CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 127
CRABV 53 COM 127
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
A
LGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
Mercredi
Woensdag
09-02-2011
09-02-2011
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
N-VA
Nieuw-Vlaamse Alliantie
PS
Parti Socialiste
MR
Mouvement réformateur
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
sp.a
socialistische partij anders
Ecolo-Groen!
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales ­ Groen!
Open Vld
Open Vlaamse Liberalen en Democraten
VB
Vlaams Belang
cdH
centre démocrate Humaniste
LDD
Lijst Dedecker
INDEP-ONAFH
Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 53 0000/000 Document parlementaire de la 53
e
législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 53 0000/000
Parlementair stuk van de 53
e
zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu
intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit
des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met
de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
Séance plénière
PLEN
Plenum
COM
Réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
Motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige)
MOT
Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.lachambre.be
e-mail : publications@lachambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.dekamer.be
e-mail : publicaties@dekamer.be
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Sarah Smeyers au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "les réfugiés
sur la ligne ferroviaire Bruxelles-Ostende"
(n° 2598)
1
Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
vluchtelingen op de spoorlijn Brussel-Oostende"
(nr. 2598)
1
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Question de Mme Sarah Smeyers au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "des
demandes d'asile introduites par des Roms sous
la nationalité kosovare" (n° 2609)
3
Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "Roma-
zigeuners die asiel aanvragen onder Kosovaarse
identiteit" (nr. 2609)
3
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Question de Mme Sarah Smeyers au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "l'ouverture
du marché du travail aux demandeurs d'asile"
(n° 2647)
5
Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"het
openstellen
van
de
arbeidsmarkt
voor
asielzoekers" (nr. 2647)
5
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "les quotas d'amendes" (n° 2336)
6
Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de boetequota"
(nr. 2336)
6
Orateurs:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "les personnes en situation illégale
et la sécurité dans la gare d'Ostende et alentour"
(n° 2362)
7
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "illegalen en de
veiligheid in en rond het station van Oostende"
(nr. 2362)
7
Orateurs:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Peter Logghe au secrétaire d'État
à la Modernisation du Service public fédéral
Finances, à la Fiscalité environnementale et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances, sur "le Fonds des calamités et les
dégâts dus aux inondations de novembre 2010"
(n° 2510)
9
Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor de Modernisering van de
Federale
Overheidsdienst
Financiën,
de
Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale
fraude, toegevoegd aan de minister van
Financiën, over "het Rampenfonds en de
waterschade van november 2010" (nr. 2510)
9
Orateurs:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- Mme Karin Temmerman à la ministre de
l'Intérieur sur "la sous-traitance du nettoyage des
bâtiments de la police fédérale" (n° 2375)
10
- mevrouw Karin Temmerman aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de uitbesteding van de
schoonmaak van de gebouwen van de federale
politie" (nr. 2375)
10
- M. Éric Jadot à la ministre de l'Intérieur sur "les
craintes des organisations syndicales sur le
maintien
de
l'emploi
suite
à
l'annonce
d'externalisation des services de nettoyage de la
police" (n° 2388)
10
- de heer Éric Jadot aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de ongerustheid van
de vakbondsorganisaties over banenverlies bij de
federale politie als gevolg van de mogelijke
uitbesteding
van
de
schoonmaakdiensten"
(nr. 2388)
10
Orateurs: Karin Temmerman, Annemie
Turtelboom
, ministre de l'Intérieur
Sprekers: Karin Temmerman, Annemie
Turtelboom
, minister van Binnenlandse
Zaken
Questions jointes de
12
Samengevoegde vragen van
12
- M. Kristof Calvo à la ministre de l'Intérieur sur "le
transport par rail de déchets nucléaires en
provenance de France" (n° 2363)
12
- de heer Kristof Calvo aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "treintransport met
kernafval uit Frankrijk" (nr. 2363)
12
- M. Franco Seminara à la ministre de l'Intérieur
sur "le récent transport de déchets nucléaires en
Belgique via le réseau ferroviaire" (n° 2522)
12
- de heer Franco Seminara aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het recent transport
van kernafval via het spoor over het Belgisch
grondgebied" (nr. 2522)
12
Orateurs:
Franco
Seminara,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Franco
Seminara,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Questions jointes de
13
Samengevoegde vragen van
13
- Mme Myriam Delacroix-Rolin à la ministre de
l'Intérieur sur "l'utilisation abusive d'hélicoptères
de la police fédérale" (n° 2513)
13
- mevrouw Myriam Delacroix-Rolin aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
onrechtmatige gebruik van helikopters van de
federale politie" (nr. 2513)
13
- M. André Frédéric à la ministre de l'Intérieur sur
"l'enquête du parquet de Bruxelles concernant
des pratiques douteuses au sein du Service
d'appui aérien de la police fédérale de Melsbroek"
(n° 2629)
13
- de heer André Frédéric aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het onderzoek van het
Brusselse parket naar dubieuze praktijken bij de
dienst Luchtsteun van de federale politie te
Melsbroek" (nr. 2629)
13
Orateurs:
André
Frédéric,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
André
Frédéric,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Questions jointes de
14
Samengevoegde vragen van
14
- M. Koenraad Degroote à la ministre de l'Intérieur
sur "la durée de la formation des agents"
(n° 2633)
14
- de heer Koenraad Degroote aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de duur van de
opleiding van agenten" (nr. 2633)
14
- Mme Leen Dierick à la ministre de l'Intérieur sur
"la formation des nouveaux agents" (n° 2639)
14
- mevrouw Leen Dierick aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de opleiding voor
nieuwe agenten" (nr. 2639)
14
Orateurs: Koenraad Degroote, Leen Dierick,
Annemie Turtelboom
, ministre de l'Intérieur
Sprekers: Koenraad Degroote, Leen Dierick,
Annemie
Turtelboom,
minister
van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Ben Weyts à la ministre de
16
Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
16
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
l'Intérieur sur "la baisse de la criminalité de rue à
Cureghem" (n° 2543)
van Binnenlandse Zaken over "de daling van de
straatcriminaliteit in Kuregem" (nr. 2543)
Orateurs: Ben Weyts, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Sprekers: Ben Weyts, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "la procédure d'adjudication pour le
développement d'un outil d'analyse des risques
pour la sécurité civile" (n° 2572)
18
Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de minister
van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
aanbestedingsprocedure voor de ontwikkeling van
de tool voor de risicoanalyse voor de civiele
veiligheid" (nr. 2572)
18
Orateurs:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "les contrats de sécurité et de
prévention" (n° 2573)
18
Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de veiligheids- en
preventiecontracten" (nr. 2573)
18
Orateurs:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "les lésions auditives éventuelles
chez les jeunes candidats agents de police et
candidats pompiers" (n° 2590)
19
Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de mogelijke
gehoorschade bij jonge kandidaat-politieagenten
en kandidaat-brandweermannen" (nr. 2590)
19
Orateurs:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. André Frédéric à la ministre de
l'Intérieur sur "la commission d'aptitude du
personnel des services de police (CAPSP)"
(n° 2592)
20
Vraag van de heer André Frédéric aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de commissie voor
geschiktheid van het personeel van de
politiediensten (CGPP)" (nr. 2592)
20
Orateurs:
André
Frédéric,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
André
Frédéric,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. André Frédéric à la ministre de
l'Intérieur sur "le contrôle médical au sein de la
police" (n° 2593)
20
Vraag van de heer André Frédéric aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de medische
controle bij de politie" (nr. 2593)
20
Orateurs:
André
Frédéric,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
André
Frédéric,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Valérie Déom à la ministre de
l'Intérieur sur "la mise en observation sous la
contrainte" (n° 2620)
21
Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
gedwongen opname ter observatie" (nr. 2620)
21
Orateurs:
Valérie
Déom,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Valérie
Déom,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Questions jointes de
22
Samengevoegde vragen van
22
- M. Christophe Bastin à la ministre de l'Intérieur
sur "la grève du central 100 à Namur" (n° 2623)
22
- de heer Christophe Bastin aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de staking van de 100-
centrale te Namen" (nr. 2623)
22
- M. Georges Gilkinet à la ministre de l'Intérieur
sur "la situation et l'avenir du central 100 de
Namur" (n° 2640)
22
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de situatie bij en de
toekomst van de 100-centrale te Namen"
(nr. 2640)
22
Orateurs: Christophe Bastin, Annemie
Sprekers: Christophe Bastin, Annemie
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iv
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
M
ERCREDI
09
FÉVRIER
2011
Après-midi
______
van
W
OENSDAG
09
FEBRUARI
2011
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 21 par
M. Ben Weyts, président.
De vergadering wordt geopend om 14.21 uur en
voorgezeten door de heer Ben Weyts.
01 Question de Mme Sarah Smeyers au
secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales sur "les
réfugiés sur la ligne ferroviaire Bruxelles-
Ostende" (n° 2598)
01 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
vluchtelingen op de spoorlijn Brussel-Oostende"
(nr. 2598)
01.01 Sarah Smeyers (N-VA): Depuis la mi-
janvier, des illégaux essaient de passer en Grande-
Bretagne en se cachant dans des conteneurs dans
le port d'Ostende, ce qui engendre des nuisances
sur la ligne ferroviaire Bruxelles-Ostende.
Combien d'illégaux ont déjà été appréhendés par la
police des chemins de fer? Les patrouilles ont-elle
été renforcées? Quelles mesures supplémentaires
ont été prises? Dispose-t-on d'informations sur leur
origine et leur âge? Dans quelle proportion
s'agissait-il de mineurs non accompagnés? Quel
sort est réservé aux illégaux appréhendés?
Combien d'entre eux ont demandé l'asile?
Les illégaux n'ayant pas encore introduit de
demande de régularisation dans notre pays sont-ils
activement recherchés? Combien ont été retrouvés
en 2010? Quel pourcentage s'était-il rendu
coupable
d'un
fait
criminel
avant
d'être
appréhendé?
01.01 Sarah Smeyers (N-VA): Sinds half januari
proberen illegalen via containers in de Oostendse
haven de grens over te steken naar Groot-
Brittannië. Hierbij zorgen ze voor hinder op de
spoorlijn Brussel-Oostende.
Hoeveel illegalen werden er zo al opgepakt door de
spoorwegpolitie? Worden de patrouilles verscherpt?
Welke extra maatregelen worden er genomen? Is
er informatie omtrent hun afkomst en leeftijd?
Hoeveel
van
hen
waren
niet-begeleide
minderjarigen?
Wat
gebeurt
er
met
de
aangehouden illegalen? Hoeveel van hen vroegen
asiel aan?
Worden illegalen die nog geen aanvraag tot
regularisatie deden in ons land, actief opgespoord?
Hoeveel werden er in 2010 ontdekt? Hoeveel
procent werd ontdekt na het plegen van een
crimineel feit?
01.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'année dernière, 1 656 illégaux ont
été interceptés sur le territoire d'Ostende. À court
terme, l'espace entre le petit bois et les voies, mais
également celui entre les voies et la zone portuaire
seront mieux clôturés. Un service de gardiennage
01.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Vorig jaar werden er in totaal
1.656 illegalen opgepakt op het grondgebied van
Oostende. Op korte termijn zal er een betere
afsluiting komen tussen het bosje en de sporen,
maar ook tussen de sporen en het havengebied.
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
externe assurera en outre une surveillance nocturne
permanente.
En ce qui concerne les personnes en séjour illégal à
Ostende, il existe depuis des années une étroite
coopération entre les services de police placés sous
la coordination de la cellule Traite des êtres
humains de la police judiciaire fédérale et le parquet
de Bruges. Outre les interventions quotidiennes,
l'action Mousson est en cours. Cette action vise à
procéder à l'arrestation administrative et à
l'internement de personnes sans papiers en vue de
leur rapatriement.
Au cours de la présidence belge de l'Union
européenne, des efforts ont également été fournis
sous la conduite du DirCo de Bruges, dans le cadre
du projet Hermes.
Depuis janvier 2010, l'Office des Étrangers réserve
quelques places dans les centres pour ces
personnes en transit. En 2010, 130 personnes sans
papiers ont ainsi été internées dans le cadre de
cette action en vue de leur éloignement. Les cinq
pays suivants sont les plus représentés parmi les
personnes interceptées par la police des chemins
de fer: l'Iraq, l'Algérie, la Palestine, l'Inde et le
Maroc.
Ook zal 's nachts permanente bewaking worden
georganiseerd door een externe bewakingsdienst.
In verband met de personen zonder wettig verblijf te
Oostende bestaat er al jarenlang een nauwe
samenwerking tussen de politiediensten onder
coördinatie van de cel Mensensmokkel van de
federale gerechtelijke politie en het parket te
Brugge. Naast de dagelijkse interventies loopt er de
actie
Moesson.
Deze
actie
beoogt
de
administratieve aanhouding en opsluiting van
mensen zonder papieren met het oog op
repatriëring.
Ook werden tijdens het EU-voorzitterschap
inspanningen geleverd onder leiding van de DirCo
Brugge in het kader van het project-Hermes.
