CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 059
CRABV 53 COM 059
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
Mercredi
Woensdag
01-12-2010
01-12-2010
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 059
01/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- M. Steven Vandeput au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le fonctionnement interne de
la Régie des Bâtiments" (n° 1024)
1
- de heer Steven Vandeput aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de interne
werking van de Regie der Gebouwen" (nr. 1024)
1
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le retard encouru dans
l'établissement des comptes de la Régie des
Bâtiments et les aspects comptables connexes"
(n° 1215)
1
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de achterstand
in de rekeningen van de Regie der Gebouwen en
aanverwante
boekhoudkundige
aspecten"
(nr. 1215)
1
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les lourds problèmes de
gestion au sein de la Régie des Bâtiments"
(n° 1340)
1
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de grote
beheersproblemen bij de Regie der Gebouwen"
(nr. 1340)
1
- M. Servais Verherstraeten au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le retard de la Régie des
Bâtiments en matière de présentation des
comptes" (n° 1344)
1
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de achterstand
van de Regie der Gebouwen met betrekking tot
het voorleggen van rekeningen" (nr. 1344)
1
Orateurs:
Hagen
Goyvaerts,
Georges
Gilkinet, Servais Verherstraeten, président
du groupe CD&V, Steven Vandeput, Bernard
Clerfayt
, secrétaire d'État - Modernisation du
SPF Finances, Fiscalité environnementale et
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers:
Hagen
Goyvaerts,
Georges
Gilkinet, Servais Verherstraeten, voorzitter
van de CD&V-fractie, Steven Vandeput,
Bernard
Clerfayt,
staatssecretaris
-
Modernisering van de FOD Financiën,
Milieufiscaliteit en Bestrijding van de fiscale
fraude
Question de M. Philippe Goffin au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles
sur
"le
forfait
de
frais
professionnels des accueillantes autonomes
d'enfants" (n° 1218)
6
Vraag van de heer Philippe Goffin aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de forfaitaire
beroepskosten voor zelfstandige onthaalouders"
(nr. 1218)
6
Orateurs: Philippe Goffin, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Philippe Goffin, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la déductibilité des
frais professionnels" (n° 1229)
7
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
aftrekbaarheid van beroepskosten" (nr. 1229)
7
Orateurs: Dirk Van der Maelen, Bernard
Clerfayt
, secrétaire d'État - Modernisation du
SPF Finances, Fiscalité environnementale et
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Dirk Van der Maelen, Bernard
Clerfayt
, staatssecretaris - Modernisering van
de FOD Financiën, Milieufiscaliteit en
Bestrijding van de fiscale fraude
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- Mme Eva Brems au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la condamnation de Dexia
par le Tribunal Russel sur la Palestine" (n° 1237)
8
- mevrouw Eva Brems aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "de veroordeling van Dexia
door het Russell Tribunaal over Palestina"
8
01/12/2010
CRABV 53
COM 059
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
(nr. 1237)
- M. Bruno Tuybens au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'État belge en tant
qu'actionnaire de Dexia condamnée par le
Tribunal Russel sur la Palestine" (n° 1314)
8
- de heer Bruno Tuybens aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de Belgische
staat als aandeelhouder van Dexia veroordeeld
door het Russell Tribunaal over Palestina"
(nr. 1314)
8
Orateurs: Eva Brems, Bruno Tuybens,
Bernard
Clerfayt,
secrétaire
d'État
-
Modernisation du SPF Finances, Fiscalité
environnementale et Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: Eva Brems, Bruno Tuybens,
Bernard
Clerfayt,
staatssecretaris
-
Modernisering van de FOD Financiën,
Milieufiscaliteit en Bestrijding van de fiscale
fraude
Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'éventuel refus d'accorder à
certaines catégories d'habitants une assurance
incendie avec couverture contre les catastrophes"
(n° 1245)
10
Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het weigeren
van een brandverzekering met rampdekking voor
bepaalde categorieën bewoners" (nr. 1245)
10
Orateurs: Peter Logghe, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Peter Logghe, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Questions jointes de
11
Samengevoegde vragen van
11
- M. Olivier Deleuze au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'exportation vers l'Iran de
matériel frappé d'embargo" (n° 1286)
11
- de heer Olivier Deleuze aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de uitvoer naar
Iran van materiaal waarop een embargo rust"
(nr. 1286)
11
- M. Olivier Deleuze au ministre du Climat et de
l'Énergie sur "l'exportation vers l'Iran de matériel
frappé d'embargo" (n° 1301)
12
- de heer Olivier Deleuze aan de minister van
Klimaat en Energie over "de uitvoer naar Iran van
materiaal waarop een embargo rust" (nr. 1301)
12
Orateurs: Olivier Deleuze, président du
groupe Ecolo-Groen!, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Olivier Deleuze, voorzitter van de
Ecolo-Groen!-fractie,
Bernard
Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
CRABV 53
COM 059
01/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
M
ERCREDI
01
DÉCEMBRE
2010
Après-midi
______
van
W
OENSDAG
01
DECEMBER
2010
Namiddag
______
La discussion des questions est ouverte à 15 h 43
par Mme Muriel Gerkens, présidente.
De behandeling van de vragen vangt aan om
15.43 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
mevrouw Muriel Gerkens.
01 Questions jointes de
- M. Steven Vandeput au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le fonctionnement interne
de la Régie des Bâtiments" (n° 1024)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le retard encouru dans
l'établissement des comptes de la Régie des
Bâtiments et les aspects comptables connexes"
(n° 1215)
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les lourds problèmes de
gestion au sein de la Régie des Bâtiments"
(n° 1340)
- M. Servais Verherstraeten au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le retard de la
Régie des Bâtiments en matière de présentation
des comptes" (n° 1344)
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Steven Vandeput aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de interne
werking van de Regie der Gebouwen" (nr. 1024)
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de achterstand
in de rekeningen van de Regie der Gebouwen en
aanverwante
boekhoudkundige
aspecten"
(nr. 1215)
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de grote
beheersproblemen bij de Regie der Gebouwen"
(nr. 1340)
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de achterstand
van de Regie der Gebouwen met betrekking tot
het voorleggen van rekeningen" (nr. 1344)
01.01 Hagen Goyvaerts (VB): La situation
comptable de la Régie des Bâtiments est plus que
préoccupante. Cette année, la Régie pourra enfin
présenter les comptes de l'exercice 2005! À quoi
est dû ce retard? Existe-t-il un plan pour résorber le
retard? Quand les comptes de la période
postérieure à 2005 seront-ils prêts? Qu'en est-il de
la mise en oeuvre d'une comptabilité en partie
double?
En outre, la valeur réelle de nombreux immeubles
ne correspondrait pas à la valeur inscrite au bilan
de la Régie. Existe-t-il un plan pour la mise à jour
de la valeur de ces immeubles?
01.01
Hagen
Goyvaerts
(VB):
De
boekhoudkundige toestand van de Regie der
Gebouwen is meer dan problematisch. Dit jaar kan
de Regie eindelijk de rekeningen voorleggen van
het jaar 2005! Hoe is die achterstand te verklaren?
Is er een plan om de achterstand in te halen?
Wanneer zullen de rekeningen van na 2005 klaar
zijn? Hoe staat het met de implementatie van de
dubbele boekhouding?
Bovendien zou de werkelijke waarde van veel
gebouwen niet overeenstemmen met de waarde die
is ingeschreven in de balans van de Regie. Is er
een plan om de waarde van de gebouwen te
actualiseren?
01/12/2010
CRABV 53
COM 059
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
01.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Selon
l'analyse de la Cour des comptes, la manière de
fonctionner de la Régie des Bâtiments est sujette à
caution, notamment lorsqu'elle peine à faire
simplement valoir ses droits de locataire. Le
rendement brut des opérations de sale and lease
back
serait de plus de 7,5 % pour les investisseurs
privés, là où l'État aurait pu financer par l'emprunt
des rénovations tout en conservant les droits de
propriété des bâtiments.
