtbanken.
Het Europees Parlement heeft in september 2010
een resolutie aangenomen over de kwestie.
De minister heeft de verantwoordelijkheid om vanuit
de regering daarover een mening te formuleren,
zonder subsidiariteitsadvies vanuit het Parlement.
Wat zouden de concrete gevolgen van het voorstel
van verordening zijn voor de Belgische rechtsorde?
Wat vindt de minister van de Nederlandse kritiek?
In welke mate zal het voorstel van verordening
rekening houden met de mening van het Europees
Parlement? Wat zal de houding van België zijn op
Europees vlak?
04.02 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Il s'agit d'une proposition de révision
du règlement. Les négociations ne portent que sur
les articles du règlement dont la Commission
européenne accepte la modification.
La
principale
modification
proposée
est
effectivement la suppression de l'exequatur pour les
décisions intracommunautaires. L'exequatur est
une procédure qui est superflue dans la majorité
04.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Het gaat om een voorstel tot herziening van de
verordening. Er wordt alleen onderhandeld over de
verordeningartikelen
waarvan
de
Europese
Commissie de wijziging aanvaardt.
De belangrijkste voorgestelde verandering is
inderdaad de afschaffing van het exequatur voor de
intracommunautaire beslissingen, een procedure
die in het merendeel van de gevallen overbodig is.
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
des
cas.
Sa
suppression
améliorerait
la
transmission des décisions judiciaires dans l'Union
européenne et aurait en outre pour effet la
suppression des coûts qui vont de pair avec cette
procédure chronophage.
J'estime qu'il existe et doit exister entre les États
membres une confiance mutuelle suffisante pour
pouvoir laisser tomber l'exequatur. Les cas litigieux
dans lesquels l'utilité de cette procédure apparaît
sont rares. Pour ces cas-là, il est prévu d'incorporer
des filets de sécurité dans le règlement.
L'intervention du juge des saisies restera dès lors
possible au stade de l'exécution de la décision. De
nombreux États membres partagent dans une large
mesure les préoccupations exprimées dans la
résolution du Parlement européen. La présidence
active du Conseil européen devra tenir compte du
point de vue du Parlement européen et engager le
débat avec lui.
La Belgique apporte son soutien à la suppression
de l'exequatur pour les décisions judiciaires d'autres
États membres. Toutefois, il importe selon elle de
prévoir certaines garanties, ces garanties étant
censées permettre une protection convenable des
droits de la partie adverse. Dans le même temps, il
sera tenu compte du fait que certains régimes
juridiques sont peu connus des praticiens belges
même si le nombre de décisions prises en la
matière est limité.
De afschaffing zou een betere doorstroming van de
rechterlijke beslissingen binnen de EU met zich
meebrengen en tevens leiden tot een schrapping
van de kosten die met deze tijdrovende procedure
gepaard gaan.
Ik meen dat er tussen de lidstaten voldoende
wederzijds vertrouwen bestaat en moet bestaan om
het
exequatur
achterwege
te
laten.
De
probleemgevallen waarin het belang van de
exequaturprocedure tot uiting komt, zijn zeldzaam.
Voor die gevallen zouden opvangmechanismen in
de verordening ingebouwd worden. De interventie
van de beslagrechter blijft derhalve mogelijk in het
stadium van de uitvoering van de beslissing. Tal
van
lidstaten
delen
in
ruime
mate
de
bekommernissen van de resolutie van het Europees
Parlement. Het actieve voorzitterschap van de
Europese Raad moet rekening houden met het
standpunt van het Europees Parlement en daarmee
in debat gaan.
België steunt de afschaffing van het exequatur voor
de rechterlijke beslissingen van andere lidstaten. Er
moeten echter bepaalde waarborgen ingesteld
worden. Dit moet de rechten van de tegenpartij naar
behoren beschermen. Er zal tevens rekening
worden gehouden met het feit dat bepaalde
rechtsstelsels weinig bekend zijn bij de Belgische
practici, hoewel het aantal beslissingen ter zake
beperkt is.
Afin d'assurer l'exécution de décisions prises par
d'autres pays, il sera nécessaire d'informer et de
former les acteurs concernés de notre ordre
judiciaire.
Er zal informatie en opleiding nodig zijn om
beslissingen van andere landen uit te voeren.
04.03 Sonja Becq (CD&V): L'existence de
l'exequatur revêt une certaine importance en raison
de l'internationalisation. Il convient néanmoins de
faciliter l'exécution et la reconnaissance des
jugements et des arrêts rendus par les juridictions
des autres États membres.
04.03 Sonja Becq (CD&V): Wegens de
internationalisering is het bestaan van het
exequatur belangrijk. De uitvoering en erkenning
van vonnissen en arresten uit andere lidstaten moet
gemakkelijker worden gemaakt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Sonja Becq au ministre de
la Justice sur "la mesure de la charge de travail
auprès des cours et tribunaux" (n° 3058)
05 Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de
minister van Justitie over "de werklastmeting bij
de hoven en rechtbanken" (nr. 3058)
05.01 Sonja Becq (CD&V): Avez-vous reçu les
résultats de la mesure de la charge de travail dans
les cours et tribunaux? Pourrez-vous exploiter ces
résultats? Où en êtes-vous sur ce plan?
05.01 Sonja Becq (CD&V): Zijn er resultaten van
de werklastmeting bij de hoven en rechtbanken?
Kan dit verder worden geïmplementeerd? Wat is de
stand van zaken?
05.02 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Il a été convenu sous le ministre
05.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Onder minister Vandeurzen is afgesproken dat de
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
Vandeurzen que les magistrats définiraient eux-
mêmes la mesure de la charge de travail.
Une équipe a été installée et le projet mesure de la
charge de travail a été lancé pour le siège. On a
commencé avec les cours d'appel d'Anvers et de
Mons, et on a terminé les premières mesures qui
avaient pour objet les délais de traitement des
affaires qui constituent le core business des
tribunaux correctionnels. On vient d'entamer les
mesures pour les affaires civiles à Anvers.
Toutefois, il est apparu clairement que la cour
d'appel de Mons est en situation de décrochage. Il a
donc été demandé à la cour d'appel de Liège de se
substituer à celle de Mons. Ce changement sera
soumis à une assemblée générale de la cour le
6 avril car l'on veut être certain que tous les
magistrats liégeois sont d'accord de se substituer à
leurs collègues montois.
magistraten zelf de werklastmeting zouden
definiëren.
Er werd een equipe geïnstalleerd, het project
werklastmeting voor de zetel werd opgestart. Men is
begonnen met de hoven van beroep van Antwerpen
en Bergen. Men is klaar met de eerste metingen die
gerealiseerd zijn voor de behandelingstijden voor de
correctionele kernproducten, nu is in Antwerpen
gestart met de metingen voor de burgerlijke zaken.
Ondertussen is echter duidelijk geworden dat het
hof van beroep van Bergen afhaakt. Er is aan het
hof van beroep van Luik gevraagd om in de plaats
te treden van dat van Bergen. Dat wordt voorgelegd
aan een algemene vergadering van het hof op
6 april. Men wil zeker zijn dat de magistraten er
allemaal mee instemmen in de plaats te treden van
het hof van beroep van Bergen.
Je trouve cela inadmissible. La cour d'appel de
Mons souhaite freiner la procédure et en définitive
décrocher, ce qui hypothèque l'ensemble du
système. Sans mesure de la charge de travail, les
cadres du personnel ne seront pas adaptés.
Dans l'intervalle, une vague suivante est en
préparation. En première instance, on commence
avec les tribunaux du travail d'Anvers, de Courtrai-
Ypres-Furnes, de Charleroi et de Nivelles.
Nous disposerons en avril des résultats relatifs aux
tribunaux de première instance et du commerce. Ils
détermineront alors leurs produits clés et
poursuivront la mesure de leur charge de travail.
On ne dispose donc pas encore de résultats
définitifs. Ce retard est en partie dû au décrochage
de la cour d'appel de Mons.
Grâce à l'automatisation des justices de paix, on
connaît à présent le temps de traitement. Le
parquet d'Anvers a fourni hier un aperçu pour
l'ensemble des tribunaux et parquets et on a bien
entendu constaté "incidemment" qu'Anvers affiche
les
meilleurs
résultats.
C'est
grâce
à
l'automatisation. Une analyse de management peut
à présent aussi être effectuée.
Le même processus sera suivi pour les justices de
paix. À cet effet, nous avons créé le projet Cheops.
Toutes les justices de paix sont désormais
équipées du même logiciel.
L'autre méthode est une méthode inverse. On se
penche sur les différents types de produits et on
examine comment on peut les mesurer. Nous
Ik vind dat dit niet kan. Bergen wil afremmen en
uiteindelijk afhaken, wat het hele systeem belast.
Zonder
werklastmeting
komen
er
geen
aanpassingen aan de personeelskaders.
Ondertussen is een volgende golf in voorbereiding.
Voor eerste aanleg begint men met de
arbeidsrechtbanken van Antwerpen, Kortrijk-Ieper-
Veurne, Charleroi en Nijvel.
In april krijgen wij de resultaten van de rechtbanken
van eerste aanleg en van koophandel. Zij zullen dan
hun
kernproducten
vastleggen
en
hun
werklastmeting voortzetten.
Er zijn dus nog geen definitieve resultaten. De
resultaten worden deels vertraagd door het afhaken
van het hof van beroep van Bergen.
Door de automatisering van de vredegerechten kent
men nu de doorlooptijd. Gisteren gaf het parket van
Antwerpen een overzicht van alle rechtbanken en
parketten. Men stelde daar natuurlijk `per toeval'
vast dat Antwerpen het beste is. Dat komt door de
automatisering.
Men
kan
nu
ook
tot
managementanalyse komen.
Hetzelfde zal gebeuren voor de vredegerechten. Wij
hebben daarvoor het Cheopsproject opgesteld. Alle
vredegerechten zijn nu met dezelfde software
uitgerust.
De andere methode is een omgekeerde methode.
Men start van de verschillende types producten en
kijkt hoe men ze kan meten. Wij zullen moeten
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
devrons voir où la technologie bottom up pourra
rencontrer la méthode top down.
La méthode basée sur la coopération avec la
magistrature m'a très fort déçu, parce que j'ai dû
constater qu'une seule cour d'appel a décroché à
un moment donné. J'espère que la cour d'appel de
Liège décidera le 6 avril de relayer la cour d'appel
de Mons.
kijken waar de technologie die van onderuit oprukt
de top-downmethode kan ontmoeten.