De Dienst Vreemdelingenzaken reserveert sinds
januari 2010 enkele plaatsen in de centra voor deze
transitmensen. In 2010 werden er 130 mensen
zonder papieren in het kader van deze actie
opgesloten met het oog op verwijdering. De top vijf
van de nationaliteiten die door de spoorwegpolitie
worden opgepakt is: Irak, Algerije, Palestina, India
en Marokko.
La police des chemins de fer a intercepté dix
mineurs non accompagnés. Ce chiffre serait
évidemment plus élevé si nous prenions également
en compte les chiffres de la police de la navigation.
Parmi les 38 personnes interceptées par la police
des chemins de fer, le bureau C a délivré sept
ordres de quitter le territoire et a demandé onze
incarcérations. Deux personnes ont introduit une
demande d'asile.
Les étrangers qui refusent de quitter le territoire
peuvent être interceptés à leur domicile dans le
cadre d'un éloignement forcé. En 2010, sur les
233 personnes arrêtées dans ce cadre, toutes ont
été maintenues en détention et 69,5 % d'entre elles
ont finalement été éloignées.
6 809 personnes ont été arrêtées pour des faits
d'ordre public. Parmi celles-ci, 890 personnes ont
été maintenues en détention. Des personnes ayant
fait l'objet de plus d'une arrestation, certaines ont
sans doute été comptées plusieurs fois.
Er werden tien niet-begeleide minderjarigen
opgepakt door de spoorwegpolitie. Dit cijfer zou
natuurlijk hoger liggen wanneer wij ook de cijfers
van de scheepvaartpolitie zouden meerekenen. Van
de 38 personen die door de spoorwegpolitie zijn
opgepakt, heeft bureau C zeven bevelen om het
grondgebied te verlaten afgeleverd en elf
opsluitingen. Twee personen hebben asiel
aangevraagd.
Vreemdelingen die het grondgebied niet willen
verlaten, kunnen op adres worden opgehaald om
gedwongen verwijderd te worden. In 2010 waren er
in
dit
kader
233 arrestaties,
waarbij
alle
betrokkenen werden vastgehouden en 69,5 procent
uiteindelijk verwijderd werd.
Inzake feiten van openbare orde waren er
6.809 arrestaties. Daarvan werden 890 personen
vastgehouden. Mogelijk is er sprake van een aantal
dubbeltellingen
omdat
bepaalde
personen
meerdere malen worden opgepakt.
01.03 Sarah Smeyers (N-VA): L'installation d'une
meilleure clôture et des contrôles nocturnes
renforcés constituent des pas dans la bonne
direction.
01.03 Sarah Smeyers (N-VA): Een betere
afsluiting en een verscherpte nachtelijke controle
zijn stappen in de goede richting.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
Le président: La question n° 2599 a été retirée par
Mme Smeyers.
De voorzitter: Vraag nr. 2599 werd ingetrokken
door mevrouw Smeyers.
02 Question de Mme Sarah Smeyers au
secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales sur "des
demandes d'asile introduites par des Roms sous
la nationalité kosovare" (n° 2609)
02 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "Roma-
zigeuners die asiel aanvragen onder Kosovaarse
identiteit" (nr. 2609)
02.01 Sarah Smeyers (N-VA): Le secrétaire d'État
pense-t-il que sa prochaine campagne de
dissuasion au Kosovo empêchera les Roms des
pays avoisinants d'introduire une demande d'asile
en Belgique, d'autant plus que cette demande est
introduite sous une fausse identité? Tous les Roms
qui ont été démasqués pour déclaration de fausse
identité sont-ils effectivement retournés dans leur
pays? Combien d'entre eux ont engagé une
nouvelle procédure d'asile pour pouvoir rester dans
notre pays? Combien de demandes d'admission au
statut de réfugié ont été déclarées irrecevables
depuis le début de cette année sur la base d'une
fausse déclaration d'identité?
Notre pays n'exige pas la production d'une pièce
d'identité, il est dès lors difficile de contrôler la
véritable
nationalité.
Le
secrétaire
d'État
demandera-t-il un renforcement du contrôle des
demandes provenant du Kosovo à la suite de ces
abus de plus en plus nombreux? Comment y
procèdera-t-il?
02.01 Sarah Smeyers (N-VA): Denkt de
staatssecretaris
dat
zijn
geplande
ontradingscampagne in Kosovo de zigeuners uit de
buurlanden ervan zal kunnen weerhouden om asiel
aan te vragen in ons land, zeker wanneer dat
gebeurt onder een valse identiteit? Keerde elke
Roma-zigeuner die werd betrapt op een valse
identiteit, ook effectief terug? Hoeveel van hen
startten een nieuwe asielprocedure om toch te
kunnen blijven? Hoeveel aanvragen voor de status
van vluchteling werden sinds begin dit jaar
ongegrond verklaard op basis van een valse
identiteit?
In ons land wordt geen identiteitsbewijs geëist,
waardoor de echte nationaliteit moeilijk te
controleren is. Zal de staatssecretaris ten gevolge
van deze toenemende misbruiken aanvragen uit
Kosovo strenger laten controleren? Hoe?
02.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le Commissariat général aux réfugiés
et aux apatrides (CGRA) constate effectivement
que de nombreux Roms qui prétendent être
originaires du Kosovo ne peuvent fournir la preuve
de cette attache. La campagne de dissuasion
menée au Kosovo vise également à dissuader les
Kosovars de diverses origines ethniques de faire un
usage impropre de notre procédure d'asile. Étant
donné qu'une partie des demandeurs d'asile
provient
effectivement
du
Kosovo,
il
est
indubitablement judicieux de faire un travail de
prévention sur place. Il est exact que nous
pourrions également adresser un message similaire
aux Roms dans les pays limitrophes du Kosovo
comme la Serbie.
Les demandes d'asile introduites par des
ressortissants de Serbie, de Macédoine et du
Kosovo sont aussi traitées à un rythme accéléré. Du
personnel supplémentaire a été mis à contribution à
cette fin et l'Office des Étrangers assure un suivi
quotidien de ces trois pays. Les autorités belges et
kosovares ont signé un memorandum of
02.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het Commissariaat-generaal voor de
Vluchtelingen en de Staatlozen (CGVS) stelt
inderdaad vast dat veel Roma die beweren
afkomstig te zijn uit Kosovo, deze band niet kunnen
staven. De ontradingscampagne in Kosovo heeft
ook tot doel om Kosovaren van diverse etnische
origine te weerhouden van een oneigenlijk gebruik
van onze asielprocedure. Aangezien een deel van
de asielzoekers daadwerkelijk afkomstig is uit
Kosovo, is preventie ter plaatse wel degelijk zinvol.
Men zou inderdaad ook een dergelijke boodschap
kunnen geven aan de Roma in buurlanden als
Servië.
Asielaanvragen van onderdanen uit Servië,
Macedonië en Kosovo worden ook versneld
behandeld. Extra personeel werd daarvoor ingezet
en er is een dagelijkse opvolging van deze drie
landen bij de Dienst Vreemdelingenzaken. De
Belgische en Kosovaarse autoriteiten hebben in
oktober 2009 een memorandum of understanding
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
understanding et des traités de réadmission en
octobre 2009. En 2010, 52 Kosovars ont été
rapatriés de force et 58 sont rentrés volontairement
dans leur pays d'origine. En janvier 2011,
19 demandes d'asile émanant de Kosovars sur 131
se sont avérées être des demandes multiples.
Selon le CGRA, les tsiganes Roms n'introduisent
pas plus que les autres des demandes multiples.
En janvier 2011, le CGRA a pris 181 décisions
concernant des demandes d'asile introduites par de
vrais ressortissants kosovars ou des ressortissants
kosovars présumés. Septante-huit pour cent de ces
décisions ont été des refus.
en readmissieverdragen getekend. In 2010 keerden
52 Kosovaren gedwongen terug, 58 deden dat
vrijwillig. In januari 2011 waren 19 van de
131 asielaanvragen voor Kosovo meervoudige
aanvragen. Volgens het CGVS dienen Roma-
zigeuners niet vaker dan anderen meervoudige
asielaanvragen in. Het Commissariaat-generaal
nam in januari 2011 181 beslissingen inzake
asielaanvragen ingediend door echte of vermeende
Kosovaarse onderdanen, waarvan 78 procent een
weigering betrof.
Le contrôle de l'identité et de l'origine des
demandeurs d'asile fait en tout état de cause partie
de l'examen d'une demande.
De controle van de identiteit en herkomst van
asielzoekers maakt sowieso deel uit van het
asielonderzoek.
02.03 Sarah Smeyers (N-VA): Le secrétaire d'État
évoque le recours abusif à la procédure d'asile alors
qu'il s'agit d'une fraude pure et simple. Nous
envoyons un signal erroné lorsque nous examinons
tout de même le dossier d'une personne qui a
initialement introduit une demande sous une fausse
identité.
Je me permets également de douter du succès de
la campagne de dissuasion. En effet, je constate
qu'il est tout de même encore nécessaire, en
parallèle, d'accélérer le traitement des dossiers et
de maintenir une politique effective de retour. Ces
mesures montrent que les étrangers continuent à
affluer. Je m'étonne en outre que nous ne
disposions pas de données chiffrées relatives à
l'origine ethnique des demandeurs d'asile.
02.03 Sarah Smeyers (N-VA): De staatssecretaris
spreekt over het oneigenlijke gebruik van de
asielprocedure, maar eigenlijk gaat het om puur
bedrog. Door alsnog het dossier te behandelen van
iemand die aanvankelijk een aanvraag heeft
ingediend onder een valse identiteit, geven we een
fout signaal.
Ik trek ook het succes van de ontradingscampagne
in twijfel, als er daarnaast toch nog nood is aan een
versnelde behandeling van de dossiers en een
effectief terugkeerbeleid, want dat houdt in dat de
mensen blijven komen. Het is ook vreemd dat er
geen cijfers zijn over de etnische oorsprong van
asielzoekers.
02.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Certains dossiers traités par le CGRA
concernent des personnes dont l'origine ethnique
prétendue est incorrecte. De nombreux étrangers
se réclament d'une certaine origine ethnique dans
le but d'augmenter leurs chances d'être reconnus
comme réfugiés.
Une approche globale s'impose en l'espèce; les
campagnes de dissuasion et de prévention revêtent
une importance capitale, autant que la politique de
retour. Je déplore les problèmes qui subsistent sur
le plan de la signature des accords de réadmission.
La Convention de Genève dispose qu'un étranger
n'est pas tenu de disposer d'un document d'identité
lorsqu'il introduit une demande d'asile. Nous devons
respecter ce principe.
Le CGRA déduit des démarches entreprises par un
étranger auprès de son ambassade ou de son
administration pour se procurer des documents
02.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): In verschillende dossiers bij het
CGVS is de etnische oorsprong die een persoon
beweert te hebben, niet correct. Velen claimen een
bepaalde etnische oorsprong omdat het de kans
verhoogt tot een mogelijke erkenning als
vluchteling.
Er is een totaalaanpak nodig: ontradings- en
preventiecampagnes zijn heel belangrijk, net als het
terugkeerbeleid. Ik betreur dat we nog enkele
problemen hebben met de ondertekening van de
readmissieakkoorden.
De Conventie van Genève bepaalt dat iemand die
een
asielprocedure
indient,
geen
identiteitsdocumenten bij zich hoeft te hebben. We
moeten dat respecteren.
Uit het feit dat iemand bij zijn ambassade of
administratie om identiteitspapieren is gegaan, leidt
het CGVS af dat het geen vluchteling is.
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
d'identité que l'intéressé n'est pas un réfugié.
Les fraudes relatives aux documents d'identité ne
sont pas toujours aisées à déceler. Ces fraudes
concernent surtout les Kosovars qui ont habité en
Serbie pendant une grande partie de leur vie.
De fraude met identiteitsdocumenten is niet altijd
gemakkelijk opspoorbaar. Er is vooral fraude bij
Kosovaren, die een groot gedeelte van hun leven in
Servië woonden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Sarah Smeyers au
secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales sur
"l'ouverture
du
marché
du
travail
aux
demandeurs d'asile" (n° 2647)
03 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het
openstellen
van
de
arbeidsmarkt
voor
asielzoekers" (nr. 2647)
03.01 Sarah Smeyers (N-VA): L'arrêté royal du
12 janvier 2011 ouvre le marché de l'emploi aux
demandeurs d'asile engagés dans une procédure
depuis au moins six mois. Cet arrêté royal est la
transposition d'une directive européenne.
Pourquoi la Belgique ouvre-t-elle son marché du
travail après six mois de procédure, et non au bout
d'un an, comme le prévoit la directive européenne?
Cette mesure a-t-elle un impact sur le traitement
des demandes d'asile? Est-on en train d'instaurer
une sorte de régularisation économique? Le fait
qu'un demandeur d'asile exerce un emploi régulier
peut-il avoir un impact sur la délivrance ou la non-
délivrance d'un ordre de quitter le territoire?
Comment éviter que cette mesure n'engendre de
faux espoirs chez les demandeurs d'asile et qu'elle
ne sème la confusion chez les employeurs?
03.01 Sarah Smeyers (N-VA): Met het KB van
12 januari 2011 wordt de arbeidsmarkt opengesteld
voor asielzoekers wier procedure zes maanden
loopt. Het KB is een omzetting van een Europese
richtlijn.
