CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 100
CRABV 53 COM 100
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
Mardi
Dinsdag
25-01-2011
25-01-2011
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- M. Bert Wollants au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
incitants pour favoriser l'utilisation de voitures
circulant au gaz naturel" (n° 1359)
1
- de heer Bert Wollants aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het stimuleren van wagens op
aardgas" (nr. 1359)
1
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
véhicules roulant au gaz naturel" (n° 1406)
1
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "aardgasvoertuigen"
(nr. 1406)
1
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Bert Wollants au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
respect de la législation linguistique au sein du
SPF Mobilité et Transports" (n° 1360)
2
Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het naleven van de
taalwetgeving bij de FOD Mobiliteit en Vervoer"
(nr. 1360)
2
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. David Clarinval au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les craintes de l'accompagnement des
véhicules exceptionnels pour les petites sociétés
de transport" (n° 1278)
3
Vraag van de heer David Clarinval aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vrees die leeft bij
kleine transportbedrijven met betrekking tot de
begeleiding
van
uitzonderlijke
voertuigen"
(nr. 1278)
3
Orateurs:
David
Clarinval,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
David
Clarinval,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Peter Logghe au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
nombre croissant de véhicules circulant sans
assurance ni certificat de contrôle technique"
(n° 1624)
4
Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"steeds
meer
onverzekerde en ongekeurde voertuigen in het
verkeer" (nr. 1624)
4
Orateurs: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- Mme Veerle Wouters au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
nouvelle campagne Bob 'I Bob you' " (n° 1427)
5
-
mevrouw
Veerle
Wouters
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de nieuwe Bob-
campagne 'I Bob you' " (nr. 1427)
5
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
récente campagne Bob et les contrôles de police"
(n° 2114)
6
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de recente Bob-campagne en
politiecontroles" (nr. 2114)
6
- M. David Geerts à la ministre de l'Intérieur sur
"la récente campagne Bob et les contrôles de
police" (n° 2116)
6
- de heer David Geerts aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de recente Bob-
campagne en politiecontroles" (nr. 2116)
6
Orateurs:
Veerle
Wouters,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Veerle
Wouters,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
subsides européens affectés au Rhin de fer"
(n° 1469)
8
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de Europese subsidies voor de IJzeren Rijn"
(nr. 1469)
8
- M. Willem-Frederik Schiltz au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
déclarations faites par le gouvernement fédéral
allemand au sujet du Rhin de fer" (n° 1975)
8
- de heer Willem-Frederik Schiltz aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de uitspraken van de
Duitse federale regering over de IJzeren Rijn"
(nr. 1975)
8
Orateurs: Tanguy Veys, Willem-Frederik
Schiltz, Etienne Schouppe
, secrétaire d'État
à la Mobilité
Sprekers: Tanguy Veys, Willem-Frederik
Schiltz, Etienne Schouppe
, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "le rapport médical sur les nuisances
sonores liées au trafic aérien et leurs effets sur la
santé" (n° 1532)
11
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister, over "het
medisch rapport over de geluidsoverlast ten
gevolge van het luchtverkeer en de gevolgen
daarvan voor de gezondheid" (nr. 1532)
11
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe
, secrétaire d'État à la
Mobilité
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe
, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Question de M. Bert Wollants au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
objectifs des États généraux de la Sécurité
routière 2007" (n° 1558)
13
Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de doelstellingen van de
staten-generaal van de Verkeersveiligheid 2007"
(nr. 1558)
13
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le financement européen de la modernisation
de la ligne Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg"
(n° 1597)
15
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
Europese
financiering van de modernisering van de
spoorlijn
Brussel-Luxemburg-Straatsburg"
(nr. 1597)
15
Orateurs:
Georges
Gilkinet,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Georges
Gilkinet,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la méconnaissance du code de la route"
(n° 1666)
17
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de slechte kennis van
het verkeersreglement" (nr. 1666)
17
Orateurs: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
18
Samengevoegde vragen van
18
- M. Bert Wollants au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
pénurie de produits dégivrants pour avions à
l'aéroport de Bruxelles National" (n° 1801)
18
- de heer Bert Wollants aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het tekort aan de-icing-vloeistoffen
op Brussels Airport" (nr. 1801)
18
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'aéroport de Zaventem" (n° 1877)
18
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de luchthaven van Zaventem"
(nr. 1877)
18
- M. André Frédéric au secrétaire d'État à la
18
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris
18
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
pagaille engendrée par les chutes de neige à
Brussels Airport" (n° 1887)
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de chaos op Brussels Airport door
de sneeuwval" (nr. 1887)
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
pénurie de liquide de dégivrage à l'aéroport de
Bruxelles National" (n° 2297)
18
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het gebrek aan ontijzelingsvloeistof
in Brussels Airport" (nr. 2297)
18
Orateurs: Bert Wollants, André Frédéric,
Tanguy Veys, Etienne Schouppe
, secrétaire
d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, André Frédéric,
Tanguy
Veys,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Steven Vandeput à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le transfert du service de médiation de la
SNCB vers le SPF Mobilité" (n° 1815)
22
Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het overbrengen van de
ombudsdienst van de NMBS naar de FOD
Mobiliteit" (nr. 1815)
22
Orateurs:
Steven
Vandeput,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Steven
Vandeput,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
23
Samengevoegde vragen van
23
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
relations entre l'organisme d'enquête pour les
accidents ferroviaires et les autorités judiciaires"
(n° 1840)
23
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de verhouding tussen
het onderzoeksorgaan voor spoorwegongevallen
en de gerechtelijke instanties" (nr. 1840)
23
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
relations entre les missions de contrôle du SSICF
et d'Infrabel" (n° 1841)
23
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de verhouding tussen de
controletaken van DVIS en Infrabel" (nr. 1841)
23
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
sources d'expertise externes de l'organisme
d'enquête pour les accidents et incidents
ferroviaires" (n° 1842)
23
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"de
externe
expertisebronnen van het onderzoeksorgaan voor
ongevallen en incidenten op het spoor" (nr. 1842)
23
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
création d'une nouvelle entité 'coordination du rail'
au sein du SPF Mobilité" (n° 1843)
23
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de oprichting van een
nieuwe entiteit 'spoorwegcoördinatie' binnen de
FOD Mobiliteit" (nr. 1843)
23
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'organisme d'enquête pour les accidents et
incidents ferroviaires" (n° 1844)
24
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het onderzoeksorgaan
voor ongevallen en incidenten op het spoor"
(nr. 1844)
24
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le projet
de loi instaurant un système de sanctions
administratives au sein de l'organisme d'enquête
pour les accidents ferroviaires" (n° 1845)
24
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het wetsontwerp tot
invoering van een systeem van administratieve
sancties
bij
het
onderzoeksorgaan
voor
spoorwegongevallen" (nr. 1845)
24
Orateurs:
Steven
Vandeput,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Steven
Vandeput,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
M
ARDI
25
JANVIER
2011
Après-midi
______
van
D
INSDAG
25
JANUARI
2011
Namiddag
______
La discussion des questions est ouverte à 15 h 38
par Mme Maggie De Block, présidente.
De behandeling van de vragen vangt aan om
15.38 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
mevrouw Maggie De Block.
La présidente: La question n° 953 de M. Geerts est
reportée, ainsi que les questions n° 1033 de
Mme De Bue et n
os
1248 et 1406 de M. Van den
Bergh.
M. Clarinval
n'est
pas
présent.
Mme Temmerman s'est excusée, sa question
n° 1296 est reportée.
De voorzitter: Vraag nr. 953 van de heer Geerts
wordt uitgesteld, evenals de vragen nr. 1033 van
mevrouw De Bue en nrs 1248 en 1406 van de heer
Van den Bergh. De heer Clarinval is er niet.
Mevrouw Temmerman heeft zich verontschuldigd,
haar vraag nr. 1296 wordt uitgesteld.
01 Questions jointes de
- M. Bert Wollants au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
incitants pour favoriser l'utilisation de voitures
circulant au gaz naturel" (n° 1359)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
véhicules roulant au gaz naturel" (n° 1406)
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Bert Wollants aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het stimuleren van wagens op
aardgas" (nr. 1359)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "aardgasvoertuigen"
(nr. 1406)
01.01 Bert Wollants (N-VA): Alors que les
véhicules circulant au gaz naturel sont déjà
pratiquement intégrés dans les pays voisins, ils
demeurent provisoirement un phénomène marginal
dans notre pays. Cela s'explique notamment parce
que ce carburant pourtant très écologique n'est
pour ainsi dire disponible nulle part. Comment les
autorités fédérales peuvent-elles promouvoir ce
moyen de transport?
01.01 Bert Wollants (N-VA): Terwijl in onze
buurlanden auto's op aardgas bijna ingeburgerd
zijn, blijven ze bij ons voorlopig een marginaal
fenomeen. Dat komt onder andere omdat je deze
nochtans vrij ecologische brandstof haast nergens
kunt tanken. Hoe kan de federale overheid dit
transportmiddel promoten?
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): En 2005, la DIV enregistrait
64 véhicules propulsés au gaz contre 171 en 2010.
Les autorités fédérales n'ont prévu aucune mesure
particulière concernant ce genre de voitures. Le gaz
naturel utilisé à des fins de transport bénéficie
toutefois d'une exonération des accises. Aux
nouvelles voitures au gaz dont les émissions de
01.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): In 2005 waren er bij de DIV
64 voertuigen op aardgas ingeschreven, in 2010
waren er
dat 171. Binnen de federale
bevoegdheden
worden
geen
specifieke
maatregelen genomen voor dit soort auto's. Wel
geniet aardgas voor vervoersdoeleinden een
vrijstelling van accijnzen. Voor nieuwe auto's op
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
CO
2
sont limitées à 115 grammes par kilomètre
s'applique en outre une réduction fédérale de 3 %
sur le prix d'achat. Pour une voiture produisant
moins de 105 grammes, cette réduction atteint
même 15 %. Des mesures complémentaires sont
souhaitables, certes, mais la tâche incombe au
prochain gouvernement.
Le développement de l'infrastructure de stations
services au gaz naturel relève du secteur privé,
avec ou sans le soutien des autorités.
aardgas met een maximale CO
2
-uitstoot van
115 gram per kilometer geldt daarenboven de
federale korting van 3 procent op de aankoopprijs.
Voor een wagen met minder dan 105 gram
bedraagt die korting zelfs 15 procent. Bijkomende
maatregelen zijn ongetwijfeld wenselijk, maar dat
komt de volgende regering toe.
De
uitbreiding
van
de
infrastructuur
van
aardgastankstations is een taak voor de
privésector, al dan niet ondersteund door de
overheid.
01.03 Bert Wollants (N-VA): Tant que nous ne
pouvons nous passer de carburants fossiles, le gaz
naturel constitue le meilleur choix. Le prochain
gouvernement devra sans aucun doute se pencher
sur la question.
01.03 Bert Wollants (N-VA): Zolang we niet
zonder fossiele brandstoffen kunnen, is aardgas de
beste keuze. De volgende regering moet daar zeker
op inzetten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Bert Wollants au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le respect de la législation linguistique au
sein du SPF Mobilité et Transports" (n° 1360)
02 Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het naleven van de
taalwetgeving bij de FOD Mobiliteit en Vervoer"
(nr. 1360)
02.01 Bert Wollants (N-VA): L'application
conséquente de la législation linguistique est une
tâche qui incombe principalement aux pouvoirs
publics. C'est là que le bât blesse. Un membre de la
DIV à Ostende a adressé un courrier en français à
un citoyen de Blankenberge. Je me pose alors cette
question: comment la législation linguistique est-elle
vraiment suivie au SPF Mobilité et Transports? Le
secrétaire d'État intervient-il contre les infractions à
la législation linguistique? Quelles dispositions
prend-t-il afin d'éviter de telles infractions?
02.01 Bert Wollants (N-VA): Een consequente
toepassing van de taalwetgeving is in de eerste
plaats een taak voor de overheidsdiensten. Daar
knelt het schoentje nogal eens. Zo schreef iemand
van het DIV-kantoor Oostende een eentalig Franse
brief aan een burger in Blankenberge. Dan vraag ik
me af: hoe wordt de taalwetgeving bij de FOD
Mobiliteit en Vervoer eigenlijk toegepast? Treedt de
staatssecretaris op tegen inbreuken op de
taalwetgeving? Wat onderneemt hij om zulke
overtredingen te vermijden?
02.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le respect de la législation linguistique
en matière administrative est une préoccupation
permanente de mes services. Je ne puis toutefois
dire grand-chose sur ce cas concret. Le particulier
était peut-être un francophone que l'on s'est efforcé
de servir dans sa propre langue.
Je ne dispose pas de statistiques mais il m'a été dit
que la DIV ne reçoit pas de plaintes relatives à des
infractions à la législation linguistique. Disons qu'il
s'agit d'une erreur du service central. Je ne vois
donc pas quelles mesures je devrais prendre.
02.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het naleven van de taalwetten in
bestuurszaken is voor mijn diensten een permanent
aandachtspunt. Over het concrete geval kan ik me
moeilijk uitspreken. Misschien was de particulier
een Franstalige en heeft men getracht hem in zijn
eigen taal te bedienen.
Ik beschik niet over statistieken, maar navraag leert
me dat er bij de DIV geen klachten binnenlopen
over inbreuken op de taalwetgeving. Laten we het
houden op een vergissing vanuit de centrale dienst.
Ik zie dus niet in welke stappen ik zou moeten
zetten.
02.03 Bert Wollants (N-VA): On applique donc
des facilités dans une région unilingue. Est-ce bien
conforme à la législation?
02.03 Bert Wollants (N-VA): Eigenlijk past men
dus faciliteiten toe in een eentalige regio? Is dat wel
conform de wetgeving?
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
02.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): On le fait uniquement à titre
exceptionnel pour pouvoir fournir des informations
claires à une personne en cas de contestation.
Cette
règle
s'applique
également
aux
néerlandophones en territoire francophone. Ce n'est
pas le cas pour la délivrance normale de
documents mais bien en cas de contestation, par
courtoisie en quelque sorte.
02.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Men doet dat alleen bij uitzondering
om iemand bij betwistingen duidelijke inlichtingen te
kunnen verschaffen. Dat geldt ook voor
Nederlandstaligen in het Franse taalgebied. Voor de
normale aflevering van documenten gebeurt het
niet, bij geschillen wel vanuit een zekere
hoffelijkheid.
02.05 Bert Wollants (N-VA): La législation
linguistique est un équilibre instable. Si les services
y dérogent, nous nous avançons sur un terrain
dangereux.
02.05 Bert Wollants (N-VA): De taalwetgeving is
een wankel evenwicht. Als de diensten daarvan
afwijken, komen we op een gevaarlijk spoor terecht.
L'incident est clos.
La présidente: La question n° 1361 de M. Wollants
est transformée en question écrite.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 1361 van de heer Wollants
wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
03 Question de M. David Clarinval au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les craintes de l'accompagnement des
véhicules exceptionnels pour les petites sociétés
de transport" (n° 1278)
03 Vraag van de heer David Clarinval aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vrees die leeft bij
kleine transportbedrijven met betrekking tot de
begeleiding
van
uitzonderlijke voertuigen"
(nr. 1278)
03.01 David Clarinval (MR): Je vous ai déjà
interpellé à propos des difficultés d'application, pour
le monde agricole, de l'arrêté royal du 2 juin 2010
relatif à la circulation routière des véhicules
exceptionnels. Aujourd'hui, je vous interroge sur la
nouvelle
procédure
et
les
conditions
d'accompagnement des transports exceptionnels,
entrées en vigueur avec cet arrêté.
Cette nouvelle procédure place l'accompagnement
de transports exceptionnels sous la législation
"gardiennage" et impose des conditions exagérées
dans ce cadre. Ainsi, la condition de disposer d'au
moins trois véhicules d'accompagnement et de trois
accompagnateurs en service a été imposée ­ qui
plus est, sans concertation ­ au secteur et a
entraîné la fermeture des petites sociétés de
transport.