La comptabilité de la Régie est qualifiée d'obsolète
par la Cour des comptes. La Régie des Bâtiments
aurait accepté des augmentations de loyer avant
même la réception de travaux de rénovation les
justifiant; des travaux d'extension auraient été
entrepris sans recours à des marchés publics.
Pourquoi la Régie des Bâtiments ne dispose-t-elle
pas de comptes définitifs au-delà de l'année 2005?
Pourquoi les outils comptables de la Régie sont-ils
inadaptés? Qu'a entrepris le ministre des Finances
pour changer les choses?
Que répondez-vous sur le fait d'avoir entrepris des
travaux d'extension sans procéder à de nouveaux
marchés publics? Qu'en est-il de la relation entre la
Régie et les propriétaires des biens loués?
Je
pense
qu'il
y
a
lieu
de
modifier
fondamentalement le fonctionnement de la Régie.
01.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Volgens
de analyse van het Rekenhof is de werking van de
Regie der Gebouwen twijfelachtig te noemen, meer
bepaald wanneer ze het moeilijk heeft om alleen al
haar rechten als huurder te doen gelden. De bruto-
opbrengst van de sale-and-lease-backoperaties
voor de privé-investeerders zou meer dan
7,5 procent bedragen, terwijl de Staat door middel
van leningen renovaties had kunnen financieren en
tegelijkertijd de eigendomsrechten op de gebouwen
had kunnen behouden.
De boekhouding van de Regie der Gebouwen wordt
door het Rekenhof als verouderd bestempeld.
Voorts heeft de Regie der Gebouwen naar verluidt
verhogingen van de huurprijs aanvaard, nog
voordat de renovatiewerken die deze verhogingen
rechtvaardigden, waren opgeleverd. Bovendien
zouden er uitbreidingswerken zijn gebeurd zonder
dat er daartoe openbare aanbestedingen werden
uitgeschreven.
Waarom beschikt de Regie der Gebouwen niet over
definitieve rekeningen voor de periode na het jaar
2005?
Waarom
zijn
de
boekhoudkundige
instrumenten van de Regie der Gebouwen
onaangepast? Welke acties heeft de minister van
Financiën ondernomen om die situatie recht te
trekken?
Wat is uw reactie op het feit dat er
uitbreidingswerken plaatsvonden zonder dat er
daartoe nieuwe openbare aanbestedingen werden
uitgeschreven? Wat is de relatie tussen de Regie
der Gebouwen en de eigenaars van de gehuurde
gebouwen?
Mijns inziens moet de werking van de Regie der
Gebouwen ingrijpend worden gewijzigd.
01.03 Servais Verherstraeten (CD&V): La
coalition violette qui gouvernait alors le pays avait
jugé utile de modifier l'ensemble des missions
exercées par la Régie des Bâtiments et de réformer
la Régie en réduisant ses effectifs d'ingénieurs et
en augmentant ses effectifs de juristes et d'experts
financiers. Le résultat ne s'est pas fait attendre
puisque la Régie accuse aujourd'hui un retard de
cinq ans sur le plan de la présentation de ses
comptes. Quelles initiatives le ministre de tutelle a-t-
il prises pour combler ce retard?
01.03 Servais Verherstraeten (CD&V): De
toenmalige paarse regering vond het nodig de taak
van de Regie anders in te vullen en de Regie te
hervormen: wat minder ingenieurs, wat meer
juristen en financiële experts. Het resultaat: een
achterstand van liefst vijf jaar in de rekeningen.
Welke initiatieven heeft de voogdijminister genomen
om de achterstand weg te werken?
01.04 Steven Vandeput (N-VA): Le ministre avait
promis qu'il se concerterait avec la Régie à propos
des quatorze recommandations que la Cour des
comptes a formulées dans son rapport de juin 2010.
Cette concertation a-t-elle déjà eu lieu? En quoi le
01.04 Steven Vandeput (N-VA): De minister had
een overleg met de Regie beloofd over de veertien
aanbevelingen die het Rekenhof doet in zijn rapport
van juni 2010. Is dat overleg er al geweest? Hoe
wordt de werking van de Regie aangepast? Zijn er
CRABV 53
COM 059
01/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
fonctionnement de la Régie sera-t-il aménagé? Y a-
t-il des recommandations impossibles à suivre?
aanbevelingen waaraan geen gevolg kan worden
gegeven?
01.05 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le retard sur le plan de la
présentation des comptes de la Régie des
Bâtiments est imputable, d'une part, au manque
chronique de personnel comptable compétent qui
se fait sentir depuis plusieurs années et, d'autre
part, au plan comptable obsolète ­ il date de 1988 ­
qui sert de base aux comptes annuels.
Depuis 1998, l'administration de la Trésorerie et la
Cour des comptes ont pris une série d'initiatives afin
d'aménager la présentation des comptes annuels et
les règles comptables. Ces travaux ont toutefois été
suspendus à la suite de la création de la
Commission
pour
la normalisation de la
comptabilité publique et du lancement du projet
FedCom dont la finalité était de confectionner un
plan comptable commun à tous les départements
fédéraux.
Par parenthèse, j'attire votre attention sur le fait que
cette réponse a déjà été fournie à maintes reprises
à tout un lot de questions parlementaires qui m'ont
été adressées entre 2005 et aujourd'hui.
Nous espérons pouvoir normaliser la situation
actuelle dans le courant de 2011. En janvier 2011,
les comptes relatifs à 2006 et 2007 seront adressés
au ministre des Finances et en février, ce sera au
tour des comptes relatifs à 2008.
Depuis qu'elle a été créée en 1971, la Régie des
Bâtiments dispose d'une comptabilité en partie
double. En tant qu'organisme parastatal du type A,
la Régie est en effet soumise à l'arrêté royal du
7 avril 1974 ainsi qu'à la loi du 16 mars 1954. Ces
deux textes de loi rendent obligatoire cette
comptabilité.
01.05
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): De achterstand in de rekeningen is
enerzijds te wijten aan het jarenlange, chronische
tekort aan geschikt boekhoudkundig personeel en
anderzijds aan het verouderd boekhoudplan ­ uit
1988 ­ dat de basis vormt voor de jaarrekening.
Sinds 1998 hebben de administratie van de
Thesaurie en het Rekenhof een aantal initiatieven
genomen om de voorstelling van de jaarrekening en
de
boekhoudregels
aan
te
passen.
Die
werkzaamheden werden echter opgeschort als
gevolg van de aanstelling van de Commissie voor
de Normalisatie van de Openbare Comptabiliteit en
het project FedCom, die een gezamenlijk
boekhoudplan voor alle federale departementen
moesten opstellen.
Ik wijs er tussen haakjes op dat dit antwoord al
meermaals werd gegeven op een heel aantal
parlementaire vragen tussen 2005 en nu.
Wij hopen de huidige toestand in de loop van 2011
te kunnen normaliseren. In januari 2001 worden de
rekeningen voor 2006 en 2007 naar de minister van
Financiën verzonden en in februari de rekening voor
2008.
De Regie der Gebouwen beschikt sinds de
oprichting in 1971 over een dubbele boekhouding.
Als parastatale instelling van het type A is de Regie
immers onderhevig aan het KB van 7 april 1974 en
de wet van 16 maart 1954. Daarin wordt dit soort
boekhouding verplicht.
Ce n'est pas la Régie mais l'État qui est propriétaire
des bâtiments. Les amortissements sont assurés
par l'État et sont repris dans la comptabilité de la
Régie en tant que dettes à plus d'un an, sur la base
des plans comptables adoptés en 1988.
