CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 143
CRABV 53 COM 143
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE
M
AATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
Mercredi
Woensdag
23-02-2011
23-02-2011
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti Socialiste
MR
Mouvement réformateur
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
sp.a
socialistische partij anders
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
VB
Vlaams Belang
cdH
centre démocrate Humaniste
LDD
Lijst Dedecker
INDEP-ONAFH
Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 53 0000/000 Document parlementaire de la 53
e
législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 53 0000/000
Parlementair stuk van de 53
e
zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
Séance plénière
PLEN
Plenum
COM
Réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
Motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : publications@lachambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Colette Burgeon au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "le dispositif de suivi de
mortalité des abeilles décidé par la Commission
européenne" (n° 2844)
1
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Klimaat en Energie over "de
maatregelen van de Europese Commissie voor de
follow-up van de bijensterfte" (nr. 2844)
1
Orateurs: Colette Burgeon, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Colette Burgeon, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
ministre du Climat et de l'Énergie sur "l'impact des
cultures d'agrocarburants" (n° 2526)
2
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Klimaat en Energie over "de
gevolgen van de teelt van agrobrandstoffen"
(nr. 2526)
2
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Paul
Magnette
, ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Paul
Magnette
, minister van Klimaat en Energie
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
ministre du Climat et de l'Énergie sur "l'interdiction
des OGM par les États membres" (n° 2724)
5
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Klimaat en Energie over "het
verbieden van ggo's door een EU-lidstaat"
(nr. 2724)
5
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Paul
Magnette
, ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Paul
Magnette
, minister van Klimaat en Energie
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
ministre du Climat et de l'Énergie sur
"l'autorisation d'essai en champ d'une pomme de
terre OGM résistante au mildiou" (n° 2846)
6
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Klimaat en Energie over "de
vergunning voor het verrichten van veldproeven
met genetisch gemodificeerde aardappelen die
resistent zijn tegen meeldauw" (nr. 2846)
6
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Paul
Magnette
, ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Paul
Magnette
, minister van Klimaat en Energie
Question de Mme Meyrem Almaci à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "le bien-être et l'hébergement des
canards et des oies" (n° 2480)
7
Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de vice-
eersteminister en minister van van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het welzijn en de huisvesting van
eenden en ganzen" (nr. 2480)
7
Orateurs:
Meyrem
Almaci,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Meyrem
Almaci,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Sonja Becq à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale,
sur "le remboursement de l'appareil nCPAP"
(n° 2771)
9
Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de terugbetaling van het nCPAP-
toestel" (nr. 2771)
9
Orateurs: Sonja Becq, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique
Sprekers: Sonja Becq, Laurette Onkelinx,
vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Nahima Lanjri à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "la commission d'agrément pour les
dentistes" (n° 2833)
11
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de erkenningscommissie voor
tandartsen" (nr. 2833)
11
Orateurs: Nahima Lanjri, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique
Sprekers: Nahima Lanjri, Laurette Onkelinx,
vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
14
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
14
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "les nouvelles polémiques sur le
Champix" (n° 2824)
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de nieuwe polemiek over
Champix" (nr. 2824)
Orateurs:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "le dépistage des mutations
génétiques à l'origine de certains cancers du sein
et de l'ovaire" (n° 2825)
15
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het opsporen van genetische
mutaties die bepaalde vormen van borst- en
eierstokkanker veroorzaken" (nr. 2825)
15
Orateurs:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "les répercussions sur la santé de la
consommation nocive d'alcool" (n° 2843)
16
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de gevolgen voor de gezondheid
van schadelijk alcoholgebruik" (nr. 2843)
16
Orateurs:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de M. Franco Seminara à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "la pénurie de stock de sang au sein
de la Croix-Rouge" (n° 2866)
18
Vraag van de heer Franco Seminara aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de ontoereikende bloedvoorraden
bij het Rode Kruis" (nr. 2866)
18
Orateurs:
Franco
Seminara,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Franco
Seminara,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Maya Detiège à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "la réforme du Fonds spécial de
solidarité" (n° 2872)
19
Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de hervorming van het Bijzonder
Solidariteitsfonds" (nr. 2872)
19
Orateurs: Maya Detiège, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique
Sprekers: Maya Detiège, Laurette Onkelinx,
vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "la conférence internationale sur les
déterminants du cancer dans l'environnement qui
se tiendra dans les Asturies les 17 et 18 mars
2011" (n° 2883)
21
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de International Conference on
Environmental and Occupational Determinants of
Cancer (Asturië, 17 en 18 maart 2011)" (nr. 2883)
21
Orateurs:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Maggie De Block à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "les économies envisagées en
cardiologie" (n° 2686)
23
Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de besparingen in de cardiologie"
(nr. 2686)
23
Orateurs: Maggie De Block, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Maggie De Block, Laurette
Onkelinx
, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
Question de Mme Maggie De Block à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "la pénurie de médecins urgentistes"
(n° 2845)
24
Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het tekort aan spoedartsen"
(nr. 2845)
24
Orateurs: Maggie De Block, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Maggie De Block, Laurette
Onkelinx
, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA SANTÉ
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIÉTÉ
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
M
ERCREDI
23
FÉVRIER
2011
Après-midi
______
van
W
OENSDAG
23
FEBRUARI
2011
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 14 par
M. Hans Bonte, président.
De vergadering wordt geopend om 14.14 uur en
voorgezeten door de heer Hans Bonte.
01 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
du Climat et de l'Énergie sur "le dispositif de
suivi de mortalité des abeilles décidé par la
Commission européenne" (n° 2844)</b>
01 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Klimaat en Energie over "de
maatregelen van de Europese Commissie voor
de follow-up van de bijensterfte" (nr. 2844)
01.01 Colette Burgeon (PS): Les apiculteurs
européens s'inquiètent du taux de mortalité des
abeilles. Les pesticides utilisés en agriculture sont
souvent incriminés, mais aussi l'appauvrissement
du milieu ambiant, des conditions climatiques
extrêmes et la présence de maladies et de
parasites dans les ruchers.
La Commission européenne a annoncé, le
26 janvier dernier, la création d'un dispositif de suivi
des mortalités des abeilles en Europe avant la fin
de l'année. Pouvez-vous nous expliquer quel en
sera le modus operandi?
Depuis le 1
er
janvier 2006, à l'initiative de M. Rudy
Demotte,
une
réglementation
visant
l'enregistrement de tous les opérateurs de la chaîne
alimentaire, y compris les apiculteurs, est entrée en
vigueur. Quel bilan l'Agence fédérale pour la
sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) tire-t-elle
de l'action qu'elle mène en ce domaine depuis cinq
ans?
01.01 Colette Burgeon (PS): De Europese imkers
maken zich zorgen over de toenemende
bijensterfte.
Niet
alleen
het
gebruik
van
bestrijdingsmiddelen in de landbouw wordt vaak als
oorzaak aangeduid, ook de verarming van hun
leefomgeving, extreme klimaatomstandigheden en
de aanwezigheid van ziekten en parasieten in de
bijenstallen.
Op 26 januari jongstleden heeft de Europese
Commissie aangekondigd dat ze vóór het einde van
dit jaar een systeem op poten wil zetten dat de
bijensterfte in Europa moet monitoren. Kunt u de
werking van dat surveillancesysteem toelichten?
Sinds 1 januari 2006 is er een regelgeving (een
initiatief van de heer Rudy Demotte) van kracht die
ertoe strekt alle operatoren in de voedselketen, met
inbegrip van de imkers, te registreren. Welke
balans maakt het Federaal Agentschap voor de
Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) op van de
actie die het sinds vijf jaar voert in dit verband?
01.02 Paul Magnette, ministre (en français): Le
taux de mortalité record des abeilles (25 % des
colonies décimées en Allemagne, en Suisse, au
Portugal et en Grèce) est pour moi une priorité. Le
01.02 Minister Paul Magnette (Frans): Ik heb de
massale bijensterfte (in Duitsland, Zwitserland,
Portugal en Griekenland is 25 procent van het
bijenbestand verdwenen) hoog op mijn agenda
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
déclin des colonies est lié à une multiplicité de
causes, dont la diminution de la qualité de
l'environnement et de la biodiversité (changement
d'affectation des sols, intensification de leur
utilisation, disparition des pratiques agricoles et
sylvicoles traditionnelles). Cette perte affecte aussi
la qualité des ressources alimentaires des abeilles.
Les effets de certaines substances phytosanitaires
sont très controversés, surtout lorsqu'ils se
cumulent avec l'apparition de champignons et de
virus affaiblissant la santé des abeilles ou avec
l'apparition d'espèces envahissantes concurrentes.
La Commission européenne a adopté, en décembre
2010, une communication au Parlement européen
et au Conseil sur la santé des abeilles, qui servira
de base pour les débats sous la présidence
hongroise, et au-delà, avec le Parlement, le
Conseil, les États membres et les parties
prenantes. Elle contribuera à définir d'éventuelles
actions supplémentaires nécessaires au niveau
européen.
La compétence en matière d'environnement et
d'apiculture est fortement régionalisée dans notre
pays.
geplaatst. De achteruitgang van de bijenkolonies is
aan meerdere oorzaken te wijten, waaronder de
verminderde kwaliteit van het milieu en van de
biodiversiteit (veranderingen in bodemgebruik,
intensivering van het bodemgebruik, verdwijnen van
de traditionele land- en bosbouw). Die verminderde
biodiversiteit beïnvloedt ook de kwaliteit van het
voedsel van de bijen.
De impact van bepaalde fytosanitaire stoffen is erg
omstreden, vooral in combinatie met schimmels en
virussen die de gezondheid van de bijen
verzwakken, of met concurrerende invasieve
soorten.
De Europese Commissie heeft in december 2010
een mededeling aan het Europees Parlement en de
Raad over de gezondheid van honingbijen
goedgekeurd, die als basis zal dienen voor de
debatten onder het Hongaarse voorzitterschap, en
voorts met het Parlement, de Raad, de lidstaten en
de betrokken partijen. Die mededeling moet ertoe
bijdragen verdere noodzakelijke acties op Europees
niveau te definiëren.
De bevoegdheid inzake milieu en bijenteelt is in ons
land sterk geregionaliseerd.
Pour ma part, je souhaite développer une série
d'actions: renforcer les méthodes européennes
d'évaluation des risques; revoir les conditions
d'agrément et d'autorisation fédérale de produits
contenant des substances potentiellement néfastes;
développer
la
recherche
et
l'expertise
indépendantes;
actualiser
le
Plan
fédéral
"Biodiversité" et le programme de réduction des
pesticides et biocides; sensibiliser et responsabiliser
les
acteurs-clés,
les
entreprises,
les
consommateurs et le public à l'importance de la
valeur socio-économique de la biodiversité et des
services qu'elle rend à la société.
Ces actions seront pilotées par un comité "Abeilles"
que
j'ai
récemment
instauré
dans
mon
administration.
Pour ce qui concerne l'AFSCA, je vous renvoie à
ma collègue en charge de l'Agriculture.
Ik wil een reeks maatregelen treffen: versterking
van de Europese methoden voor risico-evaluatie;
herziening van de voorwaarden voor de erkenning
van en de federale vergunning voor producten die
potentieel schadelijke stoffen bevatten; ontwikkeling
van onafhankelijke research en expertise; update
van het Federaal plan voor de integratie van
biodiversiteit en het Programma voor de reductie
van pesticiden en biociden; sensibilisatie en
responsabilisering van de belangrijkste actoren, de
ondernemingen, de consumenten en de bevolking
voor
de
sociaaleconomische
waarde
van
biodiversiteit en voor het maatschappelijke belang
ervan.
Die maatregelen zullen gecoördineerd worden door
een comité 'Bijen', dat ik recentelijk opgericht heb in
mijn administratie.
Wat het FAVV betreft, verwijs ik u naar mijn collega
bevoegd voor Landbouw.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au ministre du Climat et de l'Énergie sur "l'impact
des cultures d'agrocarburants" (n° 2526)</b>
02
Vraag
van
mevrouw
Thérèse
Snoy et d'Oppuers aan de minister van Klimaat
en Energie over "de gevolgen van de teelt van
agrobrandstoffen" (nr. 2526)
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
02.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Le gouvernement a adopté un projet
d'arrêté royal qui met en place des critères
environnementaux
pour
les
agrocarburants:
réduction d'émissions de CO
2
et interdiction
d'acheter ou de produire des biocarburants qui
provoqueraient la destruction de milieux naturels.
D'autre part, il ressort d'une étude que vous avez
commandée au CETRI concernant l'impact des
cultures d'agrocarburants que les critères de
durabilité prévus dans la directive européenne sont
insuffisants et que le mécanisme de certification est
par nature incapable de contrôler les impacts
négatifs. De même, la production d'agrocarburants
sur le sol belge ou l'importation en provenance de
pays industrialisés ne permet pas non plus de
limiter les effets négatifs; c'est la politique même
d'utilisation de l'agriculture qui doit être mise en
cause. Au-delà, l'agriculture intensive doit être mise
en cause en raison de ses effets sur
l'environnement et sur les droits sociaux.
