CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 107
CRABV 53 COM 107
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
A
LGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
Mercredi
Woensdag
26-01-2011
26-01-2011
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Tanguy Veys à la ministre de
l'Intérieur sur "la publicité de l'administration au
sein des conseils de police" (n° 2074)
1
Vraag van de heer Tanguy Veys aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de openbaarheid
van bestuur bij de politieraden" (nr. 2074)
1
Orateurs:
Tanguy
Veys,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Tanguy
Veys,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Gerald Kindermans à la ministre
de l'Intérieur sur "le nombre de fonctionnaires de
police belges à l'étranger" (n° 1957)
2
Vraag van de heer Gerald Kindermans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het aantal
Belgische politiebeambten in het buitenland"
(nr. 1957)
2
Orateurs: Gerald Kindermans, Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers: Gerald Kindermans, Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Éric Jadot à la ministre de
l'Intérieur sur "le succès mitigé rencontré par le
service 'fraude football'" (n° 2078)
4
Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het matige succes van
het meldpunt 'voetbalfraude'" (nr. 2078)
4
Orateurs: Éric Jadot, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Sprekers: Éric Jadot, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Question de M. Éric Jadot à la ministre de
l'Intérieur sur "les attaques de tophackers
présumés dans le cadre de l'affaire WikiLeaks et
leur suivi par la Computer Crime Unit" (n° 2087)
6
Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de aanvallen van
tophackers die verdacht worden in het kader van
de WikiLeaksaffaire en het daarmee verband
houdende
onderzoek
van
de
Computer Crime Unit" (nr. 2087)
6
Orateurs: Éric Jadot, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Sprekers: Éric Jadot, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "les vols dans la zone frontalière
avec la France" (n° 2188)
6
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "diefstallen in de
grensstreek met Frankrijk" (nr. 2188)
6
Orateurs:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Myriam Delacroix-Rolin à la
ministre de l'Intérieur sur "l'arrêté royal relatif à la
perception d'une rétribution pour les missions de
police administrative de la police locale" (n° 2205)
8
Vraag van mevrouw Myriam Delacroix-Rolin aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "het
koninklijk besluit betreffende de inning van een
vergoeding voor opdrachten van bestuurlijke
politie van de lokale politie" (nr. 2205)
8
Orateurs: Myriam Delacroix-Rolin, Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers: Myriam Delacroix-Rolin, Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Myriam Delacroix-Rolin à la
ministre de l'Intérieur sur "les redevances
communales en matière de stationnement de
véhicules à moteur sur la voie publique" (n° 2221)
9
Vraag van mevrouw Myriam Delacroix-Rolin aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
gemeentelijke retributies voor het parkeren van
motorvoertuigen op de openbare weg" (nr. 2221)
9
Orateurs: Myriam Delacroix-Rolin, Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers: Myriam Delacroix-Rolin, Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur
sur
"l'attribution
de
distinctions
honorifiques aux membres des services de police"
(n° 2232)
10
Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de toekenning van
eretekens aan de leden van de politiediensten"
(nr. 2232)
10
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
Orateurs:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Leen
Dierick,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Juliette Boulet à la ministre de
l'Intérieur sur "la modification de la législation sur
les systèmes d'alarme" (n° 2264)
11
Vraag van mevrouw Juliette Boulet aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
wijziging
van
de
wetgeving
inzake
de
alarmsystemen" (nr. 2264)
11
Orateurs:
Juliette
Boulet,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Juliette
Boulet,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "des nouvelles formes de
coopération ou des nouvelles missions pour les
sociétés de gardiennage" (n° 2282)
11
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "een nieuwe
samenwerking
of
nieuwe
taken
voor
bewakingsfirma's" (nr. 2282)
11
Orateurs:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Kristof Calvo à la ministre de
l'Intérieur sur "la délivrance de certificats de
sécurité par l'AFCN" (n° 2315)
13
Vraag van de heer Kristof Calvo aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het afleveren van
veiligheidsattesten door het FANC" (nr. 2315)
13
Orateurs:
Kristof
Calvo,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Kristof
Calvo,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Kristof Calvo à la ministre de
l'Intérieur sur "l'impact du projet MYRRHA sur
l'AFCN" (n° 2319)
14
Vraag van de heer Kristof Calvo aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de impact van het
MYRRHA-project op het FANC" (nr. 2319)
14
Orateurs:
Kristof
Calvo,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Kristof
Calvo,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "la dotation fédérale 2010
encourageant la politique de recrutement dans les
zones de police" (n° 2305)
16
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de federale dotatie
2010 om het aanwervingsbeleid in politiezones te
stimuleren" (nr. 2305)
16
Orateurs: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Sprekers: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État au Budget,
à la Politique de migration et d'asile, à la Politique
des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "les problèmes avec les Roms à
Gand" (n° 1778)
17
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid, voor
Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de problemen met Roma in
Gent" (nr. 1778)
17
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à
l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "les problèmes avec les
Roms à Gand" (n° 1779)
17
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor
Maatschappelijke
Integratie
en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast
met Maatschappelijke Integratie, over "de
problemen met Roma in Gent" (nr. 1779)
17
- M. Tanguy Veys à la ministre de l'Intérieur sur
"les
beleid en Federale
Culturele Instellingen
Question de Mme Zoé Genot au secrétaire d'État
au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à
la Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "la notion d'enfant à
charge dans les demandes de régularisation"
(n° 2144)
30
Vraag
van
mevrouw Zoé Genot
aan
de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het begrip
'kind ten laste' bij regularisatieaanvragen"
(nr. 2144)
30
Orateurs: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Sprekers: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iv
Question de Mme Zoé Genot au secrétaire d'État
au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à
la Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "les expulsions vers la
Côte d'Ivoire" (n° 2206)
31
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
uitwijzingen naar Ivoorkust" (nr. 2206)
31
Orateurs: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Sprekers: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Question de M. Rachid Madrane au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"la
réglementation européenne du 15 décembre 2010
exemptant
les
ressortissants
albanais
et
bosniaques de visa pour circuler dans l'espace
Schengen" (n° 2223)
32
Vraag van de heer Rachid Madrane aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "de Europese
reglementering
van
15 december 2010
die
Albanese en Bosnische burgers vrijstelt van
visumplicht om in de Schengenruimte te reizen"
(nr. 2223)
32
Orateurs:
Rachid
Madrane,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Sprekers:
Rachid
Madrane,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Question de M. Rachid Madrane au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "l'arrêté royal
du 8 juin 2009 en vertu duquel l'Office des
Étrangers est l'autorité compétente pour gérer le
centre INAD et les centres assimilés" (n° 2224)
32
Vraag van de heer Rachid Madrane aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het koninklijk
besluit van 8 juni 2009 krachtens hetwelk de
Dienst
Vreemdelingenzaken
de
bevoegde
autoriteit is voor het beheer van het INAD-centrum
en gelijkgestelde centra" (nr. 2224)
32
Orateurs:
Rachid
Madrane,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Sprekers:
Rachid
Madrane,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Question de M. Theo Francken au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "le rapport
d'évaluation critique de Fedasil concernant
l'absence de coordination entre les retours forcés
et volontaires" (n° 2149)
33
Vraag van de heer Theo Francken aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het kritische
evaluatierapport van Fedasil met betrekking tot de
gebrekkige coördinatie tussen de gedwongen en
de vrijwillige terugkeer" (nr. 2149)
33
Orateurs:
Theo
Francken,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Sprekers:
Theo
Francken,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Question de Mme Sarah Smeyers au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"l'augmentation du nombre de demandes d'asile
en provenance du Kosovo" (n° 2242)
34
Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het stijgende
aantal asielaanvragen uit Kosovo" (nr. 2242)
34
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Question de M. Éric Jadot au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
35
Vraag van de heer Éric Jadot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
35
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
v
fédérales sur "la grève du personnel survenue au
sein
du
centre
fermé
de
Vottem
le
19 janvier 2011" (n° 2255)
Federale Culturele Instellingen over "de staking
van het personeel in het gesloten centrum van
Vottem op 19 januari 2011" (nr. 2255)
Orateurs: Éric Jadot, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Sprekers: Éric Jadot, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Questions jointes de
36
Samengevoegde vragen van
36
- M. Theo Francken au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "les centres ouverts de retour"
(n° 2230)
36
- de heer Theo Francken aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid, voor
Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de open terugkeercentra"
(nr. 2230)
36
- Mme Nahima Lanjri au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "la proposition de création de
centres de retour" (n° 2259)
36
- mevrouw Nahima Lanjri aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid, voor
Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "het voorstel tot oprichting van
terugkeercentra" (nr. 2259)
36
- M. Damien Thiéry au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "l'ouverture de centres ouverts pour
les personnes bénéficiant d'un programme de
retour volontaire" (n° 2289)
37
- de heer Damien Thiéry aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid, voor
Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de oprichting van open centra
voor personen die gebruik maken van een
programma voor vrijwillige terugkeer" (nr. 2289)
37
Orateurs: Theo Francken, Nahima Lanjri,
Melchior Wathelet, secrétaire d'État - Budget,
Migration et asile, Familles et Institutions
culturelles fédérales
Sprekers: Theo Francken, Nahima Lanjri,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting, Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en
Federale Culturele Instellingen
Question de Mme Nahima Lanjri au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"la
condamnation de notre pays pour le renvoi d'un
demandeur d'asile vers la Grèce" (n° 2252)
39
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
veroordeling van ons land door doorverwijzing van
een asielzoeker aan Griekenland" (nr. 2252)
39
Orateurs: Nahima Lanjri, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Sprekers: Nahima Lanjri, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Question de Mme Nahima Lanjri au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"le
renforcement des instances compétentes en
matière d'asile" (n° 2257)
40
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
versterking van de asielinstanties" (nr. 2257)
40
Orateurs: Nahima Lanjri, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Sprekers: Nahima Lanjri, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Question de Mme Sarah Smeyers au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "la grève
évitée au centre pour illégaux 'De Refuge' à
Bruges" (n° 2260)
41
Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
afgewende staking in asielcentrum De Refuge te
Brugge" (nr. 2260)
41
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
vi
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
M
ERCREDI
26
JANVIER
2011
Après-midi
______
van
W
OENSDAG
26
JANUARI
2011
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 20 par
M. Ben Weyts, président.
De vergadering wordt geopend om 14.20 uur en
voorgezeten door de heer Ben Weyts.
01 Question de M. Tanguy Veys à la ministre de
l'Intérieur sur "la publicité de l'administration au
sein des conseils de police" (n° 2074)
01 Vraag van de heer Tanguy Veys aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
openbaarheid van bestuur bij de politieraden"
(nr. 2074)
01.01 Tanguy Veys (VB): Conformément au
règlement d'ordre intérieur de la VVSG (l'union des
villes et communes flamandes), l'ordre du jour des
séances des conseils de police est rendu public par
affichage dans les maisons communales des
communes des zones concernées. Les citoyens
intéressés peuvent s'abonner à cet ordre du jour
par la voie électronique. Ces dispositions
s'inscrivent dans le cadre de la publicité de
l'administration. Dans la zone de police Escaut-Lys,
rien n'indique que ce règlement soit appliqué. Les
conseillers et la presse sont avertis à la dernière
minute, il n'est procédé à aucun affichage et
aucune possibilité d'abonnement électronique à
l'ordre du jour n'est offerte. Cette zone de police ne
serait même pas dotée d'un règlement d'ordre
intérieur.
Comment une zone de police doit-elle rendre public
l'ordre du jour des séances du conseil? Si le
règlement d'ordre intérieur d'une zone de police ne
comporte aucune disposition en matière de
publicité, quelles mesures peuvent-elles être
prises? Quelle instance peut-elle intervenir?
L'application des directives du modèle de la VVSG
est-elle contraignante? Quelles zones de police
restent-elles en défaut en matière de publicité et de
fixation à temps des dates des séances du conseil?
Les zones coupables de négligence sont-elles
rappelées à l'ordre? Dans l'affirmative, comment?
01.01 Tanguy Veys (VB): De agenda van de
zittingen van de politieraden wordt volgens het
model huishoudelijk reglement van de Vereniging
van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG)
openbaar gemaakt door aanplakking in de
gemeentehuizen van de gemeenten van de
betrokken zones. Geïnteresseerde burgers kunnen
zich elektronisch op de agenda abonneren. Dat past
in de openbaarheid van bestuur. In de politiezone
Schelde-Leie is daar allemaal niets van te merken.
Raadsleden en pers worden pas op het laatste
nippertje verwittigd, er wordt helemaal niets
aangeplakt en er is geen mogelijkheid tot
abonnement op de agenda. Deze politiezone zou
zelfs geen huishoudelijk reglement hebben.
Hoe moet een politiezone de agenda van de
raadszittingen openbaar maken? Indien het
huishoudelijk reglement van een politiezone niets
over
die
openbaarheid
stipuleert,
welke
maatregelen kunnen er dan genomen worden? Wie
kan optreden? Is de overname van richtlijnen van
het VVSG-model afdwingbaar? Welke politiezones
zijn in gebreke op het vlak van de openheid en het
tijdig vastleggen van data voor de raadszittingen?
Zijn nalatige zones al op de vingers getikt? Zo ja,
hoe? Zo neen, waarom niet?
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
Dans la négative, pourquoi?
01.02 Annemie Turtelboom
,
ministre (en
néerlandais): L'ordre du jour du conseil de police
doit, selon la loi, être affiché au moins sept jours à
l'avance en cas de séance ordinaire. Dans de
nombreuses communes, l'ordre du jour est
également publié dans le Streekkrant et/ou sur
internet.
Le conseil de police de chaque zone est libre de
communiquer comme il l'entend, pour autant que sa
communication satisfasse à un minimum légal. Les
systèmes de communication sont clairement décrits
dans le règlement d'ordre intérieur de chaque zone.
Ce règlement d'ordre intérieur est donc une
obligation légale, et il doit contenir les dispositions
légales requises en ce qui concerne le
fonctionnement du conseil de police, notamment en
matière de publicité. Si une zone manque à ses
obligations, c'est au collège de police qu'il faut s'en
référer en première instance. Les membres des
conseils de police disposent, dans le cadre de leur
mandat, de voies appropriées qui leur permettent
d'agir. Si les défaillances perdurent, on peut alors
s'adresser à l'autorité de tutelle, au cas où elle ne
serait pas encore intervenue afin de faire corriger le
règlement.
C'est le gouverneur qui exerce ici l'autorité de
tutelle, tant au nom du ministre régional de
l'Intérieur qu'au nom du ministre fédéral, et ce, dans
le respect de leurs compétences propres.
Le modèle cité n'est qu'un exemple. Chaque
direction est libre de concevoir son propre
règlement, tant sur la forme que sur le contenu.
Une autre réglementation ne serait pas conforme à
la législation en vigueur, car elle constituerait une
entrave à l'autonomie des pouvoirs locaux.
01.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
De agenda van de politieraad moet volgens de wet
minstens zeven dagen op voorhand worden
aangeplakt voor een gewone vergadering. In veel
gemeenten wordt de agenda ook in de Streekkrant
afgedrukt en/of online gezet.
Het staat de politieraad van elke zone vrij te
communiceren zoals die raad zelf wil, zolang er aan
het wettelijke minimum voldaan wordt. De
communicatiesystemen worden in het huishoudelijk
reglement van elke zone verduidelijkt. Het
huishoudelijk reglement is dus een wettelijke
verplichting en het moet de wettelijke bepalingen
bevatten betreffende de werking van de politieraad,
met name deze in verband met de openbaarheid.
Blijft een zone in gebrek, dan moet in de eerste
plaats
het
politiecollege
daarop
worden
aangesproken. Politieraadsleden hebben geëigende
wegen binnen hun mandaat om actie te
ondernemen. Bij het blijvend in gebreke blijven, kan
de
toezichthoudende
overheid
worden
aangesproken, mocht die nog niet zelf hebben
opgetreden om het reglement te corrigeren.
De gouverneur treedt op als toezichthoudende
overheid, zowel namens de gewestelijke minister
van Binnenlandse Zaken, als namens de federale
minister,
elk
wat
betreft
hun
specifieke
bevoegdheid.
Het aangehaalde model is een voorbeeld en het
staat elk bestuur vrij zijn eigen reglement te
ontwerpen, naar vorm en naar inhoud. Een andere
regeling zou niet conform de geldende wetgeving
zijn, omdat het een beknotting zou zijn van de
autonomie van de lokale overheid.
L'autorité de tutelle est chargée de faire en sorte
qu'un minimum de publicité de l'administration soit
garanti. Je ne suis pas au courant des problèmes.
Het komt de toezichthoudende overheid toe te
controleren of de minimale wijze van openbaarheid
van bestuur verzekerd is. Ik ben niet op de hoogte
van problemen.
01.03 Tanguy Veys (VB): Je suppose que tous les
éléments sont réunis pour résoudre le problème.
01.03 Tanguy Veys (VB): Ik neem aan dat de
nodige elementen er zijn om het probleem op te
lossen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Gerald Kindermans à la
ministre de l'Intérieur sur "le nombre de
fonctionnaires de police belges à l'étranger"
(n° 1957)
02 Vraag van de heer Gerald Kindermans aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
aantal
Belgische
politiebeambten
in
het
buitenland" (nr. 1957)
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
02.01 Gerald Kindermans (CD&V): Une
quarantaine d'agents belges participeraient à des
missions à l'étranger dans le cadre de la formation
et de l'entraînement de collègues étrangers. Vingt-
six agents seraient actifs au Kosovo, 2 en Bosnie,
5 au Congo, 3 en Afghanistan et 3 le long de la
frontière
israélo-palestinienne.
Ces
missions
s'inscrivent dans le cadre d'accords de coopération
signés avec l'UE.
La ministre est-elle en mesure de confirmer ces
données? La participation à ces missions est-elle
régie par des accords de coopération européens?
Est-il exact que la Belgique peut envoyer un
maximum de 45 agents de police à l'étranger? Quel
est le coût brut par agent, par mission et par pays
où se déroule le projet? Ces coûts sont-ils
remboursés par l'UE ou le fédéral intervient-il
également? Quelles tâches les agents doivent-ils
assurer dans les divers pays? Ces tâches sont-elles
diversifiées?
Quelle est la clé de répartition appliquée pour définir
le nombre d'agents par mission? La majeure partie
d'entre eux semblent en effet être actifs en ex-
Yougoslavie et non dans des pays tels que le
Congo et l'Afghanistan.
02.01 Gerald Kindermans (CD&V): Momenteel
zou een veertigtal Belgische agenten deelnemen
aan buitenlandse missies in het kader van opleiding
en training van buitenlandse collega's. Er zouden
26 agenten actief zijn in Kosovo, 2 in Bosnië, 5 in
Congo, 3 in Afghanistan en nog eens 3 aan de
Israëlisch-Palestijnse grens. Die missies kaderen
binnen samenwerkingsakkoorden die de EU heeft
gesloten.
Kan de minister deze cijfers bevestigen? Gebeuren
die
deelnames
via
Europese
samenwerkingsakkoorden? Klopt het dat België tot
45 politiebeambten kan uitsturen naar het
buitenland? Wat is de brutokostprijs per agent per
missie, naargelang het land waar hij wordt ingezet?
Worden die kosten gedekt door de EU of komt ook
de federale overheid tussen? Welke taken moeten
de agenten in de verschillende landen uitvoeren? In
welke mate verschillen die taken van elkaar?
Wat is de verdeelsleutel betreffende het aantal
agenten per missie? Het leeuwendeel lijkt immers
actief te zijn in voormalig Joegoslavië en niet in
landen zoals Congo of Afghanistan.
02.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Je confirme les chiffres que vous avez
cités. La participation des agents belges s'inscrit
chaque fois dans le cadre d'une mission de gestion
civile de crise généralement organisée par l'UE ou
par les Nations Unies. La décision d'envoyer une
mission est dès lors prise par l'UE.
Nous participons à ces missions en fonction de nos
propres possibilités. La police intégrée est en
mesure d'affecter annuellement 45 équivalents
temps plein à des missions internationales de
gestion civile de crises. Le calendrier de ces
missions doit être approuvé annuellement en
Conseil des ministres.
02.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik kan de aangehaalde cijfers bevestigen. De
deelname van de Belgische agenten kadert telkens
in een missie van civiel crisisbeheer, die gewoonlijk
door de EU of de VN wordt georganiseerd. De
beslissing om een missie te starten wordt dus door
de EU genomen.
België neemt deel aan die missies naargelang onze
eigen mogelijkheden. De geïntegreerde politie kan
jaarlijks 45 fulltime equivalenten ter beschikking
stellen voor de deelname aan internationale missies
van civiel crisisbeheer. De planning wordt elk jaar
goedgekeurd door de ministerraad.
Les frais inhérents à la participation à ces missions
internationales
sont
partagés
par
l'Union
européenne et l'État belge. Les frais et indemnités
liés à la présence sur place sont toujours à charge
des organisations internationales sous le contrôle
desquelles la mission est exécutée. Les autres frais
sont payés par les pays participants. Le budget
fédéral couvre dès lors les coûts de préparation de
l'engagement et le coût de l'engagement effectif. La
partie étrangère du financement est principalement
prise en charge par le SPF Affaires étrangères.
C'est le principe de la compensation salariale qui
est appliqué dans ce domaine. En guise de
compensation, les Affaires étrangères paient le
De kosten die verbonden zijn aan de deelname
worden gezamenlijk gedragen door de EU en de
Belgische
Staat.
Kosten
en
vergoedingen
verbonden aan de aanwezigheid ter plaatse zijn
steeds ten laste van de internationale organisaties
onder wier toezicht de missie wordt uitgevoerd. De
andere
kosten
worden
betaald
door
de
deelnemende landen. Het federaal budget dekt dus
de kosten voor de voorbereiding van de inzet en
voor de effectieve inzet. Het buitenlands aandeel in
de financiering wordt grotendeels betaald door de
FOD Buitenlandse Zaken. In dit verband geldt het
principe van de looncompensatie. Buitenlandse
Zaken betaalt dus als compensatie het loon van een
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
salaire d'un nouvel agent recruté par la police
fédérale pour remplacer l'agent parti en mission.
En 2009, le coût moyen par équivalent temps plein
à charge du gouvernement fédéral s'est élevé à
près de 34 000 euros. Les chiffres ne sont pas
encore disponibles pour 2010.
Les
agents
participants
accomplissent
essentiellement des tâches de surveillance, de
tutorat, de conseil et d'entraînement. À chaque fois,
l'objectif est de contribuer au développement des
services de police du pays hôte. Il ne s'agit donc
jamais de maintien de l'ordre ou de fonctions
opérationnelles. La décision de participer à une
mission déterminée est prise par le Conseil des
ministres sur la base des priorités géopolitiques
belges. L'étendue de la participation est déterminée
mission par mission.
Les demandes ne concernent pas que des
policiers. Le nombre d'agents qui participent
effectivement aux différentes missions est fonction
de l'accord entre le profil des candidats et le profil
recherché et de leur réussite à la procédure de
sélection opérée par l'Union européenne.
