CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 145
CRABV 53 COM 145
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
Mercredi
Woensdag
23-02-2011
23-02-2011
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti Socialiste
MR
Mouvement réformateur
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
sp.a
socialistische partij anders
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
VB
Vlaams Belang
cdH
centre démocrate Humaniste
LDD
Lijst Dedecker
INDEP-ONAFH
Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 53 0000/000 Document parlementaire de la 53
e
législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 53 0000/000
Parlementair stuk van de 53
e
zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
Séance plénière
PLEN
Plenum
COM
Réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
Motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : publications@lachambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
CRABV 53
COM 145
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Peter Logghe au secrétaire d'État
à la Modernisation du Service public fédéral
Finances, à la Fiscalité environnementale et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances, sur "les médecins, les médecins-
conseils d'assurance et les experts judiciaires"
(n° 2840)
1
Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor de Modernisering van de
Federale
Overheidsdienst
Financiën,
de
Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale
fraude, toegevoegd aan de minister van
Financiën, over "artsen, verzekeringsartsen en
gerechtelijke experts" (nr. 2840)
1
Orateurs: Peter Logghe, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Peter Logghe, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de Mme Meyrem Almaci au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la déduction fiscale pour les
personnes mariées avec un conjoint à charge
n'exerçant
pas
d'activité
professionnelle"
(n° 2470)
2
Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de fiscale aftrek
voor gehuwden met een niet-beroepsactieve
partner ten laste" (nr. 2470)
2
Orateurs: Meyrem Almaci, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Meyrem Almaci, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de Mme Meyrem Almaci au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le régime fiscal des véhicules
tout-terrain" (n° 2867)
5
Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het fiscaal
regime voor terreinwagens" (nr. 2867)
5
Orateurs: Meyrem Almaci, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Meyrem Almaci, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de M. Steven Vandeput au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le plan comptable de la
Régie des Bâtiments" (n° 2933)
8
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"het
boekhoudplan van de Regie der Gebouwen"
(nr. 2933)
8
Orateurs:
Steven
Vandeput,
Bernard
Clerfayt, secrétaire d'État - Modernisation du
SPF Finances, Fiscalité environnementale et
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers:
Steven
Vandeput,
Bernard
Clerfayt, staatssecretaris - Modernisering van
de FOD Financiën, Milieufiscaliteit en
Bestrijding van de fiscale fraude
CRABV 53
COM 145
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
M
ERCREDI
23
FÉVRIER
2011
Après-midi
______
van
W
OENSDAG
23
FEBRUARI
2011
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 14 sous la
présidence de M. Guy Coëme.
De vergadering wordt geopend om 14.14 uur en
voorgezeten door de heer Guy Coëme.
01 Question de M. Peter Logghe au secrétaire
d'État à la Modernisation du Service public
fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale
et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au
ministre des Finances, sur "les médecins, les
médecins-conseils d'assurance et les experts
judiciaires" (n° 2840)</b>
01 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor de Modernisering van de
Federale
Overheidsdienst
Financiën,
de
Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale
fraude, toegevoegd aan de minister van
Financiën, over "artsen, verzekeringsartsen en
gerechtelijke experts" (nr. 2840)
01.01 Peter Logghe (VB): La plupart du temps, il
est nécessaire de consulter un médecin avant la
conclusion d'une police d'assurance. Ce même
médecin, mais avec une autre casquette, détermine
également l'incapacité physique après un accident.
Optant pour sa casquette d'expert judiciaire, il vient
au tribunal en cas de contestation. Pour le preneur
d'assurance, tout cela est très peu transparent.
Existe-t-il une sorte d'association des médecins-
conseils? Existe-t-il une association des experts
médicaux? On ne peut se défaire de l'impression
que les magistrats se concertent parfois avec ces
associations
pour
décider
du
pourcentage
d'incapacité de travail. Est-ce exact? Cela ne porte-
il pas préjudice à l'indépendance des magistrats et
des médecins? Existe-t-il une liste des médecins
qui
interviennent
régulièrement
pour
les
compagnies d'assurance? Comment éviter le conflit
d'intérêts? Comment peut-on garantir au client un
conseil indépendant?
01.01 Peter Logghe (VB): Voor het sluiten van
een verzekeringspolis moet men vaak eerst naar de
dokter. Diezelfde dokter, maar dan met een ander
petje op, bepaalt de lichamelijke ongeschiktheid na
een schadegeval. En met zijn petje van gerechtelijk
expert treedt hij op voor de rechtbank bij
betwistingen. Voor de verzekeringnemer is dat
allemaal heel onoverzichtelijk.
Bestaat er zoiets als een vereniging van
verzekeringsartsen? En bestaat er een vereniging
van medische experts? De indruk bestaat dat
magistraten soms overleggen met die verenigingen
om te beslissen over het percentage van
arbeidsongeschiktheid. Klopt dat? Schaadt dat de
onafhankelijkheid van de magistraten en van de
artsen niet? Bestaat er een lijst van artsen die
geregeld
voor
verzekeringsmaatschappijen
optreden?
Hoe
wordt
belangenvermenging
tegengegaan? Hoe wordt aan de klant onafhankelijk
advies gegarandeerd?