Ce projet d'arrêté n'est-il pas en contradiction avec
cette étude? Comment tiendrez-vous compte du fait
que les répercussions de cette politique entrent
directement en conflit avec les engagements
internationaux de la Belgique en matière de droits
humains, de respect de l'environnement, de respect
de la biodiversité et de lutte contre le changement
climatique, ainsi qu'avec les engagements
européens pris dans le cadre des conférences de
Nagoya et de Cancún?
02.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): De regering heeft een ontwerp van
koninklijk besluit goedgekeurd, waarin milieucriteria
voor de agrobrandstoffen worden vastgesteld: een
vermindering van de CO
2
-uitstoot en een verbod op
de aankoop of productie van biobrandstoffen die
zouden leiden tot de vernietiging van de natuurlijke
omgeving.
Anderzijds blijkt uit een studie over de impact van
teelten
bestemd
voor
de
productie
van
agrobrandstoffen die u bij CETRI had besteld, dat
de duurzaamheidscriteria die zijn opgenomen in de
EU-richtlijn
ontoereikend
zijn
en
dat
het
certificeringsmechanisme per definitie niet volstaat
om de negatieve gevolgen te beperken. Ook de
productie van agrobrandstoffen op Belgische
bodem of de invoer ervan uit geïndustrialiseerde
landen kan de negatieve gevolgen niet beperken.
Het is het beleid zelf ­ dat gebaseerd is op het
gebruik van de landbouw ­ dat ter discussie moet
worden gesteld. Bovendien moeten we de
intensieve landbouw ter discussie stellen vanwege
de impact ervan op het milieu en de sociale rechten.
Is dit ontwerp van koninklijk besluit niet in
tegenspraak met die studie? Hoe zult u rekening
houden met het feit dat de gevolgen van dit beleid
rechtstreeks in conflict treden met de internationale
verbintenissen van België op het vlak van de
mensenrechten, de bescherming van het milieu en
van de biodiversiteit en de strijd tegen de
klimaatverandering,
evenals
met
de
EU-
verbintenissen die in het kader van de conferenties
van Nagoya en Cancún werden aangegaan?
Une autre étude, effectuée par l'Institut de politique
environnementale européenne (IEEP) en novembre
2010, montre que les gaz à effet de serre des
agrocarburants augmenteraient de façon colossale
(80,5 %, voire 167 %).
Quelles conclusions la Belgique en a-t-elle tirées
pour son plan d'action? Quelle position adopte-t-elle
au niveau européen, alors que la Commission
présente les agrocarburants comme une solution
pour réduire les gaz à effet de serre? Enfin, quelle
suite la Belgique donnera-t-elle au fait que la
Commission a délibérément dissimulé les rapports
démontrant les impacts négatifs du recours aux
agrocarburants?
Een andere studie, die in november 2010 werd
uitgevoerd door het Institute for European
Environmental Policy (IEEP), toont aan dat het
gebruik van agrobrandstoffen de uitstoot van
broeikasgassen enorm doet toenemen (met 80,5 tot
zelfs 167 procent).
Welke conclusies heeft België daaruit getrokken
met betrekking tot het bestaande actieplan? Welk
standpunt verdedigt ons land op Europees niveau?
De Europese Commissie stelt agrobrandstoffen net
voor als een middel om de uitstoot van
broeikasgassen terug te dringen. Hoe zal België tot
slot reageren op het bewust achterhouden door de
Europese Commissie van rapporten waaruit blijkt
dat het gebruik van agrobrandstoffen een negatieve
impact heeft?
02.02 Paul Magnette, ministre (en français):
L'arrêté royal dont vous parlez a été approuvé en
première lecture ce 3 février. Il vise à garantir que
les biocarburants présents sur le marché belge
02.02 Minister Paul Magnette (Frans): Het
koninklijk besluit waar u naar verwijst, werd op
3 februari in eerste lezing aangenomen. Met dat
besluit willen we ervoor zorgen dat de
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
répondent aux critères gouvernementaux suivants:
une réduction des émissions de CO
2
par rapport
aux énergies fossiles, l'interdiction de produire des
biocarburants dans des écosystèmes à grande
valeur de biodiversité, sur des terres riches en
carbone ou dans les tourbières et le respect des
conditions agricoles et environnementales de la
Politique agricole commune.
Ce projet d'arrêté n'est certainement pas en
contradiction avec les résultats de l'étude. Au
contraire, il s'agit d'une première puisque aucune
filière utilisant la biomasse à des fins alimentaires
ou
industrielles
ne
dispose
d'une
telle
réglementation à ce jour.
Les opérateurs économiques devront démontrer le
respect de ces critères.
Aujourd'hui, 87 % des biocarburants utilisés en
Belgique sont produits en Europe. Quant aux
critères sociaux hors Union européenne, j'ai
défendu ce point à plusieurs reprises lors du
Conseil Environnement et Énergie, mais ce combat
n'est pas terminé.
À terme, c'est l'ensemble des filières de valorisation
de la biomasse qui devraient répondre à des
objectifs équivalents.
La question des impacts indirects globaux ne peut
être traitée, quant à elle, uniquement pour la
biomasse utilisée à des fins énergétiques, mais
pour l`ensemble de la biomasse. Parallèlement, les
plans d'actions pour le développement des énergies
renouvelables doivent faire l'objet d'évaluations par
les États membres et la Commission. Dans le sien,
la Belgique a inscrit la maîtrise de la consommation
énergétique et le développement des véhicules
électriques en complément à l'incorporation des
biocarburants, pour atteindre les 10 % de
renouvelable dans le transport d'ici 2020.
biobrandstoffen op de Belgische markt voldoen aan
de volgende officiële criteria: een vermindering van
de CO
2
-uitstoot in vergelijking met de fossiele
brandstoffen, het verbod op de productie van
biobrandstoffen in ecosystemen met een rijke
biodiversiteit, op een koolstofrijke bodem of in
veengebieden, en de naleving van de eisen
betreffende de goede landbouw- en milieupraktijken
van het gemeenschappelijk landbouwbeleid.
Dit ontwerpbesluit is zeker niet in tegenspraak met
de resultaten van de studie. Het gaat integendeel
om een primeur, want geen enkele sector die
biomassa gebruikt voor de voedselproductie of voor
industriële doeleinden, beschikt heden over een
dergelijke regelgeving.
De economische operatoren zullen moeten
aantonen dat ze zich aan die criteria houden.
Momenteel wordt 87 procent van de biobrandstoffen
die in België worden gebruikt, in Europa
geproduceerd. Wat de sociale criteria buiten de EU
betreft, heb ik dit punt herhaaldelijk verdedigd
tijdens de Raad Milieu en Energie, maar deze strijd
is nog niet gestreden.
Op termijn zouden alle sectoren die de biomassa
gebruiken,
aan
gelijkwaardige
doelstellingen
moeten voldoen.
De kwestie van de wereldwijde indirecte impact
moet benaderd worden vanuit de biomassa in haar
geheel, en niet niet enkel vanuit de biomassa die
gebruikt wordt voor energiedoeleinden. Parallel
daarmee moeten de actieplannen voor de
ontwikkeling van hernieuwbare energie geëvalueerd
worden door de lidstaten en de Commissie. Het
Belgisch actieplan voorziet in de beheersing van het
energieverbruik en de ontwikkeling van elektrische
voertuigen in aanvulling op de toevoeging van
biobrandstoffen teneinde het aandeel van de
hernieuwbare energie in het vervoer tegen 2020 op
10 procent te brengen.
02.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Vous dites ne pas être en contradiction
avec l'étude CETRI qui conclut que les critères ne
sont pas suffisants et que la certification ne peut
pas contrôler totalement les effets de la culture.
02.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): U zegt dat uw ontwerpbesluit niet in
tegenspraak is met de studie van CETRI waarin
geconcludeerd wordt dat de criteria ontoereikend
zijn en dat de certificering geen volledige garantie
biedt met betrekking tot de effecten van de teelt.
02.04 Paul Magnette, ministre (en français): Ce
n'est pas suffisant: il faudrait comparer à l'ensemble
de la biomasse.
02.04 Minister Paul Magnette (Frans): Dat is niet
genoeg: men zou moeten vergelijken met de gehele
biomassa.
02.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Oui, il faut travailler sur tous les flux de
02.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ja, er moet gewerkt worden aan alle
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
biomasse, mais selon moi, cette évaluation des
effets globaux doit nous inciter à limiter le
développement des agrocarburants, voire à
décréter une pause.
biomassastromen, maar volgens mij moet die
evaluatie van de wereldwijde effecten ons ertoe
aansporen de ontwikkeling van de agrobrandstoffen
te beperken of zelfs tijdelijk een pauze in te lassen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au ministre du Climat et de l'Énergie sur
"l'interdiction des OGM par les États membres"
(n° 2724)</b>
03
Vraag
van
mevrouw
Thérèse
Snoy et d'Oppuers aan de minister van Klimaat
en Energie over "het verbieden van ggo's door
een EU-lidstaat" (nr. 2724)
03.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Une proposition de la Commission
européenne serait déposée ce 11 février, autorisant
un État membre à interdire la mise sur le marché
d'OGM. La Commission européenne va proposer
une liste de sept motifs qui pourraient être
invoqués: maintien de l'ordre public, préoccupations
religieuses ou philosophiques, préservation des
pratiques agricoles traditionnelles, etc.
Il se dit que, ce faisant, la Commission espère
atténuer l'opposition de plusieurs États membres à
son plan visant à transférer au niveau national les
décisions d'autorisation des OGM.
En outre, cette mesure ne protégerait pas les pays
de l'Union contre une action en justice car la plupart
des motifs invoqués ne seraient pas valides en
vertu des règlements actuels de l'OMC.
Quelle position la Belgique a-t-elle adoptée sur ce
dossier? Que pensez-vous des considérations ci-
dessus sur la sécurité juridique et sur les
motivations de ces interdictions?
03.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): De Europese Commissie zou op
11 februari een voorstel hebben ingediend dat ertoe
strekt een lidstaat de mogelijkheid te bieden om het
op de markt brengen van ggo's te verbieden. De
Europese Commissie zal een lijst voorstellen van
zeven redenen die daartoe kunnen worden
aangevoerd: de handhaving van de openbare orde,
religieuze of filosofische bekommernissen, het in
stand houden van traditionele landbouwpraktijken,
enz.
Op die manier hoopt de Europese Commissie het
verzet van meerdere lidstaten tegen haar plan om
de beslissingen inzake de toelating van ggo's naar
het nationale niveau over te hevelen, te
verzwakken.
Bovendien zou die maatregel de lidstaten niet
beschermen tegen mogelijke rechtsvorderingen,
aangezien het merendeel van de aangevoerde
redenen niet geldig zou zijn op grond van de huidige
voorschriften van de WTO.
Welk standpunt neemt België in over dit dossier?
Wat vindt u van de bovenvermelde overwegingen
met betrekking tot de rechtszekerheid en de
motivering van dat verbod?
03.02 Paul Magnette, ministre (en français): Il
s'agit de laisser aux États membres la possibilité de
restreindre ou d'interdire la mise en culture d'OGM.
Selon la Commission, le fait que la mise sur le
marché ne soit pas concernée permettrait plus
facilement de ne pas déroger aux règles de l'OMC.
Les avis juridiques des différentes instances
européennes concernées divergent sur la question.
À l'issue des premiers débats, la Commission a
présenté un document assorti d'exemples de
critères qui pourraient être utilisés par les États
membres pour interdire ou restreindre la culture
d'OGM. L'exercice se poursuit actuellement au sein
d'un groupe de travail en vue d'analyser si ces
03.02 Minister Paul Magnette (Frans): Het voorstel
van verordening houdt in dat de lidstaten zelf
kunnen beslissen de teelt van ggo's aan banden te
leggen of te verbieden. Het slaat niet op het in de
handel brengen van ggo's, en volgens de
Commissie kan er op die manier beter op worden
toegezien dat er niet wordt afgeweken van de
WTO-regels. De juridische adviezen van de
verschillende
betrokken
Europese
instanties
hierover lopen echter uiteen.
Na afloop van de eerste besprekingen heeft de
Commissie een document voorgelegd met
voorbeelden van criteria die de lidstaten zouden
kunnen inroepen om de teelt van ggo's te verbieden
of te beperken. Een werkgroep gaat nu na of die
criteria in overeenstemming zijn met de verdragen
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
critères peuvent être considérés comme conformes
aux traités de l'Union européenne et aux règles de
l'OMC.
La Belgique a rappelé à la Commission sa position
politique générale, à savoir l'importance de la mise
en oeuvre préalable des conclusions du Conseil
Environnement
de
l'Union
européenne
de
décembre 2008 en vue d'améliorer le cadre
réglementaire communautaire sur les OGM. Il me
semble que la Commission fait le travail à l'envers.
La position belge est unanime et largement
partagée.
van de Europese Unie en de WTO-regels.
België heeft zijn algemeen politiek standpunt
herhaald voor de Commissie: voor ons land is het
essentieel dat de besluiten van de Europese Raad
Leefmilieu van december 2008 voorafgaandelijk ten
uitvoer worden gelegd met het oog op de verfijning
van het communautaire reglementaire kader
betreffende de ggo's. Ik heb de indruk dat de
Commissie het paard achter de wagen spant. Het
Belgische standpunt is unaniem en geniet veel
steun.
03.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Je soutiens la position de la Belgique de
défendre un cadre réglementaire renforcé au niveau
européen.