Waarom stelt België de arbeidsmarkt al open na
zes maanden, en niet na een jaar, zoals in de
Europese richtlijn staat? Heeft dit gevolgen voor de
behandeling van het asielverzoek? Wordt er een
soort van economische regularisatie ingevoerd?
Heeft een regelmatige job uitoefenen een invloed
op het al dan niet uitreiken van het bevel om het
grondgebied te verlaten? Hoe kunnen we vermijden
dat dit voor onrechtmatige verwachtingen bij de
asielzoeker en voor onbegrip bij de werkgever
zorgt?
03.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): En vertu de la directive européenne
2003/9, les demandeurs d'asile n'ayant encore
obtenu aucune réponse concernant leur demande
d'asile dans un délai d'un an doivent avoir accès au
marché du travail si le retard de traitement de leur
demande est indépendant de leur volonté.
Pour que les demandeurs d'asile ne dépendent pas
trop longtemps d'un système d'assistance, nous
avons choisi de leur permettre de travailler après six
mois. Ce nouveau régime n'aura aucune influence
sur le choix d'approuver ou non une demande
d'asile. Les règles sont suffisamment claires pour
éviter tout faux espoir.
03.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Volgens de Europese richtlijn 2003/9
moet een asielzoeker die na een jaar nog geen
antwoord op zijn aanvraag heeft gekregen, toegang
krijgen tot de arbeidsmarkt, als de vertraging bij de
behandeling van de aanvraag niet aan hem te wijten
is.
Om
asielzoekers
niet
te
lang
in
het
bijstandssysteem te laten zitten, hebben wij ervoor
gekozen om hen al na zes maanden te laten
werken. Deze nieuwe regeling zal geen invloed
hebben op het al dan niet goedkeuren van de
asielaanvraag. De regels zijn duidelijk genoeg om
geen valse verwachtingen te doen ontstaan.
03.03 Sarah Smeyers (N-VA): L'objectif est sans
doute noble, mais on ferait mieux de s'atteler au
raccourcissement de la procédure de demande
d'asile. Je crains que nous ne donnions de faux
espoirs à certains et je prévois des problèmes.
Dans ce contexte, je pense également à un
employeur qui n'apprécie certainement pas de voir
03.03 Sarah Smeyers (N-VA): De bedoeling is
wellicht nobel, maar men zou beter werk maken van
het verkorten van de asielprocedure. Ik vrees dat
we valse verwachtingen wekken en ik voorzie
problemen. Ik denk daarbij ook aan een werkgever
die niet graag van de ene dag op de andere een
goede werkkracht het grondgebied ziet verlaten.
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
partir un travailleur de qualité du jour au lendemain.
03.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Ce n'est pas parce que l'État prévoit
des possibilités d'intégration et de travail, que le
droit
de
rester
en
Belgique
s'ensuit
automatiquement. Je comprends évidemment qu'il
soit difficile, pour la personne qui a suivi un cours
d'intégration et qui travaille, de devoir partir. La
seule solution est de rendre la procédure la plus
courte possible. À cet effet, du personnel
supplémentaire sera recruté, la procédure sera plus
rapide et une procédure de recours accélérée sera
mise en place auprès du CCE.
03.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het is niet omdat de Staat in
mogelijkheden tot inburgering en werk voorziet, dat
daaruit automatisch het recht om in België te
mogen blijven, volgt. Ik begrijp natuurlijk dat het
moeilijk
is
voor
iemand
die
hier
een
inburgeringscursus heeft gevolgd en werkt, om weg
te moeten. Daarvoor is maar één oplossing: de
procedure zo kort mogelijk maken. Daartoe wordt
extra personeel aangeworven, wordt de procedure
versneld
en
komt
er
een
versnelde
beroepsprocedure bij de RVV.
03.05 Sarah Smeyers (N-VA): Il aurait mieux valu,
selon moi, maintenir à un an le délai pour pouvoir
travailler. Avec une procédure raccourcie, la
probabilité de voir un demandeur d'asile au travail
devoir quitter le pays serait nettement moins élevée.
03.05 Sarah Smeyers (N-VA): Ik denk dat we de
termijn om te mogen werken beter op één jaar
hadden gehouden. Met een verkorte procedure zou
de kans dan veel kleiner zijn dat asielzoekers die
aan het werk zijn, toch het land moeten verlaten.
03.06 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il n'est pas logique qu'au bout de
quatre mois, une personne reçoive de l'argent pour
suivre un cours d'intégration alors qu'elle n'a pas le
droit de travailler. Mais nous sommes bien d'accord:
le raccourcissement de la procédure constitue la
solution.
03.06
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het is niet logisch dat iemand na vier
maanden geld krijgt om een inburgeringscursus te
volgen, maar dan toch niet mag werken. Maar wij
zijn het eens: de oplossing ligt in een kortere
procedure.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "les quotas d'amendes" (n° 2336)
04 Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
boetequota" (nr. 2336)
04.01 Leen Dierick (CD&V): À en croire le
président du syndicat de la police SNPS, les agents
rédigent un maximum de contraventions certains
jours afin de remplir leur quota personnel, d'où de
nombreuses amendes injustifiées.
Le chef de zone impose-t-il un minimum d'amendes
par jour ou par mois? Existe-t-il des contrats de
performance? De telles pratiques sont-elles
conformes à la législation?
04.01 Leen Dierick (CD&V): Volgens de voorzitter
van de politievakbond NSPV schrijven agenten op
bepaalde dagen zoveel mogelijk bekeuringen uit om
te
kunnen
voldoen
aan
het
persoonlijk
bonnenquotum. Daardoor worden vaak zinloze
boetes uitgeschreven.
Legt de zonechef op om een minimum aantal
boetes per dag of per maand uit te schrijven?
Bestaan er prestatiecontracten? Zijn dergelijke
praktijken conform de wetgeving?
04.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Je suis contre les quotas pour ce qui
est des contraventions parce que la délivrance de
contraventions ne peut être un but en soi, selon
moi. Les citoyens doivent savoir qu'ils risquent un
procès-verbal uniquement si leur comportement le
justifie.
Il ne faut pas confondre les quotas en matière de
contrôles et les quotas relatifs aux procès-verbaux
à rédiger.
04.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik ben tegen bonnenquota, omdat ik geloof dat het
uitschrijven van bonnen nooit een doel op zich mag
zijn. Burgers moeten weten dat zij alleen een
proces-verbaal krijgen wanneer hun gedrag hiertoe
aanleiding geeft.
Er is wel een verschil tussen quota inzake controles
en quota inzake op te stellen pv's.
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
Les quotas relatifs aux contrôles relèvent de
l`approche préventive de community policing définie
dans une approche zonale. Ainsi par exemple, lors
des
campagnes
Bob,
la
population
est
préalablement informée en toute transparence et de
manière systématique des contrôles à grande
échelle qui sont prévus.
Quota inzake controles kaderen binnen een
preventieve aanpak van de community policing, die
wordt bepaald in een zonale aanpak. Zo wordt bij
Bob-campagnes de bevolking op voorhand
transparant
en
consequent
ingelicht
over
grootschalige controles.
Le nombre de procès-verbaux relatifs à ces actions
n'est pas connu ni défini à l'avance. Ce serait
contraire à la notion de community policing.
Il n'est évidemment pas interdit d'aborder le
comportement verbalisateur d'un agent de police
individuel.
Il n'est possible de s'occuper de certains
phénomènes qu'à l'initiative du policier et le suivi
s'effectue sur la base d'entretiens d'évaluation du
fonctionnement, pas en imposant linéairement des
quotas à un policier individuel.
Les articles 60 et 61 du code de déontologie des
services de police fournissent aussi des directives.
L'intervention judicieuse du policier individuel y est
soulignée, ainsi que l'obligation d'observer les
directives des autorités, comme le plan de sécurité
zonal. Celui-ci comporte les priorités dont chaque
agent doit tenir compte dans l'exécution de son
service.
Het aantal processen-verbaal van die acties is niet
op voorhand bekend of bepaald. Dat zou haaks
staan op het idee van community policing.
Uiteraard is het niet verboden dat het verbaliserend
gedrag van een individuele politiemedewerker wordt
aangekaart.
Bepaalde fenomenen kan men alleen aanpakken
op initiatief van de politieman, en de opvolging
daarvan
gebeurt
op
basis
van
evaluatiefunctioneringsgesprekken, maar niet door
het lineair opleggen van quota aan een individuele
politieman of -vrouw.
Ook artikelen 60 en 61 van de deontologische code
van de politiediensten geven richtlijnen. Er wordt
gewezen op het oordeelkundig optreden van de
individuele politieman en de verplichting zich aan de
richtlijnen van de overheden te houden, zoals het
zonale veiligheidsplan. Dit bevat de prioriteiten
waarmee elke agent bij de uitvoering van zijn dienst
rekening moet houden.
04.03 Leen Dierick (CD&V): Je me réjouis que,
pour la ministre aussi, il ne peut aucunement être
question d'évaluer des personnes sur la base de
pareils quotas. Lorsqu'une infraction est commise,
un procès-verbal doit être dressé. C'est l'infraction
elle-même qui compte, pas le nombre d'infractions.
04.03 Leen Dierick (CD&V): Ik ben blij dat de
minister ook van mening is dat het geenszins de
bedoeling kan zijn om mensen op basis van
dergelijke quota te evalueren. Als er een
overtreding is, moet een proces-verbaal worden
opgesteld. Het is de inbreuk zelf die belangrijk is, en
niet het aantal inbreuken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "les personnes en situation illégale
et la sécurité dans la gare d'Ostende et alentour"
(n° 2362)
05 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "illegalen
en de veiligheid in en rond het station van
Oostende" (nr. 2362)
05.01 Peter Logghe (VB): Les illégaux qui
franchissent les voies ferrées à Ostende pour
atteindre les terrains portuaires sont la cause de
situations dangereuses et de retards sur la ligne
Bruxelles-Ostende. Quand des mesures seront-
elles finalement prises pour y remédier?
Les lieux où les trafiquants d'êtres humains
débarquent les illégaux sont connus. La ministre
admet-elle la gravité de la situation? Des policiers
05.01 Peter Logghe (VB): Illegalen die de
treinsporen in Oostende oversteken om op de
terreinen van de haven te geraken, zorgen steeds
opnieuw
voor
gevaarlijke
toestanden
en
vertragingen op de spoorlijn Brussel-Oostende.
Wanneer zal hier eindelijk tegen opgetreden
worden?
De plaatsen waar de mensensmokkelaars de
illegalen achterlaten, zijn bekend. Erkent de minister
de ernst van deze situatie? Zal er extra politie
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
supplémentaires seront-ils mobilisés?
worden ingezet?
05.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Les politiques de migration et d'asile
et la lutte contre la migration illégale relèvent de la
compétence du secrétaire d'État M. Wathelet. Je ne
peux vous fournir d'informations que sur la
mobilisation policière.
Le problème d'Ostende ne date effectivement pas
d'hier, mais il est faux de prétendre que la situation
se serait récemment détériorée. La police ne
connaît pas les lieux où les illégaux sont débarqués,
car ces débarquements ne respectent pas un
schéma immuable. Les illégaux tentent de rejoindre
le port à la tombée de la nuit et en hiver, cela
coïncide toujours avec l'heure de pointe, ce qui
explique les désagréments subis par les voyageurs
des chemins de fer.
Une concertation a été organisée au début de la
semaine dernière entre la police des chemins de
fer, la police de la navigation, la SNCB, la police
locale, le centre de communication provincial de la
police, le DirCo de Bruges et les services de la
capitainerie de port. Il a été décidé à court terme de
mieux clôturer l'espace et de faire appel la nuit à un
service de gardiennage externe permanent au nom
de la SNCB. Il n'y aura pas de renforts policiers,
mais la police des chemins de fer fait des efforts
pour assurer une présence maximale.
05.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Het migratie- en asielbeleid en de strijd tegen
illegale migratie is een bevoegdheid van
staatssecretaris Wathelet. Ik kan enkel inlichtingen
verschaffen over de inzet van de politie.
De Oostendse problematiek is inderdaad niet
nieuw, maar het klopt niet dat de situatie recentelijk
verergerd zou zijn. De politie weet niet waar de
illegalen gedropt worden, want dat gebeurt niet
volgens een vast patroon. De illegalen proberen de
haven te bereiken als het donker is en in de winter
gebeurt dat dus al tijdens de avondspits, vandaar
dat de treinreizigers er nu meer last van hebben.
Begin vorige week was er overleg tussen de
spoorwegpolitie, de scheepvaartpolitie, de NMBS,
de
lokale
politie,
het
provinciaal
communicatiecentrum van de politie, DirCo Brugge
en de diensten van de havenkapitein. Er werd
beslist om op korte termijn de afsluiting te
verbeteren en 's nachts in opdracht van de NMBS
permanent een externe bewakingsdienst in te
schakelen. Er zal geen extra politie worden
ingeschakeld, maar de spoorwegpolitie doet wel
inspanningen om zoveel mogelijk aanwezig te zijn.