01.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il existe une ASBL Société belge des
médecins spécialistes en médecine d'assurance et
expertise médicale. En outre, Assuralia a mis sur
pied une commission interne réunissant des
médecins-conseils et des représentants des
assureurs afin de discuter de questions générales
01.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Er bestaat een vzw Belgische
Vereniging van Geneesheren-specialisten in de
Verzekeringsgeneeskunde
en
de
Medische
Expertise. Bovendien is er binnen Assuralia een
commissie
die
adviserende
artsen
en
vertegenwoordigers van de verzekeraars verenigt
23/02/2011
CRABV 53
COM 145
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
communes.
L'ASBL Association scientifique de médecine
d'assurance est d'inspiration universitaire. Son
objectif est de contribuer à la formation permanente
des médecins-conseils et à la recherche
scientifique. Au sein de cette association siègent
également de hauts fonctionnaires de la sécurité
sociale, des magistrats du tribunal du travail et des
représentants du secteur privé des assurances.
Les
conditions
d'agrément
des
médecins
spécialistes en médecine d'assurance et expertise
médicale sont fixées par un arrêté ministériel du
20 janvier 2007. La liste des médecins agréés est
gérée par le SPF Santé publique, qui la publie
également sur son site internet.
Il va de soi que les médecins spécialistes doivent
respecter la déontologie médicale et, donc,
préserver leur indépendance professionnelle. Un
médecin désigné comme expert dans le cadre d'un
litige juridique vérifiera au préalable, en son âme et
conscience, s'il dispose d'une indépendance
suffisante pour mener à bien sa mission.
om algemene gemeenschappelijke kwesties te
bespreken.
De vzw Wetenschappelijke Vereniging voor
Verzekeringsgeneeskunde is dan weer universitair
geïnspireerd. Het doel is bij te dragen aan de
permanente vorming van verzekeringsartsen en
aan het wetenschappelijk onderzoek. Hierin zetelen
ook hoge ambtenaren van de sociale zekerheid,
magistraten
van
de
arbeidsrechtbank
en
vertegenwoordigers
uit
de
particuliere
verzekeringssector.
De erkenning van de geneesheren-specialisten in
de
verzekeringsgeneeskunde
en
medische
expertise wordt geregeld conform een ministerieel
besluit van 20 januari 2007. De lijst van erkende
artsen
wordt
beheerd
door
de
FOD Volksgezondheid. Op de site van die FOD
vindt men die lijst.
Het spreekt voor zich dat de geneesheren-
specialisten de geneeskundige plichtenleer moeten
naleven en dus over hun beroepsonafhankelijkheid
moeten waken. Wanneer een arts als expert in een
juridisch geschil wordt aangesteld, zal hij eerst naar
eer en geweten nagaan of hij voldoende
onafhankelijk is om zijn opdracht tot een goed einde
te brengen.
L'expertise des médecins spécialistes peut être très
utile pour éclaircir certaines questions.
De expertise van de geneesheren-specialisten kan
zeer nuttig zijn om bepaalde kwesties op te
helderen.
01.03 Peter Logghe (VB): Si je comprends bien,
chez Assuralia, les médecins-conseils se réunissent
avec des délégués des compagnies d'assurances,
sans que les organisations de consommateurs ne
soient représentées lors de ces réunions?
01.03 Peter Logghe (VB): Bij Assuralia zitten dus
de
adviserende
artsen
samen
met
de
verzekeringsmaatschappijen,
zonder
dat
de
consumentenorganisaties daar vertegenwoordigd
zijn?
,
secrétaire d'État (en
néerlandais): C'est exact.
01.04
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Dat klopt.
01.05 Peter Logghe (VB): Comme le secrétaire
d'État, je pars de l'hypothèse que la plupart des
médecins agissent en âme et conscience. Mais les
abus existent, même s'ils sont sporadiques. En
améliorant les mécanismes de contrôle des
expertises
médicales
et
des
expertises
d'assurances, il devrait être possible d'éliminer de
tels abus. Je reviendrai sur cette question
prochainement.
01.05 Peter Logghe (VB): Ik ga er zoals de
staatssecretaris van uit dat de meeste artsen naar
eer en geweten optreden. Maar er zijn sporadische
misbruiken. Door verbeterde controlemechanismen
op de medische en verzekeringsexpertise moeten
we die misbruiken kunnen bannen. Ik kom daar
later op terug.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions est suspendue de
14 h 22 à 16 h 54.
De behandeling van de vragen wordt geschorst van
14.22 uur tot 16.54 uur.
CRABV 53
COM 145
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
02 Question de Mme Meyrem Almaci au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la déduction
fiscale pour les personnes mariées avec un
conjoint à charge n'exerçant pas d'activité
professionnelle" (n° 2470)
02 Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de fiscale
aftrek
voor
gehuwden
met
een
niet-
beroepsactieve partner ten laste" (nr. 2470)
Présidente: Muriel Gerkens.
Voorzitter: Muriel Gerkens.
02.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Les travaux
d'éco-construction et d'éco-rénovation peuvent faire
l'objet d'une déduction fiscale. Un problème se pose
toutefois pour les couples mariés dont l'un des
partenaires ne travaille pas. En effet, le fisc attribue
à ce partenaire "à charge" une petite partie du
revenu de son conjoint. En plus de cette
rémunération fictive, une partie des avantages
fiscaux lui est également transférée. Or, dans pareil
cas, le revenu attribué est tellement bas qu'une
partie
de
la
déduction
fiscale
tombe
automatiquement. En effet, comme le revenu
attribué au partenaire inactif se situe sous le
minimum imposable, aucun impôt n'est dû, et il n'y
a donc rien à en déduire. Pour les couples mariés
dont l'un des partenaires ne travaille pas, l'avantage
fiscal lié à l'éco-construction ou l'éco-rénovation est
donc moindre que pour les isolés ou les couples à
deux revenus, alors que c'est justement ce genre
de ménages qui aurait besoin d'un petit coup de
pouce.
