CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 033
CRABV 53 COM 033
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
Mercredi
Woensdag
10-11-2010
10-11-2010
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le nouveau régime de TVA
applicable lors de l'acquisition de terrains adjoints
à un bâtiment neuf" (n° 184)
1
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de nieuwe btw-
regeling bij de aankoop van grond met
nieuwbouw" (nr. 184)
1
- Mme Gwendolyn Rutten au vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le nouveau régime de TVA
applicable au sol attenant" (n° 491)
1
- mevrouw Gwendolyn Rutten aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het nieuwe btw-
stelsel dat van toepassing is op het 'bijhorend
terrein' " (nr. 491)
1
Orateurs: Hagen Goyvaerts, Olivier Chastel,
secrétaire d'État aux Affaires européennes
Sprekers: Hagen Goyvaerts, Olivier Chastel,
staatssecretaris voor Europese Zaken
Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "la politique plus sévère
menée à l'égard des banques suisses" (n° 185)
2
Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het strengere
beleid voor banken in Zwitserland" (nr. 185)
2
Orateurs: Peter Logghe, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Peter Logghe, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de Mme Colette Burgeon au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la saga du lavoir
de Péronnes-lez-Binche" (n° 212)
5
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de neverending
story van de kolenwasserij te Péronnes-lez-
Binche" (nr. 212)
5
Orateurs:
Colette
Burgeon,
Bernard
Clerfayt, secrétaire d'État - Modernisation du
SPF Finances, Fiscalité environnementale et
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers:
Colette
Burgeon,
Bernard
Clerfayt, staatssecretaris - Modernisering van
de FOD Financiën, Milieufiscaliteit en
Bestrijding van de fiscale fraude
Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le conflit entre l'ISI et le
service de ruling dans le cadre de la lutte contre
les abus en matière de déduction des intérêts
notionnels" (n° 231)
6
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het conflict
tussen de BBI en de rulingdienst bij de aanpak
van misbruik bij de notionele intrestaftrek"
(nr. 231)
6
Orateurs:
Hagen
Goyvaerts,
Bernard
- mevrouw Juliette Boulet aan de vice-
eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen over "de
financiering van het project Theun-Hinboun in
Laos door KBC en BNP Paribas Fortis" (nr. 173)
14
Orateurs: Juliette Boulet, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Juliette Boulet, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de M. Alain Mathot au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'Inspection spéciale des
impôts" (n° 391)
16
Vraag van de heer Alain Mathot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de Bijzondere
Belastinginspectie" (nr. 391)
16
Orateurs: Alain Mathot, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Alain Mathot, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
Questions jointes de
18
Samengevoegde vragen van
18
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'état déplorable des
bâtiments de la prison de Forest" (n° 431)
18
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de erbarmelijke
staat van de gebouwen van de gevangenis van
Vorst" (nr. 431)
18
- Mme Sonja Becq au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'état de la prison de Forest"
(n° 581)
18
- mevrouw Sonja Becq aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "de toestand van de
gevangenis in Vorst" (nr. 581)
18
Orateurs: Sonja Becq, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Sonja Becq, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de M. Karel Uyttersprot au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la nouvelle
imprimerie publique Fedopress" (n° 462)
20
Vraag van de heer Karel Uyttersprot aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de nieuwe overheidsdrukkerij Fedopress"
(nr. 462)
20
Orateurs:
Karel
Uyttersprot,
Bernard
Clerfayt, secrétaire d'État - Modernisation du
SPF Finances, Fiscalité environnementale et
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers:
Karel
Uyttersprot,
Bernard
Clerfayt, staatssecretaris - Modernisering van
de FOD Financiën, Milieufiscaliteit en
Bestrijding van de fiscale fraude
Question de M. Guy Coëme au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les recommandations du
Comité de stabilité financière" (n° 474)
22
Vraag van de heer Guy Coëme aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
aanbevelingen van het Comité voor Financiële
Stabiliteit" (nr. 474)
22
Orateurs: Guy Coëme, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Guy Coëme, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Questions jointes de
24
Samengevoegde vragen van
24
- M. Servais Verherstraeten au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le coût des palais de justice
d'Anvers et de Gand" (n° 476)
24
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de kostprijs van
het
Antwerpse
justitiepaleis
en
het
gerechtsgebouw van Gent" (nr. 476)
24
- M. Steven Vandeput au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le coût des nouveaux palais
de justice d'Anvers et de Gand" (n° 563)
24
- de heer Steven Vandeput aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de kostprijs van
de nieuwe gerechtsgebouwen in Antwerpen en
Gent" (nr. 563)
24
Orateurs:
Steven
Vandeput,
Bernard
Clerfayt, secrétaire d'État - Modernisation du
SPF Finances, Fiscalité environnementale et
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers:
Steven
Vandeput,
Bernard
Clerfayt, staatssecretaris - Modernisering van
de FOD Financiën, Milieufiscaliteit en
Bestrijding van de fiscale fraude
Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le fonds de garantie des
dépôts et les compagnies d'assurances belges"
(n° 501)
25
Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"het
depositogarantiefonds
en
de
Belgische
verzekeringsmaatschappijen" (nr. 501)
25
Orateurs: Peter Logghe, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Sprekers: Peter Logghe, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iv
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de M. Alain Mathot au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les licenciements chez Dexia
et la déduction d'intérêts notionnels" (n° 522)
27
Vraag van de heer Alain Mathot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de ontslagen bij
Dexia en de notionele interestaftrek" (nr. 522)
27
Orateurs: Alain Mathot, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Alain Mathot, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de Mme Minneke De Ridder à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les nouveaux groupes
cibles pour la vente de billets à gratter" (n° 480)
28
Vraag van mevrouw Minneke De Ridder aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de nieuwe doelgroepen
voor de verkoop van krasloten" (nr. 480)
28
Orateurs: Minneke De Ridder, Bernard
Clerfayt
, secrétaire d'État - Modernisation du
SPF Finances, Fiscalité environnementale et
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Minneke De Ridder, Bernard
Clerfayt
, staatssecretaris - Modernisering van
de FOD Financiën, Milieufiscaliteit en
Bestrijding van de fiscale fraude
Questions jointes de
30
Samengevoegde vragen van
30
- M. Olivier Henry au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'introduction d'une taxe sur
les transactions financières" (n° 523)
30
- de heer Olivier Henry aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "de invoering van een
belasting op financiële transacties" (nr. 523)
30
- M. Dirk Van der Maelen au vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "une taxe sur les transactions
financières" (n° 614)
30
- de heer Dirk Van der Maelen aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de financiële
transactietaks" (nr. 614)
30
Orateurs: Olivier Henry, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Olivier Henry, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de M. Christian Brotcorne au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes
institutionnelles
sur
"l'état
d'avancement de la procédure retenue pour la
mise en oeuvre du plan de construction des
nouvelles prisons" (n° 649)
33
Vraag van de heer Christian Brotcorne aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de stand van de
procedure voor de uitvoering van het plan voor de
bouw van de nieuwe gevangenissen" (nr. 649)
33
Orateurs: Christian Brotcorne, Bernard
Clerfayt
, secrétaire d'État - Modernisation du
SPF Finances, Fiscalité environnementale et
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Christian Brotcorne, Bernard
Clerfayt
, staatssecretaris - Modernisering van
de FOD Financiën, Milieufiscaliteit en
Bestrijding van de fiscale fraude
Question de M. Guy Coëme au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le changement de nom de la
CBFA" (n° 859)
35
Vraag van de heer Guy Coëme aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
naamsverandering van de CBFA" (nr. 859)
35
Orateurs: Guy Coëme, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Guy Coëme, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de Mme Karine Lalieux au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'assurance automobile"
(n° 720)
36
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
autoverzekering" (nr. 720)
36
Orateurs: Karine Lalieux, Bernard Clerfayt,
Sprekers: Karine Lalieux, Bernard Clerfayt,
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
v
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
Question de Mme Muriel Gerkens au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les engagements de l'horeca
à la suite de la diminution de la TVA" (n° 516)
38
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de door de
horecasector in het verlengde van de btw-
verlaging gemaakte afspraken" (nr. 516)
38
Orateurs: Muriel Gerkens, Bernard Clerfayt,
secrétaire d'État - Modernisation du SPF
Finances, Fiscalité environnementale et Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Muriel Gerkens, Bernard Clerfayt,
staatssecretaris - Modernisering van de FOD
Financiën, Milieufiscaliteit en Bestrijding van
de fiscale fraude
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
M
ERCREDI
10
NOVEMBRE
2010
Après-midi
______
van
W
OENSDAG
10
NOVEMBER
2010
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 24 par
Mme Muriel Gerkens, présidente.
De vergadering wordt geopend om 14.24 uur en
voorgezeten door mevrouw Muriel Gerkens.
01 Questions jointes de
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le nouveau régime de TVA
applicable lors de l'acquisition de terrains
adjoints à un bâtiment neuf" (n° 184)
- Mme Gwendolyn Rutten au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le nouveau
régime de TVA applicable au sol attenant"
(n° 491)
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de nieuwe btw-
regeling bij de aankoop van grond met
nieuwbouw" (nr. 184)
- mevrouw Gwendolyn Rutten aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het nieuwe
btw-stelsel dat van toepassing is op het
'bijhorend terrein' " (nr. 491)
01.01 Hagen Goyvaerts (VB): Le nouveau régime
de TVA applicable à l'acquisition d'une habitation
clés en main avec le sol y attenant, qui entrera en
vigueur le 1
er
janvier 2011, a fait couler beaucoup
d'encre ces dernières semaines, en particulier au
Parlement flamand. Quelles démarches ont été
entreprises?
L'objectif consistait à accorder aux Régions une
compensation pour le manque à gagner sur le plan
des droits d'enregistrement. Le Comité de
concertation s'est penché sur cette question à trois
reprises. Les auteurs d'un des rapports établis par
le Comité évoquent la prise en considération de la
politique sociale menée en Flandre et la nécessité
d'éviter une hausse des coûts pour le citoyen.
La Flandre envisageait une sorte de régime de
compensation. A-t-on convenu de dispositions
concrètes? Nous avons pu lire dans la presse le
malaise du secteur de la construction face à cette
imprécision. Le but consisterait à procéder à une
acquisition simultanée auprès d'une même société,
mais les intéressés ne savent semble-t-il pas
précisément comment interpréter cette règle. Qu'en
01.01 Hagen Goyvaerts (VB): Over de nieuwe
btw-regeling voor een sleutel-op-de-deurwoning met
bijbehorende grond is er de laatste weken nogal wat
te doen geweest, vooral in het Vlaams Parlement.
De nieuwe regeling gaat in op 1 januari 2011.
Welke stappen zijn ondernomen?
Het was de bedoeling de Gewesten te
compenseren voor het inkomstenverlies uit
registratierechten. Het Overlegcomité boog er zich
drie keer over. Uit een van de verslagen blijkt dat
men rekening wil houden met het sociaal beleid dat
men in Vlaanderen reeds voert en men een
kostenverhoging voor de burgers wil vermijden.
In Vlaanderen dacht men aan een soort
compensatieregeling. Zijn er concrete afspraken
gemaakt? In de pers lazen wij dat de bouwsector
het moeilijk heeft met de onduidelijkheid. Het zou
de bedoeling zijn dat men op hetzelfde moment
moet kopen bij dezelfde firma, maar over de
interpretatie daarvan zou onduidelijkheid bestaan.
Wat wordt er precies bedoeld? Ik verwijs naar de
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
est-il exactement? Je me réfère aux dispositions
anti-abus dans le cas des entreprises scindées,
c'est-à-dire lorsqu'une société vend le terrain tandis
qu'une autre, faisant partie du même groupe,
procède à la vente du bâtiment.
L'administration prépare semble-t-il une circulaire à
ce sujet.
antimisbruikbepalingen in geval van gesplitste
ondernemingen, een onderneming die de grond
verkoopt en een die het gebouw verkoopt, maar die
tot dezelfde groep behoren.
De administratie zou een circulaire voorbereiden.
01.02 Olivier Chastel, secrétaire d'État (en
néerlandais): La dernière concertation avec les
Régions sur le nouveau régime de la TVA remonte
au 3 mars 2010.
Le ministre-président flamand a demandé d'intégrer
les compensations dans le débat général sur le
financement des Communautés et des Régions,
débat qui n'a pas encore eu lieu.