Les retombées pour la sécurité interne de la
Belgique des conditions de sécurité qui règnent
dans un pays comme le Congo sont évidemment
prises en compte.
nieuwe agent, die wordt aangeworven ter
vervanging van het personeelslid dat op missie
gaat, aan de federale politie.
In 2009 bedroeg de gemiddelde kostprijs per
fulltime equivalent ten laste van de federale
overheid ongeveer 34.000 euro. Voor 2010 zijn nog
geen cijfers beschikbaar.
De
deelnemende
agenten
oefenen
vooral
monitoring-,
mentoring-,
advising-
en
trainingactiviteiten uit. Het doel is telkens de
politiediensten van het gastland te helpen
ontwikkelen. Er is dus geen sprake van
ordehandhaving of operationele functies. De
beslissing om deel te nemen aan een bepaalde
missie wordt genomen door de ministerraad op
basis van de Belgische geopolitieke prioriteiten. De
bijdrage wordt missie per missie bepaald.
Er worden niet alleen politiemensen gevraagd. Het
aantal agenten dat effectief deelneemt aan de
verschillende missies is afhankelijk van de mate
waarin de kandidaten beantwoorden aan het
gezochte profiel en het doorlopen van de
selectieprocedure van de EU.
Uiteraard wordt rekening gehouden met de impact
die uitgaat van de veiligheidssituatie van een land
zoals Congo op de Belgische interne veiligheid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Éric Jadot à la ministre de
l'Intérieur sur "le succès mitigé rencontré par le
service 'fraude football'" (n° 2078)
03 Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het matige succes
van het meldpunt 'voetbalfraude'" (nr. 2078)
03.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Ces dernières
années, l'Office central de répression de la
corruption (OCRC) a acquis une expérience dans le
traitement de dossiers de corruption dans le cadre
de matchs de football. La répétition de tels faits a
amené la création, le 28 mai 2010, au sein de
l'OCRC, d'un point de contact "fraude football" qui
donne accès à une plate-forme internet ainsi qu'à
un numéro vert permettant de signaler les fraudes
aux tickets ou les matches truqués. Il me revient
toutefois que le succès rencontré par ce service
serait plus que mitigé. La presse fait état en sept
mois de seulement quatre plaintes, généralement
inexploitables ou relevant d'autres juridictions.
Comment expliquer ce faible succès? Une
campagne d'information sur ses missions a-t-elle
03.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): De afgelopen
jaren zou de Centrale Dienst voor de Bestrijding van
de Corruptie (CDBC) heel wat ervaring hebben
verworven bij de behandeling van dossiers van
vervalste voetbalwedstrijden. Omdat er steeds
nieuwe gevallen opdoken, werd er op 28 mei 2010
in de CDBC een meldpunt `voetbalfraude' opgericht.
Via dat meldpunt kunnen online of via een gratis
telefoonnummer
ticketfraude
of
vervalste
wedstrijden worden gemeld. De resultaten van die
dienst zouden echter beneden de verwachtingen
blijven. Volgens de pers zouden er in zeven
maanden tijd slechts vier klachten zijn ingediend,
waarmee
er
meestal
niets
kon
worden
aangevangen of die onder een andere jurisdictie
vielen.
Waaraan schrijft u dit gebrek aan succes toe? Werd
er een voorlichtingscampagne over de opdrachten
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
été réalisée? Quelle analyse en font ses agents?
Quelles perspectives souhaitez-vous développer
pour ce service en 2011?
van dat meldpunt opgezet? Wat denken de
ambtenaren over hun dienst? Aan welke
verwachtingen moet deze dienst volgens u in 2011
voldoen?
03.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Le policier coordinateur pour la fraude dans le
football de l'OCRC a pris plusieurs initiatives pour
faire connaître ce point de contact auprès des
partenaires. Des contacts réguliers ont d'ailleurs eu
lieu avec le parquet fédéral, la Commission des
jeux de hasard et l'Union royale belge de football.
Des accords ont été passés, notamment pour
l'échange d'information. Une réunion a également
été organisée avec la Cellule de traitement de
l'information financière pour savoir comment
collaborer concrètement.
Le
coordinateur
"football"
a
présenté
le
fonctionnement de la cellule aux gestionnaires des
dossiers "football" de la police locale. Il a aussi
visité la ligue néerlandaise de football pour
présenter l'approche belge, mais aussi pour mieux
connaître la façon dont les Pays-Bas agissent dans
ce domaine.
L'UEFA s'intéresse également à la lutte contre ce
phénomène et des discussions sur une éventuelle
collaboration ont eu lieu.
03.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): De
politieambtenaar die in de CDBC de strijd tegen de
voetbalfraude coördineert, heeft diverse initiatieven
genomen om de aandacht van de partners op dit
meldpunt te vestigen. Er werd trouwens regelmatig
overleg gepleegd met het federaal parket, de
Kansspelcommissie en de Koninklijke Belgische
Voetbalbond. Er werden overeenkomsten gesloten,
met name op het stuk van de informatie-
uitwisseling. Er vond ook een vergadering plaats
met de Cel voor Financiële Informatieverwerking
om na te gaan hoe er concreet zou kunnen worden
samengewerkt.
De voetbalcoördinator heeft de beheerders van de
voetbaldossiers van de lokale politie de werking van
het meldpunt toegelicht. Hij heeft ook de
Nederlandse voetballiga bezocht om er de
Belgische aanpak voor te stellen en een beter zicht
te krijgen op de manier waarop Nederland het
probleem benadert.
De UEFA is ook geïnteresseerd in de bestrijding
van dit fenomeen, en er werden gesprekken
gevoerd over een mogelijke samenwerking.
Des accords ont été passés au sein de la police
fédérale avec les services responsables de la lutte
contre la criminalité organisée depuis le milieu est-
asiatique. En Belgique, le coordinateur "football" a
pris des contacts ou passé des accords avec la Pro
League, la cellule "Football" du SPF Intérieur,
Interpol et les enquêteurs de la zone de police de
Bruxelles.
Je n'ai reçu à ce jour aucun signal de la police
judiciaire fédérale permettant de dire que la
capacité actuelle du point de contact serait
insuffisante. Ce n'est d'ailleurs pas le coordinateur
policier qui mène les enquêtes.
L'objectif est de réaliser une analyse après l'été
2011, au terme de la saison de football. Il est vrai
que la publicité auprès du grand public est
importante et je demanderai à la cellule d'y veiller.
Pour les fraudes en matière de football signalées à
la justice via le point de contact, je vous renvoie à
mon collègue le ministre de la Justice.
De federale politie heeft akkoorden gesloten met de
diensten die verantwoordelijk zijn voor de bestrijding
van de georganiseerde misdaad in het Oost-
Aziatische
milieu.
In
België
heeft
de
voetbalcoördinator
contact
opgenomen
of
akkoorden gesloten met de Pro League, de
Voetbalcel van de FOD Binnenlandse Zaken,
Interpol en de onderzoekers van de politiezone
Brussel.
Tot dusver heb ik geen enkel signaal opgevangen
van de federale gerechtelijke politie waaruit zou
blijken dat de huidige capaciteit van het meldpunt
ontoereikend zou zijn. Het is trouwens niet de
coördinator van de politie die het onderzoek voert.
Het is de bedoeling na de zomer van 2011, na
afloop van het voetbalseizoen, een analyse te
maken. Het klopt dat het belangrijk is om publiciteit
aan een en ander te geven bij het grote publiek, en
ik zal aan de cel vragen om daarop toe te zien.
Voor de voetbalfraude die via het meldpunt bij
justitie aangegeven wordt, verwijs ik u naar mijn
collega, de minister van Justitie.
03.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Vu le faible 03.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Gezien het kleine
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
nombre de plaintes déposées, les efforts devraient
porter sur la publicité.
aantal
ingediende
klachten,
moeten
de
inspanningen betrekking hebben op het geven van
publiciteit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Éric Jadot à la ministre de
l'Intérieur sur "les attaques de tophackers
présumés dans le cadre de l'affaire WikiLeaks et
leur suivi par la Computer Crime Unit" (n° 2087)
04 Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de aanvallen van
tophackers die verdacht worden in het kader van
de WikiLeaksaffaire en het daarmee verband
houdende
onderzoek
van
de
Computer Crime Unit" (nr. 2087)
04.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Les quotidiens
De Standaard et The Guardian se sont récemment
fait l'écho d'attaques électroniques de tophackers,
pilotées depuis les Pays-Bas et la Belgique, en
marge de l'affaire WikiLeaks. Une enquête serait
actuellement en cours
Comment
expliquez-vous
les
difficultés
d'identification des groupes de tophackers?
Pourquoi la police néerlandaise est-elle plus
efficace? Y a-t-il des éléments nouveaux dans
l'enquête menée par la Federal Computer Crime
Unit (FCCU)? Quelle est la nature des faits leur
étant incriminés? Quelle approche souhaitez-vous
développer à ce propos?
04.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): De Standaard en
The Guardian pakten onlangs uit met berichten over
elektronische aanvallen door tophackers vanuit
Nederland en België, in de marge van de
WikiLeaksaffaire. Er zou momenteel een onderzoek
aan de gang zijn.
Waarom is het zo moeilijk om de tophackers te
identificeren? Hoe komt het dat de Nederlandse
politie meer succes boekt? Zijn er nieuwe
elementen opgedoken in het onderzoek van de
Federal Computer Crime Unit (FCCU)? Welke
feiten worden die personen ten laste gelegd? Welke
aanpak staat u voor?
04.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Selon les spécialistes de la FCCU, il n'existe pas à
l'heure actuelle de difficultés particulières dans
l'identification de hackers. Néanmoins, le caractère
international de ces phénomènes rend les enquêtes
plus complexes. La Belgique doit encore transposer
certaines
dispositions
de
la
législation
cadre 2005/222/JAI du 24 février 2005 relative aux
attaques visant les systèmes d'information.
La FCCU a soumis diverses propositions. L'enquête
en cours au sein de la FCCU ne concerne pas les
attaques perpétrées en décembre. Elle est donc
sans lien direct avec WikiLeaks. Je vous renvoie à
mon collègue le ministre de la Justice.
E-cops est une plate-forme destinée à permettre
aux citoyens de dénoncer des faits dont ils auraient
connaissance sur internet. Chaque dénonciation est
analysée et seuls les cas relevant d'une infraction
font l'objet d'une communication au service de
police concerné ou d'un procès-verbal adressé au
parquet compétent.
04.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans):
Volgens de FCCU-specialisten doen er zich geen
specifieke moeilijkheden voor wat de identificatie
van de hackers betreft. Het internationale karakter
van deze misdrijven maakt de onderzoeken wel
complexer. België moet nog een aantal bepalingen
van het kaderbesluit 2005/222/JBZ van 24 februari
2005 over aanvallen op informatiesystemen
omzetten.
De
FCCU
heeft
een
aantal
voorstellen
geformuleerd. Het lopende onderzoek bij de FCCU
staat los van de aanvallen in december en er is dus
geen rechtstreeks verband met WikiLeaks. Ik
verwijs u in dit verband naar de minister van
Justitie.
E-cops is een meldpunt waarop internetgebruikers
internetmisdrijven kunnen melden. Elke melding
wordt onderzocht, maar enkel de inbreuken worden
meegedeeld aan de betrokken politiedienst of er
wordt proces-verbaal opgemaakt, dat aan het
bevoegde parket wordt overgezonden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "les vols dans la zone frontalière
05 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister
van
Binnenlandse
Zaken
over
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
avec la France" (n° 2188)
"diefstallen in de grensstreek met Frankrijk"
(nr. 2188)
05.01 Peter Logghe (VB): La lutte contre la
criminalité transfrontalière ne représente toujours
pas grand-chose, surtout du côté français. Si elle
est une réalité avec les Pays-Bas, et alors qu'elle
aurait dû être la règle en vertu des accords de
Schengen, elle s'avère apparemment toujours
impossible avec la France: la recherche et
l'arrestation d'auteurs de vols transfrontaliers laisse
toujours à désirer.
Quelle a été, au cours des cinq dernières années,
l'évolution du nombre de vols transfrontaliers à la
frontière française? Qu'en est-il de la concertation
avec la France? Quand la police belge pourra-t-elle
franchir la frontière française pour y arrêter des
auteurs de délits? Quels arguments juridiques l'État
français invoque-t-il pour s'opposer à l'arrestation
de voleurs sur son territoire? Quelles initiatives
prendra la ministre pour résoudre ce problème?
05.01 Peter Logghe (VB): Grensoverschrijdende
misdaadbestrijding stelt nog steeds niet zoveel
voor, toch niet in de richting van Frankrijk. Wat met
Nederland wel kan en wat met Schengen de regel
had moeten zijn, kan in Frankrijk blijkbaar nog altijd
niet: de opsporing en arrestatie van daders van
grensdiefstallen laat nog steeds te wensen over.
Hoe evolueerde het aantal grensdiefstallen de
jongste vijf jaar aan de Franse grens? Hoever staat
het overleg met Frankrijk? Wanneer mag de
Belgische politie over de Franse grens trekken om
daar daders te arresteren? Op welke juridische
argumenten beroept de Franse Staat zich om de
arrestatie van dieven op Frans grondgebied te
verwerpen? Wat gaat de minister doen om het
probleem op te lossen?
05.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Les zones de police West-kust,
Veurne et Ieper m'informent qu'elles sont
confrontées à deux phénomènes: d'une part, la
criminalité commise par les Français du Nord et,
d'autre part, la criminalité commise par les bandes
itinérantes de l'Europe de l'Est qui opèrent au
départ de grandes villes belges et passent par le
territoire français lors de leurs déplacements. Le
nombre de vols qualifiés, de homejackings,
d'attaques à la voiture-bélier et de vols dans les
garages a diminué et est passé de 2 476 cas en
2006 à 1 951 cas en 2010 Le nombre d'attaques à
la voiture-bélier a chuté après l'arrestation de la
bande Callewaert. En 2010, les enquêteurs locaux
ont arrêté seize Français du Nord.
Des réunions opérationnelles de recherche dites
"franco-belges" sont organisées tous les mois. Il y a
un échange d'informations permanent, par exemple
en ce qui concerne des plaques minéralogiques
suspectes. Les zones de police disposent d'agents
de liaison qui se concertent très fréquemment avec
les collègues français et des stages d'échange sont
organisés pour les officiers. Des actions communes
sont également organisées sur le terrain,
notamment dans les transports en commun. Par
ailleurs, des équipes d'enquête mixtes ont déjà été
constituées également pour certains dossiers
spécifiques. Il existe une concertation au niveau
stratégique également. Nous faisons donc un
maximum et surtout, nous opérons de la manière la
plus pragmatique possible.
En vertu des traités de Schengen et de Prüm, la
05.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
De politiezones West-kust, Veurne en Ieper delen
mij mee dat zij geconfronteerd worden met twee
fenomenen: enerzijds de criminaliteit gepleegd door
Noord-Fransen en anderzijds de criminaliteit
gepleegd door Oost-Europese rondtrekkers die
opereren vanuit Belgische grootsteden en gebruik
maken van het Franse grondgebied bij hun
verplaatsing.
Het
aantal
zware
diefstallen,
homejackings, ramkraken en garagediefstallen
daalde van 2.476 gevallen in 2006 tot 1.951 in
2010. Het aantal ramkraken daalde spectaculair na
de arrestatie van de bende-Callewaert. In 2010
heeft de lokale recherche zestien Noord-Fransen
aangehouden.
Maandelijks
zijn
er
operationele
recherchevergaderingen, de zogenaamde `franco-
belges'. Er is een permanente uitwisseling van
informatie,
bijvoorbeeld
over
verdachte
nummerplaten. De politiezones beschikken over
verbindingsambtenaren die zeer frequent met de
Franse collega's overleggen en er worden
uitwisselingsstages voor officieren georganiseerd.
Er worden ook gezamenlijke acties op het terrein
georganiseerd, ook op het openbaar vervoer.
Daarnaast
werden
ook
al
gemengde
onderzoeksteams
opgericht
voor
bepaalde
specifieke dossiers. Ook op het strategisch niveau
is er overleg. We doen dus zoveel en vooral zo
pragmatisch mogelijk.
Op basis van de verdragen van Schengen en Prüm
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
police belge peut, dans les cas urgents et pour des
délits graves, poursuivre les suspects au-delà de la
frontière et les intercepter sur le territoire français;
la police française est alors immédiatement
prévenue et procède à l'arrestation. Pour permettre
les arrestations transfrontalières, la Constitution
française doit être modifiée. Ce n'est qu'après cette
modification que la France pourra la transposer
dans la législation. La France ne négocie dès lors
pas encore avec notre pays à ce sujet.
kan de Belgische politie in dringende gevallen bij
zware misdrijven de verdachten over de grens
achtervolgen en staande houden op Frans
grondgebied, waarbij de Franse politie onmiddellijk
wordt verwittigd en overgaat tot arrestatie. Om
grensoverschrijdende arrestaties mogelijk te maken
is er een wijziging nodig van de Franse Grondwet.
Pas als die is doorgevoerd, kan Frankrijk dit
omzetten in de wetgeving. Daarom onderhandelt
Frankrijk nog niet met ons land.
05.03 Peter Logghe (VB): Si nous pouvons nous
réjouir de la baisse du nombre de délits graves,
nous devons toutefois constater que le nombre de
délits mineurs reste élevé, ainsi que le sentiment
d'insécurité chez nos concitoyens qui habitent dans
une zone frontalière. Le ministre Dewael déclarait il
y a trois ans que cette question faisait l'objet d'une
concertation. Apparemment, celle-ci est au point
mort. En trois ans, aucun résultat n'a été engrangé.
05.03 Peter Logghe (VB): Gelukkig daalt het
aantal zware misdrijven, maar het aantal kleinere
misdrijven blijft zeer hoog en meteen ook het
onveiligheidsgevoel van de mensen in de
grensstreek. Arrestatie over de grens is nog altijd
niet mogelijk. Minister Dewael verklaarde drie jaar
geleden dat daarover werd overlegd. Blijkbaar ligt
het overleg stil. Na meer dan drie jaar is nog niets
bereikt.
05.04 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Une concertation est menée en
permanence, des équipes opérationnelles mixtes
ont été mises sur pied mais seule une modification
par la France de sa Constitution pourrait débloquer
le dossier. Et la France doit d'abord être convaincue
de
la
nécessité
de
cet
aménagement
constitutionnel. Je ne vois pas quelles négociations
je pourrais mener à cet égard. Je puis uniquement
tenter de convaincre la France et exercer une
certaine pression psychologique.
05.04 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Er is permanent overleg, er zijn gemengde
operationele teams, maar het dossier zit vast zolang
Frankrijk zijn Grondwet niet wijzigt. Dat blijft zo tot
Frankrijk overtuigd is dat die grondwetswijziging
nodig
is.
Daarover
kan
ik
echter
niet
onderhandelen. Ik kan alleen op Frankrijk inpraten
en wat psychologische druk uitoefenen.
05.05 Peter Logghe (VB): Après trois ans, nous
n'avons pas avancé d'un pouce, alors qu'avec les
Pays-Bas, de réels progrès ont été accomplis. Je le
déplore.
05.05 Peter Logghe (VB): Wij staan na drie jaar
nog geen stap verder, in tegenstelling tot de situatie
met Nederland. Ik betreur dat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Myriam Delacroix-Rolin à la
ministre de l'Intérieur sur "l'arrêté royal relatif à la
perception d'une rétribution pour les missions de
police administrative de la police locale" (n° 2205)
06 Vraag van mevrouw Myriam Delacroix-Rolin
aan de minister van Binnenlandse Zaken over
"het koninklijk besluit betreffende de inning van
een vergoeding voor opdrachten van bestuurlijke
politie van de lokale politie" (nr. 2205)
06.01 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Si
l'article 90 de la loi du 7 décembre 1998 organisant
un service de police intégré structuré à deux
niveaux (LPI) permet au Conseil de police d'arrêter
un règlement relatif à la perception d'une rétribution
pour des missions de police administrative de la
police locale, un arrêté royal réglant les conditions
de cette perception et ses modalités est nécessaire
et n'a pas encore été publié à ce jour.
Un projet d'arrêté royal d'exécution de l'article 90 de
06.01 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Artikel 90
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie
van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd
op twee niveaus, bepaalt dat de politieraad een
reglement kan vaststellen betreffende de inning van
een vergoeding voor opdrachten van bestuurlijke
politie van de lokale politie. Het daartoe vereiste
koninklijk besluit, waarin de voorwaarden en
modaliteiten van die inning nader worden bepaald,
is tot op heden echter nog niet bekendgemaakt.
Heeft de ministerraad wel degelijk een ontwerp van
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
la LPI a-t-il bien été adopté en Conseil des
ministres? Si oui, à quel stade de son adoption est-il
et quand sera-t-il publié? Sinon, pouvez-vous nous
indiquer dans quel délai cet arrêté sera adopté?
koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 90 van
voornoemde wet van 1998 goedgekeurd? Zo ja, in
welke fase van goedkeuring bevindt het zich en
wanneer wordt het bekendgemaakt? Zo niet, kan u
ons meedelen wanneer dat besluit zal worden
goedgekeurd?
06.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Un projet d'arrêté royal a été présenté au Conseil
des ministres. Il a ensuite été soumis à l'avis du
Conseil d'État, lequel a exprimé certaines réserves
quant à l'habilitation qui a été donnée au ministre
compétent de définir d'autres cas d'exclusion de la
perception d'une rétribution que ceux qui étaient
mentionnés dans le projet d'arrêté royal.
Les modifications utiles ont alors été apportées à ce
projet. La poursuite de la procédure d'adoption du
projet se révèle impossible à réaliser par un
gouvernement en affaires courantes.
06.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Er
werd een ontwerp van koninklijk besluit voorgelegd
aan de ministerraad, dat vervolgens voor advies
aan de Raad van State werd overgezonden. Die
heeft enig voorbehoud gemaakt bij de machtiging
van de bevoegde minister om andere gevallen,
waarin de inning van een vergoeding uitgesloten is,
vast te leggen dan die welke al in het ontwerp van
koninklijk besluit waren vermeld.
De
nodige
wijzigingen
werden
vervolgens
aangebracht aan het ontwerp. Tijdens deze periode
van lopende zaken is het evenwel onmogelijk om de
goedkeuringsprocedure voort te zetten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Myriam Delacroix-Rolin à la
ministre de l'Intérieur sur "les redevances
communales en matière de stationnement de
véhicules à moteur sur la voie publique" (n° 2221)
07 Vraag van mevrouw Myriam Delacroix-Rolin
aan de minister van Binnenlandse Zaken over "de
gemeentelijke retributies voor het parkeren van
motorvoertuigen op de openbare weg" (nr. 2221)
07.01 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Depuis
2005, un certain nombre de comportements de
mauvais stationnement ont été dépénalisés.
Outre l'imposition d'une sanction administrative pour
violation d'une règle de stationnement, la loi du
22 février 1965 permet aux communes d'imposer à
l'occupant de l'emplacement de parking le paiement
d'une redevance ou d'une taxe, via respectivement
un règlement-redevance ou un règlement-taxe.
