CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 061
CRABV 53 COM 061
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
Mardi
Dinsdag
07-12-2010
07-12-2010
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Bert Wollants au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
tarifs des services de la navigation aérienne"
(n° 729)
1
Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de tarieven van
luchtvaartnavigatiediensten" (nr. 729)
1
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
2
Samengevoegde vragen van
2
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le test
salivaire" (n° 809)
2
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de speekseltest" (nr. 809)
2
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'instauration des tests salivaires" (n° 832)
2
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de invoering van speekseltesten"
(nr. 832)
2
- M. Siegfried Bracke au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
résultats faussement positifs des tests salivaires à
la suite de la consommation de certains
médicaments" (n° 855)
2
- de heer Siegfried Bracke aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het vals positief reageren van de
speekseltest op bepaalde medicatie" (nr. 855)
2
- M. Bruno Tobback au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
conséquences des tests salivaires pour les
patients TDAH" (n° 908)
2
- de heer Bruno Tobback aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de gevolgen van de speekseltest
voor ADHD-patiënten" (nr. 908)
2
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'importance du test salivaire" (n° 1115)
2
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het belang van de
speekseltest" (nr. 1115)
2
Orateurs: Tanguy Veys, Siegfried Bracke,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité, Bruno Tobback, président du
groupe sp.a, Jef Van den Bergh
Sprekers: Tanguy Veys, Siegfried Bracke,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit, Bruno Tobback, voorzitter van de
sp.a-fractie, Jef Van den Bergh
Question de M. Bert Wollants au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'avant-projet de loi instaurant le cadre
d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 917)
9
Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het voorontwerp van wet
houdende het exploitatiekader van de luchthaven
Brussel-Nationaal" (nr. 917)
9
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- M. Peter Logghe au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
nouvelles plaques minéralogiques" (n° 1016)
10
- de heer Peter Logghe aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de nieuwe nummerplaten"
(nr. 1016)
10
- Mme Veerle Wouters au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'introduction
de
la
nouvelle
plaque
d'immatriculation européenne" (n° 1117)
11
-
mevrouw
Veerle
Wouters
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de invoering van de
nieuwe Europese nummerplaat" (nr. 1117)
11
Orateurs: Peter Logghe, Veerle Wouters,
Sprekers: Peter Logghe, Veerle Wouters,
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation des pneus hiver" (n° 1385)
13
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van
winterbanden" (nr. 1385)
13
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise
et
la
Simplification
sur
"la
réglementation
européenne
relative
aux
passagers des bateaux" (n° 1399)
14
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "EU-
regelgeving over bootpassagiers" (nr. 1399)
14
Orateurs: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Bert Wollants au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'état de la situation en ce qui concerne la
transposition de la directive européenne relative à
la gestion de la sécurité de l'infrastructure
routière" (n° 610)
15
Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de stand van zaken van
het omzetten van de Europese richtlijn
betreffende het beheer van de verkeersveiligheid
van weginfrastructuur" (nr. 610)
15
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Bert Wollants au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "la libéralisation de la
manutention à l'aéroport de Zaventem" (n° 707)
17
Vraag van de heer Bert Wollants aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie-en asielbeleid, over "de liberalisering van
de afhandeling op de luchthaven van Zaventem"
(nr. 707)
17
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le survol du Brabant wallon" (n° 869)
19
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het overvliegen van
Waals-Brabant" (nr. 869)
19
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le refus d'un pilote d'obtempérer à un ordre"
(n° 884)
20
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de weigering van een
piloot om een bevel op te volgen" (nr. 884)
20
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Bert Wollants au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
certificat de conformité pour les voitures
d'occasion" (n° 903)
21
Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"het
gelijkvormigheidsattest
voor
tweedehandsvoertuigen" (nr. 903)
21
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Bert Wollants au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
contrôles de sécurité routière et de concurrence
déloyale dans le cadre du transport routier de
marchandises" (n° 909)
23
Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"controles
op
verkeersveiligheid en oneerlijke concurrentie bij
het goederentransport over de weg" (nr. 909)
23
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
secrétaire d'État à la Mobilité
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Bert Wollants au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
contrôle du port de la ceinture de sécurité"
(n° 911)
25
Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de controle op het
dragen van de veiligheidsgordel" (nr. 911)
25
Orateurs: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Bert Wollants, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Peter Vanvelthoven au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'immatriculation des véhicules électriques"
(n° 1015)
27
Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de inschrijving van
elektrische voertuigen" (nr. 1015)
27
Orateurs: Peter Vanvelthoven, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Peter Vanvelthoven, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
29
Samengevoegde vragen van
29
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'utilisation de tracteurs pour le transport routier"
(n° 1023)
29
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van tractoren
voor vrachtvervoer" (nr. 1023)
29
- M. David Clarinval au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
propositions étudiées actuellement pour répondre
à la problématique du transport agricole"
(n° 1178)
29
- de heer David Clarinval aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de thans ter tafel liggende
voorstellen om een oplossing aan te reiken voor
de problematiek van het landbouwverkeer"
(nr. 1178)
29
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'escorte
de véhicules agricoles lourds" (n° 1464)
29
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
escorte
van
zware
landbouwvoertuigen" (nr. 1464)
29
Orateurs: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Sprekers: Steven Vandeput, Tanguy Veys,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Questions jointes de
32
Samengevoegde vragen van
32
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
compétence professionnelle des chauffeurs de
camion et de bus" (n° 1116)
32
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vakbekwaamheid van
vrachtwagen- en buschauffeurs" (nr. 1116)
32
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le retard
dans la formation obligatoire des chauffeurs de
bus et de camion" (n° 1463)
32
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de achterstand in de verplichte
opleiding voor bus- en truckchauffeurs" (nr. 1463)
32
Orateurs: Jef Van den Bergh, Tanguy Veys,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Sprekers: Jef Van den Bergh, Tanguy Veys,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
M
ARDI
07
DÉCEMBRE
2010
Après-midi
______
van
D
INSDAG
07
DECEMBER
2010
Namiddag
______
La discussion des questions est ouverte à 15 h 08
par Mme Maggie De Block, présidente.
De behandeling van de vragen vangt aan om
15.08 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
mevrouw Maggie De Block.
01 Question de M. Bert Wollants au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les tarifs des services de la navigation
aérienne" (n° 729)b>
01 Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de tarieven van
luchtvaartnavigatiediensten" (nr. 729)
01.01 Bert Wollants (N-VA): Les compagnies
aériennes européennes traversent une période
difficile et enregistreront probablement une perte de
2,2 milliards d'euros en 2010. Une éventuelle
augmentation tarifaire de 3,8 % des services de
navigation aérienne risque de compromettre une
reprise potentielle.
Quels tarifs appliquera-t-on en Belgique et
comment notre pays se positionne-il en la matière
par rapport aux autres États membres de l'Union
européenne? Comment contrôlera-t-on les coûts
relatifs aux services de navigation aérienne?
01.01 Bert Wollants (N-VA): De Europese
luchtvaartmaatschappijen beleven moeilijke tijden.
Voor 2010 zullen ze wellicht een verlies van
2,2 miljard euro optekenen. Een mogelijke
tariefstijging
van
3,8 procent
bij
de
navigatiediensten zou een eventuele heropleving in
de weg kunnen staan.
Welke tarieven zullen er in België worden
gehanteerd en hoe staan die in verhouding tot de
andere Europese lidstaten? Hoe zullen de kosten
voor de navigatiediensten onder controle kunnen
worden gehouden?
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais):
J'ai demandé
à Belgocontrol
d'élaborer un plan d'action stratégique accompagné
de mesures garantissant la mise en oeuvre d'une
politique plus efficace et d'un réajustement éventuel
du plan quinquennal. Le tarif unitaire des
redevances de route pour l'année 2011 s'élève à
76,44 euros. Ce tarif est nettement inférieur à celui
proposé en juillet 2010, qui était de 81,82 euros. La
Commission européenne a en effet invité les États
membres à maintenir le coût des services de
navigation le plus bas possible, sans négliger bien
sûr les normes de sécurité requises.
01.02
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik heb Belgocontrol gevraagd een
strategisch actieplan op te stellen met de nodige
garanties voor efficiënter beleid en met een
eventuele bijsturing van het vijfjarenplan. Het
eenheidstarief voor de en route-heffingen voor het
jaar 2011 bedraagt 76,44 euro. Dat tarief ligt
beduidend lager dan het tarief dat in juli 2010 werd
voorgelegd en dat 81,82 euro bedroeg. De
Europese Commissie heeft de lidstaten namelijk
verzocht om de kosten voor de navigatiediensten zo
laag mogelijk te houden, zonder natuurlijk de
noodzakelijke veiligheidsvereisten uit het oog te
verliezen.
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
La redevance de route appliquée par notre pays,
ainsi que par le Luxembourg, s'élevait à 70,79 euro
en 2007, 69,36 en 2008, 75,90 euro en 2009 et
76,46 euro en 2010. Pour 2011, la redevance a été
fixée à 76,44 euro.
Voici en guise de comparaison les tarifs fixés par
quelques autres pays pour l'année 2011: 71,84 euro
en Allemagne, 66,93 euro en France, 65,66 euro
aux Pays-Bas et 90,84 euro en Suisse.
De en route-heffing die ons land samen met
Luxemburg toepast, bedroeg 70,79 euro in 2007,
69,36 euro in 2008, 75,90 euro in 2009 en
76,46 euro in 2010. Voor 2011 is de heffing
vastgelegd op 76,44 euro.
Ik geef ook het tarief dat in 2011 in een aantal
andere landen zal gehanteerd worden: 71,84 euro
in Duitsland, 66,93 euro in Frankrijk, 65,66 euro in
Nederland en 90,84 euro in Zwitserland.
01.03 Bert Wollants (N-VA): Nos tarifs restent tout
de même assez élevés. Il faudra que nous en
rediscutions à l'occasion.
01.03 Bert Wollants (N-VA): Onze tarieven blijven
toch eerder aan de hoge kant. Daarover moeten we
bij gelegenheid van gedachten wisselen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le test
salivaire" (n° 809)
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'instauration des tests salivaires" (n° 832)
- M. Siegfried Bracke au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
résultats faussement positifs des tests salivaires
à la suite de la consommation de certains
médicaments" (n° 855)
- M. Bruno Tobback au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
conséquences des tests salivaires pour les
patients TDAH" (n° 908)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'importance du test salivaire" (n° 1115)
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de speekseltest" (nr. 809)
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de invoering van speekseltesten"
(nr. 832)
- de heer Siegfried Bracke aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het vals positief reageren van de
speekseltest op bepaalde medicatie" (nr. 855)
- de heer Bruno Tobback aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de gevolgen van de speekseltest
voor ADHD-patiënten" (nr. 908)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het belang van de
speekseltest" (nr. 1115)
02.01 Tanguy Veys (VB): Le test salivaire est
utilisé depuis le mois d'octobre pour détecter
l'usage de stupéfiants chez les automobilistes. Un
test salivaire peut être réalisé rapidement et sur
place. Plusieurs instances ont déjà démontré
précédemment le manque de fiabilité des tests
salivaires. Le secrétaire d'État a répondu que ce
test n'était qu'indicatif et devait être confirmé par
une analyse de sang ultérieure. Il apparaît
aujourd'hui que le test salivaire présente non
seulement une grande marge d'erreur, mais réagit
aussi positivement à des médicaments visant à
traiter les symptômes du TDAH et du TDA. Même
en possession d'un certificat médical, ces
personnes risquent donc de perdre leur permis de
conduire.
02.01 Tanguy Veys (VB): Sinds oktober wordt de
speekseltest gebruikt om bestuurders te controleren
op druggebruik. Een speekseltest kan snel en ter
plaatse worden afgenomen. Verschillende instanties
hebben eerder al aangetoond dat speekseltesten
onbetrouwbaar zijn. De staatssecretaris heeft
daarop geantwoord dat deze test enkel oriënterend
is en dat een bloedproef achteraf bepalend is. Nu
blijkt dat de speekseltest niet alleen een grote
foutenmarge heeft, maar ook positief reageert op
geneesmiddelen die de symptomen van ADHD en
ADD onderdrukken. Zelfs met een doktersattest
riskeren deze mensen dus hun rijbewijs te
verliezen.
Il ressort par ailleurs d'une étude de l'UGent et de
l'IBSR que le test salivaire n'est pas sensible aux
Uit een studie van de UGent en het BIVV blijkt
overigens dat de speekseltest ongevoelig is voor
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
somnifères et aux calmants.
Dans les écoles de police, on enseigne de toujours
procéder, après un test salivaire positif, à une prise
de sang plutôt qu'à une analyse de la salive parce
que l'arrêté royal sur le sujet n'a pas encore été
publié. Une prise de sang prend beaucoup de
temps parce que la police doit réquisitionner un
médecin à cet effet et qu'elle s'accompagne de
nombreuses tâches administratives.
Quelle évaluation le secrétaire d'État fait-il de cette
mesure? À combien de tests salivaires a-t-on déjà
procédé? Combien étaient positifs et combien ont
été confirmés par une prise de sang? A-t-on
réellement vérifié si les appareils réagissent aux
médicaments contre les symptômes du TDAH ou
du TDA? Pourquoi l'arrêté royal sur les analyses de
salive n'est-il pas encore publié?
slaap- en kalmeermiddelen.
Op de politiescholen wordt onderricht om na een
positieve speekseltest steeds over te gaan tot
bloedafname en niet tot een speekselanalyse,
omdat het KB daarover nog niet gepubliceerd werd.
Een bloedafname is een tijdrovende test, de politie
moet daarvoor een arts vorderen en er komt veel
administratief werk bij te pas.
Hoe evalueert de staatssecretaris de maatregel?
Hoeveel speekseltesten zijn er al afgenomen?
Hoeveel waren er positief en hoeveel daarvan
werden door een bloedafname bevestigd? Werd
effectief getest of de apparatuur reageert op
geneesmiddelen die de symptomen van ADHD of
ADD onderdrukken? Waarom werd het KB over de
speekselanalyse nog niet gepubliceerd?
02.02 Siegfried Bracke (N-VA): Il semblerait que
le test salivaire réagisse positivement à certains
opiacés comme les patchs de morphine, mais
également à la Rilatine et à d'autres médicaments
utilisés pour traiter le TDAH, et même à certains
sirops antitussifs à la codéine. La police décide de
réaliser un test salivaire sur la base d'une check-list
sommaire de signes extérieurs, ce qui donne
l'impression qu'on soumet des personnes à un test
salivaire parce qu'elles sont malades.
Le secrétaire d'État a déclaré entre-temps qu'il était
préférable que les patients qui ont ingéré de la
Rilatine s'abstiennent de prendre le volant.
02.02 Siegfried Bracke (N-VA): Blijkbaar reageert
de speekseltest positief op sommige opiaten zoals
morfinepleisters, maar ook op Rilatine en andere
ADHD-medicatie en zelfs op sommige hoestsiropen
met codeïne. De politie beslist om een speekseltest
uit te voeren op basis van een oppervlakkige
checklist van uiterlijke kenmerken. Daardoor
ontstaat de indruk dat mensen aan een
speekseltest worden onderworpen omdat ze ziek
zijn.
De staatssecretaris heeft ondertussen verklaard dat
patiënten na inname van Rilatine beter niet met de
auto zouden rijden.
02.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je n'ai absolument pas dit cela. C'est
l'interprétation de la presse!
02.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik heb dat helemaal niet gezegd. Dat
heeft de pers ervan gemaakt!
02.04 Siegfried Bracke (N-VA): Il est en outre
également précisé dans la notice qu'il est préférable
de ne pas conduire un véhicule après avoir pris ce
médicament. La même restriction vaut-elle pour
d'autres médicaments, tels que par exemple la
codéine? Comment la prise de ces médicaments en
combinaison avec la conduite d'un véhicule était-
elle réglée avant l'introduction du test salivaire?
02.04 Siegfried Bracke (N-VA): Ook in de
bijsluiter staat overigens dat men na inname beter
geen voertuigen bestuurt. Geldt voor andere
medicijnen, zoals bijvoorbeeld codeïne, dezelfde
restrictie? Hoe was het gebruik van deze middelen
in combinatie met het besturen van een voertuig
geregeld voor de invoering van de speekseltest?
02.05 Bruno Tobback (sp.a): De nombreuses
personnes atteintes de TDAH sont des adultes
menant une carrière professionnelle tout à fait
normale. Ils ont besoin de médicaments et affirment
qu'il est nettement plus sûr de conduire sous
l'influence de la Rilatine que sans en avoir
consommé, étant donné que leur concentration s'en
trouve améliorée. Je suis préoccupé par la réaction
des tests salivaires à ce médicament. À mes yeux,
il n'est pas interdit de prendre le volant après avoir
02.05 Bruno Tobback (sp.a): Nogal wat ADHD-
lijders zijn volwassen mensen met een normaal
functionerende
beroepsloopbaan
en
hebben
daarvoor medicatie nodig. Zij beweren dat het veel
veiliger is als ze met Rilatine met de wagen rijden
dan zonder, want dan kunnen ze zich veel beter
concentreren.
Het
verontrust
mij
dat
de
speekseltest op deze medicatie reageert. Volgens
mij is het toegelaten om met de wagen te rijden in
combinatie met het gebruik van dergelijke
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
consommé ce type de médicaments. Même si les
intéressés ne se voient infliger aucune amende
lorsque les résultats d'un test sanguin établissent
qu'il s'agit de Rilatine, ils doivent tout de même se
passer de leur véhicule durant 12 heures. Le
secrétaire d'État prendra-t-il des mesures concrètes
à cet égard?
medicatie. Deze mensen zullen na een bloedtest
wel niet beboet worden, maar ondertussen moeten
ze wel 12 uur hun wagen aan de kant laten staan.
Zal de staatssecretaris concrete maatregelen
nemen?
02.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): En ce qui concerne l'influence des
médicaments sur le test salivaire, les tests
effectués par la police ne sont évidemment pas
destinés à constater l'usage de médicaments. Ils
ont été développés spécialement pour détecter des
substances interdites, comme le cannabis, les
amphétamines, l'héroïne et la cocaïne. Un examen
approfondi a démontré entre-temps que la Rilatine
utilisée dans un cadre thérapeutique normal ne
donnerait pas un résultat positif lors d'un test
salivaire. Cela vaut également pour la majorité des
autres médicaments qui contiendraient des
éléments d'une des substances interdites, telles
que des analgésiques composés de codéine ou de
morphine. Aucun problème ne se pose donc pour
ces médicaments qui donnent une faible réactivité
croisée lors du test salivaire lorsqu'ils ont été pris à
dose normale. Si le résultat du test salivaire est
malgré tout positif, il résulte de la prise de doses
élevées et il convient dès lors de se demander s'il
est opportun de conduire une voiture dans ces
circonstances.
