CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 150
CRABV 53 COM 150
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
Mardi
Dinsdag
01-03-2011
01-03-2011
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti Socialiste
MR
Mouvement réformateur
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
sp.a
socialistische partij anders
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
VB
Vlaams Belang
cdH
centre démocrate Humaniste
LDD
Lijst Dedecker
INDEP-ONAFH
Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 53 0000/000 Document parlementaire de la 53
e
législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 53 0000/000
Parlementair stuk van de 53
e
zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
Séance plénière
PLEN
Plenum
COM
Réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
Motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : publications@lachambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Christian Brotcorne au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la ligne 86 Leuze-Renaix" (n° 1623)
1
Vraag van de heer Christian Brotcorne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "lijn 86 Leuze-Ronse"
(nr. 1623)
1
Orateurs:
Christian
Brotcorne,
Inge
Vervotte, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Sprekers:
Christian
Brotcorne,
Inge
Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les problèmes de synchronisation des
horloges dans des gares de la SNCB" (n° 1669)
2
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
asynchrone
stationsklokken van de NMBS" (nr. 1669)
2
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déploiement de l'ETCS sur la ligne de
Montzen" (n° 1770)
3
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de uitrusting van de
Montzen-lijn met ETCS" (nr. 1770)
3
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
trains bondés et la sécurité des voyageurs"
(n° 1820)
3
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"overvolle treinen en de veiligheid van de reiziger"
(nr. 1820)
3
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "deux
voyageurs pris de malaise dans un train bondé"
(n° 1860)
3
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het flauwvallen van twee reizigers op een
overvolle trein" (nr. 1860)
3
- M. Flor Van Noppen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
trains bondés" (n° 2039)
3
- de heer Flor Van Noppen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"overvolle treinen" (nr. 2039)
3
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
politique de la SNCB en cas de trains bondés"
(n° 3126)
4
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het NMBS-beleid bij overvolle treinen" (nr. 3126)
4
Orateurs: Steven Vandeput, Flor Van
Noppen, Tanguy Veys, Inge Vervotte
,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Flor Van
Noppen, Tanguy Veys, Inge Vervotte
,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Bert Maertens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le recours à des facteurs francophones en
Flandre" (n° 1826)
7
Vraag van de heer Bert Maertens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het inzetten van Franstalige postbodes in
Vlaanderen" (nr. 1826)
7
Orateurs: Bert Maertens, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Bert Maertens, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
fraude au sein de la SNCB-Holding" (n° 1837)
8
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de fraude bij de NMBS-Holding" (nr. 1837)
8
- M. André Frédéric à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "une
affaire de fraude révélée à la SNCB-Holding"
(n° 1864)
8
- de heer André Frédéric aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een fraudezaak bij de NMBS-Holding" (nr. 1864)
8
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "des
perquisitions dans le cadre d'une fraude auprès
de la SNCB-Holding" (n° 2298)
8
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"huiszoekingen in het kader van fraude bij de
NMBS-Holding" (nr. 2298)
8
Orateurs: Steven Vandeput, André Frédéric,
Tanguy Veys, Inge Vervotte
, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Sprekers: Steven Vandeput, André Frédéric,
Tanguy Veys, Inge Vervotte
, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
11
Samengevoegde vragen van
11
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suspension de la compensation pour retards de
longue durée sur le réseau ferroviaire" (n° 1839)
11
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
compensatiestop
voor
langdurige
vertragingen in het treinverkeer" (nr. 1839)
11
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression des compensations et le plan hiver
de la SNCB" (n° 1847)
11
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het afschaffen van de compensaties en het
winterplan bij de NMBS" (nr. 1847)
11
- M. Franco Seminara à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de l'octroi de compensations pour les
retards de plus de 60 minutes, suite aux
conditions climatiques entre le 18 et le
30 décembre 2010" (n° 2906)
11
- de heer Franco Seminara aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de beslissing om geen compensatie toe te
kennen voor de treinvertragingen van meer dan
60 minuten wegens de weersomstandigheden
tussen 18 en 30 december 2010" (nr. 2906)
11
Orateurs: Steven Vandeput, David Geerts,
Franco Seminara, Inge Vervotte
, ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Sprekers: Steven Vandeput, David Geerts,
Franco Seminara, Inge Vervotte
, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le transfert d'actifs de la SNCB-Holding à
Infrabel" (n° 1862)
14
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de overdracht van
activa van de NMBS-Holding aan Infrabel"
(nr. 1862)
14
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
15
Samengevoegde vragen van
15
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
déclarations du secrétaire d'État fédéral allemand
aux Transports au sujet du Rhin de fer" (n° 2012)
15
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de verklaringen van de Duitse federale
staatssecretaris van Verkeer over de IJzeren Rijn"
(nr. 2012)
15
- M. Peter Vanvelthoven à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les récentes informations relatives à la non-
15
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de recente berichtgeving dat Duitsland de
15
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
réactivation du Rhin de fer par l'Allemagne"
(n° 2021)
reactivering van de IJzeren Rijn niet zal uitvoeren"
(nr. 2021)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le Rhin de fer" (n° 2025)
16
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de IJzeren Rijn" (nr. 2025)
16
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
déclarations du secrétaire d'État allemand aux
Transports concernant le Rhin de fer" (n° 3125)
16
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de verklaringen van de Duitse staatssecretaris
voor Verkeer over de IJzeren Rijn" (nr. 3125)
16
Orateurs:
Steven
Vandeput,
Peter
Vanvelthoven, Tanguy Veys, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers:
Steven
Vandeput,
Peter
Vanvelthoven, Tanguy Veys, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de Mme Colette Burgeon à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le vandalisme en série en gare de
Luttre" (n° 2030)
20
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"het
recurrente
vandalisme in het station Luttre" (nr. 2030)
20
Orateurs: Colette Burgeon, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Colette Burgeon, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'entretien des voiries au niveau des
passages à niveau" (n° 2136)
21
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het wegonderhoud aan de overwegen"
(nr. 2136)
21
Orateurs: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. David Geerts à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la livraison du matériel ferroviaire annoncée
en 2010 et 2011" (n° 2167)
22
Vraag van de heer David Geerts aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de levering van het aangekondigde
treinmateriaal in 2010 en 2011" (nr. 2167)
22
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la création d'emplois dans des entreprises
publiques" (n° 2197)
23
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het creëren van werkgelegenheid bij
overheidsbedrijven" (nr. 2197)
23
Orateurs: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
24
Samengevoegde vragen van
24
- M. Christophe Bastin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
restructuration des centres de tri de bpost"
(n° 2348)
24
- de heer Christophe Bastin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de herstructurering van de sorteercentra van
bpost" (nr. 2348)
24
- Mme Karin Temmerman à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le nouveau plan stratégique de bpost"
(n° 2568)
24
- mevrouw Karin Temmerman aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nieuw strategisch plan van bpost" (nr. 2568)
24
Orateurs: Karin Temmerman, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Karin Temmerman, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iv
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la demande de la SNCB-Holding de pouvoir
gérer toutes les gares" (n° 2222)
25
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de vraag van de NMBS-
Holding om alle stations te mogen beheren"
(nr. 2222)
25
Orateurs: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Steven Vandeput, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de M. Damien Thiéry à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'application de la zone MTB à la gare de
Linkebeek" (n° 2324)
26
Vraag van de heer Damien Thiéry aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het opnemen van het station Linkebeek in
de MTB-zone" (nr. 2324)
26
Orateurs: Damien Thiéry, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Damien Thiéry, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de Mme Ann Vanheste à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare de Furnes" (n° 2327)
27
Vraag van mevrouw Ann Vanheste aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het station van Veurne"
(nr. 2327)
27
Orateurs: Ann Vanheste, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Ann Vanheste, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de Mme Ann Vanheste à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les chemins de fer secondaires" (n° 2328)
28
Vraag van mevrouw Ann Vanheste aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "secundaire spoorlijnen"
(nr. 2328)
28
Orateurs: Ann Vanheste, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Ann Vanheste, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Question de Mme Ann Vanheste à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le train E3619" (n° 2329)
29
Vraag van mevrouw Ann Vanheste aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
trein E3619"
(nr. 2329)
29
Orateurs: Ann Vanheste, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Sprekers: Ann Vanheste, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
29
Samengevoegde vragen van
29
- Mme Maggie De Block à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le sabotage de trains par un membre du
personnel de la SNCB" (n° 2370)
29
- mevrouw Maggie De Block aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het saboteren van treinen door iemand van het
NMBS-personeel" (nr. 2370)
29
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
sabotages de train par un accompagnateur de
train" (n° 2379)
29
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
sabotages
van
treinen
door
een
treinbegeleider" (nr. 2379)
29
Orateurs:
Maggie
De
Block,
Steven
Vandeput, Inge Vervotte, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Sprekers: Maggie De Block, Steven
Vandeput, Inge Vervotte
, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
30
Samengevoegde vragen van
30
- M. Éric Jadot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'avenir
30
- de heer Éric Jadot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
30
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
v
de la gare de Pepinster et des lignes SNCB 44 et
37" (n° 2387)
"de toekomst van het station Pepinster en de
spoorlijnen 44 en 37" (nr. 2387)
- M. André Frédéric à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
liaison SNCB IR Liège-Aachen-Hauptbahnhof"
(n° 2530)
30
- de heer André Frédéric aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
NMBS-verbinding
IR
Luik-Aachen-
Hauptbahnhof" (nr. 2530)
30
- M. Éric Jadot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'avenir
du point d'arrêt Verviers-Palais" (n° 2559)
30
- de heer Éric Jadot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toekomst van de halte Verviers-Palais"
(nr. 2559)
30
- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'opportunité d'une meilleure organisation de la
liaison Welkenraedt ­ Liège-Jonfosse en début de
journée" (n° 3018)
30
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de wenselijkheid van een beter georganiseerde
verbinding Welkenraedt ­ Luik-Jonfosse tijdens
de ochtenduren" (nr. 3018)
30
Orateurs: André Frédéric, Kattrin Jadin,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Sprekers: André Frédéric, Kattrin Jadin,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
32
Samengevoegde vragen van
32
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accident ferroviaire à Pepinster" (n° 2412)
32
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het treinongeval in Pepinster" (nr. 2412)
32
- M. André Frédéric à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
collision entre deux trains à Pepinster" (n° 2531)
32
- de heer André Frédéric aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de botsing tussen twee treinen in Pepinster"
(nr. 2531)
32
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accident ferroviaire à Pepinster" (n° 3127)
33
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het treinongeval in Pepinster" (nr. 3127)
33
Orateurs: Steven Vandeput, André Frédéric,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques,
Tanguy Veys
Sprekers: Steven Vandeput, André Frédéric,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven, Tanguy Veys
Question de Mme Zoé Genot à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "Securail et les SDF" (n° 2443)
35
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "Securail en daklozen" (nr. 2443)
35
Orateurs: Zoé Genot, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Sprekers: Zoé Genot, Inge Vervotte, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
36
Samengevoegde vragen van
36
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
franchissement de signal du 31 janvier 2011"
(n° 2444)
36
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
seinvoorbijrijding
op
31 januari 2011"
(nr. 2444)
36
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
classification des franchissements de signaux"
(n° 2455)
36
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de classificatie van de seinvoorbijrijdingen"
(nr. 2455)
36
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
36
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
36
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
vi
franchissement de signal à la hauteur de la gare
de Bruxelles-Chapelle" (n° 2463)
"de seinoverschrijding ter hoogte van het
treinstation Brussel-Kapellekerk" (nr. 2463)
Orateurs: David Geerts, Tanguy Veys, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Sprekers: David Geerts, Tanguy Veys, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
M
ARDI
01
MARS
2011
Après-midi
______
van
D
INSDAG
01
MAART
2011
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 22 par
Mme Maggie De Block, présidente.
De vergadering wordt geopend om 14.22 uur en
voorgezeten door mevrouw Maggie De Block.
01 Question de M. Christian Brotcorne au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "la ligne 86 Leuze-Renaix" (n° 1623)</b>
01 Vraag van de heer Christian Brotcorne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "lijn 86 Leuze-Ronse"
(nr. 1623)
01.01 Christian Brotcorne (cdH): Le bourgmestre
de Frasnes-Lez-Anvaing, alors député fédéral,
s'était enquis auprès de M. Schouppe du sort
réservé à la ligne 86 désaffectée, suggérant qu'il
était peut-être opportun de la remettre en service
pour permettre une liaison marchandises entre
Gand et Valenciennes. Le secrétaire d'État lui avait
répondu qu'Infrabel était chargé de faire une étude
de l'ensemble des lignes ferroviaires et devait faire
un rapport pour fin 2010.
Avez-vous reçu ce rapport et, si oui, sait-on
aujourd'hui quel sera le sort de cette ligne?
01.01
Christian
Brotcorne
(cdH):
De
burgemeester van Frasnes-Lez-Anvaing heeft
onlangs in zijn toenmalige hoedanigheid van
federaal parlementslid staatssecretaris Schouppe
ondervraagd over de toekomst van de buiten dienst
gestelde lijn 86. Hij opperde dat het misschien nuttig
zou zijn die lijn opnieuw te openen voor het
goederenvervoer tussen Gent en Valenciennes. In
zijn antwoord stelde de staatssecretaris dat Infrabel
opdracht had gekregen een studie uit te voeren
over alle spoorlijnen en hierover verslag diende uit
te brengen tegen eind 2010.
Heeft u dit verslag inmiddels ontvangen en zo ja,
wat zal er met die lijn gebeuren?
01.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Il s'agit
d'une étude générale sur les besoins en transport
ferroviaire à long terme. Elle a été achevée au
premier
trimestre
2010.
Plusieurs
goulets
d'étranglement ont été définis et diverses solutions
sont étudiées. Des conclusions en seront tirées au
cours de 2011 afin d'affiner les plans actuels
d'investissement et d'en élaborer un nouveau pour
la période 2013-2025.
Une telle étude n'avait pas pour but d'analyser des
cas particuliers. Il n'en ressort donc aucune
01.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het gaat over
een
algemene
studie
inzake
de
infrastructuurbehoeften op lange termijn. Die studie
werd afgerond tijdens het eerste trimester van
2010. Er zijn meerdere bottlenecks uit naar voren
gekomen en er worden diverse oplossingen
bestudeerd. In de loop van 2011 zullen er
conclusies uit worden getrokken, teneinde de
huidige investeringsplannen aan te scherpen en
een nieuw investeringsplan voor de periode 2013-
2025 op te stellen.
de stationsklokken. Als een foute tijdsmelding wordt
vastgesteld in een station, wordt ICTRA onmiddellijk
ingelicht en worden de reizigers zo goed mogelijk
geïnformeerd. De tijd in en bij de stations wordt
vanuit een centraal punt aangestuurd door ICTRA.
Anomalieën zoals in december 2010 zijn
uitzonderlijk.
Er zijn inderdaad coördinatieproblemen tussen de
drie entiteiten van de NMBS-Groep. Daarom heb ik
eerder al gezegd dat de structuur moet worden
geëvalueerd. Ik wilde in het voorjaar van 2010 met
een nieuw voorstel komen. Het ongeval in
Buizingen en de val van de regering hebben die
plannen doorkruist. Een structuur wijzigen kost tijd,
dat moet grondig gebeuren. Wat mij betreft mag dit
in het volgende regeerakkoord worden opgenomen.
02.03 Steven Vandeput (N-VA): Il est dommage
qu'il ne puisse être procédé à cette évaluation.
02.03 Steven Vandeput (N-VA): Het is jammer dat
die evaluatie niet kan gebeuren.
02.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Cette évaluation a été effectuée. Dès que je suis
devenue ministre, j'ai chargé un bureau externe d'y
02.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
evaluatie is er. Zodra ik minister ben geworden, heb
ik aan een extern bureau een evaluatie gevraagd.
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
procéder. Le dossier relatif à cette évaluation est
prêt mais les choix politiques qu'il implique devront
être opérés par le prochain gouvernement.
Het dossier ligt klaar. De volgende regering zal
politieke keuzes moeten maken.
02.05 Steven Vandeput (N-VA): La ministre a
ainsi répondu à ma question suivante.
Je retire donc ma question n° 1717.
02.05 Steven Vandeput (N-VA): Daarmee heb ik
meteen een antwoord op mijn volgende vraag
gekregen.
Ik trek vraag nr. 1717 in.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Steven Vandeput à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le déploiement de l'ETCS sur la
ligne de Montzen" (n° 1770)
03 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de uitrusting van de
Montzen-lijn met ETCS" (nr. 1770)
03.01 Steven Vandeput (N-VA): Le deuxième
rapport intermédiaire des experts de la commission
spéciale Sécurité du Rail indique qu'en concertation
avec la Commission européenne, Infrabel a décidé
en 2006 d'équiper prioritairement la ligne Anvers-
Montzen du système de sécurité ETCS.
Qu'en est-il? Où en sont les travaux? Dans un
rapport de la Cour des comptes, il est question de
2015 comme délai. Ce calendrier est-il réaliste?
03.01 Steven Vandeput (N-VA): In het tweede
tussentijdse rapport van de experts van de
bijzondere commissie Spoorwegveiligheid staat dat
Infrabel in overleg met de Europese Commissie in
2006 besloten heeft om de lijn Antwerpen-Montzen
als eerste uit te rusten met het ETCS-
veiligheidssysteem.
Wat is de stand van zaken? In welke fase bevinden
de werken zich? In een rapport van het Rekenhof
wordt gesproken over 2015 als deadline. Is dat een
realistische planning?
03.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
ligne de Montzen est la liaison ferroviaire qui relie
Anvers à l'Allemagne. L'équipement de cette ligne
avec le système ECTS est loin d'être la principale
priorité d'Infrabel; il est prévu à partir de 2016. La
liaison Anvers-Bâle via Luxembourg sera toutefois
prioritairement équipée de l'ETCS et les travaux ont
déjà commencé. Le CEO d'Infrabel a expliqué tout
cela en détail lors de la commission spéciale du
18 janvier dernier.
03.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
Montzen-route is de verbinding van Antwerpen met
Duitsland. De uitrusting van die lijn met ETCS is
helemaal niet de eerste prioriteit van Infrabel en is
gepland na 2016. De verbinding van Antwerpen met
Basel via Luxemburg zal wel prioritair met ETCS
worden uitgerust en de werken zijn reeds gestart.
De CEO van Infrabel heeft dit uitvoerig toegelicht in
de bijzondere commissie van 18 januari.
03.03 Steven Vandeput (N-VA): Je me référerai
au rapport.
03.03 Steven Vandeput (N-VA): Ik zal het
nakijken in het rapport.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
trains bondés et la sécurité des voyageurs"
(n° 1820)
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "deux
voyageurs pris de malaise dans un train bondé"
(n° 1860)
- M. Flor Van Noppen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
trains bondés" (n° 2039)
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"overvolle treinen en de veiligheid van de
reiziger" (nr. 1820)
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het flauwvallen van twee reizigers op een
overvolle trein" (nr. 1860)
- de heer Flor Van Noppen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"overvolle treinen" (nr. 2039)
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
politique de la SNCB en cas de trains bondés"
(n° 3126)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het NMBS-beleid bij overvolle treinen" (nr. 3126)
04.01 Steven Vandeput (N-VA): En décembre
dernier, certaines rames étaient bondées à la suite
de la suppression de nombreux trains. Cette
situation a eu des conséquences sur le plan du
confort et de la sécurité des voyageurs. Il me
revient qu'un accompagnateur qui refusait de faire
partir un train surchargé s'est vu enjoindre par ses
supérieurs de donner tout de même le signal de
départ. Selon un autre voyageur, un autre
accompagnateur aurait proposé à des voyageurs de
monter dans le compartiment à bagages, une
pratique pourtant non réglementaire à ses yeux.
L'accompagnateur de train peut-il, dans ces
conditions, déclasser certaines voitures? Comment
contrôle-t-on le respect du nombre maximal de
places debout? Un accompagnateur peut-il faire
démarrer le train en cas de dépassement du
nombre maximal de voyageurs? La SNCB est-elle
responsable
des
accidents
résultant
du
dépassement de cette capacité maximale? Qu'en
est-il de la sécurité des voyageurs qui montent dans
le compartiment à bagages?
04.01 Steven Vandeput (N-VA): In december
werden vele treinen afgeschaft, waardoor andere
treinen overvol zaten. Dat heeft gevolgen voor het
comfort en de veiligheid van de reizigers. Iemand
heeft mij gemeld dat een treinbegeleider weigerde
te vertrekken omdat de trein te vol zat, maar dat hij
van zijn oversten de opdracht kreeg om toch te
vertrekken. Een andere reiziger liet weten dat de
treinbegeleider reizigers in de bergruimte liet
plaatsnemen, hoewel dat volgens hem tegen de
regels was.