Pouvez-vous m'indiquer si la police peut constater
une infraction de stationnement aussi bien sur base
d'un règlement-redevance que d'un règlement-
taxe?
07.01 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Een aantal
gevallen van fout parkeren zijn sinds 2005
gedepenaliseerd.
Naast het opleggen van een administratieve sanctie
voor schending van een parkeerregel, biedt de wet
van 22 februari 1965 de gemeenten, via
reglementen voor retributies of belastingen, de
mogelijkheid om parkeerretributies of -belastingen
op te leggen aan de gebruiker van een
parkeerplaats.
Graag
vernam
ik
of
de
politie
een
parkeerovertreding zowel kan vaststellen op grond
van een retributie- als op grond van een
belastingreglement.
07.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
En vertu de l'article 170 de la Constitution, les
charges et les impositions communales de toute
nature ne peuvent être établies que par ordonnance
communale.
Si certaines modalités du stationnement payant ont
été dépénalisées par le législateur fédéral, le non-
acquittement de la somme d'argent dû pour un
stationnement interdit constitue, quant à lui, un
manquement à la réglementation communale,
passible de sanctions administratives uniquement.
07.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans):
Krachtens artikel 170 van de Grondwet, kunnen
gemeentelasten en -belastingen van alle aard enkel
worden vastgesteld bij gemeentelijke verordening.
De federale wetgever heeft dan wel bepaalde
modaliteiten
inzake
betalend
parkeren
gedepenaliseerd, het niet-vereffenen van een
geldbedrag dat verschuldigd is voor een
parkeerovertreding, is een overtreding van het
gemeentereglement
die
enkel
administratief
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
En application de l'article 119bis de la nouvelle loi
communale, les agents et fonctionnaires de police
sont compétents pour constater les manquements à
la réglementation communale, quelle que soit la
nature de la sanction prévue.
L'article 29 de la loi du 16 mars 1968 relative à la
police de la circulation routière permet aux
fonctionnaires de police de se consacrer à des
missions qui répondent à des attentes légitimes de
la population en matière de sécurité, en établissant
sans ambiguïté la pleine compétence des agents de
police en matière de circulation routière.
beboetbaar is.
Met toepassing van artikel 119bis van de nieuwe
gemeentewet,
zijn
de
politieagenten
en
-ambtenaren bevoegd om de overtredingen van het
gemeentereglement vast te stellen, ongeacht de
aard van de vastgelegde sanctie.
Artikel 29 van de wet van 16 maart 1968
betreffende de politie over het wegverkeer biedt
politieambtenaren de mogelijkheid zich aan taken te
wijden die inspelen op de legitieme verwachtingen
van de bevolking inzake veiligheid, door
ondubbelzinnig de volledige bevoegdheid van de
politieagenten inzake het wegverkeer vast te
leggen.
La possibilité reconnue par la loi de charger les
agents de police de ce type de mission ne porte
aucunement atteinte aux dispositions de la loi sur la
fonction de police établissant la compétence
policière
générale
de
constatation
des
fonctionnaires de police.
Si d'un point de vue organisationnel, ce type de
tâche est confié en priorité aux agents de police, les
travaux préparatoires de l'article 29 précité
démontrent que les fonctionnaires de police restent
pleinement compétents en la matière.
De wettelijke mogelijkheid om de politieagenten te
belasten met dat soort taken doet op geen enkele
wijze afbreuk aan de bepalingen van de wet op het
politieambt,
waarin
de
algemene
vaststellingsbevoegdheid van de politieambtenaren
is vastgelegd.
Hoewel dat soort taken uit organisatorische
overwegingen bij voorrang aan politieagenten
toevertrouwd wordt, blijkt uit de parlementaire
voorbereiding betreffende voormeld artikel 29 dat
de politieambtenaren ter zake hun volledige
bevoegdheid behouden.
07.03 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Votre
réponse me réjouit car la procédure de
recouvrement peut se faire via un règlement-taxe.
Donc, cela ne coûte pas grand-chose à la
commune.
07.03 Myriam Delacroix-Rolin (cdH): Uw
antwoord verheugt mij, want daaruit blijkt dat de
invorderingsprocedure via een belastingreglement
geregeld kan worden en dat kost een gemeente niet
veel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Leen Dierick à la ministre de
l'Intérieur sur "l'attribution de distinctions
honorifiques aux membres des services de
police" (n° 2232)
08 Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
toekenning van eretekens aan de leden van de
politiediensten" (nr. 2232)
08.01 Leen Dierick (CD&V): Bien que l'arrêté royal
relatif aux distinctions honorifiques de la police date
du 27 janvier 2008 déjà, aucune suite n'y a été
réservée. La ministre avait promis que des
distinctions honorifiques seraient décernées en
2010 mais il me revient qu'il n'en a encore rien été à
ce jour. Quelle en est la raison?
08.01 Leen Dierick (CD&V): Hoewel het KB over
de eretekens van de politie al dateert van 27 januari
2008, werd er geen verder gevolg aan gegeven. De
minister beloofde dat er in 2010 eretekens zouden
worden uitgedeeld, maar naar verluidt is er tot op
vandaag nog geen enkel ereteken uitgereikt. Hoe
komt dat?
08.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Après la publication de l'arrêté royal,
les instruments internes devaient être développés.
Ils ont été mis en oeuvre récemment. En 2010,
525 distinctions honorifiques de "lauréat du travail"
ont été décernées. Cette année, quelque
08.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Na de publicatie van het KB, moesten de interne
tools worden ontwikkeld. Dat is onlangs afgerond. In
2010 werden 525 eretekens voor `laureaat van de
arbeid' uitgereikt. Dit jaar worden er ongeveer
9.000 dossiers behandeld. De administratieve
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
9 000 dossiers
seront traités. Les services
administratifs m'ont fait savoir qu'ils sont confrontés
à des problèmes de capacité, mais je compte sur
les chefs de service responsables pour résoudre ce
problème. Cela a duré assez longtemps. Les
diplômes seront délivrés aux personnes concernées
après la publication finale au Moniteur belge et au
Bulletin du personnel de la police intégrée. Les
personnes qui le souhaitent, pourront également
acheter la médaille.
diensten
melden
mij
dat
ze
met
capaciteitsproblemen kampen, maar ik reken op de
verantwoordelijke chefs om dat op te lossen. Het
heeft lang genoeg geduurd. Na de finale publicatie
in
het
Belgisch
Staatsblad
en
in
het
Personeelsbulletin van de geïntegreerde politie
worden de oorkonden aan de betrokkenen bezorgd.
Wie dat wil, kan ook de medaille kopen.
08.03 Leen Dierick (CD&V): Je me réjouis que les
dossiers soient actuellement traités avec célérité.
08.03 Leen Dierick (CD&V): Ik ben blij dat er nu
spoed achter wordt gezet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Juliette Boulet à la ministre
de l'Intérieur sur "la modification de la législation
sur les systèmes d'alarme" (n° 2264)
09 Vraag van mevrouw Juliette Boulet aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
wijziging
van
de
wetgeving
inzake
de
alarmsystemen" (nr. 2264)
09.01 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): L'article 26
de l'arrêté royal de 2007 fixant les conditions
d'entretien et d'utilisation des systèmes d'alarme
prévoit que, sur simple demande du propriétaire,
l'entreprise de sécurité lui transmet, sans conditions
et gratuitement, les codes nécessaires pour
accéder aux informations et à la programmation du
système; un propriétaire peut faire appel à une
autre entreprise ou s'en charger lui-même et, pour
ce faire, il doit récupérer les codes ingénieur.
L'entreprise agréée a-t-elle l'obligation de donner
les codes ingénieur au propriétaire qui veut
s'occuper lui-même de l'entretien ou le confier à
une autre société, comme la loi le lui permet? Si
oui, l'entreprise peut-elle ou non facturer des frais
supplémentaires au propriétaire?
09.01 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Artikel 26
van het koninklijk besluit van 2007 tot vaststelling
van de voorwaarden voor installatie, onderhoud en
gebruik van alarmsystemen bepaalt dat de
beveiligingsonderneming, op het eenvoudig verzoek
van de eigenaar, de codes die noodzakelijk zijn om
toegang te krijgen tot de informatie en de
programmering
van
het
alarmsysteem,
onvoorwaardelijk en kosteloos overmaakt. Een
eigenaar kan een beroep doen op een andere
onderneming voor het onderhoud of hij kan zelf het
onderhoud uitvoeren. In dat geval moet hij wel de
fabriekscodes hebben.
Is de erkende onderneming verplicht om de
fabriekscodes te geven aan de eigenaar die het
onderhoud wil zelf uitvoeren of laten uitvoeren door
een andere onderneming, zoals de wet hem dat
toestaat? Zo ja, kan de onderneming de eigenaar
dan bijkomende kosten aanrekenen?
09.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
Une entreprise de sécurité doit effectivement
transmettre gratuitement au propriétaire du système
d'alarme le code nécessaire pour avoir accès aux
informations et à la programmation du système, au
plus tard lors de la livraison ou sur simple demande
pour les systèmes existants.
Le propriétaire reste libre, à tout moment, de choisir
une entreprise agréée ou de faire l'entretien lui-
même.
09.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Een
beveiligingsonderneming moet de eigenaar van het
alarmsysteem inderdaad kosteloos de code
bezorgen die hij nodig heeft om toegang te krijgen
tot de informatie en de programmering van het
systeem, en dit ten laatste bij de levering van een
nieuw systeem of op eenvoudig verzoek voor wat
bestaande systemen betreft.
Het staat de eigenaar vrij om op elk ogenblik te
kiezen wie het onderhoud voor zijn rekening zal
nemen: hetzij een erkend bedrijf, hetzij hijzelf.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Peter Logghe à la ministre de 10 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
l'Intérieur sur "des nouvelles formes de
coopération ou des nouvelles missions pour les
sociétés de gardiennage" (n° 2282)
minister van Binnenlandse Zaken over "een
nieuwe samenwerking of nieuwe taken voor
bewakingsfirma's" (nr. 2282)
10.01 Peter Logghe (VB): Selon le rapport Private
Security in Belgium, les sociétés de gardiennage
souhaiteraient se voir confier davantage de
missions en concertation avec la police fédérale. À
cet égard, l'échange d'informations constitue un
problème. Même la communication de la plaque
d'immatriculation d'un véhicule volé est impossible
en application de la législation sur la protection de la
vie privée.
La commission pourrait-elle obtenir un exemplaire
de ce rapport? Quelles informations peuvent-elles
faire l'objet d'un échange entre la police et les
sociétés de gardiennage? Le gouvernement
envisage-t-il de modifier la loi sur la protection de la
vie privée pour que les sociétés de gardiennage
disposent de davantage de possibilités pour, par
exemple, identifier au moyen de caméras de
surveillance et vérifier ensuite le numéro
d'immatriculation de véhicules dont le vol a été
signalé? Si les tâches des sociétés de gardiennage
devaient être étendues, notamment à la
surveillance de centres d'asile, à quels contrôles
supplémentaires
ces
sociétés
seraient-elles
soumises?
10.01 Peter Logghe (VB): In het rapport Private
Security in Belgium zouden de bewakingsfirma's
ervoor pleiten om in overleg met de federale politie
meer taken toevertrouwd te krijgen. Een van de
problemen is echter de mogelijkheid van informatie-
uitwisseling. Zelfs het doorgeven van nummerplaten
van gestolen wagens is onmogelijk door de
privacywetgeving.
Kan de commissie dat rapport krijgen? Welke
informatie kan worden uitgewisseld tussen de politie
en de bewakingsfirma's? Overweegt de regering
een aanpassing van de privacywetgeving zodat
bewakingsfirma's meer mogelijkheden krijgen en zij
bijvoorbeeld auto's via bewakingscamera's kunnen
screenen op geseinde nummerplaten? Als de taken
van bewakingsfirma's zouden worden uitgebreid,
met bijvoorbeeld de bewaking van asielcentra, aan
welke extra controles zouden deze firma's dan
worden onderworpen?
10.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le rapport Private Security Belgium
peut être téléchargé gratuitement sur le site de la
Confédération européenne des services de
sécurité.
Les entreprises de gardiennage opèrent sur des
terrains privés pour le compte de l'exploitant de ces
terrains. La police surveille quant à elle les lieux
publics. Tout comme n'importe quel citoyen, l'agent
de gardiennage peut signaler à la police tout acte
ou tout véhicule suspect.
Conformément à la loi sur la fonction de police, les
services de police ne sont autorisés à communiquer
des informations concernant des personnes
identifiables qu'aux seules autorités qui exercent la
tutelle sur leurs activités. La protection de la vie
privée est un droit fondamental de tout citoyen dans
un État de droit. Ce droit ne souffre aucune
dérogation.
À l'échelon local, les services de police peuvent
évidemment collaborer avec des entreprises
privées et procéder avec elles à des échanges
d'informations utiles. La police peut quant à elle
communiquer les domaines sur lesquels elle se
concentre à condition de ne divulguer aucune
10.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Het rapport Private Security Belgium kan gratis
worden gedownload op de site van de
Confederation of European Security Services.
Bewakingsondernemingen werken op privaat terrein
voor rekening van de exploitant van dit terrein. De
politie houdt toezicht op openbare plaatsen. Net als
alle burgers kunnen bewakingsagenten verdachte
handelingen of wagens melden aan de politie.
Volgens de wet op het politieambt mogen
politiediensten informatie over identificeerbare
personen enkel meedelen aan overheden die het
gezag uitvoeren over hun werkzaamheden. De
bescherming van de persoonlijke levenssfeer is een
grondrecht van elke burger in een rechtsstaat.
Daaraan kan niet worden getornd.
Op lokaal vlak kunnen politiediensten uiteraard wel
met privéondernemingen samenwerken en nuttige
informatie uitwisselen. De politie mag bepaalde
aandachtspunten meedelen, zolang er maar geen
persoonsgegevens kenbaar worden gemaakt.
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
donnée à caractère personnel.
10.03 Peter Logghe (VB): Je considère comme
parfaitement possible de voir la société civile
réclamer une extension des missions des sociétés
de gardiennage.
10.03 Peter Logghe (VB): Ik acht het goed
mogelijk dat de vraag naar een uitbreiding van de
taken van bewakingsfirma's vanuit de maatschappij
zal stijgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Kristof Calvo à la ministre de
l'Intérieur sur "la délivrance de certificats de
sécurité par l'AFCN" (n° 2315)
11 Vraag van de heer Kristof Calvo aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
afleveren van veiligheidsattesten door het FANC"
(nr. 2315)
11.01 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Depuis 2005,
l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN) est
compétente pour octroyer, sur la base d'un contrôle,
des attestations de sécurité pour l'accès aux
locaux, aux bâtiments ou aux terrains dont elle est
responsable. Aujourd'hui, un projet de loi devrait
préciser et élargir le champ d'application de cette
compétence et je me demande, dès lors, sur
quelles bases précises on opère aujourd'hui.
De quelles installations s'agit-il et quelles sont les
modalités d'accès? Combien d'attestations de
sécurité ont été octroyées entre 2006 et 2010 et
combien ont été refusées? Quel est le délai moyen
pour l'octroi d'une attestation? En quoi consistent
les screenings rapides dont il est question dans le
rapport annuel 2005 de l'AFCN? S'agit-il des
mêmes procédures de sécurité? Les attestations de
sécurité ont-elles remplacé les screenings rapides?
Le système des attestations de sécurité a-t-il déjà
été évalué et quelles recommandations ont été
formulées? Le projet de loi en est-il une suite?
Quelles instances ont été associées à l'évaluation?
11.01 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Sinds 2005
heeft het Federaal Agentschap voor Nucleaire
Controle (FANC) de bevoegdheid om op basis van
een controle veiligheidsattesten uit te reiken voor de
toegang tot lokalen, gebouwen of terreinen
waarvoor het FANC verantwoordelijk is. Een
wetsontwerp
wil dat toepassingsgebied nu
verduidelijken en uitbreiden, dus vraag ik me af hoe
een
en
ander
momenteel
precies
wordt
geïnterpreteerd.
Over welke installaties gaat het en wat zijn de
toegangsmodaliteiten? Hoeveel veiligheidsattesten
werden toegekend tussen 2006 en 2010 en hoeveel
werden er geweigerd? Wat is de gemiddelde termijn
voor het toekennen van een attest? Wat houden de
snelle screenings in waarvan sprake is in het
FANC-jaarverslag van 2005? Gaat het over
dezelfde
veiligheidsprocedures?
Hebben
de
veiligheidsattesten de snelle screenings vervangen?
Werd het systeem van veiligheidsattesten ooit al
geëvalueerd en wat waren de aanbevelingen? Is dat
de aanleiding geweest voor het wetsontwerp?
Welke instanties waren betrokken bij die evaluatie?
11.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): L'interprétation donnée à cette
législation a toujours été de considérer que le
directeur général de l'AFCN est habilité à délivrer ou
à retirer des attestations de sécurité pour l'accès
aux installations nucléaires. En vue de combler des
lacunes d'ordre tant juridique que structurel, le
ministre de l'Intérieur a décidé à l'époque de
recourir plus systématiquement au screening rapide
à condition que les institutions concernées
élaborent une réglementation capable de régler
définitivement cette question. La loi du 3 mai 2005
relative aux attestations de sécurité ne répond
cependant que partiellement à cet objectif.
L'ensemble des travailleurs effectuant des travaux
dans les zones sensibles des installations
nucléaires doivent disposer d'une attestation de
sécurité délivrée par l'autorité nationale de sécurité.
11.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Deze wetgeving is altijd zo geïnterpreteerd dat de
directeur-generaal van het FANC gemachtigd is om
veiligheidsattesten af te leveren of in te trekken voor
de toegang tot nucleaire installaties. Om zowel
juridische als structurele lacunes op te vangen,
heeft de minister van Binnenlandse Zaken destijds
beslist om systematischer gebruik te maken van de
snelle screening, maar dan wel op voorwaarde dat
de betrokken instanties werk zouden maken van
een regelgeving om deze kwestie definitief te
regelen. De wet van 3 mei 2005 met betrekking tot
de veiligheidsattesten komt daaraan echter maar
gedeeltelijk tegemoet.
Alle werknemers die werk verrichten in de gevoelige
zones van de nucleaire installaties, moeten
beschikken over een veiligheidsmachtiging van de
nationale
veiligheidsoverheid.
Omdat
het
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
L'enquête préalable à la délivrance de ce type
d'attestation étant assez chronophage, les
travailleurs concernés ne peuvent se voir autoriser
l'accès aux installations qu'après avoir obtenu une
attestation de sécurité de l'AFCN. Des mesures
compensatoires sont imposées à cet effet. Par
ailleurs, une attestation de sécurité n'est demandée
auprès de l'AFCN que pour les visiteurs qui doivent
pénétrer dans la zone sensible. Ici également, des
mesures compensatoires ont été prévues.
Le
nombre
d'attestations
respectivement
demandées, accordées et refusées s'est élevé à
5 540, 5 500 et 40 en 2006, 7 496, 7 448 et 48 en
2007, 9 383, 9.300 et 83 en 2008 et 9 386, 9 331 et
55 en 2009.
voorafgaande
onderzoek
voor
zo
een
veiligheidsmachtiging tijd in beslag neemt, kunnen
die werknemers slechts toegang krijgen nadat het
FANC een veiligheidsattest heeft afgeleverd,
waarbij compenserende maatregelen worden
opgelegd. Voor de bezoekers wordt enkel een
veiligheidsattest gevraagd bij het FANC wanneer
deze een gevoelige zone moeten betreden. Ook
hier gelden dan compenserende maatregelen.
In 2006 werden 5.540 attesten aangevraagd, 5.500
toegekend en 40 geweigerd. Voor 2007 ging het om
respectievelijk 7.496, 7.448 en 48 attesten. Voor
2008 om 9.383, 9.300 en 83 attesten. Voor 2009
om 9.386, 9.331 en 55 attesten.
Le délai pour la délivrance de l'attestation de
sécurité est de 15 jours. Le système des
attestations de sécurité a été ancré dans la loi dès
2005. Les titulaires de ces attestations de sécurité
n'étaient toutefois pas autorisés à accéder au
matériel, aux documents ou aux lieux catégorisés.
Une nouvelle réglementation complémentaire était
donc requise et un projet de loi a été élaboré en
concertation avec toutes les instances concernées.
Je compte le présenter la semaine prochaine au
Parlement.
De termijn voor het afleveren van een
veiligheidsattest bedraagt 15 dagen. Vanaf 2005
werd het systeem van veiligheidsattesten wettelijk
ingevoerd. De houders van deze veiligheidsattesten
hadden evenwel niet de toelating om toegang te
hebben
tot
materiaal,
documenten
of
gecategoriseerde plaatsen. Daarom was een
nieuwe aanvullende regeling nodig en werd in
overleg met alle betrokken instanties een
wetsontwerp uitgewerkt, dat ik volgende week in het
Parlement zal toelichten.
11.03 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Dans les faits
il n'y a donc pratiquement pas de différence entre
les screenings rapides et les actuelles attestations
de sécurité et un cadre législatif clair n'existe que
depuis 2005. Et que faut-il penser des mesures
compensatoires?
11.03 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Eigenlijk is er
dus nauwelijks onderscheid in de feiten tussen de
snelle screenings en de huidige veiligheidsattesten,
en is er pas sinds 2005 een duidelijk wetgevend
kader. En wat moet ik mij voorstellen bij die
compenserende maatregelen?
11.04 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Je répondrai à tout cela en
commission la semaine prochaine.
11.04 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Dat zal ik houden voor de commissie van volgende
week.
11.05 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Il est question
dans
le
rapport
annuel
de
2005
de
22 000 demandes pour des screenings rapides
mais depuis l'introduction du cadre législatif, le
nombre d'attestations de sécurité est beaucoup
moins élevé.
11.05 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): In het
jaarverslag van 2005 is er sprake van
22.000 aanvragen voor snelle screenings, maar
sinds het wetgevend kader ligt het aantal
veiligheidsattesten een stuk lager.
11.06 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Je propose d'en parler également la
semaine prochaine.
11.06 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik stel voor dat we ook daar volgende week op
terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Kristof Calvo à la ministre de
l'Intérieur sur "l'impact du projet MYRRHA sur
l'AFCN" (n° 2319)
12 Vraag van de heer Kristof Calvo aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
impact van het MYRRHA-project op het FANC"
(nr. 2319)
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
12.01 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Le projet
MYRRHA a pour objectif ultime le développement
d'un réacteur de recherche pour le CEN et coûtera
pas moins de 960 millions d'euros. L'octroi des
permis nécessaires et la définition des critères de
sécurité ressortissent, pour ce nouveau type de
réacteur également, à la compétence de l'Agence
fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).
Quelles démarches l'AFCN a-t-elle entreprises
depuis la décision intervenue en mars 2010?