02.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Wie
ecologisch bouwt of renoveert, komt in aanmerking
voor een fiscale aftrek. Bij personen die gehuwd zijn
met een niet-beroepsactieve partner, is er een
probleem. Die partner ­ die ten laste is van de
werkende partner ­ krijgt van de fiscus een klein
gedeelte van het inkomen van de partner
toegewezen. Bij dat fictieve loon wordt ook een deel
van de fiscale voordelen overgeheveld. Omdat het
inkomen zo laag is, vervalt een deel van de aftrek.
Het toebedeeld inkomen is immers zo klein dat er
geen belastingen op verschuldigd zijn en er valt dus
ook niets vanaf te trekken. Voor gehuwden waarvan
een van beide partners niet werkt, valt het fiscaal
voordeel dus lager uit dan voor alleenstaanden of
tweeverdieners
die
ecologisch
bouwen
of
renoveren, terwijl juist dit soort gezinnen een
steuntje in de rug zou kunnen gebruiken.
Le secrétaire d'État a-t-il connaissance de cette
anomalie dans la législation fiscale? A-t-il l'intention
d'adapter la législation?
Is de staatssecretaris op de hoogte van die
anomalie in de fiscale wetgeving? Is hij van plan de
wetgeving aan te passen?
02.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Depuis l'exercice d'imposition 2010,
lorsqu'une imposition commune est établie, la
réduction d'impôt pour cette dépense n'est plus
répartie au prorata de la part de chaque partenaire
dans l'habitation, mais au prorata de la part de
chacun des partenaires dans le revenu imposable.
Ce mode de calcul s'inscrit au bénéfice des couples
mariés dont un des conjoints ne travaille pas.
Si l'impôt dû pour le conjoint non actif est bas au
point que la réduction d'impôt pour les dépenses
liées aux économies d'énergie n'a plus d'effet, la
réduction est en outre provisoirement convertie en
un crédit d'impôt remboursable s'il y a un lien avec
des dépenses bien spécifiques.
Vu les priorités du gouvernement et les restrictions
budgétaires, la conversion ne s'applique pas à la
réduction pour les dépenses liées aux panneaux
solaires et aux pompes à chaleur géothermiques, à
la réduction pour les habitations peu énergivores et
02.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Als een gemeenschappelijke aanslag
wordt gevestigd, wordt de belastingvermindering
voor die uitgave sinds het aanslagjaar 2010 niet
langer verdeeld volgens het aandeel van elke
partner in de woning, maar volgens het aandeel van
elke partner in het belastbaar inkomen. Dat is in het
voordeel van gehuwden waarvan een van beiden
niet werkt.
Wanneer de belasting, die verschuldigd is voor de
niet-beroepsactieve echtgenoot, zo laag is dat de
belastingvermindering voor energiebesparende
uitgaven geen effect heeft, wordt die vermindering
bovendien tijdelijk omgezet in een terugbetaalbaar
belastingkrediet als het verband houdt met
welbepaalde uitgaven.
Gelet op de prioriteiten van de regering en de
budgettaire beperking geldt die omzetting niet voor
de
vermindering
voor
de
uitgaven
voor
zonnepanelen en geothermische warmtepompen,
voor de vermindering voor energiezuinige woningen
23/02/2011
CRABV 53
COM 145
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
à la réduction pour les prêts verts. Le gouvernement
fédéral consent donc des efforts considérables pour
encourager la construction et la rénovation
écologiques.
Dans la situation évoquée ici, les partenaires mariés
ou cohabitants légaux sont généralement mieux
lotis que les partenaires cohabitants de fait. Ces
derniers ne bénéficient en effet pas du quotient
conjugal et la réduction d'impôt est répartie de
manière limitée au prorata de leur part dans
l'habitation.
en voor de vermindering voor groene leningen. De
federale
regering
levert
dus
aanzienlijke
inspanningen om ecologisch bouwen en renoveren
aan te moedigen.
Gehuwden of wettelijk samenwonende partners zijn
in de aangehaalde situatie meestal beter af dan
feitelijk samenwonende partners. Die hebben
immers niet het voordeel van het huwelijksquotiënt
en de belastingvermindering wordt voor hen beperkt
verdeeld, overeenkomstig het aandeel in de woning.
02.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Le
problème est résolu depuis l'exercice d'imposition
2010?
02.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Het
probleem is dus opgelost vanaf aanslagjaar 2010?
02.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Tout à fait. La part respective des
partenaires dans l'habitation ne constitue plus un
critère. Il s'agit d'une amélioration pour tous les
couples.
02.04
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands):
Ja,
het
aandeel
van
de
respectievelijke partners in de woning is niet langer
een criterium en dat is voor alle koppels een
verbetering.
02.05 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Le
partenaire non actif se voit cependant toujours
attribuer un revenu fictif et un crédit d'impôt
remboursable peut éventuellement encore être
octroyé. Une discrimination subsiste dès lors bel et
bien.
02.05 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Het is wel
nog steeds zo dat de niet-beroepsactieve partner
een fictief inkomen krijgt toebedeeld en dat er
eventueel een terugbetaalbaar belastingkrediet kan
worden toegekend. De discriminatie blijft dus
eigenlijk bestaan.