De methode die gebaseerd is op samenwerking
met de magistratuur heeft mij ten zeerste
ontgoocheld, omdat ik moest vaststellen dat één hof
van beroep op een bepaald ogenblik de stekker
uittrok. Ik hoop dat het hof van beroep van Luik op
6 april beslist in de plaats te treden van dat van
Bergen.
Si vous l'estimez nécessaire, je puis inviter les
personnes qui s'emploient à réaliser la mesure de la
charge de travail à venir s'exprimer. Si la
commission peut consacrer le temps nécessaire à
cet effet, ces personnes sont disposées à fournir
toute information utile en la matière.
Indien men dat nodig acht, kan ik de mensen
uitnodigen die bezig zijn met de werklastmeting. Als
de commissie daar ruimte voor heeft, zijn zij bereid
informatie te verstrekken.
05.03 Sonja Becq (CD&V): Si cela permet
d'accélérer le projet, nous voulons même bien les
inviter tous les jours.
Le projet a été lancé en 2008. Il est regrettable
qu'un groupe abandonne l'expérience après trois
ans; j'espère que Liège défendra l'honneur de la
Communauté française.
Il convient de connaître la charge de travail avant
d'envisager d'autres étapes telles qu'une extension
des cadres. Il faut trouver un équilibre entre
collaboration volontaire et obligation de résultats.
05.03 Sonja Becq (CD&V): Als daardoor het
project sneller zou verlopen, willen wij hen elke dag
uitnodigen.
Het project ging in 2008 van start. Als men vaststelt
dat een groep na drie jaar afhaakt, hoop ik dat Luik
de eer van de Waalse Gemeenschap verdedigt.
De werklast moet bekend zijn vooraleer andere
zaken, zoals een uitbreiding van de kaders,
mogelijk worden. Men moet een evenwicht zoeken
tussen het verkrijgen van medewerking en het
opleggen van de verplichting om tot resultaten te
komen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Éric Jadot au ministre de la Justice sur "le
transfèrement de détenus vers l'établissement
pénitentiaire de Tilburg" (n° 3066)
- M. Raf Terwingen au ministre de la Justice sur
"la prison de Tilburg" (n° 3190)
- Mme Daphné Dumery au ministre de la Justice
sur "la détention de détenus belges à Tilburg"
(n° 3215)
- M. Éric Jadot au ministre de la Justice sur "le
transfèrement de détenus vers l'établissement
pénitentiaire de Tilburg" (n° 3300)
- Mme Valérie Déom au ministre de la Justice sur
"les avancées du Masterplan et la politique de
transfert de détenus vers Tilburg" (n° 3401)
- M. Olivier Maingain au ministre de la Justice sur
"le cas des détenus francophones et des détenus
en attente de libération conditionnelle à la prison
de Tilburg" (n° 3431)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Éric Jadot aan de minister van Justitie
over "de overbrenging van gedetineerden naar
de gevangenis van Tilburg" (nr. 3066)
- de heer Raf Terwingen aan de minister van
Justitie over "de gevangenis van Tilburg"
(nr. 3190)
- mevrouw Daphné Dumery aan de minister van
Justitie over "de detinering van Belgische
gevangenen in Tilburg" (nr. 3215)
- de heer Éric Jadot aan de minister van Justitie
over "de overbrenging van gedetineerden naar
de gevangenis van Tilburg" (nr. 3300)
- mevrouw Valérie Déom aan de minister van
Justitie over "de vooruitgang in het kader van het
Masterplan en het beleid inzake de overbrenging
van gedetineerden naar Tilburg" (nr. 3401)
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Justitie over "de Franstalige gedetineerden en de
gedetineerden die op hun voorwaardelijke
invrijheidstelling wachten in de gevangenis van
Tilburg" (nr. 3431)
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
06.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Le coût du projet
de Tilburg est choquant en comparaison avec l'état
de délabrement de nos prisons et le statut précaire
du personnel qui y travaille. C'est de manière bien
plus structurelle que nous devons approcher la
surpopulation. Le débat sur la détention préventive
doit être rouvert.
Je me suis rendu à Tilburg, et j'ai été impressionné
par les conditions de détention: travail rémunéré
pour 90 % des détenus, formations, infrastructures
sportives, etc. Toutefois, de nouveaux détenus vont
arriver dans cette prison, ce qui signifie des dortoirs
de huit personnes. Les dortoirs sont larges, mais
une telle cohabitation augmente le risque de
problèmes.
À part la direction, qui est bilingue, le personnel de
Tilburg ne parle pas le français. Combien de
détenus ne maîtrisant pas la langue néerlandaise y
sont-ils actuellement détenus? La question de la
langue est-elle prise en compte par votre
département lors des transfèrements vers Tilburg?
Un cadre d'évaluation circonstancié des avantages
et inconvénients concernant ces transfèrements a-t-
il été établi?
La situation géographique de l'établissement de
Tilburg ne met-elle pas à mal la rencontre des
règles internationales quant aux droits des
détenus?
06.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): De kosten van
het Tilburgproject staan in schril contrast met de
staat van verval van onze gevangenissen en het
precaire statuut van het personeel dat er werkt. We
moeten de overbevolking in de gevangenissen op
een veel structurelere manier aanpakken. Het debat
inzake de voorlopige hechtenis moet worden
heropend.
Ik
ben
naar
Tilburg
gegaan
en
de
detentieomstandigheden hebben indruk op mij
gemaakt: betaald werk voor 90 procent van de
gedetineerden, opleidingen, sportaccommodatie,
enz.
Er
zullen
binnenkort
echter
nieuwe
gedetineerden in die gevangenis aankomen, wat
betekent dat er met slaapzalen voor acht personen
gewerkt zal worden. De slaapzalen zijn groot, maar
als men zo veel mensen bij elkaar zet, vergroot de
kans op problemen.
De directie is tweetalig, maar het overige personeel
in de gevangenis van Tilburg spreekt geen Frans.
Hoeveel van de huidige Belgische gedetineerden in
Tilburg spreken geen Nederlands? Houdt uw
departement bij het overbrengen van gedetineerden
naar Tilburg rekening met de taalkwestie? Werd er
een gedetailleerd kader opgesteld voor de evaluatie
van de voor- en de nadelen van het overbrengen
van gedetineerden naar die gevangenis?
Komt de naleving van de internationale regels
inzake de rechten van de gedetineerden niet in het
gedrang door de geografische ligging van de
gevangenis van Tilburg?
06.02 Daphné Dumery (N-VA): La capacité est
passée de 500 à 650 places, il reste donc une
marge de 31 places. Le ministre a-t-il l'intention de
les
occuper
également?
Avec
quelles
conséquences budgétaires? Est-il exact que
l'arrivée de ces 150 détenus portera l'occupation à
huit personnes par cellule? Que veulent dire les
médias lorsqu'ils évoquent `l'entêtement' du
directeur? Peut-on parler d'atteinte aux droits des
détenus? Pourquoi l'arrivée de 150 détenus
provoquerait-elle des tensions dans un contingent
de 681 places? Quelles sont les possibilités de
réintégration des prisonniers belges à Tilburg?
Jouissent-ils des mêmes possibilités qu'en
Belgique?
06.02 Daphné Dumery (N-VA): De capaciteit
wordt opgetrokken van 500 naar 650 plaatsen, er
blijft een marge van 31 plaatsen. Is de minister van
plan om die ook in te nemen? Wat zijn de
budgettaire gevolgen daarvan? Klopt het dat er door
de komst van die 150 gedetineerden tot acht
personen per cel worden opgesloten? Wat
bedoelen de media met het `eigengereide' beleid
van de directeur? Is er sprake van schending van
de rechten van de gedetineerden? Waarom zou de
komst van 150 gedetineerden tot spanningen leiden
in een contingent van 681 plaatsen? Wat zijn de
mogelijkheden tot reïntegratie van de Belgische
gevangenen in Tilburg? Krijgen zij daar dezelfde
kansen als in België?
06.03 Valérie Déom (PS): Vous avez partiellement
répondu à ma question au sujet du Masterplan.
La problématique de Tilburg est liée au Masterplan,
puisque cette solution a été choisie à titre
exceptionnel. Un an plus tard, la surpopulation de
06.03 Valérie Déom (PS): U heeft mijn vraag over
het Masterplan gedeeltelijk beantwoord.
De problematiek van Tilburg is gekoppeld aan het
Masterplan,
omdat
er
bij
wijze
van
uitzonderingsmaatregel voor die oplossing werd
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
nos prisons est cependant encore en croissance.
Vous nous avez présenté le plan de construction de
nouvelles prisons. Mais, de notre point de vue, plus
on ouvre de prisons, plus on les remplit. Si les
problèmes des internés doivent être pris en
considération, ce n'est pas en ouvrant de nouvelles
ailes que l'on résoudra la surpopulation carcérale.
Par ailleurs, nous venons d'apprendre que vous
rejetez de manière unilatérale Sambreville, site qui
a pourtant été choisi par la Région wallonne et la
commune. Des rapports de la Région wallonne et
d'instituts spécialisés montrent que l'on peut régler
les problèmes de pollution en coulant une dalle de
béton sur le site.
Il y a un an, je vous interrogeais sur le sujet (voir
Compte rendu analytique 52 PLEN 149, p. 18 & 19).
Vous m'aviez répondu que si la Région et la
commune étaient d'accord, le fédéral n'avait pas à
s'immiscer dans le choix du site. Pourquoi donc
cette décision unilatérale d'un gouvernement en
affaires courantes d'écarter un site choisi à une
large majorité par la Région et la commune?
geopteerd. Een jaar later neemt de overbevolking in
onze gevangenissen echter nog steeds toe. U heeft
ons het plan voor de bouw van nieuwe
gevangenissen voorgesteld. Maar wij geloven dat
hoe meer gevangenissen men in gebruik neemt,
hoe meer gevangenen men daarin zal opsluiten.
Men moet rekening houden met de problemen van
de
geïnterneerden,
maar
door
nieuwe
gevangenisafdelingen te openen zal men de
overbevolking van de gevangenissen niet oplossen.
Voorts hebben we zopas vernomen dat u eenzijdig
de site van Sambreville, die nochtans door het
Waals Gewest en de gemeente naar voren was
geschoven, als mogelijke vestigingsplaats verwerpt.
Uit verslagen van het Waals Gewest en
gespecialiseerde instituten blijkt dat de vervuiling
van de site kan worden aangepakt door een
betonlaag te storten.