03.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik sta achter het Belgische standpunt en
ben voorstander van een versterking van het
regelgevende kader op het Europese niveau.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au ministre du Climat et de l'Énergie sur
"l'autorisation d'essai en champ d'une pomme de
terre OGM résistante au mildiou" (n° 2846)</b>
04
Vraag
van
mevrouw
Thérèse
Snoy et d'Oppuers aan de minister van Klimaat
en Energie over "de vergunning voor het
verrichten van veldproeven met genetisch
gemodificeerde aardappelen die resistent zijn
tegen meeldauw" (nr. 2846)
04.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Une autorisation d'essai en champ a été
demandée par BASF et l'Université de Gand pour
une pomme de terre modifiée génétiquement afin
d'accroître sa résistance au mildiou. Le Conseil
consultatif belge de biosécurité a remis un avis
positif conditionnel.
Les experts sont très divisés. Le professeur
Philippe
Baret
notamment,
coordonnateur
scientifique du dossier, remet un avis de minorité,
négatif. La question de l'introduction d'un gène de
résistance aux antibiotiques est préoccupante et
n'est d'ailleurs plus autorisée. Je comprends mal
d'autant plus que des variétés de pommes de terre,
adaptées au terrain belge, sont résistantes au
mildiou sans être transgéniques.
Comment jugez-vous l'avis positif du Conseil, alors
que tant de divergences se sont exprimées?
Quels principes comptez-vous appliquer si vous
êtes amené à prendre une décision rapide sur ce
dossier? Estimez-vous pouvoir prendre ce type de
04.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): De firma BASF en de Universiteit Gent
hebben de toelating gevraagd voor het verrichten
van veldproeven met genetisch gemodificeerde
aardappelen teneinde de resistentie van dat gewas
tegen meeldauw te verbeteren. De Belgische
Adviesraad
voor
Bioveiligheid
heeft
een
voorwaardelijk positief advies uitgebracht.
De meningen van de experts zijn echter erg
verdeeld. Zo heeft professor Philippe Baret, de
wetenschappelijke coördinator van dit dossier, een
negatief
minderheidsadvies
uitgebracht.
Het
toevoegen van een gen dat resistent is tegen
antibiotica is verontrustend, meer nog, het is zelfs
niet toegelaten. Ik begrijp het allemaal niet goed,
temeer daar er aardappelvariëteiten bestaan die
aangepast zijn aan de Belgische bodemgesteldheid
en die resistent zijn tegen meeldauw zonder
daarom transgeen te zijn.
Hoe reageert u op het positieve advies van de
Belgische Adviesraad voor Bioveiligheid, terwijl de
standpunten over deze materie zo uiteenlopend
zijn?
Welke principes zal u toepassen als u snel een
beslissing over dit dossier moet nemen? Denkt u
dat zulke beslissingen mogelijk zijn tijdens een
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
décisions en affaires courantes?
Avez-vous progressé dans votre engagement à
faire imposer une évaluation socioéconomique des
projets d'OGM?
periode van lopende zaken?
U wilde ervoor ijveren dat ggo-projecten aan een
sociaaleconomische evaluatie zouden worden
onderworpen. Hebt u daar al voortgang mee
gemaakt?
04.02 Paul Magnette, ministre (en français): Cette
décision peut être prise en affaires courantes,
conjointement par la ministre de la Santé publique
et moi-même, car il s'agit de l'application d'un arrêté
royal de 2005 relatif aux OGM. Nous analyserons
attentivement les deux avis du Conseil consultatif
relatifs aux deux demandes d'essais en champ, y
compris les déclarations minoritaires.
La réglementation actuelle se focalise sur
l'évaluation des risques pour la santé et pour
l'environnement. La prise en compte d'évaluations
socioéconomiques dans le cas des autorisations
d'OGM est l'une de mes priorités. Nous pourrons
avancer dans ce domaine quand le débat aura lieu
au niveau européen. En attendant, nous fonderons
nos décisions sur les avis du Conseil consultatif de
biosécurité, en nous réservant la possibilité
d'imposer des mesures de gestion des risques
assurant la sécurité de cet essai.
04.02 Minister Paul Magnette (Frans): In een
periode van lopende zaken kan die beslissing
gezamenlijk worden genomen door de minister van
Volksgezondheid en mijzelf, want het gaat om de
toepassing van een koninklijk besluit uit 2005 over
de ggo's. Wij zullen de nodige aandacht besteden
aan de twee adviezen van de Adviesraad over de
twee aanvragen die ingediend werden om een
vergunning te verkrijgen voor het verrichten van
veldproeven. De minderheidsverklaringen zullen we
eveneens aandachtig onderzoeken.
De huidige regelgeving spitst zich toe op de
evaluatie van de risico's voor de gezondheid en het
milieu.
Het
in
aanmerking
nemen
van
sociaaleconomische evaluaties bij het toekennen
van vergunningen voor ggo's is één van mijn
prioriteiten. Op dat gebied zullen we pas
vorderingen kunnen maken wanneer dit vraagstuk
op Europees niveau zal worden besproken.
Ondertussen zullen we onze beslissingen baseren
op de adviezen van de Adviesraad voor
Bioveiligheid waarbij we de mogelijkheid behouden
om risicobeheersmaatregelen op te leggen teneinde
de veiligheid van deze proef te waarborgen.
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): J'espère que, dans ce cas-ci, vous aurez la
possibilité de prendre en compte les avis
minoritaires du Conseil.
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik hoop dat u in dit geval de mogelijkheid
zal hebben om de minderheidsadviezen van de
Raad in aanmerking te nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions est suspendue de
14 h 44 à 15 h 03.
De bespreking van de vragen wordt geschorst van
14.44 uur tot 15.03 uur.
05 Question de Mme Meyrem Almaci à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "le bien-être et
l'hébergement des canards et des oies" (n° 2480)</b>
05 Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de
vice-eersteminister en minister van van Sociale
Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke Integratie, over "het welzijn en
de huisvesting van eenden en ganzen" (nr. 2480)
05.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): L'arrêté
royal du 8 décembre 2010 relatif à la protection et
au bien-être des animaux instaure de nouvelles
règles pour les canards et les oies élevés aux fins
de la production de foie gras. Les anciennes règles
n'étaient
pas
en
conformité uitsteeksels. Tijdens de kweek wordt het gebruik
van een laag strooisel van 7 à 8 centimeter
aanbevolen. Tijdens de periode van het vetmesten
worden de eenden in kleine kooien met een
roosterbodem
gehouden.
In
het
huidige
productiesysteem zou er anders een ophoping van
uitwerpselen ontstaan.
Sinds 1 januari 2011 is het gebruik van individuele
kooien verboden. In de collectieve kooien moeten
minstens drie eenden worden gehouden, die
beschikken over een minimumoppervlakte van
1.200 cm² per eend. Die oppervlakte is vier maal
groter dan de eerder vastgestelde bewegingsruimte.
Pour la production de foie gras en Belgique, les
poussins passent les premières semaines de leur
vie dans un bâtiment d'élevage. Puis, vers
5-6 semaines, ils ont accès à un parcours extérieur
et disposent d'une alimentation à volonté,
constituée notamment d'herbe et d'autres aliments
dont des graines, jusqu'à 9-10 semaines; ensuite,
ils sont progressivement préparés au gavage. À 11-
12 semaines, ils sont introduits dans l'espace de
gavage où, jusqu'au 31 décembre 2010, ils étaient
Bij de productie van Belgische foie gras verblijven
de kuikens de eerste weken in een fokstal. Vanaf
vijf à zes weken hebben ze toegang tot een
buitenloop en eten ze naar believen gras en andere
voeding, waaronder granen, tot ze negen à tien
weken oud zijn. Dan worden ze geleidelijk aan op
het dwangvoederen voorbereid. Op de leeftijd van
elf à twaalf weken worden ze in de ruimte voor het
dwangvoederen ondergebracht, waar zij tot
31 december 2010 ten hoogste veertien dagen
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
maintenus durant 14 jours maximum dans des
cages sans possibilité de bouger.
Je n'envisage pas d'autre adaptation.
gehouden werden zonder zich te kunnen bewegen.
Ik overweeg geen nieuwe aanpassingen.
05.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): La période
de gavage est le moment décisif où le bien-être des
animaux doit être garanti, sauf pour ce qui est du
gavage proprement dit. Il s'agit d'êtres vivants qui
ressentent la douleur, la peur et le stress.
L'ajout de 124 cm² par animal dans les cages à sol
grillagé n'est pas énorme. S'il est vrai que la cage
est plus grande que précédemment, elle est
partagée par plusieurs canards. En soi, il s'agit
d'une bonne chose pour le bien-être des animaux,
mais l'espace reste très réduit.
05.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): De periode
van de dwangvoedering is het cruciale moment om
het dierenwelzijn zo optimaal mogelijk te
garanderen, op het dwangvoederen na. Het gaat
dan nog altijd om levende wezens die pijn, angst en
stress kunnen voelen.
Een aanwinst van 124 cm² per vogel in de kooien
met roosterbodem is niet veel. De kooi is wel groter
dan vroeger, maar moet door verschillende eenden
gedeeld worden. Dat is op zichzelf wel goed voor
het welzijn, maar de ruimte per eend blijft erg
beperkt.
Le Conseil de l'Europe recommande l'utilisation de
la litière. Lorsque l'on prétend que ce n'est pas
possible lors du gavage pour des raisons d'hygiène,
je me demande si l'on n'a pas suivi le point de vue
des engraisseurs.
Je suis déçue de l'absence de toute nouvelle
adaptation. En tant que ministre du Bien-être
animal, vous devriez prendre davantage de
mesures pour le bien-être des animaux dans une
période où ils subissent des souffrances et un
stress importants.
De Raad van Europa beveelt strooisel aan. Als men
zegt dat dit tijdens het vetmesten om hygiënische
redenen niet mogelijk is, dan vraag ik mij af of men
de lobby van de vetmesters niet heeft gevolgd.
Het ontgoochelt mij dat er geen nieuwe
aanpassingen
komen.
Een
minister
van
Dierenwelzijn zou meer moeten doen voor het
welzijn van dieren in een periode waarin ze veel
stress en pijn ondergaan.
05.04
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais):
Peut-être
y
aura-t-il
d'autres
améliorations mais ceci en est déjà une.
05.04 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Misschien komen er nog verbeteringen, maar dit is
zeker al een verbetering.
05.05 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): En effet,
mais nous devons faire davantage.
Je pense que les consommateurs de foie gras sont
également particulièrement préoccupés par le bien-
être animal et veulent que cette dernière période
soit aussi confortable que possible pour les
animaux. Nous ne devons pas écouter que les
professionnels du secteur.
05.05 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Dat is
waar, maar we moeten meer doen.
Ik denk dat ook de mensen die foie gras eten,
bijzonder begaan zijn met het dierenwelzijn en die
laatste periode zo comfortabel mogelijk willen
maken. We moeten niet alleen naar de sector
luisteren.
L'incident est clos.
Le président: Mme De Block a demandé à
postposer sa question n° 2686.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Mevrouw De Block heeft gevraagd
om haar vraag nr. 2686 uit te stellen.
06 Question de Mme Sonja Becq à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "le remboursement de
l'appareil nCPAP" (n° 2771)
06 Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de terugbetaling van het nCPAP-
toestel" (nr. 2771)
06.01 Sonja Becq (CD&V): Un appareil nCPAP 06.01 Sonja Becq (CD&V): Een nCPAP-toestel
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
est utilisé pendant le sommeil pour les personnes
souffrant d'apnée du sommeil. Cette affection
touche environ 3 % de la population.
Pour cet appareil, les hôpitaux bénéficient d'une
indemnité journalière forfaitaire qui correspond à
environ 1 000 euros par an. Cette indemnité
couvrirait les coûts de la mise à disposition de
l'appareil, la formation, l'utilisation correcte et la
supervision de l'intéressé.
Pour la première année, le calcul est effectivement
d'environ 1 000 euros mais, à partir de la deuxième
année, seul le masque est remplacé et coûterait
environ 130 euros. Les patients doivent néanmoins
verser chaque année 100 euros de ticket
modérateur pour l'utilisation de leur appareil. La
contribution personnelle a été imposée à l'époque
par M. Demotte comme mesure d'économie.
Les patients ont généralement besoin de l'appareil
très longtemps et l'on peut se demander s'il
convient de continuer à demander un ticket
modérateur aussi élevé au patient.
La convention de revalidation réglant cette matière
a-t-elle déjà été évaluée avec les hôpitaux? Quel a
été le résultat de cette évaluation? La ministre ne
pense-t-elle pas qu'il est indiqué d'adapter le ticket
modérateur pour cette pathologie chronique?
wordt tijdens de slaap gebruikt door mensen die
lijden aan slaapapneu. Het gaat om ongeveer
3 procent van de bevolking.
Voor dat toestel krijgen de ziekenhuizen een
forfaitaire vergoeding per dag, die neerkomt op zo'n
1.000 euro per jaar. Dat zou de kosten dekken van
de terbeschikkingstelling van het apparaat, de
vorming, het correct gebruik en de supervisie op de
betrokkene.
In het eerste jaar zou het kostenplaatje kloppen,
maar vanaf het tweede jaar wordt enkel het
maskertje vervangen, dat ongeveer 130 euro kost.