Pour éviter un double prélèvement de TVA et de
droits d'enregistrement sur le terrain attenant,
l'administration accepte que les conventions de
vente signées avant le 1
er
janvier 2011 soient régies
par le régime en vigueur à la date de la conclusion
de la convention. Les parties contractantes doivent
fournir la preuve de la date de cette convention. En
principe, il ne peut s'agir que d'un acte dont la date
peut être attestée, mais l'administration admet que
la preuve peut être fournie à partir d'autres données
comme le paiement par virement bancaire ou
postal, la communication de l'acte à une
administration publique ou une demande de prêt.
L'administration apportera un commentaire à toutes
les autres questions précises.
01.02
Staatssecretaris
Olivier
Chastel
(Nederlands): Het laatste overleg met de Gewesten
over de nieuwe btw-regeling dateert van 3 maart
2010.
De Vlaamse minister-president heeft gevraagd de
compensaties te integreren in het globale debat
over de financiering van Gemeenschappen en
Gewesten. Dat debat moet nog komen.
Om
de
dubbele
heffing
van
btw
en
registratierechten met betrekking tot het bijhorend
terrein te vermijden, aanvaardt de administratie dat
de
verkoopsovereenkomsten
gesloten
voor
1 januari 2011 onder de regeling vallen van
toepassing op het tijdstip van het sluiten van de
overeenkomst. De contracterende partijen dienen
het bewijs van de datum van die overeenkomst te
leveren. Dat kan in principe alleen een akte zijn
waarvan de datum kan worden bewezen, maar de
administratie neemt aan dat het bewijs ook kan
blijken uit andere gegevens, zoals de betaling per
bank- of postoverschrijving, de mededeling van de
akte aan een openbaar bestuur of een
leningaanvraag.
Op alle andere precieze vragen zal de administratie
een toelichting formuleren.
01.03 Hagen Goyvaerts (VB): Je suppose que la
circulaire sera diffusée en temps opportun.
La mesure coûtera de l'argent aux Régions. Pour la
Flandre, cela représente un montant d'environ
42 millions d'euros. Nous devons cependant
attendre les résultats du débat sur le financement et
nous ne disposons d'aucune information à ce sujet.
01.03 Hagen Goyvaerts (VB): Ik neem aan dat de
circulaire tijdig zal worden verspreid.
De maatregel zal geld kosten aan de Gewesten.
Voor Vlaanderen gaat het ongeveer om 42 miljoen
euro. We moeten echter het debat over de
financiering afwachten en daarover hebben we
geen informatie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la politique plus
sévère menée à l'égard des banques suisses"
(n° 185)
02 Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het strengere
beleid voor banken in Zwitserland" (nr. 185)
02.01 Peter Logghe (VB): Si le monde se rétablit
de la crise économique et financière, le
redressement
des
banques
semble
poser
02.01 Peter Logghe (VB): De wereld herstelt zich
van de economische en financiële crisis, al verloopt
het herstel van de banken blijkbaar minder vlot.
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
davantage de difficultés. Selon le FMI, cette
situation ­ si elle se combine avec une dette
publique élevée, ce qui est certainement le cas pour
la Belgique ­ constitue une menace pour le
système financier. Le FMI estime que les banques
doivent renforcer leur capital. La Suisse a dès lors
immédiatement obligé ses grandes banques à
porter leur capital à 19 % des actifs à risque
pondéré, ce qui représente bien plus que les 11 %
imposés par Bâle III.
Quel ratio de capital les banques doivent-elles
respecter en Belgique? Pourquoi la Belgique, dont
la dette publique est bien plus élevée que celle de la
Suisse, n'appliqueraient-elles pas un ratio de 19 %?
Qu'en est-il sur ce plan de la concertation entre les
banques et le gouvernement?
Volgens het IMF vormt dat, in combinatie met de
hoge overheidsschulden ­ een probleem dat zeker
speelt in België ­ een dubbele bedreiging voor de
stabiliteit van het financiële systeem. Volgens het
IMF moeten de banken hun kapitaal versterken.
Zwitserland heeft daarom zijn grootbanken
onmiddellijk verplicht om hun kapitaal op te trekken
tot 19 procent van de risicogewogen activa, wat een
pak hoger ligt dan de 11 procent opgelegd door
Basel III.
Aan welke kapitaalratio moeten de banken zich in
België houden? Waarom zou België, met toch een
veel hogere staatsschuld dan Zwitserland, ook geen
kapitaalratio van 19 procent toepassen? Hoe staat
het met het overleg tussen de banken en de
regering op dat vlak?
02.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les banques belges sont actuellement
soumises à un ratio de capital de 8 %. Cette norme
a été définie par le Comité de Bâle et est une norme
admise à l'échelon international pour le secteur
bancaire. L'autorité de contrôle ne peut divulguer
aucun chiffre sur les institutions individuelles.
Les institutions financières sont cependant obligées
de fournir des informations détaillées sur leur
position de solvabilité et je renvoie M. Logghe à ces
informations.
Des accords internationaux sont conclus pour fixer
les futurs critères financiers imposés aux
établissements financiers. Dans leur communiqué
de presse du 12 septembre 2010, les instances de
gouvernance du Comité de Bâle ont ainsi dévoilé
les lignes de force des normes de capital et de
liquidités plus sévères auxquelles les banques
seront soumises. Les accords stipulent que les
banques devront disposer de capitaux et de
réserves à concurrence de 7 %, atteindre un Tier 1
de 8,5 % et un ratio de capital total de 10,5 %. Ces
ratios devront être atteints d'ici à 2019. Cet
ensemble de réformes adopté à l'échelon
international sous l'appellation Bâle III sera ensuite
instauré dans l'EEE par le biais d'une directive
européenne et s'appliquera à toutes les banques et
à toutes les entreprises d'investissement.
02.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): De Belgische banken zijn momenteel
onderworpen aan een kapitaalratio van 8 procent.
Die norm werd afgesproken door het Basel Comité
en geldt als internationaal aanvaarde standaard
voor de banksector. De toezichthouder mag geen
cijfers kenbaar maken over individuele instellingen.
De financiële instellingen zelf zijn wel verplicht om
gedetailleerde informatie te geven over hun
solvabiliteitspositie en ik verwijs de heer Logghe
dan ook naar die informatie.
Voor de toekomstige kapitaalvereisten voor
financiële
instellingen
worden
internationaal
afspraken gemaakt. Zo heeft het beleidsorgaan van
het Basel Comité in zijn persbericht van
12 september 2010 de krachtlijnen kenbaar
gemaakt
van
de
strengere
kapitaal-
en
liquiditeitsvereisten waaraan de banken zullen
worden onderworpen. De afspraken bepalen dat de
banken moeten beschikken over kapitaal en
reserves ten belope van 7 procent en een Tier 1
kapitaalratio moeten halen van 8,5 procent en een
totale kapitaalratio van 10,5 procent. De ratio's
moeten bereikt zijn tegen 2019. Dat globale
internationaal
afgesproken
hervormingspakket,
onder de noemer Basel III, zal vervolgens via een
Europese richtlijn in de EER worden ingevoerd en
van toepassing zijn op alle banken en
beleggingsondernemingen.
Le gouvernement soutient résolument ce train de
réformes et s'engage à respecter scrupuleusement
les accords internationaux et à les mettre en oeuvre.
En attendant l'adoption du nouveau projet de
réforme, nous n'insérerons dès lors aucune
disposition dérogatoire dans notre législation
nationale. Nous insistons sur une application
cohérente du train de réformes à l'échelle
De regering steunt dit hervormingspakket volledig
en verbindt zich ertoe de internationale afspraken
strikt na te leven en te implementeren. Daarom
zullen we in afwachting van de goedkeuring van het
nieuwe hervormingsproject ook geen afwijkende
bepalingen invoeren in onze nationale wetgeving.
Wij dringen aan op een coherente toepassing van
het hervormingspakket wereldwijd om op die manier
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
internationale pour placer toutes les banques sur un
pied d'égalité. Tous les pays n'ont pas mis
rigoureusement en oeuvre les accords de Bâle II, ce
qui nuit à la crédibilité et à la stabilité du système
bancaire.
Cette problématique est régulièrement examinée
avec le secteur.
Le Comité de Bâle a organisé une ronde de
consultations sur ses propositions en décembre
2009. Les réactions ont été massives. Febelfin a
souligné la nécessité de conditions identiques à
l'échelle internationale, d'une étude d'incidence
détaillée
pour
évaluer
les
conséquences
économiques, d'une période transitoire et d'une
approche proportionnelle des différentes institutions
en fonction de leur profil de risque. Le Comité de
Bâle en a tenu compte et a calculé l'incidence
macro-économique de ses propositions; il ressort
de ces calculs que l'incidence sur la croissance
économique est limitée et que les propositions sont
favorables à la stabilité et au développement
économique durable.
een gelijk speelveld voor alle banken te realiseren.
Niet alle landen hebben de Basel II-afspraken
rigoureus geïmplementeerd, hetgeen niet goed is
voor de geloofwaardigheid en stabiliteit van het
bancaire systeem.
Deze problematiek wordt regelmatig met de sector
besproken.
Het Basel Comité heeft in december 2009 een
consultatieronde
georganiseerd
over
zijn
voorstellen. Daar is massaal op gereageerd.
Febelfin benadrukte de noodzaak van een gelijk
speelveld op internationaal vlak, een gedetailleerde
impactstudie om de economische gevolgen in te
schatten,
een
overgangsperiode
en
een
proportionele aanpak van de verschillende
instellingen overeenkomstig hun risicoprofiel. Het
Basel Comité heeft daarmee rekening gehouden en
heeft de macro-economische impact van zijn
voorstellen berekend, waaruit bleek dat de impact
op de economische groei beperkt is en dat de
voorstellen de stabiliteit en de duurzame
economische ontwikkeling ten goede komen.
02.03 Peter Logghe (VB): Il est indispensable que
des normes plus sévères soient adoptées à
l'échelle internationale. Il s'agit d'attendre la
ratification en novembre 2010.
02.03 Peter Logghe (VB): Het is noodzakelijk dat
er internationaal strengere eisen komen. Het blijft
wachten op de bekrachtiging in november 2010.
Je suis quand même un peu inquiet en apprenant
que le système ne sera déployé qu'en 2019.
Combien de crises financières aurons-nous encore
traversées d'ici là?
Le secrétaire d'État fait remarquer que nous ne
pouvons pas affaiblir notre position de concurrence
par rapport aux pays voisins. La Suisse compte
également beaucoup de pays voisins et fixe quand
même une règle de 19 %. Plus le rapport entre les
fonds propres et les actifs est élevé, plus la banque
est solide et plus les clients lui feront confiance.
L'argumentation peut donc également être inversée.
Ik ben wel een beetje ongerust als ik hoor dat het
systeem pas tegen 2019 ontplooid zal worden.
Hoeveel financiële crisissen zullen we tegen dan al
niet hebben meegemaakt?
De staatssecretaris merkt op dat we onze
concurrentiepositie ten opzichte van de buurlanden
niet mogen verzwakken. Zwitserland heeft ook veel
buurlanden en legt toch een regel op van
19 procent. Hoe hoger de verhouding van eigen
kapitaal ten opzichte van de activa, hoe sterker de
bank en hoe meer vertrouwen de klanten erin zullen
hebben. De argumentatie kan dus ook omgedraaid
worden.
02.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il y a une grande différence entre les
banques suisses et les nôtres. Notre pays compte
également de nombreuses banques internationales.
Nous devons donc implémenter le système
progressivement en collaboration avec les pays
voisins et tous les autres pays européens.
02.04
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Er is een groot verschil tussen
Zwitserse banken en onze banken. In ons land zijn
er ook veel internationale banken. Wij moeten het
systeem dus progressief implementeren in
samenwerking met onze buurlanden en alle andere
Europese landen.
02.05 Peter Logghe (VB): Nous n'avons peut-être
pas assez protégé nos propres banques par le
passé, mais c'est un autre débat.