Concernant ce problème, tous les services de
police collaborent déjà étroitement depuis des
années sous la coordination de la cellule Traite des
êtres humains de la police judiciaire fédérale et du
parquet de Bruxelles. Outre les interventions
quotidiennes, il faut également compter l'action
ciblée
"Mousson",
visant
à
arrêter
administrativement et à enfermer les personnes en
situation illégale interceptées dans les ports
maritimes. L'année dernière, cette action a permis
d'appréhender 285 illégaux. Pendant la présidence
européenne, des actions spécifiques ont été
menées sous la direction du DirCo de Bruges dans
le cadre du projet Hermes, ce qui a conduit à
l'arrestation de 1 656 illégaux à Ostende l'année
dernière.
Er is over deze problematiek al jaren een nauwe
samenwerking tussen alle politiediensten onder
coördinatie van de cel Mensensmokkel van de
federale gerechtelijke politie en het parket van
Brussel. Naast de dagelijkse interventies loopt er
ook
de
gerichte
actie-Moesson,
die
de
administratieve aanhouding en opsluiting van
illegalen beoogt die in de kusthavens worden
aangetroffen. Vorig jaar werden er door deze actie
285 illegalen gevat. Onder leiding van de DirCo
Brugge
waren
er
tijdens
het
Europees
voorzitterschap specifieke acties in het kader van
het Hermes-project, waarbij vorig jaar in Oostende
1.656 illegalen werden opgepakt.
05.03 Peter Logghe (VB): Tous les policiers me
disent savoir avec certitude où et quand les illégaux
sont débarqués.
05.03 Peter Logghe (VB): Alle politiemensen
zeggen me dat zij wel degelijk weten waar en
wanneer de illegalen gedropt worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Peter Logghe au secrétaire
d'État à la Modernisation du Service public
fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale
06 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor de Modernisering van de
Federale
Overheidsdienst
Financiën,
de
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au
ministre des Finances, sur "le Fonds des
calamités et les dégâts dus aux inondations
de novembre 2010" (n° 2510)
Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale
fraude, toegevoegd aan de minister van
Financiën, over "het Rampenfonds en de
waterschade van november 2010" (nr. 2510)
06.01 Peter Logghe (VB): Les experts estiment à
55,72 millions d'euros les dégâts provoqués à
l'agriculture par les chutes de pluie survenues du 11
au
17 novembre
2010.
Les
compagnies
d'assurances n'assurent pas les dégâts aux
cultures et ne verseront par conséquent pas
d'indemnités. Le Fonds des calamités devrait peut-
être intervenir pour les dégâts aux cultures ainsi
que pour ceux causés par contamination aux
terrains des particuliers. Un certain nombre de
politiques prévoient que le Fonds des calamités, qui
dispose pour le moment de 14 millions d'euros, ne
sera pas en mesure d'indemniser les dégâts
provoqués par cette catastrophe.
Est-ce exact? La ministre peut-elle fournir un état
des lieux de ces inondations? Combien de dossiers
ont-ils été introduits? Où en est l'indemnisation des
dommages? Que se passera-t-il s'il n'y a pas assez
d'argent disponible? Quand les dégâts seront-ils
intégralement estimés et quand les indemnités
seront-elles payées?
06.01 Peter Logghe (VB): Experts schatten de
schade aan de landbouw door de regenval van 11
tot 17 november 2010 op 55,72 miljoen euro. De
verzekeringsmaatschappijen verzekeren de schade
aan de gewassen niet en zullen ze dus ook niet
vergoeden. Misschien moet het Rampenfonds
tussenkomen
voor
de
schade
aan
landbouwgewassen en schade aan particuliere
gronden door contaminatie. Een aantal politici
voorspelt dat het Rampenfonds, dat momenteel
14 miljoen euro in kas heeft, niet in staat zal zijn om
de schade door deze ramp te vergoeden.
Klopt dat? Kan de minister een stand van zaken
geven in verband met deze waterschade? Hoeveel
dossiers zijn er ingediend? Hoe zit het met de
schaderegeling? Wat als er onvoldoende geld
beschikbaar is? Wanneer zal de schade volledig in
beeld zijn gebracht en wanneer zullen de
schadevergoedingen worden betaald?
Dans ma question initiale adressée au secrétaire
d'État Clerfayt, j'avais proposé d'accorder la
compétence
pour
le
paiement
des
dédommagements aux personnes qui établissent
les dossiers de dommages. Toutes les compagnies
d'assurances travaillent de cette manière, à la
grande satisfaction de leurs clients. Ma suggestion
sera-t-elle prise en considération?
In
mijn
oorspronkelijke
vraag,
die
aan
staatssecretaris Clerfayt gericht was, stelde ik voor
om de mensen die de schadedossiers opstellen ook
de
bevoegdheid
te
geven
om
de
schadevergoedingen
uit
te
betalen.
Alle
verzekeringsmaatschappijen werken op die manier,
tot grotere tevredenheid van de klanten. Wordt op
mijn suggestie ingegaan?
06.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le Fonds des calamités relève des
compétences du ministre Reynders et non du
secrétaire d'État Clerfayt.
Nous attendons 1 212 dossiers liés à cette
catastrophe. Jusqu'à présent, 36 dossiers ont été
introduits auprès des gouverneurs de province. Ce
sont eux qui prendront les décisions dès que les
expertises auront été effectuées. Les habitants des
communes
citées
dans
l'arrêté
royal
du
26 novembre 2010 ont encore jusqu'au 31 mars
pour introduire un dossier de dommages auprès du
gouverneur de leur province. La liste des
communes figurant dans cet arrêté sera étendue
par un nouvel arrêté royal, qui est encore en
préparation. Ce n'est que lorsque tous les
gouverneurs auront pris toutes les décisions
d'indemnisation requises que l'on saura clairement
combien de dossiers auront été valablement
déposés et quel sera le montant global de
06.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Het Rampenfonds behoort tot de bevoegdheid van
minister Reynders en niet van staatssecretaris
Clerfayt.
Er worden 1.212 dossiers verwacht voor deze ramp.
Er zijn tot nog toe 36 dossiers ingediend bij de
provinciegouverneurs. Zij zullen beslissingen
nemen van zodra de deskundige onderzoeken zijn
uitgevoerd. Op 31 maart 2011 verstrijkt de termijn
voor het indienen van de schadedossiers bij de
provinciegouverneurs voor de gemeenten die
werden opgenomen in het KB van 26 november
2010. De lijst van gemeenten in dit KB zal nog
worden uitgebreid via een nieuw KB. Dat wordt
voorbereid. Pas wanneer alle gouverneurs alle
vergoedingsbeslissingen hebben getroffen, zal men
duidelijk weten hoeveel geldige dossiers er werden
ingediend en voor hoeveel het Rampenfonds moet
tussenkomen.
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
l'intervention du Fonds des calamités.
Il n'est pas possible de donner une date de
paiement des indemnisations, car cela dépend de
nombreux facteurs, comme le nombre de dossiers
déposés, la date de dépôt, le caractère complet des
dossiers, leur complexité, etc. De plus, la loi prévoit
une possibilité de recours, de même qu'un système
de remploi obligatoire. C'est ainsi que l'indemnité
octroyée par le gouverneur de la province n'est
versée que dans la mesure où les biens
endommagés sont effectivement réparés ou
remplacés en cas de destruction complète.
Conformément à cette réglementation, 60 % du
montant de l'indemnité est versé immédiatement, à
la suite de quoi les sinistrés disposent de trois ans
pour effectuer les travaux et pour remployer
l'intégralité de l'indemnité. Dès que les gouverneurs
notifient leur décision à mes services, les
indemnités sont versées, du moins en partie, dans
les trois semaines qui suivent.
En ce qui concerne le Fonds des calamités, il existe
une obligation légale de verser l'indemnité aux
sinistrés, même si le Fonds ne dispose pas de
moyens suffisants, mais nous n'avons pas
d'indications à ce sujet.
Het is niet mogelijk een vaste datum voorop te
stellen
voor
het
uitbetalen
van
de
schadevergoedingen, want dit hangt van vele
factoren af zoals van het aantal ingediende dossiers
en de datum van indiening, de volledigheid en de
complexiteit van elk dossier afzonderlijk. Bovendien
is er de mogelijkheid om een beroepsprocedure op
te starten en is er een door de wet verplichte
wederbelegging. De door de provinciegouverneur
toegekende herstelvergoeding wordt immers maar
uitbetaald naarmate de beschadigde goederen zijn
hersteld of de vernietigde goederen zijn vervangen.
Zestig procent van de vergoeding wordt als een
tegemoetkoming uitbetaald en daarna beschikken
de geteisterden over drie jaar om de volledige
wederbelegging
uit
te
voeren.
Zodra
de
provinciegouverneur zijn beslissing betekend heeft
aan mijn diensten wordt de vergoeding minstens
gedeeltelijk binnen de drie weken uitbetaald.
Wat het Rampenfonds betreft, bestaat er een
wettelijke verplichting om de mensen uit te betalen,
ook als er onvoldoende middelen zouden zijn, maar
daarvan hebben we geen indicaties.
06.03 Peter Logghe (VB): Jusqu'à quelle date les
dossiers peuvent-ils être introduits?
06.03 Peter Logghe (VB): Tot welke datum
kunnen dossiers worden ingediend?
06.04 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Jusqu'à trois mois après le
26 novembre 2010, donc jusqu'au 26 février 2011.
06.04 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Tot drie maanden na 26 november 2010, dus tot
26 februari 2011.
06.05 Peter Logghe (VB): Si le Fonds des
calamités
manque
de
moyens,
il
faudra
probablement procéder à une augmentation de
capital et budgétiser cette opération comme un prêt.
06.05 Peter Logghe (VB): Als er geen geld
genoeg is in het Rampenfonds, dan zal men wellicht
het kapitaal verhogen en dit als lening in de
begroting opnemen.
06.06 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Ce point relève de la compétence du
ministre des Finances.
06.06 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Dat is de bevoegdheid van de minister van
Financiën.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Questions jointes de
- Mme Karin Temmerman à la ministre de
l'Intérieur sur "la sous-traitance du nettoyage des
bâtiments de la police fédérale" (n° 2375)
- M. Éric Jadot à la ministre de l'Intérieur sur "les
craintes des organisations syndicales sur le
maintien de l'emploi suite à l'annonce
d'externalisation des services de nettoyage de la
police" (n° 2388)
07 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Karin Temmerman aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de uitbesteding
van de schoonmaak van de gebouwen van de
federale politie" (nr. 2375)
- de heer Éric Jadot aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de ongerustheid van
de vakbondsorganisaties over banenverlies bij
de federale politie als gevolg van de mogelijke
uitbesteding van de schoonmaakdiensten"
(nr. 2388)
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
Le président: La question n° 2388 de M. Jadot
avait été reportée mais elle devient sans objet suite
à la question de Mme Temmerman.
De voorzitter: Vraag nr. 2388 van de heer Jadot
was uitgesteld, maar wordt zonder voorwerp na de
vraag van mevrouw Temmerman.
07.01 Karin Temmerman (sp.a): Le Comité
supérieur de concertation pour les services de
police envisage de sous-traiter le nettoyage des
bâtiments de la police fédérale. Selon une première
estimation, cette mesure entraînerait à moyen
terme la perte de quelque 600 emplois.
Pour quelles raisons envisage-t-on la sous-
traitance? Quel budget a été dégagé dans cette
perspective? Où le personnel actuellement en place
sera-t-il muté?
07.01 Karin Temmerman (sp.a): Het Hoog
Overlegcomité voor de Politiediensten overweegt
om de schoonmaak van de gebouwen van de
federale politie uit te besteden. Grof berekend
zouden er door deze maatregel op middellange
termijn zo'n 600 jobs verloren gaan.
Wat waren de motieven om de uitbesteding te
overwegen?
Welk
budget
werd
ervoor
uitgetrokken? Waar gaan de mensen die nu in
dienst zijn, naartoe?
07.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le 19 janvier 2011, les syndicats ont
été informés d'un premier projet relatif à la possible
sous-traitance du nettoyage des bâtiments de la
police fédérale. Ils ont donné leur avis. Il n'y a donc
pas eu de décision définitive et une concertation
syndicale a été organisée comme il se doit. Les
syndicats sont informés et le directeur général,
M. Steun, a indiqué que cette opération doit
s'accompagner des mesures d'accompagnement
social nécessaires.
Le nettoyage des bâtiments n'est pas une mission
centrale de la police. Conformément au Plan
national de sécurité 2008-2011, il convient
d'examiner si des tâches qui ne sont pas
spécifiquement policières peuvent être sous-
traitées. Le projet concerne une vingtaine
d'équivalents temps plein et le bénéfice, pour la
police fédérale, est estimé à 80 000 euros.
07.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Op 19 januari 2011 werden de vakbonden ingelicht
over een eerste project inzake de eventuele
uitbesteding van de schoonmaak van de gebouwen
van de federale politie. Zij hebben hun advies
gegeven. Er is dus geen definitieve beslissing
genomen en er is syndicaal overleg geweest, zoals
dat hoort. De vakbonden worden op de hoogte
gehouden en directeur-generaal Steun heeft
verklaard dat dergelijke ingreep gepaard moet gaan
met de nodige sociale begeleidingsmaatregelen.
