CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 050
CRABV 53 COM 050
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
Mercredi
Woensdag
24-11-2010
24-11-2010
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- M. Peter Luykx au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
institutionnelles sur "le fonds d'urgence européen
et les déficits budgétaires" (n° 1006)
1
- de heer Peter Luykx aan de vice-eersteminister
en minister van Buitenlandse Zaken en
Institutionele Hervormingen over "het Europese
noodfonds en de begrotingstekorten" (nr. 1006)
1
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'aide financière apportée à
l'Irlande, la situation financière du Portugal et
l'avenir de l'euro" (n° 1170)
1
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de financiële
hulp voor Ierland, de financiële situatie in Portugal
en de toekomst van de euro" (nr. 1170)
1
Orateurs: Peter Luykx, Georges Gilkinet,
Didier Reynders
, vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles
Sprekers: Peter Luykx, Georges Gilkinet,
Didier Reynders
, vice-eersteminister en
minister van Financiën en van Institutionele
Hervormingen
Question de Mme Gwendolyn Rutten au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le nouveau régime
de TVA applicable au 'sol attenant'" (n° 1067)
5
Vraag van mevrouw Gwendolyn Rutten aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het nieuwe btw-
stelsel dat van toepassing is op de 'bijhorende
grond'" (nr. 1067)
5
Orateurs:
Gwendolyn
Rutten,
Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances et des Réformes institutionnelles
Sprekers:
Gwendolyn
Rutten,
Didier
Reynders, vice-eersteminister en minister van
Financiën en van Institutionele Hervormingen
Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'inégalité entre les ratios de
solvabilité des fonds de pension et des assureurs"
(n° 1094)
6
Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen over "ongelijke
solvabiliteitsratio's
bij
pensioenfondsen
en
verzekeraars" (nr. 1094)
6
Orateurs: Peter Logghe, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
et des Réformes institutionnelles
Sprekers: Peter Logghe, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
en van Institutionele Hervormingen
Question de Mme Veerle Wouters au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la clause du pays le plus
favorisé
prévue
dans
la
directive
d'assistance COM(2009)029" (n° 1161)
8
Vraag van mevrouw Veerle Wouters aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
meestbegunstigingsclausule in het voorstel van
bijstandrichtlijn COM(2009)029" (nr. 1161)
8
Orateurs: Veerle Wouters, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
et des Réformes institutionnelles
Sprekers: Veerle Wouters, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
en van Institutionele Hervormingen
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'évolution du nombre de
sociétés qui n'introduisent pas de déclaration
fiscale" (n° 1163)
10
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de evolutie van
het aantal bedrijven dat geen belastingaangifte
indient" (nr. 1163)
10
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
et des Réformes institutionnelles
Sprekers:
Hendrik
Bogaert,
Didier
Reynders, vice-eersteminister en minister van
Financiën en van Institutionele Hervormingen
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les swaps" (n° 1164)
11
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de swaps"
(nr. 1164)
11
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
Sprekers:
Hendrik
Bogaert,
Didier
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
vice-premier ministre et ministre des Finances
et des Réformes institutionnelles
Reynders, vice-eersteminister en minister van
Financiën en van Institutionele Hervormingen
Question de Mme Veerle Wouters au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'indexation des revenus
immobiliers pour l'année de revenus 2010"
(n° 986)
14
Vraag van mevrouw Veerle Wouters aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de indexatie van
de onroerende inkomens voor het inkomstenjaar
2010" (nr. 986)
14
Orateurs: Veerle Wouters, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
et des Réformes institutionnelles
Sprekers: Veerle Wouters, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
en van Institutionele Hervormingen
Questions jointes de
15
Samengevoegde vragen van
15
- Mme Catherine Fonck au vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la régularisation de titres-
repas" (n° 1004)
15
- mevrouw Catherine Fonck aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"het
regulariseren van maaltijdcheques" (nr. 1004)
15
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles
sur
"les
procédures
de
recouvrement entreprises suite à des fraudes aux
chèques-repas par certaines administrations
locales" (n° 1154)
15
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
invorderingsprocedures ingevolge de fraude met
maaltijdcheques door sommige lokale besturen"
(nr. 1154)
15
- M. Guy Coëme au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la régularisation des titres-
repas" (n° 1166)
15
- de heer Guy Coëme aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "het regulariseren van de
maaltijdcheques" (nr. 1166)
15
Orateurs: Catherine Fonck, présidente du
groupe cdH, Georges Gilkinet, Guy Coëme,
Didier Reynders
, vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles
Sprekers: Catherine Fonck, voorzitter van de
cdH-fractie, Georges Gilkinet, Guy Coëme,
Didier Reynders
, vice-eersteminister en
minister van Financiën en van Institutionele
Hervormingen
Question de Mme Minneke De Ridder au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le sponsoring du
club de football Standard de Liège par la Loterie
Nationale" (n° 1037)
21
Vraag van mevrouw Minneke De Ridder aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de sponsoring
van voetbalclub Standard Luik door de Nationale
Loterij" (nr. 1037)
21
Orateurs: Minneke De Ridder, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des
Finances
et
des
Réformes
institutionnelles, Guy Coëme
Sprekers: Minneke De Ridder, Didier
Reynders
, vice-eersteminister en minister van
Financiën en van Institutionele Hervormingen,
Guy Coëme
Question de Mme Minneke De Ridder au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'évaluation du
cadre linguistique de la Loterie Nationale"
(n° 1055)
23
Vraag van mevrouw Minneke De Ridder aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de evaluatie
van het taalkader van de Nationale Loterij"
(nr. 1055)
23
Orateurs: Minneke De Ridder, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances et des Réformes institutionnelles
Sprekers: Minneke De Ridder, Didier
Reynders
, vice-eersteminister en minister van
Financiën en van Institutionele Hervormingen
Question de Mme Christiane Vienne au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes
institutionnelles
sur
"les
remboursements d'impôts qui ne suivent pas le
processus ordinaire de remboursement" (n° 1062)
24
Vraag van mevrouw Christiane Vienne aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
terugbetalingen van belastingen die niet op de
gewone wijze gebeuren" (nr. 1062)
24
Orateurs:
Christiane
Vienne,
Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
Sprekers:
Christiane
Vienne,
Didier
Reynders, vice-eersteminister en minister van
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
des Finances et des Réformes institutionnelles
Financiën en van Institutionele Hervormingen
Question de Mme Christiane Vienne au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'exemption de la
TVA pour les prestations de soins reconnues par
l'INAMI" (n° 1063)
25
Vraag van mevrouw Christiane Vienne aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de btw-
vrijstelling voor het verstrekken van door het
RIZIV erkende verzorging" (nr. 1063)
25
Orateurs:
Christiane
Vienne,
Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances et des Réformes institutionnelles
Sprekers:
Christiane
Vienne,
Didier
Reynders, vice-eersteminister en minister van
Financiën en van Institutionele Hervormingen
Question de M. Guy Coëme au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le projet Rubik" (n° 1064)
26
Vraag van de heer Guy Coëme aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het Rubik-plan"
(nr. 1064)
26
Orateurs: Guy Coëme, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
et des Réformes institutionnelles
Sprekers: Guy Coëme, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
en van Institutionele Hervormingen
Question de M. Guy Coëme au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la négociation d'une directive
sur la coopération administrative en matière de
fraude fiscale" (n° 1123)
28
Vraag van de heer Guy Coëme aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
onderhandelingen over een richtlijn betreffende
de administratieve samenwerking inzake fiscale
fraude" (nr. 1123)
28
Orateurs: Guy Coëme, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
et des Réformes institutionnelles
Sprekers: Guy Coëme, Didier Reynders,
vice-eersteminister en minister van Financiën
en van Institutionele Hervormingen
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
M
ERCREDI
24
NOVEMBRE
2010
Après-midi
______
van
W
OENSDAG
24
NOVEMBER
2010
Namiddag
______
La discussion des questions est ouverte à 17 h 23
sous la présidence de M. Guy Coëme.
De behandeling van de vragen vangt aan om
17.23 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
de heer Guy Coëme.
01 Questions jointes de
- M. Peter Luykx au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
institutionnelles sur "le fonds d'urgence
européen et les déficits budgétaires" (n° 1006)<br>- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'aide financière apportée à
l'Irlande, la situation financière du Portugal et
l'avenir de l'euro" (n° 1170)</b>
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Luykx aan de vice-eersteminister
en minister van Buitenlandse Zaken en
Institutionele Hervormingen over "het Europese
noodfonds en de begrotingstekorten" (nr. 1006)
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de financiële
hulp voor Ierland, de financiële situatie in
Portugal en de toekomst van de euro" (nr. 1170)
01.01 Peter Luykx (N-VA): Après la crise
financière qui a touché la Grèce au printemps
dernier, nous assistons cet automne à une crise
semblable en Irlande. Le pays va recevoir une aide
de 90 milliards d'euros pour assurer sa stabilité.
Les marchés financiers semblent à présent déjà
faire du Portugal ou de l'Espagne leur cible
suivante. Les taux ont en effet atteint un niveau
record dans ces pays. Si le Portugal doit également
faire l'objet d'un plan de sauvetage et que la crise
s'étend à l'Espagne, la zone euro sera confrontée à
de sérieux problèmes. Si M. Van Rompuy se veut
apaisant concernant l'Irlande, le ministre des
Finances allemand affirme, quant à lui, que l'avenne est en jeu.
01.01 Peter Luykx (N-VA): Na de financiële
lentecrisis in Griekenland beleven we nu een
gelijkaardige herfstcrisis in Ierland, dat 90 miljard
euro steun krijgt om stabiliteit te brengen.
Nu lijken de financiële markten hun pijlen al te
richten op Portugal of Spanje, waar de rente is
gestegen tot recordniveau. Als ook Portugal moet
worden gered en de crisis uitbreidt naar Spanje, zou
dat wel eens ernstige problemen kunnen opleveren
voor de eurozone. Enerzijds horen we over Ierland
sussende berichten vanwege Herman Van Rompuy,
anderzijds stelt de Duitse minister van Financiën dat
de toekomst van de Europese eenheidsmunt op het
spel staat.
Le ministre peut-il faire le point sur la situation
actuelle du plan d'économies de la Grèce?
Considère-t-il les déficits budgétaires de l'Irlande et
du Portugal comme un problème plutôt national ou
international? Quelle attitude adopte-t-il à l'égard du
Portugal et comment les autres États membres
appréhendent-ils, selon lui, la situation de l'Irlande
et du Portugal?
Kan de minister vertellen hoe het staat met het
Griekse besparingsprogramma? Beschouwt hij de
begrotingstekorten van Ierland en Portugal veeleer
als een nationaal dan als een internationaal
probleem? Welke houding neemt hij aan ten
opzichte van de Portugese situatie en hoe schatten
de andere lidstaten volgens hem de situatie van
Ierland en Portugal in?
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
01.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Malgré la
décision d'injecter des dizaines de milliards d'euros
dans les finances publiques irlandaises, la situation
reste problématique sur les marchés financiers.
Plusieurs économistes se montrent sceptiques sur
l'efficacité de l'aide accordée à l'Irlande, et je ne
suis pas loin de partager leur avis. À court terme, on
gagne du temps, mais rien ne garantit que l'Irlande
pourra trouver les moyens pour rembourser l'aide
financière. De plus, ce pays refuse de remettre en
cause sa politique en matière d'impôts des sociétés.
Quel est le montant précis de l'aide apportée à
l'Irlande, à quel taux et à quelles conditions? Quelle
est votre analyse sur ce qui a conduit ce pays dans
de telles difficultés? Quelles sont les mesures
envisagées au sein de l'ECOFIN pour renforcer la
cohérence fiscale au sein de l'Europe?
01.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Hoewel er
beslist werd tientallen miljarden euro in de
overheidsfinanciën van Ierland te pompen, blijft de
situatie op de financiële markten problematisch.
Verschillende economen blijven sceptisch over de
doeltreffendheid van de hulp aan Ierland en ik ben
geneigd hun mening te delen. Op korte termijn
winnen we wel tijd, maar niets garandeert dat
Ierland de nodige middelen zal kunnen vinden om
de financiële hulp terug te betalen. Bovendien
weigert dat land zijn beleid op het stuk van de
vennootschapsbelasting ter discussie te stellen.
Hoeveel bedraagt precies de hulp aan Ierland,
tegen welke rente werd het geld geleend en welke
voorwaarden werden daaraan verbonden? Hoe
verklaart u dat dat land nu met zulke moeilijkheden
geconfronteerd wordt? Welke maatregelen worden
binnen Ecofin overwogen om de fiscale coherentie
in Europa te versterken?
01.03 Didier Reynders, ministre (en français):
C'est un vaste débat qui pourra avoir lieu après les
décisions prises dans les semaines à venir, dans le
cadre de l'Eurogroupe ou d'ECOFIN.
01.03 Minister Didier Reynders (Frans): Dit
verdient een ruim debat, dat we kunnen voeren na
de beslissingen die in de komende weken zullen
worden genomen, in het kader van de Eurogroep of
van Ecofin.
(En néerlandais) Le gouvernement grec a pris des
mesures d'économie draconiennes au cours des
derniers mois en vue de réduire le déficit budgétaire
à 3 % du PIB en 2014. Entre-temps, le déficit grec
pour 2009 à été réévalué à la hausse à 15,8 % du
PIB. Le gouvernement grec a confirmé maintenir
son objectif de réduire le déficit à 3 % d'ici à 2014.
La Grèce fournira cette année encore un effort
d'économie supplémentaire afin de réduire le déficit
de 6 % au lieu de 5,5 %. Des mesures
supplémentaires seront certainement nécessaires
pour limiter en 2011 le déficit budgétaire aux 7,6 %
du PIB prévus, à savoir de nouvelles restrictions au
niveau des dépenses et des mesures de lutte
contre l'évasion fiscale.
Chaque pays de la zone euro est responsable vis-à-
vis de l'ensemble de la zone et doit mener une
politique budgétaire correcte dans l'intérêt de tous.
L'Irlande semble à présent convaincue du fait
qu'elle a tout intérêt à accepter l'aide internationale.
Les problèmes rencontrés par l'Irlande sont dus non
pas à une politique budgétaire déficiente comme en
Grèce mais à la crise financière qui a frappé le
secteur bancaire.
(Nederlands) De Griekse regering heeft de
afgelopen
maanden
draconische
besparingsmaatregelen genomen, met als doel een
beperking van het begrotingstekort tot 3 procent van
het bbp in 2014. Intussen werd het Griekse tekort
voor 2009 naar boven bijgesteld tot 15,8 procent
van het bbp. De Griekse regering heeft bevestigd
dat de doelstelling om het tekort tegen 2014 tot
3 procent
te
verminderen,
behouden
blijft.
Griekenland zal reeds dit jaar een extra
besparingsinspanning leveren door het tekort met
6 procent te verminderen in plaats van 5,5 procent.
Er zijn allicht extra maatregelen nodig om het
begrotingstekort in 2011 te beperken tot de
geplande 7,6 procent van het bbp, met name
bijkomende uitgavenbeperkingen en maatregelen
om belastingontwijking tegen te gaan.
Elk
land
van
de
eurozone
draagt
verantwoordelijkheid tegenover de hele zone en
moet in het belang van iedereen een deugdelijk
begrotingsbeleid voeren.
Ook Ierland lijkt er nu van overtuigd dat het er
belang bij heeft om internationale steun te
aanvaarden. De Ierse problemen vinden hun
oorsprong
echter
niet
in
een
ontspoord
begrotingsbeleid, zoals in Griekenland, maar in de
financiële crisis die de banksector heeft getroffen.
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
La Belgique a également connu ce type de
problèmes. Fortis, Dexia et KBC se trouvaient alors
simultanément dans la tourmente. Le secteur
bancaire occupe une place importante au regard de
l'économie et du PIB. Un partenaire a été trouvé
pour
Fortis
et
des
restructurations
avec
recapitalisation ont pu être opérées pour KBC et
Dexia.
L'Irlande est aujourd'hui confrontée à un énorme
problème. On observe un écart important entre
l'ampleur du secteur bancaire et celle de l'économie
et des finances publiques irlandaises.
Le Portugal a récemment abouti à un accord
permettant de réaliser l'objectif budgétaire pour
2011. Toutefois, le pays a besoin de réformes
structurelles en vue d'une augmentation du
potentiel de croissance de l'économie et de
convaincre le marché que la dette est supportable.
Les difficultés du Portugal ne se situent pas
véritablement au niveau du secteur bancaire. Le
problème de la Grèce et du Portugal est plutôt
d'origine budgétaire. Toutefois, le secteur financier
de l'Irlande connaît est également aux prises avec
de sérieuses difficultés.
Die problemen hebben ook België getroffen. Er
waren toen tegelijkertijd problemen met Fortis,
Dexia en KBC. De banksector heeft een grote
omvang in vergelijking met de economie en het
bbp. Men vond een partner voor Fortis en men kon
herstructureringen
doorvoeren
met
herkapitaliseringen voor KBC en Dexia.