02.05 Peter Logghe (VB): Wij hebben onze eigen
banken in het verleden misschien niet genoeg
beschermd, maar dat is een ander debat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
03 Question de Mme Colette Burgeon au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "la saga du lavoir
de Péronnes-lez-Binche" (n° 212)
03 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
neverending story van de kolenwasserij te
Péronnes-lez-Binche" (nr. 212)
03.01 Colette Burgeon (PS): En février 2003, le
gouvernement fédéral décide de soutenir la ré-
affectation de l'ancien lavoir de Péronnes-Iez-
Binche pour y organiser un dépôt des Archives du
Royaume et plus tard de l'Institut des Sciences
naturelles. En mai 2006, la Régie des Bâtiments
annonce que les Archives ne souhaitent plus
s'installer à Péronnes, mais les Musées royaux des
Beaux-Arts et le Musée du Cinquantenaire
manifestent leur intérêt.
L'Inspection des Finances de la Politique
scientifique remet un avis négatif. Les travaux sont
bloqués et le projet, menacé. L'État fédéral ne peut
honorer sa promesse d'achat du site et les
investissements ne peuvent continuer.
En décembre 2008, le ministre des Finances me
répond que la Régie des Bâtiments ne participerait
pas à une rénovation en l'absence de véritable
projet. Les contacts n'étaient cependant pas
rompus entre la Régie des Bâtiments, le promoteur
et les services de la Politique scientifique.
Début 2009, Mme Laruelle introduit auprès du
secrétaire d'État au Budget un recours, accepté fin
mai 2009. Fin 2009, un protocole d'accord est
conclu avec le promoteur. En décembre 2009,
Mme Laruelle confirme que quatre établissements
scientifiques (la Bibliothèque royale, l'Institut royal
des Sciences naturelles, les Musées royaux d'Art et
d'Histoire, les Musées royaux des Beaux-Arts de
Belgique) devraient bénéficier de surfaces de
stockage à Péronnes-Iez-Binche, une fois les
travaux terminés.
Où en est la rénovation du bâtiment? La Régie a-t-
elle conclu un bail emphytéotique avec les
propriétaires? Le promoteur a-t-il lancé un appel
d'offres européen? Quand les travaux vont-ils
reprendre?
03.01 Colette Burgeon (PS): In februari 2003
beslist de federale regering zijn steun te verlenen
aan de herbestemming van de vroegere
kolenwasserij van Péronnes-lez-Binche. Er zou een
depot van het Rijksarchief en later van het Instituut
voor Natuurwetenschappen worden ondergebracht.
In mei 2006 laat de Regie der Gebouwen echter
weten dat het Rijksarchief zich niet meer in
Péronnes wil vestigen, maar dat de Koninklijke
Musea
voor
Schone
Kunsten
en
het
Jubelparkmuseum blijk hebben gegeven van
belangstelling.
De Inspectie van Financiën brengt een negatief
advies uit. De werken worden geblokkeerd en het
project komt in gevaar. De federale Staat kan zijn
belofte tot aankoop van de site niet nakomen en de
investeringen kunnen niet doorgaan.
In december 2008 antwoordt de minister van
Financiën mij dat de Regie der Gebouwen niet zal
meewerken aan een renovatie omdat er geen echt
project voorhanden is. Maar de contacten tussen de
Regie der Gebouwen, de projectontwikkelaar en de
diensten van het departement Wetenschapsbeleid
worden niet verbroken.
Begin 2009 tekent minister Laruelle bij de
staatssecretaris voor Begroting beroep aan, dat
eind mei 2009 wordt aanvaard. Eind 2009 wordt een
protocolakkoord gesloten met de promotor. In
december 2009 bevestigt mevrouw Laruelle dat vier
wetenschappelijke instellingen (de Koninklijke
Bibliotheek,
het
Koninklijk
Instituut
voor
Natuurwetenschappen, de Koninklijke Musea voor
Kunst en Geschiedenis, de Koninklijke Musea voor
Schone Kunsten van België) gebruik moeten
kunnen maken van opslagruimte in Péronnes-lez-
Binche zodra de werken achter de rug zijn.
Hoever staat de renovatie van het gebouw? Heeft
de Regie een erfpachtovereenkomst gesloten met
de eigenaars? Heeft de promotor een Europese
offerteaanvraag uitgeschreven? Wanneer worden
de werken hervat?
03.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Au nom de la Régie et du ministre, je
confirme que le projet est toujours d'actualité.
Le protocole entre la Régie des Bâtiments et le
03.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans): In
naam van de Regie der Gebouwen en de minister
bevestig ik dat het project nog altijd in de pijplijn zit.
Het protocolakkoord tussen de Regie der
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
promoteur (SA "Triage-Lavoir du Centre") a été
validé par l'inspecteur des Finances de la Régie et
le secrétaire d'État au Budget et approuvé par le
Conseil des ministres du 25 mars 2010. Le marché
de promotion comprendra les études, la rénovation,
la construction et le financement du projet. Les
études sont maintenant terminées et le promoteur
relance les appels d'offre pour le chantier.
Le contrat de promotion avec la Régie, qui
concrétisera le protocole, devrait être signé pour la
fin de l'année. Le planning prévisionnel est le
suivant: début des travaux pour le printemps 2011,
18 mois d'exécution et une livraison probable du
bâtiment pour fin 2012 ou début 2013.
Dès la mise à disposition du bâtiment, la SA
"Triage-Lavoir du Centre" en cèdera la propriété sur
les constructions à l'État, moyennant le paiement
par la Régie des annuités résultant du protocole et
du contrat.
Gebouwen en de promotor (NV Triage-Lavoir du
Centre) werd bekrachtigd door de inspecteur van
Financiën van de Regie der Gebouwen en de
staatssecretaris voor Begroting en goedgekeurd
door de ministerraad van 25 maart 2010. De
promotieopdracht omvat de studies, de renovatie,
de bouw en de financiering van het project. De
studies zijn nu klaar en de promotor schrijft opnieuw
de offerteaanvragen voor de werken uit.
De promotieovereenkomst met de Regie, waarin
het protocolakkoord zijn beslag zal krijgen, zou
tegen het einde van het jaar ondertekend moeten
worden. Het voorlopige tijdpad ziet er als volgt uit:
aanvang van de werken in de lente van 2011,
18 maanden voor de eigenlijke werken en de
vermoedelijke oplevering van het gebouw tegen
eind 2012, begin 2013.
Zodra het gebouw ter beschikking wordt gesteld, zal
de NV Triage-Lavoir du Centre de eigendom van de
bouwwerken aan de Staat overdragen en betaalt de
Regie de in het protocol en de overeenkomst
vastgelegde annuïteiten.
03.03 Colette Burgeon (PS): Je suis le dossier
attentivement. Merci pour le travail.
03.03 Colette Burgeon (PS): Ik volg het dossier
op de voet. Dank u voor het geleverde werk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La présidente: La question n° 214 de Mme Van der
Auwera est retirée.
De voorzitter: Vraag nr. 214 van mevrouw Van der
Auwera wordt ingetrokken.
04 Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le conflit entre
l'ISI et le service de ruling dans le cadre de la
lutte contre les abus en matière de déduction des
intérêts notionnels" (n° 231)
04 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het conflict
tussen de BBI en de rulingdienst bij de aanpak
van misbruik bij de notionele intrestaftrek"
(nr. 231)
04.01 Hagen Goyvaerts (VB): L'Inspection
spéciale des impôts et le service de ruling sont en
conflit en ce qui concerne la déduction des intérêts
notionnels d'une certaine entreprise. L'entreprise
est partie du principe qu'elle avait obtenu un accord
avec le service de ruling et que les contestations
possibles en matière fiscale étaient éliminées.
Il s'avère à présent que l'ISI a encore réalisé un
contrôle au sein de l'entreprise et émis des
objections sur l'interprétation des conditions par le
service de ruling. Un tel conflit entre deux organes
publics suscite évidemment la consternation dans le
monde des entreprises. Celles-ci ont à nouveau des
raisons de douter de la sécurité juridique déjà
tellement mise en doute.
Une initiative a-t-elle été prise pour parvenir à des
04.01 Hagen Goyvaerts (VB): De Bijzondere
Belastinginspectie en de rulingdienst hebben een
conflict over de notionele intrestaftrek van een
bepaald bedrijf. Het bedrijf ging ervan uit dat het
een overeenkomst had met de rulingdienst en dat
de mogelijke contestaties op fiscaal vlak van de
baan waren.
Nu blijkt echter dat de BBI alsnog een controle bij
het bedrijf heeft uitgevoerd en bedenkingen heeft bij
de interpretatie van de voorwaarden door de
rulingdienst. Een dergelijk conflict tussen twee
overheidsorganen zorgt uiteraard voor consternatie
in het bedrijfsleven. Bedrijven hebben nu weer
redenen om aan de rechtszekerheid, die al zo
gecontesteerd was, te twijfelen.
Is er een initiatief genomen om over de notionele
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
accords plus clairs entre l'ISI et la commission de
Ruling en ce qui concerne la déduction des intérêts
notionnels? Dans l'affirmative, le ministre peut-il
commenter les accords conclus?
Comment le ministre lèvera-t-il le doute éventuel
ressenti par les entreprises en ce qui concerne la
sécurité juridique relative à la déduction des intérêts
notionnels, d'une part, et la fiabilité du service de
ruling, d'autre part? Donnera-t-il des informations à
ce sujet?
Un autre problème réside dans la nomination des
néerlandophones au sein de la commission de
Ruling. Comme les nominations statutaires
n'interviennent
pas,
nous
perdons
des
investissements. Je ne sais pas si ce problème peut
être résolu en affaires courantes. Où le bât blesse-t-
il exactement?
intrestaftrek tot duidelijkere afspraken tussen de
BBI en de rulingcommissie te komen? Zo ja, kan de
minister de afspraken toelichten?
Hoe zal de minister de mogelijke twijfel wegnemen
die bij de ondernemingen is ontstaan over de
rechtszekerheid van de notionele intrestaftrek
enerzijds en over de betrouwbaarheid van de
rulingdienst
anderzijds?
Zal
hij
erover
communiceren?
Een ander probleem is dat de benoeming van de
Nederlandstaligen in de rulingcommissie voor
problemen zorgt. Omdat de herbenoemingen niet
gebeuren, verliezen we investeringen. Ik weet niet
of dit in lopende zaken kan worden geregeld. Waar
wringt precies het schoentje?
04.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les questions qui me sont adressées
font clairement référence à un article de presse
révélant qu'à l'occasion d'une enquête menée par
l'ISI sur les abus en matière de déduction des
intérêts notionnels, une procédure a été entamée
contre une société. Selon l'auteur de cet article,
ladite procédure n'a abouti à aucun résultat. Il s'agit
donc d'un non-événement. S'il devait s'avérer
nécessaire de rassurer le monde des entreprises, il
suffirait de rappeler les principes de base suivants.
Conformément à l'article 23 de la loi du
24 décembre 2002, une décision anticipée peut être
opposée aux services du SPF Finances, hormis
dans les cas mentionnés dans l'énumération
limitative de cette loi.
Dans le contexte de la loi, les services peuvent
vérifier si les conditions auxquelles la décision
anticipée est subordonnée sont remplies et si les
actes ont été effectués de la manière décrite.
Afin de garantir finalement que toutes les
composantes de l'administration fiscale respectent
les décisions anticipées, le service Décisions
Anticipées
en
matière
fiscale
(SDA)
est
organiquement structuré comme un service
autonome de haut niveau au sein de la structure du
SPF Finances, doté d'un pouvoir décisionnel entier.
Toutefois, il est nécessaire que les services
concernés fonctionnent de façon coordonnée. C'est
la raison pour laquelle un mémorandum d'entente a
été conclu entre le SDA et les services chargés de
la gestion fiscale.
Pour ce qui est des relations entre les services de
taxation et le SDA en cas de contrôle fiscal, le
04.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): De vragen verwijzen duidelijk naar
een persartikel over het feit dat bij één onderzoek
naar misbruiken bij notionele intresten door de BBI
een procedure werd ingesteld tegen een
vennootschap. In hetzelfde artikel stond dat de
ingestelde procedure nergens toe heeft geleid. Het
gaat dus om een non-event. Als het al nodig zou
zijn de bedrijfswereld gerust te stellen, dan is het
voldoende om aan de volgende basisprincipes te
herinneren.
Overeenkomstig artikel 23 van de wet van
24 december 2002, kan een voorafgaande
beslissing worden tegengeworpen aan de diensten
van de FOD Financiën, behalve in de gevallen van
de limitatieve opsomming in deze wet.
Binnen de context van de wet kunnen de diensten
nagaan of de voorwaarden voor de voorafgaande
beslissing zijn vervuld en of de handelingen op de
beschreven manier zijn verricht.