Kan de treinbegeleider in zulke omstandigheden
bepaalde rijtuigen declasseren van eerste naar
tweede klasse? Hoe wordt er gecontroleerd of de
capaciteit van de staanplaatsen niet overschreden
wordt? Mag een treinbegeleider bij overschrijding
van het toegestane aantal reizigers de trein toch
laten vertrekken? Is de NMBS aansprakelijk voor
ongevallen als gevolg van de overschrijding van de
maximumcapaciteit? Hoe zit het met de veiligheid
van reizigers die in een bergruimte plaatsnemen?
Le 22 décembre dernier, deux voyageurs ont perdu
connaissance dans un train bondé reliant Gand à
Bruxelles. En réaction à cet incident, le porte-parole
de la SNCB a fait valoir que les voyageurs sont
libres de choisir de s'exposer ou non aux risques
engendrés par un train bondé et que les
accompagnateurs ne peuvent leur interdire l'accès
au train. De surcroît, la SNCB décline toute
responsabilité s'agissant d'accidents de ce type et
compte sur les autres voyageurs pour prêter
assistance aux victimes.
Quelle est la réaction de la ministre face à l'attitude
de la SNCB consistant à décliner toute
responsabilité dans le cas qui nous occupe? Que lui
inspirent les déclarations du porte-parole de la
compagnie ferroviaire? Quelle doit être l'attitude des
voyageurs déjà embarqués à bord d'un train avant
que celui-ci ne se retrouve bondé? S'ils descendent
du train, leur billet les autorise-t-il à monter à bord
d'un autre train? Une compensation est-elle prévue
pour ces voyageurs? Quid s'ils ne parviennent pas
à descendre du train? Comment interdire à des
voyageurs de monter à bord d'un train bondé?
L'incident à l'origine de ma question était mineur
mais qu'adviendrait-il si les voyageurs confrontés à
pareille situation devaient céder à la panique? La
SNCB persisterait-elle dans ce cas à invoquer la
responsabilité des voyageurs?
Op 22 december vielen twee reizigers flauw op een
overbevolkte trein van Gent naar Brussel. De
woordvoerder van de NMBS reageerde dat de
reizigers zelf kiezen of zij de risico's van een
overvolle
trein
erbij
nemen
en
dat
de
treinbegeleiders de passagiers niet kunnen
verbieden om toch op te stappen. Bovendien ziet hij
af van elke verantwoordelijkheid voor ongevallen als
gevolg van overbevolkte treinen en rekent hij op de
medereizigers om hulp te bieden bij ongevallen.
Wat vindt de minister ervan dat de woordvoerder
elke verantwoordelijkheid afwijst? Wat vindt ze van
zijn uitspraken? Is de NMBS verantwoordelijk of
niet? Wat moeten reizigers doen die al op de trein
zaten voor ze overvol was? Is hun ticket geldig voor
de volgende trein als zij afstappen? Is er een
compensatie mogelijk voor die reizigers? Wat als zij
door de drukte niet meer kunnen afstappen? Hoe
kan men de reizigers verbieden om op een
overvolle trein te stappen? Het gaat nu maar om
een klein incident, maar wat als er paniek uitbreekt
in de trein? Zal de NMBS dan nog steeds zeggen
dat de verantwoordelijkheid bij de reizigers ligt?
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
04.02 Flor Van Noppen (N-VA): Le train de
Turnhout à Bruxelles est, lui aussi, régulièrement
bondé. À Lierre ou à Malines, les voyageurs ne
peuvent même plus monter et dans le train, des
voyageurs sont pris de malaise.
Est-il envisageable de mettre en service des rames
supplémentaires? La SNCB est-elle responsable
dès lors que des problèmes se posent dans ces
trains bondés?
04.02 Flor Van Noppen (N-VA): Ook de trein van
Turnhout naar Brussel zit regelmatig overvol. In Lier
of Mechelen kan men soms niet meer opstappen en
reizigers worden onwel.
Kunnen er extra treinstellen worden ingezet? Is de
NMBS aansprakelijk als er iets gebeurt op deze
overvolle treinen?
04.03 Tanguy Veys (VB): Le 22 décembre 2010,
deux voyageurs se sont évanouis à bord d'un train
bondé sur le trajet de Gand à Bruxelles. Le porte-
parole de la SNCB a déclaré que les voyageurs
décident eux-mêmes de monter ou non dans un
train bondé et qu'ils sont dès lors responsables des
conséquences éventuelles. J'estime que c'est un
signal erroné.
Quelles sont les règles relatives au nombre
maximal de voyageurs par voiture? De quelle
manière ce nombre est-il vérifié? Comment
convient-il de réagir à ce type de situation? De
quelle manière les titres de transport peuvent-ils
être contrôlés dans un train bondé? Comment la
SNCB
réagit-elle
lorsque
des
voyageurs
s'évanouissent? Pourquoi n'assume-t-elle pas sa
responsabilité? Des chiffres concernant la capacité
des trains sont-ils disponibles? À quelle fréquence
les trains sont-ils bondés?
04.03 Tanguy Veys (VB): Op 22 december 2010
vielen twee reizigers flauw op een overvolle trein
van Gent naar Brussel. De NMBS-woordvoerder
verklaarde dat de reizigers zelf kiezen of ze
opstappen op een overvolle trein en dus zelf
verantwoordelijk zijn voor de eventuele gevolgen
daarvan. Ik vind dat een fout signaal.
Wat zijn de regels voor het maximumaantal
reizigers per treinwagon? Hoe wordt dat
vastgesteld? Hoe moet er worden opgetreden? Hoe
kunnen vervoersbewijzen gecontroleerd worden op
een overvolle trein? Hoe reageert de NMBS als er
reizigers flauwvallen? Waarom neemt ze haar
verantwoordelijkheid niet op? Zijn er cijfers over de
capaciteit beschikbaar? Hoe vaak zitten de treinen
overvol?
04.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): En
cas de suroccupation aiguë des voitures de
deuxième classe, un accompagnateur de train peut
déclasser une ou plusieurs voitures de première
classe. Dans certains cas, les clients peuvent
prendre place dans les fourgons à bagages. Les
règles y afférentes se trouvent dans le manuel de
l'accompagnateur de train. Un accompagnateur de
train est autorisé à partir en cas de suroccupation
mais avant, il doit s'assurer que les portes peuvent
être fermées dans des conditions de sécurité
satisfaisantes et qu'il peut exécuter la procédure de
départ en toute sécurité.
La SNCB est légalement responsable de tous les
dommages causés par un accident en rapport avec
l'exercice de ses missions d'entreprise ferroviaire.
Toutefois, sa responsabilité n'est pas engagée si
l'accident est causé par des circonstances
étrangères à cet exercice et si l'accident est
imputable à la faute d'un voyageur ou au
comportement d'un tiers. Les voyageurs qui ont
subi des dommages dus à un dépassement de la
capacité maximale peuvent introduire une demande
d'indemnisation. La SNCB établira sa responsabilité
04.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In geval
van ernstige overbezetting van rijtuigen tweede klas
kan een treinbegeleider een of meerdere rijtuigen
eerste klas declasseren. In bepaalde gevallen is het
ook toegestaan dat klanten plaatsnemen in de
bagagerijtuigen.
De
regels
daarvoor
zijn
opgenomen in het handboek van de treinbegeleider.
Een
treinbegeleider
mag
vertrekken
bij
overbezetting, maar moet er rekening mee houden
dat de deuren op een veilige manier gesloten
kunnen worden en dat hij de vertrekprocedure veilig
kan uitvoeren.
De NMBS is wettelijk aansprakelijk voor alle schade
veroorzaakt door een ongeval dat in verband staat
met de uitoefening van de spoorwegonderneming.
De NMBS is echter niet verantwoordelijk als het
ongeval veroorzaakt is door omstandigheden die
vreemd zijn aan de uitoefening van de taken van de
spoorwegonderneming, als het ongeval te wijten is
aan de schuld van de reiziger of aan het gedrag van
een derde. Reizigers die schade geleden hebben
door een overschrijding van de maximumcapaciteit
kunnen een schadeclaim indienen. De NMBS zal
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
au cas par cas et leur proposera ensuite une
indemnisation.
geval per geval haar aansprakelijkheid vaststellen
en een schaderegeling voorstellen.
Les voyageurs qui se trouvent dans un train bondé
peuvent y rester. Lorsque des clients ne
parviennent pas à descendre à temps d'un train
parce qu'il est bondé, ils doivent descendre à la
gare suivante et demander à l'accompagnateur de
train un formulaire leur permettant d'effectuer le
trajet de retour gratuitement. Les voyageurs qui
préfèrent descendre d'un train parce qu'il est bondé,
peuvent prendre un train suivant avec le même
ticket.
L'accompagnateur de train ne peut interdire à des
voyageurs de monter à bord d'un train que s'il ne
peut pas fermer les portes en toute sécurité ou s'il
ne peut pas effectuer la procédure de départ. S'il
n'y parvient pas, il peut faire appel aux services de
secours. Si l'accompagnateur de train est prévenu
que des voyageurs sont pris de malaise, il doit se
rendre le plus rapidement possible auprès de ces
personnes. Il peut demander à d'autres voyageurs
de leur céder leur place. Dans les cas graves, il
peut appeler les services de secours.
Je ne dispose pas de chiffres relatifs au nombre de
trains bondés. La SNCB note qu'il s'agissait d'une
saturation spécifique due à la suppression du train
précédent. En général, l'occupation des trains est
l'objet d'un suivi automatique et des mesures
adéquates sont prises le cas échéant.
La SNCB sait que le taux d'occupation de certains
trains de la liaison Bruxelles-Turnhout est très élevé
aux heures de pointe, surtout à partir de Malines.
Les voyageurs qui montent dans le train à Turnhout,
à Herentals et à Lierre trouvent presque toujours
encore une place assise. Il est techniquement
impossible, pour le moment, d'équiper de rames
supplémentaires les deux trains de pointe. Par
contre, depuis le 13 décembre, la capacité du train
suivant qui relie Malines à Bruxelles a été
augmentée.
Reizigers die zich in een trein bevinden die overvol
komt te zitten, mogen op de trein blijven. Als klanten
door de drukte niet tijdig kunnen afstappen, moeten
zij in het volgende station afstappen en aan de
treinbegeleider een formulier vragen waarmee zij
gratis kunnen terugkeren. Reizigers die wegens de
drukte liever afstappen, kunnen met hun treinticket
een volgende trein nemen.
Enkel wanneer de treinbegeleider de deuren niet
veilig kan sluiten of de vertrekprocedure niet kan
uitvoeren, kan hij reizigers de toegang tot de trein
verbieden. Als hij daar niet in slaagt, kan hij een
beroep doen op de hulpdiensten. Als een
treinbegeleider op de hoogte wordt gebracht dat er
reizigers flauwgevallen zijn, moet hij zich zo snel
mogelijk tot bij hen begeven. Hij kan andere
reizigers vragen hun zitplaats voor hen af te staan.
In ernstige gevallen kan hij de hulpdiensten
oproepen.
Ik heb geen cijfers over het aantal overvolle treinen.
De NMBS merkt op dat het om een bijzondere
overbezetting ging, omdat de voorgaande trein werd
afgeschaft. In het algemeen wordt de bezetting van
treinen systematisch opgevolgd en worden
eventueel gepaste maatregelen genomen.
De NMBS is ervan op de hoogte dat bepaalde
treinen op de verbinding Brussel-Turnhout tijdens
de spits druk bezet zijn, vooral vanaf Mechelen.
Reizigers uit Turnhout, Herentals en Lier vinden
bijna altijd nog een zitplaats. Het is momenteel
technisch niet mogelijk om de twee piekuurtreinen
met meer treinstellen uit te rusten. Vanaf
13 december werd wel de capaciteit van de
volgende trein die van Mechelen naar Brussel
spoort, verhoogd.
Pendant les heures de pointe du soir, qui s'étalent
sur une période plus longue, les problèmes sont
moins fréquents.
La composition prévue de chaque train tient compte
du nombre de voyageurs. Aux mois de novembre et
de décembre, la SNCB a toutefois été confrontée à
de nombreuses défectuosités du matériel et a dès
lors été amenée à déroger temporairement à la
composition prévue. Si ce n'est pas le cas, des
places restent en principe inoccupées dans tous les
trains.
Tijdens de avondspits zijn er minder problemen,
omdat die meer gespreid verloopt.
De geplande samenstelling van elke trein houdt
rekening met het aantal klanten dat ervan
gebruikmaakt. In november en december werd de
NMBS echter geconfronteerd met uitzonderlijk veel
defect materiaal, waardoor tijdelijk van de geplande
treinsamenstelling moest worden afgeweken. Als er
niet van de planning wordt afgeweken, is er in
principe op alle treinen nog ruimte over.
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
04.05 Steven Vandeput (N-VA): Les procédures
ont donc à chaque fois été suivies. Je regrette que
le porte-parole de la SNCB propage des
informations qui sont fausses, car elles ne
correspondent pas à la réponse de la ministre. Ne
faut-il pas revoir certaines procédures?
04.05 Steven Vandeput (N-VA): De procedures
werden dus steeds gevolgd. Ik betreur het dat de
woordvoerder van de NMBS foute informatie
verspreidt, want die komt niet overeen met het
antwoord van de minister. Moeten bepaalde
procedures niet herbekeken worden?
04.06 Flor Van Noppen (N-VA): En hiver, il arrive
régulièrement que le train de Turnhout à destination
de Bruxelles ne compte aux heures de pointe que
trois rames. Cette situation serait due à des rames
défectueuses. Je soupçonne que toutes ces pannes
sont causées par un défaut d'entretien.
04.06 Flor Van Noppen (N-VA): In de winter telt
de trein van Turnhout naar Brussel tijdens de
spitsuren geregeld maar drie treinstellen. Dat zou
dan het gevolg zijn van defecte treinstellen. Ik
vermoed dat al die defecten veroorzaakt worden
door een slecht onderhoud.
04.07 Tanguy Veys (VB): Je me réjouis de ce que
les déclarations du porte-parole ne correspondent
pas à la politique mise en oeuvre. Je ne me
prononce pas sur la question de savoir s'il a été cité
erronément ou s'il a fait preuve d'un excès
d'enthousiasme dans sa réponse. J'espère que l'on
parviendra à réagir plus rapidement à la
problématique
des
trains
bondés et des
nombreuses
pannes.
Il
y
a
urgence,
particulièrement en ce qui concerne les trains aux
heures de pointe.
04.07 Tanguy Veys (VB): Ik ben blij dat de
uitspraken van de woordvoerder niet overeenkomen
met het beleid. Ik laat in het midden of hij slecht
geciteerd werd of dat hij misschien te enthousiast
was in zijn antwoord. Ik hoop dat er sneller zal
kunnen worden ingespeeld op de problematiek van
de overvolle treinen en de vele defecte treinstellen.
Zeker bij piekuurtreinen is de problematiek urgent.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Bert Maertens à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le recours à des facteurs
francophones en Flandre" (n° 1826)
05 Vraag van de heer Bert Maertens aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het inzetten van
Franstalige postbodes in Vlaanderen" (nr. 1826)
05.01 Bert Maertens (N-VA): À la mi-décembre
2010, bpost a eu recours à des facteurs
francophones à Zemst. bpost tombe pourtant dans
le champ d'application des lois coordonnées sur
l'emploi des langues du 18 juillet 1966.
Dans quelle mesure la ministre considère-t-elle que
le recours à des facteurs francophones ne parlant
pas le néerlandais en Flandre est conforme à la
législation et aux obligations inhérentes à la
fourniture d'un service public comme la distribution
de courrier? À quelle fréquence, où et pour combien
de temps bpost a-t-elle fait appel à des facteurs
francophones au cours des trois dernières années?
Le Parlement a désigné bpost comme prestataire
de service universel à partir du 1
er
janvier 2011.
Quelles sanctions sont envisageables si bpost
continue à appliquer de telles pratiques? Des
initiatives sont-elles prises au sein de bpost pour
favoriser la maîtrise du néerlandais par des facteurs
allophones?
05.01 Bert Maertens (N-VA): Half december 2010
heeft bpost in Zemst Franstalige postbodes ingezet.
Nochtans valt bpost onder het toepassingsgebied
van de gecoördineerde taalwetten van 18 juli 1966.
In welke mate acht de minister het inzetten van
Nederlandsonkundige, Franstalige postbodes in
Vlaanderen in overeenstemming met de wetgeving
en de verplichtingen die het verlenen van een
openbare dienst als de postbedeling met zich
meebrengt? Hoe vaak, waar en voor hoelang zette
bpost de afgelopen drie jaar dergelijke postbodes
in? Het Parlement heeft bpost aangeduid als
universele dienstverlener vanaf 1 januari 2011.
Welke sancties zijn mogelijk indien bpost deze
praktijk blijft toepassen? Zijn er bij bpost initiatieven
om de kennis van het Nederlands bij anderstalige
postbodes te bevorderen?
05.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Les
entreprises
publiques
doivent
respecter
la
législation relative à l'emploi des langues en matière
05.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
Overheidsbedrijven moeten de wetgeving op het
gebruik van talen in bestuurszaken toepassen.
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
administrative. La société bpost m'assure qu'elle
met tout en oeuvre pour respecter ces règles. Les
personnes qui distribuent le courrier doivent parler
la langue du lieu de distribution et cette
connaissance doit être confirmée par des certificats.
Les tests d'embauche se déroulent également dans
la langue ou dans les langues concernées.
L'entreprise éprouve davantage de difficultés à
trouver du personnel dans le Brabant flamand et
dans la région anversoise en raison des
nombreuses autres possibilités qui s'offrent dans
ces zones.
Les centres de formation de bpost proposent
plusieurs offres de formations en français et en
néerlandais.
L'an passé,
195 membres
du
personnel ont suivi un cours de langue.
La
Commission
permanente
de
Contrôle
linguistique (CPCL) examine les plaintes relatives à
l'application de la loi et formule ensuite des avis qui
ne sont pas juridiquement contraignants. Si le
contrevenant persiste, la CPCL peut porter l'affaire
devant un juge ou saisir le Conseil d'État. Dans ce
cas, elle demande de constater la nullité de tous les
actes administratifs, ordonnances, descriptions,
nominations, promotions et recrutements qu'elle
estime contraires à la législation linguistique.
Aucune amende ou sanction n'est prévue dans le
contrat de gestion actuel.
bpost verzekert mij dat het hiervoor alle nodige
inspanningen levert. Van de personen die uitreiken,
wordt verwacht dat zij de taal spreken van de plaats
van uitreiking. Dit wordt gestaafd aan de hand van
getuigschriften. Ook de tests die bij de sollicitatie
worden afgenomen, gebeuren in de desbetreffende
taal of talen.
In Vlaams-Brabant en de regio rond Antwerpen
verlopen de wervingen moeilijker wegens de vele
alternatieven die er voorhanden zijn.
De
opleidingscentra
van
bpost
hebben
verschillende
opleidingspakketten
Frans
of
Nederlands. Vorig jaar hebben 195 personeelsleden
een taalcursus gevolgd.
De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT)
onderzoekt klachten over de toepassing van de wet.
Na onderzoek formuleert de VCT een advies. Dat
advies is juridisch niet bindend. Wanneer de
overtreder volhardt, kan de VCT naar de rechter
stappen of een beroep doen op de Raad van State.
In dat geval vraagt zij om nietigheid vast te stellen
van
alle
administratieve
handelingen,
verordeningen,
beschrijvingen,
benoemingen,
bevorderingen en aanstellingen die zij strijdig acht
met de taalwetgeving.
Er werd in de huidige beheersovereenkomst niet
voorzien in geldboetes of straffen.
05.03 Bert Maertens (N-VA): Des initiatives ont
été prises pour améliorer les connaissances
linguistiques des facteurs. La société bpost est
confrontée à une pénurie structurelle de personnel.
Il est essentiel, pour la qualité du service, que le
facteur parle la langue du client. L'entreprise postale
est tenue de respecter la législation linguistique.
05.03 Bert Maertens (N-VA): Men heeft
initiatieven genomen om de taalkennis van de
postbodes te verbeteren. Er is een structureel
personeelstekort. Het is essentieel voor de
dienstverlening dat de postbode de taal van de klant
spreekt. bpost moet de taalwetgeving volgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
fraude au sein de la SNCB-Holding" (n° 1837)
- M. André Frédéric à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "une
affaire de fraude révélée à la SNCB-Holding"
(n° 1864)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "des
perquisitions dans le cadre d'une fraude auprès
de la SNCB-Holding" (n° 2298)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de fraude bij de NMBS-Holding" (nr. 1837)
- de heer André Frédéric aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een fraudezaak bij de NMBS-Holding" (nr. 1864)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"huiszoekingen in het kader van fraude bij de
NMBS-Holding" (nr. 2298)
06.01 Steven Vandeput (N-VA): Fin 2010, on a pu 06.01 Steven Vandeput (N-VA): Eind 2010 lazen
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
lire dans la presse que des perquisitions avaient eu
lieu le 19 décembre au siège de la SNCB-Holding.