Nu heeft Ierland een heel groot probleem. Er is een
groot verschil tussen de omvang van de banksector
en de omvang van de Ierse economie en
overheidsfinanciën.
Portugal heeft onlangs een akkoord bereikt dat het
mogelijk moet maken om de begrotingsdoelstelling
voor 2011 te behalen. Het land heeft echter nood
aan
structurele
hervormingen
om
het
groeipotentieel van de economie te verhogen en de
markt ervan te overtuigen dat de schuld houdbaar
is.
Portugal kent niet echt moeilijkheden in de
banksector. Griekenland en Portugal hebben eerder
een begrotingsprobleem. In Ierland is er echter ook
een heel groot probleem in de financiële sector.
(En français) Le montant précis à octroyer à
l'Irlande n'est pas déterminé à ce stade. J'ai précisé
qu'il n'atteindra pas 100 milliards d'euros. Il y a à ce
sujet une concertation en cours entre le
gouvernement irlandais, la Commission, la Banque
centrale et le FMI, tenant compte des besoins du
pays et de la nécessité de mesures structurelles.
Au niveau budgétaire, le gouvernement irlandais
vise un effort de 15 milliards d'euros sur quatre ans,
dont six dès 2011. Ce programme inclut un fonds
important pour les besoins futurs du secteur
bancaire. Le FMI devrait prendre un tiers de l'effort
à sa charge. Plusieurs pays européens pourraient
aussi contribuer de manière bilatérale, comme le
Royaume-Uni et la Suède.
Une des raisons principales des difficultés
irlandaises provient de la taille importante du
secteur bancaire et de certains actifs, en particulier
immobiliers. Il faudra donc restructurer le système
bancaire tout en surveillant l'évolution du déficit et
de la dette.
(Frans) Het precieze bedrag dat aan Ierland zal
worden toegekend, ligt momenteel nog niet vast. Ik
heb verduidelijkt dat het minder dan 100 miljard
euro zal zijn. Hieromtrent is er overleg aan de gang
tussen de Ierse regering, de Commissie, de
Europese Centrale Bank en het IMF. Daarbij wordt
rekening gehouden met de behoeften van het land
en met de nood aan structurele maatregelen.
Wat de begroting betreft, plant de Ierse regering
een inspanning van 15 miljard euro, gespreid over
vier jaar en te beginnen met zes miljard euro vanaf
2011. Dat programma voorziet tevens in een
omvangrijk steunfonds dat de toekomstige noden
van de banksector moet lenigen. Het IMF zou een
derde van de inspanning voor zijn rekening nemen.
Verscheidene Europese landen, zoals het Verenigd
Koninkrijk en Zweden, zouden in het kader van een
bilateraal akkoord hun medewerking kunnen
verlenen.
De voornaamste redenen voor de crisis die Ierland
momenteel doormaakt, zijn de omvang van de
banksector, de waarde van sommige activa en de
vastgoedzeepbel. Het banksysteem moet dus
worden geherstructureerd en er moet aandachtig
worden toegezien op de evolutie van het tekort en
de schuld.
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
En ce qui concerne le Portugal et l'Espagne, ces
pays ont pris des mesures budgétaires et
structurelles pour résoudre des problèmes toutefois
différents. En Espagne, il y a des similitudes au
niveau du secteur bancaire et des prix de
l'immobilier, mais l'évolution du déficit et de
l'endettement n'est pas comparable. Au Portugal, la
perte de compétitivité est un facteur important de la
détérioration actuelle. Des mesures structurelles
devront y soutenir la croissance.
La surveillance des pays de la zone euro ne doit
pas se focaliser sur les déficits budgétaires mais
doit porter sur les déséquilibres en général, vu les
interactions entre les différents secteurs de
l'économie. Cette surveillance sera renforcée sur
base de propositions de la Commission en matière
macroéconomique.
Portugal en Spanje hebben begrotings- en
structurele maatregelen genomen om andersoortige
problemen op te lossen. In Spanje zijn er
gelijkaardige problemen met de banksector en de
vastgoedprijzen, maar het tekort en de schuld
evolueren op een andere manier. In Portugal speelt
het
verminderde
concurrentievermogen
een
belangrijke rol in de huidige achteruitgang. Daar zijn
structurele maatregelen nodig om de groei te
ondersteunen.
Het toezicht op de landen van de eurozone mag
zich niet toespitsen op de begrotingstekorten, maar
moet zich richten op het verstoorde evenwicht in het
algemeen, gelet op de interacties tussen de
onderscheiden economische sectoren. Dat toezicht
zal worden verscherpt op basis van voorstellen van
de Commissie met betrekking tot het macro-
economische gebeuren.
(En néerlandais) Le 29 septembre dernier, la
Commission européenne a formulé six propositions
relatives à un nouveau contrôle budgétaire. Elles
seront examinées lors du prochain Conseil ECOFIN
et normalement une décision finale sera prise mi-
2011. Il y a quelque mois, la situation était
particulièrement tendue après la demande d'aide de
la Grèce. Nous avons dû conclure des accords
avec plusieurs pays pour aboutir à un accord global.
Nous disposons donc à présent d'un nouvel
instrument.
En ma qualité de président du Conseil ECOFIN, j'ai
reçu de mon collègue irlandais une demande d'aide
financière au niveau de l'Union européenne et du
FMI. Nous avons entamé la mise en oeuvre des
règles du nouveau mécanisme, qui a du reste été
adopté au Parlement et fait l'objet d'une publication,
y compris en Belgique. Notre pays s'est engagé
pour un montant maximum de 15 milliards d'euros.
(Nederlands) De Europese Commissie formuleerde
op 29 september zes voorstellen voor een nieuw
begrotingstoezicht. Die worden tijdens de volgende
Ecofin-Raad besproken en normaliter zal er midden
2011 een eindbeslissing zijn. Enkele maanden
geleden was de toestand zeer gespannen na de
vraag van Griekenland. We moesten akkoorden
bereiken met verschillende landen om tot een
globaal akkoord te komen. Nu is er dus een nieuw
instrument.
Als voorzitter van de Ecofin-Raad ontving ik van
mijn Ierse collega een vraag om financiële hulp op
Europees vlak en van het IMF. Wij zijn gestart met
de uitvoering van de regels van het nieuwe
mechanisme, dat overigens werd goedgekeurd in
het Parlement en gepubliceerd, ook in België.
België engageerde zich tot een maximum van
15 miljard euro.
(En français) Pour les autres États, il n'y a pas de
demande à ce jour. Nous mettrons en oeuvre le
mécanisme concernant l'Irlande. Lors d'un prochain
Conseil ECOFIN, nous approuverons le détail des
mécanismes.
Dans ce programme d'aide à l'État irlandais, il y a
une part de recapitalisation du secteur financier, en
parallèle avec une restructuration profonde du
secteur. Des mesures devront être prises par le
gouvernement irlandais.
(Frans) Er werd tot op heden geen aanvraag
ingediend door een van de andere lidstaten. We
stellen de faciliteit voor Ierland in werking. Op een
volgende Ecofin-Raad zullen we de bijzonderheden
van de faciliteiten goedkeuren.
Het hulpprogramma voor Ierland omvat een
herkapitalisering van de financiële sector, die hand
in hand gaat met een grondige herstructurering van
de sector. De Ierse regering zal maatregelen
moeten nemen.
01.04 Peter Luykx (N-VA): Un long débat peut en
effet être mené sur cette question. Les institutions
européennes créées à cet effet prouvent aujourd'hui
leur utilité. L'Irlande peut être aidée rapidement
mais les institutions devraient plutôt prévenir que
01.04 Peter Luykx (N-VA): Over deze vraag kan
inderdaad een heel debat worden gevoerd. De
Europese
instellingen
die
hiervoor
werden
opgericht, bewijzen nu hun nut. Ierland kan snel
worden geholpen, maar de instellingen zouden
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
guérir. Il faut espérer que le problème ne s'aggrave
pas, en Espagne notamment et que la Belgique ne
soit pas entraînée dans la tourmente.
veeleer moeten kunnen voorkomen dan genezen.
Laten we hopen dat het probleem niet escaleert,
bijvoorbeeld in Spanje, en België niet wordt
meegesleurd.
01.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Il y a de
quoi être inquiet par rapport à la situation de ces
pays mais aussi par rapport aux implications que
cela peut avoir sur les autres pays.
J'espère, comme mes collègues, que la Belgique
ne suivra pas. Les banques ne sont pas vertueuses
par nature, ce sont les États et les citoyens qui
doivent intervenir.
Je crains que ce ne soit pas seulement avec les
mécanismes de nouvelle gouvernance économique
européenne en préparation que l'on arrivera à
stabiliser les choses.
Ma conviction est qu'il faut travailler au niveau
européen à une réorientation de l'économie pour
mieux réguler notre système financier.
01.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): We
moeten ons terecht ongerust maken over de situatie
waarin deze landen zich bevinden, en over de
gevolgen die dit kan hebben voor andere landen.
Net als mijn collega's hoop ik dat België niet het
volgende slachtoffer zal zijn. De banken zijn niet
deugdzaam van nature, het zijn de lidstaten en de
burgers die moeten ingrijpen.
Ik ben bang dat de mechanismen van de nieuwe
Europese economische beslissingsstructuren die
momenteel worden voorbereid, niet volstaan om de
toestand te stabiliseren.
Het is mijn overtuiging dat we op Europees niveau
moeten werken aan een heroriëntering van de
economie om ons financieel systeem beter te
reguleren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Gwendolyn Rutten au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le nouveau
régime de TVA applicable au 'sol attenant'"
(n° 1067)
02 Vraag van mevrouw Gwendolyn Rutten aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het nieuwe
btw-stelsel dat van toepassing is op de
'bijhorende grond'" (nr. 1067)
02.01 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Une
nouvelle réglementation relative au régime de TVA
applicable au sol attenant sera prochainement
instaurée. Elle ne sera d'application que dans le
cadre de la vente simultanée de l'immeuble et du
sol attenant par la même personne. Dès lors, dans
le cadre de l'acquisition d'un immeuble et d'un
terrain par deux personnes physiques ou morales
différentes, la réglementation actuelle des droits
d'enregistrement sur le terrain reste d'application.
Est-il exact que ceci ne sera pas considéré comme
un délit, étant donné que la pratique existe déjà
dans l'ensemble du secteur? Il faut bien entendu
que ces dispositions soient appliquées de façon
conséquente et identique dans l'ensemble du
secteur et pour tous les clients.
Une circulaire incluant toutes les dispositions de la
nouvelle réglementation sera-t-elle rédigée en vue
d'être appliquée à partir du 1
er
janvier 2011?
02.01 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Er komt een
nieuwe regeling voor het btw-stelsel dat van
toepassing is op de bijhorende grond. Die is
uitsluitend van toepassing bij een gelijktijdige
verkoop van het gebouw en de bijhorende grond
door dezelfde persoon. Dus bij een aankoop van
respectievelijk gebouw en grond door twee
verschillende personen of rechtspersonen blijft het
huidige stelsel van de registratierechten op de
grond van kracht. Klopt het dat dit niet als een
misdrijf zal worden aanzien omdat het gaat om een
bestaande praktijk die in de hele sector geldt?
Voorwaarde is wel dat een en ander consequent en
op identieke wijze wordt toegepast in het hele bedrijf
en voor alle klanten.
Komt er een rondzendbrief met alle bepalingen van
het nieuwe stelsel met het oog op de
aanvangsdatum van 1 januari 2011?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
L'analyse de Mme Rutten est assurément exacte.
Étant donné que la livraison d'un terrain sera grevée
de la TVA à partir du 1
er
janvier 2011, il est
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
analyse van mevrouw Rutten klopt wel degelijk.
Omdat de levering van een terrein vanaf 1 januari
2011 belast zal zijn met btw is het noodzakelijk dat
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
indispensable que le terrain et l'immeuble dont il
dépend soient vendus par la même personne. Ces
conditions doivent en principe être interprétées au
sens strict, étant entendu que, dans certaines
circonstances, l'administration peut invoquer le
principe de l'abus de droit. Quand pour des raisons
économiques ou financières, l'opération est réalisée
avec deux vendeurs différents, cette pratique
commerciale n'est pas considérée comme un abus
de droit à la condition que les parties agissent avec
cohérence de la même manière, quelle que soit la
qualité de l'acheteur, avec ou sans droit à la
déduction de la taxe réglée en amont.
het terrein en het gebouw waartoe het behoort door
een zelfde persoon wordt opgedragen. Deze
voorwaarden
moeten
in
principe
strikt
geïnterpreteerd worden met dien verstande dat de
administratie in bepaalde omstandigheden het
principe van rechtsmisbruik kan inroepen. Wanneer
er om economische of financiële redenen wordt
gewerkt met twee verschillende verkopers wordt die
commerciële
praktijk
niet
aangemerkt
als
rechtsmisbruik op voorwaarde dat de partijen
consequent op dezelfde manier handelen, ongeacht
de hoedanigheid van de koper, met of zonder recht
op aftrek van voorbelasting.
Un premier commentaire sur les nouvelles
dispositions sera publié au plus tard la semaine
prochaine.
Een eerste commentaar inzake de nieuwe
bepalingen wordt ten laatste volgende week
gepubliceerd.
02.03 Gwendolyn Rutten (Open Vld): Le secteur
attend avec impatience.
02.03 Gwendolyn Rutten (Open Vld): De sector
zit er met spanning op te wachten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'inégalité entre
les ratios de solvabilité des fonds de pension et
des assureurs" (n° 1094)
03 Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "ongelijke
solvabiliteitsratio's bij pensioenfondsen en
verzekeraars" (nr. 1094)
03.01 Peter Logghe (VB): Les assureurs qui
proposent des assurances de groupe s'interrogent
sur le rendement minimum légal, à présent que les
taux d'intérêt restent bas. Le problème se pose
avec encore plus d'acuité parce que les assureurs
doivent conserver un taux de solvabilité très élevé.
En Belgique, les fonds de pension possèdent en
moyenne 37 % d'actions dans leur portefeuille,
alors que les assureurs en ont à peine 5 %. Les
assureurs sont tenus de placer leur argent dans des
obligations surtout.
Le ministre confirme-t-il les différences, en matière
de taux de solvabilité, entre les compagnies
d'assurance et les fonds de pension? Est-il normal,
à son estime, que le taux légal minimum obligatoire
de 3,75 % est maintenu par les assureurs alors que
les titres d'État belge produisent à peine 3,50 % sur
dix ans? Est-il disposé à modifier le taux minimum
légal obligatoire? Une demande dans ce sens a-t-
elle déjà été adressée entre-temps au ministre ou à
la CBFA par Assuralia?
03.01 Peter Logghe (VB): Verzekeraars die
groepsverzekeringen aanbieden, vragen zich af hoe
het
verder
moet
met
het
wettelijke
minimumrendement, nu de rente laag blijft. De
toestand wordt nog verscherpt door het feit dat
verzekeraars een zeer hoge solvabiliteitsratio
moeten aanhouden. De pensioenfondsen in België
hebben gemiddeld 37 procent aandelen in hun
portefeuille, de Belgische verzekeraars amper
5 procent. Verzekeraars moeten het geld vooral in
obligaties beleggen.
Bevestigt de minister de ongelijke toestand inzake
solvabiliteitsratio
tussen
verzekeringsmaatschappijen en pensioenfondsen?
Vindt de minister het normaal dat de wettelijk
verplichte minimumrente van 3,75 procent door de
verzekeraars wordt behouden, terwijl Belgisch
tienjarig staatspapier amper 3,50 procent opbrengt?
Is de minister bereid om de wettelijk verplichte
minimumrente te wijzigen? Is een dergelijke vraag
van Assuralia intussen al gericht aan hemzelf of aan
de CBFA?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Notre législation ne prévoit pas de rendement
minimum pour les assureurs. Pour les assureurs
qui proposent des produits dont le rendement est
garanti, la législation fixe, par contre, un rendement
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Onze wetgeving kent geen minimumrendement
voor verzekeraars. Voor verzekeraars die producten
met een gewaarborgd rendement aanbieden,
voorziet de wetgeving daarentegen in een maximaal
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
maximum qui s'élève actuellement à 3,75 %. Aucun
rendement supérieur ne peut être garanti. Les
assureurs ont évidemment toute liberté de garantir
un taux inférieur.
La loi sur les pensions complémentaires prévoit
bien un rendement minimum dans le cadre des
engagements de pension du type "cotisations fixes".
Cependant, ce rendement minimum ne doit pas être
garanti par l'assureur mais bien par l'employeur.
rendement, dat vandaag 3,75 procent bedraagt.
Een hoger rendement mag niet gewaarborgd
worden. Uiteraard staat het de verzekeraars vrij om
een lager tarief te waarborgen.
De wet op de aanvullende pensioenen voorziet wel
in
een
minimaal
rendement
bij
pensioentoezeggingen van het type vaste bijdragen.
Dit minimaal rendement moet echter niet
gewaarborgd worden door de verzekeraar, maar
door de werkgever.