Comptez-vous modifier votre arrêté royal, pour ne
plus exiger trois véhicules d'accompagnement et
remédier aux problèmes des petites sociétés
d'accompagnement? Allez-vous organiser une
concertation avec le secteur?
03.01 David Clarinval (MR): Ik heb u in het
verleden al ondervraagd over de moeilijkheden die
de landbouwsector ondervindt om het koninklijk
besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer
van uitzonderlijke voertuigen toe te passen.
Vandaag wil ik u ondervragen over de nieuwe
procedure en de voorwaarden voor de begeleiding
van uitzonderlijke transporten, die ingevolge dit KB
van kracht zijn geworden.
Overeenkomstig die nieuwe procedure wordt de
begeleiding
van
uitzonderlijke
transporten
geïntegreerd in het wettelijk en reglementair kader
met betrekking tot de bewaking, en in dat kader
worden er overdreven voorwaarden gesteld. Zo
moet
men
verplicht
over
minstens
drie
begeleidingsvoertuigen
beschikken
en
drie
begeleiders in dienst hebben ­ een voorwaarde die
bovendien zonder enig overleg met de sector werd
opgelegd ­ wat tot de sluiting van kleine
transportondernemingen geleid heeft.
Zal u uw koninklijk besluit wijzigen, en de vereiste
van de drie begeleidingsvoertuigen schrappen,
zodat
de
problemen
van
de
kleine
transportondernemingen
die
uitzonderlijke
transporten begeleiden, verholpen kunnen worden?
Zal u met de sector om de tafel gaan zitten?
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): L'arrêté royal du 2 juin 2010 détermine le
03.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het koninklijk besluit van 2 juni 2010 bepaalt
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
nombre
de
véhicules
nécessaires
pour
accompagner un transport exceptionnel, en fonction
de la catégorie dudit transport et de l'impact sur la
sécurité routière. Il n'y a pas lieu d'adapter cette
réglementation.
L'agréation des sociétés d'accompagnement est
réglée par la loi de 1990 relative au gardiennage.
Un arrêté d'exécution détermine comment obtenir la
compétence professionnelle d'accompagnateurs.
L'obligation pour une société d'accompagnement de
disposer
de
trois
véhicules
et
trois
accompagnateurs est donc propre à cette loi.
hoeveel voertuigen er nodig zijn om een
uitzonderlijk transport te begeleiden, in functie van
de categorie waaronder dat transport valt en de
gevolgen voor de verkeersveiligheid. Er is geen
reden om die regelgeving te wijzigen.
De erkenning van de ondernemingen die
uitzonderlijke
transporten
begeleiden,
wordt
geregeld bij de wet van 1990 inzake de bewaking.
In een uitvoeringsbesluit wordt bepaald hoe de
beroepsbekwaamheid van begeleider kan worden
verkregen.
De
verplichting
voor
een
begeleidingsonderneming om over drie voertuigen
en drie begeleiders te beschikken, vloeit dus voort
uit die wet.
Lors
d'une
réunion
de
la
commission
d'accompagnement de transports exceptionnels, le
30 septembre 2010, cette problématique a été
abordée. Il a été demandé de limiter les obligations
pour les services internes de gardiennage,
contrairement aux sociétés d'accompagnement.
Pour les sociétés de gardiennage, il s'agit
d'autorisations d'accompagnement complètes pour
lesquelles ces sociétés doivent disposer de trois
véhicules et de trois agents. Pour les sociétés
d'accompagnement, ces autorisations pourront être
demandées
en
fonction
de
la
catégorie
d'accompagnement demandée, selon le nombre de
véhicules.
Ainsi, nous tenons compte des particularités des
petites entreprises de transport qui pourront
exécuter leur accompagnement sans devoir
disposer d'office de trois véhicules et de trois
accompagnateurs.
Deze problematiek is op 30 september 2010 aan
bod gekomen tijdens een vergadering van de
Commissie Begeleiding Uitzonderlijk Vervoer. Op
die vergadering werd er gevraagd om het aantal
verplichtingen voor de interne bewakingsdiensten ­
in tegenstelling tot de begeleidingsfirma's ­ te
beperken. Bewakingsfirma's moeten over drie
voertuigen en drie begeleiders beschikken om
volledige begeleidingsvergunningen te verkrijgen.
Wat de begeleidingsfirma's betreft, zullen die
vergunningen kunnen worden aangevraagd in
functie van de gevraagde begeleidingscategorie,
volgens het aantal voertuigen.
Zo houden we rekening met de specificiteit van de
kleine transportondernemingen, die transporten
zullen kunnen begeleiden zonder dat ze ambtshalve
over drie voertuigen en drie begeleiders moeten
beschikken.
03.03 David Clarinval (MR): Merci d'avoir tenu
compte des petites sociétés lors de cette
évaluation.
03.03 David Clarinval (MR): Ik dank u omdat u bij
deze evaluatie rekening heeft gehouden met de
kleine ondernemingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Peter Logghe au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le nombre croissant de véhicules circulant
sans assurance ni certificat de contrôle
technique" (n° 1624)
04 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister, over "steeds meer
onverzekerde en ongekeurde voertuigen in het
verkeer" (nr. 1624)
04.01 Peter Logghe (VB): La police fédérale
constate que de plus en plus de véhicules non
assurés et dépourvus de certificat de contrôle
technique sont en circulation. Il s'agit de centaines
de milliers de véhicules.
Le ministre confirme-t-il que ces véhicules doivent
être retirés de la circulation? Combien de
contrevenants ont effectivement reçu une amende
04.01 Peter Logghe (VB): De federale politie stelt
vast dat steeds meer onverzekerde en niet-
gekeurde voertuigen op onze wegen rijden. Het
gaat over honderdduizenden voertuigen.
Bevestigt de minister dat deze voertuigen uit het
verkeer moeten worden gehaald? Hoeveel
overtreders kregen effectief een boete en hoeveel
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
et combien l'ont effectivement réglée? Combien de
véhicules ont été mis en règle par la suite? N'est-il
pas indiqué de procéder à la saisie de ces
véhicules? Les sanctions sont-elles suffisantes et
s'agit-il d'une priorité de la police?
betaalden die boete? Hoeveel voertuigen werden
achteraf in orde gesteld? Is het niet aangewezen
om over te gaan tot het in beslag nemen van het
voertuig? Wordt er wel voldoende gesanctioneerd
en is dit wel een prioriteit voor de politie?
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'une de mes priorités consiste à
réduire le nombre de véhicules non assurés et
dépourvus de certificat de contrôle technique. Ces
derniers constituent en effet un danger sur la route
et sont souvent la cause d'accidents. Pour les
véhicules non assurés, il est fait appel au Fonds
commun de garantie automobile pour indemniser
les victimes d'un accident. La non-assurance
entrave le principe de la solidarité des assurés et il
en résulte une hausse des primes d'assurances
automobile.
Il s'agit également d'une priorité pour la police. Il
existe une banque de données des véhicules non
assurés. La police est également informée des
véhicules dépourvus de certificat de contrôle
technique par le biais des fichiers de la DIV. Par
ailleurs, les documents de bord sont aussi contrôlés
systématiquement lors des contrôles routiers. Ces
informations pourront être transmises plus
rapidement à la police grâce à la Banque-Carrefour
des véhicules.
Seule la police est autorisée à appliquer des
mesures contraignantes pour retirer des véhicules
de la circulation. Les mesures contraignantes
actuelles sont suffisantes. Lors d'un constat de non-
assurance, le véhicule est saisi et remorqué. En ce
qui concerne les véhicules dépourvus de certificat
de contrôle technique, aucune transaction n'est
proposée mais le conducteur est prié de présenter
son véhicule au contrôle technique dans un délai
imparti et de présenter le certificat de visite à la
police. S'il omet de le faire, un procès-verbal est
dressé et envoyé au parquet.
04.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het is één van mijn prioriteiten om
het aantal niet-verzekerde en niet-gekeurde
voertuigen terug te dringen. Niet-gekeurde
voertuigen zijn immers een gevaar op de weg en
dikwijls oorzaak van ongevallen. Voor niet-
verzekerde voertuigen wordt dan weer een beroep
gedaan
op
het
Gemeenschappelijk
Motorwaarborgfonds om de slachtoffers van een
ongeval te vergoeden. De niet-verzekering doet
afbreuk aan het principe van de solidariteit van de
verzekerden, waardoor de autoverzekeringspremies
worden verhoogd.
Ook voor de politie is dit een prioriteit. Er bestaat
een databank van niet-verzekerde voertuigen. De
politie wordt via de DIV-bestanden ook ingelicht
over niet-gekeurde voertuigen. Bovendien worden
bij
wegcontroles
ook
systematisch
de
boorddocumenten
gecontroleerd.
Dankzij
de
kruispuntbank van de voertuigen zal deze informatie
sneller kunnen worden doorgeseind naar de politie.
Alleen de politie kan dwangmiddelen gebruiken om
voertuigen uit het verkeer te nemen. De bestaande
dwangmaatregelen volstaan. Bij vaststelling van
niet-verzekering wordt het voertuig in beslag
genomen en getakeld. Bij niet-gekeurde voertuigen
worden
er
geen
onmiddellijke
inningen
uitgeschreven, maar moet de bestuurder binnen
een opgegeven termijn naar de keuring gaan en het
bewijs van keuring voorleggen aan de politie. Als
dat niet gebeurt, dan wordt een pv opgesteld en
naar het parket gestuurd.
04.03 Peter Logghe (VB): Le Fonds commun de
garantie automobile intervient pour les véhicules
non assurés, mais également pour les véhicules qui
ne se sont pas soumis au contrôle technique. Ces
deux types d'intervention pèsent doublement sur le
budget de ce Fonds. Nous continuerons à suivre ce
dossier.
04.03 Peter Logghe (VB): Het Gemeenschappelijk
Motorwaarborgfonds komt niet alleen tussen voor
niet-verzekerde voertuigen, maar ook voor niet-
gekeurde voertuigen. Dat is een dubbele belasting
voor dat Fonds. Wij blijven dit probleem opvolgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- Mme Veerle Wouters au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
nouvelle campagne Bob 'I Bob you' " (n° 1427)
05 Samengevoegde vragen van
-
mevrouw
Veerle
Wouters
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de nieuwe Bob-
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
récente campagne Bob et les contrôles de
police" (n° 2114)
- M. David Geerts à la ministre de l'Intérieur sur
"la récente campagne Bob et les contrôles de
police" (n° 2116)
campagne 'I Bob you' " (nr. 1427)
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de recente Bob-campagne en
politiecontroles" (nr. 2114)
- de heer David Geerts aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de recente Bob-
campagne en politiecontroles" (nr. 2116)
05.01 Veerle Wouters (N-VA): La dernière
campagne Bob s'est déroulée du 26 novembre au
10 janvier. La police devait effectuer 180 000
contrôles d'alcoolémie mais ce nombre aurait
même été dépassé dans la pratique. Pendant les
nuits de week-end, on aurait enregistré 13,1 % de
tests positifs par rapport à un peu moins de 7 %
pendant les nuits en semaine.
La campagne "I Bob you" aurait fait l'objet de
nombreuses critiques, parce que le thème n'a pas
été communiqué clairement.
Qu'en pense le secrétaire d'État? Quels groupes
cibles la campagne visait-elle? Plusieurs groupes
cibles ont-ils été approchés différemment? Pourquoi
les
informations
n'ont-elles
pas
porté
spécifiquement sur la consommation de drogues,
après l'introduction du test salivaire?
05.01 Veerle Wouters (N-VA): Van 26 november
tot 10 januari liep de Bob-campagne. De politie zou
180.000 alcoholcontroles uitvoeren, maar in
werkelijkheid werden het er zelfs nog meer. Tijdens
de weekendnachten waren er 13,1 procent
positieve testen tegenover een kleine 7 procent op
weeknachten.
De `I Bob you'-campagne kreeg nogal wat kritiek,
omdat ze niet vertelt waar ze voor staat.
Wat is de mening van de staatssecretaris? Welke
doelgroepen
werden
beoogd?
Werden
verschillende doelgroepen op aparte wijze
benaderd? Waarom werd er niet specifiek
gecommuniceerd
over
druggebruik,
nu
de
speekseltest werd ingevoerd?
Les campagnes anti-alcool n'ont qu'un effet
temporaire. Si durant la campagne Bob, chacun fait
preuve d'une grande prudence en matière de
consommation d'alcool, une fois la campagne
achevée, la vigilance se relâche. Ne s'indiquerait-il
pas d'organiser davantage de contrôles anti-alcool
en dehors des fêtes de fin d'année? La province du
Limbourg s'y emploie déjà. Cette campagne
provinciale est-elle coordonnée avec la campagne
Bob et vice-versa? Observe-t-on des initiatives
comparables dans d'autres provinces?
Alcoholcampagnes hebben slechts tijdelijk een
effect. Zolang de Bob-campagne loopt, is men
voorzichtig met alcoholgebruik, maar van zodra de
campagne afgelopen is, wordt dat al veel minder.
Moeten er niet meer alcoholcontroles buiten de
eindejaarsperiode worden georganiseerd? De
provincie Limburg doet dat al. Wordt deze
provinciale campagne afgestemd op de Bob-
campagne en omgekeerd? Zijn er gelijkaardige
initiatieven in andere provincies?
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): La campagne Bob, connue de 97 %
du public, a été organisée cette année pour la
15
e
fois.
05.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Dit jaar werd voor de 15
de
keer de
Bob-campagne georganiseerd, die bij 97 procent
van de bevolking bekend is.
La campagne Bob et l'augmentation du nombre de
contrôles d'alcoolémie sont donc bien connus. La
campagne vise aussi bien les personnes qui sortent
à plusieurs et qui désignent un "Bob", que celles qui
se déplacent seules. Les contrôles d'alcoolémie ont
un effet dissuasif.
Selon les experts, il n'est pas indiqué d'utiliser la
campagne Bob dans d'autres domaines, comme la
consommation de stupéfiants. Il se conçoit
difficilement d'élaborer une campagne pour inciter
les consommateurs de stupéfiants à désigner un
Iedereen is dus op de hoogte van de Bob-
campagne en de verhoogde alcoholcontroles. De
campagne beoogt zowel personen die in groep
uitgaan en een zogenaamde Bob kiezen, als
mensen die alleen in de wagen zitten. De
alcoholcontroles zelf werken ontradend.
Volgens deskundigen is het niet goed om de Bob-
campagne ook te gebruiken voor andere thema's
zoals druggebruik. Het is moeilijk een campagne te
ontwikkelen
waarin
druggebruikers
worden
aangespoord om één persoon te kiezen die nuchter
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
volontaire qui ne consommera pas et qui
raccompagnera les autres membres du groupe en
toute sécurité. Les stupéfiants sont illégaux, ce qui
n'est pas le cas de l'alcool. Il n'empêche que des
contrôles
antidrogue ont effectivement
été
effectués. Les tests de salive le permettent
facilement, aujourd'hui.
Les contrôles ne s'arrêtent évidemment pas avec la
période des fêtes de fin d'année. Des contrôles
d'alcoolémie sont organisés toute l'année, et plus
particulièrement pendant les nuits de week-end.
blijft en de anderen veilig thuisbrengt. Drugs zijn
illegaal en alcohol niet. Er werden echter wel
drugcontroles uitgevoerd. Dat kan nu heel
eenvoudig met de speekseltest.
Uiteraard eindigen de controles niet als de
eindejaarsperiode afgelopen is. Gedurende het hele
jaar worden er alcoholcontroles georganiseerd,
vooral tijdens de weekendnachten.
En plus des contrôles de vitesse et du port de la
ceinture de sécurité, les contrôles d'alcoolémie sont
une priorité absolue pour tous les services de
police. En ce qui concerne la campagne nationale
Bob menée par l'IBSR, une concertation préalable a
lieu avec les autorités compétentes, les polices
fédérale et locale et les parquets. Les provinces
peuvent également prendre des initiatives, comme
les actions WODKA.