02.06 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): La nouvelle mesure visait un
remboursement plus important des personnes à
faible revenu. Le budget n'offrait pas davantage de
possibilités.
Les mesures écofiscales prises par l'État fédéral en
2009 ­ je ne connais pas encore les chiffres relatifs
à l'année 2010 ­ portaient sur un montant de
600 millions d'euros, soit sept fois plus que la
totalité des primes régionales accordées pour des
travaux plus ou moins comparables.
02.06
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): De nieuwe maatregel was bedoeld
om meer te kunnen teruggeven aan mensen met
een laag inkomen. Meer was er budgettair niet
mogelijk.
De ecofiscale maatregelen van de federale overheid
in 2009 ­ ik ken de cijfers voor 2010 nog niet ­
kwamen neer op 600 miljoen euro, zeven keer meer
dan de totaliteit van de gewestelijke premies voor
min of meer hetzelfde type werken.
02.07 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Je le
répète: il existe une discrimination entre un couple
marié dont un des partenaires reste à la maison, un
isolé dans la même situation et un couple à deux
revenus. Cette discrimination se justifie-t-elle? Un
couple dont un conjoint reste à la maison est
financièrement plus vulnérable qu'un couple à deux
revenus et devrait donc logiquement pouvoir
bénéficier d'une sorte de crédit d'impôt.
02.07 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Ik herhaal:
er is een discriminatie tussen een gehuwd koppel
waarvan een van de partners niet actief is
buitenshuis, een alleenstaande in dezelfde situatie
en een koppel tweeverdieners. Is die discriminatie
wel terecht? Een koppel met een thuisblijvende
partner is financieel gezien kwetsbaarder dan een
koppel
van
tweeverdieners
en
zou
dus
logischerwijze meer moeten kunnen genieten van
een soort belastingkrediet.
02.08 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Pour pouvoir bénéficier d'une
réduction d'impôt, il faut payer des impôts. Nous
avons déjà fourni de nombreux efforts pour qu'un
02.08
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Om een belastingvermindering te
kunnen genieten, moet men ook belasting betalen.
Wij hebben al veel inspanningen geleverd om
CRABV 53
COM 145
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
maximum de personnes puissent bénéficier de ces
avantages. Il est provisoirement impossible de
prendre des mesures supplémentaires pour des
raisons budgétaires.
almaar meer mensen deze voordelen te laten
genieten. Nog meer doen, is voorlopig budgettair
niet haalbaar.
02.09 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Ce couple
paie ses taxes mais n'a pas les mêmes avantages
qu'un couple marié.
02.09 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Dat koppel
betaalt belastingen maar geniet niet dezelfde
voordelen als een gehuwd koppel.
Un couple dont l'un des partenaires est inactif paie
le plein tarif d'impôts, mais bénéficie finalement de
moins d'avantages qu'un couple où les deux
partenaires travaillent.
Ook een koppel met een thuisblijvende partner
betaalt wel degelijk ten volle belastingen, maar
ontvangt
uiteindelijk
minder
voordeel
dan
tweeverdieners.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Meyrem Almaci au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le régime fiscal
des véhicules tout-terrain" (n° 2867)
03 Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het fiscaal
regime voor terreinwagens" (nr. 2867)
03.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Il ressort
des statistiques d'accidents que les gros véhicules
tout-terrain sont particulièrement dangereux dans la
circulation, et plus particulièrement pour les piétons
et les cyclistes. Ces véhicules ne doivent pas être
présentés annuellement au contrôle technique et
bénéficient en outre d'un avantage fiscal, ce qui
peut évidemment générer des abus. Les véhicules
tout-terrain sont souvent inscrits indûment dans la
catégorie des camions légers ou utilitaires. Les
véhicules tout-terrain de luxe qui ne sont pas
immatriculés dans la catégorie des camions légers
sont soumis aux mêmes règles fiscales que les
voitures ordinaires. Il serait possible et même
souhaitable d'opérer ici aussi une distinction, car les
véhicules tout-terrain de luxe sont également
impliqués plus souvent dans des accidents et
causent des dégâts plus importants que les voitures
ordinaires.
Des mesures fiscales visant à décourager l'achat
de
gros
véhicules
tout-terrain
seront-elles
instaurées? Que pense le ministre de la proposition
de soumettre les voitures qui dépassent un certain
poids maximum et qui ne doivent pas être
présentées à certains contrôles à une lourde taxe
d'immatriculation dont le montant augmenterait
progressivement? Combien de véhicules tout-
terrain, de camions légers, de pick-up et de
véhicules utilitaires ont été immatriculés chaque
année depuis 2006? L'Inspection des impôts
contrôle-t-elle l'utilisation légitime de ces camions
légers?
Comment les abus commis lors de l'immatriculation
de tels véhicules par des indépendants peuvent-ils
être limités, sans qu'il ne soit porté préjudice à ceux
03.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Zware
terreinwagens zijn bijzonder onveilig in het verkeer,
vooral voor voetgangers en fietsers. Dat blijkt uit de
ongevallencijfers. Die wagens moeten niet jaarlijks
worden gekeurd en bovendien is er een fiscaal
voordeel, wat uiteraard tot misbruiken leidt.
Terreinwagens worden dikwijls onterecht als lichte
vrachtwagen, tevens bedrijfswagen, ingeschreven.
Voor de luxeterreinwagens die niet als lichte
vrachtwagen staan ingeschreven, gelden dezelfde
fiscale regels als voor gewone personenwagens.