L'employeur peut se couvrir en souscrivant un
contrat d'assurance avec rendement garanti.
Le rendement minimum à charge des employeurs
dans le cadre de la LPC diffère du rendement
tarifaire des compagnies d'assurances. Il ne s'agit
pas d'une garantie annuelle. La garantie ne
s'applique que lors de la mise à la retraite ou du
départ du travailleur. En cas d'éventuel déficit par
rapport à la garantie de rendement au cours de la
carrière de l'affilié, il n'est donc pas nécessaire de
procéder à un apurement. La garantie de 3,75 % ne
s'applique par ailleurs qu'aux cotisations des
travailleurs. En ce qui concerne les cotisations des
employeurs, la garantie s'élève à 3,25 %. Cinq pour
cent maximum de l'intervention dans les frais
peuvent être pris en compte. La garantie de
rendement sur les cotisations des employeurs est
également remplacée par une garantie en matière
d'inflation au cours des cinq premières années
d'affiliation.
Une modification du rendement minimum dans le
cadre de la LPC doit être effectuée par arrêté royal
à l'initiative du ministre des Pensions, qui doit
demander l'avis de la Commission des pensions
complémentaires, du Conseil des pensions
complémentaires et de la CBFA.
Le problème du rendement garanti ne s'est pas
uniquement posé pour les engagements de pension
de type cotisation fixe. En ce qui concerne les
engagements du type prestations fixes, les
employeurs peuvent faire usage d'un taux
d'actualisation de maximum 6 %, ce qui correspond
à une garantie de rendement annuelle de 6 % à
charge de l'employeur. Compte tenu des taux
d'intérêt en vigueur sur le marché, il convient de
constater qu'il est impossible d'appliquer une
couverture externe au rendement garanti par les
employeurs dans ces projets.
Si le Roi devait envisager de revoir la garantie de
rendement des engagements de pension de type
cotisation fixe, il devra également prendre en
De werkgever kan zich indekken via een
verzekeringsovereenkomst
met
gewaarborgd
rendement.
Het minimumrendement ten laste van de
werkgevers in het raam van de WAP verschilt van
het
tarifaire
rendement
van
de
verzekeringsondernemingen. Het is geen jaarlijkse
waarborg. De waarborg geldt enkel bij pensionering
of bij uitdiensttreding van de werknemer. Bij een
eventueel
tekort
ten
opzichte
van
de
rendementswaarborg in de loop van de loopbaan
van de aangeslotene moet er dus niet worden
aangezuiverd. Bovendien geldt de waarborg van
3,75 procent alleen voor werknemersbijdragen.
Voor werkgeversbijdragen is er een waarborg van
3,25 procent.
Er
mag
maximaal
5 procent
kostenbijdrage worden in rekening gebracht. Ook
wordt
de
rendementswaarborg
op
de
werkgeversbijdrage gedurende de eerste vijf jaar
aansluiting vervangen door een inflatiegarantie.
Een wijziging van het minimumrendement in het
raam van de WAP moet gebeuren bij KB op initiatief
van de minister van Pensioenen. Deze moet advies
inwinnen bij de Commissie voor Aanvullende
Pensioenen, de Raad voor Aanvullende Pensioenen
en de CBFA.
De problematiek van het gewaarborgde rendement
rees niet uitsluitend voor pensioentoezeggingen van
het type vaste bijdrage. Voor pensioentoezeggingen
van het type vaste prestaties kunnen werkgevers
gebruik maken van een actualisatievoet van
maximaal 6 procent, wat neerkomt op een jaarlijkse
rendementswaarborg van 6 procent ten laste van de
werkgever. Rekening houdend met de geldende
marktrentevoeten moet worden vastgesteld dat het
rendement dat de werkgevers in deze plannen
waarborgen onmogelijk extern kan worden
afgedekt.
Indien
de
Koning
zou
overwegen
de
rendementswaarborg van pensioentoezeggingen
van het type vaste bijdrage te herzien, moet hij
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
considération la garantie de rendement implicite
pour les engagements de pension de type
prestations fixes.
eveneens de impliciete rendementswaarborg bij
pensioentoezeggingen van het type vaste prestaties
in zijn overweging meenemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Veerle Wouters au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la clause du pays
le plus favorisé prévue dans la directive
d'assistance COM(2009)029" (n° 1161)
04 Vraag van mevrouw Veerle Wouters aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
meestbegunstigingsclausule in het voorstel van
bijstandrichtlijn COM(2009)029" (nr. 1161)
04.01 Veerle Wouters (N-VA): La Belgique a
conclu avec certains pays des traités spécifiques
sur l'échange d'informations à des fins fiscales. En
signant ce nouveau traité relatif à la double
imposition avec les États-Unis, la Belgique a, en
fait, abandonné la protection des contribuables au
profit de ses intérêts économiques.
Le nouveau traité relatif à la double imposition
sonne-t-il le glas des délais d'examen belges et du
secret bancaire?
04.01 Veerle Wouters (N-VA): Met bepaalde
landen heeft België specifieke verdragen afgesloten
over informatie-uitwisseling met het oog op
belastingheffing.
Bij
het
nieuwe
dubbelbelastingverdrag tussen België en de VS
heeft België in feite de bescherming van de
belastingplichtigen opgegeven in ruil voor zijn
economische belangen.
Heeft het nieuwe dubbelbelastingverdrag tot gevolg
dat de Belgische onderzoekstermijnen en het
bankgeheim niet gelden?
Présidente: Muriel Gerkens.
Voorzitter: Muriel Gerkens.
À l'article 18, faut-il entendre par "pays tiers"
également les États hors UE? La clause de la
nation la plus favorisée signifiera-t-elle, lors de la
transposition de la directive, que les 27 États
membres de l'UE seront soumis à des pouvoirs
d'investigation aussi larges que ceux en vigueur
dans le cadre de la convention préventive de la
double imposition signée avec les États-Unis?
L'inverse sera-t-il également possible dans le cadre
d'une demande d'information émanant du fisc belge
et adressée à un autre État membre de l'UE? La
même conclusion peut-elle s'appliquer à des
cotisations de sécurité sociale?
Quelle position le ministre défendra-t-il concernant
l'article 18 lors du Conseil ECOFIN du 7 décembre?
Estime-t-il que les concessions faites envers les
États-Unis doivent se limiter à ce pays? N'est-il pas
souhaitable de limiter la clause de la nation la plus
favorisée incluse dans l'article 18 de la proposition
de directive aux autres États membres de l'UE? Le
ministre va-t-il amender la proposition de directive
en vue de remplacer les mots "un pays tiers" par
"un autre État membre"?
Moet in artikel 18 onder een `derde land' ook landen
worden verstaan die geen lid zijn van de EU? Heeft
de meestbegunstigingsclausule tot gevolg dat bij
omzetting ervan ten aanzien van de 27 EU-lidstaten
dezelfde ruime onderzoeksbevoegdheden zullen
gelden als in het dubbelbelastingverdrag met de
VS? Zal het omgekeerde dan ook gelden inzake
een verzoek om informatie vanwege de Belgische
fiscus aan een andere EU-lidstaat? Geldt hetzelfde
besluit
ook
ten
aanzien
van
socialezekerheidsbijdragen?
Welk standpunt zal de minister innemen op de
Ecofin-Raad
van
7 december
betreffende
artikel 18? Is de minister van mening dat de
toegevingen aan de VS beperkt moeten blijven tot
dat land? Is het niet wenselijk om de
meestbegunstigingsclausule in artikel 18 van het
voorstel van richtlijn te beperken tot de andere EU-
lidstaten? Zal de minister het voorstel van de
richtlijn amenderen door in artikel 18 de woorden
'een derde land' te vervangen door 'een andere
lidstaat'?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Sur pied de l'article 25, § 5, de la convention
préventive de la double imposition signée avec les
États-Unis, datée du 27 novembre 2006, un État
contractant ne peut pas refuser de fournir les
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Volgens artikel 25, § 5, van het Belgisch-
Amerikaans
dubbelbelastingverdrag
van
27 november 2006 kan een overeenkomstsluitende
Staat niet weigeren om inlichtingen te verstrekken
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
informations demandées par l'autre État contractant
en n'invoquant pour seule raison que la
circonstance que ces données sont détenues par
une banque ou une autre institution financière.
die door de andere overeenkomstsluitende Staat
zijn gevraagd, enkel omdat de inlichtingen in het
bezit zijn van een bank of een andere financiële
instelling.
Pour obtenir ces renseignements, l'administration
fiscale de l'État requis est compétente pour
demander des informations et pour mener une
enquête et des auditions. Le point 7 du protocole de
la convention relative à la double imposition stipule
que les données bancaires ne peuvent être
échangées qu'à la demande de l'autorité
compétente de l'État concerné mais à condition
d'indiquer de quel contribuable spécifique et de quel
organisme financier il s'agit.
La convention prévoit que, lorsque l'administration
fiscale américaine demande des renseignements
dans le cadre de l'article 25, l'administration fiscale
belge peut demander des informations à cet effet et
faire procéder à une enquête en dehors des délais
prescrits.
D'un point de vue légal, ces enquêtes n'exigent
aucune notification préalable.
Les dispositions sont applicables, quelle que soit la
période imposable concernée.
La convention stipule que l'autorité compétente
belge a la possibilité d'obtenir des renseignements
dont disposent des institutions bancaires sises aux
États-Unis.
Dans la proposition de directive concernant la
coopération administrative, l'expression "pays tiers"
englobe tous les ressorts judiciaires, pays,
territoires et États n'appartenant pas aux États
membres de l'Union européenne.
Om deze inlichtingen te bekomen, is de
belastingadministratie van de aangezochte Staat
bevoegd om informatie te vragen en een onderzoek
en verhoor in te stellen. Punt 7 van het protocol van
het
dubbelbelastingverdrag
bepaalt
dat
bankgegevens enkel worden uitgewisseld op
verzoek van de bevoegde autoriteit van de
betrokken Staat, maar dan wel mits opgave van
een specifieke belastingplichtige en van een
financiële instelling.
Het
verdrag
bepaalt
dat
de
Belgische
belastingadministratie, wanneer de Amerikaanse
belastingadministratie inlichtingen vraagt in het
kader van artikel 25, daartoe inlichtingen mag
vragen en een onderzoek mag instellen buiten de
voorgeschreven termijnen.
Deze onderzoeken vereisen wettelijk gezien geen
voorafgaande kennisgeving.
De bepalingen zijn van toepassing, ongeacht het
betrokken belastbaar tijdperk.
Het verdrag bepaalt dat de Belgische bevoegde
autoriteit de mogelijkheid heeft om inlichtingen te
verkrijgen waarover in de Verenigde Staten
gevestigde bankinstellingen beschikken.
In het voorstel van richtlijn betreffende de
administratieve samenwerking omvat de uitdrukking
`derde landen' alle rechtsgebieden, landen,
gebieden en Staten die geen deel uitmaken van de
lidstaten van de Europese Unie.
Sur la base de la clause du pays le plus favorisé,
chaque État membre peut demander à un autre
État d'appliquer la coopération avancée avec des
pays tiers également. Si la directive entre en
vigueur et s'il est démontré que la convention
préventive de la double imposition entre la Belgique
et les États-Unis prévoit une coopération plus
poussée, la Belgique devra acquiescer à cette
coopération avancée avec un autre État membre de
l'Union européenne qui en ferait la demande.
La cotisation sociale a été supprimée de la
proposition de directive pendant la présidence
suédoise.
L'article 18 de la proposition de directive a été
inséré dans le compromis élaboré par la présidence
belge. Il en sera débattu le 7 décembre 2010 au
Op grond van de meestbegunstigingsclausule kan
iedere lidstaat een andere verzoeken om de
verregaande samenwerking ook met derde landen
toe te passen. Als de richtlijn in werking treedt en er
wordt aangetoond dat het dubbelbelastingverdrag
tussen België en de VS voorziet in een verder
reikende samenwerking, dan zal België moeten
overgaan tot die verder reikende samenwerking met
een andere EU-lidstaat die daarom vraagt.
De sociale bijdrage werd tijdens het Zweedse
voorzitterschap uit het voorstel van richtlijn
verwijderd.
Artikel 18 van het voorstel van richtlijn werd
opgenomen in het compromis dat door het
Belgische voorzitterschap werd opgesteld. Dit wordt
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
Conseil ECOFIN. D'une manière générale, il ne
s'indique pas d'étendre unilatéralement à un autre
pays les concessions dont la Belgique a convenu
avec un État en particulier dans le cadre d'un traité
bilatéral préventif de la double imposition. Ces
accords font partie, en effet, d'un équilibre
impliquant que l'autre État a aussi fait des
concessions à la Belgique. La clause du pays le
plus favorisé de l'article 18 de la proposition de
directive devrait rester une exception en la matière.
Cette clause de l'article 18 restera effectivement
limitée aux relations entre les États membres de
l'UE mais en recourant dans ce contexte aux
dispositions les plus profitables que l'État membre
sollicité concède, en termes de coopération
administrative, à un pays tiers.
op 7 december 2010 besproken in de Ecofin-Raad.
Het is over het algemeen niet aangewezen om de
toegevingen
die
België
in
een
bilateraal
belastingverdrag met een bepaalde Staat heeft
gedaan, unilateraal uit te breiden tot een ander land.
Die toegevingen maken immers deel uit van een
evenwicht waarbij de andere Staat ook toegevingen
deed aan België. De meestbegunstigingsclausule in
artikel 18 van het voorstel van richtlijn zou ter zake
een uitzondering moeten blijven.
De meestbegunstigingsclausule in artikel 18 blijft
wel degelijk beperkt tot de betrekkingen tussen de
EU-lidstaten, maar maakt daarbij gebruik van de
meest voordelige bepalingen die in termen van
administratieve samenwerking door de aangezochte
lidstaat aan een derde land werden toegestaan.
Nous allons discuter des articles 18 et 23. À ce jour,
je suis parvenu à un accord avec quasiment tous
les pays mais il faut l'unanimité. J'ai reçu jusqu'à
présent une réaction négative de l'Allemagne. Le
Danemark pose des exigences plus élevées. J'ai
obtenu un accord avec les Pays-Bas. Quelques
questions techniques me sont parvenues du
Luxembourg et de l'Autriche. L'Italie est réticente en
ce
qui
concerne
d'éventuelles
nouvelles
conventions ou accords entre la Suisse, d'une part,
et l'Allemagne ou la Grande-Bretagne, d'autre part,.
En collaboration avec la Commission européenne,
nous tenterons de répondre à l'Italie.
We zullen artikel 18 en 23 bespreken. Ik heb nu een
akkoord bereikt met bijna alle landen, maar er moet
unanimiteit zijn. Ik heb tot nu toe een negatieve
reactie gekregen van Duitsland. Denemarken stelt
een grotere eis. Ik heb nu wel een akkoord met
Nederland. Ik heb nog een paar technische vragen
vanuit Luxemburg en Oostenrijk. Italië heeft een
probleem met mogelijke nieuwe verdragen of
akkoorden tussen Zwitserland enerzijds en
Duitsland of Groot-Brittannië anderzijds. Met de
Europese Commissie proberen wij Italië te
antwoorden.
04.03 Veerle Wouters (N-VA): Au moment où
notre commission se penche encore sur un
assouplissement du secret bancaire fiscal, j'estime
qu'il est inapproprié dans le cadre des affaires
courantes d'anticiper au Conseil ECOFIN le débat
qui doit encore être mené. Je souhaitais néanmoins
attirer l'attention sur l'importance de la clause du
pays le plus favorisé inscrite dans la proposition de
directive.
04.03 Veerle Wouters (N-VA): Op een ogenblik
dat deze commissie de versoepeling van het fiscaal
bankgeheim nog onderzoekt, behoort het volgens
mij niet tot de lopende zaken in de Ecofin-Raad
reeds een voorafname te doen op het debat dat nog
gevoerd moet worden. Ik wou niettemin het
belangrijke
gevolg
van
de
meestbegunstigingsclausule in het voorstel van
richtlijn toch even onder de aandacht brengen.
04.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Nous n'allons pas arrêter toutes les activités au
niveau européen en raison des affaires courantes.
Nous devons adopter une position et peut-être
aboutir à un accord.
04.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Wij
zullen niet alle activiteiten op Europees vlak stoppen
omwille van de lopende zaken. Wij moeten een
standpunt hebben en misschien tot een akkoord
komen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'évolution du
nombre de sociétés qui n'introduisent pas de
déclaration fiscale" (n° 1163)
05 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de evolutie
van
het
aantal
bedrijven
dat
geen
belastingaangifte indient" (nr. 1163)
05.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Les entreprises
qui n'introduisent pas de déclaration fiscale
05.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Bedrijven die
geen belastingaangifte indienen, vormen een fiscaal
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
constituent un danger fiscal et économique.