La détermination de la valeur du patrimoine fait
partie de l'élaboration du nouveau plan comptable. Il
y a dix ans déjà qu'ont été prises les premières
initiatives pour adapter la comptabilité et pour
pouvoir l'utiliser comme un instrument utile de
gestion. Nous souhaitons toutefois d'abord attendre
les résultats de la Commission pour la
normalisation de la comptabilité publique et de
FedCom. FedCom analyse la situation actuelle et
Niet de Regie, maar de Staat is eigenaar van de
gebouwen. De afschrijvingen gebeuren door de
Staat en zijn in de boekhouding van de Regie
opgenomen als vorderingen op meer dan een jaar
op basis van de in 1988 goedgekeurde
boekhoudplannen.
De waardebepaling van het patrimonium maakt
deel uit van de ontwikkeling van het nieuwe
boekhoudplan. Al tien jaar geleden zijn er stappen
gezet om de boekhouding aan te passen en ze te
kunnen gebruiken als een nuttig beheersinstrument.
Wij willen echter eerst de resultaten van de
Commissie voor de Normalisatie van de Openbare
Comptabiliteit en FedCom afwachten. FedCom
analyseert de huidige toestand en onderzoekt hoe
01/12/2010
CRABV 53
COM 059
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
examine les modalités d'intégration dans le
nouveau plan comptable fédéral. Le comptable
fédéral n'a pas encore répondu à la question de
savoir si une adhésion de la Régie au système
FedCom faisait partie des possibilités.
La Régie est soumise à la loi du 22 mai 2003 sur
l'organisation du budget et de la comptabilité de
l'État fédéral qui entre en vigueur au 1
er
janvier
2012. La Régie adaptera son plan comptable
comme imposé par l'arrêté royal du 10 novembre
2008. Une estimation de la valeur réelle des
bâtiments en fait partie.
een en ander kan worden ingepast in het nieuwe
federale boekhoudplan. De federale accountant
heeft nog geen antwoord gegeven op de vraag of
een toetreding van de Regie tot het FedCom-
systeem tot de mogelijkheden behoort.
De Regie is onderworpen aan de wet van 22 mei
2003 over de organisatie van de begroting en van
de comptabiliteit van de federale Staat, die op
1 januari 2012 in werking treedt. De Regie zal haar
boekhoudplan aanpassen zoals opgelegd door het
KB van 10 november 2008. Een waardering van de
werkelijke waarde van de gebouwen maakt daarvan
deel uit.
(En français) Pour le sale and lease back, la
location des bâtiments n'est pas soumise à la
réglementation sur les marchés publics. La Régie
des Bâtiments, pour éviter une indexation durant la
période de location et au-delà de la période
d'amortissement, n'a pas intégré le coût des travaux
d'aménagement dans le loyer. Elle a souvent
imposé au propriétaire d'effectuer les travaux de
première installation. Dans deux procédures, avec
le SPF Politique scientifique et la police fédérale, la
Régie a mis en oeuvre un nouveau processus
appliquant la réglementation des marchés publics,
avec publicité et mise en concurrence pour le loyer
et l'aménagement.
Pour la répartition des charges entre bailleur et
preneur, même si certaines dérogations sont
possibles et si certains contrats, comme Fedimmo,
sont différents, la Régie utilise un contrat modèle en
accord avec le Code civil, qui dispose que le
preneur se réserve le droit de surveiller et de
contrôler les études et les travaux par tous moyens
appropriés.
(Frans) Wat de sale-and-lease-backconstructie
betreft, is de huur van gebouwen niet onderworpen
aan de regelgeving inzake overheidsopdrachten.
Om een indexering tijdens de huurperiode en buiten
de afschrijvingsperiode te voorkomen, heeft de
Regie der Gebouwen de kosten van de
aanpassingswerken niet in de huur opgenomen. Ze
heeft de eigenaar vaak verplicht de eerste
inrichtingswerken uit te voeren. In het kader van
procedures met de FOD Wetenschapsbeleid en
met de federale politie heeft de Regie de zaken
anders aangepakt en zowel voor de huur als voor
de
aanpassingswerken
de
regels
inzake
overheidsopdrachten, met bekendmaking en
mededinging, toegepast.
Wat de verdeling van de lasten tussen verhuurder
en huurder betreft, zijn er bepaalde afwijkingen
mogelijk en zijn bepaalde contracten, zoals dat van
Fedimmo, anders opgesteld. In de andere gevallen
maakt de Regie gebruik van een modelcontract dat
beantwoordt aan het Burgerlijk Wetboek, waarin
bepaald wordt dat de huurder het recht heeft met
alle gepaste middelen toezicht te houden op de
studies en werken en ze te controleren.
Il est de la responsabilité du bailleur de mettre à la
disposition du preneur un immeuble conforme aux
conditions exigées.
La réception contradictoire des travaux, à leur
achèvement, est consignée dans un procès-verbal
faisant partie intégrante du contrat. Le loyer n'est dû
qu'à la mise à disposition du bien, au plus tôt lors de
la réception.
Une adaptation systématique de la durée du bail en
fonction de la durée des travaux n'est ni possible ni
opportune. Une prolongation à l'issue du bail peut
en effet être négociée à l'avantage de la Régie,
pour autant que l'évolution des prix reste inférieure
à l'indice santé.
De verhuurder heeft de verantwoordelijkheid om
aan de huurder een gebouw ter beschikking te
stellen dat voldoet aan de gestelde voorwaarden.
De oplevering op tegenspraak wordt bij de
voltooiing van de werken opgetekend in een proces-
verbaal dat integraal deel uitmaakt van het contract.
De huur is pas verschuldigd bij het ter beschikking
stellen van het gebouw, ten vroegste bij de
oplevering.
Een systematische aanpassing van de duur van de
huurovereenkomst in het licht van de duur van de
werken is niet mogelijk en ook niet opportuun. Over
een verlenging na afloop van de huurovereenkomst
kan worden onderhandeld ten voordele van de
Regie, voor zover de evolutie van de prijzen lager
CRABV 53
COM 059
01/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
blijft dan de gezondheidsindex.
(En néerlandais) La Régie a créé un groupe de
travail qui dressera l'inventaire des différents postes
de coûts qui interviennent dans le cadre d'un projet
afin d'établir un document standard qui permettrait
d'estimer les coûts afférents à un projet donné. En
attendant, les coûts liés aux projets doivent être
explicités dans les notes. Quand le groupe de
travail en a terminé, il reste une concertation avec la
Cour des comptes.
Nous
nous
interrogeons
au
sujet
d'une
recommandation de la Cour des comptes
préconisant de n'inscrire à l'ordre du jour que des
projets totalement budgétés. Or, il doit également
être possible de soumettre ­ avec toute la prudence
qui s'impose ­ des avant-projets ou des projets
pour lesquels seules les exigences des clients sont
connues. Afin d'éviter le dérapage des coûts, il faut,
dans le cadre de tels projets, pouvoir procéder à
des libérations anticipées ou délivrer des
autorisations avant le début des travaux de
construction.
(Nederlands) De Regie heeft een werkgroep
opgericht die een inventaris maakt van de
verschillende kostenposten van een project om zo
tot een standaarddocument te komen voor de
kostenraming van een project. In afwachting
daarvan moeten de kosten voor de projecten op de
nota's worden geëxpliceerd. Als de werkgroep klaar
is, volgt nog overleg met het Rekenhof.
De enige aanbeveling van het Rekenhof waarbij wij
vraagtekens plaatsen, is die waarin wordt gevraagd
om enkel volledig begrote projecten te agenderen.