En Belgique, environ 215 000 tests d'haleine ont été
réalisés, dont 70 % en Flandre et 23 % en Wallonie.
En Flandre, 3,2 % des tests étaient positifs contre
4,9 % en Wallonie et 9,5 % à Bruxelles. En Flandre,
les contrôles ont été renforcés cette année alors
qu'ils ont été réduits en Wallonie à cause des
conditions climatiques. À Bruxelles, rien ne justifie
toutefois de réduire le nombre de contrôles.
Naast controles op de snelheid en het dragen van
de veiligheidsgordel zijn alcoholcontroles een
topprioriteit voor alle politiediensten. Over de
nationale Bob-campagne van het BIVV wordt op
voorhand overlegd met de bevoegde overheden, de
federale en de lokale politie en de parketten.
Provincies kunnen daarnaast ook nog eigen
initiatieven nemen, zoals de WODKA-acties.
In België werden ongeveer 215.000 ademtesten
afgenomen, waarvan 70 procent in Vlaanderen en
23 procent in Wallonië. In Vlaanderen waren er
3,2 procent positieve testen, in Wallonië 4,9 procent
en in Brussel 9,5 procent. In Vlaanderen werden de
controles dit jaar opgevoerd en in Wallonië werden
ze afgebouwd, maar dat was te wijten aan de
weersomstandigheden. Voor Brussel is er echter
geen enkele reden om minder controles te doen.
Les campagnes sont décrites dans une circulaire
des SPF Justice, Intérieur et Mobilité où sont
présentés les contrôles généraux de fin d'année.
Cette circulaire prévoyant également la possibilité
d'organiser des contrôles sélectifs, cette dernière
solution sera appliquée dans un avenir proche.
De campagnes worden beschreven in een
rondzendbrief van de FOD's Justitie, Binnenlandse
Zaken en Mobiliteit. Daarin worden de algemene
eindejaarscontroles vooropgesteld, maar wordt ook
de mogelijkheid gegeven om selectieve controles te
organiseren, wat in de nabije toekomst ook zal
gebeuren.
05.03 Veerle Wouters (N-VA): La campagne Bob
donne des résultats mais est toujours organisée en
fin d'année. Je me félicite que des actions soient
également entreprises en dehors de cette période
par le biais des provinces. Les chiffres par Région
m'étonnent. Le nombre d'infractions constatées est
inférieur en Flandre en dépit du nombre nettement
plus important de contrôles effectués dans cette
Région. Étant donné que les contrevenants font
semble-t-il principalement partie des 35 à 45 ans, il
convient de mener des campagnes adaptées à ce
groupe cible. L'extension de la campagne à des
périodes de vacances ou à des nuits de week-ends
est en cours de discussion. Toutefois, je plaide
également pour que davantage de contrôles soient
effectués le matin.
05.03 Veerle Wouters (N-VA): De Bob-campagne
levert resultaten op, maar wordt steeds in de
eindejaarsperiode georganiseerd. Ik ben blij dat er
via de provincies ook acties worden uitgevoerd
buiten deze periode. De cijfers per regio verbazen
mij. In Vlaanderen wordt veel meer gecontroleerd,
maar worden minder mensen betrapt. Het blijken
vooral de 35- tot 45-jarigen te zijn die tijdens deze
periode over de schreef gaan, daarom moeten er
campagnes gevoerd worden voor deze specifieke
doelgroep. Er wordt nu gesproken over een
uitbreiding van de campagne naar vakantieperiodes
of de weekendnachten, maar ik pleit er ook voor om
's ochtends meer te controleren.
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Tanguy Veys à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
subsides européens affectés au Rhin de fer"
(n° 1469)
- M. Willem-Frederik Schiltz au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
déclarations faites par le gouvernement fédéral
allemand au sujet du Rhin de fer" (n° 1975)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Tanguy Veys aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de Europese subsidies voor de IJzeren Rijn"
(nr. 1469)
- de heer Willem-Frederik Schiltz aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de uitspraken van de
Duitse federale regering over de IJzeren Rijn"
(nr. 1975)
06.01 Tanguy Veys (VB): Des nuages noirs
s'amoncèlent au-dessus du projet du Rhin de fer,
d'autant plus que le commissaire européen Kallas a
fait état dans un rapport intermédiaire de retards
dans
près
de
la moitié des
92 projets
d'infrastructure transeuropéens, ce qui compromet
le financement des projets dont l'avenir est
incertain.
Le Rhin de fer, la liaison ferroviaire entre Anvers et
la région allemande de la Ruhr, pourrait donc être
privé de 4,45 des 7,29 millions d'euros de subsides
prévus au niveau européen et le Bundestag aurait
décidé récemment de ne pas considérer le projet
comme prioritaire.
Que pense le secrétaire d'État de cette évolution et
envisage-t-il de prendre des mesures? Comment
explique-t-il le retard du projet et quelles initiatives
veut-il prendre à cet égard? Des mesures ont-elles
été prises pour obtenir un report de deux ans?
Quelles mesures ont été prises pour définir dès à
présent les priorités nécessaires concernant les
moyens européens à attribuer à partir de 2014?
06.01 Tanguy Veys (VB): Donkere wolken pakken
zich samen boven het project van de IJzeren Rijn,
temeer omdat Europees commissaris Kallas in een
tussentijds verslag gewag maakt van vertragingen
in bijna de helft van de 92 trans-Europese
infrastructuurprojecten, wat de financiering van
projecten met een onzekere toekomst in het
gedrang brengt.
De IJzeren Rijn, de spoorwegverbinding tussen
Antwerpen en het Duitse Ruhrgebied, loopt aldus
mogelijk 4,45 miljoen euro van de geplande
7,29 miljoen euro aan Europese subsidies mis en
recentelijk zou de Duitse Bondsdag ook hebben
beslist dat het project niet prioritair is.
Wat denkt de staatssecretaris van dit alles en plant
hij maatregelen? Hoe verklaart hij de vertraging in
het project en wat wil hij daaraan doen? Werden
maatregelen genomen om twee jaar uitstel te
bekomen? Welke maatregelen werden genomen
om nu al de nodige prioriteiten te leggen voor de
Europese middelen voor de volgende periode vanaf
2014?
06.02 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld): Le
Rhin de fer revêt une importance capitale pour le
port d'Anvers mais le projet constitue depuis des
années déjà une pomme de discorde entre les
gouvernements belge et néerlandais.
06.02 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld): De
IJzeren Rijn is voor de Antwerpse haven van
levensbelang, maar het project vormt al jaren lang
een twistappel tussen de Belgische en de
Nederlandse regering.
En mai 2005, la Cour permanente d'arbitrage de La
Haye a réaffirmé que la Belgique a le droit de
rouvrir le tracé historique et que la moitié des frais
de remédiation est à charge des autorités
néerlandaises. Dans sa note de politique générale
relative à 2010, le secrétaire d'État prend
l'engagement au nom de la Belgique de s'efforcer
de conclure les traités requis avec les pays voisins
concernés. Toutefois, le ministre allemand des
Communications déclare sans ambages que ce
projet ne sera provisoirement pas concrétisé.
Le secrétaire d'État a-t-il été informé officiellement
par le gouvernement allemand de cette prise de
In mei 2005 bevestigde het Permanent Hof van
Arbitrage in Den Haag opnieuw dat België het recht
heeft om het historisch tracé te heropenen en dat
de helft van de remediëringskosten ten laste is van
de Nederlandse overheid. In zijn beleidsbrief voor
2010 maakt de staatssecretaris zich sterk dat
België zich zal inspannen om de nodige verdragen
af te sluiten met de betrokken buurlanden, maar de
Duitse minister van Verkeer verklaart onomwonden
dat van het project voorlopig niets in huis komt.
Is de staatssecretaris formeel door de Duitse
regering op de hoogte gesteld van dat standpunt?
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
position de son homologue? Où en est la
concertation avec les ministres et secrétaires d'État
néerlandais et allemand au sujet du dossier du Rhin
de fer? Quand pouvons-nous espérer une avancée
significative concernant la répartition des coûts des
mesures de limitation des nuisances? Le secrétaire
d'État persiste-t-il à plaider en faveur de l'horizon
2018 comme échéancier?
Hoe staat het met het overleg met de Nederlandse
en Duitse ministers en staatssecretarissen over dit
dossier? Wanneer mogen we een doorbraak
verwachten over de kostenverdeling voor de
hinderbeperkende
maatregelen?
Blijft
de
staatssecretaris vasthouden aan het tijdstraject van
2018?
06.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Une nouvelle impulsion a été donnée
au dossier du Rhin de fer le 6 juillet 2006 quand les
ministres belges et néerlandais ont chargé une
commission d'experts indépendants, la COD,
d'élaborer une clé de répartition pour le partage du
coût des investissements sur le territoire
néerlandais. La COD a procédé à une analyse
qualitative des études de prévision de trafic, des
études techniques et des estimations des analyses
des coûts et avantages sociaux.
06.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het dossier van de IJzeren Rijn kreeg
een nieuwe impuls toen de Belgische en
Nederlandse ministers op 6 juli 2006 aan een
onafhankelijke commissie, de COD, de opdracht
gaven om de verdeling uit te werken van de
investeringskosten op Nederlands grondgebied. De
COD zorgde voor de kwaliteitsbeoordeling van de
vervoersprognosestudies, de technische studies en
van de kostenramingen van de maatschappelijke
kosten-batenanalyse, de MBKA.
Le 16 mars 2009, la COD a également rendu un
avis concernant la répartition des coûts entre la
Belgique et les Pays-Bas mais ni notre pays ni son
voisin du nord n'ont repris cet avis tel quel. Puis les
administrations des deux pays ont élaboré un
aperçu global de leurs points de convergence ainsi
que de leurs divergences de vues.
La décision de la Commission européenne de
suspendre une partie de l'aide financière pour le
Rhin de fer n'est pas susceptible d'appel. Il est
question d'une réduction de 4,451 millions d'euros
sur un total de 7,285 millions d'euros. La révision
des projets d'infrastructures transeuropéens dans le
cadre du RTE-T 2007-2013 Multi Annual
Programme a été coordonnée par la DG Move de la
Commission européenne en coopération avec
l'Agence exécutive RTE-T, sur la base d'une
évaluation indépendante par des experts externes.
Op 16 maart 2009 heeft de COD ook een advies
afgeleverd over de kostenverdeling tussen België
en Nederland, maar dat advies hebben België en
Nederland niet zomaar overgenomen. Daarop
hebben de administraties van beide landen een
globaal overzicht opgesteld van de punten van
overeenkomst en van de afwijkende standpunten.
Er kan geen beroep worden aangetekend tegen de
beslissing van de Europese Commissie om een
deel van de financiële steun voor de IJzeren Rijn op
te schorten. Er is sprake van een vermindering met
4,451 miljoen euro op een totaal van 7,285 miljoen
euro. De herziening van de trans-Europese
infrastructuurprojecten in het raam van het TEN-T
2007-2013
Multi
Annual
Programme
werd
gecoördineerd door het DG Move van de Europese
Commissie, in samenwerking met het Uitvoerend
Agentschap
TEN-T,
op
basis
van
een
onafhankelijke beoordeling door externe experts.
Trois éléments ont pesé dans l'appréciation finale:
les détails relatifs à l'affectation des fonds, la
gestion efficace des risques et une actualisation
des plans. La Commission européenne avait limité
la demande commune de subsides belgo-
néerlandaise pour la période 2007-2013 au
cofinancement des frais d'études jusque fin 2009 et
subordonnerait un nouveau financement à la
conclusion d'un accord politique. Après des
contacts avec la Commission européenne et
l'Agence RTE-T, il a été décidé d'organiser une
concertation le 14 décembre 2010 entre Infrabel, le
SPF Mobilité et Transports, la Commission
européenne et l'Agence RTE-T pour mieux
appréhender la méthodologie utilisée dans le cadre
de la révision. En ce qui concerne les mesures
In de eindbeoordeling waren drie zaken van belang:
de details over de bestedingsmiddelen, een goed
risicobeheer en het bijwerken van de plannen. De
Europese Commissie had de gezamenlijke
Belgisch-Nederlandse subsidieaanvraag voor de
periode 2007-2013 beperkt tot de cofinanciering van
de studiekosten tot eind 2009 en zou een verdere
financiering ook afstemmen op een politiek
akkoord. Na contacten met de Europese
Commissie en het TEN-T Agentschap werd beslist
tot een overleg op 14 december 2010 tussen
Infrabel, de FOD Mobiliteit en Vervoer, de Europese
Commissie en het TEN-T Agentschap om een beter
inzicht te krijgen in de gebruikte methodologie bij de
herziening. Wat de maatregelen betreft om de
vertragingen in te halen, is het project al besproken
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
visant à combler les retards, le projet a déjà été
examiné par les ministres belge, néerlandais et
allemand.
door de Belgische, Nederlandse en Duitse
ministers.
Pour la Belgique, le Rhin de fer constituera l'axe
principal pour le prolongement du corridor
ERTMS F jusqu'aux ports maritimes d'Anvers et de
Zeebrugge. Avec le prolongement de ce corridor
jusqu'au port de Rotterdam, ce corridor de fret
portera le numéro 8 dans l'annexe au Règlement
européen 913/2010. Pour la Belgique, le Rhin de fer
est également un bon candidat à la fonction d'axe
alternatif pour le prolongement du corridor
ERTMS A ­ qui deviendra le corridor de fret
numéro 1 dans le cadre du règlement ­ jusqu'à nos
ports maritimes. Les travaux dans le cadre de la
conversion des corridors ERTMS A, C et F en
corridors de fret 1, 2 et 8, et la préparation de la
conférence ministérielle d'Anvers en 2011 seront
donc l'occasion d'assurer la pérennité du Rhin de
fer. L'on étudie actuellement l'opportunité de
désigner un coordinateur européen.
Début janvier, différents journaux allemands,
néerlandais et belges ont annoncé que le
Bundestag et le ministère allemand des Transports
auraient fait une croix sur le Rhin de fer.
Voor België wordt de IJzeren Rijn de hoofdroute
voor de verlenging van de ERTMS-corridor F tot de
zeehavens van Antwerpen en Zeebrugge. Samen
met de verlenging van deze corridor tot de haven
van Rotterdam wordt dit vrachtcorridor nummer 8
genoemd in de bijlage aan de Europese
verordening 913/2010. België draagt de IJzeren Rijn
ook voor als alternatieve route voor de verlenging
van de ERTMS-corridor A tot onze zeehavens. Dit
wordt vrachtcorridor nummer 1 van de verordening.
De werkzaamheden in het raam van de omvorming
van ERTMS-corridors A, C en F tot de
vrachtcorridors 1, 2 en 8 en de voorbereiding van
de ministersconferentie van Antwerpen in 2011
bieden dus de gelegenheid om de toekomst van de
IJzeren Rijn veilig te stellen. Men bekijkt momenteel
de opportuniteit van een Europees coördinator.
Begin januari zijn in verschillende Duitse,
Nederlandse en Belgische kranten berichten
verschenen als zouden de Bondsdag en het
Verkeersministerie in Berlijn de IJzeren Rijn hebben
afgeschreven.
Des contacts entre les administrations belge et
allemande ont montré que le Rhin de fer figure
assurément toujours dans le Bedarfsplan Schiene
soumis au Parlement allemand. Ce plan donne la
priorité au tracé historique sur la base d'une analyse
des coûts et des bénéfices réalisée à la demande
des autorités allemandes. La Deutsche Bahn
dispose des moyens budgétaires pour réaliser des
travaux sur ce tracé de sa propre initiative. Tout
semble donc indiquer que Berlin ne souhaitera plus
mener le débat sur la route A 52 de substitution.
La concertation avec les ministres néerlandais et
allemand compétents montre clairement que
stratégiquement, l'objectif est de lier le dossier du
Rhin de fer au règlement européen relatif au
développement de quelques couloirs internationaux
de transport de marchandises pour un transport de
marchandises plus fiable et plus compétitif.