Combien d'entreprises connues des autorités n'ont-
elles pas introduit de déclaration fiscale en 2007,
2008 et 2009? Quelles mesures le ministre prendra-
t-il à cet égard?
en een economisch gevaar. Hoeveel bij de overheid
bekende bedrijven dienden in 2007, 2008 en 2009
geen belastingaangifte in? Wat zal de minister
hiertegen ondernemen?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je transmettrai à M. Bogaert un tableau présentant
le nombre de déclarations à l'impôt des sociétés
non introduites pour les exercices 2007 à 2009. Les
chiffres sont répartis par Région. Compte tenu des
introductions tardives, les chiffres pour 2008 et
2009 peuvent encore diminuer. Le nombre total des
déclarations non rentrées oscille entre 30 000 et
34 000.
L'administration
envoie
un
courrier
aux
contribuables défaillants. Si aucune déclaration
n'est rentrée, la procédure d'imposition d'office est
lancée. Des sanctions administratives, des
accroissements
d'impôts
et
des
amendes
administratives peuvent également être imposés.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
overhandig de heer Bogaert een tabel met de
aantallen
niet-ingediende
aangiftes
in
de
vennootschapsbelasting voor de aanslagjaren 2007
tot 2009. De cijfers zijn opgesplitst per Gewest. Ten
gevolge van laattijdige indieningen kunnen de cijfers
voor 2008 en 2009 nog dalen. Het totaal niet-
ingediende aangiftes situeert zich tussen de 30.000
en de 34.000.
De in gebreke blijvende belastingplichtigen worden
aangeschreven door de administratie. In geval er
geen aanslag wordt ingediend start de procedure
van de aanslag van ambtswege. Er kunnen ook
administratieve sancties, belastingverhogingen en
administratieve boetes worden opgelegd.
05.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ce sont des
chiffres plutôt hallucinants! Je regrette qu'au fil des
années, les chiffres ne semblent pas diminuer, bien
au contraire. Je vois aussi dans le tableau que les
chiffres pour la Région wallonne ­ où il y a pourtant
moins d'entreprises ­ sont fort proches des chiffres
flamands. Cette question doit être examinée.
Il peut évidemment arriver qu'une entreprise soit en
retard avec l'introduction de sa déclaration fiscale
mais il faut s'attaquer aux entreprises qui refusent
manifestement et sur une longue période
d'introduire une déclaration. Cette action pourrait
prendre la forme d'une radiation ou menace de
radiation de l'entreprise. De telles entreprises
échappent à tous les contrôles visant à détecter les
fraudes. C'est injuste vis-à-vis des entreprises qui
introduisent leur déclaration fiscale.
05.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Dat zijn toch vrij
hallucinante cijfers! Ik betreur dat de cijfers
doorheen de jaren niet lijken te dalen, wel
integendeel. Ik lees in de tabel ook dat de cijfers
voor het Waalse Gewest ­ waar er toch minder
bedrijven zijn ­ in de lijn van de Vlaamse cijfers
liggen. Dat moet onderzocht worden.
Een bedrijf kan natuurlijk al eens te laat zijn aangifte
indienen, maar een bedrijf dat manifest en langdurig
weigert een aangifte in te dienen, moet worden
aangepakt, bijvoorbeeld door het te schrappen of
met schrappen te bedreigen. Dat soort bedrijven
ontsnapt aan elke controle op eventuele fraude. Dit
is onrechtvaardig ten aanzien van bedrijven die wel
een aangifte indienen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "les swaps"
(n° 1164)
06 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de swaps"
(nr. 1164)
06.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Le recours aux
swaps par les autorités s'est avérée depuis
longtemps être une arme à double tranchant.
À combien s'élevaient les pertes et les bénéfices
bruts par type de swap pour les années 2010, 2009,
2008 et 2007? Quelles sont les options politiques
en la matière?
06.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Het gebruik van
swaps door de overheid is sinds lang een
tweesnijdend zwaard.
Hoeveel bedroegen de brutobaten en de -verliezen
per soort swap voor de jaren 2010, 2009, 2008 en
2007? Wat zijn de beleidsopties ter zake?
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Les swaps de taux d'intérêt sont les opérations les
plus importantes en ce qui concerne leur incidence
sur le résultat budgétaire. Ce type de swaps
consiste à échanger, pendant une période donnée,
un taux d'intérêt fixe en euros, le "taux swap",
contre un taux flottant. Le Trésor est alors soit
débiteur, soit bénéficiaire du taux d'intérêt fixe.
Le Trésor procède par ailleurs à des swaps de
devises dans le cadre desquels plusieurs monnaies
sont échangées mais ces opérations interviennent
toujours dans le cadre de l'émission spécifique d'un
prêt. Le résultat du swap n'est pas important en tant
que tel mais bien le résultat final à la suite du prêt et
du swap qui lui est applicable.
Les résultats des swaps de devises sont beaucoup
plus limités que ceux des swaps de taux d'intérêt.
Ces swaps ont permis des économies au cours des
quatre dernières années en termes économiques
SEC 95. De 2007 à 2009, l'économie se chiffrait
respectivement à 150,74 millions d'euros, à
168,23 millions d'euros et à 278,11 millions d'euros.
En 2010, on s'attend à une économie de 460,15
millions d'euros. En 2010 surtout, le Trésor est
parvenu à réaliser d'importantes économies en
termes de taux d'intérêts par le biais des swaps.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
interest rate swaps zijn de belangrijkste operaties
voor wat de impact op het begrotingsresultaat
betreft. Hierbij wordt gedurende een afgesproken
periode een vaste rentevoet in euro, de
zogenaamde swaprente, uitgewisseld tegen een
vlottende rentevoet. Dan is de Schatkist ofwel
betaler van de vaste rentevoet ofwel ontvanger.
De Schatkist is daarnaast nog actief op het vlak van
de currency swaps, waarbij verschillende munten
worden omgewisseld, maar dat gebeurt steeds in
het kader van een specifieke uitgifte van een lening.
Het geboekte resultaat van de swap is op zich niet
relevant, maar wel het eindresultaat als gevolg van
de lening en de erop van toepassing zijnde swap.
De resultaten van de currency swaps zijn veel
beperkter dan die van de interest rate swaps. Die
swaps hebben de voorbije vier jaar voor
besparingen gezorgd in economische ESR95­
termen. In 2007-2009 bedroeg de besparing
150,74 miljoen euro, 168,23 miljoen euro en
278,11 miljoen euro. In 2010 wordt 460,15 miljoen
euro aan besparingen verwacht. Vooral in 2010 is
de Schatkist er dus in geslaagd om de besparingen
in termen van rentekosten door de swaps gevoelig
te doen toenemen.
De mars 2009 à septembre 2010, il a réalisé grâce
à ces swaps une économie de 496 millions d'euros
sur les coûts d'intérêt. À la suite de la forte baisse
des intérêts swap en août 2010, les positions swap
ont noté des valeurs de marché élevées et le Trésor
a clôturé cette position anticipativement, ce qui lui a
rapporté un total de 1,04 milliard d'euros en primes
d'annulation. Ces primes doivent être réparties sur
les années restantes des swaps conclus, de sorte
que le Trésor pourra encore réaliser sur les intérêts
une économie annuelle de 118 millions d'euros.
Le Trésor a en outre fait savoir qu'il bénéficie
encore jusqu'à la prochaine échéance de l'échange
de taux d'intérêt, ce qui peut se traduire par une
économie supplémentaire de 242 millions d'euros
d'octobre 2010 à septembre 2011. Le résultat total
des opérations swap réalisées en 2009 s'élève
donc à 1,78 milliard d'euros, soit 0,51 % du PIB.
En octobre 2010, le Trésor a encore clôturé
anticipativement une deuxième série de swaps, ce
qui a permis une fois de plus d'engranger
1,12 milliard d'euros en primes d'annulation. Il s'agit
dans ce cas-ci d'une économie d'environ
142 millions d'euros sur quelques années.
Ces opérations s'inscrivent dans le cadre de la
Van maart 2009 tot september 2010 boekte zij met
deze swaps een besparing van 496 miljoen euro op
de rentekosten. Door de sterke daling van de
swaprente in augustus 2010, lieten de swapposities
echter hoge marktwaarden noteren en de Schatkist
sloot die positie vervroegd af, waardoor zij in totaal
1,04 miljard euro ontving aan annulatiepremies.
Deze premies moeten worden gespreid over de
resterende jaren van de afgesloten swaps, zodat de
Schatkist nog enkele jaren een jaarlijkse
rentebesparing zal kunnen boeken van 118 miljoen
euro.
Bovendien bedong de Schatkist dat zij nog tot de
volgende vervaldag kan genieten van de
uitwisseling van de rentevoet, wat van oktober 2010
tot september 2011 een bijkomende besparing kan
opleveren van 242 miljoen euro. Het totale resultaat
van de swapoperaties van 2009 bedraagt aldus
1,78 miljard euro of 0,51 procent van het bbp.
De Schatkist heeft in oktober 2010 nog een tweede
reeks swaps vervroegd afgesloten, waardoor men
opnieuw 1,12 miljard euro aan annulatiepremies
kon innen. Het gaat hier om een besparing van
ongeveer 142 miljoen euro gedurende enkele jaren.
Deze operaties passen in het kader van de
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
directive générale relative à la gestion de la dette
que j'établis annuellement. Elles sont extrêmement
utiles puisque grâce à elles, nous enregistrerons en
fin d'année un taux d'endettement non pas de
100 % du PIB mais probablement de 97 %.
algemene richtlijn voor het schuldbeheer die ik
jaarlijks opstel. Ze zijn uiterst nuttig, vermits we
daardoor op het einde van het jaar niet meer
uitkomen op een schuldratio van 100 procent van
het bbp, maar mogelijk op 97 procent.
06.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Nous nous
devons de féliciter les personnels qui ont mené à
bien ces opérations. La seule chose que j'espère,
c'est qu'en raison de la réussite de ces opérations,
ils ne prendront pas plus de risques à l'avenir.
Je suis agréablement surpris par l'importance des
montants. En termes SEC également, 460 millions
d'euros pour 2010 représentent une somme
colossale. Et en termes de liquidités, les bénéfices
sont encore bien plus importants. Qu'est-ce qui, au
fond, est reconnu comme SEC et qu'est-ce qui ne
l'est pas? Il faut évoquer la excessive debt
procedure
dans laquelle sont comptabilisées les
créances, ce qui n'est pas le cas dans l'autre
procédure. La différence tient-elle à cela ou existe-t-
il un autre point de divergence?
06.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Wij moeten de
mensen feliciteren die de operaties hebben
uitgevoerd. Ik hoop enkel dat zij door het welslagen
van de operaties in de toekomst niet meer risico's
zullen nemen.
De omvang van de bedragen verrast mij in positieve
zin. Ook in ESER-termen is 460 miljoen euro voor
2010 immers een gigantisch bedrag en in
cashtermen zijn de winsten nog veel groter. Wat
wordt er eigenlijk als ESER erkend en wat niet? Er
is de excessive debt procedure, waarin de
vorderingen worden meegeteld, wat in de andere
procedure niet het geval is. Ligt daarin het verschil
of is er nog een ander verschilpunt?
06.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Selon les normes SEC, il faut effectuer d'année en
année un calcul pour les années suivantes. Sur ce
plan, je puis constater une diminution de notre ratio
de la dette, même si le pourcentage de cette
diminution est inférieur au pourcentage initialement
prévu. Mais grâce à ce calcul, nous noterons
également au cours des prochaines années une
baisse de nos charges d'intérêts. Une opération sur
un montant si important s'effectue toujours en
réalisant un calcul pour les années suivantes au
cours
desquelles
l'emprunt
original
sera
normalement exécuté.
06.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Volgens de ESER-normen moet er jaar na jaar een
berekening voor de daaropvolgende jaren worden
gemaakt. Op dat vlak kan ik een daling van onze
schuldratio merken, zij het met een lager
percentage dan oorspronkelijk gepland. Wij zullen
dankzij de berekening waarvan sprake de komende
jaren echter ook een daling van onze intrestlasten
merken. Een operatie met een dergelijk belangrijk
bedrag gebeurt altijd via een berekening voor de
daaropvolgende jaren, waarin de oorspronkelijke
lening normaal wordt uitgevoerd.
06.05 Hendrik Bogaert (CD&V): Donc, seul le
cash flow peut être intégré dans les termes SEC?
06.05 Hendrik Bogaert (CD&V): Enkel de
cashflow kan dus in de ESER-termen opgenomen
worden?
06.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il est possible, pour le ratio de la dette en 2010,
d'aller au-delà de 100 % du produit intérieur brut.
Fin 2010, nous aboutirons à un ratio de la dette
d'environ 97 %.
06.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
is mogelijk om voor de schuldratio in 2010 boven
100 procent van het bruto binnenlands product te
gaan. Eind 2010 zullen wij uitkomen op een
schuldratio van ongeveer 97 procent.
06.07 Hendrik Bogaert (CD&V): Je présume que
ce n'est pas dû uniquement aux swaps?
06.07 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik neem aan dat
het niet enkel met de swaps te maken heeft?
06.08 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
C'est dû aussi aux charges d'intérêts. Je vous ferai
parvenir des tableaux avec le calcul de l'évolution,
opération par opération.
06.08 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
heeft ook met de intrestlasten te maken. Ik zal
tabellen bezorgen met de berekening van de
evolutie, operatie per operatie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
07 Question de Mme Veerle Wouters au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'indexation des
revenus immobiliers pour l'année de revenus
2010" (n° 986)
07 Vraag van mevrouw Veerle Wouters aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de indexatie
van de onroerende inkomens voor het
inkomstenjaar 2010" (nr. 986)
07.01 Veerle Wouters (N-VA): Le Moniteur belge
du 20 janvier 2010 mentionne que pour l'année des
revenus 2010, l'ensemble des revenus cadastraux
doit être indexé selon le coefficient pour l'année des
revenus 2009, à savoir 1,5461.
Quel coefficient a été appliqué pour l'exercice
d'imposition 2010 en ce qui concerne les
précomptes immobiliers bruxellois et wallon, pour
lesquels l'État fédéral assure le service y afférent?
La règle consiste-t-elle à dire que l'indexation des
montants en matière d'impôt des personnes
physiques ne doit pas donner lieu à un montant
inférieur au montant applicable à l'indexation des
revenus cadastraux de l'année précédente? La
modification du mécanisme d'indexation des
revenus cadastraux pour le précompte immobilier
relève-t-elle de la compétence de l'État fédéral?
L'administration va-t-elle indexer les revenus
cadastraux imposables à l'impôt des personnes
physiques pour l'exercice d'imposition 2011 selon le
coefficient inférieur de 1,5453? Les effets de la
légère déflation enregistrée en 2009 se feront ainsi
sentir non seulement sur le plan des revenus
locatifs mais également dans l'impôt des personnes
physiques des loueurs contribuables.
07.01 Veerle Wouters (N-VA): Het Belgisch
Staatsblad van 20 januari 2010 meldt dat voor het
inkomstenjaar 2010 alle kadastrale inkomens
moeten geïndexeerd worden met de coëfficiënt van
het inkomstenjaar 2009, met name 1,5461.
Welke coëfficiënt werd toegepast voor aanslagjaar
2010 met betrekking tot de Brusselse en Waalse
onroerende voorheffing waarvoor de federale
overheid de dienst verzekert? Is de regel dat de
indexatie van de bedragen in de personenbelasting
geen aanleiding mag geven tot een lager bedrag
dan dat van het jaar voordien, van toepassing op de
indexatie van de kadastrale inkomens? Is de
federale
overheid
bevoegd
om
het
indexatiemechanisme van de kadastrale inkomens
voor de onroerende voorheffing te wijzigen? Zal de
administratie de kadastrale inkomens in de
personenbelasting voor aanslagjaar 2011 indexeren
volgens de lagere coëfficiënt 1,5453? Zo werkt de
lichte deflatie in 2009 niet alleen door in de
huurinkomsten, maar ook in de personenbelasting
van de belastingplichtige verhuurders.
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
En vertu de l'article 178, § 7, du CIR 1992,
l'application de l'article 178 ne doit pas donner lieu à
un montant inférieur à celui de l'année précédente,
à l'exception des dispositions prévues aux
paragraphes 4 et 6 de cet article. En conséquence,
le coefficient d'indexation appliqué à l'exercice
d'imposition 2010 est le même que celui pris en
compte pour l'exercice d'imposition 2009, à savoir
1,5461.
L'article 178, § 7, s'applique également aux revenus
cadastraux pour le calcul de l'impôt des personnes
physiques.
En vertu de l'article 4, § 2, de la loi spéciale du
16 janvier
1989,
la
modification
du
taux
d'imposition, de la base d'imposition et des
exonérations du précompte immobilier relève de la
compétence des Régions.
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Volgens artikel 178, § 7, van het WIB 1992 mag de
toepassing van artikel 178 geen aanleiding geven
tot een lager bedrag dan dat van het jaar voordien,
met uitzondering van de bepalingen bedoeld in
paragraaf 4 en 6 van dat artikel. Dientengevolge
werd voor het aanslagjaar 2010 dezelfde
indexatiecoëfficiënt als voor het aanslagjaar 2009
toegepast, met name 1,5461.