02.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Wat betreft de invloed van
geneesmiddelen op de speekseltest, zijn de
speekseltests die door de politie worden gebruikt
uiteraard niet bedoeld om het gebruik van
geneesmiddelen vast te stellen. Zij zijn specifiek
ontworpen om verboden substanties op te sporen,
zoals cannabis, amfetaminen, heroïne en cocaïne.
Nader onderzoek heeft ondertussen uitgewezen dat
Rilatine bij een normaal therapeutisch gebruik geen
positieve speekseltest geeft. Dat geldt ook voor de
meeste andere geneesmiddelen die elementen
zouden bevatten van een van de verboden
substanties, zoals pijnstillers die codeïne of morfine
bevatten. Bij die geneesmiddelen, die bij normaal
gebruik een zogenaamd lage kruisreactiviteit bij de
uitvoering van de speekseltest geven, zijn er dus
geen problemen. Als de speekseltest toch positief
is, dan wijst dat op het gebruik van hoge dosissen,
waarbij de vraag moet worden gesteld of het dan
wel aangewezen is om nog een voertuig te mogen
besturen.
Un test salivaire n'est imposé que lorsque la police
décèle certains signes ou indices extérieurs de
consommation de drogue tels que définis sur la liste
de vérification. Les policiers confirment qu'ils sont à
même de détecter assez rapidement les vrais
toxicomanes. Pour un patient atteint de TDAH ou
une personne ayant consommé un analgésique
contenant de la codéine, le risque d'être confronté à
un test positif est minimal.
Les tests salivaires constituent une amélioration
notable par rapport aux anciens tests d'urine, étant
donné que ces derniers débouchaient sur un
nombre de résultats faussement positifs nettement
plus élevé. L'ancien test d'urine donnait en effet
18 % de résultats faussement positifs, contre 7 %
pour les tests salivaires actuels.
Une prescription médicale ne constitue nullement
un laissez-passer en cas de contrôle policier. Les
substances prises par l'intéressé ne peuvent être
définies avec certitude qu'a posteriori, lors de
l'analyse salivaire ou sanguine définitive. Nul ne
pourra être puni pour avoir absorbé les
médicaments concernés.
De speekseltest wordt pas opgelegd wanneer de
politie bepaalde uiterlijke tekenen of aanwijzingen
van druggebruik heeft vastgesteld, zoals bepaald in
de checklist. Politiemensen bevestigen dat zij de
echte
druggebruikers
relatief
snel
kunnen
detecteren. Een ADHD-patiënt of iemand die een
pijnstiller met codeïne gebruikt, loopt geen of
minimaal risico om positief te testen.
De speekseltest is een hele verbetering aangezien
er bij de vroegere urinetest veel meer vals positieve
uitslagen waren. De vroegere urinetest gaf
18 procent vals positieve resultaten, de huidige
speekseltest 7 procent.
Een doktersvoorschrift is geen vrijgeleide bij een
eventuele politiecontrole. Pas achteraf, bij de
definitieve speeksel- of bloedanalyse, kunnen de
ingenomen substanties met zekerheid worden
vastgesteld. Men zal niet strafbaar zijn voor de
ingenomen medicatie.
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
J'ai reçu une question concernant le problème posé
par l'influence de certains médicaments sur la
conduite et ce que mentionne la notice à ce sujet.
Ce problème concerne essentiellement les
calmants,
les
antidépresseurs
et
les
benzodiazépines. La législation contient une
disposition générale aux termes de laquelle la
conduite sous l'influence de médicaments est
punissable, et ce sur la base de signes extérieurs,
en particulier si ces signes extérieurs présentent
des similitudes avec un état d'ébriété. S'il s'avère
par exemple qu'après un test d'haleine négatif et un
test salivaire négatif, la personne en question
présente des signes extérieurs qui influencent sa
conduite, la police est tout à fait autorisée à
intervenir en infligeant à l'intéressé une interdiction
de conduire de 12 heures. L'intéressé sera
évidemment soumis en outre à une analyse de
sang afin de vérifier de quelles substances il s'agit.
La police ambitionne de procéder au minimum à
10 000 tests salivaires par an mais j'ai l'intention
d'augmenter très nettement ce nombre. Il ne faut
pas considérer ce nombre comme un quota imposé
car il est normal de quantifier certains objectifs
politiques comme c'est du reste le cas pour les
contrôles de l'alcoolémie et les contrôles de vitesse.
Si nous pensons qu'avec la même capacité
policière un plus grand nombre de tests salivaires
pourront être effectués, c'est précisément parce
que nous ne devons plus appliquer l'ancienne
méthode consistant en une batterie de tests et en
un test d'urine.
Er was een vraag over de problematiek van de
invloed van geneesmiddelen op het rijgedrag en wat
daarover in de bijsluiter staat vermeld. Vooral
kalmeermiddelen,
antidepressiva
of
benzodiazepines zijn hier aan de orde. In de
wetgeving is een algemene bepaling opgenomen
die het rijden onder invloed van geneesmiddelen
strafbaar stelt, op basis van uiterlijke tekenen, meer
bepaald wanneer die uiterlijke tekenen gelijkenissen
vertonen met dronkenschap. Wanneer bijvoorbeeld
zou blijken dat, na een negatieve ademtest en een
negatieve speekseltest, de persoon in kwestie
uiterlijke tekenen vertoont die zijn rijgedrag
beïnvloeden, dan kan de politie wel degelijk
optreden door een rijverbod van 12 uur op te
leggen. Uiteraard zal dan ook een bloedproef
worden genomen, om na te gaan over welke
substanties het gaat.
De politie wil minstens 10.000 speekseltesten per
jaar uitvoeren, maar ik wil dat aantal sterk
verhogen. Men moet dit niet bekijken als een
opgelegd quotum, maar het is normaal dat
bepaalde
beleidsdoelstellingen
worden
gekwantificeerd, zoals dat trouwens ook het geval is
voor alcohol- en snelheidscontroles. Precies omdat
men de vroegere omslachtige methode van de
testbatterij en de urinetest niet meer moet
toepassen, gaan wij ervan uit dat met dezelfde
politiecapaciteit meer speekselcontroles zullen
kunnen worden uitgevoerd.
J'ai déjà répondu à la question de M. Veys le
19 octobre. Je répète que la marge d'erreur de
16 % constatée en France par le professeur Mura
signifie en réalité que les automobilistes ont été
contrôlés positifs au test salivaire, mais négatifs à
l'analyse sanguine ultérieure. Ces automobilistes
n'ont donc pas été condamnés. Cette marge
d'erreur de 16 % ne vaut pas pour la Belgique,
puisque nous utilisons d'autres tests, plus
performants.
En 2009, les tests urinaires ont produit 18 % de
résultats faussement positifs qui ont donc été
contredits par les analyses sanguines. Étant donné
que la drogue reste moins longtemps décelable
dans la salive que dans l'urine, la nouvelle loi
produira moins de résultats faussement positifs.
Selon les résultats provisoires de tests effectués en
laboratoire, la marge d'erreur positive pour le test
salivaire serait de 7 %, ce qui représente une
diminution de plus de 50 %. La nouvelle législation
sur le test salivaire constitue donc un progrès
incontestable en matière de détection de la conduite
sous influence. L'ancienne batterie de tests, qui
Op de vraag van de heer Veys heb ik op 19 oktober
al geantwoord. Ik herhaal dat de foutenmarge van
16 procent die door professor Mura uit Frankrijk
werd vastgesteld, eigenlijk inhoudt dat de
bestuurders positief scoorden voor de speekseltest,
maar achteraf negatief voor de bloedanalyse. Deze
bestuurders werden dus niet veroordeeld. Die
foutenmarge van 16 procent geldt niet voor België
aangezien wij andere, betere tests gebruiken.
De vroeger gehanteerde urinetest gaf in 2009 in ons
land 18 procent vals positieve resultaten, die dus na
bloedonderzoek
werden
tegengesproken.
Aangezien drugs minder lang opspoorbaar zijn in
speeksel dan in urine zal de nieuwe wet minder vals
positieve resultaten geven. Voorlopige studies in het
laboratorium tonen een positieve foutenmarge van
7 procent aan. Dat is dus meer dan een halvering.
Met de nieuwe wetgeving op de speekseltest
boeken wij dus een duidelijke vooruitgang in de
opsporing van het rijden onder invloed. De
omslachtige testbatterij en de urinetest behoren
definitief tot het verleden. Er kan nu efficiënter
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
était très lourde, ainsi que les tests urinaires
appartiennent définitivement au passé. On peut
désormais travailler de manière plus efficace.
worden gewerkt.
La Justice et la Santé publique élaborent ensemble
l'arrêté royal relatif à l'analyse de salive. Le but est
de finaliser cet arrêté avant la fin de l'année.
L'analyse de sang pourra alors être remplacée par
l'analyse de salive.
En ce qui concerne le nombre de tests salivaires, je
ne dispose pas actuellement de chiffres. Les tests
salivaires n'ayant été instaurés que le 1
er
octobre, il
est compréhensible qu'une période de rodage soit
nécessaire. Dans le cadre de ce rodage, tous les
services de police sont graduellement familiarisés
avec la nouvelle procédure. Les différents services
de police locaux suivent des programmes de
formation.
Le projet d'arrêté royal a été soumis pour avis au
Conseil d'État et aux Régions. J'espère que cet
arrêté royal pourra entrer en vigueur au début de
2011 de façon à ce que plus aucun médecin ne
doive être sollicité et que la recherche en
laboratoire suffise pour tirer des conclusions
définitives concernant la consommation au volant
de cannabis, d'amphétamines, d'héroïne ou de
cocaïne.
Justitie en Volksgezondheid werken samen aan het
KB betreffende de speekselanalyse. Het is de
bedoeling daarmee klaar te zijn tegen het einde van
dit jaar. Dan kan de bloedanalyse vervangen
worden door de speekselanalyse.
Wat het aantal speekseltesten betreft, beschik ik op
dit ogenblik niet over cijfers. Aangezien de
speekseltesten pas werden ingevoerd op 1 oktober
is het begrijpelijk dat er een inloopperiode
noodzakelijk is waarbij alle politiediensten geleidelijk
vertrouwd worden gemaakt met de nieuwe
procedure. De verschillende lokale politiediensten
volgen opleidingsprogramma's.
Het ontwerp van KB ligt thans ter advies bij de Raad
van State en de Gewesten. Ik hoop dat het KB
begin 2011 in werking kan treden, zodat geen
artsen meer moeten worden ingeschakeld en het
laboratoriumonderzoek volstaat om definitieve
conclusies te trekken over het gebruik achter het
stuur van cannabis, amfetaminen, heroïne of
cocaïne.
02.07 Tanguy Veys (VB): Je regrette que sur la
base de la réglementation actuelle, une personne
souffrant du TDAH ou du TDA et qui prend des
médicaments risque toujours de perdre son permis
de conduire pendant 12 heures même si elle a une
attestation médicale sur elle. Seul un médecin est
d'ailleurs habilité à apprécier ce qui constitue une
"consommation normale". Il est sans doute trop tôt
pour fournir des chiffres mais ce que je demande
surtout, c'est que les chiffres relatifs à la marge
d'erreur soient disponibles rapidement. Cette
question est l'objet de très nombreux débats et
seuls les chiffres permettront de la trancher.
02.07 Tanguy Veys (VB): Ik betreur dat op basis
van de huidige regelgeving iemand die medicatie
neemt tegen ADHD of ADD nog steeds kans loopt
zijn rijbewijs gedurende 12 uur te verliezen,
niettegenstaande hij een doktersattest op zak heeft.
Over `normaal' gebruik kan overigens alleen de arts
oordelen. Het is misschien te vroeg voor cijfers,
maar ik dring er vooral op aan dat de cijfers over de
foutenmarge er snel komen. Er is veel discussie en
alleen die cijfers kunnen uitsluitsel geven.
02.08 Siegfried Bracke (N-VA): Moi aussi, je me
demande ce qu'il faut entendre par "consommation
normale". N'appartient-il pas au médecin et à lui
seul d'en décider?
Tout ce qui est de nature à accroître la sécurité
routière emporte mon adhésion. Toutefois, le test
salivaire donne toujours 7 % de résultats
faussement positifs, ce qui reste très élevé.
02.08 Siegfried Bracke (N-VA): Ook ik vraag mij
af wat onder `normaal gebruik' moet worden
verstaan. Komt het niet enkel en alleen aan de arts
toe om dat te bepalen?
Alles wat de veiligheid op de weg kan verhogen,
draagt mijn goedkeuring. De speekseltest geeft
echter nog altijd 7 procent vals positieve resultaten
en dat blijft vrij hoog.
02.09 Bruno Tobback (sp.a): Les 7 % de tests
faussement positifs représentent de nombreux
dossiers. Sur 10 000 tests effectués, il y aura donc
700 tests faussement positifs, outre ce qui est
02.09 Bruno Tobback (sp.a): Die 7 procent vals
positieve tests betekenen heel wat dossiers. Als er
10.000 tests worden uitgevoerd, dan zijn er 700 vals
positieve tests, bovenop de interpretatie van wat als
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
considéré comme un usage thérapeutique normal.
On a par ailleurs omis de préciser ce qu'il convient
d'entendre par "usage thérapeutique normal". Ces
7 % ne sont donc pas de nature à me rassurer,
d'autant que la différence qui est faite entre la
marge d'erreur importante du test urinaire et la
petite marge d'erreur du test salivaire n'est en soi
pas pertinente. Il est évident qu'on procédera
beaucoup plus facilement à un test salivaire qu'à un
test urinaire. Selon mes informations, on n'effectue
pas 10 000 ou 20 000 et certainement pas 30 000
tests urinaires par an. Le ministre a déclaré que
seules les personnes qui sont manifestement sous
l'influence de drogues seront soumises à un test
salivaire par les services de police. Je souhaiterais
toutefois disposer des chiffres afin de vérifier si les
services de police procèdent effectivement à un
nombre aussi important de tests par an et dans
quelle mesure le seuil défini pour procéder à ce
type de tests est abaissé.
normaal therapeutisch gebruik wordt beschouwd.
Daarbij is niet duidelijk bepaald wat dat normaal
therapeutisch gebruik precies is. Die 7 procent stelt
mij dus niet gerust, vooral ook omdat het verschil
dat wordt gemaakt tussen de grote foutenmarge bij
de urinetest en de kleine foutenmarge bij de
speekseltest op zich niet relevant is. De drempel
om de speekseltest af te nemen is natuurlijk vele
malen kleiner dan de drempel om de urinetest af te
nemen. Bij mijn weten werden er geen 10.000 of
20.000, laat staan 30.000 urinetests per jaar
afgenomen. De minister verklaart dat de politie de
speekseltest slechts zal afnemen wanneer zij
iemand tegenhoudt die manifest duidelijke tekenen
van druggebruik geeft, maar ik wil graag de cijfers
zien en weten of de politie ieder jaar dat grote
aantal tests effectief zo uitvoert en in welke mate de
drempel om een test af te nemen verlaagt.
Comment
comptez-vous
assurer
le
suivi
statistique? Pourrions-nous avoir un aperçu
mensuel des résultats faussement positifs?
J'admets que la consommation de drogue chez les
conducteurs doit être sévèrement réprimée, mais il
faut alors démontrer la fiabilité du test.
Hoe zal dit statistisch worden opgevolgd? Kunnen
wij zicht krijgen op het aantal vals positieven,
maand per maand? Ik ben het ermee eens dat er
streng moet worden opgetreden tegen druggebruik
in het verkeer, maar dan moet ook bewezen worden
dat de test rechtvaardig is.
02.10 Jef Van den Bergh (CD&V): Le test
salivaire destiné à détecter la consommation de
drogue chez les conducteurs est déjà appliqué avec
succès en Australie depuis un certain nombre
d'années. Si certains aspects méritent en effet un
suivi, ils doivent être examinés par des spécialistes.
02.10 Jef Van den Bergh (CD&V): De
speekseltest om drugs in het verkeer op te sporen
wordt reeds een aantal jaren met succes toegepast
in Australië. Er komen factoren bij kijken die
inderdaad opvolging verdienen, maar dat is een
kwestie voor specialisten.
L'essentiel, c'est que nous devons combattre la
drogue au volant coûte que coûte et maîtriser ce
problème de manière efficace.
De kern van de zaak is dat wij drugsgebruik in het
verkeer tot elke prijs moeten tegengaan en dat we
deze problematiek efficiënt onder controle houden.
02.11 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je ne suis pas d'accord avec l'idée
qu'il faille s'en remettre à l'avis du médecin. Les
médecins sont responsables de l'aspect médical et
moi, de la sécurité routière. Pour ce qui est des
médicaments prescrits, l'Institut National de
Criminalistique et de Criminologie dispose de toutes
les connaissances requises en matière de drogues.
Si l'Institut déclare que la quantité des substances
controversées contenues dans un médicament
normal ne sera pour ainsi dire jamais détectée dans
la salive, je me range à son avis. De plus, la
quantité de produit absorbée peut s'avérer
déterminante pour le comportement au volant. Ma
principale préoccupation consiste à faire en sorte
que cette quantité ne présente pas un danger
potentiel dans le trafic et une position stricte
s'impose dès lors. M. Bracke a raison quand il dit
que 7 % de faux résultats positifs, c'est tout de
02.11
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik ga er niet mee akkoord dat wij dit
moeten overlaten aan het oordeel van de arts.
Artsen moeten zich bezig houden met het medische
aspect, maar ik ben wel verantwoordelijk voor de
verkeersveiligheid.
Wat
de
voorgeschreven
medicatie betreft, heeft men in het Nationaal
Instituut voor Criminalistiek en Criminologie inzake
drugs toch wel een goede kennis van zaken. Als dat
Instituut verklaart dat de kwantiteit van deze
omstreden middelen in een normaal geneesmiddel
nagenoeg nooit zal worden ontdekt in het speeksel,
dan neem ik dat aan. Bovendien kan de kwantiteit
van een ingenomen product bepalend zijn voor het
gedrag in het verkeer. Mijn zorg moet zijn dat die
hoeveelheid geen potentieel gevaar inhoudt in het
verkeer en een strikte houding is aangewezen. De
heer Bracke zegt dat 7 procent vals positieve
resultaten nogal veel is, en dat klopt.
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
même beaucoup.
Les précédents tests urinaires étaient compliqués et
longs et le nombre de contrôles était par
conséquent limité. La nouvelle méthode permet de
multiplier les contrôles et les résultats positifs
erronés sont dès lors plus nombreux et suscitent
l'opposition du public. Cependant, en Europe nord-
occidentale, la Belgique affiche des statistiques
parmi les plus mauvaises en matière de sécurité
routière, avec un nombre d'accidents mortels
proportionnellement plus élevé. Si je renonce à
intervenir, ces statistiques ne s'amélioreront jamais.