De schoonmaak van hun gebouwen is geen
kerntaak van de politie. Volgens het Nationaal
Veiligheidsplan 2008-2011 moet worden onderzocht
of taken die niet politiespecifiek zijn, kunnen worden
uitbesteed. Het project betreft een twintigtal fulltime
equivalenten en de winst voor de federale politie
wordt geraamd op 80.000 euro.
07.03 Karin Temmerman (sp.a): La ministre peut-
elle aussi répondre à ma question concernant le
budget?
07.03 Karin Temmerman (sp.a): Kan de minister
ook antwoorden op mijn vraag betreffende het
budget?
07.04 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Je vais faire les recherches
nécessaires.
07.04 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik zal het laten opzoeken.
07.05 Karin Temmerman (sp.a): Je comprends
que ce dont il est question, c'est surtout d'efficacité.
Une étude a-t-elle été menée avant d'échafauder ce
plan ou la messe était-elle déjà dite?
07.05 Karin Temmerman (sp.a): Ik begrijp dat het
vooral om efficiëntie gaat. Is aan het plan een
onderzoek voorafgegaan of is het een zaak die al
vastlag?
07.06 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Dans le Plan national de sécurité
2008-2011, il est mentionné que pour les tâches
non policières, il faut examiner la question de savoir
si les moyens disponibles ne peuvent pas être
dépensés plus efficacement. Si une enquête fait
apparaître qu'on pourrait dépenser 80 000 euros de
moins, je pense que ça vaut la peine d'y réfléchir,
07.06 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
In het Nationaal Veiligheidsplan 2008-2011 staat dat
voor niet-politionele taken moet worden onderzocht
of er geen efficiëntere manier bestaat om de
middelen te besteden. Indien uit een onderzoek
blijkt dat er 80.000 euro minder kan worden
uitgegeven, dan is dat het overwegen waard,
uiteraard in overleg met de syndicale organisaties.
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
bien entendu en concertation avec les organisations
syndicales.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Questions jointes de
- M. Kristof Calvo à la ministre de l'Intérieur sur
"le transport par rail de déchets nucléaires en
provenance de France" (n° 2363)
- M. Franco Seminara à la ministre de l'Intérieur
sur "le récent transport de déchets nucléaires en
Belgique via le réseau ferroviaire" (n° 2522)
08 Samengevoegde vragen van
- de heer Kristof Calvo aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "treintransport met
kernafval uit Frankrijk" (nr. 2363)
- de heer Franco Seminara aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het recent transport
van kernafval via het spoor over het Belgisch
grondgebied" (nr. 2522)
08.01 Franco Seminara (PS): Un train a
transporté, le 3 février, des déchets radioactifs
provenant des centrales nucléaires de Tihange et
de Doel. Ces déchets nucléaires avaient été
compactés à La Hague, en France. Le train a rejoint
Mol en soirée. Le chargement a, par la suite, été
transféré sur des camions qui ont transité par
Dessel et ont été dirigés vers le site de stockage de
Belgoprocess.
Comment l'Agence fédérale de contrôle nucléaire
(AFCN) a-t-elle été impliquée dans la sécurisation
du transport de ces déchets nucléaires sur le
territoire? De quelle manière ces déchets ont-ils été
stockés sur le site de Belgoprocess? Quels sont les
processus de sécurité suivis par l'AFCN, tant sur le
trajet que lors du stockage?
08.01 Franco Seminara (PS): Op 3 februari
's avonds is er in Mol een trein aangekomen met
radioactief afval afkomstig uit de kerncentrales van
Doel en Tihange, dat in La Hague (Frankrijk) was
gecompacteerd. De vaten kernafval werden
vervolgens overgeladen op vrachtwagens die via
Dessel naar de opslagplaats van Belgoprocess zijn
gereden.
Op welke wijze was het Federaal Agentschap voor
Nucleaire Controle (FANC) betrokken bij de
beveiliging van dat kernafvaltransport door België?
Hoe werd die kernafval opgeslagen op de site van
Belgoprocess? Welke veiligheidsvoorschriften heeft
het FANC zowel tijdens het vervoer als bij de opslag
gevolgd?
08.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Les conteneurs sont soumis à l'approbation des
autorités compétentes des pays concernés (l'AFCN
lorsque les conteneurs sont utilisés sur le territoire
belge). Les transports de matières radioactives sont
soumis à une autorisation préalable délivrée par
l'AFCN. L'organisation de ces transports est
coordonnée avec l'AFCN, le centre de crise et la
police fédérale, l'expéditeur, le destinataire et les
transporteurs. Tant du point de vue de la sûreté que
de celui de la sécurité, ce type de transport est suivi
et accompagné par les autorités belges.
Les déchets compactés sont stockés sur le site de
Belgoprocess, dans le bâtiment 136, conçu pour
l'entreposage intermédiaire des déchets vitrifiés et
compactés, conditionnés sur le site AREVA à La
Hague.
Les colis utilisés lors de ce type de transport sont
conçus pour assurer la protection des personnes et
de l'environnement, tant dans des conditions
normales que dans des conditions accidentelles de
transport, quel que soit le mode de transport utilisé.
Ils satisfont aux critères déterminés par l'Agence
08.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): De
vaten moeten goedgekeurd worden door de
bevoegde autoriteiten van de betrokken landen (het
FANC doet dat wanneer de vaten op Belgisch
grondgebied worden gebruikt). Het FANC moet
vooraf een vergunning verlenen voor het transport
van radioactief materiaal. De organisatie van
dergelijke transporten wordt samen met het FANC,
het crisiscentrum en de federale politie, de
verzender, de ontvanger en de transporteurs
gecoördineerd. Om zowel de beveiliging als de
veiligheid te garanderen, worden zulke transporten
gevolgd en begeleid door de Belgische autoriteiten.
Het gecompacteerde afval wordt op de site van
Belgopress opgeslagen in gebouw 136, dat speciaal
ontworpen is voor de tussentijdse opslag van het
verglaasde en gecompacteerde afval dat door
AREVA in La Hague opgewerkt werd.
De containers die gebruikt worden voor zulke
transporten zijn zo ontworpen dat mens en milieu
gevrijwaard
worden,
zowel
in
normale
omstandigheden als in geval van een ongeluk,
ongeacht de wijze van transport. Ze beantwoorden
aan de criteria van het Internationaal Agentschap
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
internationale de l'énergie atomique et repris dans
les différentes réglementations modales.
Quant au stockage, Belgoprocess est un
établissement nucléaire de classe 1 qui fait l'objet
d'une autorisation de création et d'exploitation
délivrée par arrêté royal. La mise en oeuvre et le
respect de ces exigences sont suivis par le service
de contrôle physique de l'exploitant et contrôlés par
l'AFCN et sa filiale BEL V.
voor
Atoomenergie,
die
in
de
transportreglementering vervat zijn.
Wat de opslag betreft, is Belgoprocess een
nucleaire inrichting van klasse I. Voor zo een
inrichting
moet
er
een
oprichtings-
en
exploitatievergunning worden verleend bij koninklijk
besluit. De dienst voor fysische controle van de
exploitant ziet toe op de tenuitvoerlegging en de
naleving van die voorwaarden en het FANC en
dochteronderneming BEL V voeren de controle uit.
08.03 Franco Seminara (PS): Il convient d'être
vigilant en ce qui concerne la sécurisation des
déchets nucléaires stockés dans notre pays pour
préserver l'intégrité de nos concitoyens et notre
cadre de vie.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 2363 de M. Calvo est
devenue sans objet. La question n° 2390 de
M. Jadot est reportée.
08.03 Franco Seminara (PS): De beveiliging van
nucleair afval dat in ons land wordt opgeslagen,
moet met de nodige omzichtigheid gebeuren. Onze
medeburgers en ons leefmilieu mogen immers niet
in gevaar worden gebracht.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 2363 van de heer Calvo
vervalt. Vraag nr. 2390 van de heer Jadot wordt
uitgesteld.
09 Questions jointes de
- Mme Myriam Delacroix-Rolin à la ministre de
l'Intérieur sur "l'utilisation abusive d'hélicoptères
de la police fédérale" (n° 2513)
- M. André Frédéric à la ministre de l'Intérieur sur
"l'enquête du parquet de Bruxelles concernant
des pratiques douteuses au sein du Service
d'appui aérien de la police fédérale de
Melsbroek" (n° 2629)
09 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Myriam Delacroix-Rolin aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
onrechtmatige gebruik van helikopters van de
federale politie" (nr. 2513)
- de heer André Frédéric aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het onderzoek van het
Brusselse parket naar dubieuze praktijken bij de
dienst Luchtsteun van de federale politie te
Melsbroek" (nr. 2629)
09.01 André Frédéric (PS): Le parquet de
Bruxelles aurait ouvert une enquête au sein de
l'appui aérien de la police fédérale de Melsbroek.
Des membres du personnel auraient utilisé des
hélicoptères à des fins personnelles et n'auraient
pas respecté des procédures liées aux marchés
publics. Un simulateur de vol d'une valeur
approximative de 300 000 euros aurait disparu.
Confirmez-vous l'ensemble de ces informations? Si
oui, comment est-il possible que des policiers
utilisent des hélicoptères à des fins privées? Un
contrôle a-t-il été effectué a posteriori? Quelle est la
procédure
en vigueur lors de l'utilisation
d'hélicoptères par la police fédérale?
09.01 André Frédéric (PS): Het parket te Brussel
zou een onderzoek geopend hebben naar dubieuze
praktijken bij de dienst Luchtsteun van de federale
politie te Melsbroek. Personeelsleden zouden
helikopters voor privédoeleinden hebben gebruikt
en zich niet gehouden hebben aan de procedures
met betrekking tot overheidsopdrachten. Een
vluchtsimulator met een geschatte waarde van
300.000 euro zou zijn verdwenen.
Kan u die informatie bevestigen? Zo ja, hoe is het
mogelijk dat politiemensen helikopters voor
privédoeleinden kunnen gebruiken? Vond er een a
posteriori controle plaats? Welke procedure moet
de federale politie volgen als ze helikopters wil
inzetten?
09.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Je confirme que le parquet de Bruxelles a ouvert
une enquête, qui relève de la compétence des
autorités judiciaires, suite aux informations dont
vous parlez. Les missions du service d'appui aérien
09.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Ik
bevestig dat het parket te Brussel naar aanleiding
van de informatie waarnaar u verwijst met een
onderzoek is gestart dat onder de bevoegdheid van
de gerechtelijke overheden valt. De dienst
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
(DAFA) sont opérationnelles, de formation des
pilotes et opérateurs, et de maintenance des
aéronefs.
Généralement, une mission suppose l'engagement
d'un seul appareil et exceptionnellement de
plusieurs. Les hélicoptères sont engagés au profit
des unités de police locale et fédérale ou de
sécurité et de protection civile. Les vols sont
surveillés par les contrôles de trafic aérien belge.
Un rapport est rédigé après chaque mission.
Luchtsteun vervult operationele opdrachten, geeft
opleiding aan piloten en operatoren en onderhoudt
de toestellen.
Over het algemeen hoeft er bij een opdracht slechts
een enkel toestel te worden ingezet, in uitzonderlijke
gevallen zijn er meerdere nodig. De helikopters
worden ingezet ten bate van de eenheden van de
lokale en federale politie, de civiele veiligheid of
civiele bescherming. De vluchten verlopen onder
toezicht van de Belgische luchtverkeersleiding. Van
elke opdracht wordt er een verslag opgesteld.
09.03 André Frédéric (PS): J'attendrai donc avec
impatience les conclusions de l'enquête.
09.03 André Frédéric (PS): Ik wacht dan ook met
ongeduld op de conclusies van het onderzoek.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Questions jointes de
- M. Koenraad Degroote à la ministre de l'Intérieur
sur "la durée de la formation des agents"
(n° 2633)
- Mme Leen Dierick à la ministre de l'Intérieur sur
"la formation des nouveaux agents" (n° 2639)
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Koenraad Degroote aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de duur van de
opleiding van agenten" (nr. 2633)
- mevrouw Leen Dierick aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de opleiding voor
nieuwe agenten" (nr. 2639)
10.01 Koenraad Degroote (N-VA): Dans les pays
voisins, la formation des policiers dure deux ans et
en Belgique seulement un an. Une prolongation de
la formation permettrait aux aspirants d'apprendre
davantage de tâches de base, ce qui faciliterait
l'échange international des policiers.
Quelle est la position de la ministre à cet égard?
Pourquoi le groupe de travail national ne peut-il
mettre en oeuvre la nouvelle formation avant 2015?
Une concertation est-elle également prévue avec
les Communautés?
10.01 Koenraad Degroote (N-VA): In de
buurlanden neemt de opleiding van politieagenten
twee jaar in beslag, in België slechts één jaar. Met
een langere opleiding zouden aspiranten meer
basistaken
aanleren,
waardoor
ook
de
internationale
uitwisseling
van
politiemensen
gemakkelijker zou worden.
Wat is het standpunt van de minister ter zake?
Waarom heeft de nationale werkgroep tot 2015
nodig voor de uitwerking van de nieuwe opleiding?