Artikel 178, § 7, is eveneens van toepassing op de
kadastrale inkomens met betrekking tot de
berekening van de personenbelasting.
Volgens artikel 4, § 2, van de bijzondere wet van
16 januari 1989 zijn de Gewesten bevoegd om de
aanslagvoet,
de
heffingsgrondslag
en
de
vrijstellingen van de onroerende voorheffing te
wijzigen.
Les Régions ne peuvent pas modifier le revenu
cadastral fédéral mais rien ne les empêche
d'appliquer, dans le cadre de leurs compétences,
un coefficient de réduction sur le taux d'imposition
De Gewesten kunnen het federale kadastraal
inkomen niet wijzigen, maar niets verhindert hen om
in het kader van hun bevoegdheden een
reducerende coëfficiënt toe te passen op de
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
du précompte immobilier.
Comme le précisent les règles d'indexation publiées
au Moniteur belge du 20 janvier 2010, le coefficient
visé à l'article 518 du CIR 1992 est donc de 1,5453
pour l'année de revenus 2010. Il n'est toutefois pas
tenu compte de ce coefficient, tous les montants
étant indexés sur la base du coefficient appliqué à
l'année de revenus 2009, soit 1,5461.
aanslagvoet van de onroerende voorheffing.
Zoals uiteengezet onder de indexeringsregels
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
20 januari 2010, bedraagt de coëfficiënt bedoeld in
artikel 518 van het WIB 1992 voor inkomstenjaar
2010 dus 1,5453. Met die coëfficiënt wordt echter
geen rekening gehouden. Alle bedragen worden
immers geïndexeerd met de coëfficiënt voor
inkomstenjaar 2009 namelijk 1,5461.
07.03 Veerle Wouters (N-VA): L'article 518 ne
renvoie absolument pas à l'article 178, § 7.
L'interprétation est différente.
07.03 Veerle Wouters (N-VA): Artikel 518 verwijst
helemaal niet naar artikel 178, § 7. Dit wordt toch op
een andere manier geïnterpreteerd.
07.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je vous propose de relire ma réponse. C'est très
clair, selon moi.
07.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
stel voor om mijn antwoord te herlezen. Volgens mij
is dit duidelijk.
L'incident est clos.
Le président: M. Gilkinet a retiré sa question
n° 992.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De heer Gilkinet heeft zijn vraag
nr. 992 ingetrokken.
08 Questions jointes de
- Mme Catherine Fonck au vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la régularisation de titres-
repas" (n° 1004)
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles
sur
"les
procédures
de
recouvrement entreprises suite à des fraudes aux
chèques-repas par certaines administrations
locales" (n° 1154)
- M. Guy Coëme au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la régularisation des titres-
repas" (n° 1166)
08 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Catherine Fonck aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"het
regulariseren van maaltijdcheques" (nr. 1004)
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
invorderingsprocedures ingevolge de fraude met
maaltijdcheques door sommige lokale besturen"
(nr. 1154)
- de heer Guy Coëme aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "het regulariseren van de
maaltijdcheques" (nr. 1166)
08.01 Catherine Fonck (cdH): L'ONSSAPL a
dressé il y a quelques mois un rapport de suspicion
de fraude à l`encontre de différentes institutions
publiques
soupçonnées
d'avoir
éludé
des
cotisations sociales et des impôts.
Pour la Ville de Charleroi, le dossier a été classé
sans suite par l'auditorat du travail. Une décision a
été prise par le tribunal du travail de Bruxelles le
17 novembre dernier. Selon cette instance, les
titres-repas n'ont pas été octroyés en remplacement
de la rémunération de primes ou d'autres
avantages. La Direction générale des contributions
a décidé d'adresser un avis rectificatif d'enrôlement
à environ 18 000 agents, pour des sommes variant
entre 500 à 1 000 euros par personne.
08.01 Catherine Fonck (cdH): De RSZPPO heeft
een paar maanden geleden een verslag opgesteld
naar aanleiding van een vermoeden van fraude bij
diverse openbare instellingen, die ervan verdacht
werden sociale bijdragen en belastingen ontdoken
te hebben.
Het arbeidsauditoraat heeft het dossier tegen de
stad Charleroi geseponeerd. Op 17 november heeft
de arbeidsrechtbank te Brussel een vonnis geveld.
Volgens
dat
rechtscollege
werden
de
maaltijdcheques niet toegekend ter vervanging van
loon,
premies
of
andere
voordelen.
Het
hoofdbestuur van de belastingen heeft beslist een
bericht van wijziging met betrekking tot de
inkohiering te sturen naar ongeveer 18.000
ambtenaren, voor bedragen variërend van 500 tot
1.000 euro per persoon.
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
Ces avis ne sont-ils pas précipités alors que la
fraude n'est pas encore avérée?
Dans les cas où la fraude est avérée, ne faudrait-il
pas protéger les travailleurs?
Zijn die berichten niet voorbarig, aangezien de
fraude nog niet bewezen is?
Zou men in de gevallen waarin de fraude bewezen
is, de werknemers niet moeten beschermen?
L'administration
fiscale
ne
devrait-elle
pas
considérer les administrations publiques comme
des interlocuteurs, ce qui permettrait d'en avoir 52
seulement? Les administrations connaissent mieux
les dossiers que les agents, et gardent la mémoire
de toute une série de données.
Avec seulement 52 interlocuteurs, cela limite le
nombre de discussions et de recours et cela
garantit le droit du Trésor, en diminuant les ennuis
aux milliers de travailleurs concernés. Allez-vous
recommander à votre administration de travailler
avec ces 52 institutions publiques?
Il serait intéressant de vous entendre sur l'attitude
de l'administration fiscale dans les situations
individuelles à partir du moment où les institutions
publiques concernées versent les montants
réclamés du précompte libératoire. À Charleroi,
pour la Ville comme pour le CPAS, la Ville a décidé
de verser le fameux montant de précompte
libératoire.
Zou de belastingadministratie de openbare besturen
niet als aanspreekpunt moeten beschouwen, zodat
het er maar 52 zouden zijn? De besturen kennen de
dossiers beter dan de ambtenaren en beschikken
over een hele reeks gegevens.
Met slechts 52 aanspreekpunten wordt het aantal
betwistingen en rechtsvorderingen beperkt en
worden de rechten van de Schatkist gevrijwaard.
Bovendien zouden de duizenden betrokken
werknemers minder problemen ondervinden. Zal u
uw administratie aanbevelen om met die 52
openbare instellingen te werken?
Het zou interessant zijn u te horen over de houding
die de belastingadministratie zal aannemen voor de
individuele gevallen wanneer de betrokken
openbare instellingen de gevorderde bedragen voor
de bevrijdende roerende voorheffing storten. Het
stadsbestuur van Charleroi heeft voor zowel het
bestuur als het OCMW beslist het desbetreffende
bedrag van de bevrijdende voorheffing (ongeveer
6 miljoen euro) te storten.
Il s'agit de 6 millions d'euros, si je ne m'abuse.
Selon mes informations, dès le 4 novembre, la Ville
a adressé un courrier à l'administration des
Finances mais les agents continuent à recevoir des
avertissements extrait de rôle leur réclamant des
centaines d'euros. Est-ce une question de jours, le
temps que ce précompte libératoire arrive à
l'administration? Ou bien ce précompte n'empêche
pas les enrôlements, ce qui serait singulièrement
étonnant.
Het gaat om 6 miljoen euro, als ik me niet vergis.
Volgens de informatie waarover ik beschik, heeft de
stad al op 4 november een brief gericht aan de
administratie van Financiën, maar desondanks
blijven
de
personeelsleden
aanslagbiljetten
ontvangen met de vraag honderden euro te betalen.
Is dit probleem een kwestie van dagen, namelijk tot
de bevrijdende voorheffing toekomt bij de
administratie? Of staat die betaling van de
bevrijdende voorheffing de inkohieringen niet in de
weg? Dat laatste zou me verwonderen.
08.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Diverses
administrations ont tenté d'éluder l'impôt en
remplaçant les treizièmes mois par des chèques-
repas. Le recouvrement de ces impôts est
aujourd'hui en cours. Je souhaiterais savoir s'il est
possible techniquement de s'adresser aux
administrations concernées et pas à leurs agents,
puisque ce sont les administrations qui sont
responsables de ces redressements. Combien
d'administrations sont-elles concernées? Une
évaluation du montant à récupérer est-elle
disponible? À ce stade, seule Charleroi serait
touchée par ces recouvrements.
08.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Heel wat
besturen probeerden belastingen te omzeilen door
de uitbetaling van een dertiende maand door
maaltijdcheques te vervangen. De administratie is
nu bezig met de invordering van die belastingen. Is
het, uit een technisch oogpunt, mogelijk dat de
belastingadministratie zich tot de betrokken
besturen zou wenden en niet tot het personeel? Het
zijn immers de besturen die verantwoordelijk zijn
voor die wijzigingen van de aanslag. Hoeveel
besturen zijn er in dit geval? Bestaat er een raming
van het in te vorderen bedrag? Tot nog toe zouden
er enkel in Charleroi invorderingen gebeuren.
Le tribunal du travail a rendu un jugement dans un De arbeidsrechtbank heeft een vonnis uitgesproken
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
dossier qui concerne la province de Namur et
l'ONSSAPL. La province de Namur a été acquittée
au motif que les chèques-repas en question
peuvent être considérés comme ayant remplacé le
treizième mois.
Ce jugement fera-t-il jurisprudence et remettra-t-il
en cause les procédures en cours? Cela serait une
mauvaise nouvelle pour le Trésor public et peut-être
une bonne nouvelle pour les travailleurs concernés.
in een dossier betreffende de provincie Namen en
de RSZPPO. De provincie Namen werd
vrijgesproken, omdat de maaltijdcheques kunnen
worden aangemerkt als een voordeel dat werd
toegekend ter vervanging van de dertiende maand.
Zal dit vonnis als gezaghebbend in de rechtspraak
gelden, en worden de hangende procedures
hierdoor opnieuw ter discussie gesteld? Dat zou
slecht nieuws zijn voor de Schatkist, maar
misschien goed nieuws voor de betrokken
werknemers.
08.03 Guy Coëme (PS): La décision du tribunal de
Namur peut-elle avoir un effet sur la réaction de ses
services? Y aura-t-il un impact sur les situations
similaires ou approchantes? Je demande qu'il y ait
une cohérence au niveau de la gestion d'un dossier
qui est manifestement global.
08.03 Guy Coëme (PS): Kan de beslissing van de
rechtbank te Namen de reactie van de diensten van
de minister beïnvloeden? Zal dit implicaties hebben
voor soortgelijke situaties? Een dergelijk dossier,
dat duidelijk een globaal dossier is, moet op een
coherente manier beheerd worden.
08.04 Didier Reynders, ministre (en français):
L'administration pense effectivement que dans
certains cas on est probablement face à un
mécanisme de fraude.
Par ailleurs, je rappelle que je ne donne pas
d'instructions à mon administration dans des
dossiers individuels. Toute recommandation ne
peut être qu'une recommandation générale et je
tente de demander d'appliquer les mêmes règles à
l'ensemble des contribuables.
08.04 Minister Didier Reynders (Frans): De
administratie denkt inderdaad dat er in een aantal
gevallen waarschijnlijk sprake is van een
fraudemechanisme.
Ik herinner er bovendien aan dat ik mijn
administratie geen instructies geef met betrekking
tot individuele dossiers. Een aanbeveling is sowieso
van algemene aard en het is mijn bedoeling om
dezelfde regels te doen toepassen voor alle
belastingbetalers.
La pratique évoquée a été mise à jour dans le cadre
d'un contrôle de comptabilité sociale auprès des
administrations communales ou de CPAS.
L'octroi de titres-repas en lieu et place de la prime
de fin d'année constitue une rémunération qui doit
être soumise au précompte professionnel dans le
chef du débiteur et qui est imposable à l'impôt des
personnes
physiques
dans
le
chef
des
bénéficiaires. Il ne s'agit donc pas d'exercer un
choix entre débiteur et bénéficiaire pour recouvrer
les sommes éludées. Chaque situation doit être
traitée selon les circonstances qui lui sont propres.
Le kern du 6 octobre 2010 a décidé qu'un groupe
de travail allait tenter d'envisager une solution plus
générale. Ce groupe s'est réuni à deux reprises.
J'ai pris, le 21 octobre 2010, la décision d'envoyer à
l'administration une proposition d'accord entre les
administrations communales concernées et le SPF
Finances, qui prévoit d'appliquer une solution
n'ayant pas d'impact sur les milliers de travailleurs
De geschetste werkwijze kwam aan het licht tijdens
een controle van de boekhouding van de
gemeentebesturen of de OCMW's.
De toekenning van maaltijdcheques ter vervanging
van de eindejaarspremie wordt beschouwd als de
betaling van loon. De schuldenaar ­ het bestuur ­
is dus bedrijfsvoorheffing verschuldigd en voor de
rechthebbenden zijn die inkomsten belastbaar in de
personenbelasting. Er moet dus geen keuze
gemaakt worden tussen de schuldenaar ­ het
bestuur ­ en de rechthebbende om de ontdoken
bedragen in te vorderen. Er moet telkens rekening
worden gehouden met de omstandigheden die
eigen zijn aan elke situatie.
Op het kernkabinet van 6 oktober 2010 werd beslist
dat een werkgroep zou proberen om een
algemenere oplossing uit te werken. Die werkgroep
is tweemaal bijeengekomen.
Op 21 oktober 2010 heb ik beslist de administratie
een voorstel van akkoord tussen de betrokken
gemeentebesturen en de FOD Financiën over te
zenden. Daarin wordt gekozen voor een oplossing
die geen gevolgen heeft voor de duizenden
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
concernés.
Les administrations communales
supportent seules la charge fiscale supplémentaire.
Cette démarche prend en compte la règle selon
laquelle le précompte professionnel légalement dû
doit être enrôlé pour acquérir le caractère d'un
impôt définitif et payé par les administrations
communales
concernées.
Ce
précompte
professionnel n'est soumis à aucun accroissement.
Dès ce moment, le précompte professionnel a un
caractère
libératoire
(aucune
régularisation
individuelle n'est plus entreprise dans le chef des
bénéficiaires).
Il n'y a donc, en cas d'accord, aucun enrôlement à
effectuer dans le chef des travailleurs, et aucune
fiche 281/10 complémentaire n'est établie. Il s'agit
de ne pas commencer une procédure de
rectification dans le chef des bénéficiaires ou, le cas
échéant, de ne pas donner suite aux avis de
rectification qui auraient déjà été envoyés.
Afin de souscrire à cet accord, les administrations
communales sont invitées à adresser aux services
centraux du SPF Finances un courrier dans lequel
elles s'engagent à verser immédiatement au Trésor
le précompte professionnel enrôlé. Elles s'engagent
à se désister ou à ne pas introduire un recours
administratif ou judiciaire.
betrokken werknemers. De bijkomende belastingen
moeten alleen door de gemeentebesturen worden
betaald. Daarbij wordt rekening gehouden met de
regel
dat
de
wettelijk
verschuldigde
bedrijfsvoorheffing moet worden ingekohierd om het
karakter van een definitieve belasting te verkrijgen
en moet worden betaald door de betrokken
gemeentebesturen. Op de bedrijfsvoorheffing wordt
geen belastingverhoging toegepast.
De
aldus
betaalde
en
ingekohierde
bedrijfsvoorheffing werkt bevrijdend en er volgt dus
geen individuele regularisatie meer ten aanzien van
de rechthebbenden.
Wanneer dit akkoord wordt toegepast, gebeurt er
dus geen inkohiering meer ten aanzien van het
personeel en evenmin wordt er een bijkomende
fiche 281/10 opgesteld. Er hoeft dus geen
wijzigingsprocedure te worden gestart ten aanzien
van de rechthebbenden en, indien er al een bericht
van wijziging werd verstuurd, hoeft daaraan geen
gevolg te worden gegeven.
De gemeentebesturen die met de voorgestelde
procedure akkoord gaan, wordt gevraagd om aan
de centrale diensten van de FOD Financiën een
brief te sturen waarin ze de verbintenis aangaan de
ingekohierde bedrijfsvoorheffing onmiddellijk in de
Schatkist te storten. Ze mogen bovendien geen
administratief of gerechtelijk beroep indienen of
moeten, in voorkomend geval, afzien van een
hangend beroep.
Sur base de ce courrier, le SPF Finances acceptera
l'accord proposé et les administrations communales
effectueront le versement du précompte au service
des recettes désigné.
Pour les administrations ne désirant pas souscrire à
cet accord, j'ai proposé à l'administration fiscale de
fixer l'incontestablement dû à zéro et de centraliser
les réclamations.