Toch moeten patiënten elk jaar 100 euro remgeld
betalen voor het gebruik van hun toestel. De eigen
bijdrage is destijds door minister Demotte opgelegd
als besparingsmaatregel.
Patiënten hebben het toestel doorgaans erg lang
nodig en men kan zich afvragen of het gepast is om
zo'n aanzienlijk remgeld te blijven aanrekenen aan
de patiënt.
Is de revalidatieovereenkomst waarin dit geregeld
is, al met de ziekenhuizen geëvalueerd? Wat heeft
dat opgeleverd? Acht de minister het niet
aangewezen om het remgeld voor deze chronische
pathologie aan te passen?
06.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): L'actuelle convention avec les
services hospitaliers qui diagnostiquent et traitent le
syndrome d'apnées obstructives du sommeil est
entrée en vigueur le 1
er
janvier 2008. Elle aurait dû
être appliquée durant deux ans et une évaluation
était programmée fin 2009. À la suite d'une
divergence d'opinion sur les formations et les
recyclages que les médecins auraient dû suivre, il a
été impossible d'évaluer l'expertise des médecins et
l'évaluation prévue n'a pu être réalisée. La
convention a dès lors été prorogée jusqu'à fin 2011.
Il n'y a actuellement plus aucun projet concret
d'évaluation de ces conventions. Si de nouveaux
éléments apparaissent, la situation peut toutefois
évoluer. Pour garantir la qualité du diagnostic des
apnées du sommeil par les établissements
hospitaliers conventionnés et la qualité du
traitement des malades, le collège compte à
présent essentiellement sur l'instauration d'un
système d'enregistrement commun à tous les
établissements hospitaliers conventionnés. L'INAMI
a inscrit une somme de 250 000 euros à son budget
pour ce dispositif.
Grâce à ce système d'enregistrement, une
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): De
huidige overeenkomst met de ziekenhuisdiensten
die
het
obstructief
slaapapneusyndroom
diagnosticeren en behandelen is op 1 januari 2008
in werking getreden. Het zou twee jaar gelden en
eind 2009 was een evaluatie gepland. Die heeft niet
plaatsgevonden omdat de expertise van de artsen
niet kon worden geëvalueerd wegens een
meningsverschil over de opleidingen en de
bijscholingen die de artsen gevolgd zouden moeten
hebben. De overeenkomst werd daarop verlengd tot
eind 2011.
Op dit ogenblik zijn er geen concrete plannen meer
voor een evaluatie van deze overeenkomsten. Als
er nieuwe elementen zouden zijn, kan dat natuurlijk
wel nog. Om de kwaliteit van de diagnose van
slaapapneu
door
de
geconventioneerde
ziekenhuizen en de kwaliteit van de behandeling
van die ziekte te waarborgen, rekent het college nu
vooral op het invoeren van een uniform
registratiesysteem voor alle geconventioneerde
ziekenhuizen. Hiervoor is in de begroting van het
RIZIV een bedrag van 250.000 euro ingeschreven.
Dat registratiesysteem zal het mogelijk maken een
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
évaluation collégiale globale et un benchmarking
devraient pouvoir être organisés de manière à
éliminer toute différence injustifiée dans les
domaines du diagnostic et du traitement. Il faudra
peut-être encore patienter quelques années avant
que ce type de système d'enregistrement ne soit
opérationnel.
Le ticket modérateur pour un traitement nCPAP est
très
certainement
comparable
aux
tickets
modérateurs payés pour certains médicaments
remboursables par les patients, patients chroniques
compris.
globale peer review en een benchmarking te
organiseren, waardoor onverantwoorde verschillen
op het vlak van de diagnose en behandeling
weggewerkt kunnen worden. Het kan nog enkele
jaren duren voor een dergelijk registratiesysteem
operationeel wordt.
Het remgeld voor een nCPAP-behandeling is zeker
vergelijkbaar met de remgelden die patiënten, ook
chronische patiënten, moeten betalen voor
sommige terugbetaalbare geneesmiddelen.
Lorsqu'on
évalue
l'importance
de
tickets
modérateurs, il convient de tenir compte aussi de
dispositions telles que le maximum à facturer.
Lorsque l'apnée du sommeil est la seule affection,
les coûts sont raisonnables. Le ticket modérateur a
été instauré pour éviter que des appareils restent
inutilisés et parce que le diagnostic est beaucoup
plus fréquent que dans le passé. Le ticket
modérateur fait en sorte que le traitement reste
accessible. Les deux raisons qui ont motivé son
instauration sont toujours d'actualité et c'est
pourquoi sa suppression n'est pas à l'ordre du jour.
Bij het beoordelen van de hoogte van remgelden
moet ook rekening worden gehouden met
regelingen als de maximumfactuur.
Als slaapapneu de enige aandoening is, vallen de
kosten wel mee. Het remgeld werd ingevoerd om te
vermijden dat er toestellen ongebruikt blijven liggen
en omdat de diagnose veel vaker wordt gesteld dan
vroeger. Het remgeld zorgt ervoor dat de
behandeling betaalbaar blijft. Beide redenen om het
in te voeren gelden nog steeds en daarom wordt er
niet aan gedacht om het remgeld weer af te
schaffen.
06.03 Sonja Becq (CD&V): Les intéressés
s'étonnent que les coûts réels diminuent très fort à
partir de la deuxième année mais qu'ils doivent
continuer de débourser le même montant.
La ministre ne prévoit plus d'évaluation mais bien
un coûteux système d'enregistrement dont les
résultats se feront attendre longtemps. C'est
regrettable et je doute que cela apportera quelque
progrès sur le plan de la qualité ou des quotes-parts
des patients.
06.03 Sonja Becq (CD&V): Mensen vallen erover
dat de werkelijke kosten vanaf het tweede jaar veel
lager liggen, maar dat ze wel hetzelfde moeten
blijven betalen.
De minister plant geen evaluatie meer, maar wel
een duur registratiesysteem met nog lang
uitblijvende resultaten. Ik betreur dat, omdat ik niet
zeker ben dat dit veel zal uithalen, noch voor de
kwaliteit, noch voor de patiëntenbijdragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Nahima Lanjri à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "la commission
d'agrément pour les dentistes" (n° 2833)
07 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke
Integratie,
over
"de
erkenningscommissie voor tandartsen" (nr. 2833)
07.01 Nahima Lanjri (CD&V): Un diplôme
européen implique un agrément automatique. Les
ressortissants des 15 États membres de l'Union
européenne titulaires d'un tel diplôme peuvent donc
s'installer en Belgique.
Récemment, la commission d'agrément des
dentistes s'est penchée sur le dossier d'une Belge
ayant obtenu un diplôme de dentiste en Espagne.
Pourtant, l'arrêté royal du 10 novembre 1996 ne
07.01 Nahima Lanjri (CD&V): Voor personen uit
de 15 EU-lidstaten moet een EU-diploma een
automatische erkenning inhouden en dus mogen zij
zich hier vestigen.
Onlangs behaalde een Belgische vrouw een
diploma
van
tandarts
in
Spanje.
De
erkenningscommissie voor tandartsen boog zich
over dit dossier, alhoewel het KB van 10 november
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
décrit les tâches de cette commission que pour le
diplôme de base de dentiste obtenu en Belgique.
Dans quelle autre loi ou quel arrêté royal est-il donc
question d'un élargissement des compétences de
cette commission? De quelle compétence la
commission d'agrément dispose-t-elle par rapport
aux diplômes obtenus dans l'un des 15 États
membres de l'Union européenne? Comment la
commission d'agrément peut-elle évaluer les
formations en dentisterie dispensées à l'étranger et
comment peut-elle déterminer si un diplôme est
suffisant ou non pour exercer? Dans quels délais la
commission doit-elle se prononcer en la matière?
Qu'en est-il lorsque la commission ne respecte pas
les délais légaux? Combien a-t-on dénombré de
demandes d'agrément émanant de Belges ayant
obtenu leur diplôme non en Belgique mais dans un
autre État membre de l'UE? Pourquoi la liste des
maîtres de stage néerlandophones n'a­t-elle pas
été disponible durant la période du 20 août 2010 au
7 février 2011 sur le site internet du SPF Santé
publique?
1996 alleen de taken van die commissie beschrijft
inzake een Belgisch basisdiploma van tandarts.
In welke andere wet of KB is er dan wel sprake van
een verdere uitbreiding van bevoegdheden? Welke
bevoegdheid heeft de erkenningscommissie ten
opzichte van de diploma's die behaald zijn in een
van de 15 Europese lidstaten? Wat is de
bevoegdheid van de erkenningscommissie om
vreemde tandartsopleidingen te evalueren en te
bepalen of dat diploma wel of niet voldoet? Binnen
welke termijn moet de commissie daarover een
uitspraak doen? Wat zijn de gevolgen indien de
commissie zich niet houdt aan de wettelijke
termijnen? Hoeveel aanvragen zijn er geweest
vanwege Belgen voor de erkenning van hun niet-
Belgisch maar wel Europees diploma? Waarom
was in de periode van 20 augustus 2010 tot
7 februari 2011 de lijst van Nederlandstalige
stagemeesters niet beschikbaar op de website van
de FOD Volksgezondheid?
07.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): Les résidents européens titulaires
d'un titre de formation de dentiste, délivré par l'un
des 27 États membres de l'Union européenne,
doivent déposer une demande de reconnaissance
de diplôme auprès du SPF Santé publique. La
même mesure vaut pour les résidents qui ne sont
pas des ressortissants de l'Union européenne, mais
sont titulaires d'un titre de formation délivré par un
État membre de l'Union européenne.
L'article 49 de l'arrêté royal n° 78 règle la procédure
pour les titulaires d'un diplôme délivré par un pays
tiers. Conformément à ces dispositions, ces
personnes doivent d'abord obtenir une équivalence
universitaire et introduire ensuite une demande
motivée auprès du SPF Santé publique. Cette
demande sera ensuite transmise à l'Académie
royale de Médecine pour avis. Sur la base de cet
avis, le Roi peut autoriser l'exercice de l'art dentaire
en Belgique.
Ces procédures concernent la reconnaissance du
diplôme de dentiste de base. Lorsqu'il s'agit en
revanche de la reconnaissance d'un titre
professionnel de dentiste spécialisé en chirurgie
dentaire générale, orthodontie ou parodontologie,
mon administration demande régulièrement l'avis
de la commission d'agrément.
07.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Europese ingezetenen die houder zijn van een
opleidingstitel van tandarts, uitgereikt door een van
de 27 lidstaten van de EU, moeten bij de
FOD Volksgezondheid een erkenningsaanvraag
indienen. Hetzelfde geldt voor de ingezetenen die
geen Europese nationaliteit bezitten, maar over een
opleidingstitel beschikken die door een EU-lidstaat
is uitgereikt.
Voor de houders van een diploma dat in een land
buiten de EU werd behaald, geldt artikel 49 van het
KB nr. 78. Volgens deze bepaling moeten deze
personen eerst een academische gelijkstelling
behalen en daarna een gemotiveerde aanvraag
indienen bij de FOD Volksgezondheid. Vervolgens
zal die voor advies aan de Koninklijke Academie
voor Geneeskunde worden voorgelegd. De Koning
kan op basis van dit advies de uitoefening van het
beroep van tandheelkundige in België toestaan.
Deze procedures betreffen de erkenning van het
basisdiploma van tandarts. Wanneer het echter om
de erkenning van een bijzondere beroepstitel van
tandarts gaat, gespecialiseerd in algemene
tandheelkunde, orthodontie of parodontologie, dan
vraagt mijn administratie regelmatig het advies van
de erkenningscommissie.
Étant donné que la commission ne dispose d'aucun
mandat spécifique pour ce type de demandes,
aucun délai n'a été fixé pour rendre cet avis.
L'administration doit néanmoins respecter le délai
Omdat de commissie voor dit soort aanvragen geen
specifiek mandaat heeft, is er geen enkele termijn
vastgelegd om dat advies te geven. De
administratie moet echter wel de termijn, bepaald in
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
fixé dans l'arrêté royal de 1978. Pour les demandes
de dentistes qui ont obtenu leur diplôme en dehors
de l'Union européenne, aucun délai n'a toutefois été
fixé.
En 2006, deux demandeurs belges ont obtenu leur
diplôme aux Pays-Bas et ont déposé leur demande
en néerlandais. En 2008, quatre demandeurs
belges ont été enregistrés. Deux ont obtenu leur
diplôme aux Pays-Bas et ont déposé leur demande
en néerlandais. Deux ont obtenu leur diplôme en
Allemagne et l'un a déposé sa demande en
français, l'autre en néerlandais. En 2010, il y avait
deux demandeurs belges, dont l'un a obtenu son
diplôme en Hongrie et l'autre en Pologne. Tous
deux ont déposé leur demande en français.
Deux demandes ont obtenu une décision négative
en 2007 et en 2009. Les demandes ont été
déposées en français et concernaient un diplôme
obtenu en Roumanie.
Les listes francophones et néerlandophones des
maîtres de stage ont toujours figuré sur le site du
SPF sous la forme d'un document Microsoft-Excel
unique. Après qu'une plainte a été formulée, la
présentation du document a toutefois été adaptée
pour améliorer l'accessibilité de la liste en
néerlandais.
het KB van 1978, respecteren. Voor de aanvragen
van tandartsen die hun diploma buiten de EU
behaalden, is er echter geen enkele termijn
vastgelegd.