Om uiteindelijk te garanderen dat alle onderdelen
van de fiscale administratie de voorafgaande
beslissingen naleven, is de dienst Voorafgaande
Beslissingen in fiscale zaken (DVB) organisch
gestructureerd als een autonome dienst op hoog
niveau in de structuur van de FOD Financiën en
met een volledige beslissingsbevoegdheid. Het is
echter noodzakelijk dat de betrokken diensten
gecoördineerd
werken.
Daarom
werd
een
memorandum van overeenstemming afgesloten
tussen
de
DVB
en
de
diensten
voor
belastingbeheer.
Met betrekking tot de relaties tussen de
taxatiediensten en de DVB bij een fiscale controle,
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
point 22 de ce protocole prévoit ce qui suit: quand le
service opérationnel qui est compétent pour le
contrôle du demandeur estime qu'il ne peut
exécuter la décision anticipée pour l'un des motifs
énumérés dans la loi du 24 décembre 2002, le
dossier sera soumis, avec un rapport détaillé, aux
services centraux qui se concerteront avec le SDA
avant que la décision ne soit débattue dans le cadre
d'un dialogue avec le contribuable. Nous
rappellerons à nouveau cette disposition aux
différents services de taxation.
bepaalt punt 22 van dit protocol: "Wanneer de
operationele dienst die voor de controle van
aanvrager bevoegd is, oordeelt dat hij de
voorafgaande beslissing niet kan uitvoeren om een
van de redenen die werden opgesomd in de wet
van 24 december 2002, zal het dossier, samen met
een gedetailleerd verslag, worden voorgelegd aan
de centrale diensten, die overleg zullen plegen met
de DVB voordat de beslissing ter discussie wordt
gesteld ten aanzien van de belastingplichtige". Wij
zullen de verschillende taxatiediensten nogmaals
aan die bepaling herinneren.
04.03 Hagen Goyvaerts (VB): Bien que cet
incident unique soit resté sans conséquences
jusqu'ici, il est important que l'ISI, les services
exécutifs et le service de ruling passent entre eux
des accords clairs.
04.03 Hagen Goyvaerts (VB): Ondanks het feit
dat dit een uniek incident is dat tot op heden zonder
gevolg is gebleven, blijft het belangrijk dat er klare
afspraken worden gemaakt tussen de BBI en de
uitvoerende diensten en de rulingdienst.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Philippe Blanchart au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le contrôle des
frais bancaires payés lors d'un crédit logement"
(n° 250)
05 Vraag van de heer Philippe Blanchart aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het toezicht op
de bankkosten voor een woonkrediet" (nr. 250)
05.01 Philippe Blanchart (PS): La reprise des
dossiers pour des crédits-logement pose la
question du manque de transparences des tarifs
bancaires. La comparaison à la concurrence est
rendue malaisée par un flot d'informations, les
"packages" incluant des services dont l'utilité est
discutable se sont multipliés et l'inflation s'est
concentrée sur les intérêts débiteurs. Les incidents
de paiement ont augmenté de 28 % alors que le
nombre de conseillers particuliers a diminué de
près de 10 % en 5 ans. Les baisses de coût ne sont
pas répercutées.
Estimez-vous qu'il existe des abus?
Ne devrait-on pas réclamer plus de transparence
dans l'explication des frais?
Des mesures ont-elles été prises afin de contrôler
ces produits bancaires?
05.01 Philippe Blanchart (PS): Naar aanleiding
van de overname van de dossiers over de
woonkredieten rijst de vraag inzake het gebrek aan
transparantie van de banktarieven. De vergelijking
met de concurrentie wordt bemoeilijkt door
overinformatie, de pakketten met diensten waarvan
het nut onduidelijk is, worden almaar talrijker en de
inflatie is vooral voelbaar op het niveau van de
debetrente. De betalingsproblemen zijn met
28 procent
toegenomen,
terwijl
het
aantal
persoonlijke adviseurs in vijf jaar met bijna
10 procent is gedaald. Kostenverlagingen worden
niet doorberekend.
Bent u van oordeel dat er misbruiken zijn?
Zou men niet moeten eisen dat er meer
duidelijkheid wordt verschaft over de aangerekende
kosten?
Werden er maatregelen genomen, teneinde deze
bankproducten te controleren?
05.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Le crédit-logement est réglementé par la
loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire.
L'article 11 de la loi dispose que seuls les frais de
dossier et d'expertise peuvent être mis à charge du
demandeur du crédit ou de l'emprunteur. La
Commission
Bancaire,
Financière
et
des
05.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Het woonkrediet wordt geregeld bij de wet van
4 augustus 1992 op het hypothecair krediet.
In artikel 11 van deze wet wordt bepaald dat alleen
kosten voor de samenstelling van het dossier en
kosten voor de schatting ten laste van de
kredietaanvrager of de kredietnemer gelegd mogen
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
Assurances a rappelé le cadre légal aux acteurs
concernés dans deux circulaires.
worden. De Commissie voor het Bank-, Financie-
en Assurantiewezen heeft nogmaals het wettelijk
kader geschetst in twee rondzendbrieven aan de
betrokken actoren.
Il a été rappelé que les frais mis à charge doivent se
trouver sur la feuille de tarif remise au candidat
emprunteur lorsque ce dernier fait sa demande.
Concernant les tarifs, en application de l'article 43
de cette même loi, les documents émanant des
entreprises de crédit hypothécaire doivent être
soumis à un contrôle a priori de la CBFA. Celle-ci
veille à ce que ces tarifs soient les plus lisibles
possible. Les documents lui sont donc soumis.
L'offre conjointe et le coût des services de paiement
est une matière relevant de la compétence de mon
collègue, M. Van Quickenborne, ministre pour
l'Entreprise et la Simplification.
Er werd aan herinnerd dat de aangerekende kosten
vermeld moeten worden op het tariefblad dat aan
de kandidaat-lener wordt overhandigd wanneer
deze een lening aanvraagt.
Wat de tarieven betreft, moeten de documenten
van
de
hypotheekondernemingen
krachtens
artikel 43 van diezelfde wet worden onderworpen
aan een voorafgaande controle door de CBFA. Die
ziet erop toe dat de tarieven zo leesbaar mogelijk
zijn. De documenten worden dus aan de CBFA
voorgelegd.
Voor het gezamenlijk aanbod en de tarieven van de
betalingsdiensten is de minister voor Ondernemen
en Vereenvoudigen, de heer Van Quickenborne,
bevoegd.
05.03 Philippe Blanchart (PS): La démarche
prospective du consommateur est tout de même
rendue difficile en raison des documents présentés,
des différentes formes utilisées.
Pourrait-on envisager d'harmoniser tous les
documents?
05.03 Philippe Blanchart (PS): De consument
krijgt het moeilijk om producten te vergelijken door
de vele documenten die hem in allerlei vormen
worden aangeboden.
Kunnen
al
die
documenten
niet
worden
geharmoniseerd?
05.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Pour les frais et tarifs, il existe un cadre
légal que j'ai expliqué. Vouloir simplifier pourrait
réduire la faculté du secteur d'offrir des produits
plus adaptés à tel ou tel type de client.
05.04 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Voor de kosten en de tarieven bestaat er een
wettelijk kader, dat ik heb toegelicht. Als men een
en ander al te zeer wil gaan vereenvoudigen, zal
men misschien het vermogen van de sector om aan
de verschillende types klanten op maat gemaakte
producten aan te bieden, aantasten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "les règles
relatives à la surveillance des hedge funds"
(n° 321)
06 Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de regels van
toezicht voor hedge funds" (nr. 321)
06.01 Peter Logghe (VB): La France a-t-elle pu
conserver d'une manière quelconque le veto contre
les fonds et les managers non fiables? Le
passeport européen a-t-il été instauré comme un
automatisme au bout de cinq ans, de sorte qu'il
n'est plus soumis à l'autorisation nationale de
procéder à un placement privé? Qu'en est-il du droit
de veto des États membres nationaux? Ont-ils
encore le moyen de réagir?
Vu la réponse du ministre, les autres questions ont
06.01 Peter Logghe (VB): Heeft Frankrijk op een
of andere manier het veto tegen onbetrouwbare
fondsen en managers kunnen behouden? Werd het
Europese paspoort na een overgangsperiode van
vijf jaar als automatisme ingevoerd, zodat het niet
langer onderworpen is aan de nationale vergunning
om aan private placement te doen? Hoe zit het met
het vetorecht van de nationale lidstaten? Hebben zij
nog middelen om te reageren?
De rest van de vragen is achterhaald door de uitleg
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
perdu leur raison d'être.
van minister Reynders.
06.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Un accord a été conclu sur ce point au
conseil Ecofin.
Le passeport européen est un des éléments de la
directive. L'objectif est que les fonds non européens
reçoivent un "passeport européen" à partir de début
2015. Celui-ci ne sera en aucun cas un laissez-
passer pour des fonds douteux. Il sera soumis à
des règles et à des obligations. Des règles
identiques et même encore plus strictes
s'appliquent au passeport qui sera développé dès
2013 pour la commercialisation de fonds
européens. À partir du moment où toutes les
exigences strictes seront remplies, les fonds
européens ou non pourront être commercialisés
dans toute l'Union européenne.
Comme ces passeports constituent un nouvel
élément dans le système juridique européen, les
27 États membres ont convenu dans le compromis
final de les introduire par phases et sous conditions,
en réservant un rôle important à l'organe de
contrôle européen ESMA. Les États membres qui
ont un régime de placement privé pourront le
conserver provisoirement.
06.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Daarover werd een akkoord bereikt in
de Ecofin-raad.
Het Europese paspoort is een van de elementen uit
de richtlijn. Het is de bedoeling dat de niet-
Europese fondsen vanaf begin 2015 een
zogenaamd Europees paspoort krijgen. Dat
paspoort is echter allesbehalve een vrijbrief voor
onbetrouwbare fondsen. Het zal aan dezelfde
rechten en verplichtingen onderworpen zijn.
Dezelfde en nog strengere regels gelden voor het
paspoort dat vanaf 2013 zal bestaan voor de
commercialisering van Europese fondsen. Indien
aan alle strenge vereisten voldaan is, zullen zowel
de Europese als niet-Europese fondsen over de
hele EU gecommercialiseerd kunnen worden.
Omdat zulke paspoorten een nieuw gegeven zijn in
het Europese rechtsstelsel, is er in het uiteindelijke
compromis tussen de 27 lidstaten overeengekomen
ze slechts gefaseerd en onder voorwaarden in te
voeren, met een belangrijke rol voor de Europese
toezichthouder ESMA. Voorlopig zullen de lidstaten
met een private-placementregime dat kunnen
behouden.
Bien que ces régimes nationaux seront soumis à
quelques conditions supplémentaires, les conditions
du régime de placement privé ne sont guère plus
strictes que celles liées au nouveau passeport.
L'objectif est que les régimes de placement privé
nationaux disparaissent après une période
transitoire de trois ans, à partir de début 2028. À
partir de ce moment, les fonds visés ne pourront
plus être commercialisés que conformément au
passeport européen dérégulé et supervisé.
Hoewel die nationale regimes onderworpen zullen
zijn aan enkele bijkomende voorwaarden, zijn de
voorwaarden van het private-placementregime
helemaal niet strenger dan de voorwaarden
verbonden aan het nieuwe paspoort.
Het is de bedoeling dat de nationale private-
placementregimes na een overgangsperiode van
drie jaar zullen verdwijnen, vanaf begin 2028. Vanaf
dan zullen de geviseerde fondsen nog uitsluitend
volgens het gedereguleerde en gesuperviseerde
Europese
paspoort
mogen
en
kunnen
gecommercialiseerd worden.
06.03 Peter Logghe (VB): L'objectif du passeport
européen est incontestablement très noble. Je
remarque simplement que certains États membres
considèrent le nouveau passeport comme un signe
alarmant, au point qu'ils ont insisté pour qu'il soit
procédé à une introduction par étapes.
06.03 Peter Logghe (VB): De bedoeling van het
Europese paspoort zal ongetwijfeld zeer nobel zijn.