Je ne dispose actuellement de données fiscales
chiffrées que pour une administration communale et
un CPAS. Dans ce cas, l'Administration générale de
lutte contre la fraude a obtenu de ceux-ci des
documents dont il ressort que ce remplacement
avait été effectué et a pu calculer le précompte
professionnel qui aurait dû être retenu chez chaque
contribuable. À défaut de paiement volontaire, le
précompte professionnel a été enrôlé pour une
somme en principal de 6 106 894,45 d'euros. Ces
cotisations ont fait l'objet de réclamations
totalement rejetées par le directeur régional
compétent. L'Administration générale de la fiscalité
Op grond van dat schrijven zal de FOD Financiën
het voorgestelde akkoord aanvaarden en dienen de
gemeentebesturen
de
voorheffing
aan
de
aangewezen dienst ontvangsten te storten.
Voor de besturen die zich niet wensen aan te sluiten
bij dat akkoord, heb ik de fiscale administratie
voorgesteld
het onbetwistbaar
verschuldigde
bedrag tot nul terug te brengen, en de bezwaren te
centraliseren.
Ik
beschik
momenteel
slechts
voor
één
gemeentebestuur en één OCMW over becijferde
fiscale gegevens. De Algemene Administratie die
over de bestrijding van de fiscale fraude gaat, heeft
van de instanties in kwestie documenten kunnen
verkrijgen, waaruit blijkt dat er effectief sprake is
van een vervanging, en heeft de bedrijfsvoorheffing
kunnen
berekenen
die
men
voor
elke
belastingplichtige had moeten inhouden. Aangezien
er niet vrijwillig betaald werd, werd de
bedrijfsvoorheffing ingekohierd voor een hoofdsom
van 6.106.894,45 euro. Die bijdragen hebben
aanleiding gegeven tot bezwaarschriften, die
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
a, par la suite, régularisé la situation des quelque
7 500 contribuables concernés en moyenne par
exercice. Des réclamations peuvent être introduites
dans le délai légal contre les cotisations établies.
Pour les administrations qui ont conclu l'accord
proposé, il n'y aura aucune conséquence après le
paiement par celles-ci.
integraal verworpen werden door de bevoegde
gewestelijk directeur. De Algemene Administratie
van de fiscaliteit heeft vervolgens de situatie van de
gemiddeld 7.500 betrokken belastingplichtigen per
aanslagjaar geregulariseerd. Tegen de gevestigde
bijdragen kan bezwaar aangetekend worden binnen
de wettelijke termijn.
Voor de administraties die het voorgestelde akkoord
onderschreven hebben, zijn er geen verdere
gevolgen wanneer de bijdragen betaald zijn.
C'est devant le tribunal du travail de Bruxelles que
cela doit se régler. Il s'agit d'une opération
concernant l'ONSSAPL et la province de Namur.
L'administration fiscale examinera cette décision de
nature sociale et en retirera les conclusions utiles
une fois la décision coulée en force de chose jugée.
Chaque
situation
sera
traitée
selon
les
circonstances qui lui sont propres.
Pour le seul dossier où je dispose de données
chiffrées, l'Administration générale de lutte contre la
fraude fiscale a rassemblé des documents pour
démontrer la transformation intervenue, et a puisé
des renseignements dans un dossier judiciaire
ouvert contre ces autorités.
Die zaak moet worden beslecht voor de
arbeidsrechtbank van Brussel. De operatie heeft
immers betrekking op de RSZPPO en de provincie
Namen. De belastingadministratie zal die sociale
beslissing bestuderen en er nuttige conclusies uit
trekken zodra het vonnis in kracht van gewijsde is
gegaan. Elk geval zal worden behandeld in het licht
van de specifieke omstandigheden.
Met betrekking tot het enige dossier waarover ik
cijfers heb, heeft de Algemene Administratie van de
strijd tegen de fiscale fraude documenten
verzameld die bewijzen dat er inderdaad sprake is
geweest van een omzetting. De administratie heeft
voorts informatie geput uit een gerechtelijk dossier
dat ten aanzien van die overheden was geopend.
08.05 Catherine Fonck (cdH): Tant mieux si
l'administration peut avoir les 52 institutions
publiques comme interlocuteurs directs. Mais sur le
fond, si l'administration fiscale prend cette institution
publique comme interlocutrice directe, celle-ci n'a
plus la possibilité de faire valoir ses droits.
Certains ont des dossiers assez solides pour que
tout ce qui a été réalisé en titres-repas ne soit pas
considéré
comme
un
remplacement,
une
conversion de rémunération, une prime ou un
avantage en nature.
Au-delà du fait que l'enjeu est d'être logique,
efficace et de garantir les droits du Trésor, il ne faut
pas que les travailleurs paient les pots cassés.
08.05 Catherine Fonck (cdH): Dat de
administratie
rechtstreeks
met
die
52 overheidsinstellingen kan handelen, is op zich
een positieve ontwikkeling. Wat echter de grond
van de zaak betreft, kan een overheidsinstelling die
de rechtstreekse gesprekspartner wordt van de
belastingadministratie, niet langer haar rechten
doen gelden.
Sommigen beschikken over een tamelijk sterk
dossier, waarmee ze menen te kunnen aantonen
dat al wat in de vorm van maaltijdcheques werd
gerealiseerd, niet dient te worden beschouwd als
een vervanging of een omzetting van een
vergoeding, noch als een premie of een voordeel in
natura.
Het is in de eerste plaats de bedoeling om logisch
en doeltreffend te werk te gaan, en de rechten van
de Schatkist te vrijwaren. Dat mag echter niet
betekenen dat de werknemers het gelag moeten
betalen.
Je plaide pour qu'on puisse avoir un interlocuteur
unique au niveau de chaque administration publique
concernée.
Ik pleit voor een enkel aanspreekpunt per betrokken
overheidsdienst.
08.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Vous
avez montré une certaine ouverture à une solution
08.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): U staat
duidelijk wel open voor een efficiënte oplossing, die
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
efficace et respectueuse des travailleurs. Dans le
cas qui est connu, l'autorité locale ne voulant pas se
désister de son recours en justice, ses travailleurs
sont toujours victimes des choix posés à l'époque!
Structurellement, il faut envisager une modification
du Code en visant l'employeur et non le travailleur.
respectvol is voor de werknemers. In het
kwestieuze geval wil de lokale overheid niet afzien
van de beroepsprocedure en zijn de werknemers
nog altijd het slachtoffer van keuzes uit het
verleden! Dit moet structureel aangepakt worden,
door een wijziging van het Wetboek, waarbij het
vizier wordt gericht op de werkgever en niet op de
werknemers.
08.07 Guy Coëme (PS): Je ne connais aucune
institution, à part celle dont on vient de parler, qui
peut se retrouver dans cette situation. Je ne serai
peut-être pas aussi catégorique que M. Gilkinet sur
le soupçon de fraude. Le débat n'est pas clos dans
ce dossier.
Je partage assez l'avis de Mme Fonck sur la
cohérence. L'effort que vous faites va dans le bon
sens.
En écoutant votre réponse, je me pose la question
de la capacité que peuvent avoir certaines de ces
institutions de payer immédiatement, au regard des
réalités de terrain. On en reparlera très
certainement.
La présidente: Le problème n'est pas neuf. Je suis
intervenue pour Verviers et Huy qui avaient aussi
fait ce genre de choses.
08.07 Guy Coëme (PS): Ik zie geen enkele andere
instelling behalve die waarvan net sprake, die in een
dergelijke situatie terecht kan komen. Ik wil het
misschien niet even scherp stellen als de heer
Gilkinet wat het vermoeden van fraude betreft. In dit
dossier is het laatste woord nog niet gezegd.
Ik deel ook de mening van mevrouw Fonck
wanneer ze het heeft over coherentie. Uw
inspanning gaat de goede kant op.
Wanneer ik uw antwoord hoor, vraag ik me af of
sommige van die instellingen voldoende vermogend
zijn om onmiddellijk te betalen, gelet op de realiteit
in het veld. We zullen het er ongetwijfeld nog over
hebben.
De voorzitter: Het probleem is niet nieuw. Ik heb
gepleit voor Verviers en Hoei, die er ook mee te
maken hadden.
08.08 Didier Reynders, ministre (en français): Le
sujet est très présent surtout pour les travailleurs
concernés. Dans le cas de Verviers, la proposition a
été formulée mais la Ville de Verviers a choisi, si je
me souviens bien, de payer et d'accepter une
transaction, évitant ainsi toutes conséquences pour
les membres du personnel.
Par ailleurs, en ce qui concerne le paiement
immédiat, la ville concernée a pris ce qui
l'intéressait en disant qu'elle était prête à payer de
suite, tout en voulant poursuivre l'introduction de sa
procédure.
Dans une transaction, vous ne pouvez prendre ce
qui vous intéresse et refuser ce qui est demandé
par l'autre partie. Or, c'est ce qui s'est passé dans
le cas concerné.
Même lorsqu'il n'y a pas d'accord, j'ai proposé à
l'administration fiscale de fixer l'incontestablement
dû sur le revenu litigieux à 0 euro. Cela n'a pas pu
être fait avant que je ne le propose mais on va
centraliser les réclamations et tenter de faciliter la
vie des personnes physiques concernées. En
revanche, l'administration prend le risque sur elle et
se décide à aller devant les tribunaux.
08.08 Minister Didier Reynders (Frans): Vooral de
werknemers in kwestie liggen er wakker van. In het
geval Verviers, werd dat voorstel geformuleerd
maar als ik het me goed herinner, heeft de Stad
Verviers ervoor gekozen te betalen en een dading
te aanvaarden, en op die manier te voorkomen dat
de personeelsleden er de gevolgen van zouden
dragen.
Vervolgens, wat de onmiddellijke betaling betreft,
heeft de stad in kwestie zich kieskeurig opgesteld
door te stellen dat ze bereid was onmiddellijk te
betalen, maar toch door te willen gaan met het
inleiden van haar procedure.
Bij een dading kan men er niet enkel bepaalde
zaken uitpikken en weigeren wat de andere partij
vraagt. Dat is nochtans wat in dit geval gebeurt.
Zelfs ingeval er geen akkoord is, heb ik de fiscale
administratie
voorgesteld
het
onbetwistbaar
verschuldigde bedrag op het betwiste inkomen op
nul vast te stellen. Het was niet mogelijk om dat te
doen voordat ik het voorgesteld heb, maar we
zullen de bezwaarschriften centraliseren en
proberen het leven van de personen in kwestie te
vergemakkelijken.
De
administratie
neemt
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
daarentegen het risico wel op zich en besluit om de
zaak voor de rechtbank te brengen.
Je ne puis limiter l'action des administrations
fiscales si elles estiment qu'elles doivent poursuivre.
Ces cas vont être examinés en fonction des
circonstances. Ici, l'administration en charge de la
lutte contre la fraude fiscale a estimé avoir des
preuves d'une transformation et pouvoir demander
le paiement des impôts dus.
Als de fiscale administraties vinden dat zij hun werk
moeten voortzetten, kan ik ze niets in de weg
leggen. Deze zaken zullen worden onderzocht in
functie van de omstandigheden. De administratie
die belast is met de bestrijding van de fiscale fraude
meende over bewijzen te beschikken dat er hier
sprake is van een omzetting en oordeelde dat zij de
betaling van de verschuldigde belastingen kon
eisen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Minneke De Ridder au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le sponsoring du
club de football Standard de Liège par la Loterie
Nationale" (n° 1037)
09 Vraag van mevrouw Minneke De Ridder aan
de vice-eersteminister en minister van Financiën
en
Institutionele Hervormingen over "de
sponsoring van voetbalclub Standard Luik door
de Nationale Loterij" (nr. 1037)
09.01 Minneke De Ridder (N-VA): La Loterie
Nationale est le sponsor maillot du Standard de
Liège depuis cette saison. Sur quelle base cette
décision a-t-elle été prise? De quel montant s'agit-
il? Ce montant est-il conforme aux normes du
marché? Quelle est la durée du contrat? Quelles en
sont les conditions? Pourriez-vous me fournir un
aperçu du sponsoring global du Standard par la
Loterie Nationale? Je songe, entre autres, aux
panneaux en bordure de terrain et aux tickets
d'entrée gratuits. D'autres clubs ont-ils aussi eu
l'occasion d'introduire une demande de sponsoring
dans le cadre de la campagne pour la loterie en
ligne? Qui prend les décisions en la matière?
09.01 Minneke De Ridder (N-VA): De Nationale
Loterij is sinds dit seizoen shirtsponsor van
voetbalclub Standard Luik. Op welke basis is
besloten tot de sponsoring? Over welk bedrag gaat
het? Is dat bedrag marktconform? Tot wanneer
loopt de overeenkomst? Wat zijn de voorwaarden?
Graag kreeg ik een overzicht van alle sponsoring
van de Nationale Loterij bij Standard. Ik denk onder
meer aan veldborden en gratis kaarten. Kregen nog
andere clubs de kans een sponsoringaanvraag in te
dienen voor de e-lottocampagne? Wie beslist
hierover?
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Par rapport aux montants à concurrence desquels
les banques BNP Fortis et Dexia parrainent
respectivement le RSCA et le Club de Bruges, il
s'agit de très petites sommes.
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): In
vergelijking met de bedragen waarmee banken als
BNP Fortis en Dexia respectievelijk Anderlecht en
Club Brugge sponsoren, spreken we hier over zeer
kleine bedragen.
La Loterie sponsorise depuis très longtemps déjà
divers clubs de sport, l'exemple le plus évident étant
le cyclisme. À titre de test, la Loterie investit
désormais aussi, pour la première fois, dans le
parrainage d'un club de football de la Jupiler Pro
League, l'objectif étant de mieux faire connaître l'e-
lotto et de canaliser les besoins de la population en
matière de jeux de hasard. De nombreux clubs de
sport sont parrainés par des entreprises de jeux de
hasard qui n'opèrent pas dans un contexte
réglementaire. Je songe par exemple au parrainage
du FC Bruges par Unibet.
Le contrat s'applique à la saison 2010-2011 et sera
évalué en termes de retour sur investissement,
après quoi une extension du parrainage sera
De Loterij sponsort al zeer lang allerlei sportclubs,
waarvan de wielersport het meest in het oog
springt. Bij wijze van test wordt nu ook voor het
eerst geïnvesteerd in de sponsoring van een
voetbalclub in de Jupiler Pro League. Het doel is e-
lotto bekender te maken en de behoefte aan
kansspelen bij de bevolking te kanaliseren. Veel
sportclubs
worden
gesponsord
door
kansspelbedrijven die niet in een reglementaire
context optreden, zoals de sponsoring van Club
Brugge door Unibet.
Het contract geldt voor het seizoen 2010-2011 en
wordt geëvalueerd op zijn return on investment,
waarna een uitbreiding van de sponsoring mogelijk
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
possible. Aucune demande de parrainage n'a
encore été introduite auprès de la Loterie par un
autre club de Pro League. Tout autre parrainage ne
pourra être envisagé qu'après le "test case".
Outre le sponsoring maillot, le contrat inclut
également un affichage publicitaire autour du
terrain, une présence sur le site web, l'apposition du
logo sur des documents officiels et sur le panneau
fond de presse, une loge, cinquante sièges dans la
tribune d'honneur et une ristourne de 10 % sur le
merchandising dans la boutique du club.
is. Er werden nog geen sponsoraanvragen van
andere Pro Leagueclubs bij de Loterij ingediend.
Pas na de testcase kan andere sponsoring worden
overwogen.
Naast shirtsponsoring omvat de overeenkomst ook
boarding rond het speelveld, aanwezigheid op de
website, het logo op officiële documenten en de
perswand, een loge, vijftig zitjes op de eretribune en
een korting van 10 procent op merchandising in de
clubboetiek.
Le montant du sponsoring ne peut pas être
communiqué pour des raisons commerciales. Les
conditions sont en tout état de cause nettement plus
favorables que les conditions du marché. Dans la
mesure où il s'agit d'une expérience d'une durée
d'un an, le prix est moins élevé.
Le sponsoring faisant partie de la politique
commerciale de la Loterie Nationale, il appartient au
comité de direction de prendre les décisions en la
matière. Le budget s'inscrit dans le cadre du budget
de fonctionnement.
Le financement total englobe également un
financement, par le biais d'une subvention de
750 000 euros, pour le centre de formation des
jeunes. Ce montant s'inscrit dans le cadre de la
politique de subventionnement de la Loterie
Nationale qui accorde invariablement une grande
place à la formation des jeunes dans différents
sports.
Investir dans le football n'est pas une nouveauté
pour la Loterie Nationale. Par le biais de l'Union
royale belge de football, elle apporte ainsi son
soutien à la formation des entraîneurs de la Fairplay
Cup et depuis 2003, plus de 8 millions d'euros de
soutien sont affectés au football en général.
Het sponsorbedrag kan om commerciële redenen
niet worden meegedeeld. Wel zijn de voorwaarden
beduidend voordeliger dan wat als marktconform
wordt beschouwd. Omdat het een eenjarig
experiment is, is de prijs lager.