Een jaar geleden heb ik u hierover al ondervraagd
(zie Beknopt Verslag 52 PLEN 149, blz. 18 en 19).
U heeft me toen geantwoord dat de federale
overheid zich niet diende te bemoeien met de keuze
van een site indien het Gewest en de gemeente het
over een locatie eens waren. Waarom heeft de
regering van lopende zaken dan eenzijdig besloten
een site te verwerpen die met een ruime
meerderheid door het Gewest en de gemeente
werd geselecteerd?
Quel est l'impact budgétaire des 150 places
complémentaires à Tilburg? Ces moyens ne
pourraient-ils être employés à la réinsertion, la
réflexion sur la détention préventive, le bracelet
électronique ou le travail d'intérêt général? Combien
de détenus ont-ils été transférés à Tilburg depuis le
début de la coopération? De quelles prisons
viennent-ils?
La
presse
fait
état
de
200 francophones à Tilburg, est-ce exact? Des
détenus ne parlant ni le français, ni le néerlandais y
ont-ils été transférés? Comptez-vous soulager les
prisons francophones à Tilburg?
Je reviens aussi sur les procédures de
transfèrement. Vous nous avez expliqué que l'avis
des détenus n'était pas demandé. Mais l'avis des
directeurs de prison non plus. Certains directeurs
de prison ont émis un avis négatif quant au
transfèrement de leurs détenus, qui n'a pas été
suivi. Qu'en est-il?
Wat
is
de
budgettaire
impact
van
de
150 bijkomende plaatsen te Tilburg? Zouden deze
middelen niet kunnen worden aangewend voor de
resocialisatie,
de
denkoefening
over
de
voorhechtenis, de elektronische enkelband of de
dienstverlening? Hoeveel gedetineerden werden er
sinds het begin van de samenwerking naar Tilburg
overgebracht? Uit welke gevangenis kwamen zij?
Volgens de pers werden er 200 Franstaligen naar
Tilburg overgebracht. Klopt dat? Werden er
gedetineerden overgebracht die noch Frans noch
Nederlands spreken? Is het uw bedoeling om door
de
plaatsen
te
Tilburg
de
Franstalige
gevangenissen te ontlasten?
Ik kom ook terug op de procedure van de
overbrenging. U hebt ons gezegd dat de mening
van de gedetineerden niet werd gevraagd. Maar de
mening van de gevangenisdirecteuren evenmin.
Enkele gevangenisdirecteuren hebben een negatief
advies uitgebracht met betrekking tot de
overbrenging van hun gedetineerden. Dit advies
werd niet gevolgd. Wat is hiervan aan?
06.04 Stefaan De Clerck, ministre (en français):
Je ne peux pas agir contre la santé publique en
plaçant des centaines de prisonniers sur un site
06.04 Minister Stefaan De Clerck (Frans): Ik kan
niet handelen tegen de volksgezondheid in en
honderden gevangenen op een ongezonde site
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
malsain. C'est ce que j'ai écrit à M. Henry, en
précisant qu'il devait être possible de trouver un
autre site, sauf si on pense que le fédéral va payer
tous les frais d'assainissement du terrain, qui sont
énormes! Sambreville est le seul site pour lequel
nous n'avançons pas.
Cela dit, le débat essentiel porte sur le dossier de
Tilburg. Tout d'abord, la question des langues. Je
cherche des solutions avec Tilburg pour faire
baisser la pression d'une manière générale. Il y a
une grande proportion d'étrangers dans nos prisons
dont la langue n'est ni le néerlandais, ni le français.
Les problèmes linguistiques ne sont pas propres à
Tilburg. Il s'agit d'un problème relativement
spécifique à la Belgique.
onderbrengen. Dat is wat ik heb geschreven aan de
heer Henry, maar ik heb er tevens op gewezen dat
het mogelijk moet zijn een andere site te vinden.
Het is echter uitgesloten dat het federale niveau de
enorme saneringskosten voor zijn rekening neemt.
Sambreville is de enige site waarvoor we geen
vooruitgang boeken.
De kern van het debat heeft echter betrekking op
het dossier-Tilburg, met voorop het taalprobleem. Ik
zoek samen met Tilburg naar oplossingen om de
druk in het algemeen te doen afnemen. In onze
gevangenissen worden heel wat vreemdelingen
vastgehouden die Nederlands noch Frans spreken.
De taalproblemen zijn niet eigen aan Tilburg. Het
gaat om een probleem dat vrij specifiek is voor ons
land.
On ne peut donc s'attendre à ce que l'ensemble des
détenus à Tilburg parlent le néerlandais.
Le personnel de surveillance, qui en effet est
néerlandais, est loin d'être unilingue. L'équipe de
direction est belge et a des connaissances variables
mais réelles en français.
Il est impossible de calculer le nombre exact de
détenus qui maîtrisent la langue néerlandaise.
L'administration pénitentiaire se base sur des
réalités administratives qui ne correspondent pas
nécessairement à la réalité linguistique du détenu. Il
est cependant exact que des détenus provenant de
prisons en Communauté française ont été
transférés à Tilburg. Dans la majeure partie de ces
cas, il s'agissait de détenus de nationalité
étrangère, non admis au séjour en Belgique et qui
ne sont donc pas des détenus francophones au
sens strict.
Men mag dus niet verwachten dat alle
gedetineerden in Tilburg Nederlands spreken.
Het bewakingspersoneel, dat inderdaad de
Nederlandse nationaliteit heeft, is verre van
eentalig. De directieleden zijn Belgen die het Frans
wel degelijk machtig zijn, zij het in verschillende
mate.
Het valt onmogelijk te becijferen hoeveel
gedetineerden precies het Nederlands beheersen.
De penitentiaire administratie baseert zich op
administratieve gegevens die niet noodzakelijk
overeenstemmen
met
de
daadwerkelijke
talenkennis van de gedetineerde. Maar er werden
inderdaad gedetineerden van gevangenissen in de
Franse Gemeenschap naar Tilburg overgebracht. In
de meeste gevallen ging het over vreemdelingen
zonder verblijfsvergunning, die stricto sensu dus
niet als Franstalige gedetineerden kunnen worden
aangemerkt.
Du côté francophone, la plupart des personnes
transférées à Tilburg sont des étrangers. Pour la
sélection, la direction tient compte de différents
éléments liés au risque, à la situation médicale, aux
visites, à la formation, etc. Il est clair que, vu la
surpopulation carcérale, certains dossiers ne
présentent pas un profil idéal. L'administration
pénitentiaire essaiera de se focaliser sur les
condamnés à des peines de moins de trois ans.
La réponse du gouvernement belge au dernier
rapport CPT a été rendue publique le 22 février
dernier. À propos de la prison de Tilburg, il est
précisé qu'elle est considérée comme une prison
belge. De ce fait, le consentement du détenu n'est
pas davantage requis que pour un transfèrement
Aan Franstalige kant zijn de meeste gevangenen
die
naar
Tilburg
worden
overgebracht
vreemdelingen. Voor de selectie houdt de directie
rekening met verschillende risicoaspecten, met de
medische toestand, de bezoeken, de opleiding, enz.
In het licht van de overbevolking van de
gevangenissen mag het duidelijk zijn dat niet alle
overgeplaatste gevangenen aan het ideale profiel
beantwoorden. De gevangenisadministratie zal
proberen zich vooral te richten op personen die
veroordeeld zijn tot straffen tot drie jaar.
Het antwoord van de Belgische regering op het
laatste verslag van het CPT werd op 22 februari
jongstleden bekendgemaakt. Er wordt op gewezen
dat de gevangenis van Tilburg als een Belgische
gevangenis wordt aangemerkt. De instemming van
de gedetineerde is dus net zo min vereist als voor
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
vers une autre prison belge. Il a été estimé que les
droits subjectifs des détenus n'avaient pas été
violés. Tout détenu a le droit de demander son
transfert vers une autre prison.
Je rappelle que la prison de Tilburg est facilement
accessible par les transports en commun et connaît
un régime de visites assez souple.
de overbrenging naar een andere Belgische
gevangenis. Er werd geoordeeld dat de subjectieve
rechten van de gedetineerden niet geschonden
werden. Elke gedetineerde heeft het recht zijn
overplaatsing naar een andere gevangenis te
vragen.
Ik wijs erop dat de gevangenis van Tilburg vlot
bereikbaar is met het openbaar vervoer en dat de
bezoekregeling er vrij soepel is.
(En néerlandais) Au départ, Tilburg accueillait
500 détenus, aujourd'hui 650. Ce n'est pas trop. La
plupart des cellules sont conçues pour une seule
personne. Les cellules occupées par quatre à huit
détenus sont équipées en conséquence. En
Belgique, huit détenus sont incarcérés dans des
cellules équipées pour deux à trois personnes.
Le placement progressif de 150 détenus belges
supplémentaires à Tilburg a débuté le 1
er
mars
2011 et pris fin le 16 mars.
(Nederlands) In Tilburg zaten eerst 500 en nu tot
650 gedetineerden. Dat zijn er niet te veel. De
meeste cellen zijn voor één persoon. In sommige
cellen zitten vier tot acht personen, maar die cellen
zijn daarvoor ook uitgerust. In België zitten acht
gedetineerden in cellen die zijn uitgerust voor twee
of drie personen.
Vanaf 1 maart 2011 is de gefaseerde plaatsing van
150 extra Belgische gedetineerden in Tilburg
begonnen en op 16 maart werd de operatie
afgerond.
(En français) Il est difficile de donner un chiffre
concernant les transferts. En effet, Tilburg étant une
dépendance de la prison de Wortel, les chiffres sont
intégrés dans ceux de celle-ci.
Les détenus proviennent d'à peu près toutes les
prisons de Flandre et de Bruxelles et de quelques
prisons en Wallonie. Il est prévu que l'opération
d'extension de la capacité de Tilburg profite
également aux prisons francophones. Une
cinquantaine de détenus originaires de prisons du
Sud du pays seront transférés à Tilburg. L'objectif
est que, sur les 650 places, une centaine soit
occupée par des détenus classifiés en Région
wallonne. Il s'agira essentiellement d'étrangers.
Le chiffre de 200 détenus francophones cité dans la
presse et que vous avez repris dans votre question
est totalement inexact. Il donne l'impression qu'il
s'agit d'une question communautaire alors que ce
n'est pas le cas.
(Frans) Ik kan u moeilijk cijfers geven over het
aantal overbrengingen. Aangezien Tilburg een
afdeling is van de gevangenis van Wortel, zijn de
cijfers van Tilburg vervat in die van Wortel.