Contacten tussen de Belgische en de Duitse
administratie hebben uitgewezen dat in het aan het
Duitse Parlement voorgelegde Bedarfsplan Schiene
de IJzeren Rijn wel degelijk nog altijd voorkomt.
Daarin is nogmaals de voorkeur gegeven aan het
historisch tracé op basis van een kosten-
batenanalyse die in opdracht van de Duitse
overheid werd uitgevoerd. De Deutsche Bahn heeft
de budgettaire middelen beschikbaar om op dit
tracé werken uit te voeren op eigen initiatief. Het
heeft er dus alle schijn van dat Berlijn het debat
over de alternatieve A 52-route niet meer zal willen
voeren.
Uit het overleg met de bevoegde Nederlandse en
Duitse ministers blijkt duidelijk dat een strategisch
belang wordt gehecht aan een koppeling van de
IJzeren Rijn aan de Europese verordening met
betrekking tot de ontwikkeling van een aantal
internationale
goederencorridors
voor
een
betrouwbaarder
en
competitiever
goederentransport.
Pour la Belgique, le Rhin de fer constitue à terme
l'axe optimal pour prolonger le corridor ERTMS F
jusqu'aux ports d'Anvers et de Zeebrugge. Le Rhin
de fer est donc présenté comme l'axe principal pour
le corridor de fret n°8 sur le tronçon Duisburg-
Anvers/Zeebrugge, la ligne de Montzen étant l'axe
Voor België is de IJzeren Rijn op termijn de
optimale verlenging voor ERTMS-corridor F tot de
havens van Zeebrugge en Antwerpen. De IJzeren
Rijn wordt dus voorgesteld als hoofdroute van
vrachtcorridor nr. 8 voor het baanvak Duisburg-
Antwerpen/Zeebrugge met de Montzen-lijn als
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
de substitution. Aucune nouvelle concertation n'a eu
lieu entre la Belgique et l'entité fédérée de
Rhénanie
du
Nord-Westphalie.
Berlin,
qui
soutiendra la Belgique pour le tracé historique,
attend à présent que notre pays passe à l'étape
suivante.
La décision relative à la répartition des coûts relatifs
aux mesures de réduction des nuisances ne pourra
être prise qu'après la conclusion d'un accord
politique entre les trois pays concernés. Le
calendrier initial devra être réexaminé dès qu'il sera
question d'un accord politique.
alternatieve route. Er is nog geen nieuw overleg
geweest tussen België en de deelstaatregering van
Noordrijn-Westfalen. Berlijn, dat België zal steunen
voor het historisch tracé, verwacht nu dat ons land
de volgende stap zet.
Pas na een politiek akkoord tussen de drie
betrokken landen kan er worden beslist over de
kostenverdeling voor minderhindermaatregelen. De
oorspronkelijke timing zal opnieuw moeten worden
bekeken zodra er sprake is van een politiek
akkoord.
06.04 Tanguy Veys (VB): La situation n'est donc
pas aussi mauvaise qu'il n'y paraissait dans la
presse mais il faut tout de même déplorer que ce
dossier traîne depuis si longtemps déjà. Il s'agit
d'harmoniser enfin les points de vue de trois pays.
Ce dossier doit selon moi avoir la priorité et j'espère
qu'un nouveau calendrier sera fixé très rapidement.
06.04 Tanguy Veys (VB): Het staat er dus niet zo
slecht voor als het leek in de media, maar het blijft
jammer dat dit dossier al zolang aansleept. Het
komt erop aan dat drie landen uiteindelijk op
dezelfde golflengte zitten. Dit dossier moet volgens
mij nu toch prioritair worden aangepakt en ik hoop
op een heel snelle nieuwe timing.
06.05 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld):
Heureusement, les informations inquiétantes en
provenance de l'Allemagne semblent quelque peu
exagérées eu égard à de possibles intérêts
néerlandais. Ce dossier traîne effectivement depuis
un bon moment. J'espère que le secrétaire d'État,
pendant le peu de temps qu'il lui reste à oeuvrer en
tant que tel, défendra le dossier bec et ongles au
Conseil des ministres ou dans le cadre de la
concertation ministérielle.
06.05 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld):
Gelukkig blijken de Duitse onheilsberichten dus
enigszins overtrokken door mogelijke Nederlandse
belangen. Dit dossier sleept inderdaad al erg lang
aan. Ik hoop dat de staatssecretaris in de weinige
tijd die hem rest in die hoedanigheid, het dossier
met veel verve zal verdedigen tijdens de Raad van
ministers of het ministerieel overleg.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre, sur "le rapport médical sur les
nuisances sonores liées au trafic aérien et leurs
effets sur la santé" (n° 1532)
07 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over
"het
medisch
rapport
over
de
geluidsoverlast ten gevolge van het luchtverkeer
en de gevolgen daarvan voor de gezondheid"
(nr. 1532)
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Un rapport du Dr Magali Koelman,
médecin à Evere, réalisé en collaboration avec
d'autres médecins pratiquant dans cette commune,
portant sur les nuisances sonores liées au trafic
aérien, est fort impressionnant. Le Dr Koelman y
détaille de nombreux effets qu'engendrent ces
nuisances non seulement sur la santé, mais aussi
sur l'équilibre global, comme le handicap social
engendré par le bruit, l'augmentation des accidents,
la productivité réduite, la diminution des
performances
en
matière
d'apprentissage,
l'absentéisme au travail et à l'école ou l'utilisation
accrue de drogues et de médicaments. Le médecin
y fait référence à une autre enquête qui a prouvé
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Dr. Magali Koelman ­ een arts uit Evere ­
heeft in samenwerking met andere artsen uit deze
gemeente een zeer indrukwekkend rapport
opgesteld over de door het luchtverkeer
veroorzaakte
geluidsoverlast.
Dr. Koelman
beschrijft daarin welke impact die overlast heeft,
niet alleen op de gezondheid, maar ook op het
algemeen evenwicht, zoals de sociale handicap ten
gevolge van dat lawaai, de toename van het aantal
ongevallen, een dalende productiviteit, verminderde
leerprestaties, werk- en schoolverzuim en een
stijgend drugs- en geneesmiddelengebruik. In haar
verslag verwijst dr. Koelman naar een ander
onderzoek waarin het bestaan van een verband
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
l'existence de liens entre l'exposition au bruit des
avions et certaines pathologies comme l'angoisse,
l'insomnie ou le stress. Elle estime que
5 492 dépressions sont provoquées par le seul
aéroport
de
Bruxelles-National.
Le
risque
d'alcoolisme y serait multiplié par 2,3.
tussen de blootstelling aan vliegtuiglawaai en
bepaalde aandoeningen, zoals angst, slapeloosheid
of stress werd bewezen. Ze schat dat
5.492 patiënten depressief zijn geworden enkel en
alleen door de geluidshinder afkomstig van de
luchthaven te Zaventem. Het risico van alcoholisme
zou er 2,3 maal zijn toegenomen.
Avez-vous connaissance de ce rapport? Estimez-
vous que ces effets sur la santé et l'équilibre
doivent être pris en considération?
Bent u op de hoogte van het rapport? Bent u van
oordeel dat die gevolgen voor de gezondheid en het
evenwicht
in
aanmerking
moeten
worden
genomen?
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Le rapport du Dr Magali Koelman ne m'a
pas été communiqué officiellement. L'impact des
nuisances sonores du trafic aérien sur la santé et le
bien-être de la population est une préoccupation qui
m'est familière, ainsi qu'aux organismes oeuvrant
dans le domaine de l'aviation civile.
Au niveau international, il en est tenu compte
depuis longtemps pour élaborer la réglementation.
L'OACI a ainsi une approche qui consiste à
identifier les problèmes de bruit d'un aéroport puis à
les atténuer par quatre moyens, à savoir la
réduction du bruit à la source, la gestion de
l'utilisation
des
terrains,
les
procédures
opérationnelles d'atténuation du bruit et les
restrictions à l'exploitation. Par exemple, pour
réduire le bruit à la source, l'OACI fixe des normes
de plus en plus contraignantes de certification
acoustique des avions.
Pour l'Union européenne, la directive 2002/30 sur
les restrictions d'exploitation liées au bruit dans les
aéroports de la Communauté, fixe des règles
communes pour l'interdiction des avions les plus
bruyants.
07.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het rapport van dr. Magali Koelman werd me niet
officieel bezorgd. De gevolgen van de geluidshinder
van het luchtverkeer op de gezondheid en het
welzijn van de bevolking is een bezorgdheid die mij
en de organisaties die in de burgerluchtvaart actief
zijn, bekend is.
Op internationaal vlak wordt daarmee al geruime tijd
rekening gehouden bij het opstellen van de
regelgeving. Zo bestaat de aanpak van de ICAO
erin de geluidshinder van een luchthaven in kaart te
brengen en vervolgens op vier manieren te
verzachten, namelijk door een vermindering van het
geluidsniveau aan de bron, een oordeelkundig
gebruik van de luchthaventerreinen, het toepassen
van operationele procedures ter beperking van de
geluidshinder, en exploitatiebeperkingen. Om het
geluidsniveau aan de bron te verminderen, stelt de
ICAO bijvoorbeeld almaar strengere normen vast
voor de akoestische goedkeuring van de
vliegtuigen.
Op het vlak van de Europese Unie zijn bij richtlijn
2002/30 betreffende de vaststelling van regels en
procedures met betrekking tot de invoering van
geluidsgerelateerde
exploitatiebeperkingen
op
luchthavens
in
de
Gemeenschap
gemeenschappelijke
regels
vastgelegd
met
betrekking tot het verbieden van de meest
luidruchtige vliegtuigen.
Cette directive a été transposée par l'arrêté royal du
25 septembre 2003 qui constitue le cadre
réglementaire que doivent respecter les restrictions
d'exploitation concernant l'aéroport de Bruxelles-
National. Les restrictions elles-mêmes sont reprises
dans un arrêté ministériel du 3 mai 2004, lequel a
été modifié en 2007 et trois fois en 2009 afin de
renforcer les mesures de protection des riverains
par la limitation des créneaux horaires, l'introduction
des nuits calmes et le renforcement des quotas
acoustiques.
J'ai pris en charge la rédaction d'un avant-projet de
Deze richtlijn werd omgezet bij het koninklijk besluit
van 25 september 2003. Dat laatste vormt het
regelgevend kader met betrekking tot de
exploitatiebeperkingen waaraan de luchthaven te
Zaventem moet voldoen. De beperkingen zelf zijn
opgenomen in een ministerieel besluit van 3 mei
2004, dat in 2007 en vervolgens nog drie keer in
2009 werd gewijzigd teneinde de maatregelen ter
bescherming van de omwonenden te versterken via
een beperking van de slots, de invoering van rustige
nachten en de uitbreiding van de geluidsquota's.
Ik heb me belast met het opstellen van een
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
loi sur le cadre d'exploitation de l'aéroport de
Bruxelles-National qui vise, entre autres, les
procédures de vol et les restrictions d'exploitation,
en gardant un équilibre entre l'exploitation
économique et la santé des riverains. Il y est par
exemple prévu qu'un rapport sur les incidences
environnementales
sera
requis
lorsqu'une
proposition de procédure de vol est susceptible
d'avoir des incidences sur l'environnement ou la
santé.
Les
circonstances
politiques
m'ont
cependant empêché de mener ce projet plus avant.
La protection de la santé et du bien-être de la
population préside évidemment à la conception de
toutes ces mesures en conjonction avec les intérêts
sociaux et économiques des activités aériennes.
voorontwerp van wet houdende het exploitatiekader
van de luchthaven Brussel-Nationaal, dat onder
andere betrekking heeft op de vliegprocedures en
de exploitatiebeperkingen, en waarin er gestreefd
wordt naar het behoud van een evenwicht tussen de
economische exploitatie en de gezondheid van de
omwonenden. Volgens dat voorontwerp zal er
bijvoorbeeld een milieueffectenrapport vereist zijn,
wanneer
een
voorgestelde
vliegprocedure
waarschijnlijk gevolgen zal hebben voor het milieu
of
de
gezondheid.
Door
de
politieke
omstandigheden is dit ontwerp echter in de pijplijn
blijven steken.
Samen met de sociale en economische belangen
van de luchtvaart vormt de bescherming van de
volksgezondheid en het welzijn van de bevolking
uiteraard de grondslag van al deze maatregelen.
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Nous avons souvent discuté de
l'insuffisance
des
initiatives
pour
protéger
davantage les riverains contre le bruit. Ainsi
n'avons-nous jamais rassemblé les moyens, via
d'éventuelles redevances d'atterrissage, pour
permettre l'isolation acoustique de certains
logements. Nous avons également vu des projets
d'extension de l'aéroport sans prise en compte des
considérations environnementales. Pour preuve, la
construction d'un terminal sans étude préalable
d'incidence sur l'environnement.
Vous avez mis des normes en place. Mais elles
présentent des problèmes d'application. Le bilan de
la législature n'est, hélas, pas suffisant. Je souhaite
que le prochain gouvernement continue à travailler
sur les causes des nuisances sonores et sur les
effets du trafic aérien autour de la capitale.
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): We hebben vaak gezegd dat de initiatieven
met het oog op een betere bescherming van de
omwonenden tegen het lawaai ontoereikend zijn. Zo
hebben
we
nooit,
bijvoorbeeld
via
een
landingsheffing, het nodige geld bijeengebracht om
bepaalde woningen akoestisch te isoleren. We
moesten ook vaststellen dat de luchthaven
uitgebreid werd zonder dat er rekening werd
gehouden met milieuoverwegingen. Dat er zonder
voorafgaande milieueffectenstudie een terminal
werd gebouwd, bewijst dat.
U hebt normen ingesteld. De toepassing ervan geeft
echter problemen. De regeerperiode heeft jammer
genoeg onvoldoende resultaten opgeleverd. Ik hoop
dat de volgende regering zal blijven werken aan de
oorzaken van de geluidshinder en aan de gevolgen
van het luchtverkeer in de omgeving van de
hoofdstad.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Bert Wollants au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les objectifs des États généraux de la
Sécurité routière 2007" (n° 1558)
08 Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de doelstellingen van de
staten-generaal van de Verkeersveiligheid 2007"
(nr. 1558)
08.01 Bert Wollants (N-VA): Le 22 février 2002,
les États généraux de la Sécurité routière s'étaient
fixés comme objectif de réduire de moitié le nombre
de tués sur les routes pour 2010. À cet engagement
s'est ajouté en 2007 l'objectif de réduire le nombre
de victimes de la route dans notre pays à maximum
500 d'ici à 2015.
Quelles mesures en sus des mesures actuelles
s'avèrent nécessaires pour atteindre cet objectif?
08.01 Bert Wollants (N-VA): Op 22 februari 2002
heeft de staten-generaal voor de Verkeersveiligheid
zich voorgenomen om het aantal verkeersdoden te
halveren tegen 2010. Dat engagement werd in 2007
aangevuld met de doelstelling het aantal
verkeersdoden in ons land te verminderen tot
maximaal 500 tegen 2015.
Welke maatregelen zijn er nodig bovenop de
huidige maatregelen om die doelstelling te
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
bereiken?
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les États généraux de 2002 se sont
effectivement fixés comme but de diminuer le
nombre de victimes de 1 500 pour l'année de
référence 2000 à 750 en 2010. Les chiffres pour
2010 ne sont pas encore connus mais tout semble
indiquer que l'objectif ne sera pas atteint. Nous
attendons une nouvelle baisse du nombre de tués
en 2010, ce qui équivaudrait malgré tout à une
diminution globale de plus de 40 % par rapport à
2000.
Les objectifs de 2007 sont à replacer dans le
contexte de la nette diminution enregistrée entre
2000 et 2007, une baisse qui a malheureusement
stagné en 2007 et 2008. La Commission
européenne a en outre fixé de nouveaux objectifs
quantitatifs pour la période 2011-2020.