In 2006 waren er twee Belgische aanvragers die
hun diploma in Nederland behaalden en hun
aanvraag in het Nederlands deden. In 2008 waren
er vier Belgische aanvragers. Twee behaalden hun
diploma in Nederland en deden hun aanvraag in het
Nederlands. Twee behaalden hun diploma in
Duitsland, waarvan een zijn aanvraag in het Frans
deed en een in het Nederlands. In 2010 waren er
twee Belgische aanvragers, waarvan de ene het
diploma in Hongarije behaalde en de andere in
Polen. Beiden dienden hun aanvraag in het Frans
in.
Twee aanvragen kregen in 2007 en 2009 een
negatieve beslissing. De aanvragen werden in het
Frans ingediend en betroffen een in Roemenië
behaald diploma.
De Franstalige en Nederlandstalige lijsten van
stagemeesters hebben altijd op de website van de
FOD gestaan in de vorm van een uniek Microsoft
Excel-document. Na een klacht werd de voorstelling
ervan echter aangepast om de toegankelijkheid van
de Nederlandstalige lijst te verbeteren.
07.03 Nahima Lanjri (CD&V): Ma question
concernait une Belge qui a obtenu son diplôme en
Espagne. Je pensais donc qu'en vertu de la
réglementation européenne, l'agrément serait
automatique mais ce ne fut pas le cas.
07.03 Nahima Lanjri (CD&V): Mijn vraag ging over
een Belgische die haar diploma in Spanje behaalde,
dus dacht ik dat de Europese regelgeving tot een
automatische erkenning zou leiden, maar dat was
niet zo.
07.04
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): Un contrôle doit s'exercer.
07.04 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Er
moet een controle zijn.
07.05 Nahima Lanjri (CD&V): En effet, il y a lieu
de vérifier si ce diplôme a effectivement été obtenu
en Espagne ou en France, mais la question de
l'équivalence des diplômes est déjà réglée.
07.05 Nahima Lanjri (CD&V): Er moet inderdaad
worden bekeken of dat diploma effectief werd
behaald in Spanje of Frankrijk, maar de
evenwaardigheid van de diploma's is al geregeld.
07.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Je
veux préserver la qualité. Ce n'est qu'un contrôle; il
est normal qu'il y en ait un, différent selon qu'on
demande le diplôme de base ou une spécialisation.
07.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik wil de
kwaliteit vrijwaren. Het gaat slechts om een
controle; het is normaal dat er een controle
plaatsvindt, die verschillend is afhankelijk van het
feit of er een basisdiploma dan wel een specialisatie
vereist is.
07.07 Nahima Lanjri (CD&V): Je suis également
désireuse de préserver la qualité des soins
dispensés par les dentistes. Ce contrôle de qualité
ne me pose dès lors aucun problème.
07.07 Nahima Lanjri (CD&V): Ik ben ook vragende
partij voor kwalitatieve tandartsen. Daarop controle
uitoefenen is voor mij geen probleem.
Le président: La semaine dernière, nous avons De
voorzitter:
Vorige
week
werd
hier
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
abordé la question des lacunes linguistiques
relevées chez certains spécialistes ainsi que des
risques inhérents à cette situation. L'équivalence
automatique du diplôme veut dire qu'à diplôme
égal, l'accès l'est aussi.
gediscussieerd over het gebrek aan taalkennis bij
een aantal specialisten en de risico's daarvan. Het
automatisch gelijkstellen van het diploma betekent:
gelijk diploma is gelijke toegang.
07.08 Nahima Lanjri (CD&V): La langue est une
exigence impérieuse de l'accessibilité. Nous parlons
ici d'une femme qui possède les compétences
linguistiques nécessaires et qui a obtenu son
diplôme en Espagne.
07.08 Nahima Lanjri (CD&V): Taal is absoluut een
vereiste voor toegankelijkheid. Hier gaat het echter
om een vrouw die de juiste taalkennis heeft en die
het diploma heeft behaald in Spanje.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration
sociale,
sur
"les
nouvelles
polémiques sur le Champix" (n° 2824)
08 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke Integratie, over "de nieuwe
polemiek over Champix" (nr. 2824)
08.01 Colette Burgeon (PS): Il y a trois ans, je
vous interrogeais déjà sur la polémique autour du
médicament pour arrêter de fumer, le Champix.
Cela avait abouti, chez nous, à l'adaptation des
notices afin d'avertir les utilisateurs des risques
d'idées
suicidaires.
L'Agence fédérale
des
médicaments publiait un communiqué informant les
professionnels de la santé et le public de l'ajout de
cet avertissement dans les notices.
Aujourd'hui, 59 médicaments ont été placés sous
surveillance par l'Agence française de sécurité
sanitaire des produits de santé (AFSSAPS). Au sein
de cette liste, le Champix fait l'objet de toutes les
attentions et certains journaux français évoquent
son prochain retrait du marché.
Les études confirment-elles une dangerosité du
Champix qui justifierait un retrait du marché? Des
réflexions
concernant
des
campagnes
de
communication sont-elle en cours? Êtes-vous
satisfaite de notre système de pharmacovigilance?
08.01 Colette Burgeon (PS): Ik heb u drie jaar
geleden al ondervraagd over de polemiek met
betrekking tot het rookstopmiddel Champix. In ons
land heeft een en ander ertoe geleid dat er een
waarschuwing
over
het
risico
op
zelfmoordneigingen
aan
de
bijsluiter
werd
toegevoegd. In een mededeling heeft het Federaal
Agentschap
voor
Geneesmiddelen
en
Gezondheidsproducten de gezondheidswerkers en
het publiek over deze aanpassing van de bijsluiter
geïnformeerd.
Vandaag zijn 59 geneesmiddelen door het Agence
française de sécurité sanitaire des produits de santé
(AFSSAPS) onder toezicht geplaatst. Champix staat
ook op die lijst en wordt met bijzondere aandacht
gevolgd. Volgens sommige Franse kranten zou het
product binnenkort zelfs uit de handel worden
genomen.
Bevestigen de studies dat Champix gevaarlijke
neveneffecten heeft en rechtvaardigen deze dat het
product uit de handel wordt genomen? Wordt er
nagedacht over informatiecampagnes? Bent u
tevreden
over
ons
systeem
van
geneesmiddelenbewaking?
08.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Effectivement, le Champix a refait parler de lui suite
à des plaintes, en provenance des États-Unis,
portant sur les risques de dépression et de
tendance suicidaire. Le Champix fait l'objet d'un
suivi, tant par l'Agence européenne du médicament
qu'au niveau national. Aucun élément nouveau qui
justifierait de nouvelles mesures n'est apparu.
Des initiatives ont été prises pour informer les
patients comme la publication, sur le site de
08.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Champix staat inderdaad weer ter discussie na
klachten uit de Verenigde Staten met betrekking tot
de risico's op depressie en suïcidale neigingen. Het
Europees Geneesmiddelenbureau volgt Champix
en ook op nationaal niveau wordt er aandacht aan
besteed. Er zijn geen nieuwe gegevens aan het licht
gekomen die nieuwe maatregelen rechtvaardigen.
Men heeft initiatieven genomen om de patiënten te
informeren. Zo worden op de site van het Federaal
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
l'Agence fédérale des médicaments, des notices
des produits les plus récents commercialisés en
Belgique et des communiqués dès l'apparition
d'effets
indésirables
produits
par
certains
médicaments. Une campagne a été menée sur les
risques de l'achat de médicaments sur internet.
L'information des patients est aussi à l'ordre du jour
sur le plan européen et a été prise en compte dans
la directive "Pharmacovigilance" publiée le
31 décembre dernier sous la présidence belge. Par
ailleurs, la Commission européenne a soumis une
proposition législative allant dans ce sens; les
points sensibles étant la frontière entre publicité et
information et le rôle des firmes pharmaceutiques.
En Belgique, c'est
le Centre
belge de
pharmacovigilance qui est chargé de la surveillance
de ce type de médicaments. L'Agence a décidé de
s'impliquer davantage dans la pharmacovigilance.
Agentschap
voor
Geneesmiddelen
en
Gezondheidsproducten de bijsluiters gepubliceerd
van de geneesmiddelen die in België recent in de
handel zijn gebracht, naast actuele berichtgeving
over bijwerkingen van bepaalde geneesmiddelen.
Er werd een campagne opgezet over de risico's
verbonden aan het kopen van geneesmiddelen via
internet.
Het informeren van de patiënten staat ook op de
Europese agenda en werd opgenomen in de richtlijn
over
de
geneesmiddelenbewaking
die
op
31 december jongstleden onder het Belgische
voorzitterschap werd gepubliceerd. De Europese
Commissie heeft in dit verband overigens een
wetgevingsvoorstel ingediend. De knelpunten in dit
verband zijn de grens tussen reclame en informatie
en de rol van de farmabedrijven.
In België is het Belgisch Centrum voor
Geneesmiddelenbewaking belast met het toezicht
op dit soort geneesmiddelen en het Agentschap wil
zich
meer
gaan
toeleggen
op
geneesmiddelenbewaking.
Le Centre belge de pharmacovigilance a lancé,
début 2008, le projet "Pharmacovigilance active"
destiné aux médecins et pharmaciens. Dans ce
cadre, fin 2010, a été lancé un système de
notification en ligne destiné aux professionnels de la
santé. Certains médicaments, les Black Triangle
Drugs,
sont soumis à une surveillance particulière.
La
nouvelle
législation
européenne
"Pharmacovigilance" est prévue en 2012.
Het
Belgisch
Centrum
voor
Geneesmiddelenbewaking startte begin 2008 het
project `Actieve geneesmiddelenbewaking', dat
gericht is op de artsen en de apothekers. In het
kader daarvan werd er eind 2010 een
onlinemeldingssysteem
voor
de
gezondheidswerkers ter beschikking gesteld. De
veiligheid van bepaalde geneesmiddelen, de
zogenaamde black triangle drugs, wordt bijzonder
nauwgezet
bewaakt.
De
nieuwe Europese
regelgeving inzake geneesmiddelenbewaking wordt
in 2012 verwacht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "le dépistage des
mutations génétiques à l'origine de certains
cancers du sein et de l'ovaire" (n° 2825)
09 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke Integratie, over "het opsporen
van genetische mutaties die bepaalde vormen
van borst- en eierstokkanker veroorzaken"
(nr. 2825)
09.01 Colette Burgeon (PS): L'Institut Curie de
Paris a mis au point une nouvelle méthode, appelée
Emma, de détection précise et rapide de mutations
génétiques à l'origine de 5 % des cancers du sein et
de 6 % des cancers de l'ovaire.
Quelle est l'originalité de cette méthode? Est-elle
aisée à mettre en oeuvre? A-t-elle dépassé le stade
de
l'expérimentation
et
quand
sera-t-elle
09.01 Colette Burgeon (PS): Het Parijse Institut
Curie heeft een nieuwe methode ontwikkeld, die ze
Emma heeft gedoopt, met het oog op de
nauwkeurige en snelle opsporing van genetische
wijzigingen die 5 procent van de borstkankers en
6 procent van de eierstokkankers veroorzaken.
Wat is de originaliteit van deze methode? Is ze
gemakkelijk toe te passen? Is ze het experimentele
stadium ontgroeid? Wanneer zal ze in ons land
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
d'application chez nous?
worden toegepast?
09.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français): De
5 à 10 % des cancers du sein et de l'ovaire
résulteraient de prédispositions d'origine génétique,
dont les gènes BRCA 1 et BRCA 2.
Les femmes porteuses de mutations du BRCA 1
ont un risque de 55 à 85 % de développer un
cancer du sein et de 15 à 45 % pour un cancer de
l'ovaire. Pour celles porteuses de mutations du
BRCA 2, ces risques sont de 55 à 85 % et de 10 à
20 %. Le risque d'un cancer du sein est huit fois
plus élevé que chez la population normale, et à un
âge plus précoce. Les hommes porteurs de
mutations du gène BRCA 2 ont un risque de 6 % de
développer un cancer du sein (soit cent fois plus
qu'un homme sans ces mutations).
La détection de ces mutations permet un dépistage
plus attentif. Ces tests sont proposés aux femmes
ayant une histoire suggestive d'un risque accru. Les
analyses se basent sur une prise de sang.
09.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Tussen
5 en 10 procent van de borst- en eierstokkankers
zou veroorzaakt worden door een genetische
aanleg, meer bepaald door de genen BRCA 1 en
BRCA 2.
Vrouwen met een gemuteerd BRCA 1-gen hebben
een risico van 55 tot 85 procent om borstkanker te
ontwikkelen en van 15 tot 45 procent om
eierstokkanker te ontwikkelen. Voor vrouwen met
een mutatie in het BRCA 2-gen is het risico
respectievelijk 55 tot 85 procent en 10 tot
20 procent. Het risico op borstkanker is achtmaal
groter dan bij de normale populatie en de kanker
ontwikkelt zich ook op jongere leeftijd. Mannen met
een mutatie in het BRCA 2-gen hebben een risico
van 6 procent om borstkanker te krijgen (dit risico is
honderdmaal groter dan voor een man zonder die
mutaties).