Wordt er ook overlegd met de Gemeenschappen?
10.02 Leen Dierick (CD&V): Comment s'exerce le
contrôle de qualité des formations dispensées par
les écoles provinciales de police? Des termes
finaux ont-ils été établis? Comment contrôle-t-on le
résultat et quelles sont les conclusions des
contrôles?
Toutes
les
écoles
provinciales
enregistrent-elles un score équivalent?
Est-il vrai que la formation de base des policiers
dans notre pays est nettement plus courte que dans
les pays voisins? Dans le calcul de la durée de
formation, est-il tenu compte aussi du principe de
learning on the job? Quel est l'impact budgétaire de
la prolongation de la formation?
10.02 Leen Dierick (CD&V): Hoe wordt er
toegezien op de kwaliteit van de opleidingen die
door de provinciale politiescholen worden gegeven?
Werden hiervoor eindtermen vastgelegd? Hoe
wordt het resultaat gecontroleerd en wat zijn de
bevindingen van de controles? Scoren alle
provinciescholen even hoog?
Klopt het dat de basisopleiding voor politiemensen
in ons land zoveel korter is dan in de ons
omringende landen? Wordt er bij de berekening van
de opleidingsduur ook rekening gehouden met het
principe van learning on the job? Wat is de
budgettaire impact van een verlenging van de
opleiding?
10.03 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): La durée de la formation de base en
10.03 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
De duur van de basisopleiding in België is niet
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
Belgique n'est pas nécessairement plus courte
qu'ailleurs. En France et en Suisse, cette formation
dure également une année, contre trois ans pour
les Pays-Bas. La durée de formation dépend du
niveau de diplôme exigé pour l'admission à la
formation d'agent de police. En outre, dans notre
pays, le stage constitue une partie importante de la
formation de base, de sorte que la durée totale de
la formation dépasse, de ce fait, une année.
Pour ce qui est des objectifs finaux actuels, je vous
renvoie à l'arrêté ministériel de 2002, qui esquisse
le profil de compétences requis pour devenir
inspecteur de police. Le contrôle de qualité est
décrit dans l'arrêté royal de 2008 relatif aux normes
pédagogiques pour les écoles de police. Des
épreuves doivent être organisées au moins une fois
par an pour évaluer la qualité des formations de
base. En fonction des résultats, on énonce des
recommandations destinées à améliorer la qualité
de ces formations. Cette épreuve a été organisée
pour la première fois le 30 septembre 2009.
L'analyse a conduit à une double constatation: on
observe une certaine homogénéité entre les écoles
de police, mais il convient de fournir des efforts
supplémentaires pour améliorer les connaissances
des aspirants sur des thèmes tels que la législation
routière et le droit pénal.
Les priorités sont fixées par moi-même dans le
cadre des plans de formation annuels. Ainsi, je
demande que certains éléments comme, par
exemple, la rédaction correcte d'un procès-verbal,
soient intégrés au plan de formation suivant.
noodzakelijk korter dan elders. In Frankrijk en
Zwitserland duurt de opleiding eveneens één jaar, in
Nederland drie jaar. Een en ander is afhankelijk van
het vereiste diplomaniveau voor de toelating tot de
politieopleiding. Bovendien is de stage bij ons een
belangrijk onderdeel van de basisopleiding, die dus
sowieso langer dan één jaar duurt.
Voor de huidige eindtermen verwijs ik naar het
ministerieel besluit van 2002, waarin het
competentieprofiel voor een inspecteur van politie
wordt geschetst. De kwaliteitscontrole staat dan
weer beschreven in het KB van 2008 betreffende de
pedagogische normen van de politiescholen.
Minstens één keer per jaar moet men via proeven
de kwaliteit van de basisopleidingen evalueren. Op
basis van de resultaten worden aanbevelingen
opgesteld om de kwaliteit te verbeteren. Deze proef
werd
een
eerste
keer
georganiseerd
op
30 september 2009. De analyse leidde tot een
dubbele vaststelling: er is een zekere homogeniteit
tussen de politiescholen, maar er moeten wel
bijkomende inspanningen worden geleverd om de
kennis van aspiranten over thema's zoals
verkeerswetgeving en strafrecht te verbeteren.
Via de jaarlijkse opleidingsplannen bepaal ik de
prioriteiten. Zo vraag ik dat sommige zaken, zoals
het goed opstellen van een pv, worden opgenomen
in het volgende opleidingsplan.
En réalité, la qualité des formations est également
contrôlée par le biais des dossiers d'agréments,
dans les conseils de formation et dans les comités
pédagogiques, ainsi que sur la base des rapports
d'auto-évaluation.
À long terme, le projet "La police, une organisation
apprenante" est destiné à rénover la formation et à
mettre en oeuvre les directives du système
européen d'enseignement supérieur, telles que
définies à Bologne et à Copenhague. Il me semble
que nous devons veiller à ce que notre système soit
à terme compatible avec d'autres, de manière à
garantir un afflux de candidats nettement plus
diversifié.
L'évaluation interne a été effectuée en 2010.
L'évaluation externe réalisée à l'occasion des
commissions de visite se déroulera en 2011. Après
avoir défini les objectifs de base et les objectifs
finaux, après avoir arrêté les partenariats avec les
universités et les écoles supérieures et après avoir
organisé le financement, le nouveau parcours de
Ten slotte wordt de kwaliteit ook gecontroleerd via
de erkenningsdossiers, in de opleidingsraden en de
pedagogische comités, alsook aan de hand van
zelfevaluatierapporten.
Op langere termijn komt er het project `De politie,
een lerende organisatie', dat ook bedoeld is om de
opleiding te vernieuwen en om de richtlijnen van het
hoger
Europees
onderwijssysteem,
zoals
vastgelegd in Bologna en Kopenhagen, te
implementeren. Volgens mij moeten we er op
termijn voor zorgen dat ons systeem compatibel is
met
andere
systemen,
wat
veel
meer
gediversifieerde instroom garandeert.
In 2010 heeft de interne evaluatie plaatsgevonden.
De externe evaluatie via visitatiecommissies vindt
plaats in 2011. Na de bepaling van de begin- en
eindtermen, na de vastlegging van partnerschappen
met universiteiten en hogescholen en na het
regelen van de financiering, zal het nieuwe
opleidingstraject kunnen starten in 2013.
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
formation pourra démarrer en 2013.
Les Communautés ont participé aux projets dès
leur lancement et elles sont également membres du
groupe de pilotage. Il est difficile d'évaluer
l'incidence budgétaire de l'apprentissage prolongé.
Van bij het begin werden de Gemeenschappen bij
de projecten betrokken. Zij zijn trouwens ook lid van
de stuurgroep. De budgettaire impact van de
verlengde opleiding kan moeilijk worden geraamd.
10.04 Leen Dierick (CD&V): Il est important que le
stage entre également en compte dans la durée
d'une formation. L'aspect financier constitue, lui
aussi, un facteur déterminant étant donné que les
participants sont payés pendant leur formation.
Enfin, l'évaluation de la réforme des polices par le
conseil fédéral de police doit aussi prendre en
compte les recommandations.
10.04 Leen Dierick (CD&V): Het is belangrijk dat
ook de stage in rekening wordt gebracht bij de duur
van een opleiding. Ook de betaalbaarheid is een
niet te verwaarlozen factor, aangezien de cursisten
tijdens hun opleiding betaald worden. Uiteindelijk
moet er rekening worden gehouden met de
aanbevelingen
in
de
evaluatie
van
de
politiehervorming door de federale politieraad.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: Les questions n
os
2513 et 2514 de
Mme Delacroix-Rolin
sont
transformées
en
questions écrites.
Président: André Frédéric.
De voorzitter: De vragen nrs 2513 en 2514 van
mevrouw Delacroix-Rolin worden omgezet in
schriftelijke vragen.
Voorzitter: André Frédéric.
11 Question de M. Ben Weyts à la ministre de
l'Intérieur sur "la baisse de la criminalité de rue à
Cureghem" (n° 2543)
11 Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de daling van de
straatcriminaliteit in Kuregem" (nr. 2543)
11.01 Ben Weyts (N-VA): La tolérance zéro a été
instaurée à Cureghem afin de lutter contre la
criminalité urbaine. Le nombre de sackjackings, de
vols de voiture, d'actes de vandalisme et de vols
avec violence a baissé en 2010 de 28 % par rapport
à 2009. Lorsque la présidence européenne a
nécessité des renforts de police, le nombre de
méfaits a immédiatement augmenté.
Comment les chiffres ont-il évolué dans l'ensemble
de la zone de police? Quelle est l'évolution dans les
autres zones de police de la Région de Bruxelles-
Capitale et dans les zones limitrophes de Sint-
Pieters-Leeuw et Dilbeek? Combien d'agents de
police supplémentaires ont été envoyés sur le
terrain en 2010? Dans quelle proportion ce recours
supplémentaire a-t-il pu être possible grâce à la
réorientation ou au déplacement des effectifs
disponibles dans la zone de police Sud? Dans
quelle mesure la police fédérale y a-t-elle participé?
11.01 Ben Weyts (N-VA): In Kuregem heeft men
de nultolerantie ingevoerd om de straatcriminaliteit
te bestrijden. Het aantal feiten van sackjacking,
diefstal van voertuigen, vandalisme en diefstal met
geweld daalde in 2010 met 28 procent ten opzichte
van 2009. Toen de extra politiemensen moesten
worden ingezet voor het Europees voorzitterschap,
steeg het aantal feiten echter ogenblikkelijk.
Hoe evolueerden de cijfers in de hele politiezone?
Wat is de evolutie in de andere politiezones van het
Brussels
Hoofdstedelijk
Gewest
en
de
aangrenzende
zones
Sint-Pieters-Leeuw
en
Dilbeek? Hoeveel extra politiemensen werden er in
2010 op het terrein ingezet? Welk deel van de
bijkomende inzet bekwam men door een
heroriëntering of verplaatsing van de beschikbare
capaciteit binnen politiezone Zuid? Wat is het
aandeel hierin van de federale politie?
L'aide de la police fédérale est-elle maintenue en
2011? Cette approche se traduira-t-elle par un
renforcement de la sécurité à long terme
également? Cet outil pourrait-il être mis en oeuvre
dans le futur, éventuellement dans d'autres
situations sur d'autres terrains?
Blijft de steun van de federale politie ook in 2011
gehandhaafd? Zal de gehanteerde aanpak ook op
lange termijn tot meer veiligheid leiden? Is het een
goed instrument om ook in de toekomst in te zetten,
mogelijk in andere situaties op andere terreinen?
11.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Pour la Région de Bruxelles-Capitale,
11.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest stellen we
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
nous constatons une diminution généralisée ­ et,
dans certains cas, très significative ­ du nombre de
faits enregistrés. Dans les communes de Sint-
Pieters-Leeuw et de Dilbeek, le nombre de
sackjackings a légèrement baissé et les autres faits
affichent un statu quo.
La tolérance zéro a commencé le 6 février 2010. Au
total, la police fédérale y a affecté, entre février
et décembre 2010, 22 452 heures/hommes, soit
quelque 70 % de l'affectation totale au cours de
cette période. Le soutien fédéral se poursuit en
2011. L'évaluation est prévue le 31 mars 2011.
Le renforcement de la présence policière en rue
porte ses fruits. Par exemple, lorsque moins
d'agents sont présents à cause d'un sommet
européen ou d'une grève du personnel pénitentiaire,
on
constate
presque
immédiatement
une
recrudescence des faits criminels.
Une fois de plus, il a été démontré que la police et
le parquet font un bon travail, mais que la lenteur de
la justice mine le rendement de l'engagement
policier.
La tolérance zéro débouche sur la chute
significative des chiffres de la criminalité et sur la
réoccupation du terrain par la police et les autorités
locales.
La zone Bruxelles-Midi travaillera ­ à l'instar de la
zone Bruxelles-Nord ­ avec des "Koban", postes de
quartier assurant la proximité entre les agents et les
citoyens pour leur permettre de développer une
relation de confiance. Il s'agit d'un travail de longue
haleine. La Région devra surtout investir dans
l'enseignement et la création d'emplois.
een algemene ­ en in veel gevallen een zeer
significante ­ daling vast van het aantal
geregistreerde feiten. Voor de gemeenten Sint-
Pieters-Leeuw en Dilbeek is er een lichte daling
voor de sackjackings en een status-quo voor
andere feiten.
De nultolerantie ging van start op 6 februari 2010. In
totaal zette de federale politie tussen februari en
december 2010 22.452 manuren in. Dit is ongeveer
70 procent van de totale inzet in die periode. De
federale steun wordt voortgezet in 2011. Er is
voorzien in een evaluatie op 31 maart 2011.
Meer blauw op straat werpt vruchten af. Als er
bijvoorbeeld minder agenten zijn door een
Europese top of een gevangenisstaking, zien we
bijna onmiddellijk die dag een stijging van het aantal
criminele feiten.
Eens te meer werd duidelijk dat politie en parket
belangrijk werk leveren, maar dat Justitie te traag
volgt. Dit ondermijnt het rendement van de politie-
inzet.
De nultolerantie zorgt voor de significante daling
van de criminaliteitscijfers en zorgt ervoor dat de
politie en lokale overheid het terrein terug bezetten.