Comment la concertation à ce sujet avec le CEN et
le ministère de l'Énergie se déroule-t-elle? Quelle
charge de travail supplémentaire la phase de projet
et de programmation du projet MYRRHA
représentera-t-elle pour l'AFCN? À combien de
recrutements supplémentaires sera-t-il procédé?
Combien de membres du personnel de l'effectif
actuel seront-ils affectés à ce projet? L'AFCN
dispose-t-elle de suffisamment d'informations et
d'expertise pour aborder la phase de projet et de
préparation d'une manière approfondie? Des
accords ont-ils déjà été conclus entre l'AFCN et le
CEN?
Quand les indispensables critères de sécurité
seront-ils élaborés? Dans quel délai l'AFCN pourra-
t-elle se prononcer sur un éventuel agrément? Le
CEN rêve d'une échéance à 2014. De l'avis du
ministre, ce calendrier est-il réaliste? A-t-on déjà
évalué la charge de travail supplémentaire que
devra supporter l'AFCN à l'issue de la phase
d'agrément?
Notre
pays
supportera-t-il
intégralement les frais de contrôle? Le premier
ministre s'active encore à la recherche de
partenaires internationaux, mais aucun accord
financier n'a encore été conclu.
12.01 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Het
MYRRHA-project heeft als uiteindelijk doel een
nieuwe onderzoeksreactor te ontwikkelen voor het
SCK en zal niet minder dan 960 miljoen euro
kosten. Het Federaal Agentschap voor Nucleaire
Controle (FANC) is verantwoordelijk voor de
toekenning van de vergunningsaanvragen en voor
het opstellen van veiligheidscriteria, ook voor dit
nieuwe type reactor.
Welke stappen heeft het FANC gezet sinds de
beslissing van maart 2010? Hoe loopt het overleg
met het SCK en de minister van Energie hierover?
Welke extra belasting betekenen de ontwerp- en de
voorbereidingsfase van het MYRRHA-project voor
het FANC? Hoeveel extra mensen zullen er worden
aangeworven? Hoeveel mensen van het huidige
korps zullen worden ingeschakeld? Beschikt het
FANC over voldoende informatie en expertise om
de ontwerp- en voorbereidingsfase op een grondige
manier aan te pakken? Zijn er al afspraken
gemaakt tussen het FANC en het SCK?
Wanneer zullen de noodzakelijke veiligheidscriteria
zijn uitgewerkt? Binnen welke termijn zou het FANC
zich kunnen uitspreken over een eventuele
vergunning? Het SCK droomt van 2014. Acht de
minister dat een realistische timing? Is er al een
inschatting gemaakt over de belasting van het
FANC na de vergunningsfase? Zal ons land volledig
opdraaien voor de controlekosten? De premier is
nog volop op zoek naar internationale partners,
maar daarover bestaan voorlopig nog geen
financiële overeenkomsten.
12.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Après la décision du Conseil des
ministres du 5 mars 2010 relative au projet
MYRRHA, l'AFCN a contacté le CEN. Une
proposition de convention entre le CEN et l'AFCN a
déjà été transmise au CEN. Une réunion entre les
conseillers compétents de l'Intérieur et du Climat et
de l'Énergie a encore été organisée la semaine
dernière au niveau du cabinet.
L'AFCN
recrutera
quatre
personnes
supplémentaires pendant la phase de projet et de
préparation. Plusieurs mécanismes de financement
possibles sont actuellement à l'examen.
Étant donné que le réacteur MYYRHA est un projet
innovant, voire unique à l'échelle mondiale, il est
logique que l'AFCN ne dispose pas encore de
l'ensemble des informations et de l'expertise
12.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Na de beslissing van de ministerraad van 5 maart
2010 over het MYRRHA-project heeft het FANC
contacten gelegd met het SCK. Een voorstel van
conventie tussen het SCK en het FANC werd reeds
bezorgd aan het SCK. Op kabinetsniveau werd
vorige week nog een vergadering belegd tussen de
bevoegde adviseurs van Binnenlandse Zaken en
Klimaat en Energie.
Het
FANC
zal
tijdens
de
ontwerp-
en
voorbereidingsfase vier extra personen aanwerven.
Een aantal mogelijke financieringsmechanismen
wordt op dit ogenblik bestudeerd.
Aangezien de MYRRHA-reactor een innoverend
project is, zelfs uniek op wereldniveau, is het
logisch dat het FANC vandaag nog niet beschikt
over alle nodige informatie en expertise. Daarom
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
nécessaires. L'AFCN a dès lors pris contact avec
des autorités de sûreté étrangères qui ont de
l'expérience pour certains aspects spécifiques du
projet. L'AFCN et le CEN ont déjà tenu plusieurs
réunions en 2010.
L'AFCN a également préparé une structure de
projet interne et est prête à examiner les aspects de
sécurité. L'AFCN est prête à relancer la
collaboration avec le CEN dès que des précisions
seront données sur l'intervention de l'autorité de
sûreté dans la phase de pré-licence.
Le CEN est l'exploitant responsable de l'installation
et supporte tous les frais de contrôle et d'inspection.
La manière dont le CEN règle cela avec des
partenaires internationaux est une question qui
relève de la compétence du ministre du Climat et de
l'Énergie.
heeft het FANC contacten gelegd met buitenlandse
veiligheidsautoriteiten die ervaring hebben met
specifieke deelaspecten van het project. Het FANC
en het SCK hebben in de loop van 2010 reeds een
aantal keren samen vergaderd.
Het FANC heeft ook een interne projectstructuur
voorbereid
en
is
klaar
om
met
de
veiligheidsaspecten te starten. Het FANC is bereid
om de samenwerking met het SCK opnieuw op te
nemen zodra er duidelijkheid is inzake de
tegemoetkoming van de veiligheidsoverheid in de
pre-licentiefase.
Het SCK is de verantwoordelijke uitbater van de
installatie
en
draagt
alle
controle-
en
inspectiekosten.
Hoe
het
SCK
dat
met
internationale partners regelt, is een vraag die tot de
bevoegdheid van de minister van Klimaat en
Energie behoort.
12.03 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Le
financement de la période précédant l'octroi des
licences et de la période suivant l'octroi fait dès lors
l'objet d'une discussion entre l'AFCN et le CEN. Il
faudra également tenir compte du risque de forte
dépendance, non seulement au plan financier mais
aussi en ce qui concerne l'expertise. L'AFCN devra
en outre consulter souvent le CEN. J'espère que la
ministre veillera avec nous à l'indépendance de
l'agence de contrôle nucléaire.
12.03 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Er is dus een
discussie tussen het FANC en het SCK over de
financiering van de pre-licentieperiode en wat
nadien zal volgen. Er dreigt ook een risico op een
grote afhankelijkheid, niet alleen financieel, maar
ook wat expertise betreft. Het FANC zal ook vaak
bij het SCK te rade moeten gaan. Ik hoop dat de
minister samen met ons de onafhankelijkheid van
het nucleair controleagentschap zal bewaken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "la dotation fédérale 2010
encourageant la politique de recrutement dans
les zones de police" (n° 2305)
13 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de federale
dotatie 2010 om het aanwervingsbeleid in
politiezones te stimuleren" (nr. 2305)
13.01 Josy Arens (cdH): Le gouvernement avait
décidé, lors du conclave budgétaire de mars 2010,
d'octroyer des moyens supplémentaires à la police
fédérale et aux zones de police. Un montant de
7,732 millions d'euros fut libéré pour permettre aux
zones de police de recruter 175 ETP. L'arrêté royal
du 22 décembre 2010 ne précise pas comment est
calculée la partie de la dotation attribuée à chaque
zone.
Quels ont été les critères de répartition de cette
dotation? Est-elle annuelle,
one shot
ou
renouvelable régulièrement? Certaines zones,
disposant d'un nombre équivalent de policiers,
touchent quatre à cinq fois plus que d'autres. La
zone
Aubange-Athus-Musson-Saint-Léger,
en
déficit structurel, a touché très peu d'argent.
Pourriez-vous me fournir une explication sur cette
13.01 Josy Arens (cdH): Tijdens het
begrotingsconclaaf van maart 2010 had de regering
besloten extra middelen toe te kennen aan de
federale politie en de politiezones. Er werd een
bedrag van 7,732 miljoen euro uitgetrokken om de
politiezones in staat te stellen 175 vte's in dienst te
nemen. In het koninklijk besluit van 22 december
2010 wordt niet vermeld hoe het deel van de dotatie
dat aan elke zone wordt toegewezen, berekend
wordt.
Volgens welke criteria werd die dotatie verdeeld?
Gaat het om een jaarlijkse, eenmalige of op
geregelde tijdstippen herhaalde operatie? Sommige
zones ontvangen vier tot vijf keer meer dan andere,
terwijl ze over evenveel politieagenten beschikken.
De zone Aubange-Athus-Musson-Saint-Léger, die
met een structureel tekort kampt, komt er maar
bekaaid af. Kan u me dat beleid nader toelichten?
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
politique?
13.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français):
La majeure partie de la dotation (5 millions d'euros)
a été attribuée de manière linéaire aux 196 zones
de police. Le surplus (2,732 millions d'euros) a été
réparti en trois catégories, conformément à la
notification du Conseil des ministres: une aide
supplémentaire aux zones bruxelloises pour y
améliorer la sécurité; une dotation complémentaire
à trois zones de police présentant une situation
budgétaire difficile particulière (Condroz-Famenne,
Hermeton et Heure et Hamme-Waasmunster);
enfin, quatre zones présentant sur leur territoire un
établissement pénitentiaire ou une institution
assimilée exerçant une pression particulière sur la
capacité
opérationnelle
(Bertrix-Bouillon-
Daverdisse-Herbeumont-Libin,
Hoogstraten-
Merksplas-Rijkevorsel,
Herstappe-Tongres
et
Herent-Kortenberg).
13.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Het
grootste deel van de dotatie (5 miljoen euro) werd
op lineaire wijze toegekend aan de 196 politiezones.
Het
saldo
(2,732 miljoen
euro)
werd
overeenkomstig de nota van de ministerraad
onderverdeeld in drie categorieën: extra steun aan
de Brusselse zones om er de veiligheid te
verbeteren; een bijkomende dotatie voor de drie
politiezones die in een bijzonder moeilijke
budgettaire situatie verkeren (Condroz-Famenne,
Hermeton en Heure en Hamme-Waasmunster) en
ten slotte vier zones waarin zich een gevangenis of
een soortgelijke instelling bevindt, die geacht wordt
een bijzondere druk uit te oefenen op de
operationele capaciteit (Bertrix-Bouillon-Daverdisse-
Herbeumont-Libin,
Hoogstraten-Merksplas-
Rijkevorsel,
Herstappe-Tongeren
en
Herent-
Kortenberg).
Ces zones présentent des particularités qui
nécessitaient une intervention en attendant la
réforme globale et structurelle du financement des
zones.
Deze zones vertonen specifieke kenmerken
waardoor er moet ingegrepen worden in afwachting
van de algemene en structurele hervorming van de
financiering van de zones.
13.03 Josy Arens (cdH): Je regrette la façon un
peu linéaire dont une grosse partie a été distribuée.
La zone d'Aubange a énormément de problèmes
frontaliers. La zone d'Arlon a des dizaines de
milliers
d'heures
supplémentaires
pour
le
transfèrement des détenus. Comme membre du
collège de police, je vais effectivement maintenant
interdire, comme d'autres membres du collège, ce
transfèrement des détenus. Peut-être le ministre de
la Justice trouvera alors qu'il faut agir différemment
à l'égard de certaines zones.
13.03 Josy Arens (cdH): Ik betreur dat een groot
deel op een nogal lineaire manier werd verdeeld. In
de zone Aubange is er veel grenscriminaliteit. In de
zone Aarlen worden er tienduizenden overuren
gemaakt door de overbrenging van gedetineerden.
Als lid van het politiecollege zal ik vanaf nu zoals
andere leden van het college de overbrenging van
gedetineerden verbieden. De minister van Justitie
zal dan misschien begrijpen dat een aantal zones
anders moeten worden behandeld.
L'incident est clos.
Le président: Les questions n
os
1265, 1513, 1525
et 1838 de Mme Smeyers ont déjà été reportées et
sont dès lors devenues caduques.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vragen nrs 1265, 1513, 1525, 1816
en 1838 van mevrouw Smeyers werden al eens
uitgesteld en zijn dus zonder voorwerp geworden.
14 Questions jointes de
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État au Budget,
à la Politique de migration et d'asile, à la Politique
des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "les problèmes avec les Roms à
Gand" (n° 1778)
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à
l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "les problèmes avec les
Roms à Gand" (n° 1779)
- M. Tanguy Veys à la ministre de l'Intérieur sur
"les problèmes avec les Roms à Gand" (n° 1781)
14 Samengevoegde vragen van
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid,
voor Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de problemen met Roma in
Gent" (nr. 1778)
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor
Maatschappelijke
Integratie
en
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast
met Maatschappelijke Integratie, over "de
problemen met Roma in Gent" (nr. 1779)
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de problemen met
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
Roma in Gent" (nr. 1781)
14.01 Tanguy Veys (VB): À Gand, le nombre de
revenus d'intégration versés par le CPAS à des
citoyens de l'UE a environ quadruplé en deux ans.
Le problème posé par les Roms est très aigu, et est
lié en partie à la manière dont on décide à qui le
CPAS octroie ou n'octroie pas le revenu
d'intégration. Le ministre flamand Bourgeois a
toujours renvoyé la balle au gouvernement fédéral,
lui demandant d'envoyer aux CPAS une circulaire
afin de régler ce problème.
L'année passée, le bourgmestre de Gand a supplié
la population de ne pas aider les Roms afin de ne
pas en attirer d'autres. C'est pour le moins une
démarche atypique de la part d'un socialiste.
Quelle est la position du secrétaire d'État par
rapport à ce problème? Estime-t-il que le
bourgmestre de Gand a raison de tirer la sonnette
d'alarme, ou juge-t-il que la ville de Gand est
responsable du problème et doit s'en prendre à elle-
même? Pense-t-il, comme le bourgmestre, que
l'Europe doit régler le problème, ou le
gouvernement fédéral a-t-il selon lui un rôle à jouer?
Le bourgmestre lui-même a-t-il encore des outils à
sa disposition pour s'attaquer à ce problème?
14.01 Tanguy Veys (VB): In Gent is het aantal
leeflonen dat het OCMW uitbetaalt aan EU-burgers
in twee jaar tijd ongeveer verviervoudigd. De
problematiek van de Roma is er heel acuut. Dat
heeft onder meer te maken met de manier waarop
wordt bepaald wie een leefloon krijgt van het
OCMW en wie niet. De Vlaamse minister Bourgeois
verwees steevast naar de federale overheid die de
OCMW's een rondzendbrief zou moeten bezorgen
over de problematiek.
Eind vorig jaar smeekte de Gentse burgemeester
de bevolking om de Roma niet te helpen omdat er
anders nog meer zouden toestromen. Dat is op zijn
minst atypisch voor een socialist.
Wat is de houding van de staatssecretaris ten
aanzien van deze problematiek? Vindt de
staatssecretaris het terecht dat de burgemeester
aan de alarmbel trekt of vindt hij dat de stad Gent
het probleem aan zichzelf te wijten heeft? Vindt de
staatssecretaris net als de burgemeester dat
Europa het probleem moet oplossen of moet de
federale overheid volgens hem een rol spelen?
Heeft de burgemeester zelf nog instrumenten om
de problematiek aan te pakken?
14.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il faut opérer une distinction entre les
Roms originaires d'un État membre de l'Union
européenne et ceux qui ne le sont pas.
Les ressortissants de l'Union européenne jouissent
de la libre circulation des personnes pendant une
période de trois mois. Ils ne doivent satisfaire à
certaines conditions qu'après cette période.
En ce qui concerne les Roms non originaires de
l'Union européenne, j'estime que les campagnes de
dissuasion dans les pays d'origine demeurent
l'instrument le plus efficace. Pour l'Albanie et la
Bosnie, les instances belges compétentes en
matière
d'asile
accorderont
une
attention
particulière aux abus et, en cas d'afflux massifs en
provenance de ces pays, j'organiserai une nouvelle
campagne de dissuasion.
Pendant la présidence belge, des accords qui ont
également été conclus avec les pays des Balkans
permettent de suspendre la dispense de l'obligation
de visa lorsque l'afflux devient trop important.
Des accords ont effectivement été conclus entre les
services de la ville de Gand et l'Office des
Étrangers, afin d'intensifier et d'améliorer la
14.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): We moeten een onderscheid maken
tussen Roma die uit een EU-land komen en Roma
van buiten de EU.
De EU-onderdanen genieten een vrij verkeer van
personen gedurende drie maanden. Pas na die drie
maanden moeten ze aan bepaalde voorwaarden
voldoen.
Voor Roma van buiten de EU denk ik dat
ontradingscampagnes ter plaatse het meest
efficiënte middel blijven. In het geval van Albanië en
Bosnië zullende Belgische asielinstanties heel
aandachtig zijn voor misbruiken en bij een te grote
toestroom uit die landen, zal ik een nieuwe
ontradingscampagne organiseren.
Tijdens het Belgische voorzitterschap werd ook met
de
Balkanlanden
overeengekomen
dat
de
vrijstelling van visumplicht kan worden opgeheven
als de toestroom te groot wordt.
Er zijn effectief afspraken gemaakt tussen de
diensten van de stad Gent en DVZ om nauwer en
efficiënter samen te werken en zo OCMW-steun
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
coopération et de rendre ainsi moins attrayante
l'aide octroyée par les CPAS. Le fonctionnement
des
services
concernés
sera
harmonisé
efficacement. Ainsi, le Service des Étrangers de la
ville de Gand informera l'Office des Étrangers s'il a
des soupçons ou possède des indices de fraude,
afin que l'Office des Étrangers puisse réagir plus
rapidement.
Une collaboration plus étroite sera également
organisée entre la ville de Gand et les agents de
quartier, qui contrôleront plus efficacement si les
nouveaux habitants résident effectivement à
l'adresse qu'ils ont déclarée.
Enfin, un meilleur suivi des personnes sera assuré
après leur demande de séjour, afin de vérifier si
elles satisfont effectivement aux conditions
requises.
minder aantrekkelijk te maken. De werking van de
betrokken diensten zal accuraat op elkaar worden
afgestemd.
Zo
zal
bijvoorbeeld
de
Vreemdelingendienst van de stad Gent aan de DVZ
meedelen of ze vermoedens of aanwijzingen heeft
van fraude, zodat DVZ korter op de bal kan spelen.
Er komt eveneens een nauwere samenwerking
tussen de stad Gent en de wijkagenten, die beter
zullen nagaan of nieuwkomers ook echt op het
opgegeven adres wonen.
Ten slotte zullen mensen na hun aanvraag tot
verblijf beter worden opgevolgd om na te gaan of ze
wel aan de voorwaarden voldoen.
14.03 Tanguy Veys (VB): La question du paiement
du revenu d'intégration a également été évoquée
lors de la concertation avec la ville de Gand. La
rapidité de la procédure à Gand rend la ville
nettement plus séduisante qu'Anvers par exemple.
Le ministre a-t-il proposé d'autres options?
14.03 Tanguy Veys (VB): Tijdens het overleg met
de stad Gent kwam ook de uitkering van de
leeflonen op tafel. De vlotheid waarmee dat in Gent
gaat, maakt de stad veel aantrekkelijker dan
bijvoorbeeld
Antwerpen.
Heeft
de
minister
alternatieven voorgesteld?
14.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Un revenu d'intégration n'est pas
attribué sur la base d'un statut de séjour, mais bien
d'une série de conditions réglées par la loi de 1965.
L'intégration sociale est de la compétence de mon
collègue le ministre Courard.
Pour connaître le statut d'une personne et les
conséquences qui y sont attachées, il faut renforcer
la coopération entre l'Office des Étrangers, les
communes et les CPAS. Nous y travaillons sans
désemparer.
14.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Een leefloon hangt niet af van een
verblijfsstatuut, maar van een aantal voorwaarden,
geregeld door de wet van 1965. Maatschappelijke
integratie is de bevoegdheid van collega Courard.
Een betere samenwerking tussen DVZ, de
gemeenten en de OCMW's is noodzakelijk om het
statuut van een persoon en de gevolgen daarvan te
kennen. Daaraan wordt hard gewerkt.
L'incident est clos.
Le président: Mme Galant a demandé le report de
sa question n° 1824.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Mevrouw Galant heeft laten weten
dat zij haar vraag nr. 1824 wenst uit te stellen.
15 Question de Mme Sarah Smeyers au
secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales sur "le
nombre record de demandes d'asile en 2010"
(n° 1924)
15 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het
recordaantal asielaanvragen in 2010" (nr. 1924)
15.01 Sarah Smeyers (N-VA): Fin 2010, la gravité
de la crise de l'asile était devenue manifeste:
21 078 personnes ont été régularisées en 2010 et
19 941 demandes d'asile ont été introduites. Après
examen des dossiers, il est toutefois apparu que
21,4 % seulement des demandes étaient justifiées.
15.01 Sarah Smeyers (N-VA): Einde 2010 bleek
de ernst van de asielcrisis overduidelijk:
21.078 mensen waren in 2010 geregulariseerd en
er werden 19.941 asielaanvragen ingediend. Toch
bleek slechts 21,4 procent van alle aanvragen na
behandeling
gerechtvaardigd.
Volgens
de
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
Selon le commissaire général, cette situation
s'explique par le nombre élevé de demandes
irrecevables émanant notamment de ressortissants
des pays balkaniques.
Le secrétaire d'État s'est rendu dans les Balkans et
y a mené, au cours des deux dernières années, une
campagne de dissuasion. À son estime, cette
campagne a-t-elle eu des retombées significatives?
Envisage-t-il de prendre d'autres initiatives de ce
type?
L'important afflux observé en 2010 a engendré un
retard de plus de 10 000 dossiers. Par le passé
déjà, il avait été promis que les demandes
irrecevables
bénéficieraient
d'un
traitement
prioritaire ou accéléré. Combien de membres du
personnel et de moyens supplémentaires sont-ils
prévus en 2011 pour permettre la résorption de
l'arriéré précité en deux ans? Ce calendrier est-il
réaliste?
commissaris-generaal was dit te wijten aan het
hoge aantal oneigenlijke aanvragen, onder andere
uit de Balkan.
De staatssecretaris is naar de Balkan geweest en
heeft
er
het
afgelopen
jaar
twee
ontradingscampagnes gevoerd. Ziet hij een
significant effect van deze campagnes? Plant hij
nog meer dergelijke acties?
Door de hoge instroom in 2010 is er ook een
achterstand van meer dan 10.000 dossiers. Er werd
reeds eerder beloofd dat oneigenlijke aanvragen
prioritair of versneld zullen worden behandeld. In
hoeveel extra personeelsleden en budgettaire
middelen wordt er in 2011 voorzien opdat die
achterstand in twee jaar kan worden weggewerkt?
Is dat haalbaar?