Ik merk enkel op dat enkele lidstaten het nieuwe
Europese paspoort als alarmerend aanvoelen,
zozeer dat zij aangedrongen hebben op de
gefaseerde invoering ervan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes
institutionnelles
sur
"l'éventuel
déménagement à Tielt du cadastre de Roulers"
(n° 322)
07 Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de mogelijke
verhuis van het kadaster van Roeselare naar
Tielt" (nr. 322)
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
07.01 Peter Logghe (VB): Le cadastre joue un rôle
important dans la société, non seulement sur le
plan de la gestion des propriétés immobilières mais
également dans le domaine technico-fiscal et
purement fiscal. L'annonce de la disparition
éventuelle du bureau du cadastre à Roulers est dès
lors inquiétante.
Le bureau du cadastre à Roulers fermera-t-il pour
être relogé à Tielt? Sur quels critères ce
déménagement est-il fondé? Cette fermeture
concerne-t-elle tant le bureau d'enregistrement que
l'antenne du cadastre? Quand la décision en la
matière sera-t-elle prise?
07.01 Peter Logghe (VB): Het kadaster vervult
een belangrijke taak in de maatschappij, niet alleen
op het vlak van beheer en invulling van de
eigendommen maar ook op fiscaal-technisch en
fiscaal vlak. Daarom is het nieuws dat het kadaster
in Roeselare zou verdwijnen verontrustend.
Zal het kadaster in Roeselaere zijn deuren sluiten
en onderdak vinden in Tielt? Op welke criteria is
deze verhuizing gebaseerd? Gaan zowel het
registratiekantoor als het antennepunt van het
kadaster dicht? Wanneer wordt hierover een
beslissing genomen?
07.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les conclusions du plan Coperfin
présentées en 2001 concernent notamment les
bâtiments. Compte tenu de la diminution prévue de
l'effectif du personnel et dans le cadre d'une
simplification, elles prévoyaient le regroupement
d'un nombre considérable de bureaux, surtout dans
les grands centres urbains. J'ai toutefois toujours
veillé à conserver un service de qualité proche de la
population.
07.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): De in 2001 voorgelegde conclusies
van het Coperfin-plan bevatten een gedeelte over
de gebouwen. Gelet op de geplande vermindering
van het personeelsbestand en met het oog op
vereenvoudiging voorzagen zij in de hergroepering
van een aanzienlijk aantal vestigingen, voornamelijk
in de grote stadscentra. Ik heb er echter steeds
naar
gestreefd
om
een
kwaliteitsvolle
dienstverlening in de nabije omgeving te behouden.
Un déménagement ne peut avoir lieu que si un
service à proximité est assuré.
L'administration de la Documentation patrimoniale
confirme envisager le déménagement du bureau du
cadastre à Roulers en un lieu qui n'a pas encore été
fixé. Aucune décision n'a toutefois été prise.
Pas als het behoud van een dienstverlening in een
nabije omgeving is verzekerd, kan een verhuizing
plaatsvinden.
De
administratie
Patrimoniumdocumentatie
bevestigt dat ze overweegt het kadaster van
Roeselare te verhuizen naar een nog niet nader
bepaalde plaats. Er is echter nog geen beslissing
genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Olivier Henry au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le système
d'information Workflow au sein du ministère des
Finances" (n° 389)
08 Vraag van de heer Olivier Henry aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "het IT-systeem
Workflow van het departement Financiën"
(nr. 389)
08.01 Olivier Henry (PS): Depuis 2007, un
système informatisé du nom de "Workflow" est
utilisé par l'administration fiscale. Ce système
permet le transfert d'informations et de dossiers par
voie informatique.
Cependant, certains, au ministère des Finances,
affirment que ce système ne fonctionne qu'entre
certains services. Il serait inefficient pour la
transmission d'informations entre les services de
taxation et de recouvrement, ce qui entraîne une
paralysie non négligeable. Depuis dix ans, le
ministère des Finances est "en travaux".
Cependant, l'état d'avancement de l'informatisation
08.01 Olivier Henry (PS): Sinds 2007 gebruikt de
belastingadministratie het IT-systeem Workflow.
Met dat systeem kunnen gegevens en dossiers
digitaal doorgestuurd worden.
Bij het ministerie van Financiën wordt er wel gezegd
dat dat systeem enkel voor bepaalde diensten
werkt. Het zou niet goed werken voor de overdracht
van
gegevens
tussen
de
belasting-
en
invorderingsdiensten,
wat
een
aanzienlijke
vertraging tot gevolg heeft. Het ministerie van
Financiën wordt al tien jaar gemoderniseerd. Toch
is er op het stuk van de informatisering geen
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
n'est pas concluant.
Comment et depuis quand fonctionne ce système
"Workflow"? Mes informations relatives au mauvais
fonctionnement entre services sont-elles exactes?
Quels
sont
les
systèmes
d'informatisation
disponibles dans votre administration? Avez-vous
déjà évalué ces systèmes au sein du ministère des
Finances?
overtuigende vooruitgang geboekt.
Hoe werkt het systeem Workflow en wanneer werd
het in gebruik genomen? Klopt de informatie in
verband met de slechte werking tussen diensten
onderling? Met welke IT-systemen werkt uw
administratie? Heeft u de systemen die in het
ministerie van Financiën gebruikt worden, al laten
evalueren?
08.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Le système "Workflow contentieux" est
utilisé pour gérer et suivre les litiges en matière
d'établissement des impôts sur les revenus et
taxes, et en matière de TVA.
Comme les agents ont accès aux dossiers
électroniques du litige, aux données y relatives et à
des lettres-type, il est logique que cet outil ne soit
ouvert qu'à ceux amenés à traiter ce type de
contentieux et pas à l'ensemble des agents. Les
services de taxation de l'administration générale de
la Fiscalité et de l'administration générale de lutte
contre la fraude fiscale et des administrations
centrales peuvent l'utiliser.
Je ne suis pas informé de problèmes de
transmission entre les services concernés. Tout est
mis en oeuvre pour que l'information circule au
mieux entre les personnes qui doivent pouvoir en
disposer.
08.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Het systeem Workflow Geschillen wordt gebruikt
voor het beheer en de follow-up van de geschillen
inzake de vestiging van de inkomensbelastingen en
gelijkgestelde belastingen, en de btw-geschillen.
Aangezien de medewerkers toegang hebben tot de
elektronische geschillendossiers, de bijbehorende
gegevens en de standaardbrieven, is het logisch dat
enkel de medewerkers die dat soort geschillen
behandelen, en niet alle medewerkers, toegang
hebben tot dat systeem. De belastingdiensten van
de Algemene administratie van de fiscaliteit en van
de Algemene administratie van de strijd tegen de
fiscale fraude en van de centrale administraties
mogen het systeem gebruiken.
Ik ben niet op de hoogte van problemen met de
gegevensoverdracht tussen de betrokken diensten.
Alles wordt in het werk gesteld om de gegevens zo
goed mogelijk te laten circuleren tussen de
personen die erover moeten kunnen beschikken.
La conception du système "Workflow contentieux"
est unique, car les flux décrits permettent de suivre
le litige étape par étape, de l'introduction d'un
recours administratif jusqu'à la fin du processus
judiciaire, en ce compris toutes les questions
préjudicielles devant la Cour constitutionnelle et la
Cour de justice.
Depuis décembre 2009, le citoyen peut suivre lui-
même les étapes de son litige, via son dossier
financier personnel "MyMinfin", et connaître les
coordonnées du service et celles de l'agent qui gère
son dossier.
Pour le surplus, il m'est difficile, dans une réponse à
une question orale, de commenter tous les
systèmes informatiques mis au point au sein du
département
des
Finances:
"Tax-on-web",
"MyMinfin", "Taxi", etc. Je vous invite à visiter le
portail du SPF Finances et à découvrir l'ensemble
des services en ligne offerts. Vous pourriez aussi le
comparer à ceux des autres ministères pour vous
faire une juste opinion.
Het systeem Workflow Geschillen is uniek in zijn
soort, want de flows waarover sprake bieden de
mogelijkheid om het geschil stap voor stap te
volgen, van bij het indienen van administratief
beroep tot het einde van het gerechtelijk proces,
met inbegrip van alle prejudiciële vragen bij het
Grondwettelijk Hof of het Hof van Justitie.
Sinds december 2009 kan de burger zelf de
etappes van zijn geschil opvolgen, via zijn
persoonlijk financieel dossier 'MyMinfin', en
kennisnemen van de gegevens van de dienst en de
ambtenaar die zijn dossier beheert.
Voor het overige valt het mij moeilijk in een
antwoord op een mondelinge vraag commentaar te
geven bij alle informaticasystemen die bij het
departement Financiën werden ontwikkeld: 'Tax-on-
web', 'MyMinfin', 'Taxi', enz. Ik nodig u uit de site
van de FOD Financiën te raadplegen en de
onlinediensten die er worden aangeboden te
ontdekken. U zult ze kunnen vergelijken met die van
andere ministeries om er u een juist idee over te
vormen.
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
08.03 Olivier Henry (PS): Visiblement, nous
n'avons pas les mêmes informations par rapport
aux
problèmes
d'interactivité
entre
divers
programmes. Je reviendrai sans doute vers vous
avec d'autres précisions.
08.03 Olivier Henry (PS): Wij beschikken
klaarblijkelijk niet over dezelfde informatie met
betrekking tot de problemen inzake de interactiviteit
tussen diverse programma's. Ik kom ongetwijfeld
terug op deze vraag.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Franco Seminara au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le manque de
sécurité du bâtiment de la prison de Mons"
(n° 390)
09 Vraag van de heer Franco Seminara aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de gebrekkige
beveiliging van de gevangenis van Bergen"
(nr. 390)
09.01 Franco Seminara (PS): Bien que le
gouvernement soit en affaires courantes, quelle
réponse comptez-vous apporter, via la Régie des
Bâtiments, aux revendications du personnel de la
prison de Mons portant sur le renforcement des
mesures de sécurité périphériques?
Un accord a-t-il été pris avec la direction de la
prison pour apporter des réponses rapides et
concertées? Pourriez-vous fournir un échéancier
précis relativement à la pose du filet de sécurité au
sommet du mur d'enceinte?
09.01 Franco Seminara (PS): Ik besef dat we een
regering van lopende zaken hebben, maar ik zou
toch willen vernemen hoe u, via de Regie der
Gebouwen, zult reageren op de eisen van het
personeel van de gevangenis van Bergen, met
betrekking
tot
een
versterking
van
de
veiligheidsmaatregelen rondom de gevangenis.
Werd er een akkoord gesloten met de directie van
de gevangenis om snel en in overleg een antwoord
te bieden op deze verzuchtingen? Kunt u een
precies tijdpad geven voor het aanbrengen van het
veiligheidsnet bovenop de buitenmuur?
09.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): En ce qui concerne la prison de Mons, un
sas de sortie, destiné à garantir la sécurité lors des
transferts vers le palais de justice, sera mis en
adjudication courant novembre; les travaux, estimés
à 50 000 euros, pourront être réalisés en 2011. La
télévision de surveillance en circuit fermé est en
cours
d'installation
(montant
engagé:
162 987,31 euros).
L'installation
d'interphones,
d'alarmes et de détections d'intrusion est prévue
pour le second semestre 2011 (estimation:
200 000 euros). Le placement d'une détection
généralisée d'incendie est prévu pour le deuxième
trimestre 2011 (estimation: 200 000 euros).
09.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Wat de gevangenis van Bergen betreft, zal de
aanbesteding voor een veiligheidssas ­ om de
veiligheid te verzekeren wanneer gedetineerden
naar het justitiepaleis worden overgebracht ­ in de
loop van de maand november haar beslag krijgen;
de werken worden op 50.000 euro geraamd en
kunnen
in
2011
worden
uitgevoerd.
De
televisiecamera's met een gesloten circuit worden
momenteel geïnstalleerd (vastgelegd bedrag:
162.987,31 euro). De plaatsing van een interfonie-
en
een
alarminstallatie,
en
van
een
intrusiedetectiesysteem is gepland voor het tweede
semester van 2011 (raming: 200.000 euro). De
plaatsing van een algemeen branddetectiesysteem
is gepland voor het tweede kwartaal van 2011
(raming: 200.000 euro).
Des contacts étroits et permanents existent donc
entre les services centraux et l'administration
pénitentiaire, la direction et les services techniques
de l'établissement ainsi que la Régie des Bâtiments.
La pose de filets de sécurité a repris le 19 octobre
après une interruption de quelques semaines
causée par un autre chantier dans la prison et est
en cours de finalisation.