Hier is een differentiatie mogelijk en zelfs wenselijk,
want ook de luxeterreinwagens zijn vaker betrokken
bij ongevallen en richten meer ravage aan dan de
gewone personenwagens.
Komen er fiscale maatregelen om het aanschaffen
van zware terreinwagens te ontmoedigen? Wat
denkt de minister van het voorstel personenwagens
die een maximumgewicht overschrijden en die
bepaalde keuringen niet ondergaan, een zware en
progressief oplopende inschrijvingstaks op te
leggen?
Hoeveel
terreinwagens,
lichte
vrachtwagens, pick-ups en bestelwagens werden
jaarlijks ingeschreven sinds 2006? Controleert de
belastinginspectie of de lichte vrachtwagens ook op
rechtmatige wijze worden gebruikt?
Hoe kan het misbruik bij het inschrijven van
dergelijke wagens voor zelfstandigen worden
ingeperkt, zonder daarbij degenen die ze werkelijk
23/02/2011
CRABV 53
COM 145
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
qui en ont réellement besoin pour exercer leur
profession? Le tarif fiscal avantageux pourrait-il être
limité à certaines catégories professionnelles?
beroepsmatig nodig hebben te treffen? Kan het
fiscaal voordelig tarief worden beperkt tot bepaalde
beroepsgroepen?
03.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'instauration d'une définition fiscale
spéciale de la notion de "camionnette" a pour but de
mettre fin aux pratiques de certains constructeurs
automobiles qui font homologuer des véhicules
tout-terrain de luxe en tant que camionnette et
bénéficient ainsi d'un régime fiscal plus avantageux.
Cette pratique était en effet contraire à l'esprit de la
loi. Le but de la réglementation était d'accorder
l'avantage fiscal aux véritables camionnettes et
d'exclure tout usage impropre. Outre une définition
technique de la camionnette, la réglementation
instaure également une définition fiscale qui stipule
que la longueur de l'espace de chargement doit
atteindre au moins 50 % de l'empattement.
J'attire l'attention sur le fait que la modification du
taux d'imposition, de la base imposable et des
exonérations en matière de taxe de circulation et de
taxe de mise en circulation relèvent de la
compétence exclusive des Régions.
Entre 2006 et 2011, le nombre de pick-up est resté
relativement stable. Le nombre de véhicules dotés
d'un châssis-cabine augmente également, de
même que le nombre de véhicules utilitaires. Le
nombre de véhicules à double usage a plus que
doublé. Mon administration ne peut toutefois pas
établir la distinction entre les SUV immatriculés en
tant que voiture particulière ou en tant que véhicule
à double usage.
03.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Met de invoering van een specifieke
fiscale definitie van het begrip `lichte vrachtauto'
werd getracht een einde te maken aan de praktijk
van
bepaalde
constructeurs
om
zware
luxeterreinwagens te laten homologeren als lichte
vrachtauto, waardoor zij een fiscaal gunstiger
regime genieten. Dit was immers in strijd met de
geest van de wet. De regeling had tot doel het
fiscale voordeel toe te kennen aan de echte lichte
vrachtauto en de deur te sluiten voor elk oneigenlijk
gebruik. Ze houdt in dat, naast een technische
definitie van lichte vrachtauto, een fiscale definitie
wordt ingevoerd die bepaalt dat de lengte van de
afgescheiden laadruimte ten minste 50 procent van
de wielbasis moet uitmaken.
Ik wil er wel op wijzen dat de wijziging van de
aanslagvoet,
de
heffingsgrondslag
en
de
vrijstellingen inzake de verkeersbelastingen en de
belastingen op de inverkeerstelling tot de exclusieve
bevoegdheid van de Gewesten behoren.
Het aantal pick-ups is tussen 2006 en 2011 weinig
toegenomen. Het aantal wagens met een
chassiscabine neemt ook toe, alsook het aantal
bestelwagens. Het aantal auto's met dubbel gebruik
is meer dan verdubbeld. Mijn administratie kan
echter geen onderscheid maken tussen de SUV's
die ingeschreven zijn als personenwagen dan wel
als auto met dubbel gebruik.
Les pick-up sont des véhicules dont le plateau de
chargement, découvert, est entièrement séparé de
l'habitacle. Ils sont toujours considérés comme des
utilitaires étant donné qu'on peut difficilement partir
du principe qu'ils sont exclusivement utilisés à des
fins privées ou comme des véhicules de luxe.
Mon administration n'envisage aucune modification
de la loi en la matière.
Pick-ups zijn voertuigen met een open laadbak die
volledig van de bestuurders- en passagierscabine is
afgesloten. Dat soort voertuigen wordt steeds als
een bedrijfsvoertuig beschouwd omdat men moeilijk
kan
aannemen
dat
die
uitsluitend
voor
privédoeleinden of als luxevoertuig worden gebruikt.
Mijn administratie overweegt geen wetswijzigingen
ter zake.