15.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le nombre de demandes d'asile
émanant de Macédoine a clairement baissé en
novembre et en décembre derniers. Le flux entrant
au départ de la Serbie reste relativement élevé.
15.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het aantal asielaanvragen uit
Macedonië daalde duidelijk in november en
december. Uit Servië bleef de instroom vrij hoog.
116 demandes d'asile ont été recensées en
novembre et 140 ont été dénombrées en décembre.
Ces chiffres sont inférieurs à ceux d'octobre et
représentent la moitié du nombre de demandes
introduites en février, mois caractérisé d'ordinaire
par un nombre de demandes exceptionnellement
élevé. En ce qui concerne plus particulièrement les
demandeurs d'asile kosovars, le flux entrant
mensuel se situe depuis octobre aux alentours de
200 demandes.
La politique de dissuasion que je mets en oeuvre
dans les Balkans n'est pas une simple campagne
de prévention. Sa finalité est de faire traiter ces
demandes d'asile plus rapidement en Belgique et
d'imposer de facto le retour dans ces pays des
personnes en fin de droits.
J'ai demandé par courrier au CGRA de traiter à un
rythme accéléré les demandes d'asile introduites
par des ressortissants de Serbie, de Macédoine et
du Kosovo. J'ai également enjoint au Conseil du
contentieux des étrangers de traiter ces groupes
par priorité. Ce traitement prioritaire et accéléré est
aujourd'hui appliqué par ces deux instances.
Le CGRA augmentera encore la vitesse à laquelle il
traite ces demandes spécifiques émanant de
ressortissants de pays des Balkans grâce à
Er waren 116 asielaanvragen in november en 140
in december. Deze aantallen zijn lager dan in
oktober en bedragen de helft van het aantal
aanvragen in de piekmaand februari. Voor Kosovo
schommelt de maandelijkse instroom sinds oktober
rond 200 asielaanvragen.
Het ontradingsbeleid dat ik voer in de Balkanlanden
is geen loutere preventiecampagne. Het is de
bedoeling om deze asielaanvragen in België
versneld te laten behandelen en effectief de
terugkeer van uitgeprocedeerde personen naar
deze landen op te leggen.
Ik heb het CGVS per brief verzocht de
asielaanvragen van onderdanen uit Servië,
Macedonië en Kosovo versneld te behandelen. Ook
aan de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen heb
ik opgelegd deze groepen bij voorrang te
behandelen.
Deze
prioritaire
en
versnelde
behandeling wordt ondertussen toegepast bij beide
instanties.
Het CGVS zal de snelheid nog verder opdrijven
dankzij de hulp van bijkomend personeel specifiek
voor de Balkandossiers vanaf februari 2011. Of een
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
l'assistance d'un personnel supplémentaire à partir
de février 2011. Quant à la question de savoir s'il
est
opportun
de
mener
une
campagne
supplémentaire
sur
place,
je
l'examinerai
ultérieurement avec l'Office des Étrangers. Quoi
qu'il en soit, je me rendrai au Kosovo en février
parce que c'est dans ce pays que se pose le
problème le plus aigu. Pour le Kosovo, nous
signerons en outre les accords de réadmission
dans le cadre du Benelux.
Le gouvernement a également décidé, d'une part,
de
prolonger
les
contrats
du
personnel
supplémentaire
qui
a
déjà
été
attribué
précédemment au CGRA et, d'autre part, de mettre
à la disposition du CGRA des moyens
supplémentaires aux fins du recrutement de
26 personnes de niveau A et de 5 personnes de
niveau C. Nous sommes déterminés à parvenir à
traiter systématiquement toutes les demandes
d'asile et à combler l'arriéré actuel dans les deux
ans, à condition que le flux entrant redescende en
dessous de la moyenne de 1 500 demandes d'asile
par mois.
bijkomende campagne ter plaatse opportuun is, zal
ik later samen met DVZ bekijken. Ik zal in elk geval
in februari naar Kosovo gaan, omdat daar het
grootste probleem ligt. Voor Kosovo zullen wij ook
de readmissie-akkoorden sluiten in Benelux-kader.
De regering heeft ook beslist om enerzijds de
contracten te verlengen van het reeds eerder aan
het CGVS toegekende bijkomende personeel en
bijkomende middelen ter beschikking te stellen van
het CGVS voor de aanwerving van 26 personen van
niveau A en 5 van niveau C. Het is onze bedoeling
om te komen tot een systematische behandeling
van alle asielaanvragen en het inhalen van de
achterstand binnen twee jaar, op voorwaarde dat de
instroom terug daalt tot onder het gemiddelde van
1.500 asielaanvragen per maand.
Nous avons fixé les besoins en personnel
supplémentaire sur la base de ces critères. La
capacité de décision du CGRA a été portée à une
moyenne de 1 150 décisions par mois et devrait
passer à 1 400 ou 1 500. En 2010, la productivité a
progressé de 35 % par personne.
Le flux des demandeurs d'asile devrait baisser à la
suite des mesures de dissuasion et d'une
diminution habituelle en début d'année.
J'informe régulièrement le gouvernement des
efforts fournis par le CGRA pour augmenter sa
productivité et résorber son arriéré.
Dat is de basis waarop we het bijkomend personeel
hebben berekend. De beslissingscapaciteit van het
CGVS is opgedreven tot een gemiddelde van
1.150 beslissingen per maand en dat moet 1.400 tot
1.500 worden. De productiviteit is in 2010 gestegen
met 35 procent per persoon.
We verwachten een daling van de instroom van
asielzoekers door de ontradingsmaatregelen en de
gebruikelijke daling aan het begin van het jaar.
Ik houd de regering regelmatig op de hoogte van de
productiviteit en de aanpak van de achterstand bij
het CGVS.
15.03 Sarah Smeyers (N-VA): J'espère que la
prévention, associée au signal donné par le ministre
en procédant au traitement prioritaire ou accéléré
de ces dossiers produisent de réels effets.
Nous
poursuivons
notre
plaidoyer
pour
l'établissement d'une liste de pays sûrs.
15.03 Sarah Smeyers (N-VA): Ik hoop dat de
combinatie van preventie en het signaal dat de
minister geeft met de prioritaire of versnelde
afhandeling van die dossiers, effectief werkt.
We blijven pleiten voor een lijst met veilige landen.
15.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Nous avons déjà mené un débat sur
la question de la liste des pays sûrs. Rares sont par
exemple les demandeurs d'asile reconnus en
provenance de l'ancienne République yougoslave
de Macédoine. La tâche n'est pas facile, mais il est
clair qu'il faut faire passer un message. Pour le
Kosovo, le taux est relativement faible, de 6 à 7 %
seulement de demandeurs d'asile étant reconnus. Il
est plus difficile dans ces conditions d'organiser une
15.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): We hebben reeds een debat gevoerd
over de lijst met veilige landen. Voor Macedonië
bijvoorbeeld wordt er bijna niemand erkend. Dat is
niet gemakkelijk, maar het is duidelijk dat daar een
boodschap gebracht moet worden. Voor Kosovo is
de ratio vrij laag, maar 6 tot 7 procent van de
asielzoekers wordt erkend. Dan is het moeilijker om
een ontradingscampagne te organiseren. Daarom
vind ik het readmissie-akkoord een goede
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
campagne de dissuasion. C'est la raison pour
laquelle je pense que l'accord de réadmission
constitue une excellente occasion pour organiser
une campagne de dissuasion.
gelegenheid om een ontradingscampagne te
organiseren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Theo Francken au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "les cartes
pour étrangers" (n° 2027)
16 Vraag van de heer Theo Francken aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
vreemdelingenkaarten" (nr. 2027)
16.01 Theo Francken (N-VA): Le Conseil des
ministres a décidé de porter la durée de validité des
cartes d'identité électroniques pour étrangers de
cinq à dix ans.
Cette prolongation s'appliquera-t-elle également aux
cartes de type E, E+, F et F+ et le prix des cartes
d'une durée de validité de cinq ans sera-t-il réduit
de moitié?
Quelle est la politique appliquée aux partenaires qui
dans le cadre d'un regroupement familial,
n'obtiennent le droit de séjour pour une durée
illimitée qu'après une période de trois ans?
Comment cette longue durée de validité de dix ans
est-elle conciliable avec la nécessité de disposer
d'une carte d'identité fortement protégée? Comment
la sécurité est-elle garantie à la lumière du
règlement de l'Union européenne relatif aux
données biométriques? Quelles mesures le ministre
prendra-t-il pour que la carte bleue européenne soit
délivrée à temps? La cellule de fraude de l'aéroport
de Zaventem fait état de très nombreux abus en
matière de cartes d'identité. Zaventem intercepte
ainsi quelque 16 % de tous les documents
frauduleux qui circulent dans l'Union européenne.
Je trouve cela très inquiétant.
16.01 Theo Francken (N-VA): De ministerraad
besliste om de termijn van de elektronische
vreemdelingenkaart van vijf naar tien jaar te
brengen.
Zal dit ook gelden voor de kaarten van het type E,
E+, F en F+ en zal men de prijs voor de kaarten
met een geldigheidsduur van vijf jaar halveren?
Welk beleid is van toepassing voor de partners die
in het kader van gezinshereniging pas na een
periode van drie jaar overstappen naar een
onbeperkt verblijf?
Hoe kan deze lange termijn van tien jaar in
overeenstemming worden gebracht met de
noodzaak om over een streng beveiligde
identiteitskaart te beschikken? Hoe wordt de
beveiliging verzekerd in het licht van de EU-
verordening inzake biometrische gegevens? Wat
zal de minister doen opdat de Europese blauwe
kaart tijdig zal worden afgeleverd? De fraudecel in
de luchthaven van Zaventem maakt gewag van
enorm veel misbruiken met identiteitskaarten. Zo
vangt Zaventem zo maar even 16 procent op van
alle frauduleuze documenten in de Europese Unie.
Ik vind dit zeer zorgwekkend.
16.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les services en question font du très
bon travail.
La directive européenne sur le droit à la libre
circulation et le séjour sur le territoire des États
membres pour les ressortissants de l'UE et les
membres de leur famille stipule que la carte de
séjour permanent F verte est renouvelable
automatiquement tous les dix ans. C'est pourquoi
l'Office des Étrangers examine en collaboration
avec la direction générale Institutions et Population
la possibilité de prolonger la durée de validité de ce
document. Ceci n'est toutefois pas possible pour les
cartes de type F et E en raison des dispositions
contenues dans cette même directive.
16.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): De bewuste diensten leveren zeer
goed werk.
De Europese richtlijn over het recht van vrij verkeer
en verblijf op het grondgebied van de lidstaten voor
EU-burgers en hun familieleden bepaalt dat de
duurzame verblijfkaart F groen om de tien jaar
automatisch vernieuwbaar is. Daarom bestudeert
de DVZ, samen met de algemene directie
Instellingen en Bevolking, de verlenging van de
geldigheidsduur van dit document. Voor de kaarten
van het type F en E is dit echter niet mogelijk
omwille van bepalingen in diezelfde richtlijn.
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
Le coût de la carte ne dépend pas de la durée de
validité de telle sorte que ce coût est toujours de
12 euros.
Étant donné que les ressortissants de l'UE et les
membres de leur famille acquièrent le statut de
séjour
permanent
après
un
séjour
de
respectivement trois et cinq ans, la durée de validité
de l'attestation doit y être adaptée. J'ai dès lors
demandé aux instances compétentes d'examiner la
question et de procéder aux adaptations
réglementaires nécessaires.
La durée de validité de la carte d'identité C pour les
étrangers et de l'autorisation de séjour CE D pour
les résidents de longue durée sera également
portée à dix ans.
De kostprijs van de kaart hangt niet af van de
geldigheidsduur, zodat de prijs nog steeds 12 euro
bedraagt.
Aangezien EU-burgers en hun familieleden de
status van duurzaam verblijf verwerven na een
verblijf van respectievelijk drie en vijf jaar, moet de
geldigheidsduur van het attest daaraan worden
aangepast. Ik heb de bevoegde instanties dan ook
verzocht om dit te bestuderen en de nodige
reglementaire wijzigingen door te voeren.
De geldigheidsduur van de identiteitskaart C voor
vreemdelingen en de EG-verblijfsvergunning D voor
langdurig ingezetenen zal ook op tien jaar worden
gebracht.
La prolongation de la durée de validité de certains
documents de séjour ne porte pas atteinte aux
mesures de sûreté en vigueur ni à la future
instauration de données biométriques. La directive
européenne relative à la carte bleue européenne
doit en effet être transposée en droit belge pour le
19 juin 2011. À cet effet, il a été demandé à
l'instance compétente de procéder aux adaptations
techniques indispensables.
Het verlengen van de geldigheidsduur van sommige
verblijfsdocumenten doet geen afbreuk aan de
geldende
beveiligingsmaatregelen
en
de
toekomstige invoering van biometrische gegevens.
De Europese richtlijn met betrekking tot de
Europese blauwe kaart moet inderdaad worden
omgezet in Belgisch recht tegen 19 juni 2011.
Daartoe werd de bevoegde instantie gevraagd om
de noodzakelijke technische aanpassingen uit te
voeren.
16.03 Theo Francken (N-VA): Nous venons
d'aborder la question des Roms, alors qu'un des
problèmes est que les Roms bénéficient beaucoup
trop rapidement de la carte E d'une validité de cinq
ans. Porterons-nous la durée de validité de cette
carte à dix ans?
16.03 Theo Francken (N-VA): We hebben nu juist
de kwestie van de Roma gehad, waar een van de
problemen is dat de Roma de E-kaart met een
geldigheid van vijf jaar veel te snel krijgen. Zullen
we die kaart nu verlengen tot tien jaar?
16.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les Roms n'ont pas de nationalité. En
tant que citoyen européen, on est inscrit pour trois
mois, on obtient ensuite une carte E puis une
carte E+. Beaucoup ne demandent même jamais la
carte E+. La période de trois ans est cruciale; on a
ensuite droit à une carte E+ et le séjour est
autorisé. Mais même si les conditions ne sont plus
remplies, les citoyens de l'Union européenne ont
quand même le droit de rester en Belgique.
16.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Roma is geen nationaliteit. Als EU-
burger wordt men ingeschreven voor drie maanden,
daarna krijgt men een E-kaart en vervolgens een
E+. Velen vragen zelfs nooit een E+. Cruciaal is de
periode van drie jaar, waarna men recht heeft op
een E+ en het verblijf is toegestaan. Maar zelfs als
de voorwaarden niet meer zijn vervuld, mogen EU-
burgers nu toch in België blijven.
16.05 Theo Francken (N-VA): Le secrétaire d'État
dit lui-même que de très nombreux étrangers ne
demandent pas la carte E+ parce qu'ils disposent
de la carte E. Si la durée de validité de la carte E
est portée à dix ans, la carte E+ ne sera bien sûr
plus demandée.
16.05 Theo Francken (N-VA): De staatssecretaris
zegt zelf dat heel veel vreemdelingen geen E+
aanvragen omdat ze hun E-kaart hebben. Als men
een E-kaart verlengt tot tien jaar, zal men de E+
natuurlijk niet meer aanvragen.
16.06 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): La prolongation n'a pas d'importance
en la matière. Il ne s'agit pas de cinq ou dix ans, la
période cruciale étant celle de trois ans.
16.06
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): In deze kwestie is de verlenging van
geen tel. Het gaat niet om vijf of tien jaar, het
cruciale moment is drie jaar.
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Peter Logghe au secrétaire
d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la
pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "les vols à l'étalage en
Belgique" (n° 2033)
17 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie
en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Maatschappelijke Integratie, over
"winkeldiefstallen in België" (nr. 2033)
17.01 Peter Logghe (VB): La proportion des vols à
l'étalage est importante. La police a constaté qu'un
nombre très élevé de voleurs à l'étalage se trouve
illégalement sur le territoire et que l'Office des
Étrangers n'est pas enclin à les expulser.
Existe-t-il des chiffres relatifs à la part d'illégaux
dans des vols à l'étalage ou des délits plus graves?
Pourquoi l'Office des Étrangers refuse-t-il sa
coopération? Combien d'illégaux ont-ils été
expulsés après avoir été surpris en train de voler?
L'Office des Étrangers recevra-t-il de nouvelles
directives?
17.01 Peter Logghe (VB): Het aantal
winkeldiefstallen is groot. De politie heeft gemerkt
dat bijzonder veel winkeldieven illegaal in ons land
verblijven en dat de DVZ niet geneigd is deze
illegale winkeldieven het land uit te zetten.
Zijn er cijfers over het aandeel van illegalen in
winkeldiefstallen of zwaardere misdrijven? Waarom
weigert de DVZ haar medewerking? Hoeveel
illegalen werden er na een diefstal uit het land
gezet? Zal de DVZ andere richtlijnen krijgen?
17.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'implication d'illégaux dans des délits
relève de la compétence de la ministre Turtelboom.
En 2010, la brigade des "trekkers" de la zone de
police Bruxelles-Capitale-Ixelles a pris en flagrant
délit 295 pickpockets. Parmi eux se trouvaient
30 illégaux qui ont été rapatriés immédiatement
après l'intervention de l'Office des Étrangers.
17.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het aandeel illegalen dat betrokken is
bij misdrijven is een bevoegdheid van minister
Turtelboom.
In 2010 heeft de zogenaamde trekkersbrigade van
de
politiezone
Brussel
Hoofdstad-Elsene
295 gauwdieven op heterdaad betrapt, waaronder
30 illegalen, die onmiddellijk werden gerepatrieerd
na tussenkomst van de DVZ.
Au niveau national, il n'existe pas de chiffres relatifs
à la proportion d'illégaux impliqués dans des délits.
Peut-être le ministre de la Justice sera-t-il en
mesure d'informer M. Logghe des recherches
scientifiques menées en la matière.
L'Office des Étrangers ne refuse nullement de
coopérer avec la police. Des illégaux pris en
flagrant délit constituent au contraire un groupe
prioritaire pour l'Office.
Op nationaal niveau zijn er geen cijfers over het
aandeel illegalen betrokken bij het plegen van
misdrijven. Misschien kan de minister van Justitie
de heer Logghe wel inlichten over wetenschappelijk
onderzoek dat daarnaar is verricht.
De DVZ weigert geenszins haar medewerking aan
de politie. Illegale personen die op heterdaad
worden betrapt zijn juist een prioritaire groep voor
de DVZ.
17.03 Peter Logghe (VB): J'ai reçu des plaintes de
la zone de police de Gand. Il est regrettable qu'on
ne collecte pas de chiffres concernant la proportion
d'illégaux impliqués dans un délit.
17.03 Peter Logghe (VB): Ik heb klachten
ontvangen uit de politiezone Gent. Het is jammer
dat er geen cijfers worden bijgehouden over het
aandeel illegalen dat betrokken is bij een misdrijf.
17.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il vaudrait mieux que M. Logghe
précise tout de suite la zone de police dont il parle.
17.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): In het vervolg kan de heer Logghe
beter vooraf zeggen over welke politiezone hij het
heeft.
17.05 Peter Logghe (VB): J'avais déjà mentionné
dans une question adressée à Mme Turtelboom
17.05 Peter Logghe (VB): Ik had al vermeld in een
vraag aan minister Turtelboom dat het niet over
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
qu'il ne s'agissait pas de Bruxelles, mais le
secrétaire d'État ne l'a apparemment pas compris.
La réponse ne me satisfait aucunement et je
reviendrai sur ce dossier.
Brussel ging, maar dat heeft de staatssecretaris
blijkbaar niet begrepen. Het antwoord voldoet
geenszins en ik zal hierop terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de M. Bart Somers au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "la politique
de retour des demandeurs d'asile" (n° 2193)
18 Vraag van de heer Bart Somers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het
terugkeerbeleid voor asielzoekers" (nr. 2193)
18.01 Bart Somers (Open Vld): Il y a quelques
jours, le secrétaire d'État a publié des chiffres
relatifs au nombre d'illégaux ayant quitté notre pays.
Le succès d'une politique de retour dépend de la
mise en oeuvre effective des retours forcés. En
montrant que des illégaux sont effectivement forcés
à quitter le pays, on en motivera d'autres à
retourner volontairement dans leur pays d'origine.
L'échange d'informations entre Fedasil et l'Office
des Étrangers reste insuffisant. Qu'en est-il des
chiffres définitifs relatifs aux retours forcés et
volontaires en 2010?
18.01 Bart Somers (Open Vld): Enkele dagen
geleden maakte de staatssecretaris cijfers bekend
over het aantal illegalen dat ons land verlaten heeft.
Een goed terugkeerbeleid staat of valt met een
effectieve uitvoering van de gedwongen terugkeer.
Als er kan worden aangetoond dat illegalen wel
degelijk gedwongen uit het land gezet worden, dan
zal dat anderen motiveren om vrijwillig terug te
keren.
Er blijkt nog steeds een gebrekkige informatie-
uitwisseling tussen Fedasil en de DVZ. Wat zijn de
definitieve cijfers voor de terugkeer in 2010, zowel
de gedwongen als de vrijwillige terugkeer?
18.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Quelle est l'utilité de fournir des
chiffres que vous vous apprêtez déjà à mettre en
cause?
18.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Wat voor zin heeft het om cijfers te
geven als de heer Somers ze toch betwist?
18.03 Bart Somers (Open Vld): Je souhaiterais
tout de même obtenir les chiffres.
18.03 Bart Somers (Open Vld): Toch had ik graag
de cijfers gekregen.
De quels moyens dispose l'Office des Étrangers
pour identifier des demandeurs d'asile déboutés?
Quelles
initiatives
seront-elles
prises
afin
d'améliorer l'échange d'informations entre l'Office
des Étrangers et Fedasil?
Welke mogelijkheden heeft de DVZ om afgewezen
asielzoekers te identificeren? Welke initiatieven
zullen er genomen worden om de informatie-
uitwisseling tussen de DVZ en Fedasil te
verbeteren?
18.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): M. Somers prétend d'abord que je ne
suis pas honnête. Puis, il vient me demander des
chiffres. Cette attitude est pour le moins étonnante.
J'ai transmis un tableau reprenant des chiffres sur
le nombre de rapatriements, répartis selon les
différentes catégories. Toutes les données que
M. Somers demande de recevoir ont déjà été
rendues publiques. J'ai également calculé le
nombre de retours volontaires, à partir de données
provenant de l'Office des Étrangers et de
l'Organisation internationale pour les migrations
(OIM). Ensuite, j'ai réparti les données selon les
différents types de retour.
18.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Eerst zegt de heer Somers dat ik niet
eerlijk ben. Nu komt hij mij cijfers vragen. Ik vind dat
vreemd. Ik heb een tabel bekend gemaakt met
cijfers over het aantal repatriëringen, opgesplitst in
verschillende
categorieën.
Alles
wat
de
heer Somers vraagt, heb ik reeds publiek gemaakt.
Ik heb ook het vrijwillig vertrek berekend aan de
hand van gegevens van de DVZ en de
Internationale Organisatie voor Migratie (IOM). Ik
heb dat opgesplitst naargelang de soort van
terugkeer.