De zone Brussel-Zuid zal ­ net als de zone Brussel-
Noord ­ werken met een Kobanwerking, een vorm
van wijkwerking waarbij de agenten zeer dicht bij de
burger staan en een vertrouwensrelatie opbouwen.
Dit is een werk van lange adem. Het Gewest zal
voornamelijk moeten investeren in onderwijs en het
creëren van arbeidsplaatsen.
11.03 Ben Weyts (N-VA): Je n'ai pas reçu de
chiffres pour les zones de police limitrophes de Sint-
Pieters-Leeuw et Dilbeek, pas plus qu'une réponse
à ma dernière question.
11.03 Ben Weyts (N-VA): Ik heb geen cijfers
gekregen voor de aangrenzende politiezones Sint-
Pieters-Leeuw en Dilbeek. Ik kreeg ook geen
antwoord op mijn laatste vraag.
11.04 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Je peux communiquer les chiffres à
M. Weyts. Les chiffres sont tellement positifs que
j'ose à peine les divulguer.
11.04 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik kan de heer Weyts de cijfers overhandigen. De
cijfers zijn zo goed dat ik ze bijna niet durfde geven.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 2554 de M. Van
Hecke est reportée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 2554 van de heer Van
Hecke wordt uitgesteld.
12 Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "la procédure d'adjudication pour
le développement d'un outil d'analyse des
risques pour la sécurité civile" (n° 2572)
12 Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
aanbestedingsprocedure voor de ontwikkeling
van de tool voor de risicoanalyse voor de civiele
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
veiligheid" (nr. 2572)
12.01 Leen Dierick (CD&V): Une procédure
d'adjudication a été lancée pour le développement
d'un outil d'analyse des risques pour la sécurité
civile, outil qui serait notamment utilisé par les
futures zones des services d'incendie. Il me revient
qu'une procédure a été entamée au Conseil d'État
contre la passation de ce marché public.
Est-ce exact? Si c'est exact, quels effets cette
procédure pourrait-elle avoir sur cette analyse des
risques? Quel calendrier a été fixé pour la suite? Le
développement de cette analyse des risques
pourrait-il être accéléré?
12.01 Leen Dierick (CD&V): Er werd een
aanbestedingsprocedure uitgeschreven voor de
ontwikkeling van de risicoanalyse die onder meer
door de nog op te richten brandweerzones zou
worden gebruikt. Naar verluidt is er bij de Raad van
State tegen de gunning van die opdracht een
procedure aangespannen.
Klopt dat? Zo ja, wat zijn dan de gevolgen van de
ontwikkeling voor de risicoanalyse? Hoe is de
verdere timing? Kan de ontwikkeling van de
risicoanalyse worden versneld?
12.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): L'année dernière, un marché public a
été lancé pour le développement et la mise en
oeuvre d'une analyse de risques au niveau zonal.
Un des soumissionnaires a introduit un recours en
suspension contre la décision auprès du Conseil
d'État qui a suspendu l'exécution de la décision
d'attribution. Par ailleurs, le soumissionnaire
insatisfait a également saisi le tribunal. Ces
procédures judiciaires retardent le dossier.
L'administration réexamine les offres. Une nouvelle
décision d'attribution sera prise dans deux
semaines.
12.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Vorig
jaar
werd
een
overheidsopdracht
uitgeschreven voor de ontwikkeling en de
implementatie van een risicoanalyse op zonaal
niveau. Een van de inschrijvers heeft tegen de
beslissing tot toewijzing een beroep tot schorsing
ingediend bij de Raad van State. De Raad is
overgegaan
tot
de
schorsing
van
de
tenuitvoerlegging van de toewijzingsbeslissing.
Bovendien is de ontevreden inschrijver ook naar de
rechtbank gestapt. Die gerechtelijke procedures
leidden tot een vertraging in het dossier. De
administratie onderzoekt de offertes opnieuw. Over
enkele
weken
volgt
een
nieuwe
toewijzingsbeslissing.
12.03 Leen Dierick (CD&V): Cette décision est
cruciale pour les nouvelles zones de services
d'incendie. Il faut à présent accélérer les choses.
Les gens veulent aller de l'avant sur le terrain.
12.03 Leen Dierick (CD&V): Dit is cruciaal voor
het starten van de nieuwe brandweerzones. Het
moet nu snel gaan. De mensen op het terrein willen
vooruit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "les contrats de sécurité et de
prévention" (n° 2573)
13 Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
veiligheids- en preventiecontracten" (nr. 2573)
13.01 Leen Dierick (CD&V): En ce qui concerne
les contrats de sécurité et de prévention, le
gouvernement en affaires courantes a décidé, il y a
quelques mois, de prolonger ces contrats jusque fin
2011.
Une nouvelle prolongation est-elle prévue?
13.01 Leen Dierick (CD&V): Betreffende de
financiering
van
de
veiligheids-
en
preventiecontracten heeft de regering van lopende
zaken enkele maanden geleden beslist die
contracten te verlengen tot eind juni 2011.
Komt er een nieuwe verlenging?
13.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le 15 décembre 2010, les contrats
ont été prolongés jusqu'au 30 juin 2011. Ces
contrats sont essentiels pour la tolérance zéro et
l'organisation sociétale. Je prépare pour l'instant un
nouveau dossier afin de proposer au Conseil des
ministres une nouvelle prolongation des contrats de
13.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Op 15 december 2010 werden de contracten
verlengd tot 30 juni 2011. Deze contracten zijn
essentieel
voor
de
nultolerantie
en
de
samenlevingsopbouw. Ik bereid momenteel een
nieuw dossier voor om de ministerraad voor te
stellen de veiligheidscontracten opnieuw te
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
sécurité. Je sais en effet qu'il y a des délais de
préavis qui génèrent une fois encore une grande
insécurité sur le terrain.
verlengen. Ik weet immers dat er opzegtermijnen
zijn, die opnieuw een grote onzekerheid op het
terrein veroorzaken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "les lésions auditives éventuelles
chez les jeunes candidats agents de police et
candidats pompiers" (n° 2590)
14 Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
mogelijke gehoorschade bij jonge kandidaat-
politieagenten en kandidaat-brandweermannen"
(nr. 2590)
14.01 Leen Dierick (CD&V): La ministre flamande
de l'Environnement, de la Nature et de la Culture a
formulé un certain nombre de propositions afin de
supprimer les zones grises dans la législation sur le
bruit. Elle souhaite avant tout fixer des normes de
bruit claires pour les espaces publics et les grands
événements, tels que les festivals de musique et les
événements sportifs, ce qui est nécessaire, vu le
nombre croissant de lésions auditives chez les
jeunes. Ces dernières années, de plus en plus de
candidats aux formations d'agent de police et de
pompier auraient été refusés en raison de lésions
auditives.
Est-ce exact? La ministre dispose-t-elle de chiffres
qui démontrent que le problème a pris de l'ampleur?
14.01 Leen Dierick (CD&V): In Vlaanderen deed
de minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur een
aantal voorstellen om de grijze zones in de
geluidswetgeving weg te werken. Zij wil vooral
duidelijke geluidsnormen voor publieke ruimtes en
grote evenementen zoals muziekfestivals en
sportmanifestaties. Dat is nodig gezien de
toenemende gehoorschade bij jongeren. De
voorbije jaren zouden steeds meer kandidaten voor
de politie- en brandweeropleidingen geweigerd zijn
wegens gehoorschade.
Klopt dat? Beschikt de minister over cijfers die een
toename van dit probleem bewijzen?
14.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Les critères médicaux, auxquels
doivent satisfaire les candidats au cadre
opérationnel des services de police, autorisent une
perte auditive moyenne de 30 décibels sur les
fréquences de 500, 1 000 et 2 000 hertz. Une perte
auditive plus importante est rarement constatée.
Par conséquent, aucune augmentation significative
du nombre de refus en raison de pertes auditives
n'est constatée à l'heure actuelle. En revanche, on
constate une augmentation des lésions auditives
chez les jeunes, sans que la perte auditive
autorisée de 30 décibels entre les fréquences
susmentionnées ne soit dépassée.
Le recrutement des pompiers ressortit à la
compétence des communes. Un éventuel refus des
candidats relève donc de la compétence des
services de médecine du travail concernés par la
procédure de sélection. Nous ne disposons pas de
chiffres à ce sujet et j'ignore si les communes
établissent des statistiques en la matière.
14.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
De medische criteria, waaraan kandidaten voor het
operationeel kader van de politiediensten moeten
voldoen, laten op de frequenties 500, 1.000 en
2.000 hertz een gemiddeld gehoorverlies van
30 decibel toe. Het komt zelden voor dat een
ernstiger gehoorverlies wordt vastgesteld. Derhalve
is er momenteel geen noemenswaardige toename
van
het
aantal
weigeringen
omwille
van
gehoorverlies. Doch men stelt bij de kandidaten wel
een toename vast van de gehoorschade zonder
daarbij het toegelaten gehoorverlies van 30 decibel
tussen de genoemde frequenties te overschrijden.
De rekrutering van brandweermannen is een
gemeentelijke
bevoegdheid.
De
eventuele
weigering van kandidaten behoort dus tot de
bevoegdheid van de bij de selectieprocedure
betrokken arbeidsgeneeskundige diensten. Wij
beschikken niet over cijfers in dat verband en ik
weet niet of de gemeenten daarover statistieken
bijhouden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: Ben Weyts.
Voorzitter: Ben Weyts.
15 Question de M. André Frédéric à la ministre de 15 Vraag van de heer André Frédéric aan de
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
l'Intérieur sur "la commission d'aptitude du
personnel des services de police (CAPSP)"
(n° 2592)
minister van Binnenlandse Zaken over "de
commissie voor geschiktheid van het personeel
van de politiediensten (CGPP)" (nr. 2592)
15.01 André Frédéric (PS): Est-il concevable
qu'un commissaire divisionnaire, présidant la
commission d'aptitude des services de police,
puisse, pour prendre ses décisions, avoir accès à
des données d'ordre médical? Ne faudrait-il pas
séparer les aspects pratiques et opérationnels et
réserver l'aspect médical à des médecins?
15.01 André Frédéric (PS): Kan een
hoofdcommissaris die voorzitter is van de
commissie voor geschiktheid van het personeel van
de politiediensten en die een beslissing moet
nemen, toegang hebben tot medische gegevens?
Zou het niet beter zijn de praktische en operationele
kant gescheiden te houden en het medisch aspect
enkel aan artsen voor te behouden?
15.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
L'approche multidisciplinaire permet, dans l'intérêt
du membre du personnel, d'envisager toutes les
hypothèses possibles. Le président est le garant de
la procédure, il n'intervient pas dans la discussion
purement médicale et est lié par le secret.
Cela n'a pas encore posé de problème.
15.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans):
Dankzij de multidisciplinaire aanpak kunnen we in
het belang van het personeelslid alle mogelijke
hypothesen in overweging nemen. De voorzitter
staat borg voor de procedure, is niet betrokken bij
de puur medische bespreking en is door het
beroepsgeheim gebonden.
Dat heeft nog nooit voor problemen gezorgd.
15.03 André Frédéric (PS): J'espère que cela ne
créera pas des recours car il n'est pas normal que
quelqu'un qui ne fait pas partie du corps médical ait
accès aux données à caractère médical et donc
personnel.
15.03 André Frédéric (PS): Ik hoop dat niemand
beroep zal instellen, want het is niet normaal dat
een niet-medicus toegang heeft tot medische en
dus persoonlijke gegevens.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. André Frédéric à la ministre de
l'Intérieur sur "le contrôle médical au sein de la
police" (n° 2593)
16 Vraag van de heer André Frédéric aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
medische controle bij de politie" (nr. 2593)
16.01 André Frédéric (PS): De nombreux chefs
de corps considèrent que le contrôle médical est
vain puisqu'on ne remet quasiment jamais
personne au travail de manière anticipée. Cela
suppose pourtant un coût non négligeable.
Combien de contrôles médicaux ont-ils été réalisés
en 2008, 2009 et 2010? Quelle est la proportion de
décisions de remise au travail anticipée? S'il se
confirme que ces contrôles sont vains, comptez-
vous prendre des initiatives en la matière?
16.01 André Frédéric (PS): Heel wat korpschefs
zijn van mening dat de medische controle nutteloos
is, omdat vrijwel niemand vervroegd weer aan het
werk wordt gezet. Deze controles zijn echter
aanzienlijke kostenposten.
Hoeveel medische controles werden er in 2008,
2009 en 2010 uitgevoerd? In hoeveel gevallen werd
er beslist om iemand vervroegd weer aan het werk
te zetten? Als deze controles inderdaad nutteloos
blijken, bent u dan van plan om maatregelen te
treffen?
16.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
En 2009, 8 005 contrôles ont été effectués dont 254
ont entraîné une modification de la période dite
d'incapacité; dans 393 cas, l'absence n'a pas été
confirmée par le médecin contrôleur. En 2010,
8 419 contrôles ont été effectués dont 266 ont
entraîné une modification de la période d'incapacité;
dans 414 cas, l'absence n'a pas été confirmée par
le médecin contrôleur.