De gedetineerden zijn afkomstig uit bijna alle
Vlaamse en Brusselse gevangenissen en uit enkele
Waalse
strafinrichtingen.
De
geplande
capaciteitsuitbreiding in Tilburg zal ook de
Franstalige gevangenissen ten goede komen. Zo
zullen er een vijftigtal gedetineerden vanuit
gevangenissen in het zuidelijke landsdeel naar
Tilburg worden overgebracht. Het is de bedoeling
dat een honderdtal van de 650 plaatsen wordt
ingenomen door gedetineerden die in het Waals
Gewest zijn geregistreerd. Het zal vooral om
vreemdelingen gaan.
Het aantal van 200 Franstalige gedetineerden dat in
de pers werd vermeld en waarnaar u in uw vraag
verwijst, is totaal uit de lucht gegrepen. Daarmee
wordt de indruk gewekt dat het hier om een
communautaire kwestie gaat, wat helemaal niet het
geval is.
(En
néerlandais)
Les
prétendues
tensions
concernent le placement de détenus dans des
cellules de quatre, six et huit personnes. Ces
cellules seront occupées dans le cadre de
l'augmentation du nombre de détenus à Tilburg.
Les cellules qui accueilleront huit détenus sont
parfaitement adéquates et sont munies des
équipements nécessaires. Toute modification d'une
situation donnée entraîne des tensions. Ce modèle
(Nederlands) De zogenaamde spanningen betreffen
de plaatsing van gedetineerden in cellen van vier,
zes en acht personen. Bij de uitbreiding van het
aantal gedetineerden in Tilburg zullen deze cellen in
gebruik worden genomen. De cellen waar acht
gedetineerden worden geplaatst, zijn volledig
geschikt voor dit doel en uitgerust met de
noodzakelijke faciliteiten. Elke wijziging van een
bestaande situatie lokt nu eenmaal spanningen uit.
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
suscite donc effectivement une résistance, mais il
me semble qu'à terme, il pourra certainement être
considéré comme acceptable.
Je n'ai pas été informé de possibilités de
réintégration réduites. Des accords ont été conclus
avec les Communautés.
Le
problème
concernant
le
directeur
d'établissement néerlandais à Tilburg constitue une
matière interne sans influence manifeste sur les
accords entre la Belgique et les Pays-Bas
concernant l'accueil de détenus belges à Tilburg.
Nous poursuivrons normalement le travail avec le
nouveau directeur.
Le coût annuel de départ s'élève à 31,7 millions
d'euros et sera majoré de 7,9 millions d'euros pour
les 150 places supplémentaires.
Er is dus wel een weerstand tegen dat model, maar
ik denk dat het op termijn zeker als aanvaardbaar
kan worden beschouwd.
Ik
ben
niet
geïnformeerd
over
beperkte
mogelijkheden tot reïntegratie. Er werden afspraken
gemaakt met de Gemeenschappen.
Het
probleem
met
de
Nederlandse
vestigingsdirecteur in Tilburg is een interne
Nederlandse aangelegenheid zonder aanwijsbare
invloed op de afspraken tussen België en
Nederland over de huisvesting van de Belgische
gedetineerden in Tilburg. Wij zullen met de nieuwe
directeur gewoon voortwerken.
De jaarlijkse kostprijs bedraagt aanvankelijk
31,7 miljoen euro en zal, voor de bijkomende
150 plaatsen, met 7,9 miljoen euro worden
vermeerderd.
(En français) C'est une nécessité aussi longtemps
que nous ne disposons pas de nouveaux bâtiments.
J'espère que ce montant sera mis au profit de
l'élaboration de la politique carcérale dès
l'achèvement des bâtiments sur le sol belge.
(Frans) Zolang we niet over nieuwe gebouwen
beschikken, is dat een noodzaak. Ik hoop dat zodra
de gebouwen op Belgisch grondgebied afgewerkt
zijn, dat bedrag zal worden aangewend voor de
uitwerking van het gevangenisbeleid.
(En néerlandais) Il n'y a pas de capacité
supplémentaire
pour
l'instant.
150 places
supplémentaires sont donc créées en plus des
500 places existantes. En principe, la capacité est
de 681 détenus mais ces places servent seulement
à compenser des fluctuations.
(Nederlands) Momenteel is er geen bijkomende
capaciteit. Er worden dus 150 plaatsen bovenop de
500 bestaande plaatsen gecreëerd. In principe is er
een capaciteit voor 681 gedetineerden, maar die
plaatsen dienen alleen om fluctuaties op te vangen.
(En français) À Forest, l'aile fermée pour rénovation
depuis quelques années devrait rouvrir fin 2011,
avec 102 places.
J'ai également parlé des quatre dossiers
concernant les extensions de capacité. À Bruxelles,
nous avons le terrain et nous préparons le cahier de
charges "design build finance maintain". Ce
bâtiment comptera 1 180 places, c'est un gros
dossier.
J'espère en finir rapidement avec Tilburg et
ramener tout le monde en Belgique, mais pour cela,
nous avons besoin de bâtiments.
Les huit dossiers en cours avancent bien et j'espère
que nous pourrons les boucler dans les délais.
(Frans) In de gevangenis van Vorst zou de afdeling
die enkele jaren gesloten werd voor renovatie,
eind 2011 weer opengaan en 102 plaatsen bieden.
Ik heb tevens gewag gemaakt van de vier dossiers
betreffende de capaciteitsuitbreiding. In Brussel
beschikken we over de nodige grond en momenteel
bereiden we het DBFM-bestek (design build finance
maintain
) voor. Dat gebouw zal een capaciteit
hebben van 1.180 plaatsen, het is een omvangrijk
dossier.
Ik hoop Tilburg snel niet meer nodig te hebben en
alle gedetineerden terug naar België te kunnen
laten overbrengen, maar dat kan niet zolang er
geen gebouwen zijn.
Er zit schot in de acht lopende dossiers en ik hoop
dat we ze binnen de gestelde termijnen kunnen
afronden.
06.05 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Ma question ne
se voulait en aucun cas communautaire. J'aurais
posé la même question si des détenus
06.05 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Mijn vraag was
niet communautair gekleurd. Ik zou dezelfde vraag
hebben
gesteld
indien
Nederlandstalige
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
néerlandophones étaient incarcérés dans une
prison francophone. Votre réponse ne me satisfait
pas. Vous comparez Tilburg à des établissements
flamands
qui
comptent
des
prisonniers
francophones. Dans les établissements flamands
que j'ai visités, de nombreux gardiens parlent le
français et font preuve de bonne volonté envers les
détenus. C'est à mettre à leur actif! Ce n'est pas le
cas à Tilburg, car les gardiens qui y parlent le
français sont rares. Vous dites que le personnel de
Tilburg pratique l'arabe ou le russe. C'est bien, mais
le français est une de nos langues nationales. J'y ai
rencontré un détenu qui, depuis un an, a demandé
deux fois son transfert vers une prison francophone.
Cela lui a été refusé. Peut-être faudrait-il faire
preuve de plus de flexibilité.
gevangenen
vastgehouden
werden
in
een
Franstalige gevangenis. Uw antwoord stelt me niet
tevreden. U vergelijkt Tilburg met Vlaamse
inrichtingen waar Franstalige gevangenen worden
vastgehouden. In de Vlaamse gevangenissen die ik
bezocht
heb,
spreken
echter
heel
wat
gevangenbewaarders Frans en geven ze blijk van
goede wil ten aanzien van de gedetineerden. Dat
verdient een pluim! Dat is echter niet het geval in
Tilburg, waar slechts een enkeling Frans spreekt. U
zegt dat sommige personeelsleden in Tilburg
Arabisch of Russisch spreken. Dat is positief, maar
Frans is wel een van onze landstalen. Ik had er een
ontmoeting met een gedetineerde die in het
afgelopen jaar tweemaal zijn overplaatsing vroeg
naar een Franstalige gevangenis, maar die werd
hem geweigerd. Wellicht moet men meer
soepelheid aan de dag leggen.
06.06 Stefaan De Clerck, ministre (en français):
Certains prisonniers demandent à retourner à
Tilburg car ils s'y trouvent mieux.
06.06 Minister Stefaan De Clerck (Frans):
Sommige gevangenen vragen om naar Tilburg
terug te mogen keren, omdat ze het daar beter
hebben.
06.07 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Je vous l'ai dit,
j'ai l'impression qu'un détenu néerlandophone est
mieux à Tilburg, où il a un travail et des formations,
qu'ailleurs. Par contre, il serait bien d'écouter les
personnes en décrochage psychologique.
06.07 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Ik herhaal dat ik
de indruk heb dat een Nederlandstalige beter af is
in Tilburg, waar hij werk heeft en opleidingen kan
bijwonen, dan elders. Het zou echter goed zijn te
luisteren naar personen die de moed laten zakken.
06.08 Daphné Dumery (N-VA): Peut-être devrions-
nous quand même aller nous renseigner sur place
aux Pays-Bas.
06.08 Daphné Dumery (N-VA): Misschien moeten
we toch eens over de grens in Nederland
poolshoogte gaan nemen.
06.09 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): C'est une bonne suggestion. Le fait
que les Pays-Bas disposent de cellules en
surcapacité et que nous soyons en pénurie fait bien
sûr toute la différence pour le confort individuel des
détenus.
Je comprends les problèmes linguistiques des
détenus francophones aux Pays-Bas. Les gardiens
de prison néerlandais parlent plus difficilement
français. Il ne faut par ailleurs pas oublier que
120 nationalités sont représentées en prison chez
nous. Il n'est pas toujours simple pour les agents
pénitentiaires de gérer toutes ces nationalités.
06.09 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Dat is een goede suggestie. Dat Nederland een
overcapaciteit aan cellen heeft en wij een tekort,
maakt natuurlijk al een heel verschil uit voor het
individueel comfort van de gedetineerden.
Ik heb begrip voor de taalproblemen van de
Franstalige gedetineerden in Nederland. De
Nederlandse cipiers spreken moeilijker Frans.
Vergeet ook niet dat er bij ons 120 nationaliteiten
gevangen zitten. Het is voor de penitentiaire
beambten niet altijd eenvoudig om al die
nationaliteiten te managen.
06.10 Daphné Dumery (N-VA): Les Pays-Bas
accueillent également de nombreuses nationalités
dans leurs prisons. Ils réussissent pourtant à mener
une véritable politique en la matière.