Dankzij de opsporing van die mutaties kan er
zorgvuldiger worden gescreend. Deze tests worden
voorgesteld aan vrouwen van wie vermoed wordt
dat ze een groter risico lopen. De onderzoeken
gebeuren op basis van een gewone bloedafname.
Jusqu'ici, une seule étude de l'Institut Curie de Paris
a appliqué la technologie Emma, qui, complexe et
laborieuse, ne peut rivaliser avec la puissance du
séquençage à haut débit. Ce dernier test permet de
tester plus de patients et d'obtenir toute la séquence
de n'importe quel gène, en une étape.
L'université de Gand vient de mettre au point un
séquençage à haut débit des gènes BRCA 1 et 2,
l'ULB et la KUL développent le test. Cette
technologie pouvant révolutionner l'approche
médicale tout en diminuant les coûts pour la
sécurité sociale, le prochain ministre de la Santé
devra évaluer les besoins avec les entités fédérées,
l'INAMI et les centres de génétique.
Tot op heden werd er slechts in één studie van het
Institut Curie van Parijs gebruik gemaakt van de
Emma-technologie.
Die
ingewikkelde
en
omslachtige technologie kan niet rivaliseren met de
capaciteit
van
high-throughput
sequencing.
Daarmee kunnen meer patiënten onderzocht
worden en kan men de gehele sequentie van om
het even welk gen in slechts één stap vaststellen.
De universiteit van Gent heeft net een high-
throughput sequencing van de BRCA 1 en 2-genen
ontwikkeld; de ULB en de KUL zijn ook bezig met
het ontwikkelen van die test. Deze technologie kan
de medische aanpak radicaal veranderen en
tegelijk de kosten voor de sociale zekerheid
verminderen.
De
volgende
minister
van
Volksgezondheid zal samen met de deelgebieden,
het RIZIV en de centra voor erfelijkheid de noden
moeten evalueren.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 2836 de M. Clarinval
est renvoyée à la séance plénière de demain.
Mme Muylle retire sa question n° 2839.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 2836 van de heer Clarinval
is verwezen naar de plenaire vergadering van
morgen. Mevrouw Muylle trekt haar vraag nr. 2839
in.
10 Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
10 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
l'Intégration sociale, sur "les répercussions sur la
santé de la consommation nocive d'alcool"
(n° 2843)
Maatschappelijke Integratie, over "de gevolgen
voor
de
gezondheid
van
schadelijk
alcoholgebruik" (nr. 2843)
10.01 Colette Burgeon (PS): D'après le rapport
publié le 11 février par l'OMS, l'alcool, responsable
de 4 % des décès dans le monde, serait plus
meurtrier que le sida, le paludisme ou la
tuberculose. Chaque année, dans le monde, l'usage
nocif de l'alcool fait deux millions et demi de morts.
L'OMS s'inquiète particulièrement de nouvelles
pratiques comme le binge drinking (consommation
de cinq verres ou plus pour les hommes et quatre
verres ou plus pour les femmes en une seule
occasion).
Ce n'est qu'à l'échelon européen que l'on luttera
efficacement contre la consommation abusive
d'alcool, parce que les enjeux économiques sont
colossaux.
Quel est le bilan de la stratégie européenne lancée
en 2006 en vue de réduire la consommation
abusive d'alcool? À quel stade de la réflexion en
est-on concernant l'apposition de messages-
avertissements sur les bouteilles? Le commissaire
Kyprianou avait fait part de son intention de créer un
forum afin d'aboutir à une autorégulation
concernant les publicités ciblant les jeunes.
Constatant l'échec, ne faut-il pas passer par une
réglementation plus contraignante?
10.01 Colette Burgeon (PS): Volgens het rapport
dat de WHO op 11 februari jongstleden publiceerde,
zou alcohol aan de basis liggen van 4 procent van
alle sterfgevallen wereldwijd en daarmee dodelijker
zijn dan aids, malaria of tuberculose. Elk jaar
sterven wereldwijd 2.500.000 mensen aan de
gevolgen van schadelijk alcoholgebruik. De WHO is
bijzonder bezorgd over nieuwe fenomenen zoals
binge drinking (consumptie van vijf glazen alcohol of
meer voor mannen en vier glazen alcohol of meer
voor vrouwen bij één gelegenheid).
Alcoholmisbruik kan alleen op Europees niveau
doeltreffend bestreden worden, aangezien er
gigantische economische belangen mee gemoeid
zijn.
Wat is het resultaat van de EU-strategie ter
ondersteuning van de lidstaten bij het beperken van
aan alcohol gerelateerde schade, die in 2006 werd
gelanceerd? Wat is de stand van zaken met
betrekking tot het idee om waarschuwingen op de
flessen aan te brengen? EU-commissaris Kyprianou
had gezegd dat hij een forum wilde oprichten om tot
zelfregulering door de sector te komen op het stuk
van op jongeren gerichte alcoholreclame. Moet
men, nu dat geen succes gebleken is, geen
strengere regels opstellen?
10.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français): En
octobre 2006, la Commission européenne a publié
la stratégie de l'Union européenne en matière de
lutte contre les abus d'alcool, axée sur la protection
des enfants et des jeunes, la réduction des
accidents de la route, la prévention des
conséquences négatives de la consommation chez
les adultes et sur le lieu de travail, l'information et
l'éducation concernant les abus d'alcool et le
développement de données valides.
Pour appliquer cette stratégie, la Commission
européenne a mis en place le forum, qui regroupe
l'ensemble des acteurs du secteur, le Comité de
politique et d'action nationales en matière d'alcool,
qui regroupe les représentants des États membres
et le comité chargé de la collecte des données.
Cette stratégie de l'UE vise à aider les pouvoirs
publics et les différents acteurs en vue de
coordonner leurs actions, mais laisse chaque État
membre libre d'élaborer des actions en la matière.
10.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): In
oktober 2006 heeft de Europese Commissie de EU-
strategie gepubliceerd met betrekking tot de strijd
tegen alcoholmisbruik. Deze is gericht op de
bescherming van kinderen en jongeren, het
terugdringen
van
verkeersongevallen,
het
voorkomen van de negatieve gevolgen van
alcoholconsumptie door volwassenen en op de
werkvloer, de voorlichting en opvoeding inzake
alcoholmisbruik en de ontwikkeling van geldige
gegevens.
Voor de uitvoering van die strategie heeft de
Europese Commissie een aantal instanties
opgericht: het forum, dat alle actoren samenbrengt,
het Comité voor nationale actieplannen en beleid
tegen alcoholmisbruik, dat bestaat uit de
vertegenwoordigers van de lidstaten, en het Comité
voor
gegevensverzameling,
indicatoren
en
definities.
De EU-strategie is erop gericht de overheden en
diverse actoren bij te staan bij de coördinatie van
hun acties, en laat elke lidstaat vrij om acties op dit
gebied te ontwikkelen.
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
Nous avons signé, le 17 juin 2008, avec les
différents ministres compétents en matière de santé
publique, une déclaration sur la politique future en
matière d'alcool, dont la mise en oeuvre est bien
avancée.
La Commission européenne n'a pas, jusqu'à
présent, fait de proposition de directive visant à
mettre en place des avertissements sanitaires sur
les bouteilles de boissons alcoolisées.
Le forum a bien été mis en place, sur le modèle de
la plate-forme qui existait déjà concernant l'obésité,
la nutrition et l'activité physique. En participant au
forum, les membres s'engagent à soutenir la mise
en oeuvre de la stratégie alcool de l'UE, du niveau
européen au niveau local. La mise en place de
réglementations restrictives demeure du domaine
de chaque État membre.
En Belgique, pour ce qui concerne la publicité et le
marketing, la déclaration conjointe sur la politique
future en matière d'alcool du 17 juin 2008 fixe les
objectifs à atteindre, à savoir institutionnaliser et
renforcer le texte de la convention signée en
matière de publicité entre le secteur, les
consommateurs et le ministre de la Santé publique
en 2005. Ce travail est en cours mais ne pourra être
clôturé et mis en place que par un gouvernement
de plein exercice.
Op 17 juni 2008 hebben we samen met de diverse
ministers die bevoegd zijn voor volksgezondheid,
een verklaring ondertekend over het toekomstige
beleid inzake alcohol, waarvan de uitvoering
grotendeels achter de rug is.
De Europese Commissie heeft tot dusver geen
voorstel voor een richtlijn voorbereid om
gezondheidswaarschuwingen aan te brengen op
flessen met alcoholhoudende drank.
Het forum is opgericht naar het voorbeeld van het
platform dat al bestond voor obesitas, voeding en
lichamelijke activiteit. Door deel te nemen aan het
forum verbinden de leden zich ertoe de uitvoering
van de EU-strategie inzake alcohol van het
Europese tot het lokale niveau te steunen. De
invoering van beperkende regelgevingen blijft het
voorrecht van elke lidstaat.
Wat reclame en marketing in België betreft, worden
in de gemeenschappelijke verklaring betreffende
het toekomstige alcoholbeleid van 17 juni 2008 de
te
bereiken
doelstellingen,
namelijk
de
institutionalisering en de versterking van de tekst
van de overeenkomst inzake reclame die in 2005
ondertekend
werd
door
de
sector,
de
consumentenverenigingen en de minister van
Volksgezondheid,
vastgelegd.
Daar
wordt
momenteel werk van gemaakt, maar een en ander
zal pas kunnen worden afgerond en uitgevoerd door
een volwaardige regering.
10.03 Colette Burgeon (PS): Pouvez-vous
essayer d'influencer la Commission en faveur d'une
telle directive concernant les étiquettes?
10.03 Colette Burgeon (PS): Kan u niet trachten
bij de Commissie ten gunste van een dergelijke
richtlijn met betrekking tot de etikettering te
lobbyen?
10.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Oui, mais certains pays de l'Union européenne sont
moins intéressés que d'autres, notamment les pays
producteurs. Les lobbies sont puissants à l'Union
européenne.
10.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Zeker,
maar
sommige
EU-lidstaten
tonen
minder
belangstelling dan andere, met name de
producerende landen. In de EU bestaan er
machtige lobby's.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Franco Seminara à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "la pénurie de stock de
sang au sein de la Croix-Rouge" (n° 2866)
11 Vraag van de heer Franco Seminara aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke
Integratie,
over
"de
ontoereikende bloedvoorraden bij het Rode
Kruis" (nr. 2866)
11.01 Franco Seminara (PS): Le professeur
Danièle Sondag a expliqué que le nombre de refus
au don de sang augmente, notamment à cause de
maladies comme la fièvre Q en Hollande. Le mois
de décembre a aussi été catastrophique pour les
11.01 Franco Seminara (PS): Volgens professor
Danièle Sondag weigeren steeds meer mensen
bloed te doneren, onder andere omdat ze bang zijn
besmet te raken met ziektes zoals de Q-koorts, die
momenteel lelijk huishoudt in Nederland. In de
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
dons à cause des intempéries. Des difficultés qui ne
facilitent pas le retour à un stock maximal de
poches de sang.
La Belgique est-elle touchée par la fièvre Q? Si oui,
de quelle manière est-elle maîtrisée?
Les stocks de sang au sein de la Croix-Rouge
peinent à atteindre le seuil maximal. Ne serait-il pas
opportun de sensibiliser fréquemment les citoyens
belges via une échelle de stocks qui serait
présentée régulièrement dans la presse écrite et
audiovisuelle, inspirée de l'actuelle échelle de pic de
pollution?
Quelles sont les initiatives que vous avez déjà
prises en la matière?
maand december waren er ook bijzonder weinig
bloeddonaties door het slechte weer. Al die
problemen maken het extra moeilijk om de
voorraad bloedzakjes weer op een maximaal niveau
te brengen.
Rukt de Q-koorts ook op naar België? Zo ja, hoe
wordt die ziekte bedwongen?
Het Rode Kruis heeft het moeilijk om zijn
bloedvoorraad op het maximale niveau te houden.
Ware het niet opportuun om de Belgische burgers
te gepasten tijde bewust te maken van dit
probleem, door in de geschreven en de
audiovisuele pers regelmatig cijfers over de
beschikbare bloedvoorraden mee te delen, naar het
voorbeeld van de pollutie-index?
Welke initiatieven hebt u ter zake reeds genomen?
11.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français): En
ce qui concerne la fièvre Q, chaque année, entre
1997 et 2006, cinq à seize cas ont été enregistrés
en Belgique.
Depuis 2007, une augmentation d'enregistrements
de
la
fièvre Q
a
été
constatée.
Les
recommandations s'organisent selon trois axes: la
surveillance, les précautions en général et celles à
prendre en cas de fièvre Q.
Depuis 2009, les établissements belges de
transfusion sanguine se sont engagés à
communiquer chaque semaine à l'Agence fédérale
des médicaments les stocks de sang disponibles
pour la livraison aux hôpitaux. Aussi bien en 2010
que cette année, la moyenne des stocks de sang
était comparable au stock optimal, tandis que le
stock de sang le plus bas (en septembre 2010)
s'élevait encore à 23 % au-dessus du seuil minimal.
Afin de sensibiliser davantage les citoyens au don,
je vais demander à l'Agence de publier l'échelle
totale des stocks hebdomadaires de sang
également sur le site web de l'Agence, ces données
pouvant être répercutées dans la presse écrite ou
audiovisuelle.