16.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): In
2009 werden er 8.005 controles uitgevoerd,
waarvan er 254 geleid hebben tot een wijziging van
de zogenaamde periode van ongeschiktheid. In
393 gevallen werd de afwezigheid niet door de
controlearts onderschreven. In 2010 werden er
8.419 controles uitgevoerd, waarvan er 266 geleid
hebben tot een wijziging van de zogenaamde
periode van ongeschiktheid. In 414 gevallen werd
de afwezigheid niet door de controlearts
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
Pour améliorer la lutte contre l'absentéisme, le
service médical a développé un programme de
gestion du contrôle médical fonctionnant sur base
d'une déclaration d'absence opérée par le service
du personnel via le logiciel Calog.
onderschreven.
Teneinde het absenteïsme beter te kunnen
bestrijden, ontwikkelde de medische dienst een
programma waarmee de medische controles
kunnen worden beheerd. Het programma werkt op
basis van een verklaring van afwezigheid die door
de personeelsdienst via de Calog-software wordt
ingevoerd.
Cette
nouvelle
approche
de
l'absentéisme
permettra de réagir aux incapacités de courte
durée.
Met die nieuwe aanpak van het absenteïsme kan er
worden
gereageerd
op
de
gevallen
van
arbeidsongeschiktheid van korte duur.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de Mme Valérie Déom à la ministre
de l'Intérieur sur "la mise en observation sous la
contrainte" (n° 2620)
17 Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
gedwongen opname ter observatie" (nr. 2620)
17.01 Valérie Déom (PS): Selon les journaux du
groupe Vers l'Avenir de ce lundi, un médecin se
serait vu refuser la mise en observation sous
contrainte d'un de ses patients, sous prétexte que
cela ne pouvait se faire un vendredi soir. L'officier
de garde aurait répondu au médecin qu'il n'avait
qu'à venir lui-même au commissariat, qu'on
enverrait une équipe "pêcher" le patient, qu'on le
mettrait deux ou trois jours "au trou" et qu'on le
ferait voir par un psychiatre lundi ou mardi matin.
Pourtant, la protection des personnes et des biens,
l'assistance aux personnes en danger, la
surveillance de ceux qui mettent gravement en péril
leur santé et leur sécurité ou qui constituent une
menace grave pour la vie ou l'intégrité d'autrui font
partie des missions de la police.
Des situations analogues vous ont-elles déjà été
rapportées? Des initiatives spécifiques sont-elles
organisées pour sensibiliser les policiers à cette
problématique? Que comptez-vous entreprendre
pour éviter qu'à l'avenir, de telles situations, qui
pourraient dégénérer, ne se produisent?
17.01 Valérie Déom (PS): Volgens de kranten van
de groep Vers l'Avenir van maandag, zou men aan
een arts een gedwongen opname ter observatie van
een van zijn patiënten hebben geweigerd,
zogenaamd omdat zulks niet mogelijk is op een
vrijdagavond. De officier van de wacht zou aan de
arts hebben gezegd dat hij zelf maar naar het
politiebureau moest komen, dat men dan een ploeg
zou sturen om de patiënt 'op te vissen', dat men
deze twee of drie dagen 'in de bak' zou stoppen en
maandag of dinsdagochtend door een psychiater
zou laten onderzoeken.
Het behoort toch tot de taken van de politie om
personen en goederen te beschermen, hulp te
verlenen aan al wie in gevaar verkeert en toezicht te
houden op wie zijn gezondheid en veiligheid ernstig
in gevaar brengt of een ernstige bedreiging vormt
voor het leven en de lichamelijke integriteit van
anderen.
Werden er u al soortgelijke situaties gemeld?
Worden er specifieke initiatieven genomen om
politiebeambten van deze problematiek bewust te
maken? Dergelijke situaties kunnen uit de hand
lopen. Wat denkt u te ondernemen om een
herhaling van een en ander in de toekomst te
voorkomen?
17.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Les diagnostics et les traitements des troubles
psychiques ne peuvent donner lieu à aucune
restriction de liberté individuelle. Les mesures de
protection pouvant être prises en la matière sont
ordonnées par le juge de paix; elles ne peuvent être
prises, à défaut de tout autre traitement approprié, à
l'égard d'un malade mental que s'il met gravement
en péril sa santé et sa sécurité ou s'il constitue une
17.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): De
diagnose en de behandeling van psychische
stoornissen mogen niet leiden tot enige beperking
van
de
individuele
vrijheid.
De
beschermingsmaatregelen die op dat gebied
kunnen worden genomen, worden opgelegd door
de vrederechter. Ze mogen alleen ten aanzien van
een geesteszieke worden genomen indien hij zijn
gezondheid en zijn veiligheid ernstig in gevaar
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
menace grave pour la vie ou l'intégrité d'autrui.
Dans le cas que vous soulevez, le médecin doit
s'adresser au procureur du Roi ou au juge de paix
selon l'urgence de la situation. Les services de
police n'ont aucune compétence d'initiative en la
matière. Dans l'hypothèse où le procureur du Roi
aurait pris en urgence une décision de mise en
observation, il requiert les services de police. Le
transport de l'intéressé vers le service psychiatrique
dans lequel le malade est mis en observation est
organisé par le directeur de l'établissement
concerné.
La situation que vous décrivez ne s'est présentée
qu'une seule fois en 2010. La formation de base
des fonctionnaires de police contient un module
relatif à leur compétence d'intervention dans le
cadre de la prise en charge des malades mentaux.
brengt of een ernstige bedreiging vormt voor
andermans leven of integriteit, bij gebrek aan enige
andere geschikte behandeling.
In het door u aangehaalde geval moet de arts zich
wenden tot de procureur des Konings of de
vrederechter, volgens de ernst van de situatie. De
politiediensten hebben ter zake geen enkele
initiatiefbevoegdheid. Indien de procureur des
Konings bij urgentie beslist een persoon ter
observatie te laten opnemen, vordert hij de
politiediensten. Het vervoer van de patiënt naar de
psychiatrische afdeling waar hij ter observatie wordt
opgenomen, wordt georganiseerd door de directeur
van de betrokken inrichting.
In 2010 heeft de door u geschetste situatie zich
maar éénmaal voorgedaan. De basisopleiding van
de politieambtenaren omvat een module met
betrekking tot hun bevoegdheid om op te treden in
het raam van de opvang van geesteszieken.
17.03 Valérie Déom (PS): Manifestement, le cas
décrit par le médecin constituait une menace grave
pour lui-même ou pour son entourage. Je pense
que dans une telle situation, c'est la police qui doit
saisir le procureur du Roi.
17.03 Valérie Déom (PS): In het door de arts
geschetste geval vormde de zieke blijkbaar een
ernstige bedreiging voor zichzelf of zijn omgeving.
Volgens mij moet in zo een geval de politie het
dossier voorleggen aan de procureur des Konings.
J'ai lu dans la presse que des substituts et des
procureurs du Roi établissaient une différence entre
les mises en observation durant la semaine et
celles du week-end. Cela m'a semblé préoccupant.
Ik las in de pers dat substituten en procureurs des
Konings een verschil maken tussen een opname ter
observatie op weekdagen en tijdens het weekeinde.
Ik vind dat zorgwekkend.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Questions jointes de
- M. Christophe Bastin à la ministre de l'Intérieur
sur "la grève du central 100 à Namur" (n° 2623)
- M. Georges Gilkinet à la ministre de l'Intérieur
sur "la situation et l'avenir du central 100 de
Namur" (n° 2640)
18 Samengevoegde vragen van
- de heer Christophe Bastin aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de staking van de 100-
centrale te Namen" (nr. 2623)
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de situatie bij en de
toekomst van de 100-centrale te Namen"
(nr. 2640)
18.01 Christophe Bastin (cdH): Le 7 février, les
opérateurs du central 100 de Namur ont déposé un
préavis de grève au finish, qui n'aura aucune
conséquence négative pour les citoyens namurois,
le blocage ayant lieu au niveau administratif.
Les revendications des grévistes visent le statut et
l'avenir du personnel des centres 100, qui semble
souffrir d'un oubli de financement de la part du
fédéral.
À Namur, on compte 18 opérateurs communaux et
18.01 Christophe Bastin (cdH): Op 7 februari
hebben de operatoren van de 100-centrale te
Namen een stakingsaanzegging ingediend voor een
staking tot de finish, die geen negatieve gevolgen
zal hebben voor de inwoners van Namen,
aangezien enkel de administratie zal worden
lamgelegd.
De eisen van de stakers draaien rond het statuut en
de toekomst van het personeel van de 100-centra,
dat op financieel vlak blijkbaar door de federale
overheid over het hoofd werd gezien.
In Namen werken er 18 gemeentelijke operatoren
CRABV 53
COM 127
09/02/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
15 renforts fédéraux. Ces deux catégories de
travailleurs assurent les mêmes missions, mais les
agents communaux sont amenés à assurer des
services de 12 heures environ alors que les renforts
fédéraux prestent 7 heures 36 minutes par jour.
Il avait par ailleurs été décidé de lancer un projet de
système de communication intégré (technologie
ASTRID, projet 112), dénommé "migration".
Comment comptez-vous stabiliser la situation
professionnelle du personnel des centres 100?
Avez-vous pris des dispositions pour résorber
l'incompatibilité entre les deux catégories de
travailleurs du même central? Comment comptez-
vous encourager l'implémentation des centres 112
en province de Namur? Quelle aide financière l'État
compte-t-il octroyer?
en 15 federale, die de dienst komen versterken.
Deze twee categorieën van werknemers voeren
dezelfde taken uit, maar de gemeentelijke
ambtenaren moeten diensten van 12 uur kloppen,
terwijl de federale operatoren die ter versterking
worden ingezet dagelijks 7 uur 36 minuten
presteren.
Voorts had men besloten een migratieproject voor
een geïntegreerd communicatiesysteem (met
ASTRID-technologie, project 112) op te starten.
Hoe zal u de professionele situatie van het
personeel van de 100-centra stabieler maken?
Heeft u maatregelen genomen om een einde te
maken aan de onverenigbaarheid tussen de twee
categorieën van werknemers in dezelfde centrale?
Hoe zal u de implementatie van de 112-centra in de
provincie Namen verder aanmoedigen? Welke
financiële steun zal de overheid toekennen?
18.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Le centre 100-112 de Namur emploie actuellement
18 opérateurs
communaux
et
13 opérateurs
fédéraux chargés de les assister avant, pendant et
après la migration.
18.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Bij
het centrum 100-112 te Namen werken er
momenteel
18 gemeentelijke
operatoren
en
13 federale operatoren, die eerstgenoemden
moeten bijstaan voor, tijdens en na de migratie.
Il existe des différences de statut entre opérateurs
fédéraux et communaux, mais le régime horaire est
identique. Ces différences seront résolues grâce à
l'intégration des opérateurs communaux par le
fédéral. À ce sujet, des projets d'arrêtés royaux font
l'objet, pour l'instant, d'une concertation politique.
Cette fédéralisation est l'une des clefs de la réussite
de la migration des centres 100. Celle du centre
100 de Namur est prévue pour l'automne 2011. Les
coûts seront pris en charge par l'État fédéral. La
procédure juridique opposant la Ville de Namur à
celui-ci est toujours en cours. Un premier jugement
relatif aux principes a été émis en faveur de Namur,
mais un second doit encore être prononcé au sujet
du montant. Un appel sera interjeté.
Het statuut van federale en gemeentelijke
operatoren verschilt van elkaar, maar de werktijden
zijn hetzelfde. Die verschillen zullen weggewerkt
worden dankzij de integratie van de gemeentelijke
operatoren in het federale systeem. Er wordt nu
politiek overleg gevoerd over de ontwerpen van
koninklijk besluit.
Die federalisering is een van de sleutelfactoren voor
het welslagen van de migratie van de 100-centra.
Het 100-centrum van Namen zal in de herfst van
2011 overschakelen. De kosten zullen ten laste
genomen worden door de federale Staat. Het
rechtsgeding tussen de stad Namen en de federale
Staat is nog hangende. Een eerste vonnis met
betrekking tot de beginselen werd uitgesproken in
het voordeel van Namen, maar een tweede met
betrekking tot het bedrag moet nog worden
uitgesproken. Er zal hoger beroep worden
aangetekend.
18.03 Christophe Bastin (cdH): Vous m'avez
convaincu, madame la ministre.
18.03 Christophe Bastin (cdH): U heeft me
overtuigd, mevrouw de minister.
L'incident est clos.
Le président: La question n
o
2640 de M. Gilkinet
est devenue sans objet.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 2640 van de heer Gilkinet
vervalt.
Ma question n° 2658 est reportée à la prochaine
réunion. La question n° 2601 de M. Schoofs est
Vraag nr. 2658 van mezelf wordt uitgesteld tot de
volgende vergadering. Ook vraag nr. 2601 van de
09/02/2011
CRABV 53
COM 127
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
également reportée à la semaine prochaine, de
même que la question n° 2554 de M. Van Hecke.
heer Schoofs is uitgesteld tot volgende week, net
als vraag nr. 2554 van de heer Van Hecke.
La réunion publique est levée à 16 h 20.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.20 uur.