Tussen
de
centrale
diensten
en
het
gevangeniswezen, de directie en de technische
diensten van de gevangenis en de Regie der
Gebouwen bestaan er dus nauwe en permanente
contacten.
De installatie van veiligheidsnetten werd op
19 oktober hervat na een onderbreking van enkele
weken, die veroorzaakt werd door de uitvoering van
andere werken in de gevangenis, en is bijna
afgerond.
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
09.03 Franco Seminara (PS): Je comprends très
bien les problèmes que pose une prison intra-
muros, encore compliqués par la proximité de la
Faculté Warocqué.
09.03 Franco Seminara (PS): Ik begrijp heel goed
de problematiek van een ommuurde gevangenis.
Bovendien wordt de situatie nog bemoeilijkt door de
nabijheid van de Faculté Warocqué.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Questions jointes de
- Mme Juliette Boulet au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le financement par la KBC
et BNP Paribas Fortis du projet Theun-Hinboun
au Laos" (n° 172)
- Mme Juliette Boulet au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères et des Réformes
institutionnelles sur "le financement par la KBC
et BNP Paribas Fortis du projet Theun-Hinboun
au Laos" (n° 173)
10 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Juliette Boulet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de financiering
van het project Theun-Hinboun in Laos door KBC
en BNP Paribas Fortis" (nr. 172)
- mevrouw Juliette Boulet aan de vice-
eersteminister en minister van Buitenlandse
Zaken en Institutionele Hervormingen over "de
financiering van het project Theun-Hinboun in
Laos door KBC en BNP Paribas Fortis" (nr. 173)
10.01 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Le Laos,
pays régi par un système communiste, s'est engagé
dans la construction de barrages via la cession de
terrains à des investisseurs étrangers, puisqu'il n'a
pas la capacité de le faire. Ces concessions sont
consenties à des prix largement inférieurs aux taux
en vigueur dans les pays voisins. Ces projets ne
procurent quasiment pas d'emplois locaux, au
contraire, ils s'accompagnent de déplacements de
populations de villages, de pertes de terres, de
paupérisation, de déforestation de forêts primaires,
etc.
La KBC et BNP Paribas, qui financent depuis 2008
le projet Theun-Hinboun Expansion (élargissement
d'un barrage), ont été interpellées à ce sujet par
différentes ONG, qui pointent le non-respect des
Equator principles, des principes internationaux sur
lesquels les banques se basent pour un
développement un minimum respectueux de
l'environnement, du développement durable, des
populations locales. Énormément de problèmes se
posent sur ce projet au point que des investisseurs
japonais, britanniques, hollandais et français se
sont désinvestis du projet.
10.01 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Laos, een
land onder communistisch bewind, is begonnen met
de bouw van dammen. Aangezien het daar zelf
echter niet de middelen voor heeft, staat het
gronden af aan buitenlandse investeerders. Die
concessies worden toegekend tegen prijzen die
veel lager liggen dan in de buurlanden. Die
projecten
creëren
bijna
geen
lokale
werkgelegenheid, wel integendeel: ze gaan gepaard
met volksverhuizingen, verlies van gronden,
verarming, ontbossing van primaire bossen, enz.
De banken KBC en BNP Paribas, die sinds 2008
het project Theun-Hinboun Expansion (uitbreiding
van een dam) financieren, werden hieromtrent
geïnterpelleerd door diverse ngo's. Die wijzen op de
niet-naleving van de Equator Principles, een
internationale
standaard
inzake
duurzame
ontwikkeling en eerbied voor het milieu en de lokale
bevolking
waaraan
de
banken
zich
bij
projectfinanciering moeten houden. Het project
waarvan sprake brengt zoveel problemen mee dat
Japanse,
Britse,
Nederlandse
en
Franse
investeerders zich eruit hebben teruggetrokken.
Je m'interroge sur le projet d'extension et sur
l'investissement de la KBC mais surtout de BNP
Paribas-Fortis dans un tel projet.
Avez-vous des informations complémentaires?
Ik heb een vraag over het uitbreidingsproject en
over de investeringen van KBC, maar vooral van
BNP Paribas-Fortis, in een dergelijk project.
Beschikt u over aanvullende informatie?
10.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Ce n'est pas BNP Paribas-Fortis qui est
impliquée dans le financement du projet Theun-
Hinboun Expansion
, mais BNP Paribas (depuis
2008). C'est une société anonyme de droit français.
Je ne suis donc pas en mesure de répondre à la
question posée. BNP Paribas a déjà démenti les
10.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Niet BNP Paribas-Fortis, maar wel BNP Paribas
(sinds 2008) is betrokken bij de financiering van het
project Theun-Hinboun Expansion. Dat is een
naamloze vennootschap naar Frans recht. Ik ben
dus niet bevoegd om op deze vraag te antwoorden.
BNP Paribas heeft de diverse aantijgingen al via
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
diverses allégations par des courriers publics.
Depuis novembre 2009, trois institutions financières
de développement (française, allemande et
néerlandaise) financent ce projet. Ces institutions
ont effectué au préalable une analyse rigoureuse du
respect des normes sociales et environnementales
du projet. Leur décision de cofinancer ce projet
reflète la crédibilité qu'elles accordent aux
engagements pris par les développeurs du projet.
open brieven weerlegd.
Sinds november 2009 wordt het project door drie
(Franse,
Duitse
en
Nederlandse)
ontwikkelingsfondsen gefinancierd. Deze fondsen
hebben voorafgaandelijk nauwkeurig gecontroleerd
of de sociale normen en de milieunormen van het
project werden nageleefd. Uit hun beslissing om dit
project mee te financieren, blijkt dat zij de
verbintenissen die de ontwikkelaars van het project
zijn aangegaan geloofwaardig vinden.
KBC confirme qu'elle participe au consortium de
prêt international visant à financer le projet
d'extension de la centrale hydroélectrique de
Theun-Hinboun. Les activités illégales, criminelles,
socialement inacceptables, les infractions aux droits
de l'homme, etc. sont exclues systématiquement de
tout financement par la KBC. Et tous les dossiers
de financement de projets dans lesquels la KBC est
engagée doivent être conformes aux Principes de
l'Équateur.
La participation de la KBC au projet hydroélectrique
est motivée par l'opportunité qu'il représente pour le
développement autonome du Laos. La participation
des
trois
autres
sociétés
d'investissement
international constitue pour KBC une garantie de
sérieux.
La KBC a signé les principes de l'Équateur en 2004.
Un audit approfondi a amené KBC à la conclusion
que le client avait correctement évalué les différents
impacts du projet sur la population locale et
l'environnement et qu'il avait établi un plan correct
de relogement et de développement social au
bénéfice des populations concernées.
KBC prend au sérieux les questions soulevées par
les diverses ONG auxquelles vous faites référence,
mais elle a le sentiment que le promoteur du projet
s'engage d'une manière suffisamment crédible.
Vous trouverez sur le site www.thpclaos.com les
courriers des ONG ainsi que les réponses qui leur
sont données.
KBC bevestigt dat ze deel uitmaakt van het
consortium dat een internationale lening verstrekt
om het project voor de uitbreiding van de
waterkrachtcentrale
van
Theun-Hinboun
te
financieren.
Illegale,
criminele,
sociaal
onaanvaardbare activiteiten, de schending van de
mensenrechten,
enz.
worden
stelselmatig
uitgesloten van financiering door KBC. Alle
financieringsdossiers voor projecten waarin KBC
investeert,
moeten
beantwoorden
aan
de
zogenaamde Evenaarsprincipes.
KBC is in dat project gestapt omdat de
waterkrachtcentrale Laos een kans op autonome
ontwikkeling biedt. De participatie van de drie
andere internationale investeringsmaatschappijen
biedt KBC de garantie dat het om een serieus
project gaat.
KBC heeft de Evenaarsprincipes in 2004
ondertekend. De bank kwam op grond van een
diepgaande audit tot de conclusie dat de klant de
impact van het project op de lokale bevolking en het
milieu correct had ingeschat en dat hij een degelijk
plan had uitgewerkt voor de herhuisvesting en de
sociale ontwikkeling in het voordeel van de
plaatselijke bevolking.
KBC neemt de vragen van de verscheidene ngo's
waarnaar u verwijst, serieus, maar is van mening
dat de inzet van de projectontwikkelaar voldoende
geloofwaardig is. Op de websitewww.thpclaos.com
vindt u de brieven van de ngo's en de antwoorden
die zij gekregen hebben.
10.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Je remercie
M. le secrétaire d'État pour ses réponses que
j'attendais depuis six mois.
10.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Ik dank de
staatssecretaris voor zijn antwoorden waar ik al zes
maanden op zat te wachten.
Je sais que la coopération au développement
allemande dénonce depuis très longtemps cette
extension du barrage et a écrit des courriers la
dénonçant.
Les ONG regrettent que le test de validité des
Ik weet dat de Duitse ontwikkelingssamenwerking al
heel lang protesteert tegen de uitbreiding van de
stuwdam en dat ze al brieven geschreven heeft om
die uitbreiding aan de kaak te stellen.
De ong's betreuren dat de toetsing van de
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
Principes de l'Équateur ait été réalisé par des
experts dont l'indépendance par rapport à la KBC
n'était pas établie.
Evenaarsprincipes uitgevoerd werd door experts
waarvan de onafhankelijkheid ten opzichte van de
KBC niet vaststond.
10.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): La KBC m'affirme que son analyse a été
réalisée d'après des visites et interviews sur place
par des consultants externes indépendants et des
spécialistes environnementaux.
10.04 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
De KBC heeft me bevestigd dat ze haar analyse
gemaakt heeft op grond van bezoeken en
interviews ter plekke door externe onafhankelijke
consultants en milieuspecialisten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Alain Mathot au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'Inspection
spéciale des impôts" (n° 391)
11 Vraag van de heer Alain Mathot aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de Bijzondere
Belastinginspectie" (nr. 391)
11.01 Alain Mathot (PS): Nous avons reçu
dernièrement le rapport de la Cour des comptes
concernant le fonctionnement de l'ISI. Ce rapport
souligne qu'il manque 21 % des collaborateurs pour
atteindre le nombre prévu de 622 agents.
Je relève deux problèmes. Le premier c'est que les
agents travaillant à l'ISI sont en réalité
généralement détachés d'autres services et
peuvent donc, à tout moment, retourner dans leur
service initial. Le second, c'est que des formations
sont proposées aux membres de l'ISI, mais elles ne
sont pas obligatoires. Dès lors, il n'existe pas de
politique de formation continue qui identifierait les
besoins
ou
les
lacunes
des
différents
collaborateurs.
Pourquoi n'allons-nous pas vers une nomination
des membres de l'ISI? Pourquoi ne pas organiser
des concours suivant des critères de sélection,
comme pour les autres services? Quelle est la
proportion des agents détachés et nommés à l'ISI?
Pourquoi n'y a-t-il pas de formation systématique?
Nous sommes face à des mécanismes de fraude
souvent très poussés et qui évoluent. Il est clair que
l'expérience des agents est fondamentale. Or, si les
agents subissent une rotation importante, cette
connaissance est perdue. Enfin, les formations
proposées sont-elles spécifiquement axées sur la
lutte contre la grande fraude fiscale?
11.01 Alain Mathot (PS): Onlangs hebben we het
verslag van het Rekenhof ontvangen betreffende de
werking van de BBI. In het verslag wordt duidelijk
gesteld dat er 21 procent medewerkers te weinig
zijn om het vastgelegde aantal van 622 ambtenaren
te halen.
Ik vestig uw aandacht op twee problemen. Het
eerste is dat de ambtenaren die bij de BBI werken,
over het algemeen in feite gedetacheerd zijn, zij
komen uit andere diensten en kunnen dus op elk
ogenblik terugkeren naar hun oorspronkelijke
dienst. Het tweede probleem is dat de BBI-leden
opleidingen aangeboden krijgen, maar niet verplicht
zijn die te volgen. Er bestaat dan ook geen
doorlopend opleidingsbeleid dat de behoeften of
tekortkomingen van de medewerkers in kaart
brengt.