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
Les chiffres peuvent bien entendu être fortement
améliorés. La politique de retour n'est pas simple et
doit être plus efficace. Les chiffres de 2010 sont
toutefois meilleurs que ceux de 2007, 2008 et 2009.
Uiteraard kunnen de cijfers veel beter. Het
terugkeerbeleid is niet eenvoudig en moet
efficiënter. De cijfers voor 2010 liggen wel hoger
dan die voor 2007, 2008 of 2009.
18.05 Bart Somers (Open Vld): Le secrétaire
d'État se défend à présent. J'ai toutefois droit à une
réponse aux questions relatives au retour forcé.
18.05
Bart
Somers
(Open
Vld):
De
staatssecretaris verdedigt zichzelf nu. Ik heb echter
recht op een antwoord op mijn vragen over de
gedwongen terugkeer.
18.06 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je répondrai volontiers. La prévention
est bien sûr la politique de retour la plus efficace.
Les chiffres relatifs aux retours volontaires sont
beaucoup plus élevés. L'Office des Étrangers peut
prendre différentes initiatives en la matière et il
existe des fonds pour ce faire. J'ai déjà dit à
plusieurs reprises que la politique de retour devrait
être du ressort d'un seul ministre. Je pense que
nous sommes d'accord à ce sujet.
M. Somers trouvera tous les chiffres dans les
tableaux que j'ai présentés. Il est incontestable que
les chiffres ont également été moins bons pour
certaines périodes de 2010.
18.06
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Ik wil daar graag op antwoorden.
Preventie is natuurlijk het beste terugkeerbeleid. De
cijfers voor de vrijwillige terugkeer liggen veel
hoger. De DVZ kan daarin verschillende initiatieven
nemen en daar bestaan ook fondsen voor. Ik heb al
herhaaldelijk gezegd dat het terugkeerbeleid beter
de bevoegdheid van één minister was. Ik denk dat
wij het daarover eens zijn.
In de tabellen die ik bekend gemaakt heb, kan de
heer Somers alle cijfers vinden. Ongetwijfeld zijn er
ook periodes in 2010 waarin de cijfers wat minder
waren.
J'ai fait exactement la même chose que lorsque
cette compétence était entre les mains des
ministres Turtelboom et Dewael, à savoir publier
des chiffres et les comparer à ceux des années
précédentes. Il est exact que beaucoup plus de
gens sont retournés dans leur pays en 2004, mais il
y avait parmi eux beaucoup de ressortissants de
pays de l'Est, qui sont devenus entre-temps des
citoyens européens. On peut toujours trouver des
chiffres meilleurs ou plus mauvais. J'essaie
simplement de prendre des mesures pour accroître
le nombre de retours.
L'Office des Étrangers identifie les demandeurs
d'asile
déboutés
de
différentes
manières,
notamment par des interviews de ressortissants
étrangers, des analyses de dossiers et des
contrôles des données biométriques effectués en
collaboration avec des pays partenaires ou avec les
pays d'origine. Nous essayons également de plus
en plus de lancer la procédure d'identification avant
l'enfermement, et ce pour réduire au maximum le
délai d'enfermement et de gérer plus efficacement
la procédure de retour.
Ik heb net hetzelfde gedaan als toen dit de
bevoegdheid was van de ministers Turtelboom en
Dewael, namelijk cijfers bekend maken en
vergelijken met voorgaande jaren. Het klopt dat er
in 2004 veel meer mensen zijn teruggekeerd, maar
dat waren ook veel Oost-Europeanen die
ondertussen Europese burgers zijn geworden. Er
kunnen altijd cijfers gevonden worden die beter of
slechter zijn. Ik probeer maatregelen te nemen om
de terugkeercijfers te verbeteren.
De DVZ identificeert afgewezen asielzoekers op
verschillende manieren. Op basis van interviews
met de vreemdelingen en door analyse van het
dossier en controle van biometrische gegevens bij
de partnerlanden of herkomstlanden. Steeds meer
wordt ook overgegaan tot het opstarten van de
identificatie voor de vreemdeling wordt opgesloten,
teneinde de opsluitingstermijn zo kort mogelijk te
houden en om de terugkeer op een meer efficiënte
manier uit te voeren.
L'Office des Étrangers organise également de
nombreuses concertations internes en vue d'une
meilleure harmonisation du suivi des dossiers
d'asile et de régularisation refusés. La localisation
des demandeurs déboutés est une autre affaire. J'ai
formulé des propositions en vue d'améliorer la
situation. Si nous maintenons le contact avec ces
De DVZ pleegt ook veel intern overleg om de
opvolging
van
geweigerde
asiel-
en
regularisatiedossiers beter op elkaar af te stemmen.
Het lokaliseren van de afgewezen asielzoekers is
een andere zaak. Ik heb voorstellen gedaan om dat
te verbeteren. Als wij contact kunnen blijven houden
met deze mensen, dan kunnen wij ook de vrijwillige
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
personnes, nous pouvons également mieux
organiser leur retour volontaire. Cette matière
ressortit également partiellement à la compétence
du ministre Courard. L'Office des Étrangers ne
dispose actuellement pas de ce type d'information.
D'autres initiatives encore doivent être prises. Nous
avons déposé une demande d'avis auprès de la
Commission pour la protection de la vie privée afin
de pouvoir accéder à la base de données de
Fedasil. Un protocole d'accord a déjà été signé. Je
citerai également le Plan retour, qui tend à
améliorer les contacts avec la Justice, afin de
permettre l'identification des détenus. L'Intérieur
réclame une escorte pour les demandeurs qui
retournent dans leur pays d'origine. Une circulaire
destinée à expliquer aux communes comment elles
peuvent informer au mieux les personnes en
situation illégale est en préparation. Des contacts
ont également été noués avec les Affaires
étrangères et les postes consulaires concernant les
accords de réadmission. Toutes ces informations
sont importantes pour améliorer l'organisation de la
politique de retour en collaboration avec Fedasil.
terugkeer beter organiseren. Dat is ook voor een
deel een bevoegdheid van staatssecretaris
Courard. Momenteel heeft de DVZ dergelijke
informatie niet ter beschikking.
Er moeten nog veel initiatieven worden genomen.
Wij hebben een adviesaanvraag ingediend bij de
Privacycommissie om toegang te krijgen tot de
databank van Fedasil. Er werd al een memorandum
of understanding ondertekend. Er is het `plan retour'
dat het contact met Justitie wil verbeteren, zodat
gevangenen
geïdentificeerd
kunnen
worden.
Binnenlandse Zaken vraagt een escorte voor
mensen die terugkeren. Er wordt een rondzendbrief
voorbereid voor de gemeenten over hoe zij illegalen
kunnen informeren. Er is contact met Buitenlandse
Zaken en de consulaire posten over de re-admissie-
akkoorden. Al deze informatie is belangrijk om in
samenwerking
met
Fedasil
een
beter
terugkeerbeleid te organiseren.
18.07 Bart Somers (Open Vld): Je regrette que
vous n'ayez pas répondu à ma question précise
concernant les chiffres relatifs aux retours forcés.
En guise de réponse, vous ne m'avez servi qu'une
tirade.
18.07 Bart Somers (Open Vld): Ik betreur het dat
er op mijn duidelijke vraag naar cijfers over de
gedwongen terugkeer geen antwoord kwam. Ik heb
enkel een tirade gekregen.
Je viens de recevoir l'information sur papier et
j'essaie de la parcourir rapidement. Dans ce
Parlement, la tradition veut que les ministres
répondent d'abord à la question et qu'ils ajoutent
éventuellement des réflexions après. Je me réjouis
par ailleurs que le secrétaire d'État considère tout
comme moi qu'il est préférable qu'un seul ministre
soit compétent pour les politiques de migration et
d'asile. Nous le demandons depuis longtemps et je
me réjouis de constater que de plus en plus de
personnes soutiennent cette demande.
Le retour forcé constitue la clé de voûte de la
politique de retour volontaire. C'est un moyen de
pression indispensable. J'ai lu dans la presse que le
secrétaire d'État déclare lui-même avoir fait mieux
que ses prédécesseurs libéraux. Je ne suis pas du
tout d'accord. En 2006, 7 300 personnes ont fait
l'objet d'un retour forcé, pour 4 900 en 2007, 4 091
en 2008 et 3 791 en 2009. En 2010, il n'y en a pas
eu plus de 3 500, y compris les expulsions forcées
à la frontière. Au cours des dix dernières années, le
nombre de retours forcés n'a jamais été aussi bas
qu'en 2010.
Ik ontvang nu die informatie schriftelijk. Ik probeer
het snel te overlopen. In dit Parlement is het de
gewoonte dat er eerst op de vraag geantwoord
wordt en dat er daarna eventueel beschouwingen
aan toegevoegd worden. Ik ben blij dat ook de
staatssecretaris vindt dat er beter één minister
bevoegd voor asiel- en migratiebeleid komt. Wij zijn
daar al lang vragende partij voor en ik ben blij dat
het draagvlak nu groeit.
De gedwongen terugkeer is belangrijk als sluitstuk
van het beleid inzake vrijwillige terugkeer. Het moet
een stok achter de deur zijn. In de krant las ik dat
de staatssecretaris verkondigde dat hij het beter
deed dan zijn liberale voorgangers. Ik ben het daar
fundamenteel mee oneens. In 2006 werden er
7.300 personen gedwongen teruggestuurd, in 2007
4.900, in 2008 4.091 en in 2009 3.791. In 2010
waren het slechts 3.500 personen. Daar zijn
bovendien ook de uitdrijvingen aan de grens
bijgeteld. In 2010 zitten we hoe dan ook met het
laagste cijfer van gedwongen uitzettingen in de
voorbije tien jaar.
Il est exact que les Européens de l'Est ne peuvent Het klopt dat de Oost-Europeanen niet meer
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
plus être renvoyés. Les flux migratoires ont toutefois
changé également. Les illégaux interceptés
aujourd'hui proviennent par exemple du Caucase.
On peut mener exactement la même politique
d'expulsion. L'afflux en 2010 est par ailleurs bien
plus important qu'au cours des années précédentes
et un nombre beaucoup plus élevé de personnes
peut donc être expulsé.
Le problème se pose au niveau de la collaboration
entre Fedasil et l'Office des Étrangers. La volonté
politique fait défaut. L'Office des Étrangers ne sait
pas qui se trouve dans les établissements de
Fedasil et Fedasil ne sait pas qui parmi ses clients a
reçu l'ordre de quitter le territoire. Je déplore que le
secrétaire d'État se borne à sauver les apparences.
Le fondement de la politique est le retour forcé et
c'est précisément là que nous échouons.
teruggestuurd kunnen worden. De migratiestromen
zijn echter ook gewijzigd. De illegalen die nu worden
aangetroffen, komen bijvoorbeeld uit de Kaukasus.
Men kan perfect hetzelfde uitwijzingsbeleid voeren.
De instroom in 2010 is bovendien veel groter dan
de voorbije jaren, dus er komen veel meer
personen in aanmerking voor een uitwijzing.
Het probleem ligt bij de samenwerking tussen de
DVZ en Fedasil. De politieke wil ontbreekt daarvoor.
De DVZ weet niet wie er in de instellingen van
Fedasil zit en Fedasil weet niet wie van haar
cliënteel het bevel heeft gekregen om het
grondgebied
te
verlaten.
Ik
betreur
de
windowdressing van de staatssecretaris. Het
fundament van het beleid is de gedwongen
terugkeer en net op dat vlak faalt men.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de M. Theo Francken au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "la politique
de retour en Afghanistan" (n° 2038)
19 Vraag van de heer Theo Francken aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het
terugkeerbeleid naar Afghanistan" (nr. 2038)
19.01 Theo Francken (N-VA): Le secrétaire d'État
a répondu à une question antérieure qu'il a été
procédé
à
47 rapatriements
forcés
vers
l'Afghanistan. La semaine dernière, j'ai toutefois lu
dans le bulletin d'information Terugkeerpraktijk de
l'organisation Vluchtelingenwerk Vlaanderen que
cette information n'est pas exacte et que depuis
avril 2010, plus personne n'a été renvoyé de force
en raison de la situation du pays. Selon un
fonctionnaire de la cellule Rapatriement, ces
chiffres concerneraient des transferts de Dublin
vers d'autres États membres de l'Union européenne
et pas vers l'Afghanistan. La cellule Identification de
l'Office des Étrangers confirme ces informations et
ajoute qu'il n'est question que de décisions
volontaires de retour pendant la période de
détention dans le cadre de la convention de Dublin.
Aucun accord bilatéral de réadmission n'a été signé
avec l'Afghanistan et l'ambassade d'Afghanistan
refuserait également de coopérer dans le cadre des
retours forcés. L'Office des Étrangers peut toutefois
délivrer, en vertu d'un accord verbal, un laissez-
passer européen si l'ambassade a identifié la
personne comme étant un ressortissant afghan.
L'Office précise que le problème ne concerne pas
tant la délivrance des documents par l'ambassade
mais plutôt le refus du ressortissant afghan de
signer le passeport national, ce qui se traduit par
une longue procédure à l'aéroport.
19.01 Theo Francken (N-VA): In antwoord op een
eerdere vraag heeft de staatssecretaris gezegd dat
er 47 gedwongen repatriëringen naar Afghanistan
zijn geweest. Vorig week las ik echter in de
nieuwsbrief
Terugkeerpraktijk
van
Vluchtelingenwerk Vlaanderen dat die informatie
niet klopt en dat er sinds april 2010 niemand
gedwongen is moeten terugkeren wegens de
situatie in het land. Volgens een ambtenaar van de
cel Repatriëring zouden die cijfers gaan over
Dublin-overnames naar andere EU-Ianden en niet
naar Afghanistan. Dit wordt bevestigd door de cel
Identificatie van DVZ die stelt dat er alleen sprake is
van vrijwillige beslissingen om terug te keren tijdens
de detentie ten gevolge van de Dublin-conventie.
Er bestaat geen bilateraal terugnameakkoord met
Afghanistan en de ambassade van Afghanistan zou
ook niet meewerken aan gedwongen terugkeer. De
DVZ kan wel volgens een mondeling akkoord een
Europees laissez passer afleveren als de
ambassade de persoon als Afghaans heeft
geïdentificeerd. De DVZ stelt dat het niet-leveren
van documenten door de ambassade niet zozeer
het probleem is, maar eerder de weigering van de
betrokken Afghaan om het nationaal paspoort te
ondertekenen, waardoor er op de luchthaven nog
een hele procedure volgt.
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
29
Le secrétaire d'État peut-il fournir les chiffres précis
du nombre d'Afghans rapatriés en 2010?
Qu'advient-il des Afghans en situation illégale
arrêtés pour infractions graves à l'ordre public? Où
en sont les négociations en vue de la signature d'un
memorandum of understanding avec l'Afghanistan?
Est-il exact que le secrétaire d'État a demandé à
ses services de procéder pour les ressortissants
afghans plus vulnérables à une application plus
étendue de la clause de souveraineté dans des
dossiers du type Dublin-Grèce, qui se traduira par la
non-délivrance d'un ordre de quitter le territoire? Qui
sont précisément ces ressortissants vulnérables?
Ai-je raison d'affirmer que tous les Afghans qui
débarquent en Belgique obtiennent de facto un droit
de séjour? N'est-il pas étrange de constater que les
retours volontaires ne posent manifestement aucun
problème, mais que les retours forcés en
Afghanistan sont désormais impossibles?
Kan de staatssecretaris de exacte data van de
repatriëringen van Afghanen in 2010 geven? Wat
gebeurt er met illegale Afghanen die worden
opgepakt voor ernstige inbreuken op de openbare
orde? Hoe staat het met de onderhandelingen voor
een MOU met Afghanistan?
Klopt het dat de diensten van de staatssecretaris
van hem de opdracht hebben gekregen om voor
Afghaanse kwetsbare gevallen een ruimere
toepassing
te
hanteren
van
de
soevereiniteitsclausule in het geval van Dublin-
Griekenland-dossiers, waardoor er voor die
gevallen geen bevel om het grondgebied te verlaten
zal worden afgeleverd? Wie zijn die kwetsbaren
precies? Klopt mijn stelling dat de facto alle
Afghanen die naar België komen verblijfsrecht
krijgen? Is het niet vreemd dat vrijwillige terugkeer
blijkbaar geen probleem is, maar dat gedwongen
terugkeer naar Afghanistan niet meer kan?
19.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les Afghans qui ont suivi la procédure
de Dublin figurent parmi les 47 Afghans rapatriés.
L'année dernière, 59 Afghans ont été rapatriés:
1 vers l'Afghanistan sous escorte, 25 sans escorte
dans le cadre de la procédure Dublin, 29 dans le
même cadre, mais accompagnés d'une escorte et 4
sans escorte vers un pays de l'Union européenne.
Rares sont les citoyens afghans qui doivent être
rapatriés pour infractions graves à l'ordre public.
19.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Bij de 47 Afghanen die gerepatrieerd
werden, zijn diegenen die de Dublinprocedure
volgden, inbegrepen.
Er zijn vorig jaar 59 Afghanen gerepatrieerd: 1 naar
Afghanistan onder escorte, 25 in het kader van de
Dublinprocedure zonder escorte, 29 in hetzelfde
kader maar met escorte en 4 naar een EU-land
zonder escorte.
Heel weinig Afghaanse onderdanen moeten
wegens ernstige inbreuken op de openbare orde
worden gerepatrieerd.
Quinze Afghans au total sont enfermés dans des
établissements pénitentiaires. Des Afghans ayant
des antécédents criminels ont été éloignés pour la
dernière fois en 2009.
Un memorandum of understanding confère à la
Belgique une plus grande sécurité juridique pour ce
qui est de l'organisation de la procédure
d'identification et de retour. Les négociations dans
ce cadre sont toujours en cours. Il existe un accord
de principe sur le texte mais une discussion est
toujours en cours au sein du gouvernement afghan.
Plus personne n'est pour l'heure renvoyé vers la
Grèce compte tenu des mesures provisoires prises
par la Cour européenne des droits de l'homme à
Strasbourg. Cette question est distincte de celle de
l'Afghanistan. La Cour européenne examine la
situation des candidats réfugiés en Grèce.
Étant donné que conformément à la réglementation
In totaal zitten 15 Afghanen in strafinstellingen. In
2009 werden de laatste keer Afghanen met
criminele antecedenten verwijderd.
Een MOU geeft België meer rechtszekerheid bij de
organisatie
van
de
identificatie-
en
terugkeerprocedure. De onderhandelingen voor het
MOU lopen nog steeds. Er is een principeakkoord
over de tekst, maar er loopt nog een discussie
binnen de Afghaanse regering.
Momenteel worden er geen personen naar
Griekenland teruggestuurd wegens de voorlopige
maatregelen die het Europees Hof voor de Rechten
van de Mens in Straatsburg heeft genomen. Dat
staat los van Afghanistan. Het Europees Hof
onderzoekt de situatie van de kandidaat-
vluchtelingen in Griekenland.
Aangezien de termijnen om een overnameverzoek
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
30
de Dublin les délais d'introduction d'une demande
de reprise sont limités, l'Office des Étrangers a
effectivement décidé dans un certain nombre de
cas de recourir au principe de souveraineté et de
traiter lui-même la procédure d'asile. Ceci est
valable pour toutes les nationalités.
Tous les Afghans résidant dans notre pays ne
reçoivent évidemment pas un permis de séjour. La
situation dans le pays est certes précaire mais
octroyer automatiquement un permis de séjour
engendrerait un effet d'aspiration, ce que
M. Francken ne désire certainement pas. Il est
logique qu'un retour volontaire est plus facile à
mettre en oeuvre qu'un retour forcé puisque la
personne concernée s'efforce elle-même de réunir
les documents de voyage nécessaires et qu'elle
peut également compter sur une aide financière et
matérielle.
in te dienen volgens de Dublinreglementering
beperkt zijn, heeft de DVZ inderdaad in een aantal
gevallen beslist om het soevereiniteitsprincipe te
hanteren en de asielprocedure zelf te behandelen.
Dat is niet alleen voor Afghanen zo, maar voor alle
nationaliteiten.
Uiteraard krijgen niet alle Afghanen die in ons land
verblijven een verblijfsvergunning. De situatie in het
land
is
precair,
maar
automatisch
een
verblijfsvergunning
toekennen
zou
een
aanzuigeffect creëren dat de heer Francken zeker
niet wil. Het is logisch dat een vrijwillige terugkeer
vlotter verloopt dan een gedwongen omdat de
persoon dan zelf streeft naar de juiste
reisdocumenten en ook kan rekenen op financiële
en materiële steun.
19.03 Theo Francken (N-VA): En ce qui concerne
les 47 Afghans dont il était question précédemment,
je souhaiterais demander au secrétaire d'État de
fournir dorénavant des réponses plus claires
lorsqu'il s'agit de chiffres.
19.03 Theo Francken (N-VA): Wat die eerdere
vermelding van 47 Afghanen betreft, zou ik de
staatssecretaris willen vragen voortaan toch maar
duidelijker op vragen naar cijfers te antwoorden.
19.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je me suis effectivement mal exprimé
en ce qui concerne cette question.
19.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Ik had me bij die eerdere vraag
inderdaad vrij ongelukkig uitgedrukt.
19.05 Theo Francken (N-VA): L'accord de principe
est très important. Le fait que nous ne puissions
rapatrier de force les Afghans mais qu'en revanche
ils reviennent volontairement en grand nombre et
empochent 950 euros continue à me poser
problème.
Tous les Afghans n'obtiennent pas un droit de
séjour mais je suppose que c'est le cas pour plus
de 80 % d'entre eux.
19.05 Theo Francken (N-VA): Het principeakkoord
is erg belangrijk. Bij mij blijft het wel wringen dat we
Afghanen niet gedwongen kunnen repatriëren, maar
dat ze wel massaal vrijwillig terugkeren en 950 euro
opstrijken.
Niet alle Afghanen krijgen verblijfsrecht, maar ik
vermoed dat meer dan 80 procent dat wel krijgt.
19.06 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il s'agit de 70 %, y compris la
protection subsidiaire.
19.06
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het gaat om 70 procent, inclusief
subsidiaire bescherming.
19.07 Theo Francken (N-VA): Mais qu'advient-il
du reste?
Le président: M. Francken vous pouvez répliquer
mais pas poser de nouvelles questions. Il faut de
cette manière un quart d'heure pour traiter une
question.
19.07 Theo Francken (N-VA): Maar wat gebeurt er
dan met de rest?
De voorzitter: Meneer Francken, u mag een repliek
geven, geen nieuwe vragen beginnen stellen. Op
die manier neemt elke vraag hier een kwartier in
beslag.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de Mme Zoé Genot au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
20 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
31
Institutions culturelles fédérales sur "la notion
d'enfant à charge dans les demandes de
régularisation" (n° 2144)
Federale Culturele Instellingen over "het begrip
'kind ten laste' bij regularisatieaanvragen"
(nr. 2144)
20.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Vous m'avez
répondu, le 20 octobre dernier, qu'en matière de
régularisation, la notion d'enfant majeur à charge se
réfère à l'enfant qui est financièrement à charge et
dont l'éducation et l'entretien sont assurés; la
filiation doit être prouvée.