Maar ook voorontwerpen of projecten waar enkel de
klantenbehoefte bestaat, moeten ­ met de nodige
voorzichtigheid ­ kunnen worden voorgelegd. Om
kostenontsporing te vermijden, moeten voor deze
projecten
tussenliggende
vrijgaven
of
goedkeuringen worden gegeven vooraleer de bouw
wordt aangevat.
La présidente: Nous entendrons la Régie début
janvier.
De voorzitter: Wij zullen de Regie begin januari
horen.
01.06 Hagen Goyvaerts (VB): Si de nombreuses
questions ont déjà été posées sur le même sujet
ces dernières années, c'est bien la preuve que le
chaos règne à la Régie. Je me demande si en
janvier et en février nous recevrons vraiment les
comptes annuels jusqu'en 2008.
Le parti du secrétaire d'État a participé au
changement qui a été imprimé par le gouvernement
violet au niveau de la direction de la Régie mais le
résultat est en dessous de tout. Lorsque j'apprends
qu'en période de douzièmes provisoires la Régie a
la possibilité d'emprunter 70,5 millions d'euros sur
le marché privé, j'ai le sentiment d'être en présence
d'un dysfonctionnement fondamental.
01.06 Hagen Goyvaerts (VB): Dat hierover de
voorbije jaren al veel vragen zijn gesteld, bevestigt
net de chaotische toestand bij de Regie. Ik ben
benieuwd of wij in januari en februari echt de
jaarrekeningen tot 2008 zullen krijgen.
De partij van de staatsecretaris heeft in de paarse
regering mee de top van de Regie veranderd, maar
het resultaat is allesbehalve bevredigend. Als ik
hoor dat de Regie, in tijden van voorlopige
twaalfden, de mogelijkheid krijgt om 70,5 miljoen
euro op de privémarkt te lenen, dan krijg ik de
indruk dat er iets fundamenteels fout zit.
01.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): C'est
surréaliste, pour ne pas dire lamentable. L'absence
de logiciel et de comptable compétent perdure et je
ne comprends pas que M. Reynders n'ait pu rétablir
la situation. Voilà qui donne une très mauvaise
image de la gestion de l'État.
En ce qui concerne les deux questions précises que
je vous ai posées, vous répondez à côté.
Cette commission devrait reprendre ce dossier en
main pour formuler des recommandations claires et
veiller à leur mise en pratique puisque,
manifestement, il ne suffit pas de pointer
01.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Het is
surrealistisch, om niet te zeggen lamentabel. Er is
nog altijd geen software en geen bekwame
boekhouder en ik begrijp niet dat de heer Reynders
de situatie niet heeft kunnen rechtzetten. Dit geeft
een erg negatief beeld van de staatshuishouding.
U geeft een ontwijkend antwoord op de twee
precieze vragen die ik u heb gesteld.
Deze commissie zou werk moeten maken van dat
dossier,
duidelijke
aanbevelingen
moeten
formuleren en erop moeten toezien dat deze
worden uitgevoerd. Het volstaat immers duidelijk
01/12/2010
CRABV 53
COM 059
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
régulièrement les manquements de la Régie des
Bâtiments.
niet om geregeld te wijzen op de tekortkomingen bij
de Regie der Gebouwen.
01.08 Servais Verherstraeten (CD&V): L'une des
causes du retard est le manque d'experts. Mais
quand je vois à combien de consultants externes la
Régie a déjà fait appel pour toutes ses opérations
de sale and lease back, je pense qu'on aurait pu
également se servir de cette expertise pour la
comptabilité.
L'État fédéral a fait parvenir aux administrations
communales des normes comptables destinées aux
valorisations. Ce système a bien fonctionné en
relativement peu de temps. Pourquoi cela serait-il
beaucoup plus compliqué pour la Régie qui
possède une si grande expertise dans le domaine
du patrimoine immobilier? La réforme de la Régie
est un fiasco!
01.08 Servais Verherstraeten (CD&V): Een van
de oorzaken van de achterstand is een gebrek aan
experts. Als ik echter zie op hoeveel externe
consultancybedrijven de Regie al een beroep heeft
gedaan voor al haar sale-and-lease-backoperaties,
had die expertise toch ook voor de boekhouding
kunnen worden gebruikt.
De gemeentebesturen hebben van de federale
overheid boekhoudkundige normeringen gekregen
voor waardebepalingen. Dat lukte op relatief korte
tijd. Waarom zou dit voor de Regie, die zoveel
expertise heeft in onroerend patrimonium, dan veel
complexer zijn? De hervorming van de Regie heeft
gefaald!
01.09 Steven Vandeput (N-VA): Le fait que
d'aucuns soient sceptiques à l'égard de la
recommandation selon laquelle il est préférable de
n'inscrire à l'ordre du jour aucun projet se trouvant
au stade d'avant-projet me préoccupe. C'est
précisément cela qui, selon la Cour des comptes,
est l'exemple même de ce qu'il ne faut pas faire. Il
s'agit là d'aventures dont personne ne sait combien
elles finiront par coûter. Vouloir poursuivre sur cette
voie, c'est persister dans l'erreur.
01.09 Steven Vandeput (N-VA): Dat er
vraagtekens worden geplaatst bij de aanbeveling
om geen projecten in voorontwerpfase te
agenderen, maakt mij ongerust. Net dat is volgens
het Rekenhof het bewijs van hoe het niet moet. Het
zijn avonturen waarvan niet geweten is hoeveel ze
zullen kosten. Daarmee door willen gaan, is
volharden in de boosheid.
La présidente: Nous aurons l'occasion de revenir
sur le sujet aux environs du 12 janvier.
De voorzitter: We zullen rond 12 januari op dit
onderwerp terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Philippe Goffin au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le forfait de frais
professionnels des accueillantes autonomes
d'enfants" (n° 1218)
02 Vraag van de heer Philippe Goffin aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de forfaitaire
beroepskosten voor zelfstandige onthaalouders"
(nr. 1218)
02.01 Philippe Goffin (MR): Si elles n'optent pas
pour le forfait classique prévu à l'article 51 du CIR,
les accueillantes autonomes peuvent déduire leurs
frais professionnels réels, avec la particularité
qu'elles ont la faculté d'appliquer un forfait de frais
professionnels fixé par circulaire administrative,
actuellement à 15 euros par enfant et par jour de
garde.
Il ressort de la réponse de M. Hervé Jamar à la
question parlementaire n° 14462 du 6 mars 2007 du
député Benoît Drèze que l'application de ce forfait
n'est pas exclu pour les accueillantes autonomes
non à domicile lorsque leur situation est similaire à
02.01 Philippe Goffin (MR): Zelfstandige
onthaalouders die niet opteren voor het klassieke
forfait dat werd vastgelegd in artikel 51 van het
WIB, hebben de mogelijkheid hun werkelijke
beroepskosten fiscaal af te trekken. Het bijzondere
aan die regeling is dat ze een bedrag aan forfaitaire
beroepskosten in rekening mogen brengen, dat bij
administratieve omzendbrief is vastgelegd en dat
momenteel 15 euro per kind en per oppasdag
bedraagt.
Uit het antwoord van de heer Hervé Jamar op de
parlementaire vraag nr. 14462 van 6 maart 2007
van kamerlid Benoît Drèze blijkt dat de toepassing
van dat forfait niet is uitgesloten voor zelfstandige
onthaalouders die niet thuiswerken indien ze hun
CRABV 53
COM 059
01/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
celles qui ont été prises en compte pour les
accueillantes à domicile (voir Compte rendu
analytique
51 COM 1221, p. 9 & 10). Il y a donc là
un critère factuel à vérifier dans chaque cas.