11.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Wat de
Q-koorts betreft, werden er tussen 1997 en 2006 in
ons land jaarlijks vijf tot zestien gevallen
geregistreerd.
Sinds 2007 wordt er een stijging van het aantal
geregistreerde
gevallen
waargenomen.
De
aanbevelingen gaan in drie richtingen: het toezicht,
de voorzorgsmaatregelen in het algemeen en de
voorzorgsmaatregelen die getroffen moeten worden
als er een Q-koortsepidemie uitbreekt.
In 2009 hebben de Belgische bloedtransfusiecentra
zich ertoe verbonden het Federaal Agentschap voor
Geneesmiddelen iedere week in kennis te stellen
van de bloedreserves waarover ze beschikken met
het oog op de levering aan de ziekenhuizen. Zowel
in 2010 als dit jaar was het gemiddelde van de
reserves vergelijkbaar met de optimale reserve,
terwijl de laagste bloedreserve (in september 2010)
nog 23 procent boven de minimumdrempel lag.
Om de burgers meer voor bloeddonatie te
sensibiliseren, zal ik het Agentschap vragen alle
cijfers
met
betrekking
tot
de
wekelijkse
bloedreserves ook op de webstek van het
Agentschap te publiceren aangezien die gegevens
dan in de geschreven of de audiovisuele pers
kunnen worden bekendgemaakt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Maya Detiège à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "la réforme du Fonds
spécial de solidarité" (n° 2872)
12 Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de hervorming van het Bijzonder
Solidariteitsfonds" (nr. 2872)
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
12.01 Maya Detiège (sp.a): Le Fonds spécial de
solidarité (FSS) offre la possibilité de rembourser
partiellement ou entièrement les traitements non
enregistrés. En 2008, les associations de patients
ont observé le mauvais fonctionnement du FSS
dans certains cas, tels que le remboursement du
traitement des cancers moins fréquents. Ce groupe
représente 23 % du nombre total des cancers.
Les associations de patients dénoncent l'énorme
lenteur de la prise de décision. Un remboursement
partiel constitue également une forme de
discrimination à l'égard des patients atteints d'un
cancer fréquent, pour lesquels le traitement est
entièrement remboursé. Il s'agit parfois de
traitements
onéreux.
Certaines
mutualités
n'appliquent pas la réglementation de manière
cohérente et prennent des décisions de leur propre
initiative, alors qu'il s'agit d'une compétence du
Collège des médecins-directeurs du FSS. Certains
dossiers ne sont même pas traités.
Le Centre fédéral d'expertise (KCE) a examiné le
fonctionnement du FSS et il confirme ces
manquements. Quand les conclusions du KCE
seront-elles
insérées
dans
une
nouvelle
réglementation ou législation? Une concertation
sera-t-elle organisée avec les experts du vécu? Une
réforme du FSS est-elle nécessaire?
12.01 Maya Detiège (sp.a): Het Bijzonder
Solidariteitsfonds (BSF) biedt de mogelijkheid om
niet-geregistreerde behandelingen gedeeltelijk of
volledig terug te betalen. In 2008 merkte de
patiëntenverenigingen op dat het BSF in een aantal
gevallen niet goed werkt, zoals voor de
terugbetaling van de behandeling van minder vaak
voorkomende kankers.
Deze groep maakt
23 procent uit van het totale aantal kankers.
De patiëntenverenigingen klagen aan dat de
besluitvorming veel te traag verloopt. Ook een
gedeeltelijke tergbetaling is een vorm van
discriminatie ten opzichte van patiënten met een
vaak voorkomende kanker, wier behandeling wel
volledig wordt terugbetaald. Het gaat soms om dure
behandelingen. Sommige ziekenfondsen passen de
regelgeving niet consequent toe en nemen op eigen
houtje beslissingen, terwijl dat een bevoegdheid is
van het College van geneesheren-directeurs van
het BSF. Sommige dossiers worden zelfs niet
behandeld.
Het Federaal Kenniscentrum (KCE) heeft de
werking van het BSF doorgelicht. Zij bevestigen
deze
tekortkomingen.
Wanneer
zullen
de
bevindingen van het KCE verwerkt worden in een
nieuwe regelgeving of wetgeving? Zal er overlegd
worden met ervaringsdeskundigen? Is een
hervorming van het BSF nodig?
12.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): La réforme est nécessaire et urgente.
Le Collège des médecins-directeurs a examiné le
rapport du KCE. Une proposition d'adaptation de la
réglementation est en préparation. Le dialogue avec
des experts du vécu a déjà commencé. En principe,
les médecins spécialistes sont censés motiver leurs
demandes au FSS, mais cette procédure n'est
pratiquement jamais appliquée. Tout comme en
France, dans notre pays, les médecins ont la
possibilité de prescrire des médicaments non
enregistrés. Si les critères sont rencontrés, ces
médicaments sont remboursés par le FSS.
Actuellement, ma cellule stratégique discute avec
l'INAMI à propos de l'utilisation off-label et early-
use
. Le Conseil des ministres du 18 février 2011 a
marqué son accord sur le projet d'arrêté royal relatif
au financement partiel par l'INAMI du traitement à
l'Avastin du glioblastome récidivant de stade 4 chez
les adultes. Ce traitement sera encadré par le
Medical Needs Program de Roche.
12.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Een hervorming is noodzakelijk en dringend. Het
College van geneesheren-directeurs heeft het
verslag van het KCE onderzocht. Momenteel wordt
een voorstel om de regelgeving aan te passen
voorbereid.
Er
wordt
al
gesproken
met
ervaringsdeskundigen.
De
geneesheren-
specialisten moeten hun aanvragen aan het BSF
motiveren, maar dat gebeurt haast nooit. Net als in
Frankrijk hebben artsen in ons land de mogelijkheid
om niet-geregistreerde geneesmiddelen voor te
schrijven. Als aan de criteria wordt beantwoord, dan
zullen die geneesmiddelen terugbetaald worden
door het BSF.
Mijn beleidscel bespreekt momenteel met het RIZIV
het off-label en early-use gebruik. De ministerraad
van 18 februari 2011 is akkoord gegaan met het
ontwerp-KB over de gedeeltelijke financiering door
het RIZIV van de behandeling van recidiverend
glioblastoom van stadium 4 bij volwassenen met
Avastin. Deze behandeling zal omkaderd worden
door het Medical Needs Program van Roche.
12.03 Maya Detiège (sp.a): Quand pourra-t-on
procéder à cette réforme?
12.03 Maya Detiège (sp.a): Wanneer zal de
hervorming kunnen plaatsvinden?
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
12.04
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): Le conseil général de l'INAMI est
parvenu à un accord à ce sujet.
12.04 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): De
algemene raad van het RIZIV heeft een akkoord
bereikt over de hervorming.
12.05 Maya Detiège (sp.a): Le 18 février, le
Conseil des ministres a pris une décision positive
pour les patients atteints de cancers rares. Il faut
examiner de manière plus moderne les situations
dans lesquelles on peut prescrire des médicaments
non enregistrés. L'approche de la ministre m'a
convaincue. Ma collaboration lui est assurée.
12.05 Maya Detiège (sp.a): De beslissing van de
ministerraad van 18 februari is positief voor
patiënten met zeldzame kankers. Er moet op een
meer moderne manier bekeken worden wanneer
niet-geregistreerde geneesmiddelen mogen worden
voorgeschreven. Ik heb vertrouwen in de aanpak
van de minister. Ik zal met haar samenwerken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: Mme Van Den Ende étant absente,
elle ne peut poser sa question n° 2879.
De voorzitter: Mevrouw Van Den Ende is niet
aanwezig om haar vraag nr. 2879 te stellen.
13 Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration
sociale,
sur
"la
conférence
internationale sur les déterminants du cancer
dans l'environnement qui se tiendra dans les
Asturies les 17 et 18 mars 2011" (n° 2883)
13 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke
Integratie,
over
"de
International Conference on Environmental and
Occupational Determinants of Cancer (Asturië, 17
en 18 maart 2011)" (nr. 2883)
13.01 Colette Burgeon (PS): La première
conférence internationale sur la prévention primaire
du
cancer
au
moyen
d'interventions
sur
l'environnement et le milieu de travail vise à
renforcer la capacité des pays à lutter contre les
déterminants du cancer. Elle se déroule au moment
où des scientifiques de l'Université de Milan et du
CHUV de Lausanne annoncent une baisse de la
mortalité par cancer en Europe. Mais la maladie
fera tout de même, selon leurs travaux,
1 281 466 morts en 2011 en Europe, contre
1 256 001 en 2007. Compte tenu de l'augmentation
de la population, cela représente une baisse de la
mortalité de 7 % chez les hommes et 6 % chez les
femmes depuis 2007, baisse due principalement à
la réduction des décès par cancer du sein chez la
femme et par cancers du poumon et colorectal chez
l'homme. Toutefois, le nombre de cancers du
poumon chez la femme augmente.
Qui représentera la Belgique à cette conférence?
Avec quelles ambitions? Que préconisez-vous pour
renforcer la prévention des cancers dus à
l'environnement et au milieu de travail? Et pour
lutter contre la hausse des cancers du poumon
chez la femme? Enfin, comment évolue le taux de
mortalité depuis la mise en oeuvre du Plan national
de lutte contre les cancers?
13.01 Colette Burgeon (PS): De eerste
internationale
conferentie
over
primaire
kankerpreventie via maatregelen op het vlak van
milieu en werkomgeving wil de landen meer
middelen aanreiken om factoren die kanker in de
hand kunnen werken, te bestrijden. Deze
conferentie wordt gehouden net nu wetenschappers
van de universiteit van Milaan en van het CHUV van
Lausanne een daling van het sterftecijfer als gevolg
van kanker in Europa aankondigen. Toch zal de
ziekte, volgens hun bevindingen, in 2011 in Europa
nog tot 1.281.466 sterfgevallen leiden, tegenover
1.256.001 in 2007. Rekening houdend met de
hogere bevolkingscijfers, stemt dit overeen met een
daling van de mortaliteit met 7 procent bij de
mannen en met 6 procent bij de vrouwen sinds
2007. Die daling is vooral te danken aan de
vermindering van het aantal sterfgevallen als gevolg
van borstkanker bij vrouwen en als gevolg van
colorectale en longkanker bij mannen. Het aantal
longkankers bij vrouwen neemt echter toe.
Wie
zal
België
op
die
conferentie
vertegenwoordigen? Wat zijn de doelstellingen?
Welke maatregelen ziet u om de preventie van
kankers waarin het milieu en de werkomgeving een
rol spelen, te verbeteren? Hoe zal u de stijging van
het aantal longkankers bij vrouwen een halt
toeroepen? Hoe evolueert het sterftecijfer sinds de
inwerkingtreding van het Nationaal Kankerplan?
13.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Il 13.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
s'agit d'une réunion technique pour laquelle l'OMS a
invité des institutions et des experts ­ 40 au total.
Aucun expert belge n'en fait partie.
La prévention des cancers dus à l'environnement et
au milieu professionnel relève des Communautés.
Néanmoins, dans les limites de nos prérogatives,
nous avons commandé une étude visant à mettre
au point le meilleur système de collecte des
données relatives à l'environnement et à les rendre
accessibles aux médecins.
Par ailleurs, le fédéral participe à deux projets du
plan national d'action "Environnement-Santé" en
rapport direct avec le sujet. Il s'agit du projet
"Cancers
infantiles
et
déterminants
environnementaux", au stade de l'étude, et du projet
portant sur la formation et la sensibilisation des
professionnels de la santé aux impacts de
l'environnement sur celle-ci. Ce dernier vient tout
juste de débuter.
En ce qui concerne la hausse constante des décès
de femmes par cancer du poumon, plusieurs
mesures ont été prises dans le cadre du plan
cancer 2008-2010, comme le remboursement
forfaitaire des consultations d'aide au sevrage
tabagique ou le renforcement des contrôles du
respect des lois antitabac. En outre, un soutien aux
formations en tabacologie a été financé pour les
années 2009 et 2010 et vient d'être accordé pour
2011. Par ailleurs, la Belgique a été la première à
utiliser les avertissements combinés par photo et
texte sur les paquets de cigarettes.
betreft een technische conferentie waarvoor de
WHO verscheidene instellingen en deskundigen ­
40 in totaal ­ heeft uitgenodigd. Geen enkele
Belgische deskundige werd gevraagd.
De preventie van kanker ten gevolge van
milieufactoren en werkmilieugerelateerde factoren
is een Gemeenschapsbevoegdheid. Binnen de
grenzen van onze bevoegdheden hebben we
niettemin een studie besteld om het best mogelijke
systeem voor de verzameling van de gegevens
betreffende de milieufactoren uit te werken en om
die gegevens toegankelijk te maken voor de artsen.
Het federale beleidsniveau werkt daarnaast mee
aan twee projecten in het kader van het Nationaal
Actieplan Leefmilieu-Gezondheid die direct verband
houden met dat onderwerp. Het gaat om het project
inzake kanker bij kinderen en de link met het
leefmilieu, dat in de studiefase verkeert, en het
project betreffende de opleiding inzake en de
sensibilisering van de gezondheidswerkers voor de
impact van het milieu op de gezondheid. Het
tweede project is nog maar pas van start gegaan.