03.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): En dépit de
l'augmentation du nombre de pick-up dans la
circulation, l'administration fiscale n'est pas en
mesure de vérifier si ces véhicules sont utilisés à
des fins professionnelles et de plus, elle n'a
manifestement pas l'intention d'instaurer une
différenciation à cet égard. Il ressort d'articles parus
dans des magazines spécialisés que ces engins ne
sont pas adaptés à notre pays. Le professeur
De Grauwe, de la KULeuven, affirme que ces
véhicules devraient être soumis à une fiscalité
03.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Het aantal
van deze wagens in het verkeer stijgt, maar de
fiscale administratie kan het beroepsmatige gebruik
ervan niet echt controleren en blijkbaar is zij niet
van plan een differentiatie door te voeren. Uit de
gespecialiseerde vakbladen blijkt dat deze wagens
niet geschikt zijn voor ons land. Professor Paul
De Grauwe van de KULeuven zegt dat een forse en
progressief oplopende belasting aangewezen is op
deze zware wagens. De verzekeraars stellen vast
dat er een verband is tussen het hoge gewicht en
CRABV 53
COM 145
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
lourde mais progressive. De leur côté, les assureurs
mettent en évidence un lien entre la masse élevée
de ces véhicules ainsi que leur construction
massive et les conséquences des accidents
impliquant des piétons ou des cyclistes. D'un point
de vue environnemental également, ces engins sont
à proscrire. La société est demandeuse de
changements en ce sens. Je me demande par
quelles mesures budgétaires et de politique
financière le secrétaire d'État entend mettre en
place des mécanismes de fiscalité verte et assurer
la sécurité des usagers faibles.
de massieve bouw van die auto's en de gevolgen bij
een aanrijding van voetgangers en fietsers.
Bovendien is er ook een milieutechnisch argument
om deze wagens te weren. De maatschappij
verwacht deze verandering. Ik vraag mij af hoe de
staatssecretaris de ecofiscaliteit en de veiligheid
van de zwakke weggebruikers via de begroting en
het financiële beleid zal realiseren.
M. Schouppe ne peut pas faire grand-chose pour la
sécurité de l'usager faible si le département des
Finances reste en défaut.
Staatssecretaris Schouppe kan weinig doen voor de
veiligheid van de zwakke weggebruiker als
Financiën in gebreke blijft.
03.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Si ces véhicules sont dangereux, il
faut les interdire. Cette compétence relève du
département de la Mobilité et non des Finances.
Les catégories dans lesquelles les véhicules sont
classés, sont également déterminées par le
département de la Mobilité. Et en ce qui concerne la
taxe de circulation et la taxe de mise en circulation,
les Régions sont compétentes.
03.04
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Als die wagens gevaarlijk zijn, dan
moeten ze worden verboden. Dat is een
bevoegdheid van Mobiliteit, niet van Financiën. De
categorieën waarin de wagens worden verdeeld,
wordt eveneens bepaald door Mobiliteit. En voor de
verkeersbelasting en de belasting op de
inverkeerstelling zijn de Gewesten bevoegd.
03.05 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Nous
posons également des questions à ce sujet au
département de la Mobilité et aux Régions mais le
secrétaire d'État est-il disposé à prendre des
mesures en ce qui concerne le régime fiscal des
véhicules tout-terrain? La réponse s'avère négative.
03.05 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Wij stellen
onze vragen ook daar, maar wil de staatssecretaris
iets wil doen aan het fiscaal regime voor
terreinwagens? Het antwoord blijkt negatief.
03.06 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le seul régime fiscal qui relève encore
de
mes
compétences
concerne
l'usage
professionnel de ces véhicules. Des mesures ne
peuvent être prises qu'en ce qui concerne l'impôt
sur le revenu. Pour les personnes qui utilisent ces
véhicules à des fins professionnelles, les nouvelles
mesures prises récemment réduisent fortement les
possibilités de déduction étant donné que ces
véhicules émettent beaucoup plus de CO
2
que les
autres.
03.06
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Het enige fiscaal regime dat nog tot
mijn bevoegdheid hoort, betreft het professioneel
gebruik van die wagens. Alleen op het vlak van de
inkomstenbelasting zijn er nog maatregelen
mogelijk. Voor de professionele gebruikers van die
wagens zijn er recent nieuwe maatregelen
genomen
waarbij
men
veel
minder
aftrekmogelijkheden heeft, omdat die wagens veel
meer CO
2
uitstoten dan andere.
03.07 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Le
secrétaire d'État exploite insuffisamment les
instruments dont il dispose.
03.07 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): De
staatssecretaris benut de instrumenten die hij ter
beschikking heeft onvoldoende.
L'incident est clos.
La présidente: Les questions n
os
2723 de
M. Verherstraeten, 2817 de M. Degroote, 2849 de
M. Uyttersprot, 2852 de M. Van den Bergh, 2886 de
M. Frédéric et 2932 et 2936 de M. Arens sont
transformées en question écrite. La question
n
o
2891 de M. Coëme est reportée. Les questions
Het incident is gesloten.
De
voorzitter:
Vragen
nrs 2723
van
de
heer Verherstraeten, 2817 van de heer Degroote,
2849 van de heer Uyttersprot, 2852 van de
heer Van den Bergh, 2886 van de heer Frédéric en
2932 en 2936 van de heer Arens worden omgezet
in een schriftelijke vraag. Vraag nr. 2891 van de
23/02/2011
CRABV 53
COM 145
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
des
membres
absents
­
MM. Francken,
Vanvelthoven, Ducarme et Luyckx ­ sont retirées.
heer Coëme wordt uitgesteld. De vragen van
degenen die niet aanwezig zijn ­ de heren
Francken, Vanvelthoven, Ducarme en Luyckx ­
worden ingetrokken.