Huit personnes auraient été déférées devant le juge
d'instruction pour une fraude portant sur des
factures de travaux de nettoyage.
En quoi consiste exactement le contrôle des
fournitures et des services à la Holding? Comment
le contrat-cadre a-t-il été établi et combien de
niveaux de décision concernait-il? Qu'en est-il de
l'enquête administrative interne?
we in de pers dat er op 19 december huiszoekingen
zijn geweest op de hoofdzetel van de NMBS-
Holding. Acht mensen zouden zijn voorgeleid bij de
onderzoeksrechter voor een fraude met facturen
voor schoonmaakopdrachten.
Hoe worden de leveringen en diensten aan de
Holding precies gecontroleerd? Hoe was het
raamcontract
opgesteld
en
hoeveel
beslissingsniveaus waren daarbij betrokken? Wat is
de stand van zaken van het interne administratieve
onderzoek?
06.02 André Frédéric (PS): Quatre personnes ont
été placées sous mandat d'arrêt par le juge
d'instruction de Termonde dans le cadre d'une
enquête concernant des faits de corruption liés à
l'attribution de marchés pour le nettoyage et la
protection contre l'oxyde de fer dans certaines
gares.
Quelle a été la réaction de la SNCB-Holding face à
ces faits graves? S'est-elle constituée partie civile?
Avez-vous reçu le rapport sur les procédures
internes d'attribution de marchés? Comptez-vous
exiger des procédures supplémentaires en la
matière?
06.02 André Frédéric (PS): In het kader van een
onderzoek naar corruptie in verband met
aanbestedingsdossiers voor het onderhoud en de
antiroestbehandeling van stationsgebouwen heeft
de onderzoeksrechter in Dendermonde een
arrestatiebevel tegen vier personen uitgevaardigd.
Hoe heeft de NMBS-Holding op deze ernstige feiten
gereageerd? Heeft zij zich burgerlijke partij gesteld?
Beschikt u over het verslag met betrekking tot de
interne procedures voor het toekennen van
contracten? Bent u van plan om in dit verband
bijkomende procedures op te leggen?
06.03 Tanguy Veys (VB): Des perquisitions ont
été menées, non seulement auprès de la SNCB-
Holding, mais également dans un bureau
comptable à Waasmunster et dans quatre
entreprises. Il est fait état d'un montant total de
200 000 euros. Il serait question de sociétés fictives
étrangères ainsi que de facturations fictives. On est
quand même en droit d'attendre que la SNCB soit
capable de remarquer une fraude d'un montant de
200 000 euros. À la suite de cette affaire, la ministre
a demandé un rapport concernant les procédures
d'attribution de marchés publics au sein de la
SNCB.
A-t-elle déjà reçu ce rapport? Quelles en sont les
conclusions et quelles mesures sont envisagées?
06.03 Tanguy Veys (VB): Er was niet alleen een
huiszoeking bij de NMBS-Holding, maar ook in een
boekhoudkantoor in Waasmunster en in vier
bedrijven. Het zou gaan om een totaalbedrag van
200.000 euro. Er is sprake van buitenlandse
schijnvennootschappen en fictieve facturatie. Men
zou toch mogen verwachten dat de NMBS in staat
is om een fraude van 200.000 euro op te merken.
De minister heeft naar aanleiding van deze zaak
een
rapport
opgevraagd
over
de
aanbestedingsprocedures bij de NMBS.
Heeft ze dat al ontvangen? Wat zijn de conclusies
en welke maatregelen worden overwogen?
06.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Au
cours du mois de novembre, la SNCB-Holding a
constaté des irrégularités dans la gestion de la mise
en oeuvre de certains marchés publics. Les
marchés portaient sur l'élimination de dépôts
d'oxyde de fer dans certaines gares et sur
l'application d'une couche de protection préventive.
06.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In de
maand
november
heeft
de
NMBS-Holding
onregelmatigheden vastgesteld bij het beheer van
de
uitvoering
van
bepaalde
openbare
aanbestedingen. Het ging over opdrachten in
verband met het verwijderen van ijzeroxideafzetting
in een aantal stations en het aanbrengen van een
preventieve beschermingslaag.
(En français) À la suite de cela, une enquête
administrative a été lancée par l'audit interne.
(Frans) Naar aanleiding hiervan heeft de dienst
Interne Audit een administratief onderzoek
opgestart.
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
(En néerlandais) La personne qui aurait été
impliquée dans ces irrégularités, a été déchargée
préventivement de ses responsabilités début
décembre. Une perquisition a été effectuée le
20 décembre 2010, entre autres dans les locaux de
la SNCB-Holding.
(Nederlands) De persoon die mogelijk bij die
onregelmatigheden betrokken is, werd begin
december preventief van zijn verantwoordelijkheden
ontheven. Op 20 december 2010 vond onder meer
bij de NMBS-Holding een huiszoeking plaats.
(En français) Les irrégularités relevées par l'audit
interne de la SNCB-Holding se retrouvaient dans
les conclusions d'une enquête menée par la police
judiciaire.
(Frans) De onregelmatigheden die door de interne
audit van de NMBS-Holding aan het licht werden
gebracht, waren eveneens terug te vinden in de
conclusies van een onderzoek dat door de
gerechtelijke politie werd uitgevoerd.
(En néerlandais) Selon le communiqué de presse
du parquet de Termonde du 22 décembre 2010,
quatre personnes avaient été placées sous mandat
d'arrêt, dont le membre du personnel précité de la
SNCB qui avait fait l'objet d'une suspension
préventive. Une plainte a été déposée avec
constitution de partie civile au nom de la SNCB-
Holding.
Il a en outre été demandé d'accorder une attention
particulière à la mise en oeuvre des procédures en
cours en matière de travaux de nettoyage, de
fournir un compte rendu détaillé des travaux et du
système de qualification appliqué ainsi qu'une liste
et les détails de l'ensemble des travaux de lutte
contre les dépôts d'oxyde de fer. Une analyse des
procédures existantes d'attribution de marchés
publics,
accompagnée
de
suggestions
d'amélioration, devra également être fournie.
(Nederlands) Het perscommuniqué van het parket
van Dendermonde van 22 december 2010 berichtte
dat vier personen onder aanhoudingsmandaat
werden gesteld, waaronder het eerder vermelde
personeelslid van de NMBS dat preventief
geschorst was. Namens de NMBS-Holding werd
een klacht ingediend met burgerlijke partijstelling.
Er is ook gevraagd om bijzondere aandacht bij de
afhandeling van de lopende procedures voor
kuiswerkzaamheden,
om
een
uitgebreid
feitenrelaas over de opdrachten en het toegepaste
kwalificatiesysteem, en om een lijst en de details
van alle opdrachten met betrekking tot het
bestrijden van ijzeroxideafzetting. Er is tevens een
analyse gevraagd van de bestaande procedures
voor de gunning van overheidsopdrachten, met
adviezen ter verbetering.
(En français) Il était prévu de faire rapport au comité
d'audit de jeudi dernier, puis au conseil
d'administration.
(Frans) Het was de bedoeling eerst verslag uit te
brengen aan het auditcomité van afgelopen
donderdag, en daarna aan de raad van bestuur.
(En néerlandais) Lorsque les faits ont été divulgués,
j'ai demandé un rapport à la SNCB-Holding
concernant les procédures à suivre en interne pour
un appel au marché. Je recevrai ce rapport après
qu'il aura été approuvé par les autorités de gestion
de la Holding.
(Nederlands) Bij het uitkomen van de feiten heb ik
een rapport gevraagd aan de NMBS-Holding over
de interne procedures voor marktconsultatie, dat ik
zal ontvangen na de goedkeuring door de
beheersinstanties van de Holding.
(En français) La SNCB-Holding prépare la
constitution de partie civile qui requiert une enquête
minutieuse. L'ensemble des faits est en cours
d'examen. À première vue, il s'agit d'un dossier
complexe vu l'ampleur de la fraude. La constitution
de partie civile sera introduite sous peu auprès du
juge d'instruction. La SNCB-Holding indemnisera
qui de droit.
(Frans)
De
NMBS-Holding
bereidt
de
burgerlijkepartijstelling voor, wat een grondig
onderzoek vereist. Het geheel van de feiten wordt
thans onderzocht. Op het eerste gezicht is dit,
gezien de omvang van de fraude, een complex
dossier. De NMBS zal zich eerlang burgerlijke partij
stellen bij de onderzoeksrechter. De NMBS-Holding
zal de rechthebbenden vergoeden.
06.05 Steven Vandeput (N-VA): Dois-je en
déduire que les procédures actuelles pèchent par
un manque total de clarté? Doit-on s'attendre à
d'autres problèmes? J'espère en tout cas que la
ministre recevra très bientôt ce rapport car il
06.05 Steven Vandeput (N-VA): Moet ik begrijpen
dat de huidige procedures volkomen onduidelijk
zijn? Zouden zich nog meer problemen kunnen
voordoen? Ik hoop in elk geval dat de minister het
rapport met daarin ook de oplossingen zeer snel zal
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
contient aussi les solutions à ces problèmes.
ontvangen.
06.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Une procédure existe bien actuellement et des
consultants externes ont été chargés de soumettre
cette procédure à une analyse objective.
06.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Er
bestaat momenteel wel degelijk een procedure en
externe consultants werden ingeschakeld om die
objectief te analyseren.
06.07 André Frédéric (PS): À titre informatif, il
serait intéressant de prendre connaissance de ce
rapport d'audit dès qu'il aura été approuvé par les
instances de la SNCB.
06.07 André Frédéric (PS): Het zou interessant
zijn om ter informatie te kunnen kennisnemen van
dat auditrapport, zodra de bevoegde organen van
de NMBS het goedgekeurd hebben.
06.08 Tanguy Veys (VB): La ministre dit qu'elle a
réagi adéquatement. Heureusement, c'est la SNCB
elle-même qui a découvert le pot aux roses. Il
faudrait peut-être adapter les procédures de façon à
pouvoir découvrir plus rapidement, voire empêcher,
les pratiques frauduleuses de ce genre. Je déplore
tout de même que la ministre n'ait toujours pas reçu
ce rapport, ce qui donne l'impression qu'en réalité,
aucune procédure n'était en vigueur.
06.08 Tanguy Veys (VB): De minister geeft aan
dat ze heeft gereageerd op de juiste manier.
Gelukkig is de NMBS zelf de fraude op het spoor
gekomen. Misschien moeten de procedures
zodanig worden aangepast dat men dergelijke
praktijken sneller kan ontdekken of ze zelfs
onmogelijk kan maken. Ik betreur het wel dat de
minister het rapport nog altijd niet heeft ontvangen,
wat de indruk wekt dat er eigenlijk geen geldende
procedure was.
06.09 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Les
trois CEO de la SNCB m'ont informée de leur
souhait de me présenter un rapport complet validé
par les consultants, approuvé par le conseil
d'administration et assorti des recommandations.
06.09 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De drie
CEO's van de NMBS hebben me te kennen
gegeven dat men mij een volledig rapport wil
overhandigen, na validering door de consultants en
goedkeuring door de raad van bestuur, en samen
met de aanbevelingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suspension de la compensation pour retards de
longue durée sur le réseau ferroviaire" (n° 1839)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression des compensations et le plan hiver
de la SNCB" (n° 1847)
- M. Franco Seminara à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression de l'octroi de compensations pour
les retards de plus de 60 minutes, suite aux
conditions climatiques entre le 18 et le
30 décembre 2010" (n° 2906)
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
compensatiestop
voor
langdurige
vertragingen in het treinverkeer" (nr. 1839)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het afschaffen van de compensaties en het
winterplan bij de NMBS" (nr. 1847)
- de heer Franco Seminara aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de beslissing om geen compensatie toe te
kennen voor de treinvertragingen van meer dan
60 minuten wegens de weersomstandigheden
tussen 18 en 30 december 2010" (nr. 2906)
07.01 Steven Vandeput (N-VA): La SNCB a fait
savoir que du 18 décembre 2010 au 30 décembre
2010, aucune compensation n'a plus été accordée
pour des retards de longue durée parce que les
conditions météo défavorables ont été considérées
comme force majeure. La ministre a même déclaré
dans la presse que le Groupe SNCB devrait
remédier plus efficacement aux pannes et prévoir
des équipes mobiles de déneigement. Parler d'un
cas de force majeure pour une période de 12 jours
07.01 Steven Vandeput (N-VA): De NMBS heeft
meegedeeld dat van 18 december 2010 tot
30 december 2010 geen compensaties meer
werden toegekend voor langdurige vertragingen
omdat de ongunstige weersomstandigheden als
een geval van overmacht beschouwd werden. De
minister heeft zelf in de pers verklaard dat de
NMBS-Groep pannes efficiënter zou moeten
kunnen aanpakken en mobiele sneeuwploegen zou
moeten inzetten. Bovendien lijkt gedurende
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
nous paraît en outre long.
Quel est le point de vue de la ministre? Des
compensations sont-elle encore accordées à partir
du 18 décembre 2010 pour des retards répétés?
Qu'en est-il des retards qui ne sont pas dus aux
conditions hivernales? Laquelle des trois sociétés
est responsable du système de compensation par
le biais de bons de valeur? Quelle compensation la
SNCB reçoit-elle pour cela d'Infrabel ou d'autres
institutions?
12 dagen te blijven spreken van overmacht ons
lang.
Wat is het standpunt van de minister? Worden er
voor
herhaaldelijke
vertragingen
wel
nog
compensaties toegekend vanaf 18 december 2010?
Wat gebeurt er met vertragingen die niet te wijten
zijn aan het winterweer? Welke van de drie
vennootschappen is verantwoordelijk voor het
compensatiesysteem via waardebonnen? Op welke
manier wordt de NMBS daarvoor gecompenseerd
door Infrabel of anderen?
07.02 David Geerts (sp.a): Nous avons posé des
questions à propos du temps hivernal en janvier
2009 comme en janvier 2010.
Un plan hivernal a-t-il encore été mis en place cette
année-ci? Quelles mesures ce plan comportait-il?
Quel en a été le coût? Combien de trains ont
effectivement été supprimés en raison du froid
extrême? Combien de trains ont accusé un retard
de plus de 5,59 minutes? Pourquoi le régime de
compensations a-t-il été supprimé avec effet
rétroactif?
07.02 David Geerts (sp.a): Zowel in januari 2009
als in januari 2010 hebben wij vragen gesteld over
het winterweer.
Is er voor dit jaar opnieuw een winterplan
opgesteld? Welke maatregelen omvatte het? Wat
was de kostprijs? Hoeveel treinen werden er
effectief afgeschaft door de extreme koude?
Hoeveel treinen hadden een vertraging van meer
dan
5,59 minuten?
Waarom
werd
de
compensatieregeling met terugwerkende kracht
afgeschaft?
07.03 Franco Seminara (PS): Peut-on parler de
circonstances climatiques "exceptionnelles" quand
elles durent plus d'une semaine? Ce qualificatif est-
il dû à la SNCB ou se base-t-il sur l'expertise d'un
organisme
météorologique
comme
l'IRM?
L'argument de "force majeure" n'a-t-il pas été brandi
trop vite par la SNCB pour justifier l'absence de
dédommagement? À l'avenir, de telles décisions
sont-elles encore possibles, vu les aléas de notre
climat?
07.03 Franco Seminara (PS): Kan men het over
'uitzonderlijke' klimaatomstandigheden hebben als
deze meer dan een week duren? Is die kwalificatie
geheel voor rekening van de NMBS of is ze
gebaseerd op de expertise van een meteorologisch
instituut zoals het KMI? Heeft de NMBS niet al te
snel het argument van de overmacht aangevoerd
om de afschaffing van de compensatieregeling te
rechtvaardigen? Is het mogelijk dat er in de
toekomst nog dergelijke beslissingen worden
genomen, gelet op de wisselvalligheid van het weer
in ons land?
07.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): À la
différence d'autres pays européens, la Belgique
recommande aux voyageurs de prendre le train en
cas de conditions climatiques difficiles. La
comparaison des résultats de cette stratégie avec
ceux obtenus dans les pays voisins révèle que nous
avons traversé honorablement cette période
difficile. Toutefois, nous devons continuer à évoluer.
Les mesures à prendre préventivement ainsi qu'en
temps réel en cas de conditions hivernales sont
consignées dans le plan hiver qui existe depuis de
nombreuses années. Ce plan est actualisé
annuellement sur la base des expériences de
l'année précédente et porte sur les modifications du
service des trains, les moyens mis en oeuvre et le
changement de situation sur le plan de
l'infrastructure.
07.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Anders
dan in sommige andere landen roept men in België
de reizigers op om de trein te nemen wanneer de
weersomstandigheden moeilijk zijn. Als men de
resultaten vergelijkt met de ons omringende landen,
zijn we op een goede manier door deze moeilijke
periode geraakt. Toch moeten we blijven evolueren.
Er bestaat al heel wat jaren een winterplan. Het
beschrijft de maatregelen die op voorhand en in real
time moeten worden genomen bij winterweer. Het
wordt jaarlijks geactualiseerd op basis van
voorgaande ervaringen en houdt rekening met de
gewijzigde treindienst, de ingezette middelen en de
gewijzigde situatie van de infrastructuur.
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
J'ai exposé les détails de ce plan hiver lors de la
réunion de commission du 17 novembre 2010. Le
plan hiver nécessite 70 à 80 hommes-prestations
par jour. Infrabel ne dispose actuellement pas de
l'ensemble des informations nécessaires au calcul
des coûts résultant des circonstances climatiques
hivernales.
Les équipes d'intervention sont mobilisées lorsque
les circonstances climatiques l'exigent. Les coûts ne
peuvent être calculés qu'a posteriori.
Il est impensable de distinguer précisément les
retards
ou
suppressions
directement
ou
indirectement attribuables aux récentes conditions
hivernales extrêmes. Le trafic ferroviaire a été
davantage touché que les années précédentes, tout
comme les transports routiers et aériens. Certains
membres du personnel n'ont par exemple pu se
rendre dans les délais sur le lieu du début de leur
service en raison de problèmes sur les routes.
Le taux de ponctualité générale, sans neutralisation
des retards dus à des cas de force majeure ou aux
grands chantiers, s'est élevé à 76,9 % en décembre
2010, contre 84,7 en décembre 2009.
En décembre 2010, 1 949 trains ont été supprimés
sur une partie de leur parcours et 1 487 sur
l'ensemble de leur parcours, contre respectivement
1 447 et 936 en décembre 2009.
In de commissievergadering van 17 november 2010
heb ik de maatregelen van dit winterplan uitvoerig
uitgelegd.
Het
winterplan
vergt
70
tot
80 manprestaties per dag. Infrabel beschikt
momenteel niet over alle informatie om de kosten te
berekenen naar aanleiding van de winterse
omstandigheden.
De interventieploegen worden ingezet wanneer de
weersomstandigheden dat vereisen. De kosten
kunnen pas daarna worden berekend.
Het is onbegonnen werk om exact te bepalen welke
vertragingen of afschaffingen rechtstreeks of
onrechtstreeks het gevolg waren van het recente
extreme winterweer. Het spoorverkeer ondervond
net als het weg- en luchtverkeer meer hinder dan
andere jaren. Sommige personeelsleden geraakten
bijvoorbeeld niet tijdig op de plaats van de
dienstaanvang door problemen op de weg.
Het algemene stiptheidscijfer, zonder neutralisatie
van vertragingen door overmacht of grote werven,
bedroeg in december 2010 76,9 procent. Dat was
84,7 procent in december 2009.
In december 2010 werden 1.949 treinen over een
gedeelte van het parcours afgeschaft en 1.487 over
het volledige parcours. In december 2009 waren dit
er respectievelijk 1.447 en 936.
Le système de compensation, tel que visé à
l'article 33 du contrat de gestion, inclut la notion de
force majeure en cas de conditions climatiques
extrêmes. Or, en vertu des dispositions d'exécution
conclues en concertation avec la SNCB, cette
notion ne peut être invoquée que pour des retards
importants d'au moins une heure.
Het compensatiesysteem uit artikel 33 van het
beheerscontract voorziet erin dat de notie
`overmacht' kan worden ingeroepen bij extreme
weersomstandigheden. Dit kan echter volgens de
met de NMBS afgesproken uitvoeringsbepalingen
enkel voor langdurige vertragingen van minstens
een uur.
(En français) Néanmoins, certains jours ont vu des
conditions climatiques exceptionnelles. Pour ces
jours (ou parties de journée), c'est le cas de force
majeure qui a été retenu.