Wat de constante toename van het aantal
sterfgevallen bij vrouwen ten gevolge van
longkanker betreft, werden er in het kader van het
Nationaal
Kankerplan
2008-2010
meerdere
maatregelen genomen. Ik denk bijvoorbeeld aan de
forfaitaire terugbetaling van consulten voor
rookstopbegeleiding en aan de versterkte controle
op de naleving van de antitabakswetgeving.
Bovendien werden er voor 2009 en 2010 middelen
uitgetrokken ter ondersteuning van de opleidingen
in de tabacologie. Ook voor 2011 werd er financiële
steun vastgelegd. Voorts heeft ons land als eerste
waarschuwingen met zowel tekst als foto's op de
sigarettenpakjes laten aanbrengen.
L'inscription de la ligne Tabac Stop sur tous les
produits du tabac a également été imposée depuis
le 1
er
janvier 2011.
Pour ce qui est de l'évolution du taux de mortalité
suite à la mise en oeuvre du plan cancer, les
données
actuelles
concernent
les
années
antérieures à 2008 et concernent la mortalité en
général. Le suivi de la mortalité par causes est une
compétence communautaire. L'impact des actions
entreprises mettra du temps à pouvoir être mesuré,
la genèse de cette maladie étant longue. Enfin, le
24 mars, le registre du cancer présentera les
chiffres d'incidence de cancer et de mortalité pour
2004 à 2008.
Sinds 1 januari 2011 moet op tabakswaren ook de
Tabakstop Lijn worden vermeld.
Wat de evolutie van het sterftecijfer ten gevolge van
de tenuitvoerlegging van het Kankerplan betreft,
hebben de huidige gegevens betrekking op de jaren
vóór 2008 en slaan zij op de sterfte in het
algemeen. De follow-up van het sterftecijfer op
basis van de oorzaken is een bevoegdheid van de
Gemeenschappen. De impact van de acties zal nog
niet meteen kunnen worden gemeten, omdat deze
ziekte een langzaam verloop kent. Op 24 maart zal
het kankerregister de incidentiecijfers voor kanker
en het sterftecijfer voor de periode 2004-2008
meedelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
14 Question de Mme Maggie De Block à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "les économies
envisagées en cardiologie" (n° 2686)
14 Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke
Integratie,
over
"de
besparingen in de cardiologie" (nr. 2686)
14.01 Maggie De Block (Open Vld): L'accord
national médico-mutualiste prévoit une économie
d'environ 3,4 millions d'euros par l'instauration d'un
honoraire forfaitaire annuel pour les visites de
contrôle liées aux stimulateurs cardiaques et aux
défibrillateurs implantables. Ces contrôles sont
nécessaires et le suivi des données par des
techniciens qualifiés coûte évidemment de l'argent.
L'introduction du forfait annuel entraîne la
suppression
des
moyens
nécessaires
au
financement des différentes consultations.
14.01 Maggie De Block (Open Vld): In het
nationaal
akkoord
geneesheren-ziekenfondsen
wordt een besparing gerealiseerd van ongeveer
3,4 miljoen euro door de invoering van een jaarlijks
forfaitair honorarium voor de opvolgingscontroles
voor pacemakers en implanteerbare defibrillatoren.
Die controles zijn nodig en het opvolgen van de
gegevens door opgeleide technici kost uiteraard
geld. Met het jaarlijkse forfait vallen de middelen
weg om de verschillende consultaties te financieren.
Rien ne semble indiquer d'éventuels abus dans les
honoraires de contrôle et de reprogrammation. Je
comprends la nécessité de réaliser des économies,
mais cette mesure a fait l'effet d'une bombe dans
les cliniques concernées. Ces équipements
cardiologiques doivent être contrôlés de manière
médicalement responsable.
La ministre peut-elle organiser une nouvelle
concertation avec les cardiologues de manière à
voir comment ajuster la mesure?
Niets zou wijzen op mogelijke misbruiken bij de
honoraria voor controle en herprogrammering. Ik
begrijp de nood aan besparingen, maar in de
betrokken klinieken is deze maatregel ingeslagen
als een bom. Deze cardiologische toestellen
moeten worden gecontroleerd op een medisch
verantwoorde wijze.
Kan de minister opnieuw overleggen met de
cardiologen om na te gaan hoe die maatregel kan
worden bijgestuurd?
14.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): À la suite de la proposition d'instaurer
un honoraire annuel forfaitaire pour les contrôles de
suivi cardiologique, la Belgian Heart Rythm
Association
a demandé d'accepter une mesure
d'économie alternative.
Le groupe de travail concerné du Conseil médical
technique a examiné d'éventuelles solutions,
partant d'une moyenne annuelle de trois contrôles
et reprogrammations des défibrillateurs cardiaques
et d'un peu plus d'un contrôle pour les stimulateurs
cardiaques. Le coût de cette proposition est
actuellement chiffré.
Les mesures d'économie doivent être considérées
comme une contribution à la maîtrise des dépenses
de soins de santé. Elles ont été prises en étroite
concertation avec les organismes assureurs et les
organisations représentatives de médecins et ne
lèsent en aucune manière les patients concernés.
14.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): De
Belgian Heart Rythm Association heeft gevraagd
een alternatieve besparing te willen aanvaarden
naar aanleiding van het voorstel voor een jaarlijks
forfaitair
honorarium
voor
cardiologische
opvolgingscontroles.
De betrokken werkgroep van de Technische
geneeskundige raad heeft alternatieven besproken,
waarbij men uitgaat van een jaargemiddelde van
drie controles en herprogrammeringen voor
hartdefibrillatoren en iets meer dan één controle
voor pacemakers. Dit voorstel wordt momenteel
nog becijferd.
De besparingsmaatregelen moeten worden gezien
als een bijdrage tot het beheersen van de uitgaven
voor gezondheidszorgen. Ze werden genomen in
nauw overleg met de verzekeringsinstellingen en de
representatieve artsenorganisaties. De maatregel
benadeelt geenszins de betrokken patiënten.
14.03 Maggie De Block (Open Vld): Je me réjouis
qu'une solution de rechange soit actuellement
traduite en chiffres. Je comprends que des
économies
doivent
être
réalisées.
Les
enregistrements détaillés font en sorte qu'il n'y a
14.03 Maggie De Block (Open Vld): Ik ben blij dat
momenteel een alternatief voorstel wordt becijferd.
Ik heb begrip voor besparingen. Door de
doorgedreven registraties is er volgens mij in de
cardiologie inderdaad geen sprake van misbruiken
23/02/2011
CRABV 53
COM 143
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
effectivement pas d'abus en cardiologie, à mon
estime, et il est important que les patients ne
deviennent pas les victimes des mesures
d'économie. En réalité, il serait préférable de
s'intéresser aux secteurs des soins de santé où il y
a
effectivement
des
abus
ou
de
la
surconsommation.
en het is belangrijk dat de patiënten niet het
slachtoffer worden van bezuinigingen. Men zou
eigenlijk beter eens kijken waar er wel misbruiken of
overconsumptie voorkomen in de geneeskundige
zorg.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de Mme Maggie De Block à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "la pénurie de médecins
urgentistes" (n° 2845)
15 Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke Integratie, over "het tekort aan
spoedartsen" (nr. 2845)
15.01 Maggie De Block (Open Vld): Il y a pénurie
de médecins urgentistes. Cette spécialité médicale
est un métier pénible et fastidieux.
Il est effectivement impérieux de redresser la barre,
parce que cette pénurie menace la qualité et
l'accessibilité des soins de santé.
La ministre envisage-t-elle d'engager le dialogue
avec l'association des médecins urgentistes?
Prévoit-on d'évaluer les besoins dans les hôpitaux?
Selon la ministre, des mesures sont-elles
nécessaires? La concertation s'est-elle amorcée
avec d'autres spécialités où la pénurie de médecins
apparaît également?
15.01 Maggie De Block (Open Vld): Er is een
tekort aan spoedartsen. Spoedarts is een hectisch
en onaantrekkelijk beroep.
Er is wel degelijk nood aan een bijsturing, want het
tekort brengt de kwaliteit en de toegankelijkheid van
de gezondheidszorg in het gedrang.
Plant de minister een gesprek met de vereniging
van spoedartsen? Komt er een raming van de
tekorten in de ziekenhuizen? Zijn er volgens de
minister maatregelen nodig? Wordt er overlegd met
andere specialismen waar zich tekorten voordoen?
15.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): Le 6 novembre 2008, le Conseil
national des secours médicaux d'urgence a formulé
un avis relatif à la pénurie de médecins urgentistes.
Cet avis fait état d'un manque de 1 470 médecins
urgentistes équivalents temps plein pour les
services d'urgence et les SMUR. On ne compte
aujourd'hui que 711 équivalents temps plein en
activité.
J'ai adopté diverses mesures destinées à endiguer
cette pénurie. Le nombre de médecins qui pourront
suivre
des
formations
va
progressivement
augmenter pour passer de 757 en 2011 à 1 230 en
2015.
Depuis 2010, le quota de formation de spécialistes
en médecine aiguë et de spécialistes en médecine
d'urgence a doublé. En effet, le nombre de
spécialistes en médecine aiguë formés par an est
passé de dix à vingt et le nombre de spécialistes en
médecine d'urgence est passé de cinq à dix.
J'ai également fait publier un arrêté prorogeant de
15.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): De
Nationale Raad voor dringende geneeskundige
hulpverlening heeft op 6 november 2008 een advies
geformuleerd over het tekort aan spoedartsen.
Hieruit blijkt dat er voor de spoeddiensten en de
MUG 1.470 voltijdequivalente urgentieartsen nodig
zijn. Vandaag zijn er slechts 711 full-time
equivalenten actief.
Ik heb verschillende maatregelen getroffen om het
tekort terug te dringen. Het aantal dokters dat
opleidingen zal kunnen volgen, zal geleidelijk
toenemen van 757 in 2011 tot 1.230 in 2015.
Sinds 2010 is het opleidingsquotum van
geneesheren-specialisten in de acute geneeskunde
en
van
geneesheren-specialisten
in
de
spoedgeneeskunde verdubbeld. Hun aantal is
gestegen van tien opgeleide geneesheren-
specialisten in de acute geneeskunde per jaar tot
twintig
en
van
vijf
specialisten
in
de
spoedgeneeskunde tot tien.
Ik heb ook een besluit laten verschijnen dat de
CRABV 53
COM 143
23/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
quatre ans les mesures de transition permettant à
d'autres spécialistes ou candidats spécialistes
d'assurer les services de garde des services
d'urgence.
D'autres mesures ont également été prises pour
orienter les patients vers les soins de première ligne
en cas de nécessité. À cet égard, j'attire
particulièrement l'attention sur l'élargissement des
services de garde, pour lesquels le financement de
nouveaux projets a triplé en deux ans.
overgangsmaatregelen,
waardoor
de
andere
specialisten
of
kandidaat-specialisten
de
wachtdiensten van de spoeddiensten kunnen
verzekeren, met vier jaar verlengt.
Er werden nog andere maatregelen getroffen om de
patiënten in geval van nood naar de eerstelijnszorg
te oriënteren. Ik verwijs hierbij in het bijzonder naar
de uitbreiding van de wachtdiensten, waarbij de
financiering van nieuwe projecten op twee jaar tijd
verdrievoudigd is.
Je me réfère également au système de dispatching
central n° 1733, lancé à Bruges et dans le Hainaut
et qui sera prochainement étendu à la province du
Luxembourg.
Je prends bonne note de votre observation
concernant le caractère peu attractif de la
profession de médecin urgentiste. Je demanderai
au Conseil national des secours médicaux
d'urgence d'examiner ce problème.
Ik verwijs ook naar het in Brugge en Henegouwen
begonnen centraal dispatchingsysteem nr. 1733,
dat binnenkort naar de provincie Luxemburg wordt
uitgebreid.
Ik neem nota van de opmerking over het weinig
aantrekkelijke karakter van het beroep van
urgentiearts. Ik zal de Nationale Raad voor
dringende geneeskundige hulpverlening vragen om
dat probleem te bestuderen.
(En français) La question des quotas, du numerus
clausus, etc. devra être posée. Ce sera pour la
prochaine
négociation
gouvernementale.
On
m'interroge de plus en plus sur des médecins
étrangers qui viennent dans le pays. La fonction de
médecin généraliste est en pénurie mais cela est
vrai aussi pour des médecins spécialistes. Cette
question est essentielle pour le futur gouvernement!
(Frans) De kwestie van de quota, van de numerus
clausus, enz. zal aan de orde moeten worden
gesteld. Dat zal deel uitmaken van de volgende
regeringsonderhandelingen. Men stelt mij almaar
meer vragen over de buitenlandse artsen die in ons
land aan de slag gaan. Er is een tekort aan
huisartsen, maar dat geldt evenzeer voor de
specialisten. Dit is een essentiële kwestie waar de
volgende regering zich over zal moeten buigen!
15.03 Maggie De Block (Open Vld): Il est
important que les services des urgences de nos
hôpitaux puissent disposer d'effectifs suffisants. Le
manque de sommeil est néfaste pour les médecins.
15.03 Maggie De Block (Open Vld): Het is
belangrijk dat de spoeddiensten van onze
ziekenhuizen door genoeg mensen worden
bemand. Slaaptekort is nefast voor een arts.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 41.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.41 uur.