Les 7% de résultats positifs erronés représentent
moins de la moitié des résultats précédents, mais
davantage de personnes seront concernées, ce qui
est précisément l'objectif poursuivi. Le message
que je souhaite faire passer est que toute personne
qui absorbe trois ou quatre fois la dose de
médicaments prescrite encourt normalement un
risque et augmente la probabilité d'être prise sur le
fait. Je refuse la moindre concession en matière de
sécurité routière et j'agirai avec la sévérité requise.
De vroegere urinetesten waren omslachtig en
tijdrovend, waardoor men niet veel mensen kon
testen. Met deze nieuwe methode kan dat nu wel en
zijn er dus ook veel meer vals positieve resultaten.
Daardoor zijn de mensen er ook tegen. België heeft
echter een van de slechtste statistieken inzake
verkeersveiligheid in de noordwestelijke regio van
Europa, met verhoudingsgewijs gevoelig meer
dodelijke ongevallen. Als ik niet op deze manier
werk, zullen die statistieken nooit verbeteren. Die
7 procent vals positieve resultaten is minder dan de
helft van vroeger, maar het zal inderdaad meer
mensen betreffen. Dat is echter ook net de
bedoeling. Mijn boodschap is eigenlijk dat er een
pakkans is wanneer men de drievoudige of
viervoudige hoeveelheid van een normale dosis van
een medicijn inneemt, omdat men dan normaal
gezien een risico loopt. Daar wil ik streng in
optreden, omdat ik geen toegevingen wens te doen
inzake verkeersveiligheid.
Je suis tout à fait d'accord avec M. Van den Bergh.
Selon mes statistiques, presque la moitié des
accidents de la route mortels se produisent pendant
le week-end et principalement la nuit. Nous
sommes convaincus que la drogue surtout en
combinaison avec la consommation d'alcool,
constitue probablement une cause importante des
accidents. C'est pourquoi je continue à me baser
sur les avis de l'Institut National de Criminalistique
et de Criminologie.
Ik ga volledig akkoord met de heer Van den Bergh.
Mijn statistieken wijzen uit dat bijna de helft van de
verkeersdoden valt tijdens de weekends en dan
voornamelijk 's nachts. Wij zijn ervan overtuigd dat
drugs, vooral in combinatie met alcohol,
waarschijnlijk een belangrijke oorzaak zijn. Daarom
blijf ik ook voortgaan op wat is uitgewerkt door het
Nationaal
Instituut
voor
Criminalistiek
en
Criminologie.
02.12 Bruno Tobback (sp.a): Je n'ai pas reçu de
réponse à ma question sur la tenue et le suivi
systématiques de statistiques sur les résultats
faussement positifs. Le secrétaire d'État peut-il
nous garantir une consultation régulière de ces
statistiques? Par ailleurs, j'adhère pleinement à son
plaidoyer pour le principe de précaution en matière
de sécurité routière et pour une réglementation
stricte. Même si celle-ci ne permet de sauver qu'une
seule
vie
supplémentaire,
nous
aurons
magnifiquement oeuvré. Si ce test salivaire ne
présente aucune lacune, j'y suis certainement
favorable. Mais je souhaiterais alors demander que
l'on applique une réglementation tout aussi stricte et
que l'on adopte une attitude tout aussi déterminée
en matière de limitations de vitesse, d'interdictions
de dépassement ou de la charge maximale des
poids lourds. Les spécialistes attirent également
l'attention sur les conséquences mortelles résultant
de ces infractions.
02.12 Bruno Tobback (sp.a): Ik heb geen
antwoord gekregen op mijn vraag over het
systematisch
bijhouden
en
opvolgen
van
statistieken van de vals positieve resultaten. Kan de
staatssecretaris ons een regelmatige inzage
garanderen? Verder ga ik meer dan akkoord met
zijn pleidooi voor het voorzorgsprincipe in
verkeersveiligheid en de strenge aanpak. Al wordt
daar maar één extra leven mee gered, dan hebben
we een geweldige prestatie geleverd. Als zo een
speekseltest echt werkt, dan ben ik zeker voor.
Maar dan zou ik een even strenge aanpak en
vastberaden
houding
willen
vragen
inzake
snelheidsbeperkingen,
inhaalverboden
of
de
maximumomvang van vrachtwagens. Ook bij deze
inbreuken wijzen specialisten op de dodelijke
consequenties.
La présidente: Même si les tests salivaires
présentent sans doute des maladies de jeunesse,
De
voorzitter:
De
speekseltest
zal
zijn
kinderziekten hebben, maar het is alleszins een
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
ils représentent en tout état de cause un progrès
pour les médecins généralistes de garde, puisque
ces derniers ne doivent plus être dépêchés sur les
lieux pour procéder à des prises de sang sur les
chauffeurs récalcitrants.
vooruitgang voor de huisartsen van wacht, die niet
meer opgetrommeld worden om bloedafnames te
doen bij weerbarstige chauffeurs.
02.13 Tanguy Veys (VB): Je ne remets pas en
question le principe des tests salivaires. Mon parti a
toujours été partisan d'une lutte sévère contre la
toxicomanie. Lors d'une éventuelle évaluation et
amélioration de ces mesures, une option
consisterait à demander aux médecins en quoi
consiste, à leur estime, une utilisation normale des
médicaments prescrits en cas de TDAH. Nous
pourrons mieux cerner la fameuse marge d'erreur
dès que les statistiques y afférentes seront
disponibles.
02.13 Tanguy Veys (VB): Ik stel het principe van
de speekseltest geenszins ter discussie. Mijn partij
is altijd vragende partij geweest voor een strenge
aanpak van het drugsgebruik. Bij een eventuele
evaluatie en bijsturing zou men de artsen kunnen
vragen wat volgens hen normaal gebruik van
ADHD-medicatie
is.
Zodra
de
statistieken
beschikbaar zijn, kunnen we zicht krijgen op de
fameuze foutenmarge.
02.14 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je veillerai à ce que ce dossier fasse
l'objet d'un suivi particulier. Il est étonnant qu'un
Louvaniste émette des réserves en matière de
contrôles de vitesse, étant donné que Louvain est
considéré comme un modèle en la matière.
02.14
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik zal het dossier van nabij doen
volgen. Het verbaast dat iemand uit het Leuvense
bedenkingen heeft bij de snelheidscontroles, want
Leuven heeft ter zake toch een voorbeeldfunctie.
Nous avons eu des contacts avec l'Association
pharmaceutique belge ainsi qu'avec le fabricant de
la Rilatine, qui nous ont assurés qu'il n'y a pas de
risques en cas d'usage normal. Toutefois, si un
conducteur ingurgite toute une bouteille de sirop
contre la toux ou avale toute une boîte de
somnifères, il s'endormira certainement derrière le
volant.
Wij hebben zowel met de Farmaceutische Bond als
met de producent van Rilatine contact gehad. Deze
verzekerden ons dat er bij normaal gebruik geen
risico's zijn. Wanneer iemand echter een hele fles
hoestsiroop of een heel doosje slaappillen inneemt,
zal die zeker in slaap vallen achter het stuur.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Bert Wollants au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'avant-projet de loi instaurant le cadre
d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-
National" (n° 917)
03 Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het voorontwerp van
wet houdende het exploitatiekader van de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. 917)
03.01 Bert Wollants (N-VA): Le problème d'un
cadre d'exploitation efficace de l'aéroport de
Bruxelles-National n'est pas nouveau. Le secrétaire
d'État a dans l'intervalle préparé un avant-projet de
loi. Qu'en est-il? Pouvons-nous nous attendre à une
proposition définitive et quand pourra-t-elle être
mise en oeuvre? Le secrétaire d'Ètat a-t-il tenu
compte des avis des Régions? En résulte-t-il une
proposition globale? A-t-il tenu compte des zones
militaires dans notre espace aérien? Y aura-t-il
d'autres problèmes à résoudre? Quelle est sa
position en la matière?
03.01 Bert Wollants (N-VA): De problematiek van
een efficiënt exploitatiekader van de luchthaven van
Zaventem bestaat al een hele tijd. De
staatssecretaris heeft inmiddels een voorontwerp
van wet. Wat is de stand van zaken? Komt er een
definitief voorstel en wanneer kan dit worden
geïmplementeerd? Hoe heeft de staatssecretaris
rekening gehouden met de adviezen van de
Gewesten? Heeft dit een globaal voorstel
opgeleverd? Heeft hij rekening gehouden met de
militaire zones in ons luchtruim? Zijn er nog andere
problemen aan te pakken? Wat is zijn visie ter
zake?
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'avant-projet de loi relatif au cadre
03.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het voorontwerp van wet inzake het
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National
prévoit les procédures pour adapter les restrictions
d'exploitation et les routes aériennes. Le Conseil
des ministres du 26 février 2010 m'a chargé de fixer
les modifications aux procédures de vol en fonction
de ce qui avait été prévu dans l'avant-projet de loi.
Un groupe de travail a été créé et l'avant-projet a
fait
l'objet
d'une
concertation
avec
les
gouvernements régionaux. S'ils avaient travaillé un
peu plus rapidement et avaient fait preuve d'un peu
plus de bonne volonté, j'aurais pu boucler le dossier
à temps.
exploitatiekader van de luchthaven van Brussel-
Nationaal
bepaalt
de
stappen
om
exploitatiebeperkingen en eventuele vliegroutes aan
te passen. De ministerraad van 26 februari 2010
heeft me opgedragen om de wijziging aan de
vliegprocedures vast te leggen volgens wat was
opgenomen in het voorontwerp van wet. Er is een
werkgroep samengesteld en het voorontwerp is het
voorwerp
geweest
van
overleg
met
de
gewestregeringen. Als deze wat sneller hadden
gewerkt en wat inschikkelijker waren geweest, dan
had ik dit tijdig kunnen afronden.
Les avis sont actuellement analysés et nous
examinons dans quelle mesure il conviendra, le cas
échéant,
de
modifier
l'avant-projet.
Le
gouvernement flamand demande d'adapter les
routes aériennes DENUT, HELEN, NIK et CIV. Il
s'agit d'une question d'une grande technicité, pour
laquelle
nous
avons
demandé
l'avis
de
Belgocontrol. Les procédures de vol ont fait l'objet
d'une concertation avec l'armée, certains points
concernant également l'espace aérien militaire.
Jeudi dernier, nous avons par ailleurs signé l'accord
FABEC, permettant une utilisation plus intensive de
l'espace aérien militaire par l'aviation civile. Quoi
qu'il en soit, nous sommes sur la bonne voie, avec
une solution donnant satisfaction à 99,99 %.
De adviezen worden nu geanalyseerd en we
onderzoeken in hoeverre het voorontwerp eventueel
moet worden herzien. De Vlaamse regering vraagt
om de vliegroutes DENUT, HELEN, NIK en CIV aan
te passen. Dat is een zeer technische kwestie
waarover we advies hebben gevraagd aan
Belgocontrol. Over de vliegprocedures werd
overlegd met de militairen, omdat bepaalde zaken
ook betrekking hebben op het militaire luchtruim.
Vorige donderdag hebben we het Fabec-akkoord
ondertekend, waardoor de burgerluchtvaart meer
gebruik zal kunnen maken van het militaire
luchtruim. We zijn in elk geval echt op de goede
weg, met een voor 99,99 procent bevredigende
oplossing.
03.03 Bert Wollants (N-VA): Il importe
effectivement de trouver à un moment donné un
certain équilibre entre les parties concernées et les
besoins de chacun, tant du point de vue
économique que dans l'intérêt des riverains.
L'aéroport et le développement qu'il génère sont
très importants pour la Flandre et pour toute la
région. Nous sommes bien d'accord. Les
aménagements demandés par le gouvernement
flamand ont en partie été élaborés par les
collaborateurs qui ont assisté le secrétaire d'État
dans ce dossier. Une mise en garde s'impose
toutefois: de nombreux acteurs concernés parlent
de projets adaptés et de modification de certains
paramètres, ce qui risque d'annihiler une partie de
travail accompli. C'est pourquoi j'invite tout un
chacun à poursuivre dans la même voie. En ce qui
concerne les zones militaires, il serait utile de
pouvoir intégrer la gestion du trafic aérien civil et
militaire. Je suis heureux de constater que le
secrétaire d'État y voit un cadre durable pour
l'avenir.
03.03 Bert Wollants (N-VA): Het is inderdaad
belangrijk dat wij op een gegeven moment een
evenwicht zoeken tussen alle partijen en behoeften,
zowel economisch als met het oog op de
omwonenden. De luchthaven en de ontwikkeling
daar rond zijn heel belangrijk, zeker voor
Vlaanderen en voor de regio zelf. Daar zitten we
dus op dezelfde lijn. De aanpassingen gevraagd
door de Vlaamse regering zijn deels ook mee
opgesteld door mensen die de staatssecretaris in
het verleden hebben bijgestaan in dit dossier. Ik wil
wel waarschuwen voor het feit dat momenteel heel
wat betrokkenen spreken over aangepaste
ontwerpen en het wijzigen van een aantal
parameters. Op die manier dreigt het goede werk
voor een stuk verloren te gaan. Daarom roep ik
iedereen op om nu eindelijk verder te werken aan
dit concept. Wat de militaire zones betreft, zou het
wellicht goed zijn als wij in de toekomst de
luchtverkeersleiding van de civiele en de militaire
ruimte konden integreren. Ik ben blij dat de
staatssecretaris dit ziet als een duurzaam
toekomstkader.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- M. Peter Logghe au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Logghe aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
nouvelles plaques minéralogiques" (n° 1016)
- Mme Veerle Wouters au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'introduction
de
la
nouvelle
plaque
d'immatriculation européenne" (n° 1117)
minister, over "de nieuwe nummerplaten"
(nr. 1016)
-
mevrouw
Veerle
Wouters
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de invoering van de
nieuwe Europese nummerplaat" (nr. 1117)
04.01 Peter Logghe (VB): Il y a trois semaines, les
premières nouvelles plaques d'immatriculation de
type européen ont été délivrées. Une nouveauté est
que les plaques ne seront plus délivrées aux
guichets de la DIV mais envoyées dans les
24 heures par bpost. Les assureurs disent qu'ils ont
reçu plusieurs dizaines de milliers de demandes. La
DIV sera-t-elle en mesure d'envoyer les plaques
d'immatriculation aux clients dans les délais?
Qu'adviendra-t-il en cas de nouvelle panne du
système, comme lors du premier jour? Ne serait-il
pas utile de reporter, ne fut-ce que temporairement,
la fermeture des guichets de la DIV? Des
problèmes se poseraient également en ce qui
concerne
la
fourniture
de
la
plaque
d'immatriculation conforme destinée à être fixée à
l'avant du véhicule. Une concertation a-t-elle déjà
eu lieu à ce sujet? Quel en a été le résultat?
04.01 Peter Logghe (VB): Een drietal weken
geleden werden de eerste nieuwe nummerplaten
naar Europees model uitgereikt. Nieuw is dat de
DIV-loketten geen platen meer afleveren, maar dat
de levering binnen 24 uur door bpost zal gebeuren.
Verzekeraars vertellen dat er verschillende
tienduizenden aanvragen zijn ontvangen. Zal DIV
erin slagen om de nummerplaten tijdig bij de
klanten te krijgen? Wat als het systeem opnieuw
plat valt, zoals op de eerste dag? Zou het niet nuttig
zijn om de DIV-loketten vooralsnog, al was het maar
tijdelijk, open te houden? Er zouden ook problemen
zijn bij het afleveren van de conforme nummerplaat
aan de voorkant van de wagen. Is hierover al
overleg gepleegd? Wat is het resultaat van dit
overleg?
04.02 Veerle Wouters (N-VA): Au début de la
distribution des nouvelles plaques d'immatriculation,
il y a eu un problème de livraison pour les plaques
vierges. Où en est-on à l'heure actuelle? En cas de
renvoi tardif de l'ancienne plaque d'immatriculation,
que risquent les automobilistes en défaut? Un
problème se pose par ailleurs en matière de
contrôle technique pour les particuliers qui veulent
revendre leur ancienne voiture, sachant qu'ils ne
peuvent continuer à utiliser leur ancienne plaque
que pendant quatre mois. L'arrêté royal du
6 novembre 2010 prévoit en effet qu'en cas de
vente par un particulier, le véhicule doit être
présenté à l'inspection automobile muni de sa
dernière plaque d'immatriculation. Le particulier
doit-il dans ce cas conserver celle-ci, sachant que
tant qu'il la gardera, il devra par ailleurs continuer à
payer la taxe de circulation? Comment ce problème
du délai de quatre mois peut-il être résolu?
04.02 Veerle Wouters (N-VA): Bij aanvang van de
verdeling van de nieuwe kentekens was er een
probleem met de aanlevering van de naakte platen.
Wat is de stand van zaken momenteel? Wat zijn de
gevolgen voor wie de oude nummerplaat te laat
terugstuurt? Wie zijn oude auto zelf wil verkopen en
maar vier maanden zijn oude nummerplaat kan
gebruiken heeft ook een probleem met de
autokeuring. Het KB van 6 november 2010 bepaalt
dat bij de autokeuring in het kader van een verkoop
door particulieren de wagen steeds voorzien moet
zijn van het laatst ingeschreven kenteken. Moet een
particulier dan zelf die oude nummerplaat
bijhouden? Zolang een particulier de oude
nummerplaat
bijhoudt
moet
hij
ook
verkeersbelasting blijven betalen. Op welke manier
kan het probleem van die vier maanden opgelost
worden?
04.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Dans des conditions normales,
l'usager ne subira aucun désagrément et bpost sera
sans aucun doute à même de livrer ces volumes
dans les délais.
Le traitement des immatriculations enregistrées par
d'autres canaux que l'internet a en effet subi un
certain retard, mais ce dernier a été entièrement
résorbé
lors
du
passage
à
la
plaque
d'immatriculation européenne. Tout arriéré de
traitement du courrier électronique par web-DIV est
04.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): In normale omstandigheden zal de
klant geen hinder ondervinden en bpost kan deze
volumes ongetwijfeld binnen de gestelde termijn
leveren.
Bij de verwerking van de inschrijvingen die niet via
internet gebeurden hebben we inderdaad enige
achterstand gekend. Die is in de aanloop naar de
invoering van de Europese kentekenplaat volledig
weggewerkt. In de verwerking van de elektronische
post, web-DIV, kan er in feite geen achterstand
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
exclu puisque l'immatriculation est encodée en
ligne. Étant donné que ces guichets de la DIV
restent toujours ouverts, il est encore possible
d'immatriculer un véhicule par ce biais. Par ailleurs,
une description technique claire a été publiée en ce
qui concerne la plaque avant. Federauto a en effet
prévu des difficultés concernant la reproduction des
plaques avant.
meer bestaan, omdat de inschrijving online wordt
ingevoerd. Die loketten van DIV blijven altijd open,
zodat de inschrijving aldaar nog altijd kan gebeuren.