Omdat sponsoring deel uitmaakt van het
commerciële beleid van de Nationale Loterij, moet
het directiecomité hierover beslissen. Het budget
past binnen het werkingsbudget.
De totale financiering omvat ook een financiering
van het jeugdopleidingscentrum via een subsidie
van 750.000 euro. Dit bedrag past in het kader van
het subsidiebeleid van de Nationale Loterij waarbij
steevast een groot aandeel naar jeugdopleiding in
verschillende sporten gaat.
De investering in voetbal is niet nieuw. De Nationale
Loterij ondersteunt via de Koninklijke Belgische
Voetbalbond de trainersopleiding van de Fairplay
Cup en sinds 2003 wordt meer dan 8 miljoen
uitgetrokken voor de steun aan het voetbal in het
algemeen.
09.03 Minneke De Ridder (N-VA): L'aide apportée
à la formation des jeunes est une très bonne chose.
Il est cependant dommage de ne pas pouvoir
connaître les montants et il est aussi regrettable
que les autres équipes de première division ne
puissent bénéficier des mêmes possibilités.
09.03 Minneke De Ridder (N-VA): Het is heel
knap dat de jeugdopleiding wordt gesubsidieerd. Ik
vind het wel jammer dat ik de bedragen niet krijg en
dat de andere eersteklasseploegen niet dezelfde
kansen kregen.
09.04 Guy Coëme (PS): C'est la modicité du
subside de la Loterie qui fait que le Standard ne
gagne pas comme on voudrait!
09.04 Guy Coëme (PS): Het komt door het geringe
subsidiebedrag van de Nationale Loterij dat
Standard niet zo vaak wint als men wel zou willen!
09.05 Didier Reynders, ministre (en français): Il n'y
avait pas de meilleur sponsor pour un club. La
proposition valait pour un an. Si, pour le même
montant, Bruges ou Anderlecht voulaient remplacer
Dexia ou Fortis par la Loterie, elle l'accepterait
09.05 Minister Didier Reynders (Frans): Er was
geen betere sponsor voor een club. Het voorstel
gold voor een jaar. Als Brugge of Anderlecht Dexia
of Fortis voor hetzelfde bedrag zouden willen
inruilen voor de Loterij, zou die daar geen twee
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
immédiatement.
minuten over hoeven na te denken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Minneke De Ridder au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'évaluation du
cadre linguistique de la Loterie Nationale"
(n° 1055)
10 Vraag van mevrouw Minneke De Ridder aan
de vice-eersteminister en minister van Financiën
en Institutionele Hervormingen over "de evaluatie
van het taalkader van de Nationale Loterij"
(nr. 1055)
10.01 Minneke De Ridder (N-VA): Les cadres
linguistiques de la Loterie Nationale ont été modifiés
le 1
er
mars 2009 ainsi que le 21 décembre 2009. Le
premier arrêté royal visait à réserver un plus grand
nombre d'emplois bilingues pour des francophones
et des néerlandophones. Le deuxième arrêté royal
a modifié le cadre linguistique en faveur des
francophones.
Quels motifs se trouvent à la base des décisions du
ministre? Le nouveau cadre est-il à présent
opérationnel? Les changements sont-ils intervenus
par mobilité externe, promotions ou recrutement
externe? Quelle est l'incidence des changements
sur les dépenses de personnel de la Loterie
Nationale? Certains équilibres ont-ils été remis en
cause? Quel résultat donne une comparaison entre
les chiffres réels et l'organigramme du personnel?
Comment le ministre évalue-t-il les modifications?
10.01 Minneke De Ridder (N-VA): Op 1 maart
2009 en 21 december 2009 werden de taalkaders
voor de Nationale Loterij gewijzigd. In het eerste KB
besliste men om meer tweetalige betrekkingen voor
te
behouden
voor
Franstaligen
en
Nederlandstaligen. In het tweede KB werd het
taalkader gewijzigd in het voordeel van de
Franstaligen.
Op basis van welke motivatie heeft de minister die
beslissingen genomen? Is dit aangepaste kader
ondertussen operationeel? Betreft het hier interne
mobiliteit, bevordering of externe werving? Welke
weerslag
heeft
de
aanpassing
op
de
personeelsuitgaven van de Nationale Loterij? Zijn
bepaalde evenwichten geschonden? Wat zijn de
reële cijfers versus het personeelsorganogram?
Hoe evalueert de minister de wijzigingen?
10.02 Didier Reynders, ministre (en français): Si
les membres de la commission souhaitent recevoir
le texte, ils peuvent transformer leur question en
question écrite.
10.02 Minister Didier Reynders (Frans): Als de
leden van de commissie de tekst wensen te
ontvangen, kunnen ze hun vraag in een schriftelijke
vraag omzetten.
(En
néerlandais)
Les
précédents
cadres
linguistiques de la Loterie Nationale datent de 1999.
Entre-temps, la Loterie a été transformée en 2002
en une société anonyme de droit public et un
système de classifications de fonctions a été
instauré. Les cadres linguistiques devaient être mis
en concordance avec cette réforme, d'autant plus
que la Commission permanente de Contrôle
linguistique avait indiqué que les cadres précédents
étaient caducs depuis 2005. Le retard est dû à des
difficultés dans la définition des classifications de
fonctions, un aspect délicat du point de vue social.
Pour le reste, les modifications qui ont été
apportées sont de simples ajustements à la loi du
19 avril 2002 relative à la rationalisation du
fonctionnement et de la gestion de la Loterie
Nationale, à la législation linguistique et à la charge
de travail mesurée.
Les
nouveaux
cadres
linguistiques
sont
opérationnels et tous les recrutements, tant internes
qu'externes, s'effectueront sur cette base. La
(Nederlands) De vorige taalkaders bij de Nationale
Loterij dateren van 1999. Ondertussen is de Loterij
in 2002 grondig hervormd tot een naamloze
vennootschap naar publiek recht en werd er een
systeem met functieclassificaties ingevoerd. De
taalkaders moesten daarop worden afgestemd, ook
al omdat het Vast Comité voor Taaltoezicht aangaf
dat de vorige kaders vervallen waren sinds 2005.
De vertraging is te verklaren door moeilijkheden bij
het
opstellen
van
de
sociaal
gevoelige
functieclassificaties.
De doorgevoerde aanpassingen zijn voor het
overige gewoon aanpassingen aan de wet van
19 april 2002 tot rationalisering van de werking en
het beheer van de Nationale Loterij, aan de
taalwetgeving en aan de gemeten werkbelasting.
De nieuwe taalkaders zijn operationeel en alle
wervingen ­ intern of extern ­ gebeuren op basis
van de nieuwe taalkaders. De Loterij streeft naar
een correct evenwicht, maar dat kan niet op één
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
Loterie vise un juste équilibre mais cela ne peut pas
se faire en un an.
Les modifications du rapport au niveau des
degrés 3 et 4 n'auront absolument aucune
incidence budgétaire. De même, l'extension légale
du cadre bilingue n'a pas encore d'incidence
budgétaire pour l'instant puisqu'on attend les
résultats de l'examen de bilinguisme. Aucune
fonction bilingue n'a été pourvue jusqu'ici. Les
lauréats auront droit à une prime linguistique, ce qui
aura évidemment une incidence sur les dépenses
pour le personnel.
jaar tijd worden gerealiseerd.
De gewijzigde verhoudingen in de trappen 3 en 4
zullen helemaal geen budgettaire weerslag hebben.
Voorlopig is er ook nog geen budgettaire weerslag
ten gevolge van de wettelijke uitbreiding van het
tweetalig kader, aangezien nog gewacht wordt op
het resultaat van de tweetaligheidexamens. Op dit
ogenblik is nog geen enkele van de tweetalige
functies ingevuld. De geslaagde kandidaten zullen
recht hebben op een taalpremie, wat uiteraard wel
een weerslag zal hebben op de personeelsuitgaven.
Aujourd'hui, il existe à l'échelon 4 un déséquilibre
négligeable de 0,22 % en faveur du rôle linguistique
néerlandais. À l'échelon 3, on constate encore
actuellement un déséquilibre relativement important
entre le cadre linguistique et les rapports
linguistiques réels en faveur du rôle linguistique
néerlandais. Mais nous évoluons vers un équilibre.
L'évaluation des modifications apportées est donc
positive.
Nous avons réglé légalement cette question par le
biais de deux arrêtés royaux de manière à pouvoir
accéder le plus rapidement possible à la demande
de la Commission permanente de Contrôle
linguistique, et ce afin de nous mettre en règle avec
la législation.
Op dit ogenblik is er in trap 4 een verwaarloosbaar
onevenwicht van 0,22 % ten voordele van de
Nederlandse taalrol. In trap 3 wordt op dit ogenblik
nog een betrekkelijk groot onevenwicht tussen het
taalkader en de reële taalverhoudingen vastgesteld
ten voordele van de Nederlandse taalrol. Maar we
evolueren naar een evenwicht. De evaluatie van de
wijzigingen is dus positief.
We hebben dit met twee KB's geregeld om op die
manier zo snel mogelijk te kunnen ingaan op het
verzoek van het Vast Comité voor Taaltoezicht om
in orde te zijn met de wetgeving.
10.03 Minneke De Ridder (N-VA): Était-il vraiment
essentiel d'adapter les rapports linguistiques pour
améliorer le fonctionnement de la Loterie
Nationale?
10.03 Minneke De Ridder (N-VA): Was het
aanpassen van de taalverhoudingen wel echt
essentieel om de werking van de Nationale Loterij
te verbeteren?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Christiane Vienne au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes
institutionnelles
sur
"les
remboursements d'impôts qui ne suivent pas le
processus
ordinaire
de
remboursement"
(n° 1062)
11 Vraag van mevrouw Christiane Vienne aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
terugbetalingen van belastingen die niet op de
gewone wijze gebeuren" (nr. 1062)
11.01 Christiane Vienne (PS): Les médiateurs
fédéraux nous ont expliqué les problèmes que
rencontrent nos concitoyens lorsqu'ils doivent
recevoir des remboursements d'impôts qui ne
suivent pas le processus ordinaire de liquidation
(décès du contribuable, mauvais numéro de
compte, etc.). Le délai de remboursement, en
principe de deux mois, serait de six mois dans les
cas spéciaux.
Confirmez-vous ce délai? Est-il respecté? Quels
sont les recours dont peut bénéficier le contribuable
lésé? Comment l'administration fiscale peut-elle
11.01 Christiane Vienne (PS): De federale
Ombudsman heeft ons uitgelegd welke problemen
onze medeburgers ervaren als zij terugbetalingen
van belastingen moeten ontvangen die niet op de
gewone wijze gebeuren (bijvoorbeeld in geval van
overlijden van de belastingbetaler, een verkeerd
rekeningnummer enz.). De terugbetalingstermijn is
normaliter twee maanden, maar zou in deze
bijzondere gevallen zes maanden bedragen.
Geldt er in die gevallen effectief een termijn van zes
maanden, en houdt men zich daar ook aan? Over
welke rechtsmiddelen beschikt de benadeelde
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
améliorer ce délai?
belastingbetaler? Hoe kan de fiscale administratie
deze termijn inkorten?
11.02 Didier Reynders, ministre (en français):
L'Administration générale de la perception et du
recouvrement
transfère
au
comptable
du
contentieux de l'administration de la Trésorerie les
remboursements d'impôts qui, pour des raisons
diverses, ne sont pas liquidées aux ayants droit
dans le délai normal de deux mois.
Au cours de l'année 2009, 2,48 % des
remboursements étaient traités en tant que cas
spéciaux. Il est faux de dire que le délai de
liquidation des remboursements traités en tant que
cas spéciaux est systématiquement égal à six mois
au moins.
Le comptable du contentieux liquide ces
remboursements sur la base des pièces
justificatives qui lui sont livrées par l'administration
ou qu'il obtient directement des ayants droit. Il est
procédé au paiement dès que les documents
nécessaires ont été obtenus.
11.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
Algemene Administratie van de inning en de
invordering
zendt
de
terugbetalingen
van
belastingen, die om uiteenlopende redenen niet
binnen de normale termijn van twee maanden met
de rechthebbenden worden vereffend, over aan de
rekenplichtige der geschillen van de Administratie
der Thesaurie.
In 2009 viel 2,48 procent van de terugbetalingen
onder de noemer van de bijzondere gevallen. Het is
niet zo dat de terugbetalingen die als bijzonder
geval werden behandeld allemaal pas binnen een
termijn van zes maanden of meer worden
vereffend.
De rekenplichtige der geschillen voert de
terugbetalingen uit op grond van bewijsstukken die
hem door de administratie worden bezorgd of die hij
rechtstreeks van de rechthebbenden krijgt. De
vereffening gebeurt zodra de nodige documenten
werden overgelegd.
Au sein de l'Administration générale de la
perception et du recouvrement et de l'Administration
de la Trésorerie, des mesures ont été prises afin de
limiter le nombre de cas spéciaux et d'accélérer leur
liquidation. Depuis septembre 2010, le système
informatique interne a été adapté et un système IVR
et un site web sont prévus. Les remboursements
d'impôts sont en principe toujours payés sur le
numéro de compte financier communiqué à
l'administration par le contribuable lui-même. À la
réception de son avertissement-extrait de rôle,
l'ayant droit dispose d'un délai de huit jours pour
vérifier le numéro de compte indiqué.
Le problème de la liquidation des cas spéciaux est
connu par mon administration et l'optimisation des
méthodes est continuellement recherchée. La
conduite d'un audit n'est pas actuellement à l'ordre
du jour.
Op het niveau van de Algemene Administratie van
de inning en de invordering en de Administratie van
de Thesaurie werden er maatregelen genomen om
het aantal bijzondere gevallen te beperken en de
afwikkeling ervan te bespoedigen. Sinds september
2010 werd het interne computersysteem aangepast,
en er zal in een IVR-systeem en een website
worden voorzien. De terugbetaalde belasting wordt
in principe altijd gestort op het rekeningnummer dat
de belastingplichtige zelf aan de administratie heeft
meegedeeld. Bij ontvangst van zijn aanslagbiljet
beschikt de rechthebbende over een termijn van
acht dagen om het vermelde rekeningnummer te
controleren.
Mijn administratie is op de hoogte van het probleem
van de afwikkeling van de bijzondere gevallen en er
wordt permanent gestreefd naar een optimalisering
van de gehanteerde methoden. De uitvoering van
een audit is momenteel niet aan de orde.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Christiane Vienne au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'exemption de la
TVA pour les prestations de soins reconnues par
l'INAMI" (n° 1063)
12 Vraag van mevrouw Christiane Vienne aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de btw-
vrijstelling voor het verstrekken van door het
RIZIV erkende verzorging" (nr. 1063)
12.01 Christiane Vienne (PS): Le Code de la TVA
stipule
que
les
médecins,
dentistes,
kinésithérapeutes, infirmiers, etc. ne sont pas
12.01 Christiane Vienne (PS): Het Btw-Wetboek
bepaalt dat de diensten die door artsen, tandartsen,
kinesitherapeuten, verpleegkundigen, enz., verricht
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
soumis au régime de la TVA lorsque ceux-ci
prestent des services dans le cadre de leur activité
habituelle et que ces prestations sont reprises dans
la nomenclature des prestations de santé en
matière d'assurance obligatoire contre la maladie et
l'invalidité.
Dans certains cas, des prestations, habituellement
non soumises à la TVA, devraient l'être. C'est le cas
du kinésithérapeute qui traite un patient sans
prescription médicale. La prestation ne sera pas
exonérée puisque l'intervention n'est pas reprise
dans la nomenclature. Le patient devrait alors payer
la TVA.
Qu'en est-il des contrôles sur la part des prestations
médicales et paramédicales non visées par
l'exemption?
Ces
professions
sont-elles
systématiquement
assujetties
pour
la
part
éventuelle de prestations non exemptées? Pouvez-
vous me communiquer les chiffres correspondant à
cette situation par secteur?
worden in de uitoefening van hun geregelde
werkzaamheid, vrijgesteld zijn van de btw, voor
zover die verstrekkingen in de nomenclatuur van de
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte
ziekte- en invaliditeitsverzekering opgenomen zijn.
In sommige gevallen zouden verstrekkingen die
gewoonlijk niet aan de btw onderworpen zijn, dat
wel moeten zijn. Wanneer een kinesitherapeut
bijvoorbeeld een patiënt zonder medisch voorschrift
behandelt, zal die verstrekking niet vrijgesteld zijn
van btw, daar ze niet in de nomenclatuur
opgenomen is. De patiënt zal dan de btw moeten
betalen.
Worden er controles uitgeoefend op het deel van de
medische
en
paramedische
verstrekkingen
waarvoor de vrijstelling niet geldt? Zijn die
beroepsgroepen systematisch btw-plichtig voor de
eventuele niet-vrijgestelde verstrekkingen? Kan u
mij per sector de cijfers bezorgen ter illustratie van
die toestand?