(Frans) Niettemin hadden we op sommige dagen te
maken met uitzonderlijke weersomstandigheden.
Voor die dagen (of dagdelen) werd er uitgegaan van
overmacht.
(En néerlandais) Malgré les conditions climatiques
extrêmes, les trains ont continué à rouler selon un
horaire adapté, certes avec des retards importants.
Des trains ont parfois été supprimés.
(Nederlands)
Ondanks
de
extreme
weersomstandigheden bleven de treinen rijden
volgens een aangepaste dienstregeling met
aanzienlijke vertragingen. Soms werden treinen
afgeschaft.
(En français) Comme vous, j'ai été étonnée de la
décision unilatérale de la SNCB de supprimer les
compensations pour les retards de plus de
60 minutes dus aux conditions climatiques
exceptionnelles. Le SPF Mobilité et Transports n'en
avait pas non plus été informé.
(Frans) Net als u was ik verwonderd over de
eenzijdige beslissing van de NMBS om de
compensaties voor de vertragingen van meer dan
60 minuten
die
veroorzaakt
werden
door
uitzonderlijke weersomstandigheden af te schaffen.
De FOD Mobiliteit en Vervoer was hier evenmin van
op de hoogte.
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
Le SPF a ensuite demandé à la SNCB qu'à l'avenir,
il soit au moins informé. L'utilisation d'une
qualification par l'IRM pourrait représenter une
alternative.
En décembre, j'ai en tout état de cause insisté pour
que la SNCB traite individuellement toute demande
de compensation et elle a confirmé que chaque
plainte était traitée de cette manière.
De FOD heeft de NMBS vervolgens gevraagd om in
de toekomst op zijn minst op de hoogte te worden
gebracht van dit soort beslissingen. Een andere
mogelijkheid bestaat erin gebruik te maken van een
beoordeling van het KMI.
In december heb ik nadrukkelijk gevraagd dat de
NMBS elk compensatieverzoek individueel zou
behandelen. De spoorwegmaatschappij heeft me
geantwoord dat elke klacht op die manier wordt
behandeld.
(En néerlandais) Cela vaut également pour le
respect des qualifications malgré tout claires du
contrat de gestion. Les compensations sont encore
accordées pour minimum 20 retards d'au moins
15 minutes ou de minimum 10 retards d'au moins
30 minutes dans un délai de 6 mois. L'arrêt des
compensations était temporaire, à savoir du 18 au
30 décembre. Les retards importants qui ne
résultaient pas des conditions atmosphériques
hivernales ont été compensés conformément aux
dispositions susmentionnées. Il a été décidé de ne
pas facturer les montants compensatoires à Infrabel
ou à des tiers pour les retards dont ils étaient à
l'origine.
(Nederlands) Dit geldt ook voor het nakomen van
de toch wel duidelijke kwalificaties van de
beheersovereenkomst. Compensaties worden nog
toegekend voor minimum 20 vertragingen van
minstens 15 minuten of minimum 10 vertragingen
van minstens 30 minuten binnen 6 maanden. De
compensatiestop gold tijdelijk, van 18 tot en met
30 december. Langdurige vertragingen die niet het
gevolg
zijn
van
het
winterweer,
werden
gecompenseerd volgens de eerder aangehaalde
bepalingen.
Er
werd
beslist
om
de
compensatiebedragen niet te factureren aan
Infrabel of aan derden voor de vertragingen die door
hen werden veroorzaakt.
07.05 Franco Seminara (PS): J'espère que le plan
hiver sera modifié une nouvelle fois, vu ce que nous
avons vécu ce dernier hiver!
07.05 Franco Seminara (PS): Gezien hetgeen we
de voorbije winter meegemaakt hebben, hoop ik dat
het winterplan opnieuw gewijzigd zal worden.
07.06 Steven Vandeput (N-VA): Je partage
pleinement le point de vue de la ministre concernant
les non-remboursements et d'autres thèmes
similaires. Je suis en possession d'un courriel daté
du mardi 1
er
février 2011 à 14 h 22. Généré
automatiquement, ce document est un accusé de
réception indiquant qu'aucun paiement ne sera
effectué entre le 18 et le 30 décembre. Cette
suspension des compensations est-elle valable si le
SPF Mobilité n'a pas approuvé ces cas spécifiques
de force majeure?
07.06 Steven Vandeput (N-VA): Ik deel ten volle
de visie van de minister op niet-terugbetalingen en
dergelijke. Ik heb hier een e-mail van dinsdag
1 februari 2011, om 14.22 uur, met als aanhef: "Dit
bericht is een automatische ontvangstmelding met
een algemene mededeling dat er van 18 tot
30 december niet wordt uitbetaald." Als de
FOD Mobiliteit zijn goedkeuring niet heeft gegeven
voor die specifieke gevallen van overmacht, is de
invoering van een compensatiestop dan wel geldig?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 1848 de M. Geerts
est transformée en question écite.
De voorzitter: Vraag nr. 1848 van de heer Geerts
wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
08 Question de M. Steven Vandeput à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le transfert d'actifs de la SNCB-
Holding à Infrabel" (n° 1862)
08 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de overdracht van
activa van de NMBS-Holding aan Infrabel"
(nr. 1862)
08.01 Steven Vandeput (N-VA): Un arrêté royal
publié au Moniteur belge du 22 décembre 2010
autorise Infrabel à émettre de nouvelles actions. Il
08.01 Steven Vandeput (N-VA): In het Belgisch
Staatsblad van 22 december 2010 verschijnt een
KB waarbij Infrabel wordt gemachtigd nieuwe
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
s'agit d'une émission de 35 963 nouvelles actions
qui représentent 29 075 287,14 euros et qui sont
attribuées à la SNCB-Holding en contrepartie d'un
apport en nature d'actifs.
Quels actifs sont transférés à Infrabel? Quelle est la
motivation de ce transfert? Quelle sera l'ampleur de
la participation de la SNCB-Holding dans Infrabel
après cette opération? Quelles participations la
SNCB-Holding
détient-elle
dans
d'autres
entreprises?
aandelen uit te geven. Het gaat om de uitgifte van
35.963 nieuwe aandelen, die een kapitaal van
29.075.287,14 euro vertegenwoordigen en die
worden toegekend aan de NMBS-Holding ter
vergoeding van een inbreng van activa in natura.
Welke activa worden overgedragen aan Infrabel?
Wat is de motivatie voor die overdracht? Hoe groot
zal de participatie van de NMBS-Holding in Infrabel
zijn na deze operatie? Welke participaties heeft de
NMBS-Holding nog in andere bedrijven?
08.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Les
actifs qui sont transférés à Infrabel sont les
investissements destinés à la modernisation de
l`"Axe 3" ou la liaison ferroviaire Bruxelles-
Luxembourg. Il s'agit d'installations de caténaires,
génie civil, bâtiments, signalisations, rails et quais,
pour une valeur globale de 29 075 287,14 euros.
Ce transfert a été motivé par une décision du
Comité de concertation du 7 décembre 2005 relatif
à
l'exécution
de
certains
investissements
ferroviaires
prioritaires
par
le
biais
d'un
préfinancement. Ce préfinancement est opéré par
la SNCB-Holding, par le biais d'un Special Purpose
Vehicle
spécialement créé à cet effet, avec une
contribution de la Région. Les accords se sont
concrétisés par le contrat du 5 décembre 2006.
Pour les travaux achevés, la SNCB-Holding
effectue depuis 2008 un apport en nature à Infrabel,
contre l'émission d'actions de cette dernière.
Après l'apport en nature de décembre 2010, avec
l'émission de 35 963 actions, la SNCB-Holding
participe à raison de 93,61 % au capital d'Infrabel.
La SNCB-Holding a des participations dans toutes
ses filiales, dont la SNCB et Infrabel. Cette
information est publiée à la page 63 du rapport
annuel de la SNCB-Holding de l'année 2009.
08.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
activa die worden overgedragen aan Infrabel, zijn
de investeringen voor de modernisering van de
zogenaamde As 3 of de spoorverbinding Brussel-
Luxemburg. Het gaat om installaties van
bovenleidingen, burgerlijke bouwkunde, gebouwen,
seininrichtingen, sporen en perrons met een globale
waarde van 29.075.287,14 euro.
De motivatie van die overdracht is te vinden in een
beslissing van het Overlegcomité van 7 december
2005 betreffende de uitvoering van enkele prioritaire
spoorweginvesteringen via een prefinanciering. Die
prefinanciering gebeurt door de NMBS-Holding via
een speciaal daartoe opgericht Special Purpose
Vehicle
, waarbij het Gewest bijdraagt in de
prefinancieringskosten. De afspraken werden
geconcretiseerd
in
de
overeenkomst
van
5 december 2006. Voor de beëindigde werken
gebeurt er sinds 2008 jaarlijks een inbreng in natura
door de NMBS-Holding bij Infrabel, tegen de uitgifte
van aandelen van de laatste partij.
Na de inbreng in natura van december 2010, met
uitgifte van 35.963 aandelen, participeert de NMBS-
Holding voor 93,61 procent in het kapitaal van
Infrabel. De NMBS-Holding heeft participaties in al
haar dochterondernemingen, waaronder de NMBS
en Infrabel. Die informatie is publiek beschikbaar in
het jaarverslag van de NMBS-Holding voor het jaar
2009 op pagina 63.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: Les questions n°
s
1885 et 1886 de
Mme Rutten sont supprimées.
De voorzitter: Vragen nrs 1885 en 1886 van
mevrouw Rutten zijn ingetrokken.
09 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
déclarations du secrétaire d'État fédéral allemand
aux Transports au sujet du Rhin de fer" (n° 2012)
- M. Peter Vanvelthoven à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les récentes informations relatives à la non-
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de verklaringen van de Duitse federale
staatssecretaris van Verkeer over de IJzeren
Rijn" (nr. 2012)
- de heer Peter Vanvelthoven aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
réactivation du Rhin de fer par l'Allemagne"
(n° 2021)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le Rhin de fer" (n° 2025)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
déclarations du secrétaire d'État allemand aux
Transports concernant le Rhin de fer" (n° 3125)
"de recente berichtgeving dat Duitsland de
reactivering van de IJzeren Rijn niet zal
uitvoeren" (nr. 2021)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de IJzeren Rijn" (nr. 2025)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de verklaringen van de Duitse staatssecretaris
voor Verkeer over de IJzeren Rijn" (nr. 3125)
09.01 Steven Vandeput (N-VA): Le secrétaire
d'État allemand adjoint au ministre des Transports,
Enak Ferlemann, vient d'enterrer le Rhin de fer pour
les vingt prochaines années. Le gouvernement
allemand souhaiterait revaloriser le tronçon Venlo-
Mönchengladbach, plutôt que de remettre en
service le tronçon Roermond-Mönchengladbach.
Les Pays-Bas ne se sont eux non plus jamais trop
emballés pour la réactivation du Rhin de fer.
La ministre a-t-elle eu des contacts avec le
gouvernement
allemand
qui
l'ont
instruite
davantage sur une éventuelle avancée dans ce
dossier?
Comment
faut-il
interpréter
les
déclarations de M. Ferlemann? Quelles démarches
la ministre ou le gouvernement compte-t-il encore
faire dans ce dossier?
09.01 Steven Vandeput (N-VA): De Duitse
staatssecretaris voor Verkeer, Ferlemann, heeft de
IJzeren Rijn onlangs nog dood verklaard voor de
komende twintig jaar. De Duitse regering zou het
traject
Venlo-Mönchengladbach
willen
opwaarderen, in plaats van het traject Roermond-
Mönchengladbach opnieuw in gebruik te nemen.
Ook Nederland stond nooit echt enthousiast achter
een reactivering van de IJzeren Rijn.
Hebben contacten met de Duitse regering de
minister iets wijzer gemaakt in verband met een
vooruitgang in dit dossier? Hoe moeten we de
uitspraak van de heer Ferlemann interpreteren?
Welke stappen zullen de minister of de regering nog
zetten in dit dossier?
09.02 Peter Vanvelthoven (sp.a): Dans quelle
mesure les communications au sujet des
déclarations
du
secrétaire
d'État allemand
Ferlemann ont-elles été rectifiées? La ministre peut-
elle nous préciser la position allemande?
Il y a plus de deux mois, Infrabel, l'IOK
(l'intercommunale de développement pour la région
de Campine) et l'administration, en présence de
collaborateurs de cabinet de la ministre, se sont
concertés à propos de mesures complémentaires et
d'atténuation. Quels ont été les résultats de cette
concertation? Dans un avenir proche, le
gouvernement accordera-t-il davantage d'attention
au dossier du Rhin de fer?
09.02 Peter Vanvelthoven (sp.a): In hoeverre zijn
de berichten over de verklaringen van de Duitse
staatssecretaris Ferlemann rechtgezet? Kan de
minister ons duidelijkheid verschaffen over het
Duitse standpunt?
Meer dan twee maanden geleden is er een overleg
geweest over zogenaamde flankerende en
milderende maatregelen tussen Infrabel, de
Intercommunale van de Kempen (IOK) en de
administratie,
in
aanwezigheid
van
kabinetsmedewerkers van de minister. Wat waren
daarvan de resultaten? Zal de regering in de nabije
toekomst opnieuw meer aandacht besteden aan de
IJzeren Rijn?
09.03 Tanguy Veys (VB): Le flou règne
concernant le contexte dans lequel le secrétaire
d'État allemand a fait sa déclaration et la portée
exacte de celle-ci. La ministre devrait indiquer, par
rapport à la vision politique actuelle, quelles
mesures ont été prises depuis ces déclarations.
Le projet a-t-il été modifié depuis ou le calendrier
strict assorti de la date-butoir de 2015 et de celle,
ultime, de 2018 est-il maintenu?
09.03 Tanguy Veys (VB): Er bestaat
onduidelijkheid over de context waarin de Duitse
staatssecretaris zijn uitspraak heeft gedaan en wat
hij precies heeft bedoeld. De minister zou moeten
meedelen welke maatregelen werden genomen
sinds die uitspraken met betrekking tot de huidige
beleidsvisie.
Zijn er sindsdien bijsturingen geweest van het
project of behoudt men de strakke timing van 2015
en ten laatste 2018?
09.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je 09.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik heb
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
n'ai eu aucun contact à ce sujet avec le secrétaire
d'État
fédéral
allemand
aux
Transports,
M. Ferlemann.
C'est
une
discussion
entre
M. Ferlemann et quelques parlementaires de
Rhénanie du Nord-Wesphalie concernant la liaison
Venlo-Kaldenkirchen qui aurait été à l'origine de ces
communiqués. Cette liaison n'a pas été l'objet d'une
évaluation positive. Au cours de cette discussion,
certains intervenants ont affirmé que si le Rhin de
fer est réactivé, le tronçon Venlo-Kaldenkirchen
sera encore moins utile qu'actuellement.
Après des contacts entre les administrations belge
et allemande par le truchement de notre
ambassade à Berlin, il s'avère que le Rhin de fer
figure encore dans le Bedarfsplan Schiene (Plan
des besoins ferroviaires) qui a été soumis au
Parlement allemand. Il ressort à nouveau de ce plan
que, se fondant sur une analyse coût-bénéfice
réalisée à la demande du gouvernement allemand,
le ministère allemand des Transports accorde la
préférence au tracé historique du Rhin de fer. La
variante A52 y est rejetée.
Les chemins de fer allemands disposent des
moyens budgétaires nécessaires à la réalisation de
travaux sur le traçé historique et à la modernisation
de ce tracé. Ils peuvent y procéder de leur propre
initiative. Ils ne sont pas tenus de consulter les
autorités de Rhénanie du Nord-Wesphalie. Dans la
variante A52, en revanche, ces autorités doivent
être abondamment consultées à chaque stade. Si le
débat sur le Rhin de fer devait être relancé, Berlin
ne souhaiterait plus débattre de l'itinéraire bis de la
variante A52 car la capitale allemande a opté
définitivement pour le tracé historique.
Le 27 décembre 2010, le premier ministre a
adressé une lettre à ce sujet à la Chancelière
allemande. Dans sa réponse, Mme Merkel confirme
ce que je viens de vous dire, et dans les mêmes
termes. Elle souligne l'importance du tracé
historique, tant pour la Belgique que pour
l'Allemagne.
Le
2 juin
2010,
l'Intercommunale
Ontwikkelingsmaatschappij voor de Kempen (IOK)
a présenté les résultats d'une étude intitulée
"Voorwaardenscheppend Kader Ingebruikname
IJzeren Rijn voor de Kempen" (Cadre destiné à
créer les conditions d'une réutilisation du Rhin de
fer pour la Campine) à Infrabel en présence de
représentants de mon administration et de ma
cellule stratégique. À cette occasion, il a été
convenu d'organiser une réunion de suivi afin de
poursuivre l'examen des mesures correctives
proposées et d'en vérifier la faisabilité technique et
financière.
hierover
geen
contacten
met
de
Duitse
staatssecretaris Ferlemann gehad. De aanleiding
van de berichten zou een gesprek geweest zijn
tussen
de
heer
Ferlemann
en
enkele
parlementsleden uit Noordrijn-Westfalen over de
verbinding Venlo-Kaldenkirchen. Die werd niet
positief geëvalueerd. In dit gesprek werd
opgeworpen dat de baan Venlo-Kaldenkirchen nog
verder aan betekenis zou inboeten, indien de
IJzeren Rijn weer in gebruik zou komen.
Na contacten tussen de Belgische en de Duitse
administratie via onze ambassade in Berlijn, blijkt
dar de IJzeren Rijn wel degelijk nog voorkomt in het
Bedarfsplan Schiene dat aan het Duitse Parlement
werd voorgelegd. Hieruit is nogmaals de voorkeur
gebleken van het Duitse verkeersministerie voor het
historische tracé op basis van een kosten-
batenanalyse, die in opdracht van de Duitse
overheid werd gerealiseerd. De A52-variant wordt
daarin afgewezen.
De Deutsche Bahn heeft de budgettaire middelen
beschikbaar om op het historische tracé werken uit
te voeren en om te moderniseren. Zij kan dit op
eigen initiatief. Zij hoeft daarvoor Noordrijn-
Westfalen niet te consulteren. Bij de A52-variant
moet Noordrijn-Westfalen evenwel in elk stadium
uitgebreid geconsulteerd worden. Indien de
discussie over de IJzeren Rijn weer zal opstarten,
zal Berlijn het debat over de alternatieve A52-route
niet meer willen voeren, vermits de keuze voor het
historische tracé vastligt.
De eerste minister heeft op 27 december 2010
hierover een schrijven gericht aan mevrouw Merkel.
In haar antwoord herbevestigt mevrouw Merkel de
zaken zoals ik ze hier formuleer. Zij onderschrijft het
belang van het historische tracé voor zowel België
als Berlijn.
Op 2 juni 2010 presenteerde de Intercommunale
Ontwikkelingsmaatschappij voor de Kempen (IOK)
de resultaten van de studie Voorwaardenscheppend
Kader Ingebruikname IJzeren Rijn voor de Kempen
bij Infrabel in aanwezigheid van vertegenwoordigers
van mijn administratie en mijn beleidscel. Er werd
overeengekomen
een
vervolgvergadering
te
organiseren om de voorgestelde milderende
maatregelen verder te bespreken en hun
technische en financiële haalbaarheid te toetsen.
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
En temps normal, on ne répertorie que lorsqu'il a
été convenu de mesures d'accompagnement dans
l'échéancier. En l'occurrence, nous avons surtout
pu compter sur la bonne volonté d'Infrabel, qui s'est
engagée préalablement. Chacun est disposé à
réaliser ce projet et à assurer son assise sociale en
Campine et dans le Limbourg, où les bourgmestres
ont aussi un ensemble de revendications à faire
valoir. Je les ai reçus à mon cabinet, mais nous
devons tenir compte également du coût de
l'opération.
J'ai demandé au SPF Mobilité d'inventorier toutes
les propositions connues des communes belges
situées le long du Rhin de fer sur la base des
résultats de l'étude de l'IOK et des contacts avec
les communes. Il a été demandé à Infrabel de
compléter plus avant l'inventaire, d'estimer les coûts
et de se prononcer sur la faisabilité. Cette analyse a
été présentée le 13 décembre au bureau d'étude,
qui va l'examiner. Certains points noirs devront être
abordés, comme la question des passages à
niveau.
La crise a évidemment aussi eu des répercussions
sur les activités portuaires mais cela ne peut pas
constituer un prétexte pour reporter la réouverture
du Rhin de fer. Entre-temps, le commerce a repris
et le Rhin de fer revêt une importance stratégique
pour nos ports.
L'entrée en vigueur du règlement européen relatif
au réseau ferroviaire européen pour un fret
compétitif et la déclaration ministérielle de
Rotterdam du 14 juin 2010 jettent un nouvel
éclairage sur le Rhin de fer. Une conférence
ministérielle aura lieu à Anvers au printemps 2011.