06.10 Daphné Dumery (N-VA): Nederland heeft
ook heel wat nationaliteiten in zijn gevangenissen.
Men slaagt er wel in om ter zake een echt beleid te
voeren.
06.11 Valérie Déom (PS): Concernant l'emploi des
langues, ceux qui sont transférés seraient surtout
les non-résidents, ne parlant pas nos langues
nationales. Il y en a d'autres! Qu'en est-il alors de
06.11 Valérie Déom (PS): Wat het gebruik der
talen betreft, zouden diegenen die overgebracht
worden vooral niet-verblijfhouders zijn, die onze
landstalen niet machtig zijn. Maar er zijn ook
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
l'efficacité de la réinsertion? Nous ne réglons pas
non plus le problème de la surpopulation.
J'insiste vraiment sur les éléments suivants: les
droits des détenus, leur réinsertion, le droit de visite
des familles, etc. Certains dossiers ont été
transférés malgré l'avis négatif de la direction de la
prison. Les directeurs de prison ne sont-ils pas ceux
qui connaissent le mieux les détenus et leurs
dossiers?
D'autre part, continuer à agrandir nos prisons n'est
pas la solution idéale.
anderen! Hoe efficiënt is de reclassering dan nog?
Het probleem van de overbevolking lossen we
evenmin op.
Ik wil werkelijk hameren op de volgende aspecten:
de
rechten
van
de
gedetineerden,
hun
resocialisatie, het bezoekrecht van de families, enz.
Sommige dossiers werden overgebracht ondanks
het negatieve advies van de gevangenisdirectie. Is
de gevangenisdirecteur niet diegene die de
gedetineerde en zijn dossier het beste kent?
Tegelijk kunnen we geen gevangeniscellen blijven
bijbouwen, dat is immers ook geen ideale
oplossing.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Bert Schoofs au ministre de la
Justice sur "la libération par la chambre des
mises en accusation de Bruxelles de Claude M.,
suspecté de meurtre" (n° 3118)
07 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de
minister van Justitie over "de vrijlating door de
kamer van inbeschuldigingstelling te Brussel van
de van moord verdachte Claude M." (nr. 3118)
07.01 Bert Schoofs (VB): Le 21 février 2011, la
chambre des mises en accusation de Bruxelles a
libéré Claude M., un suspect dans une affaire de
meurtre, parce que la réquisition du parquet était
incomplète. Comment est-ce possible?
07.01 Bert Schoofs (VB): Op 21 februari 2011
stelde de kamer van inbeschuldigingstelling van
Brussel Claude M., een verdachte in een
moordzaak, op vrije voeten omdat de vordering van
het parket niet afgewerkt was. Hoe is dit mogelijk?
07.02 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Le dossier a été communiqué au
parquet le 23 novembre 2010. À l'audience du
4 février 2011, l'intéressé a été mis en liberté
conditionnelle par la chambre du conseil étant
donné que le parquet n'avait pas encore rédigé de
réquisition finale. Le parquet de Bruxelles a interjeté
appel mais la chambre des mises en accusation a
confirmé l'ordonnance de la chambre du conseil par
arrêt du 21 février 2011.
Suspecté d'être l'auteur ou le co-auteur d'un
assassinat, l'intéressé avait été arrêté le 3 avril
2010. Il semble toutefois probable que le parquet
requalifie les faits en coups et blessures volontaires
ayant entraîné la mort sans intention de la donner.
Le 23 février 2011, le procureur général de
Bruxelles a invité le procureur du Roi de Bruxelles à
se justifier étant donné que la réquisition n'était pas
terminée à temps.
07.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Het dossier werd op 23 november 2010 aan het
parket meegedeeld. Op de zitting van 4 februari
2011 werd de betrokkene door de raadkamer
voorwaardelijk in vrijheid gesteld aangezien het
parket nog geen eindvordering had opgesteld. Het
parket van Brussel tekende hiertegen beroep aan,
maar de kamer van inbeschuldigingstelling
bevestigde de beschikking van de raadkamer bij
arrest van 21 februari 2011.
De betrokkene werd op 3 april 2010 aangehouden
op verdenking van moord als dader of als
mededader. Het lijkt echter waarschijnlijk dat er
door het parket een herkwalificatie zal gebeuren
naar opzettelijke slagen en verwondingen met de
dood tot gevolg, zonder de intentie te doden.
Op 23 februari 2011 heeft de Brusselse procureur-
generaal de Brusselse procureur des Konings ter
verantwoording geroepen aangezien de vordering
niet tijdig werd afgerond.
07.03 Bert Schoofs (VB): Il est tout à fait normal
que le procureur du Roi soit appelé à se justifier.
07.03 Bert Schoofs (VB): Dat de procureur des
Konings ter verantwoording wordt geroepen, is niet
meer dan normaal.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
08 Questions jointes de
- M. Bert Schoofs au ministre de la Justice sur "la
libération d'un allochtone mineur intercepté à la
suite d'une battue" (n° 3119)
- Mme Kristien Van Vaerenbergh au ministre de la
Justice sur "la relaxe d'un jeune voleur par un
juge d'instruction liégeois" (n° 3141)
08 Samengevoegde vragen van
- de heer Bert Schoofs aan de minister van
Justitie over "de vrijlating van een na een
klopjacht aangehouden minderjarige allochtoon"
(nr. 3119)
- mevrouw Kristien Van Vaerenbergh aan de
minister van Justitie over "de vrijlating van een
jonge dief door een Luikse onderzoeksrechter"
(nr. 3141)
08.01 Bert Schoofs (VB): Il y a quelque temps, un
juge d'instruction liégeois a relaxé un mineur
intercepté par la police après une longue traque qui
a commencé à Heers pour se terminer à Louvain. À
bord de la voiture de fuite, le mineur et son
comparse ont jeté toutes sortes de marchandises
apparemment volées en direction des agents qui
les poursuivaient. Après son arrestation, le suspect
mineur a refusé toute collaboration. Son comparse
se serait échappé.
Pendant cette poursuite, la vie de policiers a été
sérieusement mise en danger. Ces faits ont déjà
entraîné une réaction du SNPS, l'un des syndicats
policiers, qui a invité ses membres à ne plus risquer
leur vie dans ce genre de poursuites mortellement
dangereuses.
08.01 Bert Schoofs (VB): Een tijdje geleden liet
een onderzoeksrechter in Luik een minderjarige vrij
die door de politie was gevat na een lange klopjacht
die begon in Heers en eindigde in Leuven. Vanuit
de vluchtwagen werden door de minderjarige en zijn
kompaan allerlei blijkbaar gestolen goederen naar
de achtervolgende agenten geslingerd. Na zijn
aanhouding weigerde de minderjarige verdachte
elke medewerking. Naar verluidt zou zijn kompaan
ontsnapt zijn.
Tijdens die klopjacht werd het leven van
politiemensen ernstig in gevaar gebracht. Deze
feiten hebben al geleid tot een reactie van de
NSPV, een van de politievakbonden, die zijn leden
opriep hun leven niet langer te riskeren bij dit soort
van levensgevaarlijke achtervolgingen.
Le ministre peut-il donner des éclaircissements à
propos de cet événement? Pourquoi ce criminel
mineur a-t-il été relâché à Liège?
Kan de minister duiding geven bij dit voorval?
Waarom werd die minderjarige crimineel in Luik
vrijgelaten?
08.02 Kristien Van Vaerenbergh (N-VA): Est-il
vrai que ce jeune homme a été relâché à cause
d'un manque de place dans l'institution pour
jeunes? De quelle manière la capacité des
institutions pour jeunes peut-elle être augmentée?
Comment se déroule la concertation avec les
Communautés? N'existe-t-il aucune autre manière
de travailler permettant de sanctionner plus
rapidement ces mineurs, par exemple une sorte de
procédure rapide?
08.02 Kristien Van Vaerenbergh (N-VA): Klopt
het dat die jongeman werd vrijgelaten omwille van
een plaatsgebrek in de jeugdinstelling? Op welke
wijze kan de capaciteit van de jeugdinstellingen
worden opgedreven? Hoe verloopt het overleg met
de Gemeenschappen? Is er geen andere manier
van werken mogelijk, waardoor die minderjarigen
sneller
bestraft
zouden
kunnen
worden,
bijvoorbeeld via een soort van snelrecht?
08.03 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Il est exact que le mineur réside à
nouveau chez ses parents. Le juge d'instruction
peut en avoir tenu compte dans son appréciation.
Il est indéniable que les deux Communautés ont
une vision différente du développement de leurs
institutions destinées à héberger les délinquants
mineurs.
08.03 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Het klopt dat de minderjarige opnieuw bij zijn
ouders verblijft. Dat kan een argument geweest zijn
bij
de
beoordeling
door
de
Luikse
onderzoeksrechter.
Het
is
onmiskenbaar
zo
dat
beide
Gemeenschappen een andere visie hebben op de
uitbouw van hun instellingen voor plaatsing van
minderjarige delinquenten.
La capacité, assez importante, disponible dans les
établissements fédéraux est réservée aux mineurs
d'âge de plus de 14 ans ayant commis des faits
pour lesquels une peine de plus de cinq ans
De relatief omvangrijke capaciteit in de respectieve
federale instellingen is slechts beschikbaar voor
minderjarigen boven 14 jaar die feiten plegen
waarvoor meer dan vijf jaar gevangenis wordt
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
d'emprisonnement est requise. Les autres doivent
être pris en charge par des institutions
communautaires.
Dans le cas qui nous occupe, un mineur
accompagné d'un autre jeune a tenté d'échapper à
la police à bord d'une voiture. Le mineur a
finalement été écroué, tandis que son comparse ­
qui n'a toujours pas pu être identifié ­ a pu prendre
la fuite. Des procès-verbaux ont été dressés par la
police de Looz. Le jeune a été déféré devant le juge
de la jeunesse de Liège et non devant un juge
d'instruction. Au vu des délits commis, à savoir ceux
de recèlement et de rébellion, le juge de la jeunesse
a décidé que le mineur devait être placé dans une
institution communautaire. Toutefois, le manque de
places dans ces institutions a contraint le juge à
ordonner la remise en liberté du jeune. Étant donné
la gravité des faits commis, une procédure de
dessaisissement est en préparation. La libération en
question relevant bien entendu de la responsabilité
du magistrat, je dois respecter cette décision.
gevraagd. Alle anderen moeten naar een
gemeenschapsinstelling.