Comment prouver qu'on est à charge de ses
parents s'ils n'ont pas de revenus déclarés, ce qui
est le cas de nombreux candidats à la régularisation
ne disposant pas de carte de séjour? Résider dans
le même logement est-il un indice suffisant?
20.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Op 20 oktober
jongstleden antwoordde u mij dat het begrip
meerderjarig
kind
ten
laste
inzake
regularisatieaanvragen verwijst naar het kind dat
financieel ten laste is en waarvan de opvoeding en
het onderhoud verzekerd worden. Het bewijs van
afstamming moet worden voorgelegd.
Hoe kan men bewijzen dat men ten laste is van de
ouders als zij geen aangegeven inkomsten hebben,
wat het geval is voor tal van regularisatieaanvragers
die geen verblijfskaart hebben? Is het in dezelfde
woning verblijven een toereikende aanwijzing?
Présidente: Sarah Smeyers.
Voorzitter: Sarah Smeyers.
20.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): La preuve doit être faite de la filiation et
du fait que l'enfant majeur est financièrement à
charge. Qu'il réside dans le même logement n'est
pas une preuve suffisante, car il peut subvenir à ses
besoins.
20.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Het bewijs van afstamming en van het feit dat het
meerderjarige kind financieel ten laste is, moet
worden voorgelegd. Het in dezelfde woning
verblijven is een ontoereikend bewijs, want de
betrokkene kan in zijn behoeften voorzien.
20.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): La situation est
difficile pour les enfants qui ont terminé leurs études
et n'ont pas encore pu s'insérer sur le marché du
travail, sans bénéficier d'une allocation de chômage
ou d'un autre régime.
20.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): De situatie is
moeilijk voor kinderen die hun studies beëindigd
hebben en die hun plaats op de arbeidsmarkt nog
niet gevonden hebben, en het moeten redden
zonder werkloosheidsuitkering of geen beroep
kunnen doen op een ander stelsel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de Mme Zoé Genot au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "les
expulsions vers la Côte d'Ivoire" (n° 2206)
21 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
uitwijzingen naar Ivoorkust" (nr. 2206)
21.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Étant donné la
situation explosive en Côte d'Ivoire, où on comptait
210 morts en décembre et janvier, où la population
est menacée par une grave crise humanitaire et où
les Affaires étrangères déconseillent de se rendre,
continue-t-on à expulser des déboutés vers ce
pays?
21.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): De situatie in
Ivoorkust is gespannen. In december en januari zijn
er in dat land 210 doden gevallen. De bevolking
dreigt er geconfronteerd te worden met een ernstige
humanitaire crisis en Buitenlandse Zaken geeft een
negatief
reisadvies.
Worden
er
nog
uitgeprocedeerde asielzoekers naar dat land
uitgewezen?
21.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Il n'est pas mis fin officiellement aux
rapatriements. Notez qu'il est très difficile d'obtenir
des documents de voyages pour le moment. Il n'y
en a pas eu récemment; deux transferts "Dublin"
ont eu lieu, vers l'Espagne et la Slovénie.
21.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Officieel werden de repatriëringen niet stopgezet. Er
dient wel te worden opgemerkt dat het momenteel
heel moeilijk is om reisdocumenten te krijgen. Er
zijn er de laatste tijd geen geweest. Er waren twee
Dublintransfers, naar Spanje en Slovenië.
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
32
21.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Il serait
intéressant de geler les choses en attendant que la
situation se stabilise.
21.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Het zou
raadzaam zijn een en ander even te bevriezen tot
de situatie zich stabiliseert.
L'incident est clos.
Président: Ben Weyts.
Het incident is gesloten.
Voorzitter: Ben Weyts.
22 Question de M. Rachid Madrane au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"la
réglementation européenne du 15 décembre 2010
exemptant les ressortissants albanais et
bosniaques de visa pour circuler dans l'espace
Schengen" (n° 2223)
22 Vraag van de heer Rachid Madrane aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
Europese reglementering van 15 december 2010
die Albanese en Bosnische burgers vrijstelt van
visumplicht om in de Schengenruimte te reizen"
(nr. 2223)
22.01 Rachid Madrane (PS): Depuis le
15 décembre 2010, une nouvelle réglementation
européenne permettant aux Albanais et Bosniaques
d'être exemptés de visa pour circuler dans l'espace
Schengen a entraîné un afflux considérable de ces
citoyens à l'aéroport de Liège. Plusieurs Albanais
ont été refoulés car ils ne réunissaient pas toutes
les conditions leur autorisant l'accès au territoire.
Les pays concernés ne pourraient-ils sensibiliser
leurs ressortissants aux conditions d'accès à notre
territoire, malgré l'exemption de visa? Les
compagnies aériennes ne pourraient-elles organiser
un
contrôle
de
leurs
passagers
avant
l'embarquement?
22.01 Rachid Madrane (PS): Sinds 15 december
2010 kunnen Albanezen en Bosniërs krachtens een
nieuwe Europese regelgeving zonder visum door de
Schengenruimte reizen. Dat heeft geleid tot een
aanzienlijke toestroom van mensen uit die landen
op de luchthaven van Luik. Veel Albanezen werden
uitgewezen, omdat ze niet aan alle voorwaarden
voldeden om tot het grondgebied te kunnen worden
toegelaten.
Zouden de betrokken landen hun burgers niet
kunnen informeren over de voorwaarden waaraan
die, ondanks de vrijstelling van visum, moeten
voldoen om toegang te krijgen tot ons grondgebied?
Zouden
de
luchtvaartmaatschappijen
hun
passagiers niet kunnen controleren voor ze aan
boord gaan?
22.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Le gouvernement albanais est bien
informé. De nombreuses campagnes de prévention
ont été menées au niveau européen et je me suis
rendu sur place. Il a été demandé aux transporteurs
de réaliser un contrôle minutieux et d'informer les
passagers de toutes les conditions d'entrée. Des
conventions ont été conclues avec de nombreux
transporteurs.
22.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
De Albanese regering is goed op de hoogte. Er
werden tal van preventiecampagnes georganiseerd
op Europees niveau, en ik ben ter plaatse geweest.
Aan de vervoerbedrijven werd gevraagd de
passagiers grondig te controleren en hen op de
hoogte te stellen van alle toegangsvoorwaarden. Er
werden overeenkomsten gesloten met tal van
vervoerbedrijven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
23 Question de M. Rachid Madrane au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "l'arrêté
royal du 8 juin 2009 en vertu duquel l'Office des
Étrangers est l'autorité compétente pour gérer le
centre INAD et les centres assimilés" (n° 2224)
23 Vraag van de heer Rachid Madrane aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het
koninklijk besluit van 8 juni 2009 krachtens
hetwelk de Dienst Vreemdelingenzaken de
bevoegde autoriteit is voor het beheer van het
INAD-centrum en gelijkgestelde centra" (nr. 2224)
23.01 Rachid Madrane (PS): Les personnes ne
répondant pas aux conditions d'entrée dans
23.01 Rachid Madrane (PS): Personen die niet
voldoen aan de voorwaarden om tot de
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
33
l'espace Schengen, qui arrivent via l'aéroport de
Liège, sont actuellement hébergées dans des
modules de chantiers précaires et ne bénéficient
d'aucun encadrement social, juridique et médical.
Pourrait-on préciser les responsabilités de l'Office
des Étrangers pour ce qui concerne l'infrastructure
d'accueil et l'encadrement des "centres assimilés"
situés dans des aéroports autres que celui de
Zaventem? En attendant, qu'envisagez-vous pour
les personnes dont l'accès au territoire est refusé?
Schengenzone te worden toegelaten en die via de
luchthaven van Luik ons land binnenkomen, worden
momenteel in primitieve omstandigheden op de
luchthaven zelf ondergebracht, waar ze geen enkele
sociale, juridische of medische begeleiding
genieten.
Is
het
niet
aangewezen
om
de
verantwoordelijkheden
van
de
Dienst
Vreemdelingenzaken met betrekking tot de
opvangvoorzieningen en de omkadering van de
zogenaamde 'gelijkgestelde centra' in andere
luchthavens dan die van Zaventem nader te
bepalen? Welke maatregelen zal u in afwachting
daarvan nemen ten aanzien van personen aan wie
de toegang tot het Belgische grondgebied wordt
geweigerd?
23.02 Melchior Wathelet
,
secrétaire d'État (en
français): L'exploitant de l'aéroport est tenu de
mettre à disposition, sur le terrain de l'aéroport,
l'infrastructure nécessaire à l'accueil des passagers
non admissibles. Dans le cas contraire, l'agrément
en tant qu'aéroport extra-Schengen peut lui être
retiré. Conformément à l'article 3 de l'arrêté royal du
8 juin 2009, le séjour dans ces centres de l'aéroport
régional est limité à 48 heures.
Avant la fin de cette période, la police doit transférer
les étrangers qui y sont maintenus vers un des
centres fermés encadrés par l'Office des Étrangers.
Si aucun départ volontaire de l'étranger n'est prévu
dans les 48 heures, il doit être transféré le plus
rapidement possible dans un centre fermé de
l'Office.
Afin de limiter autant que possible le nombre
d'étrangers non admissibles à la frontière, l'Office
s'efforce d'entretenir une collaboration optimale
avec les transporteurs pour qu'ils respectent leur
obligation d'organiser un contrôle minutieux lors du
départ et d'informer les passagers des conditions
d'entrée. Des protocoles d'accord ont été conclus
avec une cinquantaine de transporteurs. Si une
compagnie ne respecte pas ces conditions, des
sanctions financières peuvent lui être infligées.
23.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
De luchthavenuitbater moet op het terrein van de
luchthaven de nodige infrastructuur ter beschikking
stellen voor de opvang van zogenaamde
inadmissible passengers. Als die verplichting niet
wordt nagekomen, kan de erkenning als extra-
Schengen luchthaven worden ingetrokken. In
overeenstemming met artikel 3 van het koninklijk
besluit van 8 juni 2009 is het verblijf in die centra
van de regionale luchthavens beperkt tot 48 uur.
Vóór het aflopen van die termijn moet de politie de
vreemdelingen die op de luchthaven verblijven, naar
een van de gesloten centra van de Dienst
Vreemdelingenzaken
overbrengen.
Als
de
vreemdeling niet vrijwillig vertrekt binnen de 48 uur,
moet hij zo snel mogelijk naar een gesloten centrum
van de Dienst Vreemdelingenzaken worden
overgebracht.
Teneinde het aantal niet-toelaatbare vreemdelingen
aan de grens zoveel mogelijk te beperken, tracht de
Dienst Vreemdelingenzaken zo goed mogelijk
samen te werken met de vervoerbedrijven, opdat
deze zich zouden houden aan hun verplichting om
de passagiers bij het vertrek zorgvuldig te
controleren en hen over de toegangsvoorwaarden
te
informeren.
Daartoe
werden
er
protocolakkoorden gesloten met een vijftigtal
vervoerbedrijven. Als een vliegtuigmaatschappij die
voorwaarden niet naleeft, kunnen er haar financiële
sancties worden opgelegd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
24 Question de M. Theo Francken au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "le rapport
d'évaluation critique de Fedasil concernant
24 Vraag van de heer Theo Francken aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het kritische
evaluatierapport van Fedasil met betrekking tot
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
34
l'absence de coordination entre les retours forcés
et volontaires" (n° 2149)
de gebrekkige coördinatie tussen de gedwongen
en de vrijwillige terugkeer" (nr. 2149)
24.01 Theo Francken (N-VA): Dans son rapport
d'octobre 2009, le point de contact belge du Réseau
européen des migrations dénonce notamment la
définition très large des groupes cibles. Cette
imprécision peut entraîner des abus quant au
principe du retour volontaire. La dissociation
institutionnelle des retours volontaires et forcés rend
difficile la coordination entre ces deux types de
retour et est susceptible d'entraver l'élaboration
d'une politique intégrée en la matière.
Quelles actions le secrétaire d'État a-t-il entreprises
pour répondre aux fortes critiques adressées aux
décideurs politiques même par un organisme tel
que Fedasil? Une concertation a-t-elle eu lieu avec
M. Courard
concernant
une
collaboration?
Comment les responsables réagissent-ils aux
interactions entre retours forcés et volontaires? Le
secrétaire d'État estime-t-il que pour être efficace, la
politique en matière de retours volontaires doit être
dissociée de celle relative aux retours forcés? Ne
serait-il pas préférable de faire relever ces deux
matières de la compétence d'un seul ministre?
24.01 Theo Francken (N-VA): In het rapport
van oktober 2009 van het Belgisch contactpunt van
het Europees migratienetwerk wordt onder andere
geklaagd over de zeer open doelgroepdefinitie. Dat
kan leiden tot misbruik van het principe van de
vrijwillige terugkeer. De institutionele loskoppeling
van vrijwillige en gedwongen terugkeer bemoeilijkt
ook de coördinatie tussen beide en dit onderscheid
kan het uittekenen van een geïntegreerd
terugkeerbeleid in de weg staan.
Wat heeft de staatssecretaris ondernomen om
tegemoet te komen aan de scherpe kritiek vanwege
zelfs Fedasil aan de beleidsmakers? Is er overlegd
met collega Courard over een samenwerking? Hoe
wordt de wisselwerking tussen gedwongen en
vrijwillige
terugkeer
opgevangen?
Ziet
de
staatssecretaris een efficiënte vrijwillige terugkeer
als iets dat los moet staan van het beleid tot
gedwongen terugkeer? Worden beide materies niet
best onder de bevoegdheid gebracht van één
minister?
24.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Une approche intégrée est en effet
nécessaire si l'on veut mener une politique de
retour efficace et humaine. Le retour volontaire est
préférable à nos yeux, mais il doit être
immédiatement suivi d'un retour forcé en cas de
mauvaise volonté. Un membre du gouvernement
devrait être spécifiquement compétent en la
matière. Même si aucun accord de collaboration
spécifique ne lie Fedasil à l'Office des Étrangers
concernant le retour volontaire, nous tentons
ensemble
d'harmoniser
davantage
nos
compétences respectives. L'accord de collaboration
conclu entre Fedasil et l'Office concerne le suivi des
familles comprenant des mineurs d'âge.
24.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Een geïntegreerde aanpak is
inderdaad nodig voor een efficiënt humaan
terugkeerbeleid. Vrijwillige terugkeer geniet de
voorkeur, maar moet bij onwil meteen worden
gevolgd door een gedwongen terugkeer. Hiervoor
zou een specifiek regeringslid bevoegd moeten zijn.
Er is geen specifiek samenwerkingsakkoord tussen
Fedasil en DVZ over vrijwillige terugkeer, maar
samen werken we aan een betere samenhang
tussen onze respectieve bevoegdheden. Het
samenwerkingsakkoord tussen Fedasil en DVZ
betreft de opvolging van de families met
minderjarige kinderen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
25 Question de Mme Sarah Smeyers au
secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales sur
"l'augmentation du nombre de demandes d'asile
en provenance du Kosovo" (n° 2242)
25 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het
stijgende aantal asielaanvragen uit Kosovo"
(nr. 2242)
25.01 Sarah Smeyers (N-VA): Quand le secrétaire
d'État lancera-t-il sa campagne de dissuasion pour
le Kosovo? Comment une telle campagne se
déroule-t-elle en fait? Le gouvernement continuera-
t-il à lancer de telles campagnes chaque fois que
les demandes émanant de tel ou tel pays sont en
25.01 Sarah Smeyers (N-VA): Wanneer start de
staatssecretaris zijn ontradingscampagne voor
Kosovo? Hoe verloopt zo'n campagne eigenlijk? Zal
de regering dit blijven doen telkens als de
aanvragen uit een bepaald land stijgen?
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
35
augmentation?
25.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je me rends au Kosovo en février
parce que l'accord de réadmission avec le Kosovo
doit être conclu au cours de ce mois. Il faut encore
choisir le meilleur moment dans la mesure où des
élections ont également lieu dans ce pays.
25.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Ik ga in februari naar Kosovo, omdat
in die maand het readmissieakkoord met Kosovo
wordt gesloten. We moeten nog zien wat precies
het beste moment is, er zijn daar immers ook
verkiezingen.
Nous voulons nous assurer que des mesures
seront prises au moment où nous mènerons notre
campagne de dissuasion. Le but est de faire
comprendre aux citoyens kosovars qu'il est
préférable pour eux d'investir dans leur pays, qui
pourra ainsi participer plus rapidement à la
dynamique régionale, plutôt que de payer des
trafiquants d'être humains pour venir en Belgique
où ils ne seront plus que probablement pas
autorisés à rester.
Le coût de cette campagne est raisonnable. Il ne
s'agit que de frais de déplacement et de séjour pour
deux jours. En 2010, le budget des campagnes de
dissuasion s'est élevé à 300 000 euros.
Ma
présence
dans
le
pays
apporte
incontestablement une valeur ajoutée. Nous
pouvons ainsi mieux atteindre le public-cible.
Wij willen er zeker van zijn dat er maatregelen
worden genomen op het moment dat wij met onze
ontradingscampagne komen. Het is de bedoeling
om de Kosovaren de boodschap te brengen dat zij
beter in hun eigen land investeren om het sneller
aan de regionale dynamiek te laten deelnemen, in
plaats van mensenhandelaars geld te geven om
naar België te reizen, waar ze hoogstwaarschijnlijk
toch niet mogen blijven.
De kosten zijn niet groot, het gaat slechts om reis-
en verblijfkosten voor twee dagen. In 2010 werd er
300.000 euro aan ontradingscampagnes besteed.
Mijn aanwezigheid in het land zelf betekent zeker
een meerwaarde. Wij kunnen de doelgroep zo veel
beter bereiken.
25.03 Sarah Smeyers (N-VA): La date précise
dépend dès lors des élections et de la signature de
l'accord de réadmission?
25.03 Sarah Smeyers (N-VA): De precieze datum
hangt dus af van de verkiezingen en de
ondertekening van de readmissieakkoorden?
25.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): C'est exact. Les Pays-Bas doivent
également signer ce même accord.
25.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Inderdaad, Nederland moet die ook
ondertekenen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
26 Question de M. Éric Jadot au secrétaire d'État
au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à
la Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "la grève du personnel
survenue au sein du centre fermé de Vottem le
19 janvier 2011" (n° 2255)
26 Vraag van de heer Éric Jadot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "de staking
van het personeel in het gesloten centrum van
Vottem op 19 januari 2011" (nr. 2255)
26.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Jeudi dernier, les
agents de sécurité ainsi qu'une partie du personnel
social du centre fermé de Vottem ont entamé une
grève de 24 heures. La presse évoque une grogne
concernant une augmentation du nombre de jours
de travail et une diminution de la prime de risque
ainsi que le système d'attribution de jours de congé.
Une personne détenue aurait également entamé
une grève de la faim pour protester contre les
conditions de vie dans le centre.
26.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Afgelopen
donderdag gingen de veiligheidsagenten en een
deel van de maatschappelijk werkers van het
gesloten centrum in Vottem voor 24 uur in staking.
Volgens de pers was het personeel ontevreden over
een verhoging van het aantal werkdagen, een
verlaging van de risicopremie en de regeling voor
de toekenning van verlofdagen.
Een gedetineerde zou in hongerstaking gegaan zijn
uit protest tegen de leefomstandigheden in het
centrum.
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
36
Quels sont les griefs avancés par le personnel?
Votre département envisage-t-il une écoute du
personnel et la reprise de négociations?
Je suppose que vous avez pris connaissance du
communiqué de presse fait hier par le Collectif de
résistance aux centres pour étrangers (CRACPE).
Confirmez-vous le début d'une grève de la faim?
Wat zijn de klachten van het personeel? Zal uw
departement naar het personeel luisteren en de
onderhandelingen hervatten?
Ik veronderstel dat u kennis heeft genomen van het
persbericht dat gisteren werd verspreid door het
collectief CRACPE (Collectif de résistance aux
centres pour étrangers). Bevestigt u dat er een
hongerstaking van start is gegaan?
26.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Un comité de concertation de base a eu
lieu le 25 janvier.
L'action de grève spontanée survenue à Vottem ne
respectait ni le statut, ni les accords conclus au sein
du comité A, et n'était, dès lors, pas couverte par
les organisations syndicales représentatives. C'est,
en tout cas, ce que celles-ci ont déclaré à mon
administration.
On suppose que le problème concerne l'exécution
d'un règlement qui a fait l'objet d'une convention au
mois de septembre. Celle-ci prévoyait une meilleure
organisation du travail afin de mieux gérer la
présence des accompagnateurs de sécurité dans
les différentes ailes. Ce règlement a été élaboré
tant en faveur des résidents que de la sécurité.
Aucune grève générale de la faim n'est
actuellement en cours à Vottem. Deux personnes
refusent de s'alimenter: une personne qui souhaite
être mise en liberté et une autre qui refuse d'être
rapatriée.
26.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Op 25 januari kwam een basisoverlegcomité bijeen.
De staking in Vottem brak spontaan uit en de
stakers hielden zich niet aan het statuut en de
overeenkomsten die in het Comité A gesloten
werden. De staking werd dan ook niet gesteund
door de representatieve vakbonden. Dat is althans
wat zij aan mijn administratie meedeelden.
We vermoeden dat het probleem verband houdt
met de uitvoering van een reglement waarvoor er in
september een overeenkomst was gesloten. Die
overeenkomst strekt ertoe het werk beter te
organiseren om de aanwezigheid van de
veiligheidsagenten in de verschillende vleugels
beter te regelen. Dat reglement werd opgesteld ten
behoeve van de bewoners en met het oog op de
veiligheid.
Momenteel is er geen algemene hongerstaking aan
de gang in Vottem. Twee personen weigeren te
eten: de ene persoon omdat hij vrijgelaten wil
worden en de andere uit protest tegen zijn
repatriëring.
26.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Je confirme
qu'apparemment la délégation syndicale n'était pas
derrière ce mouvement de grève.
Pour ce qui concerne la grève de la faim, j'attire
votre attention sur les revendications du CRACPE
par rapport à l'isolement de ces personnes.
26.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Ik bevestig dat
de vakbondsafvaardiging kennelijk niet achter die
staking stond.