Le Rhin de fer deviendra pour notre pays la route
principale pour la liaison ferroviaire vers les ports
d'Anvers et de Zeebrugge. Une avancée n'est
possible que si un accord politique est conclu entre
les pays concernés à propos du coût de l'opération.
Un gouvernement en charge des affaires courantes
ne peut pas prendre de décision en la matière. Il
faudra reconsidérer la mise en service prévue d'ici
à 2018.
Normaal wordt het pas in kaart gebracht als er al
flankerende maatregelen in de planning werden
vastgelegd. Hier hebben we vooral kunnen rekenen
op de goodwill van Infrabel, dat zich vooraf al
geëngageerd heeft. Iedereen is bereid om dit
project te realiseren en voor een draagvlak te
zorgen in de Kempen en in Limburg, waar de
burgemeesters ook een eisenpakket hebben. Ik heb
hen op mijn kabinet ontvangen, maar wij moeten
ook rekening houden met het kostenplaatje.
Ik heb aan de FOD Mobiliteit gevraagd om een
overzicht op te stellen van alle bekende voorstellen
van de Belgische gemeenten langs de IJzeren Rijn
aan de hand van de resultaten van de IOK-studie
en de contacten met de gemeenten. Aan Infrabel
werd gevraagd om het overzicht verder aan te
vullen, de kosten ervan te ramen en ze te
beoordelen op hun haalbaarheid. Deze analyse
werd aan het onderzoeksbureau voorgesteld op
13 december, dat ze zal bestuderen. Bepaalde
knelpunten moeten worden aangepakt, zoals de
problematiek van de overwegen.
De crisis had uiteraard ook invloed op de
havenactiviteit, maar dat mag geen reden zijn om
de heringebruikname van de IJzeren Rijn uit te
stellen. Ondertussen is de handel opnieuw
toegenomen en de IJzeren Rijn is van strategisch
belang voor onze havens.
De inwerkingtreding van de Europese verordening
inzake
het
Europese
spoorwegennet
voor
concurrerend
goederenvervoer
en
de
ministerverklaring van Rotterdam op 14 juni 2010
werpen een nieuw licht op de IJzeren Rijn. In het
voorjaar van 2011 is er in Antwerpen een
ministerconferentie gepland.
De IJzeren Rijn wordt voor ons land de hoofdroute
voor de treinverbinding naar de havens van
Antwerpen en Zeebrugge. Er kan pas een
doorbraak zijn als er een politiek akkoord is tussen
de betrokken landen over het kostenplaatje. Een
regering van lopende zaken kan daarin geen
beslissing nemen. De geplande ingebruikname
tegen 2018 zal herbekeken moeten worden.
Le prochain gouvernement devra examiner quels
moyens il pourra dégager pour le plan
d'investissement
pluriannuel
2013-2025. Les
propositions relatives à la sécurité du rail impliquent
également des coûts.
Lors de la réunion de concertation du 14 décembre
De volgende regering zal moeten nagaan welke
middelen zij ter beschikking kan stellen voor het
meerjareninvesteringsplan
2013-2025.
De
voorstellen over de spoorwegveiligheid brengen ook
kosten met zich mee.
Tijdens de overlegvergadering van 14 december
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
entre Infrabel, le SPF Mobilité, la Commission
européenne et l'agence TEN-T, les trois projets
d'infrastructure belges subsidiés par l'Europe, à
savoir Eurocaprail, Diabolo et le Rhin de fer, ont été
examinés. Il a été décidé de réduire les subsides
pour ces projets, respectivement de 8,9 millions
d'euros, de 80 000 euros et de 4,45 millions
d'euros. La réduction pour le Rhin de fer résulte de
l'absence d'accord entre les Pays-Bas et la
Belgique sur la répartition des coûts et du retard
que le projet a encouru. L'agence TEN-T a souligné
qu'une prolongation jusqu'en 2015 est une faveur,
qui permettra à notre pays de bénéficier de
10 millions d'euros supplémentaires pour les projets
Eurocaprail et Diabolo. Les projets qui n'utilisent
pas effectivement l'aide européenne devront la
céder à d'autres projets qui respectent l'échéancier.
Les subsides européens pour le Rhin de fer n'ont
pas été prolongés en raison du retard. L'agence
TEN-T conseille d'introduire une nouvelle demande
de subsides dès qu'un accord politique aura été
conclu.
De nombreuses initiatives ont donc encore été
prises. En ce qui concerne l'Allemagne, les
positions ont été confirmées. En ce qui concerne
les Pays-Bas, le financement fait encore l'objet de
discussions. Une conférence ministérielle sera
organisée en juin sur le choix des tracés. Il s'agit là
d'une compétence de M. Schouppe.
tussen Infrabel, de FOD Mobiliteit, de Europese
Commissie en het TEN-T-agentschap, werden de
drie Belgische infrastructuurprojecten die door
Europa gesubsidieerd worden, besproken, met
name Eurocaprail, Diabolo en de IJzeren Rijn. Voor
deze
projecten
werd
respectievelijk
een
vermindering van 8,9 miljoen euro, 80.000 euro en
4,45 miljoen euro vastgelegd. De vermindering voor
de IJzeren Rijn is het gevolg van het ontbreken van
een akkoord tussen Nederland en België over de
kostenverdeling en de vertraging die het project
heeft
opgelopen.
Het
TEN-T-agentschap
benadrukte dat een verlenging tot 2015 een gunst
is, waardoor ons land voor Eurocaprail en Diabolo
op 10 miljoen euro extra kan rekenen. De projecten
die de Europese steun niet effectief gebruiken,
moeten ze afstaan aan andere projecten die wel de
planning volgen. Door de vertraging worden de
Europese subsidies voor de IJzeren Rijn niet
verlengd. Het TEN-T-agentschap adviseert om een
nieuwe subsidieaanvraag in te dienen zodra er een
politiek akkoord is.
Er zijn dus nog heel wat initiatieven genomen. De
standpunten met betrekking tot Duitsland werden
bevestigd. Met Nederland is er nog discussie over
de financiering. In juni zal er een ministerconferentie
plaatsvinden over de tracékeuzes. Dat is een
bevoegdheid van staatssecretaris Schouppe.
09.05 Peter Vanvelthoven (sp.a): Sous cette
législature, nous n'avons enregistré aucun progrès
en ce qui concerne l'accord politique avec les Pays-
Bas. La ministre doit admettre que la date butoir de
2018 ne pourra plus être respectée. Il est question
depuis longtemps de mesures d'accompagnement
mais encore une fois, aucun accord n'a été obtenu
à ce sujet. Dois-je déduire de cette réponse que le
gouvernement jettera le projet du Rhin de fer aux
oubliettes si les frais s'avéraient trop élevés?
09.05 Peter Vanvelthoven (sp.a): In deze
regeerperiode zijn wij geen stap verder gekomen in
het politiek akkoord met Nederland. De minister
moet toegeven dat 2018 niet meer haalbaar is. Over
de flankerende maatregelen wordt al lang
gesproken, maar ook daarover is nog geen
akkoord. Moet ik uit dit antwoord afleiden dat de
regering de IJzeren Rijn zal begraven als de kosten
te hoog oplopen?
09.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
C'était le précédent gouvernement qui a évoqué
l'examen éventuel du tracé bis. Ce gouvernement a
fait l'impossible mais a dû constater à un moment
donné que les Pays-Bas et l'Allemagne n'étaient
pas disposés à supporter les implications
financières du projet. La décision d'examiner le
tracé bis a bien sûr eu des répercussions sur le
calendrier également.
Le gouvernement d'affaires courantes attache une
grande importance au Rhin de fer; s'il s'en
désintéressait, nous n'aurions pas décidé de mener
l'arbitrage. Nous avons adressé un courrier à
Mme Merkel à ce sujet et ce dossier a été évoqué
lors de tous les contacts bilatéraux. La liste des
09.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het
was de vorige regering die een opening heeft
gemaakt om het alternatieve tracé te onderzoeken.
Deze regering heeft al het mogelijke gedaan, maar
heeft op een gegeven ogenblik moeten vaststellen
dat er in Nederland en Duitsland geen bereidheid
was om de financiële gevolgen te dragen. De
beslissing om het alternatief te onderzoeken, heeft
natuurlijk ook gevolgen gehad voor de timing.
De regering van lopende zaken hecht alle belang
aan de IJzeren Rijn, anders zouden wij niet besloten
hebben om de arbitrage uit te voeren. Wij hebben
hierover mevrouw Merkel aangeschreven en in alle
bilaterale contacten hebben wij dit dossier ter
sprake
gebracht.
Het
verlanglijstje
van
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
travaux d'infrastructure souhaités pour le prochain
plan d'investissement s'allonge considérablement.
Nous devons évaluer tous les coûts et bénéfices.
infrastructuurwerken
voor
het
volgende
investeringsplan is serieus aan het oplopen. We
moeten alle kosten en baten evalueren.
09.07 Tanguy Veys (VB): Je ne tiens pas la
ministre pour responsable, mais je regrette qu'il n'y
ait toujours pas de certitudes dans ce dossier. De
nouveaux retards sont enregistrés. D'importantes
décisions doivent encore être prises et il faut tenir
compte du coût. La ministre continue, à raison, de
défendre l'importance du Rhin de fer lors de ses
contacts avec les Pays-Bas et l'Allemagne. Les
déclarations qui ont fait l'objet de certaines de nos
questions aujourd'hui ne sont vraisemblablement
pas de nature à faire avancer le dossier.
09.07 Tanguy Veys (VB): Ik zeg niet dat het de
verantwoordelijkheid van de minister is, maar ik
betreur het wel dat er in dit dossier nog altijd geen
zekerheid bestaat. Opnieuw zijn er vertragingen. Er
moeten nog belangrijke beslissingen worden
genomen en er moet rekening worden gehouden
met het kostenplaatje. De minister blijft het belang
van de IJzeren Rijn verdedigen in contacten met
Nederland en Duitsland en dat moet ze ook doen.
De uitspraken waarover we vandaag vragen gesteld
hebben, doen het dossier zeker geen goed.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Colette Burgeon à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "le vandalisme en série
en gare de Luttre" (n° 2030)
10 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"het
recurrente
vandalisme in het station Luttre" (nr. 2030)
10.01 Colette Burgeon (PS): Selon Le Soir du
4 janvier, la gare de Luttre serait devenue un guet-
apens pour les navetteurs. Les faits de vandalisme
y sont récurrents. La police locale de la zone
confirme des vols avec effraction dans les véhicules
ainsi que des incendies de voiture. Selon la
direction des opérations, les patrouilles en uniforme
et en civil devraient être renforcées.
Ces faits m'en rappellent d'autres, en gare de La
Louvière-Centre, de La Louvière-Sud, de Braine-le-
Comte, Soignies et Silly. Ce phénomène récurrent
semble se déplacer le long de certaines lignes
lorsque la pression policière se fait trop insistante à
un endroit bien précis.
Les choses se sont-elles calmées, depuis l'article
évoqué? Quels sont les moyens mis en oeuvre à la
SNCB pour contrer ces agissements? Les équipes
de Securail sont-elles mobilisées? La collaboration
entre les services de sécurité de la SNCB et la zone
de police locale est-elle optimale? Une réfection de
la gare et de ses abords est-elle à l'étude?
Est-il exact que seule la voie publique fait partie des
attributions de la police locale, tandis que les quais
de la gare restent le domaine de la police fédérale
des chemins de fer?
Quelles mesures la SNCB compte-t-elle prendre
pour mettre un terme à l'insécurité chronique dans
10.01 Colette Burgeon (PS): Volgens de krant Le
Soir van 4 januari voelen de reizigers zich niet
langer veilig in het station Luttre. Vandalisme is er
schering
en
inslag.
Volgens
de
lokale
politiediensten is er sprake van inbraken en
brandstichtingen in wagens. Volgens de directie van
de Operaties zou er meer moeten worden
gepatrouilleerd, door agenten in uniform en in
burger.
Deze feiten roepen herinneringen op aan
vergelijkbare problemen in de stations La Louvière-
Centrum, La Louvière-Zuid, 's Gravenbrakel, Zinnik
en Opzullik. Men krijgt de indruk dat deze
weerkerende problemen zich langsheen bepaalde
lijnen verplaatsen, wanneer de politie op een
bepaalde plaats nadrukkelijker optreedt.
Is de rust teruggekeerd sinds de publicatie van het
hogervermelde artikel? Welke middelen zet de
NMBS in om dergelijke baldadigheden tegen te
gaan? Worden de Securailteams ingezet? Verloopt
de
samenwerking
tussen
de
NMBS-
veiligheidsdiensten en de lokale politiezone
optimaal? Is er een studie aan de gang over
renovatiewerken in het station en in de
stationsomgeving?
Klopt het dat de lokale politie enkel bevoegd is voor
de openbare weg, en dat enkel de spoorwegpolitie
mag optreden op de perrons?
Welke maatregelen plant de NMBS om een einde te
maken aan de chronische onveiligheid in en om
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
et autour de nos gares?
onze stations?
10.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Tous
les incidents suspects peuvent être signalés via le
numéro gratuit 0800/30 230 au Security Operations
Center
.
Le planning d'installation des caméras de
surveillance à Luttre n'est pas encore déterminé.
Suite aux incidents, Securail a intensifié sa
présence en gare. Á ce jour, toutes les demandes
d'assistance émanant du Security Operations
Center
ont été suivies d'interventions policières.
Une réunion s'est tenue le 17 janvier 2011 en vue
de planifier les actions adéquates à mener dans la
gare de Luttre. Le bâtiment voyageurs de la gare a
été entièrement rafraîchi en 2000. En 2005, de
nouveaux sanitaires publics et un nouveau guichet
ont été installés.
10.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Alle
verdachte incidenten kunnen gemeld worden via het
gratis nummer 0800/30 230 van het Security
Operations Center.
Er werd nog geen planning opgemaakt voor de
installatie van bewakingscamera's in Luttre. Na de
incidenten heeft Securail het toezicht in het station
verscherpt. Tot dusver werd er politieversterking
uitgestuurd na elk verzoek om bijstand van het
Security Operations Center.
Op 17 januari 2011 vond er een vergadering plaats
met het oog op het inplannen van de acties die
noodzakelijk zijn in het station Luttre. Het
reizigersgedeelte van het stationsgebouw werd in
2000 volledig opgeknapt. In 2005 werden de
openbare toiletten vernieuwd en werd er een nieuw
loket geopend.
Les abords de la gare ont été transformés en 2004:
nouvelle gare d'autobus, parking, trottoirs, parking
vélos, etc. Dès 2013, on remplacera la couverture
de la gare et les menuiseries extérieures.
La SNCB-Holding étudie la possibilité d'augmenter
la capacité du parking voitures, soit en prolongeant
le parking actuel à moyen terme (2012-2013), soit
en construisant une passerelle vers le terrain côté
voie accessoire.
La circulaire Duquesne du 15 avril 2002 répartit les
tâches entre les services de police en matière de
sécurité ferroviaire. Cette circulaire doit être revue
car elle donne lieu à des interprétations sur le
terrain. Différentes initiatives ont été prises pour la
revoir, mais elles n'ont pas encore abouti.
Le Corporate Security Service coordonne les
missions de sécurité du Groupe SNCB. Il noue les
contacts
avec les policiers, les autorités
communales et les parquets, pour intégrer la gare
dans les plans zonaux de sécurité.
De omgeving van het station werd aangepakt in
2004: nieuw busstation, parking, voetpaden,
fietsenstalling enz. Vanaf 2013 worden de
dakbedekking
van
het
station
en
het
buitenschrijnwerk vervangen.
De NMBS-Holding bekijkt of het mogelijk is om de
capaciteit van de autoparking te verhogen door de
bestaande parking op middellange termijn (2012-
2013) uit te breiden of door een loopbrug te bouwen
naar het terrein langs het zijspoor.
De taken inzake spoorwegveiligheid worden onder
de politiediensten verdeeld op basis van de
omzendbrief Duquesne van 15 april 2002. Deze
omzendbrief moet worden herbekeken, want hij
geeft in de praktijk aanleiding tot uiteenlopende
interpretaties. Daartoe werden er al verscheidene
initiatieven genomen, maar zij hebben nog niet tot
resultaten geleid.
De Corporate Security Service coördineert de
veiligheidsopdrachten van de NMBS-Groep. De
dienst verzorgt de contacten met de politie, de
gemeentelijke overheden en de parketten, zodat de
stations worden opgenomen in de zonale
veiligheidsplannen.
10.03 Colette Burgeon (PS): Il faut faire aboutir la
modification de cette circulaire pour que les choses
soient claires.
10.03 Colette Burgeon (PS): Er moet werk
worden gemaakt van de aanpassing van die
omzendbrief, zodat de zaken duidelijk zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
11 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
publiques sur "l'entretien des voiries au niveau
des passages à niveau" (n° 2136)
Overheidsbedrijven over "het wegonderhoud aan
de overwegen" (nr. 2136)
11.01 Kattrin Jadin (MR): Certaines communes
soutiennent que l'entretien de la voirie à hauteur
des passages à niveau est de la responsabilité de
la SNCB et se plaignent de leur état actuel.
La SNCB en est-elle bien responsable, même sur
une ligne désaffectée? La propriété de l'assise
peut-elle être transférée à la commune lors de la
désaffectation d'une voie?
11.01 Kattrin Jadin (MR): Sommige gemeenten
doen hun beklag over de huidige staat van de
overwegen.
Zij
stellen
dat
de
NMBS
verantwoordelijk is voor het onderhoud van de weg
ter hoogte van de overwegen.
Is dat zo, ook voor een buiten dienst gestelde
spoorlijn? Kan de eigendom van de spoorbedding
overgedragen worden aan de gemeente, indien een
spoor buiten gebruik gesteld wordt?
11.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Ce
n'est pas la SNCB, mais Infrabel qui est le
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, donc
également de celle située à hauteur des passages à
niveau. Dans l'état actuel des choses, je ne peux
confirmer qu'Infrabel est responsable de l'entretien
du revêtement routier à hauteur des passages à
niveau. Ce point fait l'objet de procédures en cours
et la jurisprudence est partagée.
Infrabel estime que l'entretien de la voirie relève du
gestionnaire routier, même aux passages à niveau.
Toutefois, pour une question de sécurité, il effectue
souvent lui-même les travaux. Lorsqu'une ligne est
démontée, en vertu du principe de continuité, le
gestionnaire de la voirie est responsable de
l'entretien de cette portion.
À la connaissance d'Infrabel, il n'existe pas de
procédure
de
transfert
de
propriété
aux
administrations communales.
11.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Niet de
NMBS maar Infrabel beheert de spoorinfrastructuur
en dus ook de overwegen. Momenteel kan ik niet
bevestigen of Infrabel verantwoordelijk is voor het
onderhoud van het wegdek aan de overwegen.
Daarover zijn er gerechtelijke procedures aan de
gang en de rechtspraak is niet eensluidend.
Infrabel is van mening dat de wegbeheerder
verantwoordelijk is voor het onderhoud van het
wegennet,
zelfs
ter
hoogte
van
spoorwegovergangen.
Maar
uit
veiligheidsoverwegingen voert Infrabel dikwijls zelf
de nodige werken uit. Als een lijn wordt ontmanteld,
is de wegbeheerder verantwoordelijk voor het
onderhoud van het stuk weg aan de vroegere
spoorwegovergang, en wel op grond van het
continuïteitsbeginsel.
Infrabel heeft geen kennis van een of andere
procedure
met
betrekking
tot
de
eigendomsoverdracht aan de gemeentebesturen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. David Geerts à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la livraison du matériel ferroviaire
annoncée en 2010 et 2011" (n° 2167)
12 Vraag van de heer David Geerts aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de levering van het
aangekondigde treinmateriaal in 2010 en 2011"
(nr. 2167)
12.01 David Geerts (sp.a): La détérioration de la
ponctualité des trains serait liée aux défaillances du
matériel ou à la non-livraison de matériel
commandé.
Quel matériel ferroviaire devait être livré en 2010 et
a effectivement été mis en service? Pourquoi
certains types de matériel n'ont-ils pas été livrés à
temps ou pas été livrés du tout? Dans quelle
mesure le planning relatif à la rénovation du
matériel ferroviaire est-il respecté? Quel est le
12.01 David Geerts (sp.a): De verminderde
stiptheid van de treinen zou te maken hebben met
defect materieel of met materieel dat nog niet
geleverd werd.
Welk treinmaterieel was bedoeld voor 2010 en werd
ook effectief in gebruik genomen? Waarom werd
bepaald materieel niet of niet tijdig geleverd? In
welke mate loopt de reële renovatie van
treinmateriaal gelijk met de planning? Wat is de
planning voor 2011? Wat zijn de budgettaire
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
planning pour 2011? Quelles sont les implications
budgétaires de la non-livraison?
implicaties van niet-levering?