Pouvez-vous
me
confirmer
que
des
co-
accueillantes louant un local et se partageant tous
les frais en fonction du nombre d'enfants dont elles
ont la charge peuvent bien bénéficier de
l'application du forfait de frais et qu'une justification
du type: "Vous n'étiez pas gardienne à domicile
mais dans une crèche" n'est pas suffisante pour
refuser son application?
activiteit uitoefenen in soortgelijke omstandigheden
als zelfstandige onthaalouders die wel thuiswerken
(zie Beknopt Verslag 51 COM 1221, blz. 9 & 10). Er
spelen dus feitelijke criteria mee die in elk
afzonderlijk geval moeten worden nagegaan.
Kan
u
bevestigen
dat
samenwerkende
onthaalouders die een lokaal huren en die alle
kosten delen op grond van het aantal kinderen dat
ze opvangen, wel degelijk forfaitaire beroepskosten
in rekening mogen brengen, en dat de administratie
die beroepskosten niet eenvoudigweg mag
weigeren omdat de betrokkenen 'niet thuis maar in
een kinderdagverblijf' zouden werken?
02.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Le forfait de frais professionnels ne
s'applique, en principe, qu'aux accueillantes
autonomes à domicile.
Les accueillantes autonomes sont des accueillantes
qui exercent leur activité en tant qu'indépendantes
dans un accueil à caractère familial, sans personnel
et sans dépendre de manière directe ou indirecte
d'une autre structure.
En ce sens, je confirme que l'application de ce
forfait n'est pas exclue pour les accueillantes
autonomes pratiquant des formes d'accueil autres
qu'à domicile, lorsque les données propres à celles-
ci sont similaires à celles qui ont été prises en
compte pour les accueillantes à domicile.
L'administration a, en outre, accepté que ce forfait
s'applique aussi aux co-accueillantes autonomes,
lorsque celles-ci exercent leur activité dans des
conditions similaires aux accueillantes autonomes,
c'est-à-dire notamment sans dépendre d'une autre
structure.
Par ailleurs, les fédérations professionnelles ont
renoncé à négocier un forfait pour frais spécifiques
pour les milieux d'accueil de type maison d'enfants
en raison du trop grand nombre de disparités
rencontrées.
Dans le cas spécifique évoqué, en l'absence
d'éléments d'appréciation nécessaires, il est
impossible de fournir une réponse concrète.
02.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Het beroepskostenforfait is in beginsel enkel van
toepassing op zelfstandige onthaalouders.
Zelfstandige onthaalouders zijn onthaalouders die
als zelfstandige werken en voor een familiale
opvang zorgen, geen personeel in dienst hebben en
noch rechtstreeks, noch onrechtstreeks afhangen
van een andere voorziening.
In deze zin bevestig ik dat dit forfait eventueel ook
kan
worden
toegepast
op
zelfstandige
onthaalouders die andere vormen van opvang
aanbieden dan thuisopvang, indien de gegevens die
eigen zijn aan hun activiteit, vergelijkbaar zijn met
die welke in aanmerking worden genomen voor de
onthaalouders.
De administratie heeft bovendien aanvaard dat dit
forfait
ook
geldt
voor
zelfstandige
medeonthaalouders, indien ze hun activiteit
uitoefenen in soortgelijke omstandigheden als
zelfstandige onthaalouders, dus zonder van een
andere voorziening af te hangen.
Bovendien willen de beroepsorganisaties niet langer
onderhandelen over een forfait voor specifieke
uitgaven voor kinderdagverblijven, omdat er te veel
verschillen bestaan.
In het genoemde specifieke geval kan ik u bij
gebrek aan beoordelingscriteria geen concreet
antwoord geven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la déductibilité
des frais professionnels" (n° 1229)
03 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
aftrekbaarheid van beroepskosten" (nr. 1229)
01/12/2010
CRABV 53
COM 059
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
03.01 Dirk Van der Maelen (sp.a): Si l'on en croit
certains contrôleurs, les possibilités de déduction
sont à l'origine de nombreuses contestations. Ainsi,
la limite entre frais privés et frais professionnels est
parfois floue. Par exemple, est-il exact que
lorsqu'un contribuable assiste à un symposium à
l'étranger, y emmène sa famille et réside une
semaine sur place alors que le séminaire n'a duré
que 25 heures, 13 % des frais constituent des frais
professionnels, les frais restants devant être
considérés comme des frais privés?
03.01 Dirk Van der Maelen (sp.a): Volgens een
aantal controleurs zijn er veel betwistingen over
aftrekmogelijkheden. Zo is de grens tussen
privékosten en beroepskosten niet altijd duidelijk.
Als iemand een symposium in het buitenland
bijwoont en zijn gezin meeneemt en er acht dagen
verblijft, terwijl het seminarie slechts 25 uren
duurde, klopt het dan dat 13 procent van de kosten
beroepskosten zijn en de overige kosten als
privékosten beschouwd moeten worden?
03.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Cela ne me semble guère réaliste. Si
le contribuable s'était rendu seul à l'étranger pour y
assister au symposium, il n'aurait pu ­ si l'on suit
votre raisonnement ­ déduire que très peu de frais,
car les frais de voyage, de logement et de repas ne
constitueraient pas des frais déductibles, ce qui
n'est pas le cas.
Je vous renvoie à une réponse à une question
analogue du 16 février 2001. Les dépenses des
titulaires de professions libérales qui assistent à des
séminaires
dans
des
sites
touristiques
paradisiaques ne peuvent être déduites au titre de
frais
professionnels
si
elles
excèdent
outrageusement les besoins professionnels. Les
frais de voyage et de séjour d'une épouse ou
d'enfants,
les
excursions
touristiques
et
gastronomiques ou tout autre frais de séjour
excessif ne sont pas déductibles au titre de frais
professionnels. Les frais de restaurant, qui peuvent
quant à eux être portés en compte, ne sont
déductibles qu'à concurrence de 69 %. Les voyages
d'agrément présentés comme des voyages d'étude
ne sont évidemment pas déductibles.
03.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Dat lijkt mij niet realistisch. Als alleen
de beroepsbeoefenaar zelf aanwezig is, zou hij de
kosten maar zeer beperkt kunnen aftrekken als we
deze berekening volgen, want reiskosten, kosten
voor overnachtingen en maaltijden zouden hier
geen aftrekbare beroepskosten zijn, wat wel het
geval is.
Ik verwijs naar het antwoord op een gelijkaardige
vraag op 16 februari 2001. Uitgaven van
beoefenaars van een vrij beroep voor het bijwonen
van seminaries in idyllische vakantieoorden mogen
niet als beroepskosten worden afgetrokken als zij
de
beroepsbehoeften
op
onredelijke
wijze
overtreffen. De kosten voor de reis en het verblijf
van de echtgenote en kinderen, toeristische en
gastronomische
uitstappen
en
alle
andere
buitensporige reis- en verblijfskosten zijn niet
aftrekbaar als beroepskosten. Restaurantkosten die
wel in aanmerking komen, kunnen voor 69 procent
worden afgetrokken. Plezierreizen die worden
voorgesteld als studiereizen mogen uiteraard niet
worden afgetrokken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- Mme Eva Brems au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la condamnation de Dexia
par le Tribunal Russel sur la Palestine" (n° 1237)
- M. Bruno Tuybens au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'État belge en tant
qu'actionnaire de Dexia condamnée par le
Tribunal Russel sur la Palestine" (n° 1314)
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Eva Brems aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "de veroordeling van Dexia
door het Russell Tribunaal over Palestina"
(nr. 1237)
- de heer Bruno Tuybens aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de Belgische
staat als aandeelhouder van Dexia veroordeeld
door het Russell Tribunaal over Palestina"
(nr. 1314)
04.01 Eva Brems (Ecolo-Groen!): En 2001, la SA
Dexia a acquis le contrôle de la banque israélienne
Otsar Hashilton Hamekomi. L'on sait depuis bien
longtemps que Dexia finance de cette manière les
colonies
israéliennes
dans
les
territoires
04.01 Eva Brems (Ecolo-Groen!): ln 2001
verkreeg Dexia nv de controle over de Israëlische
bank Otsar Hashilton Hamekomi. Sinds geruime tijd
is
geweten
dat
Dexia
aldus
lsraëlische
nederzettingen in de bezette Palestijnse gebieden
CRABV 53
COM 059
01/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
palestiniens occupés. Ce faisant, la SA Dexia
enfreint par ailleurs ses propres codes éthiques.