Wat de hongerstaking betreft, vestig ik uw aandacht
op de eisen van het collectief CRACPE met
betrekking tot het in afzondering plaatsen van die
hongerstakers.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
27 Questions jointes de
- M. Theo Francken au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "les centres ouverts de
retour" (n° 2230)
- Mme Nahima Lanjri au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "la proposition de
27 Samengevoegde vragen van
- de heer Theo Francken aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid,
voor Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de open terugkeercentra"
(nr. 2230)
- mevrouw Nahima Lanjri aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid,
voor Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "het voorstel tot oprichting van
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
37
création de centres de retour" (n° 2259)
- M. Damien Thiéry au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "l'ouverture de centres
ouverts pour les personnes bénéficiant d'un
programme de retour volontaire" (n° 2289)
terugkeercentra" (nr. 2259)
- de heer Damien Thiéry aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid,
voor Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de oprichting van open centra
voor personen die gebruik maken van een
programma voor vrijwillige terugkeer" (nr. 2289)
27.01 Theo Francken (N-VA): Le secrétaire d'État
a diffusé récemment une note de presse contenant
une série de chiffres relatifs à la politique de retour
des demandeurs d'asile dans leur pays d'origine. Il y
a quelques semaines en commission de la Santé
publique, nous avons eu à traiter un certain nombre
de propositions visant à améliorer concrètement les
conditions dans lesquelles ces retours sont
effectués. Le secrétaire d'État n'était pas présent.
Avec notre proposition, il disposerait pourtant des
moyens nécessaires pour faire jouer à l'Office des
Étrangers un rôle actif dans le cadre de la
promotion des retours volontaires, et cela en
conditionnant une prolongation de l'accueil à des
trajets de retour. Malheureusement, quelques
partis, dont le parti du secrétaire d'État, ont estimé
que la proposition de loi concernée n'est pas une
matière visée à l'article 78 de la Constitution.
Comment le secrétaire d'État compte-t-il s'y prendre
pour promouvoir les retours volontaires à l'heure où
son parti s'oppose au transfert de la compétence en
matière de retours volontaires de Fedasil à l'Office
des Étrangers? A-t-il l'intention d'ouvrir un centre de
retour ouvert distinct sous la houlette de l'Office des
Étrangers? S'est-il concerté avec M. Courard?
C'était une excellente idée mais à mon estime, le
secrétaire d'État n'est lui-même absolument pas
compétent.
27.01 Theo Francken (N-VA): De staatssecretaris
heeft onlangs een persnota verspreid met een
aantal cijfers over het terugkeerbeleid. In de
commissie voor de Volksgezondheid hadden we
enkele weken geleden een aantal voorstellen voor
een concrete verbetering van de terugkeer. De
staatssecretaris was daar toen niet aanwezig. Met
ons voorstel zou de staatssecretaris de middelen
hebben om via een koppeling van verlengde
opvang aan terugkeertrajecten de DVZ een actieve
rol te laten spelen bij het bevorderen van de
vrijwillige terugkeer. Helaas oordeelden enkele
partijen,
waaronder
de
partij
van
de
staatssecretaris, dat het wetsvoorstel geen
aangelegenheid was conform artikel 78 van de
Grondwet.
Hoe meent de staatssecretaris de vrijwillige
terugkeer te bevorderen nu zijn partij zich verzet
tegen de overdracht van de bevoegdheid voor
vrijwillige terugkeer van Fedasil aan de DVZ? Is de
staatssecretaris van plan om een apart open
terugkeercentrum te openen onder de hoede van
de DVZ? Heeft de staatssecretaris overlegd met de
heer Courard? Het was een heel goed idee, maar
volgens mij is de staatssecretaris zelfs helemaal
niet bevoegd.
27.02 Nahima Lanjri (CD&V): Le secrétaire d'État
préconise la création de centres de retour. Certains
programmes existants ne suffisent pas à
encourager le retour. L'an dernier, le secrétaire
d'État avait évoqué environ 8 800 éloignements.
Quelle était la répartition entre le rapatriement, le
refoulement et le départ volontaire? Comment le
secrétaire d'État envisage-t-il le rôle des centres de
retour?
Quelles
mesures
prendra-t-il
pour
convaincre les demandeurs d'asile de choisir le
retour volontaire? Pourquoi n'utilisons-nous pas les
centres ouverts actuels de Fedasil afin de travailler
avec des accompagnateurs depuis le début de la
procédure d'asile? Qu'en est-il de la répartition des
compétences? Quels groupes cibles sont visés?
27.02 Nahima Lanjri (CD&V): De staatssecretaris
pleit voor de oprichting van terugkeercentra. Een
aantal bestaande programma's is niet voldoende
om de terugkeer te stimuleren. De staatssecretaris
had
het
vorig
jaar
over
ongeveer
8.800 verwijderingen.
Wat was de verdeling tussen repatriëring,
terugdrijving en vrijwillig vertrek? Hoe ziet de
staatssecretaris de rol van de terugkeercentra? Met
welke maatregelen wil hij mensen overtuigen van
de vrijwillige terugkeer? Waarom gebruiken we niet
de huidige open centra van Fedasil om met
coaches te werken vanaf het begin van de
asielprocedure?
Hoe
zit
het
met
de
bevoegdheidsverdeling? Welke doelgroepen beoogt
men?
Quelle est la capacité de ces centres? Quelles
ONG et organisations ont été associées à
Wat is de capaciteit van die centra? Welke ngo's en
organisaties werden betrokken bij de uitwerking van
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
38
l'élaboration de cette proposition?
dit voorstel?
27.03 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): J'ai effectivement évoqué ces pistes
lors d'une conférence de presse relative à la
politique d'asile. Ces pistes requièrent toutefois un
gouvernement de plein exercice.
Ceux qui ne sont plus autorisés à séjourner dans un
centre d'accueil ouvert, se retrouvent à la rue ou
dans un centre fermé. C'est à ce moment-là qu'il
faudrait entamer une procédure de retour, suivie le
cas échéant d'un retour forcé. Cette piste devrait
être examinée.
Le centre peut aussi bien accueillir des personnes
déboutées que des personnes qui souhaitent
retourner
volontairement.
Nous
devrions
prioritairement concentrer nos efforts sur le retour
volontaire.
27.03
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Ik heb deze ideeën inderdaad
aangebracht op een persconferentie over het
asielbeleid. Hiervoor is echter wel een regering
vereist met volheid van bevoegdheid.
Iemand die niet meer in een open opvangcentrum
mag blijven, bevindt zich ofwel op straat, ofwel in
een gesloten centrum. Op dat moment zou men
een terugkeer moeten inleiden, desnoods gevolgd
door een gedwongen terugkeer. Dat zou moeten
worden besproken.
Het centrum kan zowel uitgeprocedeerde mensen
opvangen als mensen die vrijwillig willen
terugkeren. We zouden onze energie prioritair
moeten richten op de vrijwillige terugkeer.
Les
maisons
familiales
et
leur
système
d'accompagnateurs qui s'entretiennent avec les
familles ont également prouvé leur utilité en matière
de retour volontaire. Pourquoi ne pas étendre ce
système?
Pour l'instant, ce sont les ONG, notamment, qui
informent les personnes qui ne seront pas intégrées
dans le réseau d'accueil. Une coopération avec la
société civile est dès lors essentielle.
Certes, cette méthode de travail coûte relativement
cher, mais elle peut déboucher sur de meilleurs
résultats en matière de retour volontaire. Le Fonds
européen pour le retour pourra aussi cofinancer un
tel projet. En 2010, on a recensé 3 586
éloignements, 2 111 expulsions et 3.094 cas de
retour volontaire.
De familiehuizen, met hun systeem van coaches die
praten met de familie, hebben ook goede resultaten
geboekt inzake de vrijwillige terugkeer. Waarom dit
dan niet uitbreiden?
Op dit moment lichten onder andere de ngo's de
personen in die niet terechtkomen in het
opvangnetwerk, dus is een samenwerking met het
maatschappelijk middenveld essentieel.
De werkwijze heeft zeker zijn prijs, maar kan ook
betere
terugkeerresultaten
opleveren.
Het
retourfonds op Europees niveau kan zo een project
ook
cofinancieren.
In
2010
waren
er
3.586 verwijderingen, 2.111 uitwijzingen en in
3.094 gevallen vrijwillige terugkeer.
27.04 Theo Francken (N-VA): Il s'agissait donc
d'une proposition personnelle du secrétaire d'État
visant à augmenter le nombre d'opérations de
retour, proposition qui doit être l'objet d'un examen
poursuivi. Il est en effet impératif de créer un centre
de retour mais à mon avis, un gouvernement en
affaires courantes peut parfaitement s'en charger,
qui plus est à très court terme.
27.04 Theo Francken (N-VA): Dit was dus een
persoonlijk voorstel van de staatssecretaris om het
aantal terugkeeroperaties te verhogen, dat verder
moet worden besproken. Er moet inderdaad een
terugkeercentrum worden opgericht, maar volgens
mij kan dat ook perfect door een regering van
lopende zaken, op zeer korte termijn.
27.05 Nahima Lanjri (CD&V): Donc, nous n'en
sommes pas encore au stade de projets
gouvernementaux concrets et la nouvelle politique
devra s'adosser à une décision aboutie, chose qui
n'est pas possible en période d'affaires courantes.
J'invite donc chacun et chacune à débloquer le plus
rapidement possible la situation actuelle.
27.05 Nahima Lanjri (CD&V): Het gaat hier dus
nog niet om concrete regeringsplannen. Het nieuwe
beleid moet wel het resultaat zijn van een voldragen
beslissing, wat niet mogelijk is in een periode van
lopende zaken. Ik nodig iedereen dan ook uit om de
huidige situatie zo snel mogelijk te deblokkeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
39
28 Question de Mme Nahima Lanjri au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"la
condamnation de notre pays pour le renvoi d'un
demandeur d'asile vers la Grèce" (n° 2252)
28 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
veroordeling van ons land door doorverwijzing
van een asielzoeker aan Griekenland" (nr. 2252)
28.01 Nahima Lanjri (CD&V): Voici peu, notre
pays a été condamné par la Cour européenne des
droits de l'homme dans le dossier d'un demandeur
d'asile afghan qui, conformément aux accords de
Dublin, avait été renvoyé vers la Grèce pour le
traitement de sa demande d'asile parce qu'il aurait
aussi pu demander l'asile dans ce pays.
Quelles seront les conséquences de cet arrêt pour
la politique d'asile belge? Quelle est la position
d'autres États membres à l'égard de demandeurs
d'asile qui ont pénétré dans l'Union européenne via
la Grèce?
Cette décision est tout de même étrange. Ainsi,
notre pays investit déjà dans Frontex et il apparaît
maintenant que nous devons accueillir les
demandeurs d'asile qui entrent en Europe via la
Grèce et traiter ici leur demande d'asile. En réalité,
nous payons doublement de la sorte.
Combien de demandeurs d'asile ont été renvoyés
en Grèce dans le cadre de la convention de Dublin,
ces trois dernières années?
La Cour européenne considère d'ailleurs aussi que
l'arrêt en question s'oppose au traitement des
décisions par le Conseil du Contentieux des
Étrangers. Le ministre en est-il informé?
28.01 Nahima Lanjri (CD&V): Ons land werd
onlangs door het Europese Hof voor de Rechten
van de Mens veroordeeld in de zaak van een
Afghaanse
asielzoeker
die,
conform
de
Dublinakkoorden, voor de behandeling van zijn
asielaanvraag
naar
Griekenland
werd
doorverwezen, omdat hij ook in Griekenland asiel
had kunnen aanvragen.
Wat zijn de gevolgen van dit arrest voor het
Belgische asielbeleid? Wat is de houding van
andere lidstaten tegenover asielzoekers die via
Griekenland de EU zijn binnengekomen?
Het is toch een vreemde beslissing. Ons land
investeert bijvoorbeeld al in FRONTEX en nu blijkt
dat we de asielzoekers die via Griekenland Europa
binnenkomen, nog zelf moeten opvangen en dat we
hun asielaanvraag hier moeten behandelen.
Eigenlijk betalen we zo twee keer.
Hoeveel asielzoekers werden de voorbije drie jaar
in het kader van de Dublinconventie naar
Griekenland teruggewezen?
Het Europees Hof is trouwens ook van oordeel dat
het een uitspraak is tegen de behandeling van de
beslissingen
van
de
Raad
voor
Vreemdelingenbetwistingen (RVV). Is de minister
hiervan op de hoogte?
28.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): La première partie de l'arrêt concerne
le CCE et doit encore être examinée parce qu'en ce
qui concerne le caractère effectif de la période de
suspension, des mesures doivent encore être
prises.
La deuxième partie de l'arrêt concerne la Grèce. La
Belgique devra en effet traiter une grande partie des
dossiers elle-même. Le 13 octobre 2010, dans
l'attente de la décision, il a été décidé de suspendre
provisoirement les transferts. Depuis le 25 octobre,
la demande d'asile pour la Grèce est examinée par
la Belgique, également celle pour laquelle il existait
déjà un accord de reprise. Différents pays
européens, dont le Royaume-Uni, les Pays-Bas, la
Norvège et l'Allemagne ont déjà procédé à la
suspension des transferts vers la Grèce.
28.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het eerste deel van het arrest betreft
de RVV en moet nog worden bekeken omdat
inzake de effectiviteit van de schorsende periode
maatregelen moeten worden genomen.
Het tweede deel van het arrest heeft betrekking op
Griekenland. België zal inderdaad een groot deel
van de dossiers zelf moeten behandelen. Op
13 oktober 2010 werd in afwachting van de
uitspraak beslist om de transfer voorlopig op te
schorten. Sinds 25 oktober wordt de asielaanvraag
voor Griekenland door België behandeld, ook
degene waarvoor er reeds een overnameakkoord
was. Verschillende Europese landen waaronder het
Verenigd Koninkrijk, Nederland, Noorwegen en
Duitsland zijn ook reeds overgegaan tot opschorting
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
40
Il est frustrant que la Grèce ne respecte pas ses
engagements européens et internationaux. C'est la
raison pour laquelle sous la présidence belge, nous
avons demandé à la Grèce de rédiger un plan
d'action et la Grèce a même reçu des fonds de la
Commission européenne à cet effet. Ce plan doit
aujourd'hui absolument être exécuté, sinon, tout le
système sera ébranlé.
En 2010, 38 personnes ont été transférées en
Grèce, toutes par avion.
van de overdrachten aan Griekenland.
Het is frustrerend dat Griekenland zijn Europese en
internationale verplichtingen niet respecteert.
Daarom hebben wij tijdens het Belgische
voorzitterschap aan Griekenland gevraagd om een
actieplan op te stellen en ze hebben daarvoor zelfs
geld gekregen via de Europese Commissie. Nu
moet dit plan absoluut worden uitgevoerd, anders
komt heel het systeem in gevaar.
In 2010 zijn er 38 personen overgedragen aan
Griekenland, allemaal per vliegtuig.
28.03 Nahima Lanjri (CD&V): Il est inadmissible
qu'un autre État membre européen ne respecte pas
ses engagements en matière d'accueil des
demandeurs d'asile et de procédures et que les
autres pays membres doivent en supporter les
conséquences. Il va de soi que je suis favorable à
un traitement correct des demandeurs d'asile, mais
chaque
État
membre
doit
assumer
ses
responsabilités à cet égard.
28.03 Nahima Lanjri (CD&V): Het mag niet
toegelaten worden dat een ander Europees land zijn
verplichtingen inzake opvang van asielzoekers en
procedures niet nakomt en dat daardoor andere
lidstaten de gevolgen moeten dragen. Ik ben
uiteraard voor een correcte behandeling van
asielzoekers, maar daarin moet elke lidstaat zijn
verantwoordelijkheid nemen.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 2289 de M. Thiéry est
devenue sans objet.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 2289 van de heer Thiéry is
zonder voorwerp geworden.
29 Question de Mme Nahima Lanjri au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"le
renforcement des instances compétentes en
matière d'asile" (n° 2257)
29 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
versterking van de asielinstanties" (nr. 2257)
29.01 Nahima Lanjri (CD&V): Le Conseil des
ministres du 22 octobre 2010 a décidé de recruter
du personnel supplémentaire afin de renforcer les
instances d'asile, de faire face à la crise de l'accueil
et de résorber l'arriéré enregistré au Commissariat
général aux Réfugiés et aux Apatrides et au Conseil
du Contentieux des Étrangers.
Des appels à candidature ont-ils déjà été publiés?
Des recrutements sont-ils en cours? A-t-on déjà
commencé à résorber l'arriéré enregistré au
Commissariat général et au Conseil?
29.01 Nahima Lanjri (CD&V): De ministerraad van
22 oktober 2010 besliste om extra personeel aan te
werven om de asielinstanties te versterken, de
opvangcrisis aan te pakken en de achterstand bij
het Commissariaat-Generaal voor de Vluchtelingen
en
de
Staatlozen
en
de
Raad
voor
Vreemdelingenbetwistingen weg te werken.
Zijn er al vacatures gepubliceerd? Wordt er al
personeel aangeworven? Is men al begonnen met
het wegwerken van de achterstand bij het
Commissariaat-Generaal en de Raad?
29.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les réserves de recrutement du Selor
ont été sollicitées mais de nouvelles sélections ont
également été organisées. Les vacances ont été
publiées par le Selor, le VDAB et le Forem ainsi que
par la presse. Aucune annonce n'a été nécessaire
pour les niveaux C et D étant donné que plusieurs
journées de sélection étaient déjà prévues au
moment où la décision a été communiquée.
29.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Er werd een beroep gedaan op de
wervingsreserves van Selor, maar er vonden ook
nieuwe selecties plaats. De vacatures werden
bekend gemaakt via Selor, de VDAB en Forem en
via de pers. Voor de niveaus C en D waren er geen
wervingsberichten nodig omdat er al verschillende
selectiedagen waren gepland op het moment dat de
beslissing werd meegedeeld.
CRABV 53
COM 107
26/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
41
À ce jour, 23 des 57 postes vacants ont déjà été
pourvus au sein de l'Office des Étrangers ainsi que
20 des 41 postes vacants au sein du CGRA et
1 des 10 au sein du CCE. Les autres recrutements
suivront dans les mois à venir. Le retard ne doit pas
être imputé à la procédure de sélection, mais au
délai demandé par les candidats avant leur entrée
en fonction.
Le 1
er
janvier 2011, il y avait au service Asile de
l'Office des Étrangers un retard de 3 208 demandes
à traiter. À cette même date, la charge de travail du
CGRA représentait 10 560 dossiers, ce qui
représente un retard de 6 560 dossiers. Au CCE,
5 160 dossiers sont en attente.
Er werden al 23 van de 57 toegestane wervingen bij
de DVZ gerealiseerd en 20 van de 41 bij de CGVS
en één van de tien bij de RVV. De overige
wervingen volgen in de komende maanden. De
vertraging komt niet door de selectieprocedure,
maar door de termijn die door de kandidaten wordt
gevraagd om in dienst te treden.
Bij de dienst Asiel van de DVZ was er op 1 januari
2011 nog een achterstand van 3.208 te behandelen
aanvragen. Bij het CGVS bedroeg de werklast op
die datum 10.560 dossiers, dat is een achterstand
van 6.560 dossiers. Bij de RVV wachten er
5.160 dossiers.
Chaque service a pris des mesures internes en vue
d'une résorption accélérée de l'arriéré, notamment
en procédant à la renomination de certains agents.
La résorption de l'arriéré dépend également du
nombre de nouvelles demandes qui sont
introduites. Le CGRA estime qu'avec les moyens
actuels, l'arriéré pourra être résorbé en l'espace de
deux ans.
Elke dienst heeft interne maatregelen genomen met
het oog op een versnelde afhandeling van de
achterstand, onder meer de herbenoeming van
bepaalde agenten.
Het wegwerken van de achterstand hangt ook af
van de instroom van nieuwe aanvragen. Het CGVS
gaat ervan uit dat met de huidige middelen de
achterstand op twee jaar kan worden weggewerkt.
29.03 Nahima Lanjri (CD&V): Un délai de deux
ans me semble long, mais l'arriéré s'est accumulé
pendant une longue période. Il convient d'éviter un
effet d'aspiration en écourtant les procédures
d'asile.
29.03 Nahima Lanjri (CD&V): Twee jaar is lang,
maar de achterstand werd jarenlang opgebouwd.
We moeten een aanzuigeffect vermijden door
kortere asielprocedures.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
30 Question de Mme Sarah Smeyers au
secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales sur "la grève
évitée au centre pour illégaux 'De Refuge' à
Bruges" (n° 2260)
30 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
afgewende staking in asielcentrum De Refuge te
Brugge" (nr. 2260)
30.01 Sarah Smeyers (N-VA): Les syndicats
socialistes ont menacé de faire la grève dans le
centre fermé de Bruges après une série d'incidents
sérieux menaçant la sécurité du personnel.
Le secrétaire d'État était-il au courant des situations
inadmissibles au Refuge? Reconnaît-il que les
problèmes sont souvent dus à un accompagnement
ou un suivi psychologiques déficients de ces
personnes? Combien de centres fermés sont à ce
jour confrontés à des problèmes comparables? Les
mesures de sécurité seront-elles mieux appliquées?
Le régime spécial destiné aux personnes
agressives ou ayant des problèmes psychiques
sera-t-il à nouveau instauré? Dans l'affirmative, quel
30.01 Sarah Smeyers (N-VA): De socialistische
vakbonden dreigden met een staking in het
gesloten centrum in Brugge na een aantal ernstige
incidenten die de veiligheid van het personeel in
gevaar brachten.
Was de staatssecretaris op de hoogte van de
wantoestanden in de Refuge? Erkent hij dat de
problemen vaak te wijten zijn aan de gebrekkige
psychologische begeleiding of opvolging van de
mensen daar? Hoeveel gesloten centra kampen op
dit ogenblik met gelijkaardige moeilijkheden? Zullen
de veiligheidsmaatregelen beter worden toegepast?
Zal het speciale regime voor agressieve personen
of mensen met psychische problemen opnieuw
worden ingevoerd? Zo ja, in welk budget wordt
26/01/2011
CRABV 53
COM 107
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
42
budget est-il prévu à cet effet? La concertation avec
les syndicats sera-t-elle poursuivie? Le secrétaire
d'État est-il disposé à prendre d'autres initiatives
pour améliorer la sécurité?
daarvoor voorzien? Zal er verder worden overlegd
met de vakbonden? Is de staatssecretaris bereid
om andere maatregelen te nemen om de veiligheid
te bevorderen?
30.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Lorsque j'ai pris mes fonctions,
l'Office des étrangers m'a informé de la situation.
Des ex-détenus et d'autres habitants présentent
parfois un comportement agressif. Les incidents
survenus aux centrex ferméx de Bruges sont une
succession de comportements graves d'agressivité
physique chez des habitants. C'est inacceptable. Il
a été convenu avec les syndicats que la police et le
parquet seront sensibilisés pour assurer un meilleur
suivi de ces dossiers. Nous examinons avec le
ministre de la Justice la manière de résoudre le
problème.
30.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): DVZ bracht mij bij de aanvang van
mijn functie op de hoogte van de situatie. Ex-
gedetineerden en andere bewoners vertonen soms
agressief gedrag. De incidenten in de gesloten
centra van Brugge zijn een opeenvolging van
ernstig, fysiek agressief gedrag van bewoners. Dat
is onaanvaardbaar. Met de vakbonden werd
afgesproken dat politie en parket zullen worden
gesensibiliseerd om deze zaken beter op te volgen.
Met de minister van Justitie wordt onderzocht hoe
het probleem kan worden opgelost.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 17 h 34.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.34 uur.