04 Question de M. Steven Vandeput au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le plan comptable
de la Régie des Bâtiments" (n° 2933)
04 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"het
boekhoudplan van de Regie der Gebouwen"
(nr. 2933)
04.01 Steven Vandeput (N-VA): En 2006, la Cour
des comptes avait observé que le plan comptable
de la Régie des Bâtiments comportait un grand
risque de surévaluation du total du bilan de
l'institution. La Régie comptabilise à la date d'un
bordereau de liquidation qu'elle établit elle-même et
dont elle arrête la date. Cela signifie que la Régie
ne dispose pas d'informations complètes sur toutes
les créances ouvertes dans sa comptabilité. Si un
manque de crédits est constaté à la fin de l'exercice
comptable, l'établissement du bordereau de
liquidation peut simplement être reporté à l'exercice
suivant. D'autre part, les immobilisations corporelles
sont amorties dans leur ensemble et pas par
bâtiment. Les bâtiments propriétés de l'État fédéral,
mais gérés par la Régie, ne sont pas comptabilisés
en tant qu'immobilisation corporelle, mais en tant
que créance à plus d'un an de la Régie à l'État.
04.01 Steven Vandeput (N-VA): In 2006 maakte
het Rekenhof de opmerking dat het boekhoudplan
van de Regie der Gebouwen een groot risico inhield
voor een overschatting van het balanstotaal van de
instelling. De Regie boekt op de datum van een
vereffeningsborderel dat ze zelf opstelt en waarvan
ze de datum zelf bepaalt. Dit impliceert dat de
Regie geen volledige informatie heeft over alle
openstaande
schuldvorderingen
in
haar
boekhouding. Indien op het einde van het boekjaar
wordt vastgesteld dat er onvoldoende kredieten zijn,
kan de opmaak van het vereffeningsborderel
gewoon worden uitgesteld tot het volgende
boekjaar. Anderzijds is het zo dat de materiële
vaste activa globaal worden afgeschreven, dus niet
per gebouw. De gebouwen die eigendom zijn van
de federale Staat maar beheerd worden door de
Regie, worden niet geboekt als materieel vast
actief, maar als een vordering op meer dan één jaar
van de Regie aan de Staat.
Ces immeubles ne font, dès lors, pas l'objet d'un
amortissement et ceci pourrait mener à terme à une
surestimation de leur valeur. De même, en cas de
vente ou de démolition, leur valeur comptable n'est
pas supprimée du bilan. Enfin, l'activation des coûts
de démolition fait en sorte que, par rapport au
moment où il existait encore, un immeuble devenu
inexistant aura plus de valeur au bilan.
Dans un courrier du 17 mai 2006, la Cour des
comptes a demandé au ministre des Finances de
faire rectifier le plan comptable mais ce courrier est
resté sans réponse.
À combien s'élevait, au 1
er
janvier 2011, le montant
total des factures impayées? Le délai de paiement
est-il passé pour certaines de ces factures? De
combien de jours de retard s'agit-il en moyenne?
Combien de factures ont été honorées tardivement
par la Régie? La Régie des Bâtiments paie-t-elle
systématiquement des intérêts de retard?
Op die gebouwen wordt dan ook geen afschrijving
toegepast, wat op termijn tot een overschatting van
de waarde zou kunnen leiden. Ook is het zo dat bij
een verkoop of de sloop de boekwaarde zelf niet uit
de balans verdwijnt. Ten slotte leidt de activering
van de sloopkosten ertoe dat een gebouw dat niet
meer bestaat, morgen meer waard is dan toen het
er stond, in de balans.
Het Rekenhof heeft op 17 mei 2006 een brief
gestuurd aan de minister van Financiën om de
opdracht te geven het boekhoudplan aan te passen,
maar die brief bleef onbeantwoord.
Hoeveel bedroeg de totale som van openstaande
facturen op 1 januari 2011? Waren er onder die
facturen ook facturen waarvan de betalingstermijn
verstreken was? Hoeveel dagen zijn deze facturen
gemiddeld te laat? Hoeveel facturen werden er te
laat betaald door de Regie? Betaalt de Regie der
Gebouwen automatisch verwijlintresten?
La manière d'enregistrer les immobilisations
corporelles et les bâtiments a-t-elle été entre-temps
modifiée? De quelle manière l'adoption de FedCom,
avec son système complet de comptabilité en partie
Is de manier van boeken van het materieel vast
actief en de gebouwen inmiddels aangepast? Op
welke manier zou de introductie van FedCom met
het volledig dubbele boekhoudsysteem een steun
CRABV 53
COM 145
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
double, peut-elle contribuer à la modernisation du
plan comptable? La Régie des Bâtiments est-elle
reprise dans FedCom?
kunnen zijn bij het moderniseren van het
boekhoudplan? Wordt de Regie der Gebouwen
opgenomen in FedCom?
04.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais):
Les
factures
sont
toujours
enregistrées à la date du bordereau de liquidation.
La somme totale des factures impayées au
1
er
janvier 2011 s'élevait à environ 23,6 millions
d'euros. En décembre 2010, 262 factures, soit
14,12 % des factures du mois, ont été payées avec
un retard moyen de 27 jours, pour un montant total
d'environ
3,8 millions
d'euros.
En
2010,
4 074 factures, soit 18,7 % des factures de l'année,
ont été payées avec un retard moyen de 49 jours,
pour un montant total d'environ 46,6 millions
d'euros.