08.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De staten-generaal van 2002 hebben
zich inderdaad tot doel gesteld om het aantal
verkeersdoden te verminderen van 1.500 in het
referentiejaar 2000 naar 750 in 2010. De cijfers
voor 2010 zijn nog niet bekend, maar het ziet ernaar
uit dat we het streefcijfer niet zullen halen. We
verwachten een verdere daling van het aantal
doden in 2010, zodat we wellicht toch een globale
daling van meer dan 40 procent zullen kunnen
optekenen ten opzichte van 2000.
De doelstellingen van 2007 kaderen wellicht in de
context van de grote daling die tussen 2000 en
2007 werd vastgesteld. Die daling stagneerde
jammer genoeg in 2007 en 2008. Bovendien stelde
de Europese Commissie nieuwe kwantitatieve
doelstellingen voorop voor de periode 2011-2020.
La Commission fédérale pour la Sécurité routière a
pris l'initiative de réexaminer les recommandations
de 2007. De nouvelles recommandations devront
alors
permettre de prendre les mesures
nécessaires pour réduire davantage encore le
nombre de tués sur les routes au cours des cinq ou
dix prochaines années. La concertation actuelle doit
résulter en de nouveaux États généraux en mai ou
juin 2011.
De nouvelles impulsions seront nécessaires dans le
cadre de la problématique des jeunes conducteurs,
des accidents du week-end, des motocyclistes et du
traitement administratif des infractions au code de
la route.
De federale commissie voor de Verkeersveiligheid
heeft het initiatief genomen om de aanbevelingen
van
2007
opnieuw
te
bekijken.
Nieuwe
aanbevelingen moeten er dan voor zorgen dat de
nodige maatregelen worden genomen om het
aantal verkeersdoden de komende vijf of tien jaar
verder te doen dalen. Het lopende overleg moet
uitmonden in een nieuwe staten-generaal in mei of
juni 2011.
Er zullen nieuwe impulsen nodig zijn voor de
problematiek van de jonge bestuurders, de
weekendongevallen, de motorrijders en de
administratieve
afhandeling
van
de
verkeersovertreding.
08.03 Bert Wollants (N-VA): Le secrétaire d'État
peut-il également traduire les objectifs européens
en un nombre effectif de tués?
08.03 Bert Wollants (N-VA): Kan de
staatssecretaris de aangehaalde EU-doelen ook
uitdrukken in een effectief aantal doden?
08.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'objectif fixé était de ne pas dépasser
le nombre de 500 tués sur les routes d'ici à 2015.
Passer de quelque 850 tués sur les routes à 500
n'est pas réalisable dans un délai de cinq ans.
08.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Er was vooropgesteld om een
maximum van 500 verkeersdoden te bereiken
tegen 2015. Op vijf jaar tijd van ongeveer 850 naar
500 dalen is niet haalbaar.
La Commission européenne veut une réduction de
50 % d'ici à 2020. Cela signifie que nous devrions
atteindre un maximum compris entre 400 et 420
pour cette date. Il sera procédé à un échange de
vues
avec
la
Commission
européenne
prochainement.
De Europese Commissie wil tegen 2020 een
reductie met 50 procent. Dat houdt in dat we tegen
dat jaar maxima tussen 400 en 420 zouden moeten
halen. Binnenkort wisselen we van gedachten met
de Europese Commissie.
08.05 Bert Wollants (N-VA): Il convient
d'envisager la situation à plus long terme, dans le
cadre des objectifs européens, qui sont d'environ
425. J'attends avec intérêt les recommandations
08.05 Bert Wollants (N-VA): We moeten het op
langere termijn bekijken, binnen de Europese
doelstellingen, die ongeveer 425 vooropstellen. Ik
kijk met belangstelling uit naar de aanbevelingen
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
des États généraux.
van de staten-generaal.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le financement européen de la
modernisation de la ligne Bruxelles-Luxembourg-
Strasbourg" (n° 1597)
09 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
Europese
financiering van de modernisering van de
spoorlijn
Brussel-Luxemburg-Straatsburg"
(nr. 1597)
09.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Cette
question s'adressait initialement à Mme Vervotte.
Le 27 octobre dernier, la Commission européenne a
présenté son rapport d'évaluation à mi-parcours des
projets prioritaires pour le réseau transeuropéen de
transport (RTE-T / TEN-T) cofinancés par la
Commission pour la période 2007-2013.
Le projet belge de modernisation de la ligne 161-
162
Bruxelles-Namur-Arlon-Luxembourg-
Strasbourg ("EuroCap-Rail"), jugé insuffisamment
crédible par la Commission européenne, verra son
financement réduit de 8,8 millions d'euros.
Quelles sont les raisons qui ont conduit la
Commission européenne à poser un tel jugement?
La SNCB va-t-elle modifier sa programmation des
travaux? Quels ont été les arguments utilisés par la
délégation belge afin de défendre ce projet? Existe-
t-il une voie de recours contre cette décision?
09.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Deze
vraag was oorspronkelijk gericht aan mevrouw
Vervotte.
Op 27 oktober 2010 presenteerde de Europese
Commissie haar tussentijdse evaluatie van de
prioritaire infrastructuurprojecten in het kader van
het trans-Europese vervoersnetwerk (TEN-T), die
voor de periode 2007-2013 medegefinancierd
worden door de Commissie.
Het budget voor het Belgische project voor de
modernisering van lijn 161-162 Brussel-Namen-
Aarlen-Luxemburg-Straatsburg (EuroCap-Rail) zal
met 8,8 miljoen euro worden ingekrompen, omdat
het volgens de Europese Commissie een project
met een onzekere toekomst is.
Op welke gronden is de Europese Commissie tot
dat oordeel gekomen? Zal de NMBS haar planning
voor de uit te voeren werken wijzigen? Welke
argumenten
heeft
de
Belgische
delegatie
aangedragen om het project te verdedigen? Kan er
beroep aangetekend worden tegen die beslissing?
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Dès 2007, les États membres étaient
informés qu'en 2010, la Commission européenne
procèderait à un mid-term review des projets
(période 2007-2009).
09.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De lidstaten werden in 2007 al geïnformeerd dat de
Europese Commissie in 2010 een midterm review
zou uitvoeren voor de projecten (periode 2007-
2009).
L'objectif est une réallocation éventuelle, permettant
à certains projets suffisamment avancés de venir à
terme à l'échéance fixée (2013). Dès 2011, de
nouveaux appels à proposition seront lancés pour le
financement de projets, l'objectif étant que
l'enveloppe financière de la Commission pour le
TEN-T soit totalement consommée.
Le 29 octobre, les États membres ont été informés
oralement des résultats de la révision à mi-terme.
La délégation belge a demandé de plus amples
informations. Le SPF Mobilité et Transports a invité
la Commission européenne, l'Agence exécutive
TEN-T et Infrabel à une réunion (14 décembre
Het oogmerk is een eventuele herallocatie,
waardoor sommige projecten die ver genoeg zijn
gevorderd, binnen de vastgelegde termijn (2013)
kunnen worden afgerond. Vanaf 2011 zullen er
nieuwe
oproepen
voor
voorstellen
worden
gelanceerd
met
betrekking
tot
de
projectfinanciering. Het is de bedoeling dat de
enveloppe van de Commissie voor het TEN-T
volledig wordt opgebruikt.
Op 29 oktober werden de lidstaten mondeling
geïnformeerd over de resultaten van de midterm
review. De Belgische delegatie heeft meer uitleg
gevraagd. De FOD Mobiliteit en Vervoer heeft de
Europese Commissie, het Uitvoerend Agentschap
TEN-T en Infrabel uitgenodigd op een vergadering,
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
2010). Il s'agissait d'avoir une discussion
concernant les analyses faites par les services de la
Commission européenne dans le cadre du mid-term
review
. Il s'agissait également de détailler les
activités du projet qui seront effectivement réalisées
à la fin 2015 et qui seront à la base d'une
proposition d'adaptation de la décision de soutien
européenne.
die op 14 december 2010 heeft plaatsgevonden. Op
de agenda stond eerst en vooral een bespreking
van de analyses die door de diensten van de
Europese Commissie in het kader van de midterm
review werden uitgevoerd. Daarnaast werden de
activiteiten van het project toegelicht die
daadwerkelijk zullen worden uitgewerkt tegen eind
2015 en die ten grondslag zullen liggen aan een
voorstel tot aanpassing van de Europese beslissing
inzake steunverlening.
Dans le cadre de la proposition de soutien modifiée,
Infrabel devra définir des étapes précises qui
permettront à l'Agence de mesurer l'achèvement
des activités au terme de l'année 2015.
Ce n'est pas la crédibilité du projet qui est en cause,
mais bien celle du planning initialement prévu,
puisque les délais d'exécution annoncés par
Infrabel n'ont pas pu être respectés.
Nous n'avons pas connaissance d'une réunion
préparatoire à la décision finale de la commission
relative au mid-term review. L'Agence et la
Commission ont pris la décision sur base des
éléments déjà cités et des avis d'experts
indépendants. Des informations complémentaires
relatives aux budgets et plannings ont été fournies
en complément des Action Status Reports (ASR) de
l'année 2010.
Les dossiers initiaux introduits en 2007 étaient
exempts de tout reproche, étant donné que la
Commission européenne les a acceptés et qu'elle a
octroyé les subsides sollicités.
In het kader van het gewijzigde voorstel tot steun
zal Infrabel precieze stappen moeten vaststellen
zodat het Agentschap kan inschatten of de
activiteiten eind 2015 afgerond zullen worden.
Niet de geloofwaardigheid van het project wordt ter
discussie gesteld, maar die van de oorspronkelijke
planning, omdat de uitvoeringstermijnen die Infrabel
had aangekondigd niet konden worden nagekomen.
Wij weten niets over een vergadering ter
voorbereiding van de uiteindelijke beslissing van de
commissie voor de midterm review. Het Agentschap
en de Commissie hebben beslist op basis van de
voornoemde gegevens en de mening van
onafhankelijke deskundigen. Aanvullend op de
Action Status Reports (ASR) van 2010 werd er
bijkomende informatie verstrekt over de budgetten
en de planning.
Op de oorspronkelijke dossiers die in 2007 werden
ingediend viel niets aan te merken, want de
Europese Commissie heeft ze goedgekeurd en de
gevraagde subsidies toegekend.
La réduction du soutien européen a été calculée sur
la base de l'ASR 2010 faisant mention d'activités
complémentaires d'Infrabel, à réaliser en grande
partie après 2013. Ces activités devraient donc être
extraites de la base du calcul de la déduction. Ce
nouveau sous-projet pourrait faire l'objet d'une
nouvelle demande de subsides sur le programme
pluriannuel de la Commission européenne 2014-
2018 s'il est démontré que les activités sont
nécessaires à la poursuite du projet global. La
confection des dossiers est de la responsabilité des
candidats bénéficiaires. Infrabel devrait être en
mesure de proposer à l'avenir des projets plus
réalistes.
Lors de la réunion du 14 décembre 2010, la
délégation
de
l'Agence
et
DG Move
ont
communiqué qu'en principe, la révision était sans
appel et qu'elles n'étaient pas habilitées à négocier
une révision de la révision.
De vermindering van de Europese steun werd
berekend op grond van het ASR 2010, waarin
gewag wordt gemaakt van bijkomende activiteiten
van Infrabel die grotendeels na 2013 zouden
worden uitgevoerd. Die activiteiten zouden dus uit
de berekeningsgrondslag van de aftrek moeten
worden gehaald. Voor dat nieuwe subproject zou
een nieuwe subsidieaanvraag kunnen worden
ingediend in het raam van het meerjarenprogramma
van de Europese Commissie 2014-2018 wanneer
wordt aangetoond dat de activiteiten noodzakelijk
zijn voor de voortzetting van het globale project.
Voor de samenstelling van de dossiers zijn de
kandidaat-begunstigden verantwoordelijk. Infrabel
zou in de toekomst in staat moeten zijn om meer
realistische projecten voor te stellen.
Tijdens de vergadering van 14 december 2010
deelden de afvaardiging van het Agentschap en van
DG Move mee dat de herziening in beginsel niet
kan worden aangevochten en dat ze niet
gemachtigd zijn om over een herziening van de
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
herziening te onderhandelen.
Dès cette année 2011, Infrabel pourra soumettre de
nouvelles demandes de soutien européen.
Les travaux de modernisation suivent leur cours
selon le planning prévu. Ceux qui portent sur la ré-
électrification en caténaires mixtes subissent des
retards de 6 mois dus aux intempéries hivernales et
aux manquements de l'entreprise chargée des
travaux pour les tronçons Arlon-Sterpenich et
Hatrival-Libramont.
La réunion de concertation entre la Commission
européenne,
l'Agence
exécutive
TEN-T,
l'administration et Infrabel a permis de prévoir
l'achèvement de l'ensemble du projet pour la fin
2016.
Vanaf 2011, dit jaar dus, kan Infrabel nieuwe
aanvragen om Europese steun indienen.
De moderniseringswerken gaan voort volgens het
vastgestelde tijdschema. De werken voor de
nieuwe, gemengde bovenleiding hebben zes
maanden vertraging opgelopen ten gevolge van het
winterweer
en
de
wanprestaties
van
de
onderneming die de opdracht voor de baanvakken
Aarlen-Sterpenich en Hatrival-Libramont had
gekregen.
Dankzij overleg tussen de Europese Commissie,
het TEN-T Executive Agency, de FOD en Infrabel
mag de oplevering van het volledige project tegen
eind 2016 worden verwacht.
09.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Je
regrette les subsides perdus ou, à tout le moins,
reportés. Je me permettrai d'interroger la ministre
Vervotte à ce sujet précis.
09.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik betreur
de subsidie die verloren is gegaan of toch zeker
uitgesteld werd. Ik zal minister Vervotte over dit
specifieke aspect ondervragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la méconnaissance du code de la route"
(n° 1666)
10 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de slechte kennis van
het verkeersreglement" (nr. 1666)
10.01 Kattrin Jadin (MR): Une enquête du VAB a
démontré que les automobilistes belges ne
connaissaient en moyenne que 50 % du code de la
route. Cela pose des questions en matière de
sécurité.
Avez-vous pris connaissance de cette étude?
Partagez-vous cette analyse? Comment pourrait-on
expliquer cette situation? Existe-t-il des instruments
pour résoudre ce problème? Envisagez-vous des
initiatives pour "rafraîchir" les connaissances de
nombre de nos concitoyens?
10.01 Kattrin Jadin (MR): Een enquête van VAB
heeft aangetoond dat de Belgische autobestuurders
de wegcode gemiddeld maar half kennen. Die
vaststelling doet vragen rijzen over de veiligheid van
de verkeersdeelnemers.
Hebt u kennisgenomen van die studie? Deelt u die
analyse? Hoe valt die situatie te verklaren? Bestaan
er instrumenten om dat probleem te verhelpen? Zal
u initiatieven nemen om de kennis van de wegcode
bij vele medeburgers op te frissen?
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Il est délicat de déduire de telles choses.
Il n'est pas certain que les personnes qui ont
répondu au test constituent un échantillon
représentatif. De plus, on m'a dit qu'un certain
nombre de questions portaient sur des règles peu
pratiquées.
Néanmoins, nous devons attacher une grande
importance à la connaissance des règles de la
circulation. Une fois l'examen passé, les règles du
code de la route ne sont plus enseignées. De plus,
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het is delicaat om zulke conclusies te trekken.
Het is niet zeker dat de mensen die aan de test
hebben
deelgenomen
een
representatieve
steekproef vormen. Voorts is mij verteld dat
sommige vragen over weinig toegepaste regels
gingen.
We moeten niettemin veel belang hechten aan de
kennis van het verkeersreglement. Nadat men voor
het examen geslaagd is, worden de verkeersregels
niet meer onderwezen. Bovendien komen er
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
de nouvelles règles sont régulièrement introduites.