12.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Une livraison de 60 locomotives de type 18 était
prévue en 2010, mais elle n'a pas été effectuée en
raison de problèmes techniques dans le cadre de
l'obtention
de
l'homologation.
Par
ailleurs,
56 voitures de type M6 ont été commandées et
livrées. Enfin, 4 automotrices break triples et
44 voitures M5 à deux niveaux ont été rénovées. La
SNCB considère que le planning en la matière est
en grande partie respecté.
Pour 2011, il était initialement prévu que soient
livrées 20 automotrices Desiro et 40 locomotives de
type 18. Le planning à ce sujet n'a pas été adapté et
les paiements sont liés aux livraisons du matériel.
12.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In 2010
was er een levering gepland van 60 locomotieven
van het type 18. Die werden niet geleverd wegens
technische problemen bij het bekomen van de
homologatie. Daarnaast werden er 56 rijtuigen van
het type M6 besteld, die alle geleverd werden. Er
werden 4 drieledige motorrijtuigen break en
44 dubbeldeksrijtuigen M5 gerenoveerd. Dit komt
volgens de NMBS grotendeels overeen met de
planning.
Voor 2011 werd initieel in de levering van 20 Desiro-
motortoestellen en 40 locomotieven van het type 18
voorzien. De planning hiervan werd niet bijgesteld
en de betalingen zijn gebonden aan de leveringen
van het materieel.
12.03 David Geerts (sp.a): Le planning relatif à
ces 60 locomotives de type 18 était-il trop optimiste
au moment de la rédaction du cahier des charges
ou des problèmes sont-ils entre-temps apparus lors
de l'installation des systèmes TBL1+ et ETCS?
12.03 David Geerts (sp.a): Was de planning voor
die 60 locomotieven van het type 18 te optimistisch
toen het lastenboek werd opgesteld of zijn er
onderweg problemen opgedoken bijvoorbeeld bij
het aanbrengen van TBL1+ en ETCS?
12.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
problème serait principalement lié au système
TBL1+.
12.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het zou
voornamelijk te maken hebben met TBL1+.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la création d'emplois dans des
entreprises publiques" (n° 2197)
13 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het creëren van
werkgelegenheid
bij
overheidsbedrijven"
(nr. 2197)
13.01 Kattrin Jadin (MR): J'ai été heureuse de
lire, dans une enquête de Références, l'annonce du
recrutement de 1 500 travailleurs dans des
entreprises publiques.
Cependant, le directeur exécutif de Manpower a
déclaré être étonné de ces engagements, alors que
les autres pays réduisent l'embauche dans les
secteurs publics. Que répondez-vous à cette
remarque?
Quel est le coût, pour les entreprises publiques, de
ce nouveau recrutement? Quelle est la part de
nouveaux
emplois
créés
dans
ces
1 500 engagements? Quels seront les niveaux de
formation des futurs engagés? Toutes les
catégories seront-elles concernées?
13.01 Kattrin Jadin (MR): Tot mijn tevredenheid
las ik in een onderzoek van Références dat de
overheidsbedrijven
1.500 werknemers
zullen
aanwerven.
De uitvoerend directeur van Manpower liet weten
verbaasd te zijn over deze aanwervingen, want in
andere landen krimpt het aantal banen in de
overheidssector. Wat vindt u van deze opmerking?
Hoeveel kosten deze nieuwe aanwervingen de
overheidsbedrijven?
Hoeveel
van
deze
1.500 indienstnemingen zijn nieuwe jobs? Welk
opleidingsniveau
moeten
de
toekomstige
werknemers hebben? Hebben de aanwervingen op
alle categorieën betrekking?
13.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Pour
Belgacom, le nombre de recrutements envisagés
13.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Bij Belgacom
zullen er tegen juni 2011 400 mensen in dienst
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
d'ici juin 2011 est de 400; 50 % de ces emplois sont
nouvellement créés et 50 % correspondent à des
remplacements
pour
départs.
Pour
les
recrutements, les niveaux de formation sont les
suivants: 10 à 15 % de niveau master, 30 à 40 % de
niveau bachelier, 40 à 50 % de niveau secondaire
supérieur et 5 à 10 % de niveau secondaire
inférieur.
La société bpost a pris connaissance des chiffres
évoqués par la presse, qui ne proviennent
cependant pas de l'entreprise et qu'elle n'est donc
pas en mesure de confirmer. Elle continuera à
engager du personnel dans les mois et années à
venir pour remplir des fonctions vacantes. Les
entités commerciales et ICT devraient connaître
des engagements nouveaux.
Dans le Groupe SNCB, la pyramide des âges du
personnel est telle que, dans les dix années à venir,
50 % des agents partiront à la retraite. Les
remplacements donneront lieu, chaque année, au
recrutement de 1 500 à 1 800 collaborateurs.
worden genomen. De helft daarvan zijn nieuwe
banen, de andere helft vervangingen. De
opleidingsniveaus zijn de volgende: 10 à 15 procent
master, 30 à 40 procent bachelor, 40 à 50 procent
hoger secundair onderwijs en 5 à 10 procent lager
secundair onderwijs.
Het postbedrijf bpost heeft kennis genomen van de
cijfers die in de pers werden bekendgemaakt, maar
die niet afkomstig zijn van het bedrijf en die het dan
ook niet kan bevestigen. Het bedrijf zal in de loop
van de komende maanden en jaren personeel in
dienst blijven nemen om de vacatures in te vullen.
Bij de commerciële diensten en in de ICT-afdeling
komen er nieuwe indienstnemingen.
De leeftijdspiramide van het personeel van de
NMBS-Groep is zo dat er in de loop van de
volgende 10 jaar 50 procent personeelsleden met
pensioen gaan. Om ze te vervangen zullen er
jaarlijks 1.500 tot 1.800 medewerkers in dienst
worden genomen.
S'agissant quasi intégralement du remplacement de
départs naturels, ces recrutements n'impliqueront
aucun surcoût. On recrutera surtout des profils
techniques A2 et, dans une moindre mesure, des
bacheliers et des profils A3, sans compter les
universitaires et assimilés.
Aangezien het vrijwel uitsluitend over de vervanging
van natuurlijke afvloeiingen gaat, zullen die
wervingen geen extra kosten meebrengen. Er zullen
vooral technische A2-profielen worden geworven
en, in mindere mate, bachelors en A3-profielen,
naast universitairen en gelijkgestelden.
13.03 Kattrin Jadin (MR): Ces informations
méritent d'être diffusées.
13.03 Kattrin Jadin (MR): Die informatie zou
ruimer verspreid moeten worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Questions jointes de
- M. Christophe Bastin à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la restructuration des centres de tri de
bpost" (n° 2348)
- Mme Karin Temmerman à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le nouveau plan stratégique de bpost"
(n° 2568)
14 Samengevoegde vragen van
- de heer Christophe Bastin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de herstructurering van de sorteercentra van
bpost" (nr. 2348)
- mevrouw Karin Temmerman aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het nieuw strategisch plan van bpost"
(nr. 2568)
La présidente: M. Bastin est absent sans s'être fait
excuser. Sa question est dès lors supprimée.
De voorzitter: De heer Bastin is zonder verwittiging
afwezig. Zijn vraag valt weg.
14.01 Karin Temmerman (sp.a): Le 24 janvier
2011, bpost a annoncé son nouveau plan
stratégique 2011-2015. Il est question dans ce plan
d'une vaste réorganisation de l'envoi des lettres et
petits paquets postaux. Concrètement, le tri sera
davantage centralisé dans les cinq mail centers
industriels d'Anvers, de Bruxelles, de Charleroi, de
Gand et de Liège. Cela implique bien entendu un
14.01 Karin Temmerman (sp.a): Op 24 januari
2011 kondigde bpost zijn nieuw strategisch plan
2011-2015 aan. In dat plan is er sprake van een
grote reorganisatie van de brieven- en pakjespost.
Concreet zal het sorteren meer gecentraliseerd
gebeuren in de vijf industriële mailcentra (IMC) in
Antwerpen, Brussel, Charleroi, Gent en Luik. Dat
houdt natuurlijk een ingrijpende verandering in van
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
changement radical des missions du facteur. Bien
que cette réorganisation entraînera la création
d'emplois dans les mail centers, des emplois seront
perdus dans les centres locaux essentiellement.
De combien d'emplois s'agit-il? Une grande partie
des facteurs continuera à travailler à temps plein,
mais qu'en sera-t-il des autres? Recourra-t-on
davantage aux facteurs auxiliaires à l'avenir?
Seront-ils engagés à temps partiel?
het takenpakket van de postbode. Hoewel deze
reorganisatie voor bijkomende jobs zal zorgen in de
IMC's, zullen er vooral in de lokale centra
arbeidsplaatsen verloren gaan.
Over hoeveel arbeidsplaatsen gaat het? Een groot
deel van de postbodes zal zijn taak voltijds blijven
uitvoeren, maar wat gebeurt er met het andere
deel? Zal er in de toekomst meer van
hulppostbodes gebruik gemaakt worden? Zullen zij
deeltijds worden aangesteld?
14.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
ne reviendrai pas sur la réponse que j'ai fournie à
ce sujet à MM. Frédéric et Maertens lors des
séances plénières des 27 janvier et 17 février. Je
constate simplement que le dialogue social a été
relancé. Les modalités d'exécution du plan
stratégique font à présent l'objet des négociations
entre les syndicats et la direction.
Actuellement, ni M. Thijs, ni moi-même ne sommes
en mesure de répondre aux questions relatives au
contenu concret du plan. Il va de soi que celui-ci
comprendra des mesures d'accompagnement,
notamment pour les travailleurs âgés. L'attractivité
de l'entreprise en tant qu'employeur doit également
être préservée. Par ailleurs, chaque niveau doit
avoir voix au chapitre.
En tout état de cause, aucun licenciement sec ne
sera à déplorer. Il sera demandé au personnel de
faire connaître ses préférences concernant
d'éventuelles combinaisons d'horaires et la
définition du travail. Les responsables étudieront
ensuite les options réalisables.
14.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik kom
niet terug op het antwoord dat ik gaf op vragen in dit
verband van de heren Frédéric en Maertens tijdens
de plenaire zittingen van 27 januari en 17 februari.
Ik stel alleen vast dat de sociale dialoog opnieuw is
opgestart. De uitvoeringsmodaliteiten van het
strategisch plan maken nu het onderwerp uit van de
onderhandelingen en het overleg tussen vakbonden
en directie.
Op vragen over de concrete invulling kan ik noch de
heer Thijs vandaag al een antwoord bieden.
Uiteraard zal er aandacht besteed worden aan
aangepaste begeleidingsmaatregelen, zeker voor
oudere werknemers. Ook de aantrekkelijkheid van
het bedrijf als werkgever moet worden gevrijwaard.
Bovendien moet er inspraak zijn op alle niveaus.
Er zullen sowieso geen naakte ontslagen vallen. Het
personeel zal gevraagd worden zijn voorkeur aan te
geven over mogelijke combinaties van uurroosters
en werkinvulling. Vervolgens zal bekeken worden
wat er mogelijk is.
La présidente: Nous avons invité M. Thijs pour une
audition fin avril, donc après la concertation sociale.
De voorzitter: Wij hebben de heer Thijs
uitgenodigd voor een hoorzitting eind april, dus na
het sociaal overleg.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Steven Vandeput à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la demande de la SNCB-Holding
de pouvoir gérer toutes les gares" (n° 2222)
15 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de vraag van de NMBS-
Holding om alle stations te mogen beheren"
(nr. 2222)
15.01 Steven Vandeput (N-VA): Actuellement, les
37 plus grandes gares sont gérées par la SNCB-
Holding et une centaine de gares plus petites par la
SNCB. Les gares restantes et les arrêts sont gérés
par Infrabel.
Est-il exact que la Holding a demandé de pouvoir
gérer toutes les gares, comme La Libre Belgique l'a
15.01 Steven Vandeput (N-VA): Momenteel
worden de 37 grootste stations door de NMBS-
Holding beheerd, een honderdtal kleinere stations
wordt door de NMBS beheerd en de overige
stations en stopplaatsen door Infrabel.
Klopt het dat de Holding heeft gevraagd om het
beheer over alle stations te krijgen, zoals La Libre
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
écrit le 20 janvier 2011? Cette question s'inscrit-elle
dans le cadre de l'exécution du contrat de gestion?
La ministre estime-t-elle aussi que les gares doivent
être gérées par une seule entreprise? Ne serait-il
pas logique que le gestionnaire de l'infrastructure
gère aussi les gares?
Belgique schreef op 20 januari 2011? Kadert die
vraag in de uitvoering van het beheerscontract?
Vindt de minister ook dat de stations beter door één
bedrijf worden beheerd? Zou het niet logisch zijn
dat de infrastructuurbeheerder ook de stations
beheert?
15.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
SNCB-Holding dément avoir envoyé un courrier, tel
qu'il est précisé dans l'article de presse.
Il est ressorti d'une étude que j'avais demandée au
consultant Berger en 2008 que des problèmes
opérationnels se posent concernant la gestion des
gares. Berger proposait de modifier la structure ou
de conclure des accords de meilleure qualité et plus
clairs. Plusieurs service level agreements ont entre-
temps été conclus entre les différents gestionnaires,
ce qui n'a toutefois pas permis de résoudre tous les
problèmes.
Il était également question de la gestion des gares
dans la proposition d'adaptation de la structure de la
SNCB qui était prête lorsque le gouvernement est
tombé. J'estime que ce point devra être abordé lors
des négociations pour la formation du nouveau
gouvernement, afin que celui-ci puisse prendre un
certain nombre de mesures. Bien qu'un ministre
d'un gouvernement en affaires courantes soit tenu
de faire preuve d'une certaine réserve, je puis vous
dire que je suis favorable à une modification de la
structure. J'estime que la gestion des gares doit
être centralisée.
15.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
NMBS-Holding ontkent een brief te hebben
gestuurd, zoals vermeld in het krantenartikel.
Uit een studie die ik in 2008 aan consultant Berger
heb gevraagd, bleek dat er operationele problemen
zijn met het beheer van de stations. Berger stelde
voor om ofwel een structuurwijziging door te voeren,
ofwel betere en duidelijkere afspraken te maken. Er
zijn ondertussen verschillende service level
agreements
afgesloten tussen de verschillende
beheerders, maar dat heeft niet alle problemen
kunnen oplossen.
In het voorstel tot structuuraanpassing van de
NMBS, dat klaarlag toen de regering viel, kwam ook
het beheer van de stations aan bod. Ik vind dat dit
tijdens de regeringsonderhandelingen moet worden
besproken, zodat de volgende regering een aantal
maatregelen kan nemen. Hoewel een minister van
lopende zaken enige terughoudendheid aan de dag
moet leggen, kan ik wel zeggen dat ik voorstander
ben van een structuurwijziging. Ik vind dat het
beheer van de stations in één hand moet worden
gelegd.
15.03 Steven Vandeput (N-VA): Je partage
l'analyse de la ministre. Il est toutefois étrange que
le quotidien ait publié littéralement le "courrier" du
Holding. Il s'agit vraisemblablement d'une des
libertés du quatrième pouvoir.
15.03 Steven Vandeput (N-VA): Ik deel de
analyse van de minister. Het is wel vreemd dat de
krant de zogenaamde brief van de Holding
woordelijk overnam. Dat zal dan wel een van de
vrijheden van de vierde macht zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Damien Thiéry à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'application de la zone MTB à la
gare de Linkebeek" (n° 2324)
16 Vraag van de heer Damien Thiéry aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het opnemen van het
station Linkebeek in de MTB-zone" (nr. 2324)
16.01 Damien Thiéry (MR): On plaide depuis des
années pour une application de la zone MTB à la
gare de Linkebeek, probablement une des seules
gares en Belgique où un quai se trouve dans une
commune et le deuxième dans une autre (Uccle, en
Région bruxelloise).
Dans le cadre d'une politique de mobilité attrayante,
il faudrait que la zone MTB couvre les communes
limitrophes de la Région, dont Linkebeek. Un projet
d'extension de la zone MTB à la gare de Linkebeek
16.01 Damien Thiéry (MR): Al jarenlang wordt
ervoor gepleit om het station Linkebeek op te
nemen in de MTB-zone. Dat station is wellicht het
enige in België waarvan het ene perron in een
gemeente ligt, en het andere in een andere
gemeente (Ukkel, in het Brussels Gewest).
In het kader van een aantrekkelijk mobiliteitsbeleid
zou de MTB-zone de grensgemeenten van het
Gewest, waaronder Linkebeek, moeten omvatten.
Wordt er gewerkt aan een project om de MTB-zone
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
est-il en voie d'élaboration? Si oui, dans quel délai
et selon quelles modalités? Si non, pour quelle
raison?
uit te breiden tot het station Linkebeek? Zo ja, welk
tijdpad werd daartoe vastgelegd en volgens welke
modaliteiten zal een en ander worden gerealiseerd?
Zo niet, waarom niet?
16.02 Inge Vervotte
,
ministre (en français): Le titre
de transport MTB est émis par la STIB pour tout
déplacement entre deux gares de la zone de
Bruxelles (correspondant à la Région de Bruxelles-
Capitale). La gare de Linkebeek n'est pas reprise
dans l'aire de validité de la zone de Bruxelles. La
SNCB
n'envisage
pas
de
modifier
cette
caractéristique du produit.
16.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het MTB-
abonnement dat wordt aangeboden door de MIVB,
is geldig voor alle verplaatsingen tussen twee
stations in de zone Brussel, die samenvalt met het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Het station
Linkebeek valt buiten het geldigheidsgebied van de
zone Brussel. De NMBS is niet van plan om het
geldigheidsgebied van dit product te wijzigen.
16.03 Damien Thiéry (MR): Mais une partie de la
gare de Linkebeek se trouve sur le territoire
bruxellois: le quai n° 1 se situe à Uccle. Il serait
intéressant pour les voyageurs qui montent à
Linkebeek de profiter de cet abonnement.
16.03 Damien Thiéry (MR): Het station Linkebeek
ligt echter gedeeltelijk op Brussels grondgebied:
perron 1 bevindt zich in Ukkel. Voor de reizigers die
in Linkebeek opstappen, zou het interessant zijn om
met dat abonnement te kunnen reizen.
16.04 Inge Vervotte
,
ministre (en français): La
SNCB se réfère à la Région de Bruxelles-Capitale.
Si des changements ont lieu dans ce domaine, la
SNCB suivra. À défaut, elle ne changera pas de
point de vue.
16.04 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS
verwijst naar het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Als er daar iets in beweging komt, zal de NMBS
volgen. Maar anders zal de spoorwegmaatschappij
bij haar standpunt blijven.
16.05 Damien Thiéry (MR): Je ne parle pas
d'élargissement de Région, mais actuellement, un
des deux quais est situé en Région bruxelloise. La
logique voudrait que sur ce quai, on puisse profiter
de l'abonnement MTB.
16.05 Damien Thiéry (MR): Ik heb het niet over de
uitbreiding van het Gewest, maar momenteel ligt
een van de twee perrons in het Brussels Gewest.
Het zou niet meer dan logisch zijn dat men op dat
perron gebruik zou kunnen maken van het MTB-
abonnement.
16.06 Inge Vervotte
,
ministre (en français): Je
vérifierai. Si la gare de Linkebeek se trouve dans la
Région de Bruxelles-Capitale, je suivrai votre
raisonnement. Dans le cas contraire, nous suivrons
l'avis de la SNCB, qui applique strictement les
limites.
16.06 Minister Inge Vervotte (Frans): Ik zal een en
ander laten checken. Als het station Linkebeek
daadwerkelijk in het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest ligt, zal ik uw redenering volgen. Zo niet
zullen we het advies van de NMBS volgen, die zich
strikt aan de grenzen houdt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 2325 de M. Thiéry
est retirée.
De voorzitter: Vraag nr. 2325 van de heer Thiéry is
ingetrokken.
17 Question de Mme Ann Vanheste à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la gare de Furnes" (n° 2327)
17 Vraag van mevrouw Ann Vanheste aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het station van
Veurne" (nr. 2327)
17.01 Ann Vanheste (sp.a): La gare de Furnes est
en chantier depuis quatre ans.
17.01 Ann Vanheste (sp.a): Het station van
Veurne staat al vier jaar in de steigers.
Ce serait un formidable pôle d'attraction pour la ville
de Furnes si les travaux étaient terminés.
Où en sont les négociations concernant la vieille
gare?
Als de werken klaar zijn, zou het een magnifiek
aantrekkingspunt voor de stad Veurne worden.