In dit concreet geval probeerde een minderjarige in
gezelschap van een andere jongere met een auto
aan de politie te ontkomen. De minderjarige werd
uiteindelijk ingerekend, zijn gezel ­ die nog altijd
niet is geïdentificeerd ­ kon vluchten. Er werden
processen-verbaal opgesteld door de politie van
Borgloon. De jongere werd in Luik voor de
jeugdrechter geleid en dus niet voor de
onderzoeksrechter. De jeugdrechter oordeelde op
basis
van
de
vergrijpen
­
heling
en
weerspannigheid ­ dat een plaatsing in een
gemeenschapsinstelling moest gebeuren, maar
vermits daarin geen plaats vrij was, werd de
vrijlating bevolen. Er wordt momenteel wel een
uithandengeving voorbereid omdat de gepleegde
feiten te ernstig zijn. De vrijlating in kwestie is
natuurlijk de verantwoordelijkheid van de magistraat
en daarvoor moet ik respect opbrengen.
08.04 Bert Schoofs (VB): La population ne peut
pas entendre l'explication de la séparation entre les
institutions fédérales et communautaires! Les
criminels doivent être placés derrière les barreaux,
point final! Les magistrats ont actuellement
tendance à libérer les jeunes criminels ­ souvent
des étrangers qui séjournent ici avec leurs parents
­ et à les laisser rejoindre leur famille. Ceci est
manifestement en train de devenir une sorte de
critère.
08.04 Bert Schoofs (VB): Die scheiding tussen
federale en gemeenschapsinstellingen krijg je aan
de mensen niet uitgelegd! Criminelen moeten
achter de tralies en daarmee uit! Er is een tendens
bij magistraten om jonge criminelen ­ vaak
vreemdelingen die hier met hun ouders verblijven ­
vrij te laten en naar hun familie te laten gaan. Dat is
blijkbaar een soort criterium aan het worden.
08.05 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Un juge de la jeunesse doit tenir
compte de quantité d'éléments et notamment de la
situation au sein de la famille. C'est une évidence.
08.05 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Een jeugdrechter moet met tal van elementen
rekening houden, waaronder zeker ook de
thuissituatie. Dat is een evidentie.
08.06 Bert Schoofs (VB): Et ces parents
continuent de plus à bénéficier d'allocations
familiales pour ces jeunes criminels qui sont à leur
charge!
08.06 Bert Schoofs (VB): En die ouders blijven
dan nog eens kindergeld ontvangen voor die jonge
criminelen die ten laste van hen zijn!
08.07 Kristien Van Vaerenbergh (N-VA): Si le
juge de la jeunesse prend sa décision bien sûr en
toute autonomie, une telle décision risque d'être
très mal perçue.
08.07 Kristien Van Vaerenbergh (N-VA):
Natuurlijk is de jeugdrechter autonoom in zijn
beslissing, maar de perceptie van zo'n beslissing is
toch heel negatief.
08.08 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Dans le cadre de ce dossier, j'ai
rencontré des bourgmestres et je comprends
parfaitement leurs préoccupations concernant leurs
corps de police. Une autre réunion aura lieu le
6 avril.
L'action immédiate est une chose, la procédure en
est une autre. Un magistrat se prononce en toute
08.08 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Ik
heb, met betrekking tot dit dossier, een aantal
burgemeesters ontvangen en ik heb alle begrip voor
hun bekommernis voor hun politiekorpsen. Op
6 april is er opnieuw een vergadering.
Onmiddellijke actie is een zaak, recht plegen een
ander.
Een
magistraat
oordeelt
in
alle
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
indépendance et nous devons continuer à respecter
ce principe. Les policiers doivent se rendre compte
qu'ils exercent un métier à risques, et qu'ils ne
peuvent constamment critiquer le travail des
magistrats, ce qui entraîne un climat de conflit
permanent.
Nos prisons sont par ailleurs surpeuplées. Il n'y a
dès lors pas lieu de parler d'un climat d'impunité
dans ce pays.
onafhankelijkheid en we moeten dit blijven
respecteren. De politiemensen moeten beseffen dat
zij een risicovolle baan hebben, maar dat zij niet
voortdurend commentaar moeten leveren bij het
werk van de magistraten, want dat leidt tot een
permanente conflictsfeer.
Onze gevangenissen zitten trouwens overvol. Men
kan dus toch niet spreken van een sfeer van
straffeloosheid in dit land.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Bert Schoofs au ministre de la
Justice sur "la libération par la chambre des
mises en accusation de Bruxelles de Younesse
Z., suspecté de meurtre" (n° 3120)
09 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de
minister van Justitie over "de vrijlating door de
kamer van inbeschuldigingstelling te Brussel van
de van moord verdachte Younesse Z." (nr. 3120)
09.01 Bert Schoofs (VB): Younesse Z. a été libéré
par la chambre des mises en accusation de
Bruxelles. Il était également suspect dans un
dossier d'une grande gravité. Le parquet n'aurait
pas décidé d'un éventuel renvoi dans les délais.
Le ministre pourrait-il nous en dire plus à ce sujet?
Quand une décision du parquet interviendra-t-elle?
Le procureur général a-t-il rappelé le procureur du
Roi à l'ordre?
09.01 Bert Schoofs (VB): Younesse Z. werd
vrijgelaten
door
de
kamer
van
inbeschuldigingstelling (KI) te Brussel. Hij was ook
een verdachte in een heel zware zaak. Het parket
zou niet tijdig beslist hebben of er een verwijzing
moest komen.
Kan de minister toelichting geven bij de feiten?
Wanneer zal het parket beslissen? Heeft de
procureur-generaal de procureur des Konings tot de
orde geroepen?
09.02 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): L'affaire a été portée devant la
chambre des mises en accusation le 22 février
2011. Younesse Z. avait été placé sous mandat
d'arrêt pour meurtre le 3 mai 2009. Compte tenu de
certains faits concrets du dossier, la chambre des
mises en accusation a estimé que le délai
raisonnable n'était pas écoulé mais qu'une
libération conditionnelle se justifiait. Le magistrat
juge en toute indépendance. Cela n'a rien à avoir
avec le délai raisonnable, des erreurs de procédure
ou des problèmes de qualification. C'est une
sentence de magistrat et je la respecte.
09.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): De
zaak werd op 22 februari 2011 voor de KI gebracht.
Hij werd onder aanhoudingsmandaat geplaatst
wegens moord op 3 mei 2009. Op basis van de
concrete gegevens uit het dossier heeft de KI
geoordeeld dat de redelijke termijn niet verstreken
was, maar dat een voorwaardelijke invrijheidstelling
op zijn plaats was. De magistraat oordeelt in alle
onafhankelijkheid. Het heeft niets te maken met de
redelijke
termijn,
procedurefouten
of
kwalificatieproblemen. Het is een oordeel van een
magistraat. Daar heb ik respect voor.
09.03 Bert Schoofs (VB): L'influence de la
jurisprudence européenne se fait de plus en plus
sentir et commence à poser problème. Le
déséquilibre au préjudice des victimes et de leurs
proches et en faveur des suspects s'aggrave. Il est
temps de redresser la situation. Il n'est pas facile
d'aller à contre-courant mais je continuerai à me
battre pour les droits des victimes. Je n'adhère pas
au discours politiquement correct selon lequel seuls
les suspects doivent être aidés. Il est grand temps
que la victimologie retrouve sa place dans le
discours sociétal.
09.03 Bert Schoofs (VB): Dit gebeurt onder
invloed van de Europese rechtspraak die ons meer
en meer begint te hinderen. Het onevenwicht neemt
toe ten nadele van de slachtoffers en nabestaanden
en ten voordele van verdachten. Het wordt tijd dat
de pendel een andere richting uitslaat. Het is
moeilijk om tegen de stroom in te roeien, maar ik
zal blijven vechten voor de rechten van slachtoffers.
Ik ga niet mee in het politiek correcte discours dat
alleen verdachten moeten worden geholpen. Het
wordt tijd dat de victimologie het opnieuw haalt in
het maatschappelijk discours.
09.04
Stefaan
De
Clerck,
ministre
(en 09.04 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Ik
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
néerlandais): Je désapprouve cette intervention. On
fait énormément pour les victimes. M. Schoofs
préférerait que les magistrats ne soient pas
indépendants. Il appelle de ses voeux un système
où ce seraient les agents de police qui rendraient la
justice. Mais il doit respecter les décisions des
magistrats indépendants. Je reste personnellement
convaincu de la nécessité de la séparation des
pouvoirs.
keur deze interventie af. Er wordt voor slachtoffers
heel veel gedaan. De heer Schoofs zou liever
zonder onafhankelijke magistraten functioneren. Hij
wil een systeem waarbij veeleer de politieman
beoordeelt. Hij moet respect opbrengen voor de
uitspraak van onafhankelijke magistraten. Ik blijf
overtuigd van de noodzaak van de scheiding van de
machten.
09.05 Bert Schoofs (VB): Dans ma réplique, je
n'ai employé à aucun moment le mot "magistrat".
C'est notamment l'Ordre des Barreaux flamands qui
pousse le bouchon trop loin en tenant un discours à
la fois politique et social. Je respecte tout à fait
l'ordre judiciaire. Après la condamnation de mon
parti, j'ai continué à croire à l'État de droit. Je trouve
que les propos que vient de tenir le ministre sont
vraiment scandaleux.
09.05 Bert Schoofs (VB): Ik heb op geen enkel
moment het woord `magistraat' uitgesproken in mijn
repliek. Het is bijvoorbeeld de Orde van Vlaamse
Balies die de slinger laat doorslaan. Ik heb het over
een politiek en maatschappelijk discours. Ik heb wel
respect voor de rechterlijke macht. Na de
veroordeling van mijn partij ben ik blijven geloven in
de rechtsstaat. Het is een echte schande om dat nu
van de minister te moeten horen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Peter Logghe au ministre de la
Justice sur "l'augmentation du nombre de
mariages de complaisance" (n° 3143)
10 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister van Justitie over "de stijging van het
aantal schijnhuwelijken" (nr. 3143)
10.01 Peter Logghe (VB): On peut lire dans le
rapport annuel de l'Office des Étrangers qu'au
moins 20 % de tous les mariages célébrés seraient
des mariages de complaisance, ce qui contredit une
estimation précédente qui péchait par un optimisme
très excessif.