Des initiatives existent pour sensibiliser et informer
les conducteurs sur les nouvelles règles.
regelmatig nieuwe regels bij.
Er bestaan initiatieven om de bestuurders te
sensibiliseren voor en te informeren over de nieuwe
regels.
Je
pense
notamment
aux
émissions
hebdomadaires de la part de la police et de l'IBSR.
Outre les campagnes de l'IBSR, les règles sont
rappelées aux stands de l'IBSR et de la police lors
de certains événements. Des brochures et dépliants
sont édités. Je pense aussi aux nombreuses
initiatives telles celles prises par des organisations
de seniors et par des communes.
Ik denk daarbij aan de wekelijkse uitzendingen die
door de politie en het BIVV verzorgd worden.
De regels worden niet alleen in de BIVV-
campagnes, maar ook op bepaalde evenementen in
herinnering gebracht op de stands van het BIVV en
de politie. Er worden brochures en folders
uitgegeven. Daarnaast zijn er ook tal van
initiatieven, onder meer van seniorenorganisaties
en gemeenten.
10.03 Kattrin Jadin (MR): Je partage votre point
de vue ­ cette étude n'est certainement pas
exhaustive ­ mais il valait la peine de poser la
question. Je me réjouis du nombre d'initiatives qui
existent.
10.03 Kattrin Jadin (MR): Ik deel uw mening ­
deze studie is zeker niet exhaustief ­ maar het
loonde de moeite om de vraag te stellen. Ik ben blij
dat er zo veel initiatieven bestaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Questions jointes de
- M. Bert Wollants au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
pénurie de produits dégivrants pour avions à
l'aéroport de Bruxelles National" (n° 1801)
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'aéroport de Zaventem" (n° 1877)
- M. André Frédéric au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
pagaille engendrée par les chutes de neige à
Brussels Airport" (n° 1887)
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
pénurie de liquide de dégivrage à l'aéroport de
Bruxelles National" (n° 2297)
La présidente: Mme Valérie De Bue étant absente,
sa question n°1877 est supprimée.
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Bert Wollants aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het tekort aan de-icing-
vloeistoffen op Brussels Airport" (nr. 1801)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de luchthaven van Zaventem"
(nr. 1877)
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de chaos op Brussels Airport
door de sneeuwval" (nr. 1887)
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
gebrek
aan
ontijzelingsvloeistof
in
Brussels
Airport"
(nr. 2297)
De voorzitter: Mevrouw De Bue is er niet. Haar
vraag nr. 1877 vervalt dus.
11.01 Bert Wollants (N-VA): Une pénurie de
produit dégivrant pour les avions a entraîné
l'annulation subite de tous les vols à Brussels
Airport le 20 décembre 2010 et ce jusqu'au
22 décembre matin. Les intempéries ont nécessité
une utilisation accrue de produit de dégivrage dont
les stocks n'ont pu être reconstitués en raison de
l'interdiction faite aux camions de circuler sur une
grande partie du réseau routier. Le secrétaire d'État
s'est dit surpris par cette annonce. Par la suite, il
s'est avéré qu'il n'était pas question de pénurie.
11.01 Bert Wollants (N-VA): Door een tekort aan
producten om vliegtuigen ijsvrij te maken, werd op
20 december 2010 onverwacht aangekondigd dat
alle vluchten op Brussels Airport tot de ochtend van
22 december afgelast werden. Door de slechte
weersomstandigheden was er massaal gebruik
gemaakt van deze vloeistoffen en de voorraden
werden door het vrachtwagenverbod op vele wegen
niet meer aangevuld. De staatssecretaris reageerde
dat hij verbaasd was over de aankondiging.
Achteraf bleek dat er toch geen tekort was.
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
Qui est responsable du dégivrage? Existe-t-il des
accords à ce sujet entre l'autorité fédérale et le
gestionnaire de l'aéroport? Comment sont gérés les
stocks? Y a-t-il des directives? Une telle pénurie
peut-elle donner lieu à des demandes en
dédommagement des compagnies aériennes? Si
l'activité aéroportuaire doit être interrompue, qui doit
en supporter les coûts? Comment éviter ce genre
d'incidents à l'avenir?
Wie is er verantwoordelijk voor het ijsvrij maken?
Zijn er afspraken tussen de federale overheid en de
beheerder van de luchthaven? Hoe gebeurt het
voorraadbeheer? Zijn er richtlijnen? Kan een
dergelijk tekort aanleiding geven tot schadeclaims
van luchtvaartmaatschappijen? Als de luchthaven
moet worden stilgelegd, wie moet dan de kosten
dragen? Op welke manier kunnen dit soort
incidenten in de toekomst worden vermeden?
11.02 André Frédéric (PS): Les aéroports
européens
ont
simultanément
affronté
d'importantes chutes de neige, ce qui a fait exploser
la consommation de glycol, indispensable pour
dégivrer les avions. À cela s'ajoute le nombre limité
de producteurs et l'interdiction de circuler pour les
camions avec ces produits.
Tout cela a eu pour conséquence une pénurie
généralisée à Londres-Heathrow, Francfort, Paris-
Charles de Gaulle et Brussels Airport, laquelle a
engendré de nombreuses perturbations dans les
vols. Au-delà d'éventuelles erreurs dans la gestion
des stocks de glycol, le niveau de désorganisation
constaté durant la semaine de Noël à Bruxelles,
était inacceptable pour un aéroport international.
Ainsi, en matière d'information aux voyageurs, il y a
eu une cacophonie: à midi, Brussels Airport
annonce que l'aéroport sera fermé aux décollages
pour quelques jours. Deux heures plus tard,
certaines compagnies aériennes annoncent que les
vols prévus seront maintenus. En fin de journée, un
nouveau communiqué de Brussels Airport indique
qu'il se pourrait que certains vols soient annulés et
que les passagers doivent contacter leur
compagnie aérienne. Et votre communiqué de
presse signale que vous n'êtes au courant de rien...
Au niveau de la prise en charge des "naufragés du
ciel", des milliers de personnes ont dû passer au
moins une nuit à l'aéroport dans des conditions très
difficiles. Là encore, il y a eu un manque de
coordination et de réactivité de l'aéroport, obligeant
de trop nombreux voyageurs à dormir à même le
sol et sans restauration. J'ose espérer que ce fiasco
servira de leçon. L'aéroport doit mettre en place les
mesures appropriées pour éviter une telle
désorganisation lors d'un prochain épisode neigeux.
Tant la gestion aéroportuaire que la communication
doivent être revus de fond en comble.
Ne serait-il pas opportun d'effectuer un rapport
11.02 André Frédéric (PS): De Europese
luchthavens hadden allemaal tegelijkertijd af te
rekenen met zware sneeuwval, waardoor het
verbruik van glycol, dat noodzakelijk is om
vliegtuigen ijsvrij te maken, explosief toenam.
Bovendien is het aantal producenten beperkt en
was er het vrachtwagenverbod, dat ook het
transport van dit product trof.
Dat alles heeft geleid tot een algeheel tekort op
London-Heathrow, Frankfurt, Paris-Charles de
Gaulle en Brussels Airport, waardoor heel wat
vluchten verstoord raakten. Los van eventuele
fouten bij het beheer van de glycolvoorraad is het
gebrek aan organisatie dat tijdens de kerstweek in
Brussel is gebleken onaanvaardbaar voor een
internationale luchthaven.
De informatie aan de reizigers bijvoorbeeld was een
zootje: 's middags kondigde Brussels Airport aan
dat er gedurende enkele dagen geen vliegtuigen
zouden opstijgen op de luchthaven; twee uur later
lieten sommige luchtvaartmaatschappijen weten dat
de geplande vluchten zouden doorgaan; aan het
einde van de dag meldde Brussels Airport dan weer
in een persbericht dat er misschien een aantal
vluchten zouden worden gecanceld en dat de
passagiers hun luchtvaartmaatschappij moesten
contacteren; en in uw persbericht stond dat u
nergens van op de hoogte was...
En
dan
de
opvang
van
gestrande
vliegtuigpassagiers: duizenden personen moesten
ten minste een nacht op de luchthaven
doorbrengen, in zeer moeilijke omstandigheden.
Opnieuw was er sprake van een gebrek aan
coördinatie en een te trage reactie van de
luchthavenautoriteiten, waardoor te veel reizigers
gedwongen waren om met een lege maag op de
grond te slapen. Ik mag hopen dat dit fiasco tot
lering zal strekken. De luchthavenautoriteiten
moeten de gepaste maatregelen nemen om bij
nieuw sneeuwweer een dergelijke chaotische
toestand te voorkomen. Zowel het management van
de luchthaven als de communicatie moeten volledig
worden herzien.
Zou het niet opportuun zijn een inspectieverslag te
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
d'inspection sur les manquements manifestes en
matière de gestion et de communication? La DG
Transport aérien serait tout indiquée pour ce faire.
laten
opstellen
over
de
onmiskenbare
tekortkomingen inzake beheer en communicatie?
Het DG Luchtvaart zou de aangewezen instantie
zijn voor die opdracht.
11.03 Tanguy Veys (VB): Les problèmes
rencontrés avec la pénurie du liquide de dégivrage
ont été néfastes pour l'image de Brussels Airport.
Le secrétaire d'État a réagi en affirmant qu'il n'avait
été informé de la pénurie que le jour même au
cours d'une réunion de crise. Il a précisé que les
autorités publiques n'imposeraient pas la fermeture
de l'aéroport. Il s'est finalement avéré que du liquide
de dégivrage était encore disponible en quantité
suffisante. Il me revient que ce liquide est
également produit dans notre pays mais que
Brussels Airport est obligé de l'acheter à l'étranger.
Quels accords ont été conclus en ce qui concerne
l'approvisionnement? Pourquoi n'a-t-on tiré la
sonnette d'alarme que le jour même? N'y avait-il
pas d'autres solutions? Quelles ont été les
conséquences financières? Comment ce problème
pourra-t-il être évité à l'avenir?
11.03 Tanguy Veys (VB): De problematiek rond de
ontijzelingsvloeistof was niet bevorderlijk voor het
imago van Brussels Airport. De staatssecretaris
reageerde dat hij de dag zelf pas werd ingelicht over
het tekort tijdens een crisisvergadering. Hij maakte
duidelijk dat de overheid geen sluiting van de
luchthaven zou opleggen. Uiteindelijk bleek er wel
nog voldoende ontijzelingsvloeistof te zijn. Er is mij
verteld dat er in ons land ook producenten zijn,
maar dat Brussels Airport verplicht is de vloeistof in
het buitenland aan te kopen.
Welke afspraken bestaan er over de bevoorrading?
Waarom werd er pas op de dag zelf aan de
alarmbel getrokken? Waren er geen alternatieven?
Wat zijn de financiële gevolgen? Hoe zal dit in de
toekomst vermeden worden?
11.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le dégivrage des avions à l'aéroport
de Bruxelles National incombe aux sociétés de
manutention, à savoir pour Bruxelles National
Flightcare et Aviapartner, tandis que DHL se charge
du dégivrage de ses propres avions. Cette activité
relève d'un contrat direct entre la compagnie
aérienne concernée et la société de manutention.
Le stock de liquide dégivrant est géré de manière
autonome par les manutentionnaires eux-mêmes,
sur la base de données météorologiques
historiques, des avions concernés et de la
combinaison des conditions atmosphériques.
11.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het ontijzelen van vliegtuigen op de
luchthaven Brussel-Nationaal is voor rekening van
de grondafhandelingsdiensten. In de praktijk zijn dit
voor Brussel-Nationaal Flightcare en Aviapartner,
terwijl DHL de ontijzeling van de eigen vliegtuigen
zelf regelt. Deze activiteit maakt deel uit van een
rechtstreeks
contract
tussen
de betrokken
luchtvaartmaatschappij en de verlener van de
grondafhandelingsdiensten. De voorraad vloeistof
wordt autonoom beheerd door de afhandelaars zelf,
op basis van historische weergegevens, de
vliegtuigen in kwestie en de combinatie van
weersomstandigheden.
(En français) Le 18 décembre, The Brussels Airport
Company (TBAC) a été avertie à 15 h 30 de la
fermeture de l'aéroport de Londres (Heathrow) et du
fait que nombre de vols en route devaient être
déviés. Les aéroports de Bruxelles, Paris,
Amsterdam, Francfort, Ostende et Liège ont
accepté des vols originellement prévus à Heathrow.
Heathrow est resté fermé jusqu'au lundi
20 décembre à 01 h 00 avec une reprise
progressive du service.
Bruxelles a accueilli 23 vols à destination
d'Heathrow. En temps normal, l'aéroport de
Bruxelles compte environ 600 vols par jour. Ces
23 vols supplémentaires représentent donc un
surplus de 3 à 4 % et ne peuvent avoir comme
conséquence un manque de glycol (produit de
(Frans) Op 18 december werd The Brussels Airport
Company (TBAC) om 15.30 uur op de hoogte
gebracht van de sluiting van de luchthaven van
Londen (Heathrow), en van het feit dat vele vluchten
zouden moeten worden omgeleid. Vluchten die
oorspronkelijk bestemd waren voor Heathrow,
werden afgeleid naar de luchthavens van Brussel,
Parijs, Amsterdam, Frankfurt, Oostende en Luik.
Heathrow bleef gesloten tot maandag 20 december
om 01.00 uur, waarna de dienst geleidelijk hervat
werd.
Er werden 23 vluchten van Heathrow naar Brussel
afgeleid. In normale tijden telt de luchthaven te
Zaventem ongeveer 600 vluchten per dag. Die
23 extra vluchten vertegenwoordigen dus een
stijging met 3 tot 4 procent en kunnen niet
verantwoordelijk zijn voor het tekort aan glycol
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
dégivrage). La plupart de ces avions déviés se
trouvaient toujours à Bruxelles le 20 décembre, car
TBAC ne les considérait pas comme prioritaires
pour le dégivrage.
(ontdooiingsproduct). Het merendeel van die
afgeleide toestellen stond op 20 december nog
steeds in Zaventem, omdat TBAC niet van oordeel
was dat ze prioritair ijsvrij moesten worden
gemaakt.
(En néerlandais) En décembre 2010, la Belgique a
connu des conditions météorologiques extrêmes qui
ont eu comme conséquence que l'hiver dernier, la
demande de liquide de dégivrage pour un mois a
été supérieure à ce qu'elle a été au cours des
années écoulées pour tout l'hiver. Conjuguée à une
interdiction temporaire de circuler imposée aux
camions sur une partie du réseau routier français et
à la décision des autorités françaises de
réquisitionner la production de ce liquide pour
approvisionner les aéroports français, cette
demande exceptionnelle de liquide de dégivrage a
abouti à une pénurie dans nos aéroports nationaux
et ailleurs.
(Nederlands) De weersomstandigheden waren in
december 2010 nogal extreem, waardoor de vraag
naar vloeistof voor één maand hoger was dan
tijdens de afgelopen jaren voor de hele winter. In
combinatie met een tijdelijk rijverbod voor
vrachtwagens op een deel van het Franse
wegennet en het Franse besluit om de productie op
te vorderen voor de eigen luchthavens, heeft dit
geleid tot een schaarste op onze nationale
luchthaven en elders.
(En français) Le manque de concertation sur la
pénurie de glycol a provoqué une crise et une
communication inadéquate.
La Direction générale Transports aérien (DGTA) a
été avertie le 20 décembre à 8 h 45 par TBAC d'un
manque probable de glycol et a participé à la
réunion de crise le même jour à 10 h 00. J'ai été
informé de la situation à la fin de cette réunion.
(Frans) Het gebrek aan overleg over het glycoltekort
heeft een crisis veroorzaakt. Er werd slecht
gecommuniceerd.
Het Directoraat-generaal Luchtvaart werd op
20 december om 8.45 uur door The Brussels Airport
Company (TBAC) op de hoogte gebracht van het te
verwachten glycoltekort, en heeft deelgenomen aan
de crisisvergadering die diezelfde dag om 10.00 uur
plaatsvond. Na afloop van die vergadering werd ik
op de hoogte gebracht van de situatie.