Lors de récentes sessions du Tribunal Russel sur la
Palestine, le rôle joué par Dexia dans la
perpétuation des colonies par le financement des
administrations communales de colonies illégales
en territoire occupé a été considéré comme très
préoccupant. Le 24 novembre, le ministre-président
flamand Peeters a déclaré que Dexia lui avait fait
savoir que depuis 2008, aucun nouveau crédit
n'avait été accordé aux colonies israéliennes. Or les
délais des emprunts accordés entre 2003 et 2005
n'expirent qu'en 2017, de sorte que, dans les faits,
le financement de l'occupation se poursuit. En
outre, la banque a fait office d'intermédiaire pour
trouver des prêteurs pour douze colonies. En
proposant toute une série de services financiers,
Dexia a par ailleurs également contribué à
l'occupation.
L'État belge étant un actionnaire important de
Dexia, de quelle manière le ministre entend-il
exercer une pression sur le conseil d'administration
de Dexia pour mettre fin à cette situation?
financiert. Dexia nv schendt hierdoor ook de eigen
ethische codes.
Op recente zittingen van het Russell Tribunaal voor
Palestina werd zwaar getild aan het feit dat Dexia
de Israëlische bezetting mee in stand houdt door
het financieren van gemeentebesturen van illegale
nederzettingen in bezet gebied. Op 24 november
verklaarde Vlaams minister-president Peeters dat
Dexia hem had bericht dat er sinds juni 2008 geen
enkel nieuw krediet was toegekend aan Israëlische
nederzettingen. Maar de leningen die tussen 2003
en 2005 zijn toegekend, lopen nog tot 2017, zodat
de bezetting de facto gefinancierd blijft. Bovendien
heeft de bank ook nog als tussenpersoon
gefungeerd om kredietverstrekkers te vinden voor
twaalf nederzettingen. Verder maakt Dexia de
bezetting mee mogelijk door een heel palet aan
financiële diensten.
De Belgische Staat is een belangrijk aandeelhouder
van Dexia. Hoe zal de minister druk uitoefenen op
de raad van bestuur van Dexia om hieraan een
einde te stellen?
04.02 Bruno Tuybens (sp.a): Dexia a été
reconnue complice de violations du droit
international commises par sa filiale Dexia Israël.
Selon le Tribunal Russell, outre la responsabilité
morale, on devrait pouvoir mettre en cause Dexia
sur le plan juridique pour complicité dans
l'occupation. Le jury a indiqué que la banque non
seulement fait des bénéfices en violant le droit
international mais qu'en outre elle les cautionne en
agissant comme financier.
Quelles explications le management de Dexia a-t-il
fournies au représentant du gouvernement? Quelle
est la position du gouvernement en tant
qu'actionnaire? Le ministre est-il informé de
l'existence d'autres pratiques assimilables en tout
ou en partie à de telles violations?
04.02 Bruno Tuybens (sp.a): Via de
dochteronderneming
Dexia
Israël
is
Dexia
medeplichtig bevonden aan schendingen van het
internationaal recht. Het Russell Tribunaal vindt dat
Dexia niet alleen moreel, maar ook juridisch
aansprakelijk moet kunnen worden gesteld voor
medeplichtigheid aan de bezetting. Dexia maakt
volgens de jury niet enkel winst via schendingen
van het internationaal recht, maar ondersteunt ze
mee door als financier op te treden.
Welke verklaring heeft het management van Dexia
aan de vertegenwoordiger van de overheid
verschaft? Wat is het standpunt van de federale
regering als aandeelhouder? Heeft de minister weet
van andere, geheel of gedeeltelijk vergelijkbare
praktijken?
04.03 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le Groupe Dexia a acquis en 2001
Otsar
Hashilton Hamekomi, une institution
financière israélienne. Depuis, celle-ci a été
renommée Dexia Israël Bank. La banque exerce
ses activités sur tout le territoire israélien et finance
toutes les communes. Elle travaille donc très
activement avec les communes arabes. Les crédits
alloués n'ont cessé d'augmenter depuis 2001. Ils se
montent actuellement à 102,3 millions d'euros, soit
quelque 10 % des crédits détenus par Dexia Israël.
Le président de l'Association des Communautés
04.03
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): De Groep Dexia verwierf in 2001
Otsar Hashilton Hamekomi, een Israëlische
financiële instelling. Sindsdien is die instelling in
Dexia Israël Bank omgedoopt. De bank is op het
hele Israëlische grondgebied actief en financiert alle
gemeenten. Ze werkt dan ook heel actief met de
Arabische gemeenten samen. Vanaf 2001 namen
de uitstaande kredieten gestaag toe. Momenteel
bedragen ze 102,3 miljoen euro, ongeveer
10 procent van de uitstaande kredieten bij Dexia
Israël.
De voorzitter van de Vereniging van de Arabische
01/12/2010
CRABV 53
COM 059
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
arabes a déclaré en mars 2009 qu'il était très
heureux de la collaboration avec Dexia. Dexia réduit
fortement le financement des colonies israéliennes.
De 2001 à 2010, les crédits de financement des
colonies ont été ramenés de 4,26 % du montant
total des crédits à moins de 0,31 %. Depuis juin
2008, Dexia n'a plus octroyé le moindre nouveau
crédit aux colonies. Après la mise en place du
nouveau management du Groupe, les crédits en
cours contestés ont encore été réduits de 44 %
d'octobre 2008 à octobre 2010.
Gemeenschappen verklaarde in maart 2009 dat hij
heel tevreden is over de samenwerking met Dexia.
Dexia bouwt de financiering van Israëlische
nederzettingen sterk af. Van 2001 tot 2010
verminderden de kredieten aan de nederzettingen
van 4,26 procent van het totale kredietbedrag tot
minder dan 0,31 procent. Sinds juni 2008 werd door
Dexia geen enkel nieuw krediet aan de
nederzettingen toegekend. Vanaf het aantreden van
het nieuwe management van de Groep worden de
betwiste, uitstaande kredieten verder afgebouwd
met 44 procent tussen oktober 2008 en oktober
2010.
Ces chiffres illustrent clairement la politique menée
par Dexia. Dexia Israël est autonome et ne fait donc
pas appel dans le cadre de l'octroi de crédits à
l'épargne ne provenant pas du marché israélien.
De politiek van Dexia blijkt overduidelijk uit deze
cijfers. Dexia Israël is autonoom en doet bij
kredietverstrekking
dus
geen
beroep
op
spaargelden die niet afkomstig zijn van de
Israëlische markt.
04.04 Eva Brems (Ecolo-Groen!): Cette réponse
est décevante. Le ministre s'est apparemment
contenté de recueillir quelques informations. Si l'on
observe une réduction des activités, force est
toutefois aussi de constater un glissement vers une
autre forme de financement, sans qu'on sache
vraiment si les activités en Israël sont effectivement
abandonnées. Il s'agit de violations graves du droit
international, et la constatation que ces violations
diminuent ne suffit bien sûr pas en soi.
04.04 Eva Brems (Ecolo-Groen!): Dit antwoord
stelt me teleur. Blijkbaar heeft de minister slechts
wat informatie opgevraagd. Er is een afbouw, maar
tegelijkertijd ook een duidelijke verschuiving naar
een andere vorm van financiering, zonder enig zicht
op het afstoten van die activiteiten in Israël. Het
gaat hier om grove schendingen van het
internationaal recht en dat het aantal schendingen
aan het dalen is volstaat natuurlijk niet.