Omtrent de voorplaat werden duidelijke technische
beschrijvingen gepubliceerd. Federauto heeft
inderdaad moeilijkheden voorspeld nopens de
reproductie van voorplaten.
Il n'y a eu aucun problème et les citoyens ont pu se
procurer assez facilement une plaque avant. Nous
avions en effet indiqué clairement plusieurs mois à
l'avance quels étaient les systèmes admis et nous
avons ensuite cherché la solution la moins
onéreuse. Dans l'intervalle, quelques dizaines de
milliers de plaques minéralogiques avaient déjà été
attribuées sans trop de problèmes.
Deux options existent lorsqu'un véhicule n'est plus
utilisé et qu'un autre est immatriculé: soit l'intéressé
conserve le véhicule, soit il le vend. L'histoire du
véhicule conservé par l'intéressé et vendu quatre
mois plus tard ne tient pas la route. Nous
connaissons de nombreux problèmes avec des
véhicules soi-disant vendus, mais toujours en
circulation, souvent sans assurance ou contrôle
technique. Je ne tiens aucun compte de ces
bobards. Les personnes qui conservent le véhicule,
doivent également en conserver l'immatriculation. Si
la vente n'intervient que quatre ou six mois plus
tard, l'immatriculation du véhicule doit être
conservée durant une période équivalente. Un
renvoi tardif de la plaque minéralogique n'exonère
pas le propriétaire du véhicule du paiement de la
taxe de circulation.
De problemen zijn in werkelijkheid uitgebleven en
de burgers hebben vrij vlot een voorplaat kunnen
aanschaffen. Wij hadden maanden op voorhand
duidelijk aangeduid welke systemen voor ons
aanvaardbaar waren en vervolgens hebben wij naar
de goedkoopste oplossing gezocht. Intussen
werden al enkele tienduizenden kentekenplaten
zonder veel problemen toegekend.
Indien een wagen niet meer wordt gebruikt en een
andere wagen wordt ingeschreven, zijn er twee
mogelijkheden: ofwel houdt de betrokkene de
wagen, ofwel verkoopt hij hem. Het verhaal van de
wagen die door de betrokkene wordt gehouden en
pas vier maanden later wordt verkocht, klopt niet.
Wij hebben heel wat problemen met wagens die
zogezegd verkocht zijn, maar op een of andere
manier nog altijd in circulatie zijn, dikwijls zonder
verzekering of technische controle. Ik heb alle
fabeltjes ter zake naast mij neergelegd. Als zij de
wagen houden, moeten zij de nummerplaat
behouden. Als zij pas na vier of zes maanden de
wagen verkopen, moeten zij ook de inschrijving
voor de wagen gedurende vier of zes maanden
houden. Te laat de kentekenplaat terugsturen
betekent dus dat de eigenaar het inschrijvingsgeld
en de belasting moet blijven betalen.
04.04 Peter Logghe (VB): Je note que le retard a
été résorbé, mais également que les guichets
centraux de la DIV à Bruxelles resteront ouverts et
qu'il n'a jamais été question d'un retard en ce qui
concerne le service en ligne. J'espère par ailleurs
que le système informatique ne tombera pas trop
souvent en panne.
04.04 Peter Logghe (VB): Ik noteer dat er geen
achterstand meer is, maar ook dat de centrale
loketten van de DIV in Brussel open blijven en dat
er nooit webachterstand is geweest. Verder hoop ik
dat het informaticasysteem niet te vaak plat valt.
04.05 Veerle Wouters (N-VA): Si je garde donc
ma voiture pour la vendre moi-même et que la
vente prend deux mois, est-il exact que si je garde
ma plaque d'immatriculation, je suis tenue de payer
la taxe de circulation pendant cette période?
04.05 Veerle Wouters (N-VA): Als ik dus mijn auto
houd om zelf te verkopen en dat duurt twee
maanden, klopt het dan dat als ik mijn kenteken
behoud, ik gedurende die periode verplicht blijf
verkeersbelasting te betalen?
04.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le délai a été fixé à quatre mois pour
donner au conducteur le temps de se mettre en
règle, un procès-verbal sera ensuite dressé. Ce
délai est raisonnable au regard de la fraude
constatée.
04.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De termijn van vier maanden werd
vastgelegd om de automobilist een zekere
tijdsspanne te gunnen, maar daarna wordt er een
proces-verbaal opgemaakt. Deze termijn is redelijk
gezien de fraude die wij constateren.
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
L'incident est clos.
La présidente: La question n° 1278 de M. Clarinval
est reportée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 1278 van de heer Clarinval
wordt uitgesteld.
05 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation des pneus hiver" (n° 1385)
05 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van
winterbanden" (nr. 1385)
05.01 Valérie De Bue (MR): Moins de 5 % des
conducteurs belges remplacent leurs pneus d'été
par des pneus d'hiver alors que les pneus d'hiver
sont déjà efficaces dès que la température passe
sous sept degrés. Dans certains pays, l'utilisation
des pneus d'hiver est obligatoire. L'année dernière,
vous comptiez lancer une campagne de
sensibilisation à l'utilisation de tels pneus. Il me
semble que cette campagne n'a pas encore été
diffusée. Aura-t-elle bien lieu? Existe-t-il une étude
sur l'opportunité, non d'obliger, mais d'inciter les
conducteurs à équiper leur véhicule de pneus
d'hiver?
05.01 Valérie De Bue (MR): Nog geen vijf procent
van de Belgische automobilisten vervangt de
zomerbanden
door
winterbanden,
terwijl
winterbanden al performanter zijn wanneer het kwik
onder de zeven graden daalt. In sommige landen is
het gebruik van winterbanden verplicht. U had vorig
jaar gezegd dat u van plan was een
sensibiliseringscampagne op touw te zetten om het
gebruik van winterbanden te promoten. Ik geloof
niet dat die campagne al gelanceerd werd. Zal die
campagne er alsnog komen? Werd er onderzoek
verricht naar het nut van een aanpak waarbij
automobilisten niet verplicht, maar ertoe aangezet
worden om winterbanden te laten monteren?
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): À ma demande, l'IBSR a dressé un bilan
de l'utilisation de pneus d'hiver.
Tout d'abord, statistiquement, les jours enneigés
sont plutôt rares.
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Op mijn verzoek heeft het BIVV het gebruik van
winterbanden onder de loep genomen.
Om te beginnen is het aantal dagen met sneeuw
statistisch gezien gering.
Sur un sol sec ou humide, un pneu normal a de
meilleures performances qu'un pneu d'hiver. Bien
sûr, d'autres facteurs jouent un rôle, comme la
profondeur des rainures ou la vitesse.
L'IBSR conclut que l'opportunité de monter des
pneus d'hiver dépend fort de l'utilisation de la
voiture. Pour un conducteur qui roule beaucoup et
de préférence sur les grands axes par temps de
neige, l'utilisation des pneus d'hiver est plutôt
recommandée.
Les campagnes de sensibilisation et la publicité
faite par les sociétés de leasing ou les fabricants et
les centres de montage de pneus, comme cela a
été le cas cet hiver, sont suffisantes. Je ne pense
pas qu'il faille obliger les conducteurs à faire poser
des pneus d'hiver, notamment en raison du faible
kilométrage parcouru par temps de neige. Mais il
faut prendre en considération le lieu du domicile, la
situation ou les conditions d'utilisation d'une voiture.
Il faut inciter les conducteurs à en faire monter si
c'est plus adapté à l'usage du véhicule.
Op een droge of natte ondergrond heeft een
gewone band meer grip op de weg dan een
winterband. Natuurlijk spelen er nog andere
factoren mee, zoals de profieldiepte en de snelheid.
Het BIVV concludeert dat het nut van winterbanden
sterk afhangt van het gebruik van het voertuig. Voor
wie veel kilometers aflegt en vooral op hoofdwegen
rijdt wanneer het sneeuwt, wordt het gebruik van
winterbanden veeleer aangeraden.
De sensibiliserings- en reclamecampagnes van
leasingbedrijven,
bandenproducenten
en
bandencentrales, zoals ze deze winter worden
gevoerd, volstaan. Ik vind niet dat men bestuurders
moet verplichten om winterbanden te laten
monteren, vooral omdat men toch weinig kilometers
aflegt als het sneeuwt. Maar men moet rekening
houden met de woonplaats, de toestand van het
voertuig en de omstandigheden waarin het wordt
gebruikt. Men moet bestuurders ertoe aanmoedigen
winterbanden te laten monteren indien dat beter
aangepast is aan het gebruik van het voertuig.
05.03 Valérie De Bue (MR): Connaît-on l'évolution 05.03 Valérie De Bue (MR): Zijn er gegevens
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
de l'utilisation des pneus d'hiver?
bekend over de evolutie van het gebruik van
winterbanden?
05.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Je n'ai pu obtenir de données statistiques
à ce sujet.
05.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik heb daarover geen statistieken kunnen
verkrijgen.
05.05 Valérie De Bue (MR): Je crois que le lien
entre l'utilisation de ces pneus et la sécurité doit
être étudié plus avant.
05.05 Valérie De Bue (MR): Ik vind dat het
verband tussen het gebruik van die banden en de
verkeersveiligheid
grondiger
moet
worden
bestudeerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise
et la Simplification sur "la
réglementation
européenne
relative
aux
passagers des bateaux" (n° 1399)
06 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "EU-regelgeving over bootpassagiers"
(nr. 1399)
06.01 Peter Logghe (VB): Les passagers
européens qui prennent l'avion peuvent demander
des compensations financières et autres si leur
avion part avec retard, voire pas du tout.
06.01 Peter Logghe (VB): Europese reizigers die
het vliegtuig nemen, kunnen een beroep doen op
financiële en andere compensaties indien het
vliegtuig te laat of helemaal niet vertrekt.
Les nouvelles règles européennes relatives aux
passagers des bateaux doivent être transposées en
droit national avant la fin de 2012. Compte tenu de
l'importance de ces règles de protection pour de
très nombreux citoyens, il est impératif d'entamer à
temps cette transposition.
Le secrétaire d'État prépare-t-il un projet de loi? Se
concerte-t-il avec le secteur? Combien de sociétés
maritimes sont concernées? Qu'en est-il des
dispositions sanctionnelles?
De nieuwe Europese regels voor bootpassagiers
moeten tegen eind 2012 in nationaal recht worden
omgezet. Omwille van het belang van de
beschermingsregels voor nogal wat burgers zou
men die omzetting op tijd moeten inzetten.
Bereidt de staatssecretaris een wetsontwerp voor?
Wordt er overlegd met de sector? Om hoeveel
maritieme maatschappijen gaat het? Hoe zit het
met de sanctieregeling?
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le règlement européen sera publié le
9 décembre 2010. Il entrera en vigueur le vingtième
jour qui suit sa publication au Journal officiel de
l'Union européenne.
06.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De verordening wordt gepubliceerd
op 9 december 2010. Ze treedt in werking op de
twintigste dag die volgt op de publicatie in het
Publicatieblad van Europese Unie.
Il s'agit d'un règlement. Un règlement ne doit pas
être
transposé
en droit national. Il est
automatiquement applicable.
En date du 4 décembre 2008, la Commission
européenne a présenté la proposition de règlement
au Conseil des ministres des Transports ainsi qu'au
Parlement européen. Ensuite, les secteurs de la
navigation maritime et intérieure qui transportent
des passagers ont été consultés en Belgique. L'avis
des Régions a en outre été sollicité.
Le transport de passagers par mer avec des
navires battant pavillon belge est très limité depuis
la dissolution de la Régie des Transports maritimes.
Het gaat om een verordening, wat betekent dat dit
niet omgezet moet worden in het nationale recht. Ze
is automatisch toepasbaar.
Het voorstel van verordening werd door de
Europese Commissie op 4 december 2008
voorgesteld aan de Raad van ministers van
Transport en aan het Europees Parlement. Hierop
werden in België zowel de maritieme als de
binnenvaartsector
die
passagiers
vervoeren
geraadpleegd. Ook de Gewesten werd om een
advies gevraagd.
Het vervoer van passagiers over zee met schepen
onder Belgische vlag is sinds de ontbinding van de
Regie voor Maritiem Transport heel beperkt.
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
Deux navires de voyageurs seulement sont encore
en activité dans le secteur touristique.
En matière de transport récréatif de passagers dans
le domaine de la navigation intérieure, les
armateurs assurent une promenade en bateau au
bénéfice de près d'un million de touristes par an, et
ce avec une quarantaine de navires. Ce secteur
procure à environ 500 personnes à la fois des
emplois à temps plein et des emplois à temps
partiel.
Les dispositions de la proposition de règlement ont
posé au transport de passagers en navigation
intérieure des exigences susceptibles de menacer
la viabilité économique des services offerts par ce
secteur. La délégation belge a milité avec succès
en faveur de l'exclusion du champ d'application des
passagers voyageant dans le cadre d'excursions et
de trips, lesquels doivent être distingués des
croisières.
Slechts twee passagiersschepen zijn nog actief in
de toeristische sector.
Inzake het recreatief vervoer van passagiers over
de binnenwateren verzorgen de rederijen in de
toeristische sector met een veertigtal schepen
jaarlijks voor nagenoeg 1 miljoen toeristen per jaar
een rondvaart. De sector biedt deeltijds en voltijds
werk aan een vijfhonderdtal personen.
De bepalingen in het voorstel van verordening
legden voor het vervoer van passagiers over de
binnenwateren eisen op die de economische
leefbaarheid van deze diensten konden bedreigen.
De Belgische delegatie heeft met succes geijverd
voor het uitsluiten van passagiers die reizen op
excursies en trips, andere dan de cruises uit het
toepassingsgebied.
Le règlement sera d'application à partir du
9 décembre 2012. D'ici là, la Belgique devra
désigner une instance chargée du contrôle de
l'application du règlement auprès de laquelle les
passagers lésés peuvent déposer plainte. Cette
instance devra également fixer les sanctions en cas
d'infractions aux dispositions du règlement.
De verordening is van toepassing op 9 december
2012. Tegen dan zal België een nationale
handhavingsinstantie moeten aanwijzen waar de
benadeelde passagier kan klagen en de sancties
moeten vastleggen die gelden bij inbreuken op de
bepalingen van deze verordening.
06.03 Peter Logghe (VB): J'inscrirai cette date
dans mon agenda et je reviendrai plus tard sur ce
dossier.
06.03 Peter Logghe (VB): Ik zal die datum in mijn
agenda schrijven en hier later nog op terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Bert Wollants au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'état de la situation en ce qui concerne la
transposition de la directive européenne relative
à la gestion de la sécurité de l'infrastructure
routière" (n° 610)
07 Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de stand van zaken van
het omzetten van de Europese richtlijn
betreffende het beheer van de verkeersveiligheid
van weginfrastructuur" (nr. 610)
07.01 Bert Wollants (N-VA): La directive
européenne relative à la gestion de la sécurité de
l'infrastructure routière doit être transposée en droit
international avant le 19 décembre 2010. Dans le
cadre des États généraux de la Sécurité routière du
22 février 2002, huit points d'action avaient été
énumérés en vue de soutenir l'objectif d'une
meilleure sécurité routière. Un de ces points
d'action concernait une optimisation de la mesure.
Le rapport thématique de l'IBSR conclut à cet égard
qu'au niveau des analyses, il y a du pain sur la
planche. S'efforce-t-on d'apporter des améliorations
à la collecte et à la gestion des ces données, pour
que celles-ci soient précises et récentes? Qu'en
est-il de l'état d'avancement de l'administration
07.01 Bert Wollants (N-VA): De Europese richtlijn
inzake het beheer van de verkeersveiligheid van de
wegeninfrastructuur moet worden omgezet tegen
19 december 2010. De Staten-Generaal van de
Verkeersveiligheid van 22 februari 2002 stelde
reeds acht actiepunten op om het streven naar
meer verkeersveiligheid mee te ondersteunen. Eén
van die actiepunten is beter meten. Het
themarapport van het BIVV concludeert dat er op
het vlak van analyses nog heel wat werk te doen is.
Wordt er gezocht naar mogelijke verbeteringen voor
het verzamelen en beheren van die data zodat ze
nauwkeurig en recent zijn? Hoever is de
administratie gevorderd met de omzetting van de
richtlijn en op welke termijn is dat haalbaar?
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
quant à la transposition de la directive? Dans quel
délai pourrait-elle être transposée?
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Depuis les États généraux de la
Sécurité routière en 2002, l'amélioration de
l'enregistrement et de la qualité des données
concernant les accidents de la route constitue une
préoccupation constante. Un groupe de travail
fédéral "statistique" présidé par l'IBSR, se réunit au
moins une fois par trimestre afin de suivre
l'évolution de la situation et de mettre en oeuvre les
recommandations dans le domaine de la collecte de
données. C'est ainsi qu'a notamment été réalisée
une
analyse
des
besoins
en
matière
d'enregistrement des accidents.
Jusqu'à présent, la collecte des statistiques
d'accidents se fait sur la base des formulaires
d'accidents de la circulation. Ces FAC sont utilisés
depuis 1991 et ont fait l'objet d'une évaluation
approfondie. Le projet Agora prévoit notamment
d'inclure des représentations schématiques des
accidents dans le nouveau formulaire.
07.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Sinds de Staten-Generaal van de
Verkeersveiligheid in 2002 zijn de verbetering van
de
registratie
en
de
kwaliteit
van
de
verkeersongevallendata
een
permanent
aandachtspunt. Een federale werkgroep statistiek,
voorgezeten door het BIVV, komt minstens vier
keer per jaar samen om de ontwikkelingen op te
volgen en om uitvoering te geven aan de
aanbevelingen op het vlak van dataverzameling. Zo
werd onder meer een behoefteanalyse inzake
ongevalsregistratie gedaan.
De verzameling van de ongevalstatistieken gebeurt
tot
op
heden
op
basis
van
de
verkeersongevalformulieren. Deze VOF's zijn in
voege sinds 1991 en werden aan een uitgebreide
evaluatie onderworpen. Zo voorziet het project
Agora erin dat botsingsschema's in het nieuwe
formulier worden opgenomen.
L'IBSR a développé ces schémas en concertation
avec le groupe de travail "Statistiques" et ils sont
actuellement testés dans les différentes zones de
police.
L'analyse des besoins a donné lieu à une
proposition relative à un nouvel enregistrement des
accidents, dont la mise en oeuvre a toutefois été
reportée à la deuxième moitié de 2011. Les
informations contenues dans les procès-verbaux
doivent
automatiquement
figurer
dans
les
statistiques des accidents. L'enregistrement des
infractions et les activités policières relatives à la
répression des infractions devraient également être
pris en considération.
À l'heure actuelle, l'enregistrement des accidents
est basé sur le formulaire d'accident de circulation.