Le ministre a-t-il pris connaissance des chiffres de
l'Office des Étrangers? Ces chiffres lui inspirent-ils
certains commentaires? N'est-il pas urgent de
s'attaquer au moins aux principaux problèmes en
majorant sensiblement le montant des amendes et
en créant une banque de données afin de consigner
les abus commis en la matière? Ne pourrait-on pas
retirer automatiquement l'autorisation de séjour dès
l'instant où l'on constate un mariage de
complaisance? Le ministre compte-t-il prendre une
initiative législative? Le moment n'est-il pas venu
d'adopter la proposition de loi y afférente ou le
ministre propose-t-il d'autres mesures? Quand
prendra-t-il enfin une initiative?
10.01 Peter Logghe (VB): In het jaarverslag van
de Dienst Vreemdelingenzaken staat dat minstens
20 procent
van
alle
afgesloten
huwelijken
schijnhuwelijken zouden zijn, in tegenstelling tot een
eerdere, veel te optimistische raming.
Heeft de minister kennis genomen van de cijfers
van de Dienst Vreemdelingenzaken? Heeft hij daar
commentaar bij? Wordt het niet dringend tijd om
minstens de grootste pijnpunten aan te pakken, met
gevoelig hogere boetes en een databank voor de
misbruiken? Kan men de verblijfsvergunning niet
automatisch intrekken bij vaststelling van een
schijnhuwelijk? Komt er een wetgevend initiatief?
Wordt het geen tijd om het wetsvoorstel hierover
goed te keuren of stelt de minister andere
maatregelen voor? Wanneer wordt eindelijk een
initiatief genomen?
10.02 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Cette question était l'objet d'un accord
politique mais le gouvernement est tombé et
depuis, ce dossier est en traitement au Parlement.
Je connais les chiffres. Le nombre d'enquêtes
administratives a sensiblement baissé, passant de
10 414 en 2009 à 9 151 en 2010. La finalité de ces
enquêtes est simplement de vérifier s'il y a eu ou
non abus. Par conséquent, ces chiffres ne
correspondent pas automatiquement au nombre de
10.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Hierover bestond een politiek akkoord, maar de
regering is gevallen en sindsdien is dit dossier in
behandeling in het Parlement. Ik ken de cijfers. Het
aantal administratieve onderzoeken is gedaald van
10.414 in 2009 naar 9.151 in 2010. Met dergelijke
onderzoeken wil men nagaan of er sprake is van
misbruik, dus gaat het hier niet automatisch om het
aantal schijnhuwelijken.
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
mariages de complaisance constatés.
En revanche, une attention accrue est prêtée à ce
phénomène, ce qui est sans doute dû au fait que
les abus de ce type sont aussi, désormais,
punissables légalement. Depuis octobre 2009, il
existe en outre une circulaire qui précise la manière
dont il convient de traiter ces abus.
Nous devons faire en sorte que chacun assume ses
responsabilités en la matière. Je songe notamment
à l'Office des Étrangers et aux pouvoirs locaux.
Nous devons en outre nous concerter d'urgence au
sujet d'une législation supplémentaire qui accroisse
l'efficacité de la gestion de l'information dans ce
domaine. Sur ce point précis, le Parlement doit
rapidement franchir l'étape suivante.
Er is wel sprake van een verhoogde aandacht voor
het fenomeen, wellicht ten gevolge van het feit dat
dit misbruik nu ook wettelijk strafbaar is. Sinds
oktober 2009 is er bovendien een rondzendbrief die
aangeeft hoe men moet omgaan met dit soort van
misbruiken.
We
moeten
zorgen
dat
iedereen
zijn
verantwoordelijkheid neemt in deze kwestie,
bijvoorbeeld de Dienst Vreemdelingenzaken en de
lokale overheden, en ons ook dringend beraden
over bijkomende wetgeving voor een efficiënter
informatiebeheer ter zake. Het Parlement moet hier
snel de volgende stap zetten.
10.03 Peter Logghe (VB): Le ministre n'est pas
convaincant. La circulaire de 2006 n'a absolument
pas fait avancer les choses.
10.03 Peter Logghe (VB): De minister overtuigt
mij niet. De rondzendbrief van 2006 heeft totaal
geen zoden aan de dijk gezet.
10.04 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Ces faits sont punissables depuis
2006 et sont l'objet d'une circulaire depuis octobre
2009. Faut-il de nouveau la retirer?
10.04 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Het is strafbaar sinds 2006 en er is een
rondzendbrief sinds oktober 2009. Of moet ik die
dan maar weer intrekken?
10.05 Peter Logghe (VB): Depuis 2007, il est
question d'une série de dossiers récurrents,
d'amendes trop légères, de lois qui aboutissent à
l'impunité en l'absence de décisions pénales. Le
ministre dit qu'une initiative législative doit être prise
d'urgence, ce que nous entendons depuis trois ans
déjà. Selon lui, nous ne pouvons pas généraliser
ces 9 151 cas mais avec une part de 20 % de
l'ensemble des mariages, le nombre de mariages
de complaisance reste encore très élevé. De plus, il
faut y ajouter les contrats de cohabitation de
complaisance. Qu'en est-il de la base de données?
10.05 Peter Logghe (VB): Sinds 2007 wijst men
erop dat het wel degelijk gaat over een aantal
steeds weerkerende zaken, te lage boetes, wetten
die leiden tot straffeloosheid bij gebrek aan
strafuitspraken. De minister zegt dat wetgevend
werk dringend geboden is, iets wat we nu al drie
jaar horen. Volgens hem mogen we die
9.151 gevallen niet veralgemenen, maar met
20 procent van alle huwelijken blijft het aantal
schijnhuwelijken nog altijd zeer hoog. Daar komen
dan nog eens de schijnsamenlevingscontracten bij.
Waar blijft die databank?
10.06 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Le Parlement, dont M. Logghe est
membre, peut prendre une initiative. Les textes
existent.
10.06 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Het Parlement, waarvan de heer Logghe deel
uitmaakt, kan actie ondernemen. De teksten zijn er.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Carina Van Cauter au
ministre de la Justice sur "les recommandations
du Comité P concernant ViCLAS dans l'affaire
Van Uytsel" (n° 3156)
11 Vraag van mevrouw Carina Van Cauter aan de
minister van Justitie over "de aanbevelingen van
het Comité P in verband met ViCLAS in de zaak-
Van Uytsel" (nr. 3156)
11.01 Carina Van Cauter (Open Vld): Le rapport
du Comité P publié en conclusion de l'enquête sur
le meurtre d'Annick Van Uytsel recommandait
d'accroître les investissements dans le système
ViCLAS.
11.01 Carina Van Cauter (Open Vld): Uit de
aanbevelingen van het rapport van het Comité P
naar aanleiding van het onderzoek naar de moord
op Annick Van Uytsel blijkt dat er bijkomend moet
worden geïnvesteerd in ViCLAS.
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
Actuellement, nous connaissons un problème de
capacité. À l'époque, on a commencé par la saisie
des différentes données en tablant sur quelque
500 dossiers par an. Or, dans la réalité, il faut
compter
environ
2 500 faits
de
viol
et
2 600 attentats à la pudeur.
C'est la raison pour laquelle le Collège des
procureurs généraux a été invité à recruter
10 analystes supplémentaires. La décision à cet
égard a été prise en mai 2009. Toutefois, il semble
que cette décision n'ait pas été ou ait été
insuffisamment
exécutée
pour
des
motifs
économiques. Par la suite, la police fédérale aurait
introduit une nouvelle proposition auprès du Collège
des
procureurs
généraux.
Néanmoins,
le
28 novembre 2010, il a été décidé de ne pas
accorder la priorité au ViCLAS.
Momenteel is er een capaciteitsprobleem. Blijkbaar
werd er destijds gestart met de input van de
verschillende gegevens, maar uitgaande van een
500-tal dossiers per jaar. In de realiteit blijkt dat het
gaat om ongeveer 2.500 feiten van verkrachting en
2.600 feiten van aanranding op de eerbaarheid.
Daarom werd het College van de procureurs-
generaal gevraagd om tien bijkomende analisten
aan te werven en er werd in mei 2009 ook een
beslissing genomen. Blijkbaar is die beslissing door
bezuinigingen
echter
niet
of
onvoldoende
uitgevoerd. Vervolgens zou de federale politie een
nieuw voorstel hebben ingediend bij het College van
de
procureurs-generaal.
Toch
werd
op
28 november 2010 de beslissing genomen om geen
prioriteit te leggen bij ViCLAS.
Cette information est-elle correcte? Est-il possible
d'obtenir une copie de la décision du Collège des
procureurs généraux du 28 novembre 2010? Le
ministre soutient-il le développement de ViCLAS?
Prendra-t-il les décisions nécessaires en vue du
développement du système, conformément aux
recommandations du Comité P?
Is deze informatie correct? Is het mogelijk om een
afschrift te krijgen van de beslissing van het College
van procureurs-generaal van 28 november 2010?
Steunt de minister de verdere uitbouw van ViCLAS?
Zal de minister de nodige beslissingen nemen om
het systeem uit te bouwen conform de
aanbevelingen van het Comité P?
11.02 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Je sais qu'il y a eu des problèmes
avec l'encodage des différents dossiers dans la
banque de données. Par ailleurs, de par mes
expériences lors de la période "Dutroux", je suis
tout à fait convaincu de l'utilité de ViCLAS. Les
banques de données et l'information sont
essentielles. Je sais qu'il faudra quelque
10 personnes supplémentaires pour permettre un
encodage correct de tous les dossiers.
11.02 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Ik
weet dat er moeilijkheden waren met de encodering
van de diverse dossiers in de databank. Ik sta
trouwens volledig achter ViCLAS door mijn
ervaringen uit de Dutroux-periode. Databanken en
informatie zijn cruciaal. Het is mij ook bekend dat er
ongeveer 10 personen bijkomend nodig zijn om alle
dossiers op een correcte manier in te brengen.
J'ai formulé cette observation une première fois lors
du Collège des procureurs généraux de janvier
2010. Il est par ailleurs évident qu'une telle base de
données est surtout cruciale pour l'utilisation
internationale qui peut en être faite et ce point a été
réinscrit à l'ordre du jour du Collège des procureurs
généraux d'octobre 2010. Le collège a alors
confirmé
son
souhait
de
poursuivre
le
développement du système et d'en faire une
priorité.
Dans le cadre du contrôle budgétaire, le
département de l'Intérieur a créé trois places
supplémentaires pour la cellule Agression et ouvert
une place pour un membre opérationnel de la
direction.
Il n'est certainement pas question de résistance de
la part du Collège. J'ignore où le bât blesse.