04.05 Bruno Tuybens (sp.a): Je répète ma
question: que compte faire le gouvernement en tant
qu'actionnaire lors de la prochaine assemblée
générale de l'entreprise?
04.05 Bruno Tuybens (sp.a): Ik herhaal: wat gaat
de regering als aandeelhouder doen op de volgende
algemene vergadering van het bedrijf?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'éventuel refus
d'accorder à certaines catégories d'habitants une
assurance incendie avec couverture contre les
catastrophes" (n° 1245)
05 Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het weigeren
van een brandverzekering met rampdekking voor
bepaalde categorieën bewoners" (nr. 1245)
05.01 Peter Logghe (VB): Assuralia a annoncé à
la suite des dernières inondations que les assureurs
envisagent d'exclure des personnes habitant dans
des zones inondables de la couverture contre les
calamités et les inondations. Il s'agirait en
l'occurrence de nouveaux habitants qui vont
s'installer dans une zone à risque en parfaite
connaissance de cause.
Le ministre en est-il informé? Qu'en pense-t-il?
Combien de dossiers relatifs à des zones à risques
ont déjà été introduits? Certains assureurs
excluent-ils déjà, dans les conditions générales de
05.01 Peter Logghe (VB): Assuralia meldde in de
nasleep van de recentste waterellende dat de
verzekeraars eraan denken mensen die in
overstromingsgebieden wonen uit te sluiten van de
dekking rampen of overstromingen. Het zou gaan
om nieuwe bewoners die weten dat ze in een
risicogebied gaan wonen.
Heeft de minister dat ook vernomen? Wat vindt hij
daarvan? Hoeveel schadedossiers werden er nu al
vanuit
risicogebieden
ingediend?
Zijn
er
verzekeraars die in de algemene voorwaarden van
CRABV 53
COM 059
01/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
l'assurance incendie qu'ils proposent, les personnes
qui habitent dans des zones à risques? Quelle est
l'incidence de cette pratique pour le Fonds des
calamités? Les personnes exclues peuvent-elles se
tourner vers le Fonds et celui-ci pourra-t-il faire
face? L'autorité publique n'est-elle pas tenue de
préserver la population contre les conséquences de
calamités? Si l'on autorise des citoyens à s'établir
dans des zones qui seront déclarées "à risques" par
la suite, n'est-il pas illogique de répercuter ensuite
ce risque sur les assureurs? N'est-ce pas
précisément la raison pour laquelle le Fonds des
calamités a été créé à l'époque?
hun brandverzekering al mensen in risicogebieden
uitsluiten? Wat zijn de gevolgen voor het
Rampenfonds? Kunnen al die mensen het Fonds
dan aanspreken en kan het Rampenfonds dat
dragen? Is het geen taak van de overheid om de
bevolking tegen de gevolgen van natuurrampen te
vrijwaren? Als men mensen toelaat te wonen in
gebieden die later als risicogebied worden
aangeduid, dan kan men het risico toch niet gewoon
afwentelen op de verzekeraars? Daarvoor heeft
men het Rampenfonds destijds toch in het leven
geroepen?
05.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'article 68/7, § 3, de la loi du 25 juin
1992 sur le contrat d'assurance terrestre prévoit
que l'assureur peut refuser de délivrer une
couverture contre l'inondation lorsqu'un bâtiment a
été construit dans une zone à risque plus de
18 mois après la date de publication de cette zone à
risque au Moniteur belge. Depuis le 28 septembre
2008 au plus tard et pour certaines autres régions,
depuis le 17 octobre 2009, l'assureur peut donc
refuser de délivrer une couverture.
J'ai pris connaissance de la communication
d'Assuralia qui s'inscrit dans la ligne du prescrit
légal. Il est trop tôt pour pouvoir se faire une idée du
nombre de dossiers d'indemnisation. Les assureurs
n'excluent pas de personnes résidant dans des
zones à risques mais bien les conséquences des
"nouveaux" risques. Les habitations existantes
demeurent couvertes, soit au tarif de l'assureur, soit
au tarif du Bureau de tarification. Il n'y a aucune
conséquence pour le Fonds des calamités, ni pour
les personnes qui habitent dans une région qualifiée
ultérieurement de zone à risques.
05.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Artikel 68/7, § 3, van de wet van
25 juni
1992
op
de
landverzekeringsovereenkomsten bepaalt dat de
verzekeraar kan weigeren dekking te verlenen
tegen overstroming. Dit kan wanneer een gebouw
meer dan 18 maanden na de bekendmaking van
een risicozone in het Belgisch Staatsblad gebouwd
werd
in
deze
risicozone.
Uiterlijk
vanaf
28 september 2008 en voor sommige andere
gebieden vanaf 17 oktober 2009 kan de
verzekeraar dus dekking weigeren.
Ik heb kennis genomen van de mededeling van
Assuralia die in de lijn ligt van het wettelijke
voorschrift. Het is te vroeg om zicht te hebben op
het aantal schadedossiers. Verzekeraars sluiten
geen mensen uit die in risicogebieden wonen, maar
wel de gevolgen van de `nieuwe' risico's. Bestaande
woningen blijven gedekt, hetzij volgens het tarief
van de verzekeraar, hetzij volgens het tarief van het
Tariferingsbureau. Er zijn geen gevolgen voor het
Rampenfonds, noch voor mensen die in een gebied
wonen dat later als risicogebied wordt aangemerkt.
05.03 Peter Logghe (VB): J'observe de la
nervosité chez les assureurs parce qu'ils estiment
les dommages à 300 millions d'euros. Le ministre
considère qu'il n'y aura pas de conséquences pour
le Fonds des calamités mais je pense que les
montants des dommages subis par les habitations
neuves dans des zones à risques seront malgré
tout récupérés auprès du Fonds. Le ministre ferait
bien d'entamer la concertation avec les assureurs.
05.03
Peter
Logghe
(VB):
Ik
merk
zenuwachtigheid bij de verzekeraars omdat ze de
schade op 300 miljoen euro ramen. De minister
neemt aan dat er geen gevolgen voor het
Rampenfonds zullen zijn, maar ik denk dat schade
aan nieuwe woningen in risicogebieden toch op dat
Fonds verhaald zal worden. De minister kan maar
beter het overleg met de verzekeraars starten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Olivier Deleuze au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'exportation vers l'Iran de
matériel frappé d'embargo" (n° 1286)
- M. Olivier Deleuze au ministre du Climat et de
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Olivier Deleuze aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de uitvoer naar
Iran van materiaal waarop een embargo rust"
(nr. 1286)
01/12/2010
CRABV 53
COM 059
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
l'Énergie sur "l'exportation vers l'Iran de matériel
frappé d'embargo" (n° 1301)
- de heer Olivier Deleuze aan de minister van
Klimaat en Energie over "de uitvoer naar Iran van
materiaal waarop een embargo rust" (nr. 1301)
06.01 Olivier Deleuze (Ecolo-Groen!): Du matériel
sous embargo a été exporté vers l'Iran. Quels sont
le mandat et le mode d'action de la cellule
"embargo" de l'administration? A-t-on pu découvrir,
depuis 2000, des cas de violation de l'embargo par
des firmes situées en Belgique? Si oui, dans
combien de cas? Quels sont les pays destinataires
et les produits et matériels concernés?
Comment les services d'inspection civile d'Euratom
remplissent-ils leurs missions de contrôle de
l'exportation de ces matières? Comment ont-ils pu
identifier une exportation illégale d'uranium appauvri
vers l'Iran, qui semble avoir échappé à la vigilance
des services belges? Enfin, lorsque la Commission
d'avis pour la non-prolifération des armes
nucléaires (CANPAN) émet un avis négatif, quelles
mesures prennent les douanes pour prévenir toute
exportation frauduleuse?