Une analyse approfondie requiert toutefois un
enregistrement spécifique des données, qui doivent
être corrélées de manière spécifique. Une des
possibilités consiste en la constitution d'un dossier
comportant toutes sortes de données relatives à
l'accident, à l'image du dossier judiciaire, à savoir
les constatations de la police, les déclarations, les
témoignages et les conclusions de l'expert judiciaire
qui se rend sur place en cas d'accident grave.
Het BIVV heeft deze schema's in overleg met de
werkgroep Statistiek ontwikkeld en zij worden
momenteel
getest
binnen
verschillende
politiezones.
De behoefteanalyse resulteerde in een voorstel van
nieuwe
ongevallenregistratie,
waarvan
de
implementatie echter werd uitgesteld. Pas in de
tweede helft van 2011 zal kunnen worden gestart
met
de
integratie
van
deze
nieuwe
ongevallenregistratie. De beschikbare gegevens uit
de processen-verbaal moeten automatisch worden
gegenereerd in de ongevalstatistieken. Ook de
registratie van de vastgestelde overtredingen en de
activiteiten van de politie betreffende
de
verkeershandhaving moeten een plaats krijgen.
De huidige ongevallenregistratie is gebaseerd op
het verkeersongevallenformulier. Diepteanalyse
vergt echter specifieke dataregistratie die op een
specifieke wijze verbonden moet worden. Een van
de mogelijkheden is een dossier opstellen met alle
mogelijke gegevens over het ongeval, zoals in het
gerechtelijk dossier, met de vaststellingen van de
politie,
de
afgelegde
verklaringen,
de
getuigenverklaringen en de bevindingen van de
gerechtelijk expert die bij zware ongevallen ter
plaatse komt.
Une autre possibilité consisterait à se rendre sur
place après l'accident et à inspecter le véhicule
impliqué dans l'accident. Des équipes spécialisées
pourraient également être envoyées sur le lieu de
Een andere mogelijkheid zou zijn dat men na het
ongeval ter plaatse gaat kijken en dat het voertuig
dat was betrokken bij het ongeval wordt
geïnspecteerd. Ook zouden gespecialiseerde teams
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
l'accident mais il s'agit là évidemment d'une solution
très onéreuse.
En 2010, l'IBSR a terminé une étude pilote portant
plus particulièrement sur les dossiers judiciaires
concernant les accidents impliquant des poids
lourds en Flandre orientale et occidentale. À l'heure
actuelle, l'IBSR analyse les accidents mortels
survenus sur les autoroutes en 2008. Les résultats
de cette analyse sont attendus pour le printemps
2011. L'IBSR souhaite poursuivre dans cette voie
en examinant par exemple plus en profondeur les
accidents impliquant des motocyclistes. Il faut
attendre les conclusions de ces études pilotes avant
de pouvoir formuler de nouvelles recommandations.
La transposition de la directive européenne relative
aux audits de sécurité sur les autoroutes ressortit à
la compétence des Régions. Un groupe de travail
doit veiller à ce que la réglementation régionale soit
élaborée de manière coordonnée dans le délai fixé,
à savoir avant le 19 décembre 2010.
kunnen worden gestuurd naar de plaats van het
ongeval, maar dit is uiteraard heel kostenintensief.
Het BIVV heeft in 2010 een proefstudie afgerond
waarbij de focus werd gelegd op de gerechtelijke
dossiers betreffende vrachtwagenongevallen in
Oost- en West-Vlaanderen. Op dit ogenblik voert
het BIVV een ongevallenanalyse uit van de
dodelijke ongevallen op de autosnelwegen in 2008.
De resultaten hiervan worden in het voorjaar van
2011 verwacht. Het BIVV wenst verder te gaan op
deze weg door bijvoorbeeld ook de ongevallen met
motorrijders meer in de diepte te analyseren. Wij
moeten de besluiten van deze proefstudies
afwachten om verdere aanbevelingen te kunnen
formuleren.
De omzetting van de Europese richtlijn betreffende
de veiligheidsaudits op autosnelwegen behoort tot
de bevoegdheid van de Gewesten. Een werkgroep
moet ervoor zorgen dat de gewestelijke regelgeving
op een gecoördineerde wijze tot stand komt binnen
de gestelde termijn, namelijk voor 19 december
2010.
07.03 Bert Wollants (N-VA): Je me demande s'il
ne faut pas considérer le problème dans sa
globalité et enregistrer le type d'accident en tant que
partie d'un système. Le projet de l'IBSR permet
d'approfondir certains points. L'enregistrement à la
source constitue toutefois manifestement un
problème.
07.03 Bert Wollants (N-VA): Ik vraag mij af of dit
niet veel meer in zijn geheel moet worden benaderd
met de registratie van het soort ongeval als deel
van het volledige systeem. Het project van het BIVV
is een goed project om een aantal zaken verder te
gaan uitdiepen. Het is echter de registratie aan de
bron die duidelijk een knelpunt vormt.
07.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il faut savoir que pour les informations
de base, nous dépendons de la police, voire du
parquet. Pour le reste, on ne peut ignorer les
compétences spécifiques des Régions. Le
problème du morcellement des compétences est un
problème récurrent dans le domaine de la sécurité
routière.
07.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Wij moeten er rekening mee houden
dat wij voor onze basisinformatie afhankelijk zijn
van de politie en eventueel van het parket. Verder
kunnen wij de specifieke competenties van de
Gewesten daarbij niet negeren. Dat is een probleem
dat steeds
terugkeert
op het vlak van
verkeersveiligheid, namelijk het probleem van de
gesplitste bevoegdheden.
07.05 Bert Wollants (N-VA): L'homogénéisation
des compétences en cette matière constitue
également une option importante, qui permettrait
d'affiner les statistiques dans ce domaine et dès
lors de les rendre plus utiles.
07.05 Bert Wollants (N-VA): Het is inderdaad een
belangrijke optie om de bevoegdheden in deze
materie homogener te maken. Op die manier
kunnen wij ervoor zorgen dat onze statistieken in de
praktijk beter en bruikbaarder worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Bert Wollants au premier
ministre, chargé de la Coordination de la
Politique de migration et d'asile, sur "la
libéralisation de la manutention à l'aéroport de
Zaventem" (n° 707)
08 Vraag van de heer Bert Wollants aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie-en asielbeleid, over "de liberalisering
van de afhandeling op de luchthaven van
Zaventem" (nr. 707)
08.01 Bert Wollants (N-VA): Il ressort d'une étude 08.01 Bert Wollants (N-VA): Uit een studie die de
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
commandée par le secrétaire d'État au sujet du
ground handling à l'aéroport de Bruxelles-National
qu'il n'existe aucune raison économique pour limiter
à deux le nombre de prestataires de services
d'assistance en escale. Or la rumeur court qu'un
troisième opérateur ne fera son entrée qu'en 2025.
Un arrêté royal soumet son arrivée à des conditions
très strictes.
Comment peut-on motiver cet arrêté royal? Quel
impact aura-t-il sur la compétitivité de Zaventem par
rapport notamment aux aéroports de Liège et de
Charleroi? Tout cela est-il bien conforme à la
directive européenne en la matière?
staatssecretaris liet uitvoeren over de ground
handling in Zaventem blijkt dat er geen
economische reden is om het aantal afhandelaars
tot twee te beperken. Volgens berichten zou er pas
in 2025 concurrentie komen van een derde speler.
Een KB koppelt eigenlijk heel strikte voorwaarden
aan de komst van een derde afhandelaar.
Vanuit welke motivatie is dat KB geschreven? Wat
is daarvan het effect op de concurrentiepositie van
Zaventem
tegenover
bijvoorbeeld
Luik
en
Charleroi? Is dat allemaal in overeenstemming met
de Europese richtlijn?
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le projet d'arrêté royal définit les
conditions d'accès au marché de l'assistance en
escale à l'aéroport de Bruxelles-National auxquelles
doivent répondre les prestataires de services.
08.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het ontwerp van KB bepaalt onder
welke voorwaarden aan de verleners van
grondafhandelingsdiensten toegang wordt verleend
tot de markt van de grondafhandelingsdiensten van
de luchthaven van Brussel-Nationaal.
Le projet d'arrêté royal augmente la qualité des
services tout en comprenant également les
mesures de prévention qui s'imposent. Il prévoit
l'ouverture
du
marché
à
un
troisième
manutentionnaire. Cette ouverture est liée non pas
à une année particulière, mais au dépassement de
certains seuils.
Pour la nouvelle période, nous avons une nouvelle
fois opté pour un maximum de sept ans.
Le seuil évoqué visait à ne pas imposer d'éléments
de nature à provoquer une hausse des coûts. Nous
devions arriver à un niveau permettant à un
troisième opérateur de concurrencer réellement les
autres lorsqu'il entamerait ses activités. Les
volumes que devront alors se partager trois
opérateurs au lieu de deux doivent atteindre un
niveau suffisant de manière à faire baisser les prix
facturés au client.
Par rapport à l'arrêté royal de novembre 1998, le
nouveau texte améliore considérablement la
situation au bénéfice des utilisateurs de l'aéroport
autant que de l'aéroport lui-même, sans pour autant
provoquer un bain de sang social.
Het ontwerp van KB verhoogt de kwaliteit van de
dienstverlening en bouwt ook
de nodige
preventiemaatregelen in. Het bepaalt een verdere
openstelling van de markt voor een derde
afhandelaar. Het gaat om een openstelling die niet
aan een welbepaald jaartal, maar wel aan het
overschrijden van bepaalde drempels is gekoppeld.
We hebben voor de nieuwe periode eens te meer
voor een maximum van zeven jaar geopteerd.
Er is over een bepaalde drempel gesproken omdat
wij geen kostprijsverhogende elementen wilden
opleggen. Wij moesten tot een niveau komen
waardoor een derde afhandelaar, wanneer hij in het
spel komt, een reële concurrent kan zijn. De
volumes die op dat ogenblik over drie in plaats van
over twee operatoren te verdelen zijn, moeten
voldoende groot zijn, zodat er voor de klanten
uiteindelijk een lagere prijs komt.
Ten opzichte van het KB van november 1998 is er
een aanzienlijke verbetering voor de gebruikers van
de luchthaven en de luchthaven zelf, zonder dat er
een sociaal bloedbad ontstaat.
L'arrêté royal est conforme aux principes de base
de la directive et contient les mesures nécessaires
pour améliorer la qualité et réglementer le marché
de l'assistance en escale. Les demandes de
certains clients dans le secteur peuvent être
satisfaites par le biais de l'auto-assistance. Pour
qu'il y ait un troisième opérateur, il faut dépasser un
seuil minimum, sans quoi l'activité économique
n'est pas rentable.
Dit KB is conform de basisprincipes van de richtlijn
en bepaalt de maatregelen nodig om de kwaliteit te
verhogen en de grondafhandelingsmarkt te
reguleren. Sommige klanten in de sector vragen
dus dingen die mogelijk zijn via zelfafhandeling. In
het geval van een derde partij moet een
minimumdrempel worden overschreden, anders is
de activiteit economisch niet rendabel.
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
08.03 Bert Wollants (N-VA): Si je comprends
bien, l'étude a abouti à des conclusions différentes
de celles du secrétaire d'État. Est-ce bien le cas?
Ou la presse n'a-t-elle pas relayé fidèlement ces
conclusions?
08.03 Bert Wollants (N-VA): De studie kwam dus
tot andere conclusies dan de staatssecretaris? Of
werden de conclusies verkeerd geciteerd in de
pers?
08.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'étude de l'Université d'Anvers
indiquait clairement qu'il y avait de la place pour
trois
sociétés
de
manutention
pour
les
marchandises à l'aéroport de Zaventem. Ses
auteurs envisageaient même un scénario avec
deux opérateurs pour le trafic voyageurs et deux
pour le trafic marchandises, sachant que certaines
sociétés pouvaient éventuellement prendre en
charge les deux types d'opération. Ceci dit, l'étude
souligne que Zaventem se trouve un peu dans une
zone limite: il y a aujourd'hui deux sociétés de
manutention, et demain, il pourrait y en avoir trois.
Nous avons examiné, en concertation avec le
secteur, quel serait le niveau minimum à atteindre
pour permettre une exploitation rentable avec trois
opérateurs. Ce calcul fait apparaître l'importance
déterminante des coûts et des revenus marginaux
pour les entreprises concernées. En principe, il y a
de la place à Zaventem pour une troisième société
de manutention. Comme nous avons dissocié le
trafic passagers du trafic marchandises, nous
sommes prêts à un tel changement.
08.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De studie van de Universiteit
Antwerpen
gaf
duidelijk
aan
dat
drie
goederenafhandelaars voor Zaventem best mogelijk
zijn. Er werd zelfs gesproken over twee
grondafhandelaars voor het reizigersverkeer en
twee voor het goederenverkeer, waarbij dezelfde
maatschappijen eventueel de twee verschillende
soorten verkeer zouden kunnen afhandelen. Wel
wordt gezegd dat Zaventem zowat op de grens zit:
vandaag zijn het er twee, morgen kunnen het er drie
zijn. Wij hebben het minimumniveau voor een
rendabele exploitatie met drie partijen overwogen in
overleg met de sector. De marginale kosten en
opbrengsten zijn daarbij bepalend voor het
rendement van de onderneming. In principe kan er
een derde grondafhandelaar komen op Zaventem.
Door
het
passagiersvervoer
en
het
goederenvervoer uit elkaar te trekken, zijn we daar
klaar voor.
À partir d'un certain volume, on peut donc faire
appel à un troisième manutentionnaire, à condition
qu'il y ait suffisamment de candidats.
Vanaf welbepaalde volumes kan dus een derde
partij worden opgeroepen als er voldoende
kandidaten zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le survol du Brabant wallon" (n° 869)
09 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het overvliegen van
Waals-Brabant" (nr. 869)
09.01 Valérie De Bue (MR): Il semblerait que la
concrétisation sur le terrain du dossier des
nuisances sonores n'est pas sans poser des
questions sur le plan technique. La piste 02 a été
choisie sans raison apparente pour l'atterrissage de
certains avions. C'est un pas en arrière qui tend à
montrer que Belgocontrol applique les critères
comme bon lui semble.
Êtes-vous d'accord avec cette décision? De quelle
manière Belgocontrol combine-t-elle l'accord et le
processus informatique de prévision météo? Je
reste persuadée que la mise en place d'un plan ne
peut être convaincante sans la volonté politique et
un contrôle de son application par Belgocontrol.
09.01 Valérie De Bue (MR): Naar verluidt loopt de
concrete uitvoering van het plan ter bestrijding van
de geluidsoverlast op technisch vlak niet van een
leien dakje. Een aantal vliegtuigen werd voor de
landing zonder duidelijke reden naar baan 02
gestuurd. Dat is een stap achteruit en toont aan dat
Belgocontrol de criteria naar eigen goeddunken
toepast.
Bent u het eens met die beslissing? Hoe
combineert Belgocontrol het akkoord en de
computerweersvoorspellingen?
Ik
blijf
ervan
overtuigd dat het plan niet afdoend kan worden
uitgevoerd zonder de nodige politieke wil en zonder
toezicht op de toepassing van het plan door
Belgocontrol.
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): L'accord du Conseil des ministres du
26 février 2009 est d'application quant à la
modification du processus de choix des pistes à
utiliser. En ce qui concerne les procédures de vol,
mes services vérifient si les décisions de
Belgocontrol respectent les dispositions légales en
matière de choix des pistes.
Pendant le week-end du vendredi 8 au dimanche
10 octobre 2010, la piste 02 a été utilisée à
différentes reprises pour des atterrissages alors que
le preferential runway system (PRS) prévoyait
l'utilisation des pistes 25 gauche ou droite et de la
piste 20.
09.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Voor de wijziging van de procedure voor de
baankeuze geldt het akkoord dat de ministerraad op
26 februari 2009 bereikte. Wat de vluchtprocedures
betreft, checken mijn diensten of de beslissingen
van Belgocontrol stroken met de wetsbepalingen
inzake de baankeuze.
Tijdens het weekend van vrijdag 8 tot zondag
10 oktober 2010 werd baan 02 meermaals gebruikt
voor landingen, hoewel volgens het preferential
runway system (PRS) baan 25L, 25R of 20 moest
worden gebruikt.
Néanmoins, ce choix était justifié par la direction du
vent et sa vitesse dépassant les valeurs maximales
autorisées.
Quant à la procédure de choix des pistes,
Belgocontrol dispose tout d'abord d'informations sur
les pistes qui doivent, en principe, être utilisées à un
moment donné. On vérifie ensuite si les conditions
météorologiques permettent leur respect. Dans la
négative, le superviseur de la tour de contrôle prend
une décision sur la base des rapports de
l'infrastructure aéroportuaire, de la disponibilité des
aides à la navigation visuelle et des aides
électroniques à la navigation, de la disponibilité des
équipements des services de trafic aérien et de
toute autre information météorologique disponible.
Ensuite, on vérifie la coïncidence des flux d'avions
avec la configuration des pistes de l'aéroport.
Die keuze was echter gerechtvaardigd door de
windrichting en door de windsnelheid, die de
vooropgestelde maximumwaarden oversteeg.
Wat de procedure voor de keuze van de banen
betreft, beschikt Belgocontrol vooreerst over
informatie over de banen die, in principe, op een
bepaald ogenblik moeten worden gebruikt.
Vervolgens
wordt
nagegaan
of
de
weersomstandigheden dat toelaten. Is dat niet het
geval, dan neemt de supervisor van de
controletoren een beslissing op grond van
verslagen betreffende de luchthaveninfrastructuur,
de beschikbaarheid van visuele en elektronische
hulpmiddelen voor de navigatie, de beschikbaarheid
van de uitrustingen van de luchtverkeersdiensten en
enige
andere
beschikbare
meteorologische
informatie. Ten slotte wordt nagegaan of het
luchtverkeer overeenstemt met de configuratie van
de banen van de luchthaven.
09.03 Valérie De Bue (MR): Qu'en est-il si les
décisions n'ont pas été correctes et ne respectent
pas l'accord?
09.03 Valérie De Bue (MR): Wat als de
beslissingen niet correct waren en het akkoord met
voeten traden?
09.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): L'instruction générale tape alors sur les
doigts de Belgocontrol.
09.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De Directie Inspectie tikt Belgocontrol dan op de
vingers.
09.05 Valérie De Bue (MR): Il n'y a pas de
sanction?
09.05 Valérie De Bue (MR): Maar er volgt geen
sanctie?
09.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Non, mais le personnel de Belgocontrol
sait bien que si certaines décisions ont été prises à
tort, cela donnera lieu à des réactions politiques.
09.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Neen, maar het personeel van Belgocontrol weet
goed genoeg dat er politieke reacties komen als er
onterecht bepaalde beslissingen genomen worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
10 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
sur "le refus d'un pilote d'obtempérer à un ordre"
(n° 884)
de eerste minister, over "de weigering van een
piloot om een bevel op te volgen" (nr. 884)
10.01 Valérie De Bue (MR): Il semblerait que ni la
Direction générale du transport aérien ni
Belgocontrol n'aient un seul moyen de coercition à
opposer à un pilote qui refuse d'obtempérer. Quelle
est la procédure prévue? Quel est le rôle de ces
deux instances?