(En néerlandais) J'ai alors refusé de fermer
l'aéroport.
La question de savoir si des actions en dommages-
intérêts seront engagées dépend des dispositions
des contracts passés entre les compagnies
aériennes et les services de manutention au sol.
Pour la seule Brussels Airport Company, le manque
à gagner se chiffre à 1 million d'euros par jour de
paralysie de l'aéroport.
Des conditions météo extrêmes de ce type sont
difficilement prévisibles. Toutefois, un service de
manutention au sol a d'ores et déjà augmenté sa
capacité de stockage de liquide de dégivrage.
(Nederlands) Ik heb toen geweigerd de luchthaven
te sluiten.
Of er schadeclaims komen, hangt af van de
bepalingen
in
de
contracten
tussen
de
luchtvaartmaatschappijen
en
de
grondafhandelingsdiensten. Alleen al voor The
Brussels Airport Company bedraagt het verlies
1 miljoen euro per dag dat de luchthaven stilligt.
Dit soort extreme omstandigheden kan moeilijk
worden voorspeld, maar één afhandelaar heeft zijn
opslagcapaciteit
voor
de-icingvloeistof
alvast
verhoogd.
(En français) Je prendrai des mesures pour garantir
une gestion plus efficace des réserves de glycol et
un fonctionnement ininterrompu de l'aéroport. Je
demanderai à TBAC d'inclure, dans leurs conditions
d'utilisation des installations aéroportuaires, les
normes de qualité à ce sujet.
(Frans) Ik zal de nodige maatregelen treffen voor
een efficiënter beheer van de glycolreserves en met
het oog op de continuïteit van de werking van de
luchthaven. Ik zal TBAC vragen kwaliteitsnormen in
dat verband in te passen in de voorwaarden voor
het gebruik van de luchthaveninstallaties.
11.05 Bert Wollants (N-VA): Il s'agissait de
conditions météo exceptionnelles mais nous devons
11.05 Bert Wollants (N-VA): Dit waren
uitzonderlijke omstandigheden, maar we moeten
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
rester vigilants. Il faut éviter à tout prix la fermeture
de l'aéroport.
waakzaam blijven. De sluiting van de luchthaven
moet worden vermeden.
11.06 André Frédéric (PS): On peut se réjouir des
décisions prises pour augmenter les stocks.
Pour la communication, que vous avez qualifié
d' "inadéquate", alors qu'elle m'avait semblé
déplorable, la Direction générale Transport aérien
a-t-elle été chargée d'un rapport d'inspection? Ou
s'est-on limité à chercher des solutions aux
problèmes concrets de stock et de produit de
dégivrage?
11.06 André Frédéric (PS): Het is goed dat er
werd besloten om de voorraden uit te breiden.
Werd het Directoraat-generaal Luchtvaart met
betrekking tot de communicatie, die u inadequaat
en ik veeleer erbarmelijk vond, belast met het
opstellen van een inspectieverslag of is er alleen
naar concrete oplossingen gezocht voor de
problemen
met
de
voorraad
en
de
ontijzelingsvloeistof?
11.07 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): J'ai refusé de fermer l'aéroport et ai fait
savoir, tant à Aviapartner qu'à Flightcare, qu'ils
n'avaient qu'à se débrouiller. Ils savaient qu'il y
aurait des problèmes climatiques. Ce n'était pas
une surprise! Aviapartner a fait appel à ses
réserves à Düsseldorf. Étonnamment, DHL fit
savoir, quelques heures après, qu'ils avaient encore
une réserve qui leur permettait de continuer deux à
trois jours. Deux à trois heures plus tard, ce fut au
tour de Flightcare d'annoncer avoir trouvé les
quantités nécessaires.
Ils ont donc activé le réapprovisionnement. J'ignore
comment et où ils ont trouvé le produit mais ils l'ont
trouvé! Et ils ne pourront jamais me demander de
fermer
l'aéroport,
avec
les
conséquences
inévitables pour les opérateurs et les voyageurs.
11.07 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik heb geweigerd om de luchthaven te laten sluiten
en heb zowel aan Aviapartner als aan Flightcare
laten verstaan dat ze zich maar moesten behelpen.
Zij wisten dat er slecht weer zat aan te komen. Dat
was geen verrassing! Aviapartner heeft een beroep
gedaan op zijn reserves in Düsseldorf. Vreemd
genoeg liet DHL enkele uren later weten nog over
voldoende reserves te beschikken voor twee tot drie
dagen. Twee à drie uur later kondigde Flightcare
aan dat het de nodige hoeveelheden had gevonden.
Die bedrijven hebben zich dus herbevoorraad. Ik
weet niet hoe of waar zij het product hebben
gevonden, maar feit is dat zij het gevonden hebben!
Zij mogen mij nooit komen vragen om de
luchthaven te sluiten, gelet op alle gevolgen die dat
meebrengt voor de operatoren en de reizigers.
11.08 Tanguy Veys (VB): Je remercie le secrétaire
d'État d'avoir fait preuve d'obstination face à ceux
qui réclamaient la fermeture de l'aéroport.
11.08 Tanguy Veys (VB): Ik dank de
staatssecretaris voor zijn stugge houding tegenover
diegenen die aandrongen op een sluiting.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Steven Vandeput à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le transfert du service de
médiation de la SNCB vers le SPF Mobilité"
(n° 1815)
12 Vraag van de heer Steven Vandeput aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het overbrengen van
de ombudsdienst van de NMBS naar de FOD
Mobiliteit" (nr. 1815)
12.01 Steven Vandeput (N-VA): Le budget 2010
comporte un montant pour le transfert du service de
médiation de la SNCB au SPF Mobilité et
Transports. De ce fait, des crédits seront transférés
à concurrence de 1,4 million d'euros. Lors des
discussions budgétaires, il est toutefois apparu que
ce mouvement budgétaire a été annulé. Pour quelle
raison et quels éléments sont venus compliquer
cette double opération?
12.01 Steven Vandeput (N-VA): In de begroting
van 2010 is een bedrag opgenomen voor de
overheveling van de ombudsdienst van de NMBS
naar de FOD Mobiliteit en Vervoer. Daarbij worden
kredieten overgeheveld ter waarde van 1,4 miljoen
euro. Bij de begrotingsbesprekingen bleek echter
dat deze begrotingsbeweging werd teruggedraaid.
Wat is de reden en wat zijn de complicaties van
deze dubbele operatie?
12.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): La loi du 28 avril 2010 portant des
12.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De wet van 28 april 2010 houdende
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
dispositions diverses prévoit la création d'un service
de médiation des chemins de fer au sein du SPF
Mobilité et Transports. Ce service est censé couvrir
les activités du groupe SNCB et d'autres
entreprises de transport ferroviaire. Le Conseil des
ministres a approuvé l'arrêté royal fixant les règles
transitoires applicables au service de médiation
actuel, qui se compose de deux médiateurs et de
dix collaborateurs. Un transfert de crédit du groupe
SNCB vers le SPF Mobilité avait été prévu dans le
budget 2010 dans le but d'assurer le financement
de ce service de médiation. Toutefois, ce transfert a
été annulé étant donné que le service n'a pas
réellement commencé à fonctionner au sein du SPF
Mobilité en 2010. J'espère que cette opération sera
possible en 2011.
diverse bepalingen bepaalt de oprichting binnen het
bestek van de FOD Mobiliteit en Vervoer van een
ombudsdienst van de spoorwegen voor de
activiteiten van de NMBS-spoorweggroep en van
andere bedrijven actief in het spoorwegvervoer. De
huidige ombudsdienst is samengesteld uit twee
ombudsmannen en tien medewerkers, en de
ministerraad heeft het ontwerp van KB goedgekeurd
dat de overgangsregels ervan vastlegt. Om de
financiering van die ombudsdienst te verzekeren,
plande
de
begroting
van
2010
een
kredietoverdracht van de NMBS-groep naar de FOD
Mobiliteit, maar die overdracht werd teruggedraaid
omdat de ombudsdienst niet daadwerkelijk in
werking is gesteld binnen de FOD Mobiliteit in 2010.
Ik hoop dat dit wel zal kunnen gebeuren in 2011.
12.03
Steven
Vandeput
(N-VA):
Les
circonstances sont ainsi connues mais pas encore
la cause du report.
12.03 Steven Vandeput (N-VA): De precieze
toedracht is daarmee dus gekend, maar de oorzaak
van het uitstel nog niet.
12.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Cela s'explique par le fait que les
statuts des membres du personnel concernés
doivent être réexaminés en vue de l'élaboration
d'une réglementation appropriée.
12.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Dat komt omdat de statuten van de
betrokken
personeelsleden
opnieuw
moeten
worden onderzocht met het oog op een degelijke
regeling.
12.05 Steven Vandeput (N-VA): Ces personnes
seront-elles détachées ou auront-elles un nouveau
statut?
12.05 Steven Vandeput (N-VA): Worden die
mensen gedetacheerd of krijgen ze een nieuw
statuut?
12.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Nous nous penchons sur la question.
12.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Dat zijn we aan het uitklaren.
L'incident est clos.
La présidente: La question n
o
1831 de M. Van den
Bergh est reportée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 1831 van de heer Van den
Bergh wordt uitgesteld.
13 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
relations entre l'organisme d'enquête pour les
accidents ferroviaires et les autorités judiciaires"
(n° 1840)
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
relations entre les missions de contrôle du SSICF
et d'Infrabel" (n° 1841)
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
sources d'expertise externes de l'organisme
d'enquête pour les accidents et incidents
ferroviaires" (n° 1842)
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
création d'une nouvelle entité 'coordination du
rail' au sein du SPF Mobilité" (n° 1843)
13 Samengevoegde vragen van
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de verhouding tussen
het onderzoeksorgaan voor spoorwegongevallen
en de gerechtelijke instanties" (nr. 1840)
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de verhouding tussen
de controletaken van DVIS en Infrabel" (nr. 1841)
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"de
externe
expertisebronnen van het onderzoeksorgaan
voor ongevallen en incidenten op het spoor"
(nr. 1842)
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de oprichting van een
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'organisme d'enquête pour les accidents et
incidents ferroviaires" (n° 1844)
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
projet de loi instaurant un système de sanctions
administratives au sein de l'organisme d'enquête
pour les accidents ferroviaires" (n° 1845)
nieuwe entiteit 'spoorwegcoördinatie' binnen de
FOD Mobiliteit" (nr. 1843)
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het onderzoeksorgaan
voor ongevallen en incidenten op het spoor"
(nr. 1844)
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het wetsontwerp tot
invoering van een systeem van administratieve
sancties
bij
het
onderzoeksorgaan
voor
spoorwegongevallen" (nr. 1845)
13.01 Steven Vandeput (N-VA): Je souhaiterais
poser quelques questions sur l'exposé du secrétaire
d'État et du SPF Mobilité, le 17 novembre devant la
commission spéciale "Sécurité du rail". Pour
remédier aux problèmes de coordination entre
l'organisme d'enquête sur les accidents ferroviaires
et la collecte d'informations judiciaires, le SPF
Mobilité préconise de conférer à l'organisme
d'enquête la compétence d'officier de police
judiciaire. Le secrétaire d'État peut-il fournir plus de
détails sur l'exemple étranger qui est à l'étude?
Infrabel exécute quantité de contrôles et réalise, de
ce fait, des activités analogues à celles du Service
de Sécurité et d'Interopérabilité des Chemins de Fer
(SSICF). Le secrétaire d'État peut-il commenter les
négociations actuellement en cours entre Infrabel et
le SSICF?
13.01 Steven Vandeput (N-VA): Ik heb een aantal
vragen na de voorstelling die de staatssecretaris en
de FOD Mobiliteit op 17 november gaven in de
commissie Spoorveiligheid. Om te remediëren aan
de
coördinatieproblemen
tussen
het
onderzoeksorgaan voor spoorwegongevallen en de
gerechtelijke informatieverzameling pleit de FOD
Mobiliteit ervoor om aan het onderzoeksorgaan de
bevoegdheid van officier van gerechtelijke politie
toe te kennen. Kan de staatssecretaris meer details
geven over het buitenlandse voorbeeld dat
bestudeerd wordt?
Infrabel voert een groot aantal controles uit,
waardoor het activiteiten uitvoert die gelijkaardig zijn
aan die van de Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit
van
de
Spoorwegen
(DVIS).
Kan
de
staatssecretaris meer uitleg geven over de
onderhandelingen tussen Infrabel en DVIS die
momenteel aan de gang zijn?
Il ressort de la présentation du SPF Mobilité que l'on
souhaiterait créer une nouvelle entité Coordination
des chemins de fer au sein de la SNCB alors qu'il
existe déjà tellement d'entités aux compétences
pas toujours très claires. Quel est l'avis du
secrétaire d'État sur la question?
L'organisme d'enquête indépendant a initié deux
enquêtes en 2010 mais il y a eu beaucoup plus
d'accidents l'an dernier. Quand le résultat de ces
enquêtes sera-t-il publié?
Il semble également y avoir une disproportion entre
les contrôles d'Infrabel et les activités du SSICF.
Légalement, Infrabel ne peut déléguer ses missions
de contrôle au SSICF. Le secrétaire d'État peut-il
nous éclairer à ce sujet?
Uit de presentatie van de FOD Mobiliteit bleek dat
men een nieuwe entiteit Spoorwegcoördinatie
binnen de NMBS wil oprichten. Er zijn nu al zoveel
entiteiten, waarvan de bevoegdheden niet altijd
even duidelijk zijn. Wat is de visie van de
staatssecretaris?
Het onafhankelijke onderzoeksorgaan heeft in 2010
twee onderzoeken gestart, maar er gebeurden veel
meer ongevallen in 2010. Wanneer wordt de uitslag
van die onderzoeken bekendgemaakt?
Er blijkt ook een wanverhouding te bestaan tussen
de controles van Infrabel en de activiteiten van
DVIS. Infrabel kan zijn controletaken wettelijk
gezien eigenlijk niet aan DVIS overdragen. Kan de
staatssecretaris meer duidelijkheid scheppen?
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Ces questions sont complexes et
concernent une matière délicate.
Des contacts bilatéraux ont été établis en mai 2010
13.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De vragen zijn complex. Dit is ook
een delicate kwestie.
Het onderzoeksorgaan voor spoorwegongevallen
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
par l'organisme d'enquête pour les accidents
ferroviaires lors d'une visite d'étude en France. La
collaboration entre les autorités judiciaires et les
organes d'enquêtes du Luxembourg et de France a
également fait l'objet d'un échange d'informations.
L'organisme d'enquête belge est indépendant au
sens de la directive 2004/49. Cette dernière dispose
que les enquêtes relatives à des accidents et à des
incidents doivent être réalisées par un organisme
permanent et indépendant.
had in de loop van mei 2010 bilaterale contacten
tijdens een studiebezoek in Frankrijk. Er werd
informatie uitgewisseld over de samenwerking
tussen de gerechtelijke instanties en het
onderzoeksorgaan in Luxemburg en Frankrijk.
De onafhankelijkheid van het onderzoeksorgaan in
België is in overeenstemming met de richtlijn
2004/49. Die bepaalt dat onderzoeken naar
ongevallen en incidenten verricht moeten worden
door een permanent en onafhankelijk orgaan.
L'organisme
d'enquête
doit
conserver
son
indépendance, au même titre que les organismes
semblables créés à l'étranger. Une intégration au
parquet serait impensable étant donné que la
mission confiée à l'organisme d'enquête est
différente de celle qui incombe à la Justice. En
effet, si l'organisme d'enquête doit rechercher la
vérité dans le but d'éviter que de tels accidents se
reproduisent, la Justice doit quant à elle établir les
responsabilités. J'ai demandé au ministre de la
Justice qu'un groupe de travail soit institué en vue
d'élaborer un protocole d'accord et, au besoin, de
modifier la loi. Ce protocole d'accord aura pour but
de définir une collaboration structurée entre les
deux organismes d'enquête compétents.