06.01 Olivier Deleuze (Ecolo-Groen!): Er is
materiaal waarop een embargo rust, uitgevoerd
naar Iran. Welk mandaat heeft de cel Embargo van
de administratie en hoe gaat zij te werk? Werden er
sinds 2000 gevallen ontdekt waarbij het embargo
werd geschonden door bedrijven die in België
gevestigd zijn? Zo ja, hoeveel gevallen? Naar welke
landen werd er uitgevoerd en om welke producten
en welk materiaal ging het?
Hoe controleren de Euratom-inspectiediensten de
uitvoer van dit materiaal? Hoe konden zij de illegale
uitvoer van een partij verarmd uranium naar Iran op
het spoor komen, terwijl dit blijkbaar aan de
aandacht van de Belgische diensten was ontsnapt?
Als de Belgische Commissie van advies voor de
niet-verspreiding van kernwapens (CANVEK) een
negatief advies uitbrengt, welke maatregelen neemt
de douane dan om bedrieglijke export te
voorkomen?
06.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): La Belgique est obligée d'appliquer les
régimes de sanctions de l'ONU ou de l'Union
européenne. Lorsqu'un régime des Nations Unies et
un
régime
européen
sont
en
vigueur
simultanément, il y a lieu de prendre en
considération le régime européen. Les régimes
européens découlent de règlements directement
applicables par tout État membre. Les autorités
belges compétentes pour appliquer des mesures
restrictives sont reprises sur le site ad hoc du SPF
Affaires étrangères. Ainsi, c'est l'administration
générale de la Trésorerie qui est compétente pour
les dossiers de sanctions financières. Celles-ci
comprennent le gel des moyens financiers des
personnes ou entités visées et interdisent la mise à
disposition de moyens financiers à celles-ci. Des
exceptions limitées sont possibles pour pourvoir à
leurs besoins élémentaires, moyennant autorisation
de la Trésorerie.
Les institutions financières sont obligées de vérifier
leur fichier de clients et d'informer la Trésorerie si
des personnes ou entités visées font partie de leur
clientèle.
La Trésorerie est aussi compétente pour certaines
mesures financières à l'encontre de certains pays,
comme par exemple les transferts de fonds vers
l'Iran.
06.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
België is verplicht de sanctieregelingen van de
Verenigde Naties of de Europese Unie toe te
passen. Wanneer er tegelijk een VN-stelsel en een
EU-stelsel van kracht zijn, dient men zich aan het
Europese stelsel te houden. De Europese stelsels
vloeien voort uit verordeningen die door elke lidstaat
rechtstreeks moeten worden toegepast. De lijst van
de Belgische overheden die bevoegd zijn voor het
toepassen van restrictieve maatregelen is terug te
vinden op de ad-hocsite van de FOD Buitenlandse
Zaken. Zo is het de algemene administratie van de
Thesaurie die bevoegd is voor de dossiers met
betrekking tot financiële sancties. Deze omvatten
het bevriezen van de financiële middelen van de
personen of entiteiten in kwestie en het verbod om
financiële middelen ter beschikking van die
personen of entiteiten te stellen. Beperkte
uitzonderingen zijn mogelijk om de betrokken
personen of entiteiten in staat te stellen te voorzien
in hun basisbehoeften, maar daarvoor moet
toestemming worden gevraagd aan de Thesaurie.
De financiële instellingen zijn verplicht hun
klantenbestand na te trekken en de Thesaurie op
de hoogte te brengen wanneer de betrokken
personen of entiteiten deel uitmaken van hun
cliënteel.
De Thesaurie is ook bevoegd voor bepaalde
financiële maatregelen tegen een aantal landen,
zoals bijvoorbeeld de overdracht van geldmiddelen
aan Iran.
CRABV 53
COM 059
01/12/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
La cellule Embargo, en collaboration avec le service
des douanes, est uniquement compétente pour
vérifier la bonne application des mesures
restrictives financières.
L'administration de la Trésorerie n'a en revanche
aucune compétence en matière d'exportation
d'équipements militaires ou de technologies
nucléaires. La loi de 1981 relative à ces
exportations n'octroie aucune compétence à la
douane belge pour contrôler les conditions de
délivrance
des
licences
d'exportation.
Par
conséquent, elle ne tient pas de statistique à ce
sujet.
Enfin, la CANPAN n'émet que des avis.
De cel Embargo, die samenwerkt met de
douanediensten, is enkel bevoegd voor de controle
op de correcte toepassing van de restrictieve
maatregelen van financiële aard.
De administratie van de Thesaurie heeft
daarentegen geen enkele bevoegdheid inzake de
uitvoer van militaire uitrusting of kerntechnologie.
De wet van 1981 betreffende die uitvoer verleent
geen enkele bevoegdheid aan de Belgische douane
inzake de controle op de voorwaarden voor de
afgifte van uitvoervergunningen. Bijgevolg houden
de douanediensten hierover geen statistieken bij.
Tot slot wijs ik er nog op dat de CANVEK enkel
adviezen uitbrengt.
Les Régions délivrent les licences et sont
compétentes pour autoriser ou refuser l'exportation
des biens visés. Ces autorisations sont la licence
d'exportation ou une attestation précisant qu'une
licence n'est pas obligatoire. Les exportations des
biens par la firme MDS Nordion ont obtenu
attestation de la Région wallonne.
Sur présentation de cette décision, la douane ne
peut pas retenir les marchandises. Il faut demander
au gouvernement wallon les motivations de sa
décision et s'il a été attentif au caractère légal ou
non de cette décision. La douane est prévenue des
avis de la CANPAN. Ensuite, elle prend acte de la
décision prise par l'autorité compétente, et n'est pas
habilitée à contester cette décision ni à la juger. Elle
doit, comme organe administratif, exécuter les
décisions qui ont fait l'objet d'une répartition des
compétences dans le pays.
De Gewesten reiken de machtigingen uit en zijn
bevoegd om de export van de bedoelde goederen
toe te staan dan wel te weigeren. Die machtigingen
worden afgeleverd in de vorm van een
exportvergunning of een attest waarin staat dat een
vergunning niet vereist is. Het Waals Gewest had
een attest uitgereikt voor de uitvoer van de
goederen door MDS Nordion.
De douane kan de goederen niet tegenhouden
wanneer men die beslissing voorlegt. U moet de
Waalse regering vragen welke redenen aan de
basis van haar beslissing lagen en of ze al dan niet
heeft toegezien op de wettigheid van de beslissing.
De adviezen van de CANVEK worden aan de
douane doorgegeven. Vervolgens neemt de douane
akte van de beslissing van de bevoegde autoriteit,
ze is niet bevoegd om die beslissing te betwisten of
er een oordeel over te vellen. De douane is een
administratief orgaan dat de beslissingen van de
onderscheiden bevoegdheidsniveaus in ons land
moet uitvoeren.
06.03 Olivier Deleuze (Ecolo-Groen!): Je crois
qu'il y a une contradiction entre votre réponse et
celle donnée hier par M. Magnette, à savoir que les
services de la CANPAN avaient été informés par la
cellule Embargo (voir Compte rendu analytique 53
COM 52, p. 5). Je vais étudier votre réponse en
détail.
06.03 Olivier Deleuze (Ecolo-Groen!): Volgens mij
is uw antwoord op een punt in tegenspraak met dat
van de heer Magnette van gisteren, namelijk dat de
diensten van de CANVEK door de cel Embargo op
de hoogte gebracht werden (zie Beknopt Verslag 53
COM 52, blz. 5). Ik zal uw antwoord nauwgezet
bestuderen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 16 h 49.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.49 uur.