Waarom opteert men niet voor een benoeming van
de BBI-leden? Waarom geen vergelijkende
examens organiseren met selectiecriteria, zoals
voor de andere diensten? Hoeveel procent van de
ambtenaren
bij de BBI is gedetacheerd,
hoeveel procent is benoemd? Waarom wordt er niet
systematisch opgeleid? Het gaat hier over vaak ver
doorgedreven
fraudemechanismen
die
snel
evolueren. Het is duidelijk dat de ervaring van de
ambtenaren essentieel is. Als er in die dienst een
groot verloop is, gaat die kennis verloren. Ten
slotte, spitsen de opleidingen die worden
aangeboden zich specifiek toe op de bestrijding van
de grote fiscale fraude?
11.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): L'ISI est composée d'agents mis à sa
disposition et venant des autres administrations du
SPF Finances, ce qui permet une approche
polyvalente dans la lutte contre la grande fraude
fiscale. Certains de ses fonctionnaires suivent des
formations et des spécialisations. Ils travaillent en
11.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
De BBI werkt met ambtenaren die door de andere
administraties van de FOD Financiën ter
beschikking worden gesteld. Dat maakt een
veelzijdige aanpak in de strijd tegen de grote fiscale
fraude mogelijk. Sommige van die ambtenaren
volgen opleidingen en specialiseren zich. Ze werken
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
équipe dans des dossiers aux ramifications
complexes.
Actuellement, seuls cinq fonctionnaires de l'ISI sont
nommés. Un fonctionnaire qui passe une partie de
sa carrière à l'ISI puis réintègre son administration,
n'a rien perdu. Ce qu'il a appris à l'ISI sera profitable
à son administration d'origine.
Lorsque l'arrêté ministériel d'exécution de l'arrêté
royal du 3 décembre 2009 organique des services
opérationnels du SPF Finances sera pris, l'ISI
deviendra une administration générale autonome.
Sa direction pourra alors mener une politique propre
de recrutement, de promotion et de formation.
in teamverband aan dossiers met complexe
vertakkingen.
Momenteel zijn slechts vijf ambtenaren bij de BBI
benoemd. Een ambtenaar die een gedeelte van zijn
loopbaan bij de BBI doorbrengt en vervolgens naar
zijn administratie terugkeert, verliest niets. Wat hij
heeft opgestoken bij de BBI, zal zijn eigen
administratie zeker van pas komen.
Zodra het ministerieel besluit tot uitvoering van het
koninklijk besluit van 3 december 2009 houdende
regeling van de operationele diensten van de
FOD Financiën wordt uitgevaardigd, wordt de BBI
een autonoom algemeen bestuur. De directie van
de BBI zal dan een eigen beleid inzake werving,
bevordering en opleiding kunnen voeren.
La mise à disposition de fonctionnaires de l'ISI se
fait par appel aux candidats, suivi d'entretiens de
sélection par un jury composé de fonctionnaires
généraux. Cette procédure restera d'application
jusqu'à la création évoquée ci-dessus de
l'Administration générale de la lutte contre la fraude
fiscale.
Les fonctionnaires de l'ISI sont encouragés à suivre
des cours spécifiques qui touchent chacun à leur
domaine. Il leur est également possible de participer
à des formations et séminaires en Belgique ou à
l'étranger sur des sujets précis comme la fiscalité
internationale, le droit pénal, le blanchiment, les
techniques d'e-audit, etc. Les agents qui ont suivi
une formation spécifique partagent leurs nouvelles
connaissances avec leurs collègues par le biais de
cours ou de réunions de travail. Ces formations et
partages de connaissances continueront à être
étendus.
Lors du dernier séminaire stratégique de la
Direction du SPF, a été abordée la mise en place
d'un cycle de formation pour tous les fonctionnaires
de l'ISI.
De terbeschikkingstelling van ambtenaren aan de
BBI gebeurt door middel van een oproep tot
kandidaatstelling, gevolgd door selectiegesprekken
met een jury van ambtenaren-generaal. Die
procedure blijft van toepassing tot de reeds
vermelde oprichting van de Algemene administratie
van de strijd tegen de fiscale fraude.
De ambtenaren van de BBI worden aangemoedigd
om specifieke cursussen in verband met hun
vakgebied te volgen. Ze mogen tevens deelnemen
aan opleidingen en seminars in België of in het
buitenland over welbepaalde onderwerpen, zoals de
internationale
fiscaliteit,
het
strafrecht,
witwaspraktijken,
e-audittechnieken,
enz.
De
medewerkers die een specifieke opleiding hebben
gevolgd, dragen die nieuwe kennis op hun collega's
over tijdens lessen of werkvergaderingen. Die
opleidingen en kennisuitwisseling zullen verder
uitgebouwd worden.
Tijdens het jongste beleidsberaad van de directie
van de FOD werd de invoering van een
opleidingscyclus voor alle ambtenaren van de BBI
aangekaart.
11.03 Alain Mathot (PS): Quand passera cet
arrêté ministériel?
Une obligation de suivre des formations orientées
vers la lutte contre la fraude me paraîtrait utile. Bien
sûr, le SPF ne perd pas la capacité des gens qui
quittent l'ISI pour retourner à leur service, mais
alors, il faut en former un nouveau aux techniques
particulières de l'ISI.
11.03 Alain Mathot (PS): Wanneer zal dat
ministeriële besluit afgekondigd worden?
De verplichting tot het volgen van opleidingen
inzake fraudebestrijding lijkt mij niet nuttig. De
bekwaamheid van de personeelsleden die de BBI
verlaten om naar hun dienst terug te keren, gaat
uiteraard niet verloren voor de FOD, maar er moet
in dat geval wel een nieuwe kracht vertrouwd
gemaakt worden met de bijzondere technieken van
de BBI.
L'arrêté ministériel prévoit-il un cadre précis pour
l'ISI? Prévoit-il de nouvelles compétences pour l'ISI,
Wordt er in het ministerieel besluit in een bepaald
kader voor de BBI voorzien? Wordt er in nieuwe
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
notamment le pouvoir de perquisition? On me
répond toujours qu'on préparera ou qu'on est en de
train de préparer un texte.
bevoegdheden voorzien voor de BBI, met name de
bevoegdheid om huiszoekingen te verrichten? Ik
krijg altijd als antwoord dat men een tekst zal
voorbereiden of dat men een tekst aan het
voorbereiden is.
11.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Il y a une imbrication de l'ensemble des
arrêtés à prendre pour assurer toutes les
nominations. Il y en a d'ailleurs encore l'un ou l'autre
à prendre avant d'arriver à celui qui vous intéresse.
11.04 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Alle besluiten die genomen moeten worden met het
oog op de totstandkoming van alle benoemingen,
hangen nauw met elkaar samen. Er moeten
trouwens nog een aantal besluiten worden
genomen voordat het besluit dat u interesseert, kan
worden genomen.
11.05 Alain Mathot (PS): Peut-on obtenir une
copie de cet arrêté ministériel puisqu'il est prêt?
11.05 Alain Mathot (PS): Kunnen we een kopie
van dit ministerieel besluit krijgen aangezien het
klaar is?
11.06 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Je n'ai pas coutume de distribuer des
arrêtés ministériels avant que le ministre ne les
adopte.
11.06 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Het is niet mijn gewoonte om ministeriële besluiten
te verspreiden voordat ze door de minister zijn
goedgekeurd.
11.07 Alain Mathot (PS): Bref, je n'ai pas de
réponse à ma question!
11.07 Alain Mathot (PS): Ik krijg dus geen
antwoord op mijn vraag!
11.08 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Il a bien été décidé de donner un cadre
spécifique aux services de l'ISI. Il a été décidé de
créer une administration générale contre la fraude
fiscale. L'étape administrative est la prise d'un
arrêté ministériel qui, lui-même, est articulé dans
une série d'autres arrêtés à prendre. Les affaires
courantes ont stoppé une série de décisions dans la
mise en place de la nouvelle administration des
finances.
11.08 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Er werd wel beslist de diensten van de BBI van een
specifiek kader te voorzien. Er werd beslist om een
algemene administratie tegen de fiscale fraude op
te richten. Dat veronderstelt dat er op administratief
vlak een ministerieel besluit wordt genomen, dat
samenhangt met een reeks andere besluiten die
nog moeten genomen worden. Door het ontslag van
de regering werden een aantal beslissingen met
betrekking tot de oprichting van de nieuwe
belastingadministratie geblokkeerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Questions jointes de
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'état déplorable des
bâtiments de la prison de Forest" (n° 431)
- Mme Sonja Becq au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'état de la prison de Forest"
(n° 581)
12 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
erbarmelijke staat van de gebouwen van de
gevangenis van Vorst" (nr. 431)
- mevrouw Sonja Becq aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "de toestand van de
gevangenis in Vorst" (nr. 581)
12.01 Sonja Becq (CD&V): Les tensions sont
quasi inévitables dans des prisons surpeuplées et
délabrées. Il est certain que la situation est grave à
Forest. Le ministre Reynders est compétent pour
les bâtiments. Il doit donc prendre ses
responsabilités.
12.01 Sonja Becq (CD&V): Overbevolkte
gevangenissen in slechte staat geven bijna
automatisch spanningen. Zeker in Vorst is het erg
gesteld. Minister Reynders is bevoegd voor
gebouwen, hij moet dus zijn verantwoordelijkheid
opnemen.
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
À Forest, l'inspection a mis quatre problèmes en
évidence: l'absence d'équipements sanitaires,
l'effondrement du sol, l'état des douches et la
présence de moisissures. L'inspection alimentaire
et d'autres services d'inspection se sont aussi
rendus sur place.
Quelles initiatives ont été prises par la Régie des
Bâtiments depuis 2007 pour assurer le bon
entretien des prisons? Tous les moyens ont-ils été
utilisés à bon escient? Quelle mesures ont été
prises pour la rénovation urgente de la prison de
Forest? D'après le ministre De Clerck, la Régie
s'est engagée à faire exécuter les travaux à temps
pour éviter la fermeture. La date butoir est fixée au
17 novembre. Sera-t-on dans les délais?
Vanuit de inspectie in Vorst kwamen er vier
problemen naar voren: het ontbreken van sanitaire
voorzieningen, de verzakking van de vloer, de staat
van de douches en de aanwezigheid van
schimmels. Ook de voedsel- en andere inspecties
kwamen langs.
Wat is er sinds 2007 vanuit de Regie der
Gebouwen gebeurd voor een goed onderhoud van
de gevangenissen? Werden alle middelen wel juist
aangewend? Welke maatregelen werden genomen
voor de hoogdringende renovatie van Vorst?
Volgens minister De Clerck heeft de Regie beloofd
dat de werken er tijdig zullen worden uitgevoerd om
een sluiting te vermijden. De deadline valt al op
17 november. Lukt dat?
12.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Divers travaux d'entretien et de
rénovation ont déjà été effectués dans les trois
prisons de Bruxelles que sont Saint-Gilles, Forest et
Berkendael. Les budgets inscrits ont réellement été
affectés aux travaux prioritaires qui avaient été
prévus.
Les mesures nécessaires ont immédiatement été
prises pour faire face aux problèmes imprévus
rencontrés dans l'aile B de Forest en raison d'une
fuite dans le circuit d'eau sous-terrain. Les travaux
de réparation sont en cours.
La présence de cafards dans la cuisine de la prison
constitue un problème d'hygiène qui ne relève pas
de la compétence de la Régie des Bâtiments.
Une concertation permanente a lieu avec les
pompiers. Des promesses concrètes portant sur les
chantiers à réaliser ont été faites le 22 octobre lors
d'une nouvelle évaluation de la situation sur place
par la Régie des Bâtiments et la direction de la
prison. Seule une partie de l'aile a été évacuée pour
permettre certains travaux, à savoir cinq cellules
dans un premier temps, puis douze autres. Les
cellules pourront être remises en service dès le
17 novembre, la date prévue pour la fin des travaux
de réparation.
Pour éviter que pareils incidents se reproduisent,
nous devrions effectuer des travaux de rénovation
nettement plus importants. Toutefois, les ailes
devraient dans ce cas être évacuées durant une
période beaucoup plus longue.
12.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): In de drie Brusselse gevangenissen,
Sint-Gillis, Vorst en Berkendael, zijn al diverse
onderhouds- en renovatiewerken uitgevoerd. De
ingeschreven budgetten werden wel degelijk
aangewend voor de geplande prioritaire werken.
Voor de onverwachte problemen in de vleugel B in
Vorst ten gevolge van een lek in het ondergrondse
watercircuit zijn onmiddellijk de nodige maatregelen
genomen. De herstellingswerken zijn momenteel in
uitvoering.