Wat is de stand van zaken bij de onderhandelingen
over het aftandse station?
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
17.02 Inge Vervotte
,
ministre (en néerlandais):
Avec la ville, De Lijn et les autorités flamandes
entre autres, la SNCB-Holding a conclu une
convention d'intention quant à la rénovation des
abords de la gare de Furnes. Cette convention
prévoit 120 places de parking pour les voyageurs,
120 emplacements vélo et 10 emplacements
vélomoteur, un site propre pour le tram De Lijn, la
cession du bâtiment de la gare à la ville et la
construction d'une nouvelle gare qui abritera
également des guichets De Lijn. Les négociations
sont en cours.
J'ignore si des échéances ont déjà été fixées avec
tous les partenaires.
17.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
NMBS-Holding heeft, samen met onder meer de
stad, De Lijn en de Vlaamse overheid, een
intentieovereenkomst over de vernieuwing van de
stationsomgeving van Veurne opgesteld. Die
intentieovereenkomst
voorziet
in
120 parkeerplaatsen
voor
treinreizigers,
120 fietsplaatsen en 10 bromfietsplaatsen, een
trambedding voor De Lijn, het overdragen van het
stationsgebouw aan de stad en de bouw van een
nieuw stationsgebouw, waarin ook De Lijn loketten
zal hebben. De onderhandelingen lopen.
Ik weet niet of er al met alle partners over deadlines
onderhandeld werd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de Mme Ann Vanheste à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les chemins de fer secondaires"
(n° 2328)
18 Vraag van mevrouw Ann Vanheste aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"secundaire
spoorlijnen" (nr. 2328)
18.01 Ann Vanheste (sp.a): Les chemins de fer
investissent massivement dans l'élargissement à
quatre voies des tronçons du réseau RER mais pas
dans le dédoublement des quelques lignes
secondaires. En ce qui concerne le Westhoek, il
s'agit des lignes ferroviaires Dixmude-Coxyde et
Comines-Ypres-Poperinge.
De
nombreux
voyageurs ratent leur correspondance avec le bus
ou le tram à cause de retards chroniques.
La SNCB est-elle disposée à investir pour mettre un
terme à ce désagrément? Dans quel délai le
problème pourrait-il être résolu?
18.01 Ann Vanheste (sp.a): De spoorwegen
investeren stevig in de uitbreiding tot vier sporen
van de baanvakken van het GEN-netwerk, maar
niet in een verdubbeling van de enkele, secundaire
spoorlijnen. Voor de Westhoek gaat het daarbij om
de spoorlijnen Diksmuide-Koksijde en Komen-
Ieper-Poperinge. Door chronische vertragingen
missen veel reizigers hun aansluitende bus of tram.
Is de NMBS bereid om te investeren om dit
ongemak weg te werken? Tegen wanneer kan dit
worden gerealiseerd?
18.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Infrabel
investit
pour
le
moment
dans
l'aménagement de deux à quatre voies des lignes
les plus fréquentées, c'est-à-dire en direction de
Bruxelles pour la plupart. Cette initiative devrait
permettre une amélioration de la régularité des
lignes
de
correspondance.
L'infrastructure
ferroviaire doit autant que possible être adaptée aux
besoins réels du trafic.
Sur les lignes Dixmude-Coxyde et Comines-
Poperinge, il ne roule en règle générale qu'un seul
train par heure et par direction, auquel s'ajoutent
quelques trains supplémentaires aux heures de
pointe. Une voie unique suffit donc amplement.
Compte tenu du coût des travaux d'infrastructure, la
priorité est donnée à l'amélioration de la ponctualité
du trafic ferroviaire.
18.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Infrabel
investeert momenteel in de ontdubbeling van twee
naar vier sporen van de drukste lijnen, dus meestal
de lijnen naar Brussel. Dit zal de regelmaat van de
aansluitende lijnen ten goede komen. De
spoorweginfrastructuur moet zo goed mogelijk
worden aangepast aan de werkelijke behoefte van
het treinverkeer.
Op de lijnen Diksmuide-Koksijde en Komen-
Poperinge rijdt in regel slechts één trein per uur en
per richting, aangevuld met enkele piekuurtreinen in
de spits, waardoor een enkel spoor ruim voldoende
is. Het komt er dus vooral op aan om de stiptheid
van het treinverkeer te verbeteren, zeker gezien de
kosten van infrastructuurwerken.
18.03 Ann Vanheste (sp.a): Quasi tous les trains à 18.03 Ann Vanheste (sp.a): Haast elke trein die
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
29
destination de la côte ont du retard, d'où de longs
temps d'attente et de nombreux désagréments.
aankomt aan de kust, heeft vertraging, met lange
wachttijden en het nodige ongenoegen tot gevolg.
18.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
comprends. C'est pourquoi il faut s'attaquer aux
causes des retards.
18.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
Daarvoor heb ik alle begrip, maar net daarom moet
men de oorzaak van de vertragingen aanpakken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de Mme Ann Vanheste à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le train E3619" (n° 2329)
19 Vraag van mevrouw Ann Vanheste aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
trein E3619"
(nr. 2329)
19.01 Ann Vanheste (sp.a): Le train E3619 qui
relie La Panne à Bruxelles connaît des retards
structurels. De plus, le train du dimanche, beaucoup
trop court, ne peut transporter le flux important de
voyageurs dont de nombreux étudiants avec leurs
bagages.
La SNCB ne peut-elle pas ajouter un train
supplémentaire qui, une fois passé la gare de Tielt,
s'arrêterait uniquement dans les villes universitaires
de Gand, Bruxelles et Louvain? Un train à double
étage moderne ne pourrait-il être mis en service?
19.01 Ann Vanheste (sp.a): Trein E3619 van De
Panne naar Brussel kampt met structurele
vertraging. De trein is op zondag bovendien veel te
kort en kan dan de drukke reizigersstroom, met
heel wat studenten en hun bagage, niet slikken.
Kan de NMBS geen extra trein inleggen die vanaf
het station Tielt enkel nog stopt in de
universiteitssteden Gent, Brussel en Leuven? Kan
het hierbij om moderne dubbeldeksrijtuigen gaan?
19.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
train IR 3619 au départ de La Panne à 19 h 58 avec
arrivée à Schaerbeek à 22 h 19 est renforcé les
dimanches soirs par une automotrice AM96 depuis
le 30 janvier 2011, ce qui a permis de doubler le
nombre de places. La SNCB continuera cependant
à étudier l'offre à l'intention des étudiants et
examinera la nécessité de mettre en service un
nouveau train d'étudiants.
19.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De IR-
trein 3619 met vertrek uit De Panne om 19.58 uur
en aankomst in Schaarbeek om 22.19 uur werd
sinds 30 januari 2011 op zondagavond versterkt
met
één
motorstel AM96,
waardoor
het
plaatsaanbod is verdubbeld. Toch zal de NMBS het
aanbod aan studenten verder bekijken en nagaan
of een extra studententrein nog nodig is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 2359 de M. Wollants
est reportée.
De voorzitter: Vraag nr. 2359 van de heer Wollants
wordt uitgesteld.
20 Questions jointes de
- Mme Maggie De Block à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le sabotage de trains par un membre du
personnel de la SNCB" (n° 2370)
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
sabotages de train par un accompagnateur de
train" (n° 2379)
20 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Maggie De Block aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het saboteren van treinen door iemand van het
NMBS-personeel" (nr. 2370)
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
sabotages
van
treinen
door
een
treinbegeleider" (nr. 2379)
20.01 Maggie De Block (Open Vld): Un
accompagnateur de train amoureux est suspecté
d'avoir saboté plusieurs trains pour rejoindre plus
rapidement son amie, elle-même accompagnatrice
de train. Une enquête interne à la police des
chemins de fer a été ouverte.
20.01 Maggie De Block (Open Vld): Een verliefde
treinbegeleider wordt ervan verdacht een aantal
treinen te hebben gesaboteerd om vroeger bij zijn
vriendin, eveneens treinbegeleider, te kunnen zijn.
De spoorwegpolitie heeft een intern onderzoek
opgestart.
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
30
À quelles sanctions cet accompagnateur de train
s'expose-t-il?
Wat zullen de mogelijke gevolgen voor de
treinbegeleider zijn?
20.02 Steven Vandeput (N-VA): En amour
comme à la guerre, tout est peut-être permis mais il
y a quand même des limites.
Quand ce sabotage a-t-il commencé? Combien de
cas de sabotage ont-ils été recensés? Comment
l'accompagnateur de train concerné a-t-il réussi à
s'emparer de la clé qui ouvre les armoires
électriques? Comment ce sabotage a-t-il été
découvert? Quelle est l'ampleur totale des dégâts
subis par la SNCB? Combien de minutes de retard
ont-elles résulté de ce sabotage? Quelle sanction
cet accompagnateur de train se verra-t-il infliger?
Quelles mesures pourriez-vous prendre pour éviter
que de tels incidents se produisent?
20.02 Steven Vandeput (N-VA): In liefde en oorlog
is misschien alles toegestaan, maar toch zijn er
grenzen.
Wanneer begon de sabotage? Om hoeveel
gevallen ging het? Hoe kwam de treinbegeleider
aan de sleutel om de elektriciteitskasten te openen?
Op welke manier werd de sabotage ontdekt? Wat is
de omvang van de totale schade die de NMBS
geleden heeft? Voor hoeveel minuten vertraging
heeft de sabotage gezorgd? Welke sanctie zal deze
treinbegeleider krijgen? Welke maatregelen kunnen
worden genomen om dergelijke voorvallen te
vermijden?
20.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
SNCB a déposé une plainte auprès de la police des
chemins de fer de Namur parce que des
commutateurs ont été coupés. Ces faits dateraient
de 2010. Un accompagnateur de train a été inculpé.
L'enquête pénale étant encore en cours, aucune
information plus précise ne peut être fournie
concernant ce dossier. La procédure disciplinaire
interne a été suspendue jusqu'à ce que l'enquête
pénale soit achevée.
Si ces faits peuvent être prouvés, la sanction peut
aller jusqu'à la révocation. Le coupable se verra
appliquer un traitement identique à celui que se
verrait appliquer un tiers contre lequel la SNCB
déposerait une plainte afin de lui réclamer une
indemnisation pour avoir perturbé le trafic
ferroviaire.
20.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
NMBS heeft een klacht ingediend bij de
spoorwegpolitie van Namen omdat er schakelaars
waren uitgezet. De feiten zouden van 2010 dateren.
Er werd een treinbegeleider in verdenking gesteld.
Omdat het strafrechtelijk onderzoek nog aan de
gang is, kan over dit dossier geen verdere
informatie
worden
gegeven.
De
interne
tuchtprocedure
is
opgeschort
totdat
het
strafrechtelijk onderzoek is afgerond.
Wanneer de feiten bewezen kunnen worden, kan
de sanctie oplopen tot een afzetting. De schuldige
zal ook dezelfde behandeling krijgen als een derde
tegen wie de NMBS een klacht indient om een
schadevergoeding wegens verstoring van het
treinverkeer te bekomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Questions jointes de
- M. Éric Jadot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'avenir de la gare de Pepinster et des lignes
SNCB 44 et 37" (n° 2387)
- M. André Frédéric à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
liaison SNCB IR Liège-Aachen-Hauptbahnhof"
(n° 2530)
- M. Éric Jadot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'avenir du point d'arrêt Verviers-Palais"
(n° 2559)
- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'opportunité d'une meilleure organisation de la
liaison Welkenraedt ­ Liège-Jonfosse en début
de journée" (n° 3018)
21 Samengevoegde vragen van
- de heer Éric Jadot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toekomst van het station Pepinster en de
spoorlijnen 44 en 37" (nr. 2387)
- de heer André Frédéric aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
NMBS-verbinding
IR
Luik-Aachen-
Hauptbahnhof" (nr. 2530)
- de heer Éric Jadot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toekomst van de halte Verviers-Palais"
(nr. 2559)
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de wenselijkheid van een beter georganiseerde
verbinding Welkenraedt ­ Luik-Jonfosse tijdens
de ochtenduren" (nr. 3018)
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
31
La présidente: M. Jadot est souffrant.
De voorzitter: De heer Jadot is afwezig wegens
ziekte.
21.01 André Frédéric (PS): Le train Liège-Aix-la-
Chapelle assure la liaison transfrontalière entre la
Belgique et l'Allemagne pour le trafic régional et
amène aussi les voyageurs de la ligne 37 (ligne de
la Vesdre) aux TGV à Liège. Depuis sa création,
cette liaison souffre d'une cadence d'un train toutes
les deux heures seulement. Mais elle souffre aussi
des travaux sur cette ligne. À titre d'exemple,
44 trains ont été supprimés en novembre entre
Welkenraedt et Aix-la-Chapelle pour cette raison.
Le 7 février, la première phase des travaux devait
prendre fin. Toutefois, au second semestre, de
nouveaux travaux sont prévus. Il importe que pour
cette nouvelle phase de travaux, on ne supprime
plus la partie transfrontalière de la liaison. En effet,
cette liaison n'a de justification que si Aix est
desservie. S'il faut supprimer occasionnellement
une partie de la liaison, c'est entre Verviers et
Liège, dans la mesure où, sur ce tronçon, existent
d'autres liaisons.
Pourquoi ne pas utiliser la ligne 39 (Welkenraedt-
Montzen) pour soulager le trafic sur la ligne 37
pendant les travaux? Des dispositions ont-elles déjà
été prises pour la durée des travaux prévus au
second semestre?
21.01 André Frédéric (PS): De trein Luik-Aachen
verbindt België en Duitsland voor het regionale
verkeer en brengt de reizigers van lijn 37 (lijn van
de Vesder) naar de hst's in Luik. Sinds die lijn
bestaat, rijdt er slechts om de twee uur een trein.
Bovendien worden er ook nog eens werken
uitgevoerd. In november, bijvoorbeeld, werden er
om die reden 44 treinen geschrapt tussen
Welkenraedt en Aachen. Op 7 februari zou de
eerste fase van de werkzaamheden beëindigd zijn.
In de tweede helft van het jaar zijn er echter alweer
nieuwe werken gepland. Het is belangrijk dat in die
tweede
fase
van
de
werken
de
grensoverschrijdende verbinding van die lijn niet
meer wordt afgeschaft. Die verbinding heeft immers
alleen zin als Aken wordt aangedaan. Indien er
sporadisch een deel van de verbinding moet
worden geschrapt, dan moet dat tussen Verviers en
Luik gebeuren. Op dat baanvak bestaan er immers
nog andere verbindingen.
Waarom wordt geen gebruik gemaakt van lijn 39
(Welkenraedt-Montzen) om het verkeer op lijn 37
tijdens de werken te ontlasten? Werden er al
maatregelen genomen voor de duur van de werken
die voor het tweede halfjaar gepland zijn?
21.02 Kattrin Jadin (MR): Chaque matin, de
nombreux navetteurs prennent le train qui quitte
Welkenraedt à 6 h 47 pour arriver à Liège-Jonfosse
à 7 h 50. Il faut une heure et trois minutes pour
effectuer la liaison! Cela s'explique par une
immobilisation du train, durant une dizaine de
minutes, en gare de Liège-Guillemins. Pouvons-
nous résoudre ce problème en réduisant le temps
d'immobilisation à la gare des Guillemins?
21.02 Kattrin Jadin (MR): Elke ochtend nemen
een groot aantal pendelaars de trein van 6.47 uur in
Welkenraedt, die om 7.50 uur aankomt in Luik-
Jonfosse. Dat traject neemt niet minder dan een uur
en drie minuten in beslag! Dat komt doordat de trein
een tiental minuten lang halt houdt in het station
Luik-Guillemins. Kan men dat probleem niet
oplossen door de trein minder lang te laten stilstaan
in het station Luik-Guillemins?
21.03 Inge Vervotte, ministre (en français): La
première phase de travaux sur la ligne 37 (de juin
2010 à février 2011) a nécessité un tronçon à voie
unique entre Olne et Pepinster. Pendant cette
période, certains trains Liège-Aix ont été supprimés.
Une deuxième phase de travaux nécessitant aussi
un tronçon à voie unique entre Olne et Pepinster
(l'autre voie) sera mise en chantier de mi-août à mi-
novembre 2011. Sur base de l'expérience de la
première phase, la SNCB et Infrabel ont étudié
l'adaptation du service pendant cette période, afin
de réduire au maximum les désagréments pour la
clientèle.
Pour la liaison IRq Liège-Aix, on privilégiera
temporairement la desserte vers Aix en limitant
21.03 Minister Inge Vervotte (Frans): Tijdens de
eerste fase van de werken op lijn 37 (van juni 2010
tot februari 2011) diende het treinverkeer tussen
Olne en Pepinster op één spoor te verlopen, en
werden er een aantal treinen op de verbinding Luik-
Aachen geschrapt. Tijdens de tweede fase van de
werken (van half augustus tot half november 2011)
zal er tussen Olne en Pepinster ook maar één
spoor (het andere) in gebruik zijn. Uitgaande van de
ervaring die werd opgedaan tijdens de eerste fase,
hebben de NMBS en Infrabel onderzocht hoe de
dienstregeling tijdens die periode kan worden
aangepast om de hinder voor de reizigers tot een
minimum te beperken.
Wat de IRq-verbinding Luik-Aachen betreft, zal men
tijdelijk de voorkeur geven aan de treinen die naar
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
32
certains trains de la liaison Verviers-Central.
D'autres mesures seront prises pour une plus
grande régularité sur la ligne pendant les travaux.
Les voyageurs seront informés des modifications
par tous les moyens d'Infrabel.
Comme les conducteurs de Liège ne sont pas
initiés à la ligne 39 Welkenraedt-Montzen (trafic
marchandises), on ne peut détourner des trains
vers cette ligne, d'autant que cela se ferait au
détriment de Verviers.
Selon Infrabel et la SNCB, les mesures durant les
travaux sont temporaires et, dès la fin de ceux-ci, la
situation sera rétablie. En raison des travaux sur la
ligne 37 Verviers-Liège, l'horaire du train L a dû être
adapté. Ce train arrive plus tôt à Liège-Guillemins et
doit stationner pour ne pas entraver la circulation
d'autres trains concernés par les travaux de la
ligne 37 vers le centre ville.
Ces travaux seront terminés en décembre.
Aken rijden, en het aantal treinen naar Verviers-
Centraal beperken. Er zullen nog andere
maatregelen worden genomen om de treinen op die
lijn tijdens de werken met een grotere regelmaat te
laten rijden. Infrabel zal de reizigers met alle
mogelijke middelen op de hoogte houden van
mogelijke wijzigingen.
Aangezien de treinbestuurders van Luik niet
opgeleid zijn voor lijn 39 Welkenraedt-Montzen
(goederenvervoer), kan men de treinen niet afleiden
naar die lijn, temeer daar dat ten koste zou gaan
van Verviers.
Volgens Infrabel en de NMBS gelden die
maatregelen enkel tijdens de werken en zal daarna
de oorspronkelijke toestand worden hersteld.
Wegens de werken op lijn 37 Verviers-Luik diende
de dienstregeling van de L-trein te worden
aangepast. Deze trein komt vroeger aan in Luik-
Guillemins en moet uitwijken om het verkeer van
andere treinen die hinder ondervinden van de
werken op lijn 37, naar het stadscentrum niet te
belemmeren.
Deze werken zullen in december klaar zijn.
21.04 André Frédéric (PS): On va tirer les
conclusions de la première phase des travaux pour
ne pas reproduire les mêmes désagréments, mais
je pense qu'il s'agit surtout d'un manque
d'information. Le problème, pour cette ligne, c'est
qu'il y a un sous-investissement, surtout quand on
compare avec le matériel utilisé à Aix-la-Chapelle. Il
ne faudrait pas qu'à terme, on cesse cette liaison
transfrontalière qui me semble essentielle.
21.04 André Frédéric (PS): Men zal dus
conclusies trekken uit de eerste fase van de werken
om niet opnieuw dezelfde hinder te veroorzaken. Ik
denk echter dat er vooral sprake is van een gebrek
aan informatie. Het probleem is dat er te weinig in
deze verbinding wordt geïnvesteerd, vooral in
vergelijking met het materieel dat in Aken wordt
gebruikt.
Men
moet
voorkomen
dat
die
internationale verbinding, die mijns inziens
onmisbaar is, op termijn wordt afgeschaft.
21.05 Kattrin Jadin (MR): C'est vrai que le plus
important, c'est que les usagers soient mieux
informés.
21.05 Kattrin Jadin (MR): Het belangrijkste is
inderdaad dat de treinreizigers beter worden
geïnformeerd.
21.06 Inge Vervotte, ministre (en français):
Monsieur Frédéric, la liaison est maintenue et
l'utilisation du matériel Desiro est étudiée
actuellement.