10.01 Valérie De Bue (MR): Blijkbaar beschikken
noch het Directoraat-generaal Luchtvaart noch
Belgocontrol over enig dwangmiddel ten aanzien
van piloten die weigeren een bevel op te volgen.
Welke procedure is er van toepassing? Welke rol
spelen die beide instanties?
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Les règles diffèrent selon que l'aéronef
suit un vol à vue ou un vol aux instruments et en
fonction de la classe d'espace aérien où il se
trouve, mais aussi suivant l'étendue des services de
contrôle et les restrictions éventuelles.
Les services de contrôle de la circulation aérienne
émettent, pour les vols contrôlés, des instructions
que doivent suivre les pilotes. Cette matière fait
partie des règles aériennes prévues par l'arrêté
royal du 15 septembre 1994.
L'arrêté royal susmentionné énonce que le pilote
commandant de bord est responsable en dernier
ressort du commandement de son aéronef. Cela
signifie que, s'il est tenu au respect des règles
aériennes fixées dans l'arrêté, il peut cependant y
déroger, mais uniquement pour des motifs
impérieux dont il doit systématiquement répondre.
S'il outrepasse cette obligation, des sanctions
pénales peuvent lui être infligées.
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De regels verschillen naargelang dat het
luchtvaartuig op zicht dan wel op instrumenten
vliegt, en afhankelijk van de luchtruimklasse waarin
het zich bevindt, maar evenzeer op grond van de
bevoegdheid van de controlediensten en de
eventuele beperkingen.
Voor de gecontroleerde vluchten vaardigen de
luchtverkeersleidingsdiensten instructies uit, die
door de piloten moeten worden opgevolgd. Die
materie maakt deel uit van de luchtverkeersregels
die in het koninklijk besluit van 15 september 1994
zijn vastgelegd.
Het voornoemde koninklijk besluit stelt dat de
boordcommandant
in
laatste
instantie
verantwoordelijk is voor het bevel over zijn
luchtvaartuig. Dat betekent dat hij de in het besluit
vastgelegde luchtverkeersregels moet naleven, en
dat hij er enkel mag van afwijken omwille van
dringende
redenen,
die
hij
steeds
moet
verantwoorden. Als hij die verplichting niet nakomt,
hangen er hem strafrechtelijke sancties boven het
hoofd.
Des amendes administratives sont aussi prévues
pour un certain nombre d'infractions.
Voor een aantal overtredingen kunnen ook
administratieve boetes worden opgelegd.
10.03 Valérie De Bue (MR): J'ai eu écho de
quelques problèmes sur le terrain. J'espère donc
que la législation est suffisamment claire.
10.03 Valérie De Bue (MR): Ik heb vernomen dat
er enkele problemen zijn in het veld. Ik hoop dan
ook dat de wetgeving duidelijk genoeg is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Bert Wollants au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le certificat de conformité pour les voitures
d'occasion" (n° 903)
11 Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"het
gelijkvormigheidsattest
voor
tweedehandsvoertuigen" (nr. 903)
11.01 Bert Wollants (N-VA): Notre pays a été
assigné devant la Cour de Justice par la
Commission européenne en raison du caractère
très strict et de l'extrême complexité de notre
procédure
d'enregistrement
des
véhicules
étrangers.
11.01 Bert Wollants (N-VA): Ons land wordt door
de Europese Commissie voor het Hof van Justitie
gedaagd wegens onze registratieprocedure voor
buitenlandse voertuigen, die streng en uiterst
omslachtig is.
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
La DIV n'a toujours pas répondu à ma question du
20 octobre concernant les problèmes rencontrés
par une personne qui désirait immatriculer dans
notre pays une voiture achetée en Allemagne et ne
disposait pas du certificat de conformité.
L'obtention d'un certificat de conformité nécessite
de demander à la douane une vignette 705
établissant qu'un véhicule motorisé en attente
d'immatriculation est en ordre sur le plan de la
réglementation douanière. Ensuite, il convient de se
rendre chez un assureur pour y apposer des
timbres fiscaux. Ultérieurement, il faut faire
homologuer le véhicule par un centre de contrôle
technique et introduire une demande de certificat de
conformité. En pratique, ces démarches durent
parfois plusieurs mois. Ensuite, le véhicule déjà
contrôlé doit être présenté au contrôle occasion
pour vérifier s'il est toujours bien admis sur la voie
publique. Cette procédure est dès lors complexe et
onéreuse.
Le secrétaire d'État est-il disposé à simplifier la
procédure d'obtention du certificat de conformité?
Est-il envisagé d'adapter les tarifs? La durée des
procédures fera-t-elle l'objet d'un contrôle? Qu'en
est-il sur le terrain?
Naar aanleiding van het probleem van iemand die
een in Duitsland gekochte auto in ons land wilde
inschrijven en niet over het gelijkvormigheidsattest
beschikte, heb ik op 20 oktober een vraag gesteld
aan de DIV, maar daarop heb ik nog geen antwoord
gekregen.
Om een gelijkvormigheidsattest te bekomen, moet
men naar de douane voor een vignet 705, dat
verklaart dat een in te schrijven motorvoertuig in
orde is met de douaneregels. Vervolgens moet men
naar de verzekeraar voor de nodige takszegels.
Dan kan men naar de keuring voor de homologatie
en
een
aanvraag
doen
voor
een
gelijkvormigheidsattest. In de praktijk blijkt dat soms
maandenlang te duren. Daarna moet het al
gecontroleerde
voertuig
naar
de
tweedehandskeuring om na te gaan of het intussen
nog altijd toegelaten is op de weg. Heel de
procedure is dus ingewikkeld en duur.
Is de staatssecretaris van plan om de procedure
voor het gelijkvormigheidsattest te vereenvoudigen?
Zijn er plannen om de tarieven aan te passen?
Wordt de duur van de procedures gecontroleerd?
Hoe gebeurt dat in de praktijk?
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le certificat de conformité est une
déclaration du fabricant certifiant qu'un véhicule est
conforme au type de véhicule qui a été homologué
par une instance d'homologation. Lorsque l'on
souhaite obtenir un certificat de conformité, il faut
donc s'adresser au fabricant ou à son représentant.
Si le fabricant refuse de prendre ses responsabilités
ou n'est pas en mesure de délivrer le document, on
peut s'adresser au service des Homologations, qui
délivre un document faisant office de certificat de
conformité.
Si le véhicule n'est pas conforme à un véhicule
homologué, une approbation individuelle est
nécessaire.
Le certificat d'homologation est un document de
bord obligatoire conformément à l'article 10 de
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement
général sur les conditions techniques.
Si l'on s'adresse au service des Homologations
pour l'obtention d'un certificat de conformité, il faut
suivre une procédure de conformité. Le contrôle
technique identifiera le véhicule à cet effet en
contrôlant certains points du véhicule. Lors de ce
11.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het gelijkvormigheidsattest is een
verklaring van de fabrikant dat een voertuig
gelijkvormig is met een voertuigtype dat werd
gehomologeerd door een goedkeuringsinstantie.
Wanneer men een gelijkvormigheidsattest wil
bekomen, moet men zich dus wenden tot de
fabrikant of diens vertegenwoordiger.
Als de fabrikant zijn verantwoordelijkheid niet wil
nemen of niet meer bij machte is het document af te
leveren, kan men zich wenden tot de dienst van de
Homologaties, die een als gelijkvormigheidsattest
geldend bewijs kan afleveren.
Indien het voertuig niet gelijkvormig is met een
gehomologeerd voertuig, dan is een individuele
goedkeuring noodzakelijk.
Het gelijkvormigheidsattest is een verplicht
boorddocument volgens artikel 10 van het KB van
15 maart 1968 betreffende het algemeen reglement
op de technische eisen.
Indien men zich voor het bekomen van een
gelijkvormigheidsattest wendt tot de dienst
Homologaties,
dan
dient
men
een
gelijkvormigheidsprocedure te doorlopen. De
technische keuring zal daarbij het voertuig
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
contrôle, d'éventuels manquements au véhicule
peuvent également être constatés. Cette procédure
permet de vérifier si le véhicule est encore
conforme au type de véhicule homologué et s'il
satisfait aux conditions techniques.
identificeren door bepaalde punten van het voertuig
te controleren. Tijdens die controle kunnen ook
eventuele gebreken aan het voertuig worden
vastgesteld. Die procedure dient om na te gaan of
het voertuig nog gelijkvormig is met het
gehomologeerd voertuigtype en of het voldoet aan
de technische eisen.
Les prestations du contrôle technique doivent être
rétribuées et une redevance est due pour les
prestations du service des Homologations.
Le service des Homologations a connu par le passé
un arriéré considérable. Cet arriéré a été résorbé
grâce à une politique du personnel adaptée et à une
informatisation poussée. La loi n'a pas fixé
explicitement de délai de traitement. Le service
s'est néanmoins engagé à traiter les dossiers dans
un délai raisonnable.
Si M. Wollants me communique la question qui est
restée sans réponse, je vérifierai sur cette base si le
service peut respecter cet engagement.
De prestaties van de technische keuring moeten
worden vergoed en er is een retributie verschuldigd
voor de prestaties van de dienst Homologaties.
De dienst Homologaties kende in het verleden een
aanzienlijke achterstand. Door een aangepast
personeelsbeleid
en
een
doorgedreven
informatisering werd die weggewerkt. Er zijn geen
expliciete
wettelijke
behandelingstermijnen
vastgelegd.
De
dienst
heeft
zich
echter
geëngageerd om de dossiers binnen een redelijke
termijn af te handelen.
Als de heer Wollants mij de niet-beantwoorde vraag
bezorgt, zal ik aan de hand daarvan toetsen of de
dienst dat engagement kan naleven.
11.03 Bert Wollants (N-VA): Les procédures
doivent rester aussi strictes et brèves que possible.
Dans le cas que j'ai cité à titre d'exemple,
l'intéressé a encore eu de la chance. Si l'on avait
contrôlé sa voiture, en application de la
réglementation relative aux véhicules hors d'usage,
il aurait eu un délai de deux mois pour présenter le
certificat ou faire détruire la voiture. Nous devons
éviter de créer des situations absurdes.
11.03 Bert Wollants (N-VA): De procedures
moeten zo strikt en kort mogelijk worden gehouden.
De man uit mijn voorbeeld heeft nog geluk gehad.
Had men zijn voertuig gecontroleerd, dan had hij,
vanwege de regelgeving inzake afgedankte
voertuigen, twee maanden gehad om het attest voor
te leggen of het voertuig te laten vernietigen. We
moeten zorgen dat er geen absurde situaties
ontstaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Bert Wollants au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les contrôles de sécurité routière et de
concurrence déloyale dans le cadre du transport
routier de marchandises" (n° 909)
12 Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "controles op
verkeersveiligheid en oneerlijke concurrentie bij
het goederentransport over de weg" (nr. 909)
12.01 Bert Wollants (N-VA): Le 14 novembre
2006, le plan d'action relatif à la coordination des
contrôles dans le domaine du transport par route de
personnes et de choses a été publié au Moniteur
belge. Notre pays est en quelque sorte le carrefour
de l'Europe, avec plus de 8 000 millions de
kilomètres-véhicule parcourus. En 2008, près de
40 % du transport routier était déjà d'origine
étrangère.
Le secteur du transport est lui-même demandeur de
contrôles
plus
sévères
du
transport
de
marchandises, sur les aspects concernant la
sécurité routière comme sur les conditions que les
12.01 Bert Wollants (N-VA): Op 14 november
2006 werd het actieplan afgekondigd betreffende de
coördinatie van de controles van het personen- en
goederenvervoer op de weg. Ons land is een beetje
het kruispunt van Europa, met meer dan
8.000 miljoen voertuigkilometers. In 2008 was reeds
een kleine 40 procent van het wegvervoer van
buitenlandse oorsprong.
De transportsector vraagt zelf om strengere
controles op dat vrachtvervoer, zowel op het vlak
van de verkeersveiligheid als op de voorwaarden
waaraan men zich moet houden. De niet-naleving
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
transporteurs sont tenues de respecter. Le non-
respect de ces conditions peut en effet entraîner
une concurrence déloyale.
De quelle manière les contrôles sont-ils organisés?
Combien de contrôles sont opérés? Constate-t-on
une évolution quant au nombre de camions
étrangers circulant dans notre pays? Le secrétaire
d'État envisage-t-il de renforcer les contrôles?
van die voorwaarden kan immers aanleiding geven
tot oneerlijke concurrentie.
Op
welke
manier
worden
de
controles
georganiseerd? Om hoeveel controles gaat het? Is
er een evolutie merkbaar in het buitenlands
vrachtverkeer in ons land? Is de staatssecretaris
van plan om strenger te controleren?
12.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Un département du SPF Mobilité et
Transport est spécialisé dans le contrôle et la
surveillance des véhicules lourds sur la route, pour
le transport tant des marchandises que des
personnes, afin d'optimiser la sécurité routière,
d'assurer une concurrence loyale et des conditions
de travail décentes pour les chauffeurs. Pour ce
faire, 36 contrôleurs routiers et 19 contrôleurs en
entreprise sont à pied d'oeuvre.
Sur la route, le contrôle porte essentiellement sur
les temps de conduite et de repos, l'utilisation
correcte du tachygraphe, le chargement, les
documents de transport et l'état technique des
véhicules. En entreprise, le contrôle concerne
essentiellement les temps de conduite et de repos
des chauffeurs sur une plus longue durée ainsi que
le respect par l'entreprise des conditions d'accès à
la profession et au marché. En 2009, quelque
62 162 véhicules ont été contrôlés sur la route, dont
10 % de cars, 3 057 entreprises ont été contrôlées,
dont également 10 % de sociétés d'autocars.
Pour ce qui est des contrôles sur la route, le rapport
entre chauffeurs belges et étrangers contrôlés est
de 40/60.
12.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Binnen de FOD Mobiliteit en Vervoer
is een afdeling gespecialiseerd in de controle en het
toezicht op het zwaar vervoer over de weg, zowel
voor het goederen- als het personenvervoer, dit ter
bevordering van de verkeersveiligheid, ter vrijwaring
van de eerlijke concurrentievoorwaarden en om
correcte werkomstandigheden te garanderen voor
de chauffeurs. Daartoe voeren 36 wegcontroleurs
en 19 bedrijfscontroleurs controles uit.
Op de weg controleert men vooral de rij- en
rusttijden, het correct gebruik van de tachograaf, de
lading, de transportdocumenten en de technische
toestand van de voertuigen. In de bedrijven
controleert men vooral de rij- en rusttijden van de
chauffeurs over een langere periode en of het
bedrijf voldoet aan de voorwaarden voor de toegang
tot het beroep en tot de markt. Zo werden in 2009
62.162 voertuigen op de weg gecontroleerd,
waarvan een 10 procent autocars, en werden 3.057
bedrijven gecontroleerd, waarvan eveneens een
10 procent autocarbedrijven.
Bij
de
wegcontroles
is
de
verhouding
gecontroleerde
Belgen/gecontroleerde
buitenlanders 40/60.
Pour assurer un contrôle complet, il faut réunir les
spécialisations des différents corps et un premier
plan d'action a été signé le 20 novembre 2001 à cet
effet. Un nouveau plan d'action, établi le
14 novembre 2006 prescrit l'organisation d'au
moins un contrôle routier commun mensuel par
province, ce qui donne un total de minimum
108 contrôles communs par an.
De plus, pour ce qui est des contrôles dans les
entreprises, le SPF Mobilité et Transport et
l'Inspection des lois sociales coopèrent pour lutter
contre les constructions frauduleuses. À ces
actions, il faut encore ajouter les actions
transfrontalières Benefralux des douanes.
Le corps de contrôle du SPF Mobilité et Transport
est l'un des membres fondateurs et partenaire actif
Voor
een
volledige
controle
moeten
de
specialisaties van de diverse betrokken korpsen
worden samengebracht en daartoe werd op
20 november
2001
een
eerste
actieplan
ondertekend. Een nieuw actieplan, dat op
14 november 2006 werd opgesteld, bepaalt dat in
elke
provincie
per
maand
minstens
een
gemeenschappelijke controle op de weg wordt
georganiseerd, wat een minimum geeft van jaarlijks
108 gemeenschappelijke controles.
Bovendien wordt ook voor de bedrijfscontroles
samengewerkt tussen de FOD Mobiliteit en Vervoer
en de Inspectie van de sociale wetten om
frauduleuze constructies tegen te gaan. Verder zijn
er de grensoverschrijdende Benefralux-acties van
de douane.
Het controlekorps van de FOD Mobiliteit en Vervoer
is medestichter en actieve partner van de
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
de l'organisation internationale Euro Contrôle
Route. Actuellement, quinze membres permanents
et cinq membres observateurs adhèrent à cette
organisation.
internationale Eurocontrol Route. Op dit ogenblik
zijn vijftien vaste leden en vijf observatoren
aangesloten bij de organisatie.
Les objectifs poursuivis dans ce cadre sont les
suivants: organisations de contrôles communs,
organisation de contrôles thématiques dans tous les
pays partenaires, échange d'informations relatives
aux contrôles, standardisation des contrôles,
méthodes, moyens et formations, formations
communes grâce à des stages et des séminaires,
collecte ciblée de renseignements pratiques.
La collaboration s'est également concrétisée par la
rédaction d'un lexique multilingue dans toutes les
langues de l'Union européenne et en russe pour
permettre au contrôleur de dispenser au chauffeur
toutes les instructions et les informations
nécessaires. Les contrôleurs disposent également
de formulaires dans différentes langues.
Toutes ces activités sont rendues pérennes, la
connaissance des risques est développée de
manière à mieux cibler les contrôles. L'échange
international des constats d'infractions constitue
sans nul doute un atout important.
In dat kader worden volgende doelstellingen
nageleefd: de organisatie van gemeenschappelijke
controles,
de
organisatie
van
thematische
controlewerken in alle partnerlanden, de uitwisseling
van controlegegevens, de standaardisering van de
controles, methodes, middelen en opleidingen,
gemeenschappelijke opleidingen via stages en
seminaries en doelgerichte verzameling van
praktische informatie.
De samenwerking heeft ook concreet geleid tot de
redactie van een meertalig lexicon, waarin alle talen
van de Europese Unie en het Russisch zijn
opgenomen en waarmee de controleur aan de
chauffeur de nodige instructies en informatie kan
geven. De controleurs beschikken ook over
formulieren in meerdere talen.