12.02 Didier Reynders, ministre (en français): Il est
de doctrine et de jurisprudence administrative
constante que l'exemption de l'article 44, § 1
er
, 2°,
du Code de la TVA s'applique aux prestations de
soins réalisées par des diplômés en kinésithérapie,
que lesdites prestations soient ou non reprises dans
la nomenclature des prestations de santé en
matière d'assurance obligatoire contre la maladie et
l'invalidité. Les autres prestations de ces diplômés
sont passibles de la TVA, sous réserve d'une
exemption prévue par l'article 44, § 2, 4°, du Code.
L'administration ne dispose pas des statistiques que
vous avez sollicitées.
12.02 Minister Didier Reynders (Frans): Zowel de
rechtsleer als de vaste administratieve rechtspraak
geven aan dat de vrijstelling van artikel 44, § 1, 2°,
van het Btw-Wetboek van toepassing is op de
geneeskundige verstrekkingen door gediplomeerde
kinesitherapeuten, ongeacht of die prestaties al dan
niet opgenomen zijn in de nomenclatuur van de
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte
ziekte- en invaliditeitsverzekering. De andere
verstrekkingen van die gediplomeerden zijn
onderworpen aan de btw, tenzij er in een vrijstelling
wordt voorzien door artikel 44, § 2, 4°, van het
Wetboek.
De administratie beschikt niet over de door u
gevraagde statistieken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Guy Coëme au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le projet Rubik"
(n° 1064)
13 Vraag van de heer Guy Coëme aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het Rubik-
plan" (nr. 1064)
13.01 Guy Coëme (PS): La directive "Épargne" de
2003 prévoyait un temps d'adaptation afin de
permettre à trois pays de s'adapter à l'échange
d'informations. La Belgique, qui en faisait partie, est
enfin rentrée dans le rang. Par contre, l'Autriche et
le Luxembourg sont toujours en période transitoire.
Ces deux pays offrent donc une position confortable
à la Suisse qui parle depuis un certain temps déjà
d'un projet Rubik qui serait identique en certains
points à la directive "Épargne". Ce projet apparaît
13.01 Guy Coëme (PS): De spaarrichtlijn van 2003
voorzag in een aanpassingsperiode teneinde drie
landen de mogelijkheid te bieden zich aan de
gegevensuitwisseling aan te passen. België was
een van die drie landen, maar loopt nu in het gelid.
Oostenrijk en Luxemburg daarentegen bevinden
zich nog altijd in een overgangsfase. Daardoor
verkeert Zwitserland in een comfortabele situatie.
Zwitserland spreekt al een hele tijd van een
Rubikproject, dat op bepaalde punten zou
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
comme une ultime tentative de la part de ce pays
de sauver son secret bancaire.
Confirmez-vous l'intention de l'Autriche et du
Luxembourg de maintenir leur traitement de
transition par rapport à la directive "Épargne"? Lors
de la présidence belge, avez-vous pu faire changer
les positions de ces deux pays? Pourriez-vous nous
donner quelque explication sur ce projet Rubik?
Pendant la présidence, auriez-vous rencontré le
gouvernement suisse à ce sujet? Quels progrès
pouvez-vous nous annoncer? Quelle est la position
des autres pays européens face à ce projet?
À l'heure où l'Europe tente de lutter contre la fraude
fiscale, il me semble anachronique de laisser la
Suisse continuer à protéger les fraudeurs.
samenvallen met de spaarrichtlijn. Het ziet ernaar
uit dat Zwitserland met dit project een ultieme
poging wil doen om zijn bankgeheim te redden.
Bevestigt u dat Oostenrijk en Luxemburg van plan
zijn hun overgangsregeling ten opzichte van de
spaarrichtlijn te handhaven? Hebt u die twee landen
er tijdens het Belgische EU-voorzitterschap toe
kunnen bewegen een andere houding aan te
nemen? Kunt u ons wat uitleg geven over dat
Rubikproject?
Hebt
u
daar
tijdens
het
voorzitterschap over gepraat met de Zwitserse
regering? Werd er in dat verband vooruitgang
geboekt, en zo ja, in welk opzicht? Hoe stellen de
andere Europese landen zich op tegenover dat
project?
Nu Europa de fiscale fraude tracht te bestrijden, lijkt
het mij toch een anachronisme dat Zwitserland
belastingfraudeurs
ongemoeid
kan
blijven
beschermen.
13.02 Didier Reynders
,
ministre (en français): En
vertu de la directive "Épargne" 2003/48C et de
l'accord du 26 octobre 2004 entre la Communauté
européenne et la Suisse, les résidents belges qui
encaissent les intérêts de leur épargne au Grand-
Duché de Luxembourg, en Autriche ou en Suisse
ne font pas l'objet d'un échange automatique de
renseignements mais subissent une retenue à la
source sur ces intérêts qui s'élève actuellement à
20 % et passera à 35 % dès le 1
er
juillet 2011. La
rétrocession à la Belgique est de 75 % de la
retenue. Cette retenue n'est pas libératoire.
Pendant la présidence belge, on a demandé à la
Commission de venir avec des propositions
d'élargissement du champ d'application de la
directive mais nous n'avons pas encore pu
soumettre au Conseil de nouvelles propositions de
la Commission en la matière.
Une proposition de directive sur la coopération
administrative
permet
des
échanges
plus
importants dans l'Union. J'espère pouvoir enfin
atteindre l'unanimité sur ce document. Mais il y a
une réticence forte de l'Italie, liée à la possibilité
d'accords conclus entre la Suisse et certains pays
membres de l'Union européenne sur base du projet
Rubik, par le biais duquel la Suisse propose à
plusieurs États, dont la Belgique, de régulariser
fiscalement les avoirs détenus par des résidents
belges auprès de banques suisses: les revenus des
avoirs déposés en Suisse feraient l'objet d'une
retenue qui serait rétrocédée à la Belgique et les
avoirs existants en Suisse feraient l'objet, au choix
13.02
Minister
Didier
Reynders
(Frans):
Overeenkomstig de spaarrichtlijn 2003/48C en het
akkoord van 26 oktober 2004 tussen de Europese
Gemeenschap en Zwitserland vindt er voor de
Belgische ingezetenen die intresten innen op hun
spaartegoeden in het Groothertogdom Luxemburg,
in Oostenrijk of Zwitserland geen automatische
informatie-uitwisseling plaats. Wel wordt er op de
intresten
een
bronbelasting
geheven,
die
momenteel 20 procent bedraagt en vanaf 1 juli
2011 tot 35 procent zal worden opgetrokken. De
retrocessie aan België beloopt 75 procent van de
ingehouden belasting. Die inhouding is evenwel niet
bevrijdend.
Tijdens het Belgische voorzitterschap werd de
Commissie gevraagd voorstellen te formuleren met
het
oog
op
een
verruiming
van
het
toepassingsgebied van de richtlijn, maar we hebben
tot nog toe geen nieuwe voorstellen van de
Commissie aan de Raad kunnen voorleggen.
Er bestaat een voorstel van richtlijn over de
administratieve samenwerking, dat een ruimere
informatie-uitwisseling in de Unie mogelijk maakt. Ik
hoop dat er uiteindelijk eensgezindheid kan worden
bereikt over dit document. Italië stelt zich echter erg
terughoudend op en dat heeft te maken met
akkoorden die op grond van het Rubikproject
tussen Zwitserland en bepaalde EU-lidstaten
kunnen worden gesloten. Zwitserland stelt aan
verscheidene lidstaten, waaronder ook België, voor
om een fiscale regularisatie uit te voeren op de
tegoeden van Belgische ingezetenen bij Zwitserse
banken: op de inkomsten uit de tegoeden in
Zwitserland zou een belasting worden ingehouden,
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
du contribuable, soit d'une régularisation en
Belgique, soit d'un prélèvement par la banque
suisse qui serait également rétrocédé à la Belgique.
En l'absence de l'une ou l'autre procédure, le
compte suisse serait soldé. Aucune décision n'a
encore été prise à l'égard de cette proposition. La
Suisse vient de nous contacter à ce sujet.
die aan België zou toekomen en de tegoeden in
Zwitserland zouden ­ naar keuze van de
belastingplichtige
­
óf
in
België
worden
geregulariseerd, óf er zou een heffing worden
verricht door de Zwitserse bank die eveneens naar
België zou terugvloeien. Indien geen van beide
procedures wordt gevolgd, zou de Zwitserse
rekening worden afgesloten. België heeft nog geen
beslissing genomen in verband met dit voorstel,
omdat we hierover pas onlangs door Zwitserland
werden gecontacteerd.
Le Royaume-Uni et l'Allemagne ont signé
récemment avec la Suisse une déclaration
d'intention allant dans le sens des propositions
suisses. Ma préférence est de tenter de conclure au
prochain Conseil ECOFIN un accord sur la nouvelle
directive en matière de coopération administrative.
Cela dépendra des progrès enregistrés par la
Commission dans les négociations avec la Suisse.
Het Verenigd Koninkrijk en Duitsland hebben
onlangs met Zwitserland een intentieverklaring
ondertekend die in de richting van de Zwitserse
voorstellen gaat. Ik zou liever op de volgende
Ecofin-Raad trachten tot een akkoord te komen
over de nieuwe richtlijn inzake administratieve
samenwerking. Een en ander zal afhangen van de
vooruitgang die de Commissie boekt in de
onderhandelingen met Zwitserland.
13.03 Guy Coëme (PS): Voyons dans les jours et
les semaines à venir comment les choses
évolueront.
13.03 Guy Coëme (PS): Laten we afwachten hoe
de zaken in de komende dagen en weken zullen
evolueren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Guy Coëme au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la négociation
d'une directive sur la coopération administrative
en matière de fraude fiscale" (n° 1123)
14 Vraag van de heer Guy Coëme aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
onderhandelingen over een richtlijn betreffende
de administratieve samenwerking inzake fiscale
fraude" (nr. 1123)
14.01 Guy Coëme (PS): Présentée début 2009 par
la Commission européenne, la directive sur la
coopération administrative en matière de fraude
fiscale permettrait d'obliger tous les États membres
à s'échanger automatiquement des informations
pertinentes à la perception des taxes sur une large
gamme de revenus (revenus professionnels,
honoraires des directeurs, dividendes, plus-values,
droits d'auteur, produits d'assurance vie, les
pensions et revenus immobiliers).
Les discussions traînent depuis des mois,
principalement en raison d'un veto de l'Autriche et
des Pays-Bas, qui exigent d'affaiblir l'ambition
initiale de la directive. Il semble que, désirant un
accord pour le 7 décembre, vous auriez accepté de
retirer du champ d'application les dividendes, plus-
values et droits d'auteur jusqu'à une évaluation de
la Commission européenne en 2018.
14.01 Guy Coëme (PS): De richtlijn betreffende de
administratieve samenwerking inzake de bestrijding
van fiscale fraude, die begin 2009 door de
Europese Commissie werd voorgesteld, zou de
mogelijkheid bieden alle lidstaten ertoe te
verplichten automatisch informatie uit te wisselen
die relevant kan zijn voor de inning van belastingen
op
een
hele
reeks
inkomstencategorieën
(beroepsinkomsten, honoraria van directeurs,
dividenden,
meerwaarden,
auteursrechten,
opbrengsten van levensverzekeringen, pensioenen
en onroerende inkomsten).
De besprekingen slepen al maanden aan,
hoofdzakelijk als gevolg van een veto van
Oostenrijk en Nederland, die de aanvankelijke
ambitie van de richtlijn willen afzwakken. Naar
verluidt zou u ermee ingestemd hebben, omdat u
voor 7 december tot een akkoord wenst te komen,
de dividenden, meerwaarden en auteursrechten uit
het toepassingsgebied te lichten, tot de Europese
Commissie een en ander in 2018 evalueert.
CRABV 53
COM 050
24/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
29
14.02 Didier Reynders, ministre (en français): La
proposition de directive relative à la coopération
administrative dans le domaine fiscal est en
discussion au Conseil de l'Union européenne.
L'échange automatique d'informations est l'un des
derniers points en négociation. Il n'est pas exact
que ce point fait l'objet d'un veto de l'Autriche et des
Pays-Bas. Les Pays-Bas et la Belgique font partie
des États membres les plus favorables à un
échange automatique d'informations, s'il est
contraignant pour tous les États membres et
s'applique de façon équilibrée.
14.02 Minister Didier Reynders (Frans): Het
voorstel van richtlijn betreffende de administratieve
samenwerking op fiscaal vlak wordt door de Raad
van de Europese Unie besproken.
De automatische gegevensuitwisseling is een van
de laatste punten waarover nog onderhandeld
wordt. Het klopt niet dat Oostenrijk en Nederland
hun veto geplaatst hebben op dat punt. Nederland
en België maken deel uit van de lidstaten die de
automatische gegevensuitwisseling net het hardst
bepleiten, voor zover die bindend is voor alle
lidstaten en evenwichtig wordt toegepast.
Le principe du vote à l'unanimité des directives
oblige cependant la présidence belge à proposer un
compromis
sur
l'échange
automatique
d'informations. Le dernier compromis prévoit
d'abord un échange automatique pour les
informations concernant tous les types de revenus,
à l'exception des dividendes, des plus-values et des
redevances. Le passage à un échange automatique
véritablement contraignant pour au moins trois
catégories de revenus et l'extension aux dividendes,
aux plus-values et redevances se ferait, dans un
deuxième temps, sur base d'un rapport que la
Commission devrait présenté avant le 1
er
juillet
2018.
La difficulté que nous rencontrons, c'est que le
Luxembourg et l'Autriche demandent de pouvoir
appliquer des conventions bilatérales, pendant que
les Pays-Bas sont d'accord sur les textes proposés
et que le Danemark souhaite aller plus loin. Il est
donc difficile de faire l'unanimité nécessaire à ces
directives.
Je souhaite en tout cas que, pendant la présidence
belge, on atteigne non seulement des résultats sur
la supervision financière, l'architecture de la
supervision ou sur les fonds d'investissement et
peut-être les agences de notation, mais surtout sur
ce texte. Je crains que nous ne subissions encore
un report le 7 décembre si des positions extrêmes
persistent.
Gelet op het unanimiteitsbeginsel dat geldt bij de
stemming over richtlijnen ziet het Belgische
voorzitterschap
zich
genoodzaakt
om
een
compromis
over
de
automatische
gegevensuitwisseling voor te stellen. Het jongste
compromis voorziet in een eerste fase in een
automatische uitwisseling van de gegevens die
betrekking hebben op alle soorten inkomsten, met
uitzondering van de dividenden, de meerwaarden
en de royalty's. In een tweede fase zou er, op grond
van een verslag dat de Commissie vóór 1 juli 2018
zou moeten voorstellen, automatisch worden
overgegaan naar een echt verplichte automatische
uitwisseling voor ten minste drie categorieën van
inkomsten en zou een en ander ook worden
uitgebreid tot de dividenden, de meerwaarden en de
royalty's.
De moeilijkheid waarmee we geconfronteerd
worden, is dat Luxemburg en Oostenrijk vragen om
de bilaterale overeenkomsten te mogen toepassen,
terwijl Nederland het eens is met de voorgestelde
teksten en Denemarken verder wil gaan. Het is dan
ook moeilijk om tot de vereiste unanimiteit met
betrekking tot die richtlijnen te komen.
Ik wil in ieder geval dat er tijdens het Belgische
voorzitterschap niet enkel resultaten worden bereikt
inzake het financieel toezicht, de toezichtsstructuur
of de investeringsfondsen en misschien de
ratingbureaus, maar vooral over deze tekst. Ik vrees
dat een en ander op 7 december nog maar eens
zou kunnen worden uitgesteld als sommigen bij hun
extreme standpunten blijven.
Pour les trois formes de revenus cités, nous
utilisons une clause classique en matière
européenne. Puisqu'on ne peut pas l'intégrer tout
de suite, il faudra revoir la situation dans quelques
années.
Voor de drie genoemde typen van inkomsten
passen we een klassieke clausule toe op Europees
vlak. Aangezien een onmiddellijke integratie niet
aan de orde is, moeten we de situatie over enkele
jaren opnieuw bekijken.
14.03 Guy Coëme (PS): Il faudra avoir la sagesse
d'attendre le 7 décembre pour avoir l'occasion d'en
reparler.
14.03 Guy Coëme (PS): Op 7 december zullen we
de gelegenheid hebben om dit opnieuw te
bespreken. We moeten de wijsheid hebben om
24/11/2010
CRABV 53
COM 050
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
30
zolang te wachten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: Les questions n° 1065 de M. Alain
Mathot, n° 1076 de Mme Kattrin Jadin et n° 1081 de
M. Steven Vandeput sont reportées. La question
n° 1096 de M. Jan Jambon est transformée en
question écrite.
De voorzitter: Vragen nr. 1065 van de heer Alain
Mathot, nr. 1076 van mevrouw Kattrin Jadin en
nr. 1081 van de heer Steven Vandeput worden
uitgesteld. Vraag nr. 1096 van de heer Jan Jambon
wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
La réunion publique de commission est levée à
19 h 40.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 19.40 uur.