21.06 Minister Inge Vervotte (Frans): Mijnheer
Frédéric, de verbinding blijft behouden en er wordt
momenteel nagegaan of er Desiro-materieel kan
worden ingezet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
22 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accident ferroviaire à Pepinster" (n° 2412)
- M. André Frédéric à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
collision entre deux trains à Pepinster" (n° 2531)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
22 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het treinongeval in Pepinster" (nr. 2412)
- de heer André Frédéric aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de botsing tussen twee treinen in Pepinster"
(nr. 2531)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
33
"l'accident ferroviaire à Pepinster" (n° 3127)
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het treinongeval in Pepinster" (nr. 3127)
La présidente: M. Veys s'est absenté sans avoir
prévenu. Sa question est donc sans objet.
De voorzitter: De heer Veys is zonder verwittiging
afwezig. Zijn vraag vervalt.
22.01 Steven Vandeput (N-VA): Le 28 janvier
2011, un train IC a percuté un train à l'arrêt à
Pepinster. Neuf voyageurs ont été légèrement
blessés. L'accident serait dû au mauvais
fonctionnement d'un aiguillage. Bien qu'Infrabel en
ait été informé il y a plusieurs mois, cet aiguillage
n'avait toujours pas été réparé.
La ministre peut-elle fournir un complément
d'information sur cet accident?
22.01 Steven Vandeput (N-VA): Op 28 januari
2011 botste in Pepinster een IC-trein op een
stilstaande
trein.
Negen
reizigers
raakten
lichtgewond. Het ongeval zou veroorzaakt zijn door
een wissel die niet naar behoren werkte. Dat zou al
maanden geleden aan Infrabel zijn doorgegeven,
maar de wissel was nog steeds niet gerepareerd.
Kan de minister meer informatie geven over dit
ongeval?
22.02 André Frédéric (PS): Il y a un mois, une
collision entre deux trains s'est produite à la gare de
Pepinster (neuf blessés légers). Chose inexplicable,
les deux derniers wagons se sont détachés du
premier train Ostende-Eupen (avec une centaine de
passagers), à l'arrêt dans la gare. Les deux wagons
ont, à cause du dénivelé, percuté l'autre train
Verviers-Liège (avec 30 passagers), lui aussi à
l'arrêt.
Une enquête a été ouverte. Selon les premiers
éléments, il semblerait que les deux dernières
voitures du train Ostende-Eupen, qui circulait à
contre-voie à la suite des travaux à hauteur d'Olne,
ont déraillé en franchissant un aiguillage avant de
percuter le train à destination de Liège-Palais.
Avez-vous
des
informations
quant
aux
circonstances précises de cet accident? Ne
conviendrait-il pas de revoir l'organisation du trafic
sur cette ligne pendant les travaux, tant pour la
sécurité que pour la ponctualité?
22.02 André Frédéric (PS): Vorige maand zijn er
in het station Pepinster twee treinen op elkaar
gebotst. Daarbij vielen er negen lichtgewonden.
Onbegrijpelijk daarbij is, dat de twee achterste
wagons van de eerste trein ­ Oostende-Eupen, met
een honderdtal reizigers aan boord ­ loskwamen
toen de trein in het station halt hield. Door het
hoogteverschil zijn die twee wagons tegen de
andere trein ­ Verviers-Luik, met 30 passagiers aan
boord ­, die ook stilstond, gebotst.
Er werd een onderzoek ingesteld. Volgens de
eerste vaststellingen zouden de twee achterste
rijtuigen van de trein Oostende-Eupen, die op
tegenspoor reed wegens spoorvernieuwingswerken
ter hoogte van Olne, zijn ontspoord toen de trein
een wissel passeerde. Vervolgens botsten de
rijtuigen op de stilstaande trein met bestemming
Luik-Paleis.
Beschikt u over informatie met betrekking tot de
precieze omstandigheden van dat ongeval? Moet
de organisatie van het treinverkeer tijdens de
werken op die lijn niet worden herzien, niet alleen
om de veiligheid te verzekeren maar ook om de
treinen stipt te laten rijden?
22.03 Inge Vervotte, ministre (en français): La
ligne 37 Liège-Welkenraedt fait l'objet d'une
modernisation en profondeur, en vue de la rendre
plus performante. Ces travaux très contraignants
imposent une réduction de la capacité de la ligne
entre Olne et Pepinster par un tronçon à voie
unique.
La SNCB, en accord avec Infrabel, a adapté le
service des trains sur la ligne 37, en maintenant
autant que possible les services de base afin de ne
pas trop pénaliser la clientèle. À la suite des
difficultés rencontrées, la SNCB a pris des mesures
complémentaires, à partir du 15 décembre 2010,
22.03 Minister Inge Vervotte (Frans): Lijn 37 Luik-
Welkenraedt wordt grondig gemoderniseerd, opdat
ze beter aan de huidige eisen voldoet. Tijdens deze
werkzaamheden,
die
veel
hinder
zullen
veroorzaken, zal over een gedeelte van de lijn
tussen Olne en Pepinster slechts één spoor
bruikbaar zijn.
De NMBS heeft in overleg met Infrabel de
treindienst
op
lijn 37
aangepast.
De
basisdienstverlening wordt zo veel mogelijk
gevrijwaard, opdat de reizigers niet te veel hinder
ondervinden. Omdat er problemen waren, heeft de
NMBS sinds 15 december 2010 bijkomende
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
34
pour améliorer la régularité. La première phase des
travaux s'est terminée le 4 février 2011.
maatregelen getroffen teneinde de stiptheid te
verbeteren. De eerste fase van de werkzaamheden
werd op 4 februari 2011 beëindigd.
(En néerlandais) Infrabel et la SNCB ont ouvert une
enquête parallèlement à celles de la justice et du
SPF Mobilité et Transports. Les circonstances et les
causes de l'accident doivent encore être éclaircies.
La SNCB et Infrabel collaborent activement avec la
justice et le SPF. Tant que les causes ne seront pas
connues, nous ne pourrons bien entendu pas
prendre de mesures. L'enquête sera clôturée
lorsqu'il aura été répondu à toutes les questions.
(Nederlands) Parallel met de onderzoeken van het
gerecht en van de FOD Mobiliteit en Vervoer is er
ook een onderzoek aan de gang bij Infrabel en de
NMBS. De omstandigheden en de oorzaken van het
ongeval moeten nog worden opgehelderd. De
NMBS en Infrabel werken actief mee met het
gerecht en de FOD. Zolang de oorzaken niet
gekend zijn, kunnen er natuurlijk geen maatregelen
worden genomen. Het onderzoek wordt afgesloten
wanneer alle vragen zijn beantwoord.
(En français) L'organisation durant les travaux ne
peut en aucun cas avoir un impact négatif en
matière de sécurité vu que la circulation est
conditionnée par la signalisation. Le respect de la
signalisation est toujours prioritaire sur le respect de
l'horaire.
(Frans) De organisatie van de treindienst tijdens de
werken mag in geen geval een terugslag hebben op
de veiligheid, aangezien het verkeer afhangt van de
werking van de seinen. De inachtneming van de
signalisatie primeert altijd op de dienstregeling.
(En néerlandais) La SNCB n'est pas toujours
responsable des incidents. Les enquêtes en cours
devront déterminer ce qui s'est précisément passé.
La sécurité reste en tout état de cause la priorité.
Des plans de sécurité généraux font partie des
priorités du Groupe SNCB.
(Nederlands) De oorzaak ligt trouwens niet altijd bij
de NMBS. De lopende onderzoeken zullen moeten
uitwijzen wat er precies is gebeurd. Niettemin blijft
veiligheid de prioriteit. Algemene veiligheidsplannen
staan hoog op de agenda van de NMBS-Groep.
22.04 Steven Vandeput (N-VA): Alors que la
SNCB communique particulièrement rapidement
lorsqu'il s'agit de toute une série d'incidents, comme
l'évanouissement d'un passager par exemple, elle
ne fait, dans ce dossier-ci, pas une seule
déclaration pour expliquer qu'il faut du temps pour
examiner si l'aiguillage est effectivement en cause.
La SNCB a assurément manqué une opportunité de
communiquer clairement.
22.04 Steven Vandeput (N-VA): Terwijl de NMBS
altijd bijzonder snel over allerhande gebeurtenissen,
zoals flauwvallende reizigers, communiceert, wordt
er in deze zaak zelfs geen verklaring afgelegd om te
zeggen dat er tijd nodig is om te onderzoeken of het
verhaal over die wissel klopt. Dat is toch een
gemiste kans op een heldere communicatie.
22.05 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Lorsque de tels incidents se produisent, toutes
sortes de rumeurs sont immédiatement diffusées et
les journalistes demandent ensuite confirmation aux
entreprises ferroviaires ou au ministre. Cette
situation est embarrassante. Nous ne pouvons pas
nous permettre de faire des déclarations dans un
sens ou dans l'autre. Le public a alors l'impression
que nous dissimulons des informations. Notre
mission est avant tout de collaborer à l'enquête et
non d'infirmer ou de confirmer des rumeurs.
22.05 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Bij dit
soort incidenten beginnen altijd meteen allerlei
geruchten rond te gaan, waarop journalisten aan de
spoorbedrijven of aan de minister bevestiging
vragen. Dat is een vervelende zaak. Wij kunnen ons
niet permitteren om in de ene of de andere richting
een uitspraak te doen. Daardoor ontstaat dan weer
de indruk dat wij zaken achterhouden. Onze taak is
in de eerste plaats meewerken aan het onderzoek
en niet geruchten ontkrachten of bevestigen.
22.06 Steven Vandeput (N-VA): Dans pareilles
situations, la ministre peut éventuellement lancer
une campagne d'information sur la manière dont on
mène les enquêtes relatives aux accidents
ferroviaires. Une telle campagne peut rassurer le
public.
22.06 Steven Vandeput (N-VA): Misschien kan de
minister dan een soort informatiecampagne
opstarten over de manier waarop een onderzoek
naar een treinongeval loopt. Dat kan het publiek
geruststellen.
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
35
22.07 André Frédéric (PS): À la veille de la remise
du rapport de la commission sur la sécurité du rail, il
est normal que les usagers s'inquiètent. Il s'est
quand même produit un certain nombre d'accidents!
Il conviendra de communiquer les conclusions de
l'enquête.
J'entends bien les préoccupations sécuritaires
d'Infrabel et de la SNCB, mais entre les intentions
et les résultats concrets, il reste du chemin à faire.
22.07 André Frédéric (PS): De commissie
Spoorveiligheid stond toen op het punt haar verslag
uit te brengen, en het is normaal dat de reizigers
zich zorgen maken. Er zijn toch wel een aantal
ongevallen gebeurd! De conclusies van het
onderzoek zullen moeten worden bekendgemaakt.
Infrabel en de NMBS mogen dan veel belang
hechten aan de veiligheid, tussen goede
bedoelingen en concrete resultaten gaapt er nog
een kloof. Er is nog een lange weg te gaan.
22.08 Tanguy Veys (VB): La ministre sait-elle de
quels systèmes de sécurité sont équipés les deux
trains entrés en collision?
22.08 Tanguy Veys (VB): Weet de minister over
welke veiligheidssystemen de twee gebotste treinen
beschikken?
22.09 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
peux me renseigner sur ce sujet. En revanche, je
ne puis m'exprimer sur les autres points.
22.09 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Dat kan
ik laten nagaan. Over al de andere zaken mag ik
geen uitspraken doen.
22.10 Tanguy Veys (VB): Des mesures
spécifiques ont-elles été prises à la suite de cet
incident, a-t-on convenu de certains points ou la
ministre attend-elle les résultats de l'enquête?
22.10 Tanguy Veys (VB): Zijn er naar aanleiding
van dit incident specifieke maatregelen genomen of
afspraken gemaakt of wacht de minister daarvoor
het onderzoek af?
22.11 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Même si l'enquête est en cours, les entreprises
ferroviaires assument leurs responsabilités et
mettent tout en oeuvre pour garantir la sécurité.
L'opérateur et le gestionnaire de l'infrastructure
restent bien sûr responsables de la sécurité et
prennent toutes les mesures qu'elles estiment
nécessaires à cet égard. Cependant, pour ne pas
influencer l'enquête, aucune déclaration ne peut
être faite sur le sujet.
22.11 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Dat het
onderzoek nog loopt, betekent niet dat de
spoorbedrijven hun verantwoordelijkheid niet nemen
en niet alles doen om de veiligheid te waarborgen.
De operator en de infrastructuurbeheerder blijven
natuurlijk verantwoordelijk voor de veiligheid en
nemen alle maatregelen die zij nodig achten. Om
het onderzoek niet te beïnvloeden, mogen daarover
geen uitspraken worden gedaan.
22.12 Tanguy Veys (VB): Il ne serait pas inutile
d'entendre un exposé sur le déroulement de ce type
d'enquête dans cette commission ou dans le cadre
de la commission spéciale "Sécurité du rail".
La présidente: La demande peut en être faite à
l'occasion des auditions organisées sur le thème de
la ponctualité des trains.
22.12 Tanguy Veys (VB): Het zou niet slecht zijn
om in deze commissie of in de bijzondere
commissie Spoorveiligheid een uiteenzetting te
krijgen over hoe zo'n onderzoek verloopt.
De voorzitter: Dat kan worden gevraagd naar
aanleiding van de hoorzittingen inzake de stiptheid
van de treinen.
22.13 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Ce
point relève cependant de la compétence de
M. Schouppe.
22.13 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Dat is
dan wel een bevoegdheid van staatssecretaris
Schouppe.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
23 Question de Mme Zoé Genot à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "Securail et les SDF" (n° 2443)
23 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "Securail en daklozen"
(nr. 2443)
23.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Quelle est la
politique de la SNCB à l'égard des SDF dans les
23.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Welk beleid
voert de NMBS ten aanzien van de daklozen in de
01/03/2011
CRABV 53
COM 150
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
36
gares, en journée? Quels incidents justifiaient la
mobilisation de sept travailleurs pour jeter des SDF
dehors? Les défis en matière de mobilité sont
nombreux. Nous pouvons nous étonner de ce
déploiement de moyens à cette fin.
stations overdag? Welke incidenten mogen zich er
dan wel hebben voorgedaan dat men zeven
werknemers inzet om daklozen uit het station te
verjagen? Er zijn vele katten te geselen op het stuk
van mobiliteit; het mag dan ook verwondering
wekken dat men hiervoor middelen inzet.
23.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Le
Groupe SNCB a adopté la position suivante: les
gares ne font pas partie du réseau d'accueil des
sans-abri, mais une certaine tolérance est
d'application en période de grand froid, moyennant
le respect de certaines conditions.
En journée, les missions édictées par le Corporate
Security Service
s'articulent autour de la prévention,
de l'information et de la gestion des incidents.
Le 24 janvier, plusieurs personnes ont été invitées à
quitter les installations de la gare lors de la
fermeture. En raison d'incidents qui s'étaient
produits durant la journée, les services de police et
de sécurité ont estimé que toutes les conditions
nécessaires à la tolérance quant à leur présence
nocturne n'étaient pas remplies. Cela a été
consigné dans des procès-verbaux rédigés par
Securail et la police de Bruxelles-Capitale/Ixelles.
23.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS-
Groep heeft het volgende standpunt ingenomen: de
stations
maken
geen
deel
uit
van
het
opvangnetwerk voor daklozen, maar tijdens erg
koude periodes wordt hun aanwezigheid onder
bepaalde voorwaarden gedoogd.
Overdag wordt er in opdracht van de Corporate
Security Service gewerkt rond preventie, informatie
en conflictbeheer.
Op 24 januari werd verscheidene personen
gevraagd bij sluitingstijd het station te verlaten.
Omdat er zich overdag incidenten hadden
voorgedaan,
meenden
de
politie-
en
de
veiligheidsdiensten dat niet alle nodige voorwaarden
vervuld waren om hun aanwezigheid 's nachts te
gedogen. Een en ander werd opgetekend in
processen-verbaal die werden opgemaakt door
Securail en door de politie van Brussel-
Hoofdstad/Elsene.
23.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Je suis étonnée
que vous nous disiez que la présence de ces
personnes n'était pas tolérée pendant la nuit. Il était
14 h 30. Des personnes qui dormaient ont été
délogées et n'ont donc pu provoquer d'incidents.
Des témoins ont relaté cette attitude plus sévère.
Peut-être certains SDF ont-ils posé problème, mais
c'est toute la gare qui a été "nettoyée".
23.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Het verbaast me
dat u zegt dat de aanwezigheid van die personen
's nachts niet kon worden gedoogd. De feiten deden
zich voor om 14.30 uur. Slapende mensen werden
het station uitgezet en konden dus zeker geen
incidenten veroorzaken. Getuigen hebben verslag
uitgebracht over dit strengere optreden. Het is
mogelijk dat bepaalde daklozen voor problemen
zorgden, maar het is het hele station dat werd
'schoongemaakt'.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
24 Questions jointes de
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
franchissement de signal du 31 janvier 2011"
(n° 2444)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
classification des franchissements de signaux"
(n° 2455)
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
franchissement de signal à la hauteur de la gare
de Bruxelles-Chapelle" (n° 2463)
24 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
seinvoorbijrijding
op
31 januari 2011"
(nr. 2444)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de classificatie van de seinvoorbijrijdingen"
(nr. 2455)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de seinoverschrijding ter hoogte van het
treinstation Brussel-Kapellekerk" (nr. 2463)
24.01 David Geerts (sp.a): La ministre peut-elle
fournir
des
explications
complémentaires
24.01 David Geerts (sp.a): Kan de minister meer
uitleg verschaffen over de seinoverschrijding in
CRABV 53
COM 150
01/03/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
37
concernant le franchissement de signal à Bruxelles-
Chapelle? Comment cet incident a-t-il été classifié?
Brussel-Kapellekerk? Hoe werd dit incident
geclassificeerd?
24.02 Tanguy Veys (VB): Les voyageurs ont-ils
été mis en danger à la suite de cet incident?
Quelles étaient les conséquences sur le plan des
retards? La procédure prévoit que le conducteur de
train doit être remplacé en cas de dépassement
d'un signal. Y a-t-il lieu d'évaluer cette procédure?
D'autres mesures peuvent-elles être prises?
24.02 Tanguy Veys (VB): Zijn de reizigers door dit
incident in gevaar gebracht? Wat waren de
gevolgen op het vlak van vertragingen? De
procedure bepaalt dat een treinbestuurder bij een
seinoverschrijding vervangen moet worden. Moet
die procedure geëvalueerd worden? Zijn er andere
maatregelen mogelijk?
24.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Infrabel poursuit son enquête à propos du
franchissement de signal, le 31 janvier. La sécurité
des voyageurs n'a été menacée à aucun moment. Il
s'agissait d'un franchissement de signal sans autres
conséquences. Le premier point de danger n'a pas
été atteint.
À la suite du franchissement de signal, neuf trains
ont été supprimés sur l'ensemble de leur trajet et
trente-quatre l'ont été sur une partie seulement. Au
total, 227 trains ont cumulé 3 523 minutes de
retard.
La procédure de remplacement du conducteur de
train est une mesure de sécurité préventive qui a
été imposée par l'arrêté ministériel du 9 juin 2009
du secrétaire d'État, M. Schouppe. L'arrêté royal du
16 janvier 2007 définit la catégorisation des
franchissements de signal. Une distinction est
opérée entre un franchissement de signal par
remise intempestive à l'arrêt d'un signal, par
retombée intempestive à l'arrêt d'un signal et à la
suite d'autres causes.
En plus des conséquences éventuelles, Infrabel
note aussi si le premier point de danger a été atteint
ou non, ainsi que la distance de dépassement.
24.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Infrabel
is nog bezig met het onderzoek over de
seinoverschrijding op 31 januari. Op geen enkel
ogenblik waren de reizigers in gevaar. Dit was een
seinoverschrijding zonder verdere gevolgen. Het
eerste gevaarlijke punt werd niet bereikt.
Als gevolg van de seinoverschrijding werden negen
treinen op hun volledige traject afgeschaft en
vierendertig op een deel van hun traject. Ook liepen
227 treinen samen 3.523 minuten vertraging op.
De procedure om de treinbestuurder te vervangen
is een preventieve veiligheidsmaatregel die werd
opgelegd in het ministerieel besluit van 9 juni 2009
van staatssecretaris Schouppe. Het KB van
16 januari 2007 legt de indeling van de
seinoverschrijdingen vast. Er is een onderscheid
tussen een seinoverschrijding door ontijdig
dichtzetten van het sein, door ontijdig dichtvallen
van het sein en ten gevolge van andere oorzaken.
Naast de eventuele gevolgen registreert Infrabel
ook of het eerste gevaarlijke punt al dan niet werd
bereikt en wat de afstand van de overschrijding
was.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 17 h 14.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.14 uur.