Al die activiteiten worden bestendigd en er wordt
werk gemaakt van een scherpe kennis van de
risico's, waardoor de controles nog doelgerichter
zullen gebeuren. De internationale uitwisseling van
de
vastgestelde
overtredingen
is
daarbij
ongetwijfeld een belangrijke troef.
12.03 Bert Wollants (N-VA): Je crois avoir
compris que les contrôles sont parfaitement
adaptés à l'évolution de la situation sur le terrain.
12.03 Bert Wollants (N-VA): Ik denk dat de
controles zeker zijn afgestemd op de wijzigende
situatie op het terrein.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Bert Wollants au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le contrôle du port de la ceinture de
sécurité" (n° 911)
13 Vraag van de heer Bert Wollants aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de controle op het
dragen van de veiligheidsgordel" (nr. 911)
13.01 Bert Wollants (N-VA): De nombreux
conducteurs ne portent pas leur ceinture de
sécurité, alors que le lien de causalité direct entre
l'accident et l'absence de port de la ceinture a déjà
été démontré à de maintes reprises. Existe-t-il des
chiffres sur le nombre de contrôles du port de la
ceinture? Combien d'infractions a-t-on pu constater
et y a-t-il une évolution dans ces chiffres? Des
campagnes de sensibilisation seront-elles menées
à l'avenir?
La présidente: M. Wollants, les questions sur les
données statistiques ne sont pas censées être
posées en commission dans le cadre des questions
orales. Elles doivent être posées par écrit.
13.01 Bert Wollants (N-VA): Nogal wat
autobestuurders dragen hun veiligheidsgordel niet.
Het rechtstreeks verband tussen betrokkenheid bij
ongevallen en het niet-dragen van de gordel is
nochtans al vaker aangetoond. Bestaan er cijfers
over het aantal uitgevoerde controles op de
gordeldracht? Hoeveel overtredingen werden er
vastgesteld en hoe evolueren die aantallen? Komen
er sensibiliseringscampagnes in de toekomst?
De voorzitter: Meneer Wollants, vragen naar
statistische gegevens zijn geen mondelinge vragen.
Zij moeten schriftelijk worden gesteld.
13.02 Bert Wollants (N-VA): Je le sais bien, mais 13.02 Bert Wollants (N-VA): Dat weet ik wel, maar
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
la procédure pour les questions écrites est assez
lourde. D'autres partis l'ont également déjà fait
remarquer.
La présidente: Je propose que nous respections
tout de même le Règlement à l'avenir.
de procedure voor schriftelijke vragen is nogal
omslachtig. Ook andere partijen hebben daarop al
gewezen.
De voorzitter: Ik stel voor dat we in de toekomst
toch maar best het Reglement naleven.
13.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le contrôle du port de la ceinture fait
partie des activités journalières de la police. Des
chiffres précis ne sont dès lors pas disponibles. Des
contrôles ciblés sont cependant organisés dans le
cadre des campagnes de l'IBSR et d'actions
nationales sur ce thème. Il ressort des chiffres dont
disposent les polices fédérale et locale pour la
période 2006-2009 que le nombre d'infractions
enregistrées tourne autour de 115 000 par an et ne
varie guère.
La police se propose de contrôler un conducteur sur
cinq par an à moyen terme, et même un conducteur
sur trois à long terme.
13.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het controleren van de gordeldracht
behoort tot het dagelijkse werk van de politie.
Precieze cijfers zijn daardoor niet beschikbaar.
Tijdens campagnes van het BIVV en nationale
acties rond dit thema wordt er wel gericht
gecontroleerd. Uit de cijfers van de federale en de
lokale politie voor de periode 2006-2009 blijkt dat
het aantal geregistreerde overtredingen jaarlijks
rond de 115.000 cirkelt en eigenlijk vrij stabiel blijft.
De politie wil op middellange termijn elk jaar één
bestuurder op vijf en op lange termijn zelfs één
bestuurder op drie controleren op gordeldracht.
La sensibilisation des passagers des voitures à
l'importance du port de la ceinture et à l'utilisation
de moyens de protection appropriés pour les
enfants constituera encore une des grandes
priorités de l'IBSR en 2011. Plusieurs campagnes
sont prévues. En août 2011, une campagne sera
consacrée au port de la ceinture à l'arrière et dans
les agglomérations et à l'utilisation correcte des
moyens de protection pour enfants. L'IBSR tentera
d'attirer
régulièrement
l'attention
des
téléspectateurs sur ces points dans le cadre
d'émissions télévisées.
Les volontaires de l'IBSR pour des routes plus
sûres sont présents tout au long de l'année lors
d'événements au cours desquels ils sensibilisent
directement le public à des thèmes de sécurité
routière importants tels que le port de la ceinture.
Les collaborateurs de la Cellule éducation montrent
l'utilisation correcte des moyens de protection pour
enfants dans le cadre de divers salons centrés sur
les jeunes parents. L'IBSR diffuse toute une série
de dépliants et du matériel éducatif relatifs à ces
thèmes sur le site www.ibsr.be.
Sensibilisering van alle auto-inzittenden voor het
dragen van de gordel en voor het gebruik van
aangepaste kinderbeveiligingsmiddelen staat ook in
het jaar 2011 hoog op de agenda van het BIVV. Er
zijn verscheidene campagnes gepland. In augustus
2011 komt er een campagne met de nadruk op de
gordeldracht achterin en in de bebouwde kom,
alsook
op
het
correcte
gebruik
van
kinderbeveiligingsmiddelen.
Via
televisie-
uitzendingen wil het BIVV op regelmatige basis
aandacht besteden aan de gordel en aan
kinderbeveiligingsmiddelen.
De vrijwilligers voor veilig verkeer van het BIVV zijn
het hele jaar aanwezig op evenementen waar zij het
publiek
rechtstreeks
aanspreken
over
de
belangrijkste
verkeersveiligheidsthema's,
waaronder de gordeldracht. De medewerkers van
de cel Educatie demonstreren het correcte gebruik
van kinderbeveiligingsmiddelen op diverse beurzen
voor jonge ouders. Het BIVV verdeelt via de website
www.bivv.be een waaier van informatiefolders en
educatief
materiaal
rond
gordeldracht
en
kinderbeveiligingsmiddelen.
L'IBSR organise chaque année une mesure du taux
de port de la ceinture. Lors de la dernière mesure
en 2010, une évolution positive a été constatée, le
taux de port de la ceinture s'élevant à 85,6 %. Sur
autoroute, il atteint même 90,1 %.
Het BIVV meet jaarlijks de mate waarin de gordel
wordt gedragen. Tijdens de laatste meting in 2010
werd een gunstige evolutie vastgesteld en bleek de
gordeldracht 85,6 procent te bedragen. Op de
autosnelweg is dat zelfs 90,1 procent.
L'incident est clos.
La présidente: La question n° 953 de M. David
Geerts est reportée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 953 van de heer David
Geerts wordt uitgesteld.
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
14 Question de M. Peter Vanvelthoven au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'immatriculation des véhicules
électriques" (n° 1015)
14 Vraag van de heer Peter Vanvelthoven aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de inschrijving van
elektrische voertuigen" (nr. 1015)
14.01 Peter Vanvelthoven (sp.a): Si notre pays
veut être considéré comme une région innovante,
nous devons faire le nécessaire pour que la voiture
électrique ait toutes les chances de s'imposer.
Divers projets relatifs aux moyens de recharger ces
nouveaux
véhicules
sont
actuellement
en
préparation. Certaines sociétés se sont d'ores et
déjà spécialisées dans le remplacement du moteur
des voitures actuelles par une version électrique.
Toutefois, elles ont du mal à faire homologuer ces
véhicules par le Service Immatriculations des
Véhicules (DIV).
14.01 Peter Vanvelthoven (sp.a): Als ons land
zich wil profileren als innovatieve regio, dan moeten
we de elektrische wagen alle kansen geven. Er
worden momenteel verschillende projecten op
poten gezet om dergelijke wagens op te kunnen
laden. Er bestaan ook al firma's die de motoren van
bestaande wagens vervangen door elektrische
versies. Zij blijken echter problemen met de
homologatie van die wagens te ondervinden bij de
Dienst Inschrijvingen Voertuigen (DIV).
Dans les pays qui nous entourent, les
homologations sont beaucoup plus faciles. Aux
Pays-Bas,
les
voitures
électriques
sont
homologuées sans problèmes; il en va de même en
Allemagne et en France. Une entreprise flamande
se voit donc obligée de se tourner vers un des pays
voisins pour obtenir l'homologation d'une voiture
électrique.
Comment se présente actuellement la situation en
Belgique?
In onze buurlanden gaat alles veel makkelijker. In
Nederland worden elektrische voertuigen zonder
problemen gehomologeerd en ook in Duitsland en
Frankrijk gebeurt het al. Een Vlaams bedrijf moet
dus naar een van de buurlanden om een elektrische
wagen te laten homologeren.
Wat is vandaag in België de stand van zaken?
14.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je soutiens évidemment toutes les
initiatives
qui
favorisent
la
protection
de
l'environnement. Il faut cependant aussi tenir
compte de la sécurité routière. Il m'appartient de
concilier les deux aspects.
Il est faux de prétendre que les véhicules
électriques peuvent uniquement être immatriculés à
l'étranger. Un véhicule dont le moteur à combustion
classique a été remplacé par un moteur électrique,
doit d'abord être homologué. Ensuite, le véhicule
transformé peut être immatriculé en Belgique.
14.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands):
Uiteraard
ondersteun
ik
alle
initiatieven die de bescherming van het milieu
bevorderen. We moeten echter ook rekening
houden met de verkeersveiligheid. Het is mijn taak
om beide aspecten met elkaar te verzoenen.
Het klopt niet dat elektrische voertuigen enkel in het
buitenland kunnen worden ingeschreven. Een
voertuig waarvan de verbrandingsmotor wordt
vervangen door een elektrische motor, moet eerst
gehomologeerd
worden.
Daarna
kan
het
omgebouwde voertuig bij ons worden ingeschreven.
La société Colruyt dispose par exemple d'un
camion dans lequel un moteur électrique a été
installé aux côtés du moteur à combustion. Ce
camion hybride a d'abord été homologué par le
service Homologations puis a été immatriculé par la
DIV. Autre exemple: TransEnergy Belgium dispose
d'une voiture particulière convertie qui a été dotée
d'un moteur électrique. Son homologation est
encore en cours au service Homologations. En
principe, rien ne fait donc obstacle à l'homologation
d'un véhicule électrique dans notre pays. Les
véhicules transformés ne peuvent quant à eux être
homologués qu'avec l'assentiment du fabricant du
De firma Colruyt bijvoorbeeld beschikt over een
vrachtwagen waarin naast de verbrandingsmotor
ook een elektrische motor geplaatst werd. Deze
hybride vrachtwagen werd eerst door de dienst
Homologaties gehomologeerd en vervolgens door
de
DIV
ingeschreven.
Ander
voorbeeld:
TransEnergy Belgium heeft een omgebouwde
personenwagen met elektrische motor. De
homologatie is nog lopende bij de dienst
Homologaties. In principe is er in ons land dus geen
enkel probleem om een elektrisch voertuig te
homologeren. Voor verbouwde voertuigen kan er
slechts een homologatie gebeuren na akkoord van
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
véhicule original. Dans de nombreux cas, des
problèmes d'homologation se posent parce que le
fabricant du véhicule de base refuse de marquer
son accord. Il invoque souvent, pour motiver son
refus, des raisons de sécurité ou des motifs
commerciaux.
de fabrikant van het originele voertuig. In veel
gevallen zijn er problemen met de homologatie
omdat de fabrikant van het basisvoertuig niet
akkoord gaat. Zij beroepen zich daarbij vaak op
veiligheidsredenen of commerciële motieven.
La directive-cadre européenne de 2007 permet
d'effectuer l'homologation en plusieurs étapes. Les
entreprises qui transforment les véhicules peuvent
devenir des constructeurs dans une deuxième
phase et demander une homologation-type pour
une série. Dès que le type de véhicule est
homologué, le constructeur peut rédiger le certificat
de conformité pour ce véhicule. Celui-ci peut alors
être immédiatement enregistré. Mes services ont
organisé des sessions d'information sur cette
procédure en collaboration avec la FEBIAC, Agora
et Federauto. Jusqu'à présent, 230 entreprises ont
déjà demandé une première évaluation et
70 entreprises ont mis en place le système de
qualité prescrit.
De Europese kaderrichtlijn van 2007 maakt
homologatie in meerdere etappes mogelijk.
Ondernemingen die voertuigen ombouwen, kunnen
in een tweede fase constructeur worden en een
typehomologatie vragen voor een reeks. Eenmaal
het type gehomologeerd is, kan de constructeur het
conformiteitsattest voor dat voertuig opstellen,
waarna het onmiddellijk kan worden ingeschreven.
In samenwerking met FEBIAC, Agoria en Federauto
hebben mijn diensten informatiesessies over deze
procedure georganiseerd. Tot nu toe hebben al
230 ondernemingen een eerste evaluatie gevraagd
en hebben 70 bedrijven het voorgeschreven
kwaliteitssysteem opgezet.
14.03 Peter Vanvelthoven (sp.a): Les possibilités
sont nettement plus nombreuses dans les pays
voisins. Dans notre pays, le secrétaire d'État
évoque deux véhicules transformés, alors que de
nombreux véhicules ont déjà été homologués à
l'étranger. Le problème réside en effet dans le refus
des fabricants de transformer le véhicule, car ils le
considèrent comme une concurrence potentielle. À
l'étranger, l'accord des fabricants n'est pas requis.
Le secrétaire d'État renvoie également à la
directive-cadre qui détermine la manière pour une
entreprise de devenir un "constructeur en deuxième
étape", mais un grand nombre d'entreprises veulent
simplement transformer des véhicules sans
acquérir le statut de constructeur.
Le secrétaire d'État sous-estime la gravité de la
situation.
Nous
perdons
de
nombreuses
opportunités. Il est honteux d'obliger des
entreprises à effectuer des activités à l'étranger,
surtout en période de crise économique où il
convient de tout miser sur l'innovation.
14.03 Peter Vanvelthoven (sp.a): In onze
buurlanden kan er toch al meer dan bij ons. In ons
land spreekt de staatssecretaris over twee
omgebouwde voertuigen, terwijl er in het buitenland
al veel meer wagens gehomologeerd zijn. Het
probleem is inderdaad dat de fabrikanten niet willen
dat het voertuig omgebouwd wordt, omdat zij dat als
potentiële concurrentie beschouwen. In het
buitenland moeten de fabrikanten niet akkoord
gaan.
De staatssecretaris verwijst ook naar de
kaderrichtlijn die bepaalt hoe een bedrijf een
`tweede fase-constructeur' kan worden. Er is echter
een groot aantal firma's dat helemaal geen
constructeur wil worden, maar enkel voertuigen wil
ombouwen.
De staatssecretaris schat de ernst van de situatie
niet goed in. Wij laten hier ongelofelijke kansen
liggen. Ondernemingen verplichten om in het
buitenland zaken te doen is een schande, zeker in
economisch moeilijke tijden waarin wij volop op
innovatie moeten inzetten.
14.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il est évidemment plus facile pour le
gouvernement d'accepter tels quels les différents
changements apportés aux véhicules. Il nous faut
toutefois respecter les critères d'homologation.
Conformément à la législation belge, une demande
d'homologation doit être introduite en cas de
transformation du moteur ou d'autres composants
essentiels du véhicule. Dans l'intérêt des clients et
de la sécurité routière, mieux vaut maintenir cette
14.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het is natuurlijk gemakkelijk om als
overheid zonder meer akkoord te gaan met allerlei
wijzigingen die aan voertuigen worden aangebracht.
Wij
moeten
echter
nu
eenmaal
homologatievoorschriften volgen. Op basis van de
Belgische reglementering, moet een homologatie
worden aangevraagd als de motor of andere
essentiële delen van een voertuig worden
omgebouwd. In het belang van de klanten en van
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
29
réglementation et, en concertation avec la FEBIAC,
Agoria et Federauto, superviser l'agrément des
entreprises qui envisagent de modifier les voitures.
Cela peut sembler sévère mais je ne vois pour le
moment aucune raison de changer quoi que ce soit.
La meilleure garantie de qualité consiste à
encourager la concertation avec les organisations
professionnelles. Cela devrait tout de même
rassurer la clientèle.
de verkeersveiligheid kunnen we die reglementering
het best behouden en in overleg met FEBIAC,
Agoria en Federauto zorgen voor de erkenning van
de ondernemingen die de wagen willen ombouwen.
Dat kan streng zijn, maar ik zie momenteel geen
redenen om dat zomaar te veranderen. Door
samenwerking met de beroepsorganisaties te
stimuleren, geven wij de beste waarborg voor
kwaliteit. Dat moet voor de klanten toch een
geruststelling zijn.
14.05 Peter Vanvelthoven (sp.a): Je ne partage
pas votre point de vue. La seule différence est
qu'aujourd'hui, ce sera une entreprise néerlandaise
ou française qui livrera les voitures plutôt qu'une
entreprise belge. C'est cela que je reproche au
secrétaire d'État.
14.05 Peter Vanvelthoven (sp.a): Daarmee ben ik
het niet eens. Het enige verschil vandaag is dat een
Nederlands of een Frans bedrijf de wagens levert in
plaats van een Belgisch. Dat neem ik de
staatssecretaris kwalijk.
14.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Une homologation obtenue aux Pays-
Bas ou en France n'équivaut pas automatiquement
à une homologation en Belgique.
14.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Een homologatie uit Nederland of
Frankrijk
betekent
niet
automatisch
een
homologatie in België.
14.07 Peter Vanvelthoven (sp.a): Un Néerlandais
à bord de son véhicule pourrait donc se voir refuser
l'accès au pays à la frontière?
14.07 Peter Vanvelthoven (sp.a): Dus zou aan de
grens een Nederlander met zijn voertuig de toegang
geweigerd kunnen worden?
14.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Ce ne sera pas le cas si ce véhicule
est immatriculé aux Pays-Bas. L'immatriculation
d'un véhicule dans notre pays est régie par des
règles spécifiques auxquelles je ne dérogerai pas.
14.08
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Niet als dat voertuig in Nederland is
ingeschreven, maar om een voertuig bij ons in te
schrijven, hebben wij onze eigen regels en daarvan
wil ik niet afwijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'utilisation de tracteurs pour le transport
routier" (n° 1023)
- M. David Clarinval au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
propositions
étudiées
actuellement
pour
répondre à la problématique du transport
agricole" (n° 1178)
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'escorte de véhicules agricoles lourds"
(n° 1464)
La présidente: M. Clarinval étant absent, sa
question n° 1178 est retirée.
15 Samengevoegde vragen van
-
de
heer
Steven
Vandeput
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van
tractoren voor vrachtvervoer" (nr. 1023)
- de heer David Clarinval aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de thans ter tafel liggende
voorstellen om een oplossing aan te reiken voor
de problematiek van het landbouwverkeer"
(nr. 1178)
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
escorte
van
zware
landbouwvoertuigen" (nr. 1464)
De voorzitter: De heer Clarinval is afwezig. Zijn
vraag nr. 1178 vervalt.