04.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): De facturen worden nog steeds
geboekt op datum van het vereffeningsborderel. De
totale som van openstaande facturen op 1 januari
2011 bedroeg circa 23,6 miljoen euro. In december
2010 werden 262 facturen of 14,12 procent
gemiddeld 27 dagen te laat betaald, voor een totaal
bedrag van ongeveer 3,8 miljoen euro. In 2010
werden 4.074 facturen of 18,7 procent gemiddeld
49 dagen te laat betaald, voor een totaal bedrag van
ongeveer 46,6 miljoen euro.
Les retards de paiement portent essentiellement sur
des frais supplémentaires inattendus relatifs à des
chantiers ou des factures de consommation de gaz,
d'électricité et d'eau pour des bâtiments gérés par la
Régie des Bâtiments. Il s'agit de petites sommes,
qui influencent toutefois fortement le nombre moyen
de jours d'arriéré de paiement.
Le mode d'écriture des transactions n'a pas encore
été adapté. La détermination de la valeur du
patrimoine est très complexe et fait partie du
développement d'un nouveau plan comptable que la
Régie a entamé il y a plus de dix ans déjà. À la suite
d'une concertation menée à l'époque, on a toutefois
d'abord voulu attendre les résultats de la
Commission de normalisation de la comptabilité
publique. Début 2008, un groupe de travail a été
constitué pour analyser comment la situation
actuelle peut être intégrée au nouveau plan
comptable fédéral.
Het gaat daarbij vooral om onverwachte extra
kosten in werken of verbruiksfacturen van gas,
elektriciteit en water van door de Regie beheerde
gebouwen. Het gaat om kleine bedragen, die het
gemiddelde aantal dagen betalingsachterstand
echter sterk beïnvloeden.
De manier van boeken van de transacties is nog
niet aangepast. De waardebepaling van het
patrimonium is zeer complex en maakt deel uit van
de ontwikkeling van een nieuw boekhoudplan dat
de Regie al meer dan tien jaar geleden heeft
opgestart. Na overleg wou men destijds echter
eerst de resultaten van de Commissie voor de
Normalisatie van de openbare comptabiliteit
afwachten. Begin 2008 is dan een werkgroep
opgestart om te analyseren hoe de huidige toestand
kan worden ingepast in het nieuw federaal
boekhoudplan.
Au début de l'année 2010, on s'est enquis auprès
du SPF Budget et Contrôle de la gestion de la
possibilité pour la Régie des Bâtiments d'adhérer au
système FedCom. Fin 2010, le comptable fédéral
répondait qu'il était favorable à l'utilisation de
FedCom par des institutions non associées au
projet.
Une enquête de la Cour des comptes concernant
l'élaboration de la loi du 22 mai 2003 notamment
par des institutions publiques administratives a
démontré que le SPF Budget et Contrôle de la
gestion ne pouvait pas lancer un tel projet avant le
1
er
janvier 2012, date à laquelle la nouvelle loi
entrera en vigueur. Les moyens pour ce faire n'ont
par ailleurs pas encore été affectés.
La Régie s'adaptera à la nouvelle législation et
modifiera son plan comptable, ce qui implique
Aan de FOD Begroting en Beheerscontrole werd
begin 2010 gevraagd of een toetreding van de
Regie der Gebouwen tot het FedCom-systeem
mogelijk is. Eind 2010 antwoordde de federale
accountant dat hij positief staat tegenover het
gebruik van FedCom door instellingen die niet in het
project waren opgenomen.
Uit het onderzoek van het Rekenhof inzake de
voorbereiding op de wet van 22 mei 2003 door
onder andere de administratieve openbare
instellingen, blijkt dat de FOD Begroting en
Beheerscontrole een dergelijk project niet kan
opstarten voor 1 januari 2012, datum waarop de
nieuwe wet van toepassing wordt. Bovendien zijn er
nog geen middelen uitgetrokken.
De Regie zal zich naar die nieuwe wetgeving
schikken en haar boekhoudplan aanpassen. Een
23/02/2011
CRABV 53
COM 145
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
naturellement une évaluation des bâtiments qu'elle
administre et une estimation individuelle des
immobilisations corporelles.
waardering van de door de Regie der Gebouwen
beheerde gebouwen en een individuele waardering
van de materiële vaste activa maken daarvan
natuurlijk deel uit.
04.03 Steven Vandeput (N-VA): Des retards de
27 jours en moyenne sont inadmissibles. Je crains
que lors de l'éventuel passage à un autre système,
cette méthode de travail ne débouche sur une très
désagréable surprise. Il faudra bien un jour
déterminer la valeur des biens, même si la matière
est complexe. Je pense que le moment est venu de
nous pencher sur le calendrier à suivre pour
procéder à l'estimation de la valeur du patrimoine
de l'État.
04.03 Steven Vandeput (N-VA): Laattijdigheden
van gemiddeld 27 dagen zijn onaanvaardbaar. Ik
vrees dat er met deze manier van werken ooit een
enorm lijk uit de kast zal vallen als men ooit naar
een nieuw systeem overstapt. De waarde zal toch
ooit moeten worden bepaald, ook al is het een
complexe materie. Ik vind dat het tijd is om ons af te
vragen welke planning er zal worden gevolgd voor
de waardering van het overheidspatrimonium.
L'incident est clos.
La présidente: Les questions n° 2886 de
M. Frédéric et n° 2891 de M. Coëme sont
reportées. Les autres questions sont supprimées ou
transformées en questions écrites.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 2886 van de heer Frédéric
en vraag nr. 2891 van de heer Coëme worden
verdaagd. De andere vragen vallen weg of worden
omgevormd tot schriftelijke vragen.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 32.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.32 uur.