Ik heb dat een eerste keer laten noteren in het
College van procureurs-generaal in januari 2010.
Het is ook evident dat zo'n databank vooral cruciaal
is in haar internationaal gebruik en dat punt werd
opnieuw geagendeerd in het College van
procureurs-generaal in oktober 2010. Daar heeft het
College ook bevestigd dat het het systeem verder
wil uitbouwen en dat het prioritaire aandacht zou
krijgen.
Bij de budgetcontrole heeft Binnenlandse Zaken
drie extra plaatsen gecreëerd voor de cel Agressie
en één plaats voor een operationeel lid van de
directie opengesteld.
Er is zeker geen weerstand van het College. Ik weet
niet waar het probleem zich bevindt.
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
11.03 Carina Van Cauter (Open Vld):
L'alimentation complète de cette base de données
permettra de prévenir de nouveaux délits ayant de
graves conséquences pour les victimes.
11.03 Carina Van Cauter (Open Vld): Het volledig
invullen van deze gegevensbank zal verdere
misdaden met ernstige gevolgen voor de
slachtoffers kunnen voorkomen.
Nous devons bien comprendre que des vies sont en
jeu. Depuis deux ans, on est conscient que la police
ne possède pas la capacité nécessaire pour
compléter entièrement le système. En mai 2009, il a
été
estimé
que
10 analystes
criminels
supplémentaires devraient être recrutés.
Dans un courrier du Collège des procureurs
généraux du 30 décembre 2010, le ministre de la
Justice a été informé que le système fonctionnerait
de manière inefficace ou insuffisante ou qu'il serait
peut-être préférable de le supprimer entièrement
parce qu'il perdait tout son sens sans les analystes
criminels supplémentaires.
(Citant en français) "C'est dans l'espoir que des
moyens adéquats puissent être dégagés pour faire
fonctionner le Violent Crime Linkage System
(ViCLAS)
que le Collège des procureurs généraux a
soumis la question au ministre de la Justice".
Wij moeten ons goed realiseren dat er levens op
het spel staan. Sinds twee jaar beseft men dat er
binnen de politie onvoldoende capaciteit bestaat om
het systeem volledig in te vullen. In mei 2009 heeft
men
geoordeeld
dat
er
10 bijkomende
misdaadanalisten
zouden
moeten
worden
aangeworven.
In een brief van het College van procureurs-
generaal van 30 december 2010 werd aan de
minister van Justitie geschreven dat het systeem
ofwel inefficiënt en onvoldoende zou werken, of dat
men het misschien beter helemaal kon laten vallen,
omdat het geen zin had zonder de bijkomende
misdaadanalisten.
(Citeert in het Frans) Het College van procureurs-
generaal heeft de vraag aan de minister van Justitie
voorgelegd in de hoop dat er adequate middelen
kunnen worden uitgetrokken voor de werking van
het Violent Crime Linkage System (ViCLAS).
11.04
Stefaan
De
Clerck,
ministre
(en
néerlandais): Je ne suis pas responsable du budget
de l'Intérieur et il ne m'appartient pas de donner des
instructions à cet égard. J'ai toujours dit considérer
cette question comme prioritaire et j'ignore l'origine
de cette confusion sémantique.
11.04 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Ik
ben niet verantwoordelijk voor het budget van
Binnenlandse Zaken en kan daarover geen
instructie geven. Ik heb steeds bevestigd dat ik dit
prioritair vind en ik weet niet waar die
spraakverwarring vandaan komt.
11.05 Carina Van Cauter (Open Vld): Dans ce
dossier, tant l'Intérieur que la Justice doivent
prioritairement débloquer des moyens.
11.05 Carina Van Cauter (Open Vld): In dit
dossier moeten zowel Binnenlandse Zaken als
Justitie prioritair middelen ter beschikking stellen.
11.06 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Au sein de la Justice, je ne dispose
pas d'un budget pour rémunérer des policiers.
11.06 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): In
Justitie beschik ik niet over een budget om
politiemensen te betalen.
11.07 Carina Van Cauter (Open Vld): En mai
2009, il a été décidé que la Justice engagerait des
analystes criminels supplémentaires.
11.07 Carina Van Cauter (Open Vld): In mei 2009
is beslist dat Justitie bijkomende misdaadanalisten
zou aanwerven.
11.08 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Le département de la Justice
n'engage jamais de policiers. Je ne dispose pas de
moyens pour engager une trentaine de personnes
supplémentaires, cela doit se faire par le biais du
département
de
l'Intérieur.
Nous
sommes
assurément demandeurs et cela constitue une
priorité pour nous, mais au détriment de quels
postes existants au sein de la police faudrait-il
engager ce personnel supplémentaire? Pour
l'heure, je considère toutefois que le problème ne
se situe pas là, sinon j'en aurais déjà eu
11.08 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Justitie werft nooit politiemensen aan. Ik heb niet de
middelen om nog eens een dertigtal mensen aan te
werven, dat moet gebeuren via Binnenlandse
Zaken. Wij zijn zeker vragende partij en voor ons is
het een prioriteit, maar ten koste van welke
bestaande posten binnen de politie moet men dan
extra mensen aantrekken? Hoewel, ik ga er
momenteel van uit dat dit niet het probleem is,
anders zou ik dat wel vernomen hebben.
22/03/2011
CRABV 53
COM 163
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
connaissance.
11.09 Carina Van Cauter (Open Vld): Le ministre
pourrait-il relire ces documents, étant donné
l'importance de cette question? Depuis mai 2009,
des courriers ont été échangés à ce sujet et ce
point a été porté à l'ordre du jour du Collège des
procureurs généraux. Il semblerait qu'aujourd'hui
même, un courrier ait été adressé au ministre pour
qu'une décision soit prise.
11.09 Carina Van Cauter (Open Vld): Kan de
minister die stukken nog eens nalezen, gezien het
belang van de kwestie? Tussen mei 2009 en nu
werden hierover brieven uitgewisseld en het punt
werd geagendeerd bij het College van de
procureurs-generaal. Vandaag is de minister
blijkbaar ook aangeschreven om een beslissing te
nemen.
Force m'est de constater que, dans la pratique, il
existe une pénurie criante de moyens et d'effectifs.
Ik kan in de praktijk alleen maar vaststellen dat er
onvoldoende middelen en mensen zijn.
11.10 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Je vous lirai la lettre que j'ai adressée
à Mme Turtelboom en janvier 2011. Le dossier
étant traité par un des mes collaborateurs
francophones, ce document est rédigé en français.
11.10 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands): Ik
zal mijn brief aan minister Turtelboom van januari
2011 voorlezen. Hij is in het Frans opgesteld omdat
het dossier bij mij door een Franstalige wordt
behandeld.
(En français) Dans ma lettre de janvier 2011 à la
ministre Turtelboom, je rappelais que le système
utilisé en Belgique depuis 2003 présentait une plus-
value inestimable et que le Collège travaillait à
établir un projet de circulaire afin d'en optimaliser la
mise en place. Je rappelais que la police fédérale
avait fait part de ses difficultés à réaliser l'encodage
requis, et avait proposé l'abandon du système
ViCLAS. Le Collège souhaitait que ce système
reste prioritaire.
Pour ma part, j'estimais que cette banque de
données permettrait d'établir des liens entre des
faits de moeurs et de violence divers et devait être
maintenue et développée dans son entièreté. La
limitation décidée par la police fédérale de
n'effectuer que la saisie des faits extra-familiaux
privait le système ViCLAS de son efficacité, alors
qu'une coopération internationale était réclamée par
la présidence belge.
Je demandais à la ministre de m'indiquer sa
position à l'égard de l'utilisation complète de la
méthode ViCLAS et quelle disposition elle estimait
devoir prendre.
(Frans) In mijn brief van januari 2011 aan minister
Turtelboom benadrukte ik dat dit sinds 2003 in
België gebruikte systeem van onschatbare waarde
is en dat het College een ontwerptekst voor een
omzendbrief aan het uitwerken was, teneinde de
implementering van het systeem te optimaliseren. Ik
herinnerde eraan dat de federale politie had gemeld
dat zij moeilijkheden had met de noodzakelijke
invoering van de gegevens en had voorgesteld van
het ViCLAS-systeem af te stappen. Het College
wilde dat het systeem prioritair bleef.
Ikzelf was van oordeel dat er dankzij deze
gegevensbank verbanden zouden kunnen worden
gelegd tussen diverse zedenfeiten en gewelddaden
en dat die databank moest worden behouden en ten
volle moest worden ontwikkeld. De beslissing van
de federale politie om alleen de extrafamiliale feiten
in te voeren maakte ViCLAS inefficiënt, en dat
terwijl
het
Belgisch
voorzitterschap
een
internationale samenwerking voorstond.
Ik vroeg aan de minister of zij mij haar standpunt
met betrekking tot het volledig benutten van de
ViCLAS-methode wilde meedelen en welke
maatregelen er volgens haar moesten worden
getroffen.
11.11 Carina Van Cauter (Open Vld): Une
confusion sémantique persiste donc.
11.11 Carina Van Cauter (Open Vld): Er blijft dus
een spraakverwarring.
11.12 Stefaan De Clerck, ministre (en
néerlandais): Mme Van Cauter ne doit pas me
reprocher que je bloque ce dossier.
11.12 Minister Stefaan De Clerck (Nederlands):
Mevrouw Van Cauter moet mij niet verwijten dat ik
het tegenhoud.
11.13 Carina Van Cauter (Open Vld):
J'interrogerai à nouveau la ministre de l'Intérieur sur
ce point afin de savoir qui doit finalement prendre la
11.13 Carina Van Cauter (Open Vld): Ik zal
nogmaals de minister van Binnenlandse Zaken
hierover aanspreken om te weten wie de beslissing
CRABV 53
COM 163
22/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
décision. Le Collège demande depuis deux ans au
ministre de prévoir des moyens. Selon la police, il
faut procéder au recrutement externe de dix
membres du personnel supplémentaires par le biais
de la Justice. Aujourd'hui encore, des vies sont en
jeu à cause d'un d'échange d'informations
insuffisant.
nu moet nemen. Het College vraagt gedurende
twee jaar aan de minister om middelen vrij te
maken. De politie zegt dat tien bijkomende krachten
extern via Justitie moeten worden aangeworven. Er
staan ook vandaag nog altijd mensenlevens op het
spel door een gebrek aan informatie-uitwisseling.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 12 h 32.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.32 uur.