15.01 Steven Vandeput (N-VA): Le transport de
marchandises par tracteur sur une courte distance
revêt certains avantages: l'on peut rouler au diesel
rouge, il n'existe pas d'obligation d'utiliser un
15.01 Steven Vandeput (N-VA): Wie met
tractoren goederen vervoert over een korte afstand
heeft een aantal voordelen: er mag gereden worden
met rode diesel, er hoeft geen tachograaf geplaatst
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
30
tachygraphe, il ne faut pas d'eurovignette, un
tracteur n'est soumis au contrôle technique qu'une
seule fois et les conducteurs ne sont pas tenus de
respecter les temps de conduite et de repos. En
outre, si leur vitesse est limitée à 40 kilomètres à
l'heure, les tracteurs peuvent dans les faits atteindre
des vitesses nettement plus élevées. Côté
inconvénients on peut citer une moindre visibilité
des usagers faibles et une détérioration accélérée
des routes en raison des charges importantes.
te worden, er is geen eurovignet nodig, een tractor
wordt slechts eenmaal gekeurd en de bestuurders
hoeven zich niet te houden aan de rij- en rusttijden.
Bovendien, hoewel hun snelheid beperkt is tot
40 km per uur, kunnen ze in praktijk veel sneller
rijden. Aan de negatieve kant is er een beperkter
zicht op de zwakkere weggebruikers en ook een
versnelde verslechtering van de wegen door de
zware lasten.
Comment les excès de vitesse des tracteurs sont-
ils constatés? Doivent-ils également passer le
contrôle technique? Des plaintes sont-elles
enregistrées dans ce domaine?
Op
welke
manier
worden
bij
tractoren
snelheidsovertredingen vastgesteld? Gebeuren er
ook technische controles? Worden er op dit vlak
klachten geregistreerd?
15.02 Tanguy Veys (VB): Selon les conducteurs
de tracteurs, l'arrêté royal du 1
er
juillet 2010 est trop
strict. Il stipule que les véhicules agricoles lourds,
qui dépassent les 3,5 m de largeur, doivent être
accompagnés d'une escorte spéciale. À l'heure
actuelle, la majorité des agriculteurs sont en fait en
infraction, étant donné que peu d'entre eux ont les
moyens
de
respecter
la
réglementation.
Début septembre, le secrétaire d'État avait promis
qu'il se concerterait avec les Régions à ce sujet.
Reste-t-il d'avis que les véhicules agricoles lourds
doivent également ressortir au champ d'application
de cet arrêté royal?
15.02
Tanguy
Veys
(VB):
Volgens
tractorgebruikers is het KB van 1 juli 2010 te streng.
Daarin
wordt
gesteld
dat
zware
landbouwvoertuigen, indien zij breder zijn dan
3,5 meter, een beroep moeten doen op een
speciale escorte. Momenteel is het merendeel van
de landbouwers eigenlijk in overtreding, vermits
slechts weinigen de mogelijkheden hiertoe hebben.
Begin september heeft de staatssecretaris beloofd
dat hij hierover met de Gewesten zou overleggen.
Blijft
hij
van
oordeel
dat
ook
zware
landbouwvoertuigen onder de bepalingen van dat
KB moeten vallen?
15.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'utilisation de tracteurs agricoles et
de remorques agricoles sur la voie publique à
d'autres fins que l'agriculture n'est pas interdite en
soi. Ces véhicules peuvent être utilisés pour des
travaux de terrassement ou pour le transport de
matériaux. Dans le cadre d'un transport pour le
compte de tiers, une autorisation de transport est
toutefois requise. Un tachygraphe n'est pas
obligatoire et du gasoil rouge peut être employé
quoiqu'il soit obligatoire de le déclarer et de payer
des accises supplémentaires. Pour les véhicules
agricoles, un contrôle technique périodique n'est
pas prévu.
Si un tracteur agricole et sa remorque agricole ne
sont pas utilisés à des fins agricoles, le conducteur
doit disposer d'un permis C+E comme pour un
camion. Conformément à la directive européenne et
à la réglementation belge, la vitesse maximale doit
être réglée techniquement à 40 km/h, avec une
petite marge jusqu'à 44 km/h.
15.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het gebruik van landbouwtractoren
en landbouwaanhangwagens op de openbare weg
voor andere doeleinden dan de landbouw is in
wezen niet verboden. Zij mogen worden ingezet
voor grondwerken of voor het vervoer van
materialen. In het kader van het vervoer voor
rekening
van
derden
is
er
echter
een
vervoervergunning nodig. Er is geen tachograaf
verplicht en er mag rode diesel gebruikt worden,
hoewel het verplicht is om aangifte te doen en
bijkomende accijnzen te betalen. Voor de
landbouwvoertuigen bestaat er geen periodieke
technische controle.
Wanneer
landbouwtractoren
en
hun
aanhangwagens niet voor landbouwdoeleinden
worden gebruikt moeten de bestuurders over een
rijbewijs C+E beschikken zoals voor vrachtwagens.
Volgens de Europese richtlijn en de Belgische
reglementering moet de maximale snelheid
technisch afgesteld zijn op 40 km per uur, met een
kleine marge tot 44 km per uur.
Le dépassement de cette vitesse maximale ne peut
être constaté que par la police lors de contrôles de
vitesse.
Het overschrijden van deze maximum toegelaten
snelheid kan alleen door de politie vastgesteld
worden bij snelheidscontroles.
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
31
En définitive, nous devrions veiller à ce que les
règles imposées au transport routier classique
soient également applicables aux véhicules
agricoles lorsqu'ils sont utilisés à des fins autres
qu'agricoles. Cet élargissement est cependant
difficilement réalisable en pratique, étant donné que
ce régime de faveur est lié à la définition de la
notion de "véhicule agricole" telle qu'elle a été
établie par l'Europe. Je pense par exemple à
l'exception relative à l'obligation de disposer d'un
tachygraphe et à l'utilisation du diesel rouge.
Concernant ce dernier point, j'ai déjà pris contact
avec
mon
collègue
des
Finances.
Mon
administration effectue également des contrôles
ciblés visant les entreprises qui utilisent des
tracteurs agricoles pour effectuer des transports
pour compte d'autrui. En outre, les transporteurs
peuvent s'adresser à un point de contact pour
dénoncer l'utilisation illégale de tracteurs agricoles.
Ces notifications sont suivies d'un contrôle auprès
des entreprises concernées.
J'ai demandé à mon administration d'élaborer des
solutions supplémentaires pour lutter contre
l'utilisation abusive de tracteurs agricoles. Mes
services devront présenter avant la fin de l'année
des propositions prenant en considération non
seulement les exigences du secteur agricole, mais
également la sécurité routière et les aspirations du
secteur du transport. Une des solutions consisterait
à instaurer un système tel que celui appliqué en
France, où les transports agricoles sont exemptés
de certaines dispositions de la réglementation
relative aux transports exceptionnels, en particulier
en ce qui concerne l'accompagnement autorisé.
In feite zouden we de regels die van toepassing zijn
op het gewone wegtransport, ook van toepassing
moeten
maken
op
het
gebruik
van
landbouwvoertuigen voor niet-landbouwdoeleinden.
Dat is in de praktijk echter moeilijk omdat het
gunstregime verbonden is aan de definitie van het
begrip `landbouwvoertuig' zoals dit door Europa
wordt bepaald. Ik denk bijvoorbeeld aan de
vrijstelling voor de verplichte tachograaf en het
gebruik van rode diesel. Over dit laatste heb ik
reeds contact opgenomen met mijn collega van
Financiën.
De
controlediensten
van
mijn
administratie voeren ook gerichte controles uit naar
ondernemingen die voor het vervoer voor rekening
van
derden
landbouwtractoren
gebruiken.
Bovendien bestaat er ook een meldpunt waar
transporteurs terechtkunnen om onwettig gebruik
van landbouwtractoren te melden, waarop dan een
controle volgt bij de betrokken bedrijven.
Ik heb mijn administratie gevraagd bijkomende
oplossingen uit te werken om het oneigenlijk
gebruik van die landbouwtractoren tegen te gaan. Ik
heb gevraagd tegen het einde van dit jaar
voorstellen uit te werken die niet alleen rekening
houden met de eisen van de landbouwsector, maar
ook met de verkeersveiligheid en met de
verzuchtingen van de transportsector. Een van de
oplossingen is een systeem zoals in Frankrijk,
waarbij landbouwtransporten vrijgesteld zijn van
zekere bepalingen uit de reglementering van het
uitzonderlijk transport, meer in het bijzonder
betreffende de toegestane begeleiding.
Concrètement, l'agriculteur serait autorisé, à
condition d'apposer un gyrophare jaune sur la
voiture, à accompagner le véhicule agricole avec
son propre véhicule, pour autant que la largeur soit
comprise entre 3,5 et 4,5 m. Conformément à la
réglementation actuelle, le véhicule devrait être de
couleur jaune. La question sera bientôt examinée
de manière à pouvoir appliquer la mesure la saison
prochaine.
Concreet zouden wij toelaten dat vanaf het ogenblik
dat er een geel zwaailicht op de wagen is
aangebracht, de landbouwer met zijn eigen voertuig
het landbouwvoertuig mag vergezellen, op
voorwaarde dat de breedte tussen de 3,5 en
4,5 meter is. Volgens de huidige reglementering zou
het om een geel voertuig moeten gaan. Wij zullen
binnenkort de kwestie bespreken, zodat de
maatregel het volgende seizoen al kan toegepast
worden.
15.04 Steven Vandeput (N-VA): Je suis heureux
d'apprendre que l'utilisation des véhicules agricoles
pour le transport de terre dans les zones
densément peuplées notamment soit considérée
comme un usage impropre des avantages dont
bénéficient les agriculteurs.
Je déposerai dans les prochains jours une question
écrite sur le nombre de contrôles effectués.
15.04 Steven Vandeput (N-VA): Ik ben blij te
horen dat het gebruik van landbouwvoertuigen voor
het vervoer van onder meer grond in dichtbevolkte
zones een oneigenlijk gebruik is van de voordelen
die de landbouwers genieten.
Ik zal in de komende dagen een schriftelijke vraag
indienen om het aantal uitgevoerde controles op te
vragen
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
32
15.05 Tanguy Veys (VB): Le fait qu'une solution
devrait se dégager est certes positif mais il est
vraiment dommage que la concertation n'ait pas eu
lieu plus tôt.
15.05 Tanguy Veys (VB): Het is positief dat er een
oplossing uit de bus zal komen. Het is echter
jammer dat het overleg achteraf moet gebeuren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
compétence professionnelle des chauffeurs de
camion et de bus" (n° 1116)
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
retard dans la formation obligatoire des
chauffeurs de bus et de camion" (n° 1463)
16 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vakbekwaamheid
van vrachtwagen- en buschauffeurs" (nr. 1116)
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de achterstand in de verplichte
opleiding voor
bus- en truckchauffeurs"
(nr. 1463)
16.01 Jef Van den Bergh (CD&V): La directive
européenne de 2003 relative aux aptitudes
professionnelles des conducteurs de véhicules
routiers affectés au transport de marchandises ou
de personnes a été transposée en droit belge. En
conséquence, les chauffeurs devront suivre un
recyclage afin d'obtenir un certificat d'aptitude
professionnelle.
Les centres de formation s'inquiètent de
l'organisation pratique des recyclages. Ils craignent
que beaucoup de chauffeurs ne s'inscrivent pas
avant la fin de la période de transition, ce qui les
mettrait dans l'impossibilité de faire face à l'afflux
concentré de participants. Les centres de formation
mettent également en cause le contenu des
modules. Le VAB regrette notamment que le
programme ne prévoie pas une révision des règles
du code de la route.
Le secrétaire d'État juge-t-il la période de transition
de sept ans suffisante pour permettre à plus de
125 000 chauffeurs
d'obtenir leur certificat
d'aptitude? Ne pourrait-on pas prendre des
mesures afin de mieux étaler la procédure dans le
temps, comme dans d'autres pays européens? Le
nombre et le contenu des modules peuvent-ils être
élargis? Que pense le secrétaire d'État de la
proposition du VAB d'inclure dans la formation une
révision des règles du code de la route? Comment
se déroule la procédure d'homologation des
instructeurs ou des modules? Une modification de
l'arrêté royal du 4 mai 2007 est-elle souhaitable?
16.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Om de
vakbekwaamheid van bestuurders van het
goederen- en personenvervoer te verzekeren, werd
de EU-richtlijn van 2003 in Belgisch recht omgezet.
De bestuurders zullen een nascholingscursus
moeten volgen om een vakbekwaamheidsbewijs te
krijgen.
De opleidingsinstellingen zijn ongerust over de
praktische organisatie van de cursussen. Zij vrezen
dat veel chauffeurs zich pas aan het einde van de
overgangsperiode zullen melden, waardoor zij de
toestroom op dat moment niet zullen aankunnen.
Ook de inhoud van de modules stellen zij ter
discussie. De VAB betreurt dat een opfrissing van
de verkeersregels niet is opgenomen in de
opleiding.
Acht de staatssecretaris een overgangsperiode van
zeven jaar voldoende om het behalen van de
vakbekwaamheid
voor
de
meer
dan
125.000 chauffeurs te organiseren? Kunnen er
geen maatregelen worden genomen om de
nascholing beter te spreiden in de tijd, zoals in
andere Europese landen? Kan het aantal en de
invulling van de modules worden uitgebreid? Hoe
staat de staatssecretaris tegenover het voorstel van
de VAB om ook een opfrissing van de
verkeersregels in de modules op te nemen? Hoe
verloopt
de
goedkeuringsprocedure
voor
instructeurs of modules? Is een aanpassing van het
KB van 4 mei 2007 wenselijk?
16.02 Tanguy Veys (VB): Touring craint que la
formation obligatoire pour les chauffeurs de bus et
de camion n'entraîne un énorme retard qui pourrait
empêcher les chauffeurs de Touring de prendre la
route dès l'entrée en vigueur de la nouvelle
16.02 Tanguy Veys (VB): Touring vreest voor een
massale achterstand bij de verplichte opleiding voor
bus- en truckchauffeurs. Daardoor zullen de
Touringchauffeurs de baan niet meer kunnen
opgaan, zodra de nieuwe wetgeving in werking
CRABV 53
COM 061
07/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
33
législation, à savoir en 2015 pour les chauffeurs de
bus et en 2016 pour les chauffeurs de camion.
Le secrétaire d'État partage-t-il cette préoccupation
de Touring? Prendra-t-il des mesures afin de
permettre à tous les chauffeurs de bus et de
camion de suivre une formation d'ici 2015 et 2016?
treedt in 2015 voor buschauffeurs en in 2016
voor truckchauffeurs.
Deelt de staatssecretaris de bekommernis van
Touring? Zal hij maatregelen nemen opdat alle bus-
en truckchauffeurs tegen 2015 of 2016 een
opleiding zullen hebben gevolgd?
16.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il existe à l'heure actuelle 55 centres
de formation agréés avec 618 instructeurs et
322 modules de formation, ce qui devrait être
suffisant pour répondre à la demande.
Le SPF Mobilité rappelle régulièrement aux
fédérations professionnelles du transport ainsi
qu'aux autres fédérations professionnelles qu'elles
doivent envoyer leurs chauffeurs en formation à
temps, parce qu'il craint qu'un très grand nombre de
chauffeurs attendent la dernière minute pour suivre
les cours de recyclage. Je vais également faire
passer de cinq à sept ans le délai dans lequel les
35 heures de recyclage doivent être suivies.
À mes yeux, il n'est pas nécessaire d'augmenter
encore le nombre de 322 modules. Le SPF reçoit
chaque semaine deux ou trois demandes pour
l'agrément d'un module. Nous sommes tenus de
respecter les matières définies à cet égard dans la
directive.
16.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Er zijn momenteel 55 erkende
opleidingscentra met 618 instructeurs en 322
opleidingsmodules. Daarmee moeten wij aan de
vraag kunnen voldoen.
Omdat gevreesd wordt dat een groot aantal
chauffeurs zal wachten met de nascholing tot het
laatste moment, herinnert de FOD Mobiliteit de
transport-
en
andere
beroepsfederaties
er
regelmatig aan dat zij hun chauffeurs tijdig met de
opleiding moeten laten starten. Ook zal ik de termijn
waarbinnen de 35 lesuren bijscholing moeten
worden gevolgd, uitbreiden van vijf naar zeven jaar.
Ik vind niet dat de 322 modules nog moeten worden
uitgebreid. De FOD ontvangt elke week twee of drie
aanvragen voor de erkenning van een module. Wij
kunnen niet anders dan daarbij de materies die zijn
vastgelegd in de richtlijn, respecteren.
Il n'y a pas de module spécifique concernant le
code de la route, mais l'ensemble des modules
comportent une mise à jour du code. La directive ne
permet pas l'agrément d'un module distinct sur le
code de la route. Un tel agrément serait contraire à
la vision de la Commission européenne.
La procédure d'agrément ne connaît pas de retard.
J'ignore quels éléments inspirent la crainte
exprimée par Touring à propos de l'apparition
d'arriérés. Si tous les chauffeurs entament leur
formation à temps, il n'y aura pas de surprises à la
fin de la période considérée et, dès lors, pas
d'arriérés.
L'arrêté royal du 4 mai 2007 sera adapté d'ici
janvier 2011.
Er bestaat geen specifieke module over het
verkeersreglement, maar de opfrissing van de
wegcode zit vervat in alle modules. Een erkenning
van een aparte module over het verkeersreglement
is niet mogelijk volgens de richtlijn en gaat in tegen
de visie van de Europese Commissie.
Er is geen vertraging in de erkenningsprocedure. Ik
vraag mij af waarop Touring zijn vrees voor
achterstand baseert. Als alle chauffeurs op tijd aan
de opleiding beginnen, komt er geen overrompeling
op het einde en dus ook geen achterstand.
Het KB van 4 mei 2007 zal aangepast zijn tegen
januari 2011.
16.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Il importe de
dissiper les inquiétudes.
16.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Het is
belangrijk dat de ongerustheid wordt weggenomen.
16.05 Tanguy Veys (VB): Le nouvel arrêté royal
répond à l'inquiétude qui règne dans le secteur. On
pourrait
peut-être
fournir
des
efforts
supplémentaires sur le plan de la sensibilisation.
16.05 Tanguy Veys (VB): Het nieuwe KB komt
tegemoet aan de ongerustheid in de sector.
Misschien kunnen er inzake sensibilisatie nog een
aantal extra inspanningen worden gedaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07/12/2010
CRABV 53
COM 061
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
34
La réunion publique est levée à 18 h 27.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.27 uur.