J'en viens à la question n° 1842. L'organisme
d'enquête sur les accidents et incidents ferroviaires
dispose actuellement de cinq équivalents temps
plein secondés par des experts externes.
Het onderzoeksorgaan dient, zoals in het
buitenland, zijn onafhankelijkheid te behouden. Het
is ondenkbaar om het binnen het parket op te
nemen, het onderzoeksorgaan en Justitie hebben
immers
een
verschillende
opdracht.
Het
onderzoeksorgaan doet op een onafhankelijke
manier aan waarheidsvinding om gelijkaardige
ongevallen in de toekomst te vermijden. Het
vaststellen van verantwoordelijkheden komt Justitie
toe. Aan de minister van Justitie heb ik gevraagd
dat we een werkgroep zouden oprichten die een
memorandum of understanding kan opstellen en
desgevallend een wetswijziging voorstellen. Dat
memorandum heeft tot doel een gestructureerde
samenwerking vast te leggen voor de twee
bevoegde onderzoeksinstanties.
Ik kom tot vraag nr. 1842: het onderzoeksorgaan
voor ongevallen en incidenten op het spoor heeft
momenteel vijf voltijdequivalenten in dienst, die zich
laten bijstaan door externe experts.
Un expert indépendant disposant d'une expérience
considérable en matière ferroviaire et en matière
d'enquêtes après accident a été associé à l'enquête
relative à l'accident de Buizingen. Il y a eu
également trois experts de la SNCB-Holding qui
disposent d'une importante expertise technique en
matière d'accidents ferroviaires. La SNCB-Holding
ne dirige toutefois pas l'enquête et n'intervient pas
dans la rédaction des conclusions et des
recommandations. Il n'est donc pas question de
conflit d'intérêts. Aucun expert de la SNCB ou
d'Infrabel ne collabore à cette enquête.
Enfin, il y a encore trois experts en matière de
facteurs organisationnels et humains intervenant
dans la gestion du risque, issus d'une société. Cette
matière étant extrêmement spécialisée, les experts
ne sont pas légion. En ce qui concerne
l'adjudication du marché, la société a été désignée
sur la base d'une procédure négociée au préalable
sans publicité et sans appel à la concurrence.
Bij het onderzoek naar het ongeval in Buizingen
werd een onafhankelijke deskundige betrokken die
aanzienlijke ervaring heeft bij het spoor en het
uitvoeren van onderzoek na een ongeval. Dan zijn
er drie deskundigen geweest van de NMBS-Holding
met een grote technische expertise betreffende
spoorwegongevallen. De NMBS-Holding stuurt het
onderzoek echter niet aan en komt niet tussenbeide
bij het formuleren van de conclusies en
aanbevelingen. Er is dus geen sprake van
belangenvermenging. Er nemen geen deskundigen
van de NMBS of van Infrabel deel aan het
onderzoek.
Tot slot zijn er nog drie deskundigen in menselijke
en organisatorische factoren in risicobeheer,
mensen van een bedrijf. Deze materie is sterk
gespecialiseerd en de deskundigen zijn dus dun
gezaaid. Bij de gunning van het contract werd het
bedrijf dus aangesteld op basis van een vooraf
onderhandelde procedure zonder bekendmaking en
zonder een beroep te doen op de concurrentie.
La firme susmentionnée a été retenue en raison de De keuze ging naar de genoemde firma vanwege
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
son degré de spécialisation. Il est ainsi également
possible de répondre à la demande de disposer de
rapports fiables pour le secteur ferroviaire et les
instances européennes. Cette firme est très active
en matière de prévention des accidents et des
incidents dans des secteurs tels que celui du
transport aérien et ferroviaire.
Dans le cadre de l'enquête sur l'accident de train à
Buizingen, un montant arrondi à 150 000 euros a
été consacré à ce jour aux expertises externes.
L'article 5 de la loi du 19 décembre 2006 définit un
accident grave comme toute collision de trains ou
tout déraillement de train faisant au moins un mort
ou au moins cinq blessés graves ou causant
d'importants dommages au matériel roulant, à
l'infrastructure ou à l'environnement, et tout autre
accident similaire ayant des conséquences
évidentes sur la réglementation ou la gestion de la
sécurité ferroviaire. On entend par "importants
dommages" des dommages qui peuvent être
immédiatement estimés par un organisme
d'enquête à un total d'au moins 2 millions d'euros. Il
n'est donc pas question d'un nombre déterminé de
jours de perturbation du trafic ferroviaire.
haar specialisatiegraad. Zo kan ook voldaan worden
aan de vraag naar een betrouwbare verslaggeving
voor de spoorsector en de Europese instanties.
Deze firma is in sectoren als luchtvaart en
spoorvervoer heel actief in ongevallen- en
incidentpreventie.
In het kader van het onderzoek van het
spoorongeval te Buizingen heeft men tot nu toe
afgerond 150.000 euro besteed aan externe
expertise.
Artikel 5 van de wet van 19 december 2006
definieert een ernstig ongeval als elke botsing of
ontsporing van treinen waarbij ten minste één
persoon omkomt of vijf of meer personen ernstig
gewond raken of die grote schade aan het rollend
materieel, de infrastructuur
of het milieu
veroorzaken, of een soortgelijk ongeval dat
duidelijke consequenties heeft voor de regelgeving
op het gebied van de veiligheid op het spoor of voor
het veiligheidsbeheer. Als een onderzoeksinstantie
onmiddellijk de totale schade kan ramen op
2 miljoen euro, is er sprake van grote schade. Men
maakt dus geen melding van een welbepaald aantal
dagen verstoring van het treinverkeer.
Le rapport contient un résumé du rapport d'enquête,
la description factuelle de l'incident, fonctionnement
des services d'intervention et d'urgence inclus, les
rapports des différentes enquêtes, une discussion
et des conclusions. Il décrit les mesures déjà prises
et formule des recommandations pour éviter la
répétition d'incidents similaires à l'avenir.
L'organisme d'enquête effectue son travail en toute
indépendance. Selon l'investigateur principal, il est
actuellement impossible de fixer la date de clôture
de l'enquête sur l'accident de Buizingen.
J'ai également joint les questions 1841 et 1845 sur
les liens entre les missions de contrôle du SSICF et
Infrabel. Infrabel est chargé du contrôle des trains
et du personnel de sécurité des opérateurs. Si
Infrabel constate que le matériel utilisé ou que le
personnel de sécurité représente un danger pour la
sécurité, il peut prendre les mesures nécessaires,
et peut aller jusqu'à interdire le trafic.
Het rapport bestaat uit een samenvatting van het
onderzoeksrapport, de feitelijke beschrijving van het
voorval, inclusief het functioneren van de hulp- en
nooddiensten, de rapportering van de diverse
onderzoeken, een discussie en een conclusie.
Vervolgens wordt beschreven wat voor maatregelen
reeds werden genomen en worden aanbevelingen
gedaan om in de toekomst gelijkaardige incidenten
te vermijden.
Het onderzoeksorgaan leidt het onderzoek in
volledige
onafhankelijkheid.
Volgens
de
hoofdonderzoeker is het momenteel niet mogelijk
om de datum van afsluiting van het onderzoek naar
het ongeval van Buizingen vast te leggen.
Ik heb ook de vragen 1841 en 1845 samengevoegd
over de verhouding tussen de controletaken van
DVIS en Infrabel. Infrabel voert het toezicht uit op
de treinen en op het veiligheidspersoneel van de
operatoren. Wanneer Infrabel vaststelt dat het
gebruikte materieel of het veiligheidspersoneel de
veiligheid in gevaar brengt, kan het de nodige
maatregelen nemen, met inbegrip van het
verbieden van het verkeer.
L'Agence ferroviaire européenne a souligné que,
conformément à l'article 16, le SSICF ne peut sous-
traiter le contrôle de la réglementation ni au
gestionnaire de l'infrastructure, ni à une entreprise
Het Europese Spoorwegbureau heeft erop gewezen
dat volgens artikel 16 DVIS het toezicht op de
regelgeving niet mag uitbesteden aan de
infrastructuurbeheerder, een spoorwegonderneming
CRABV 53
COM 100
25/01/2011
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
ferroviaire ou à un pouvoir adjudicateur. Les
contrôles effectués par Infrabel sur la base de
l'article 27 ne relèvent cependant pas des contrôles
visés à l'article 16. Nous étudions actuellement
quels sont les autres contrôles réalisés par Infrabel
qui pourraient être confiés au SSICF.
Le suivi effectué par le SSICF est identique, que les
entreprises soient publiques ou privées. Les
activités de contrôle sont dissociées des missions
de service public et s'effectuent en toute neutralité.
En vertu de l'article 4.3 de la directive relative à la
sécurité, la responsabilité de la sécurité du système
ferroviaire
incombe
au
gestionnaire
de
l'infrastructure et aux entreprises ferroviaires.
Infrabel est dès lors contrainte de mener sa propre
politique en matière de sécurité. Le SSICF doit
veiller à ce que le gestionnaire de l'infrastructure et
les entreprises ferroviaires adoptent les mesures de
sécurité requises. Le SSICF doit élaborer un
programme de contrôle, incluant la surveillance des
audits internes et des contrôles d'Infrabel et
éventuellement des inspections exécutées par le
SSICF lui-même.
of een aanbestedende overheid. De controles door
Infrabel op basis van artikel 27 vallen echter niet
onder de controles bedoeld in artikel 16. Momenteel
wordt onderzocht welke andere controles, door
Infrabel uitgevoerd, naar DVIS kunnen gaan.
De overheidsbedrijven en de privéondernemingen
worden door DVIS op identieke wijze opgevolgd. De
controletaken zijn onafhankelijk van de opdrachten
van openbare dienstverlening en gebeuren op een
neutrale manier.
Volgens artikel 4.3 van de veiligheidsrichtlijn ligt de
verantwoordelijkheid
voor
een
veilig
spoorwegsysteem bij de infrastructuurbeheerder en
de spoorwegondernemingen. Infrabel is dus wel
degelijk verplicht een eigen veiligheidsbeleid te
voeren. DVIS moet erop toezien dat de
infrastructuurbeheerder
en
de
spoorwegondernemingen
de
nodige
veiligheidsmaatregelen nemen. De dienst moet een
toezichtprogramma opstellen, bestaande uit de
monitoring van de interne audits en de controles
van Infrabel, eventueel uitgebreid met inspecties
van DVIS zelf.
Il reste enfin la question 1843 sur la nouvelle entité
de Coordination ferroviaire au sein du SPF Mobilité.
Les directives européennes prescrivent la présence
d'une instance de sécurité nationale, d'un
régulateur, d'un organisme d'enquête et d'un
gestionnaire de l'infrastructure indépendant des
entreprises ferroviaires. Le rôle de chacune de ces
instances est clairement défini. La proposition de
création d'un organisme de coordination a pour but
de mettre en place une plate-forme de concertation
où ces différents acteurs pourront se rencontrer.
Sur un marché libre, tous les opérateurs doivent se
sentir à l'aise et l'existence d'un organisme de
coordination au sein du SPF Mobilité apporte les
garanties nécessaires dans ce domaine.
L'article 25 de la directive relative à la sécurité règle
la coopération entre le SSICF et l'organisme
d'enquête. Le SSICF est responsable du suivi des
recommandations formulées par l'organisme
d'enquête. Ces deux instances pourront désormais
se concerter au sein de l'organisme de
coordination.
Le rôle d'Infrabel est également défini dans les
textes légaux: conformément à l'article 18 de la loi
du 19 décembre 2006, Infrabel assure la
coordination en matière de sécurité à l'égard des
entreprises ferroviaires qui circulent sur son réseau.
Tot slot is er vraag 1843 over de nieuwe entiteit
Spoorwegcoördinatie binnen de FOD Mobiliteit. De
Europese richtlijnen bepalen dat er een nationale
veiligheidsinstantie moet zijn, een regulator, een
onderzoeksorgaan en een infrastructuurbeheerder
die
onafhankelijk
is
van
de
spoorwegondernemingen. Ieder heeft een duidelijk
omschreven rol te vervullen. Met ons voorstel om
een coördinatieorgaan op te richten willen we een
overlegplatform creëren waar al die actoren elkaar
kunnen ontmoeten. Op een vrije markt moeten alle
operatoren zich goed voelen en een coördinatie
binnen de overheidsdienst Mobiliteit is daarvoor de
beste garantie.
De
samenwerking
tussen
DVIS
en
het
onderzoeksorgaan wordt geregeld door het
artikel 25 van de veiligheidsrichtlijn. DVIS is
verantwoordelijk voor de follow-up van de
aanbevelingen van het onderzoeksorgaan. Zij zullen
voortaan
kunnen
overleggen
binnen
het
coördinatieorgaan.
De rol van Infrabel is eveneens vastgelegd in de
wetteksten: Infrabel krijgt op grond van artikel 18
van de wet van 19 december 2006 een
coördinerende rol inzake veiligheid ten aanzien van
de spoorwegondernemingen die haar netwerk
gebruiken.
25/01/2011
CRABV 53
COM 100
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
La mise en place d'une plate-forme faîtière au sein
du SPF Mobilité et Transports n'est peut-être pas la
panacée, mais représente, me semble-t-il, un
instrument utile pour avancer dans la concrétisation
de notre objectif commun: garantir la sécurité des
usagers des chemins de fer en Belgique.
De oprichting van een overkoepelend platform
binnen de FOD Mobiliteit en Vervoer is misschien
geen wondermiddel, maar het is mijns inziens wel
een nuttig instrument om vooruitgang te boeken bij
de verwezenlijking van onze gemeenschappelijke
doelstelling:
de
veiligheid
van
de
spoorweggebruikers in België waarborgen.
13.03 Steven Vandeput (N-VA): De nombreux
éléments de cette réponse m'emplissent d'espoir.
Toutefois, je trouve dommage que près d'un an
après, les résultats de l'enquête ne sont toujours
pas connus. Les victimes et leurs proches
attendent ces résultats également. Les organismes
d'enquête étant indépendants, l'on peut difficilement
exercer des pressions sur eux même si j'espère
qu'ils remettront leur rapport rapidement.
Les responsabilités des divers organismes sont
bien délimitées. Il n'est pas nécessaire de créer un
organisme supplémentaire qui se place au-dessus
de tous les autres. En revanche, une plate-forme de
coordination dans le giron du SPF Mobilité et
Transports pourrait être utile mais est-il vraiment
nécessaire de créer un nouveau service pour cela?
Il me paraît normal qu'Infrabel, en tant que
gestionnaire des infrastructures, procède à ses
propres contrôles car c'est elle qui, en dernière
instance, assume la responsabilité de ce qui se
passe sur son réseau. Pour pouvoir effectuer les
contrôles que l'on jugera utile, le SSICF devra
mettre au point ses propres programmes.
13.03 Steven Vandeput (N-VA): Veel elementen
uit dit antwoord stemmen mij hoopvol.
Wel vind ik het jammer dat bijna een jaar na datum
de onderzoeksresultaten nog steeds uitblijven. Ook
de slachtoffers en hun familie wachten daarop.
Vanwege hun onafhankelijkheid kan men moeilijk
druk op de onderzoeksorganen zetten, maar ik
hoop toch dat hun rapport er snel komt.
De verantwoordelijkheden van de diverse organen
zijn goed afgebakend. Er is geen nood aan nog een
extra orgaan dat zich boven al de andere stelt. Wel
kan een coördinerend platform binnen de FOD
Mobiliteit en Vervoer nuttig zijn, maar is daar echt
weer een nieuwe dienst voor nodig?
Ik
vind
het
normaal
dat
Infrabel
als
infrastructuurbeheerder eigen controles uitvoert. Zij
zijn uiteindelijk verantwoordelijk voor wat er op haar
net gebeurt. DVIS zal effectief eigen programma's
moeten ontwikkelen om de controles uit te voeren
die men nuttig acht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 18 h 16.
De vergadering wordt gesloten om 18.16 uur.