De kakkerlakken in de gevangeniskeuken zijn een
probleem van hygiënische aard, dat niet onder de
bevoegdheid van de Regie der Gebouwen valt.
Er is permanent overleg met de brandweer. Op
22 oktober heeft de Regie der Gebouwen de
situatie ter plaatse nogmaals samen met de
gevangenisdirectie geëvalueerd en werden er
concrete werfafspraken gemaakt. Niet de hele
vleugel werd ontruimd. In eerste instantie werden
vijf en daarna nog eens twaalf cellen ontruimd om
bepaalde werken toe te laten. De cellen kunnen na
de herstelling weer ingenomen worden. De
herstellingen zullen voor 17 november worden
beëindigd.
Om zulke incidenten in de toekomst te vermijden
zouden we veel grondiger renovatiewerken moeten
uitvoeren, maar dan moeten de vleugels voor een
lange periode worden ontruimd.
12.03 Sonja Becq (CD&V): Cette réponse reste
vague et prudente. Il reste à espérer que les
travaux
urgents
seront
achevés
d'ici
au
17 novembre. La prison de Haren est loin d'être
terminée et entre-temps, il faut que les détenus de
12.03 Sonja Becq (CD&V): Dit antwoord blijft vaag
en gereserveerd. We kunnen maar hopen dat de
dringende werken tegen 17 november afgerond zijn.
De gevangenis in Haren is nog lang niet klaar.
Ondertussen moet er in Vorst menswaardig kunnen
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
Forest puissent vivre dans des conditions décentes.
worden geleefd.
12.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Une nouvelle prison est nécessaire et
il est entendu que les travaux indispensables
doivent être effectués dans les anciennes prisons,
mais de trop gros investissements dans de vieilles
prisons ne sont pas opportuns.
12.04
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Een nieuwe gevangenis is nodig.
Uiteraard moeten we de noodzakelijke werken doen
aan de oude gevangenis, maar te grote
investeringen in oude gevangenissen zijn niet
aangewezen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Karel Uyttersprot au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
nouvelle imprimerie publique Fedopress" (n° 462)
13 Vraag van de heer Karel Uyttersprot aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de nieuwe overheidsdrukkerij Fedopress"
(nr. 462)
13.01 Karel Uyttersprot (N-VA): En janvier 2010,
le ministre des Finances a approuvé une
adjudication publique d'un montant de 18 millions
d'euros pour la réalisation d'un investissement dans
une nouvelle imprimerie d'État, Fedopress, qui
fournira dès 2012 des imprimés aux services
publics fédéraux, mais également aux entreprises
et aux particuliers.
Pourquoi l'État rivalise-t-il avec le secteur privé? Un
business plan a-t-il été établi pour Fedopress? A-t-
on vérifié si le marché privé pouvait répondre à ces
besoins? Ces 18 millions d'euros auront-ils une
incidence positive sur notre économie? S'agit-il de
produits, d'équipements, de logiciels de production
nationale? Est-il possible de garantir à cette
imprimerie une efficacité comparable à celle d'une
imprimerie du secteur privé? Comment se
composera l'effectif de l'imprimerie? À quelle CCT
ressortira le personnel? L'imprimerie est-elle
soumise aux mêmes obligations qu'une imprimerie
privée, comme l'inscription à la Banque-Carrefour
des Entreprises et le régime de la TVA?
13.01 Karel Uyttersprot (N-VA): In januari 2010
werd door de minister van Financiën een openbare
aanbesteding goedgekeurd voor een bedrag van
18 miljoen euro voor de investering in een nieuwe
overheidsdrukkerij, Fedopress, die vanaf 2012
drukwerk zal afleveren voor zowel federale
overheidsdiensten
als
voor
bedrijven
en
particulieren.
Waarom concurreert de overheid met de
particuliere sector? Werd er voor Fedopress een
businessplan opgemaakt? Werd nagekeken in
hoeverre de privémarkt daarop een antwoord zou
kunnen bieden? Komen die 18 miljoen euro onze
economie effectief ten goede? Gaat het om
producten, machines, software van eigen bodem?
Kan er worden gegarandeerd dat de efficiëntie van
deze drukkerij vergelijkbaar zal zijn met de
privésector? Wie zal de drukkerij bemannen?
Onder welke cao vallen de personeelsleden? Heeft
de drukkerij dezelfde verplichtingen als een private
drukkerij, zoals inschrijving in de Kruispuntbank van
Ondernemingen en btw-reglementering?
13.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Fedopress n'imprimera que les
imprimés internes des autorités fédérales et n'a
nullement l'intention de décrocher des contrats
privés en concurrence avec le secteur graphique.
Le cahier des charges introduit toutefois un
nouveau concept consistant à ne plus imprimer la
documentation et les brochures du SPF Finances
en grande quantité mais uniquement à la demande
des personnes internes ou externes au service.
Les clients externes ne peuvent évidemment
commander que des documents du SPF Finances
par l'intermédiaire de Fedopress.
Le regroupement de la capacité d'impression
existante au sein de l'État fédéral est essentiel. Il
s'agit d'améliorer le fonctionnement et l'efficacité de
13.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Fedopress zal enkel intern drukwerk
van de federale overheid verzorgen en heeft
geenszins de bedoeling om private opdrachten na
te streven in concurrentie met de grafische sector.
Het lastenboek introduceert wel een nieuw concept
waarbij de documentatie en brochures van de FOD
Financiën niet meer in grote oplage worden gedrukt,
maar slechts worden gedrukt wanneer iemand, dus
ook externen, erom vraagt.
De externe cliënt kan uiteraard enkel documenten
uitgaande van de FOD Financiën aanvragen via
Fedopress.
Het
samenbrengen
van
de
bestaande
drukcapaciteit binnen de federale overheid is
essentieel. Het gaat om het beter en efficiënter
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
ce qui existe déjà au niveau interne. C'est pourquoi
il a été décidé lors du Conseil des ministres du
26 septembre 2009 de transformer tous les
services concernés du SPF Finances en un service
à gestion séparée, à savoir Fedopress, auquel tous
les services publics fédéraux pourront faire appel à
partir de 2012.
organiseren van wat intern reeds bestaat. Daarom
werd op de ministerraad van 26 september 2009
beslist om alle betrokken diensten van de FOD
Financiën om te vormen tot een dienst met
afzonderlijk beheer, Fedopress, waarop vanaf 2012
alle federale overheidsdiensten een beroep zullen
kunnen doen.
Depuis
2004,
l'imprimerie
numérique
du
département des Finances assure l'impression et
l'envoi de documents souvent personnels et
confidentiels du SPF Finances, dont les
avertissements-extraits de rôle et les extraits de
compte TVA. La nouvelle imprimerie centrale
permettra à l'administration de gagner beaucoup en
efficacité. La gestion et l'entretien des applications
s'en trouvera simplifié et les documents seront
uniformisés et plus facilement identifiables.
La confection d'une version électronique de chaque
document est également prévue. Elle fera l'objet
d'un stockage automatique dans le cadre d'un
système de gestion centrale des documents. Ces
documents électroniques servent à plusieurs
applications. Cette centralisation permet de réaliser
d'importantes économies et autorise aussi une bien
plus grande flexibilité.
Il en résulte que depuis quelque temps d'autres
services publics ont recours aux possibilités offertes
par cette imprimerie numérique pour leurs
documents. La transformation en service autonome
était dès lors une solution logique. L'intégration de
l'impression IT et de l'impression classique offre de
nombreuses possibilités supplémentaires. Du
volume total actuel de 620 millions de pages, dont
120 millions en numérique et 500 millions en offset,
on passera à 300 millions de pages, dont
200 millions en numérique et 100 millions en offset.
Sinds 2004 staat de digitale printshop van de FOD
Financiën in voor het afdrukken en verzenden van
alle
vaak
persoonlijke
en
vertrouwelijke
documenten van de FOD Financiën, waaronder de
aanslagbiljetten of btw-rekeninguittreksels. De
nieuwe centrale printshop betekent een belangrijke
efficiëntiewinst voor de administratie. Dit maakt niet
alleen het beheer en onderhoud van de
toepassingen eenvoudiger, maar draagt ook bij tot
de uniformiteit en herkenbaarheid van de
documenten.
Daarnaast wordt voorzien in de aanmaak van een
elektronische versie van ieder document en in de
automatische
opslag
binnen
het
centrale
documentbeheer. Deze elektronische documenten
worden door verschillende toepassingen benut.
Deze centralisatie realiseert een aanzienlijke
besparing en een veel grotere flexibiliteit.
Dit alles heeft ertoe geleid dat ook andere
overheidsdiensten sinds enige tijd gebruik maken
van de mogelijkheden van deze digitale printshop
voor hun documenten. De omvorming tot een
autonome dienst was dan ook een logische
beslissing. Daarbij biedt de integratie van de IT-
printing en de klassieke drukkerij heel wat
bijkomende mogelijkheden. Van het totale huidige
printvolume van 620 miljoen pagina's, 120 miljoen
digitaal en 500 miljoen offset, zal het volume
evolueren naar 300 miljoen pagina's, waarvan
200 miljoen digitaal en 100 miljoen offset.
Cette évolution répond donc parfaitement à l'objectif
de réduction des coûts, sans aucune incidence
négative sur le service aux citoyens. Dans le budget
2010, un montant de 18 millions d'euros est prévu
dans le cadre du plan de modernisation Coperfin.
La commission d'évaluation examine actuellement
les offres déposées. L'octroi de la mission sera
soumis pour approbation au Conseil des ministres
du 26 novembre 2010.
Les collaborateurs de Fedopress sont des agents
statutaires ou contractuels et leurs conditions de
travail sont dès lors celles de la fonction publique.
Fedopress travaillera exclusivement pour son
Deze evolutie past bijgevolg volledig in het streven
naar kostenbesparing, zonder enige negatieve
impact op de dienstverlening aan de burgers. In het
budget 2010 is in een bedrag van 18 miljoen euro
voorzien in het raam van het moderniseringsplan
Coperfin.
De evaluatiecommissie bestudeert momenteel de
ingediende offertes. De toekenning van de opdracht
zal ter goedkeuring worden voorgelegd aan de
ministerraad van 26 november 2010.
De medewerkers van Fedopress zijn statutaire of
contractuele
ambtenaren
en
hun
arbeidsvoorwaarden zijn dan ook deze van het
federale ambt. Fedopress zal uitsluitend voor de
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
propre service public fédéral et n'aura aucun
contact commercial à ce titre.
eigen federale overheidsdienst werken en als
dusdanig geen commerciële contacten hebben.
13.03 Karel Uyttersprot (N-VA): De nombreuses
imprimeries privées impriment également des
documents à caractère confidentiel sans aucun
problème. Je tiens à défendre le secteur. Il serait
peut-être bon que le cahier des charges stipule
explicitement qu'il s'agit uniquement de documents
à usage interne.
13.03 Karel Uyttersprot (N-VA): Heel wat private
drukkerijen drukken ook documenten met een
vertrouwelijk karakter en dit zonder enig probleem.
Dit ter verdediging van de sector. Het zou misschien
goed zijn als het lastenboek expliciet vermeldt dat
het enkel gaat om documenten voor intern gebruik.
13.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le cahier des charges ne peut plus
être adapté. Nous avons obtenu les offres. Une
décision sera prise lors du Conseil des ministres du
26 novembre. La prochaine fois, nous nous
efforcerons d'être plus explicites dans le cahier des
charges.
13.04
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Het lastenboek mag niet meer
aangepast worden. Wij hebben de offertes
gekregen. Een beslissing zal worden genomen op
de ministerraad op 26 november. Volgende keer
zullen wij proberen explicieter te zijn in het
lastenboek.
13.05 Karel Uyttersprot (N-VA): Vous n'avez pas
encore répondu à la question de savoir si cette
somme de 18 millions d'euros profitera réellement à
notre économie.
13.05 Karel Uyttersprot (N-VA): Op de vraag of
die 18 miljoen euro onze economie effectief ten
goede zal komen is nog niet geantwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Guy Coëme au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes
institutionnelles
sur
"les
recommandations du Comité de stabilité
financière" (n° 474)
14 Vraag van de heer Guy Coëme aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
aanbevelingen van het Comité voor Financiële
Stabiliteit" (nr. 474)
14.01 Guy Coëme (PS): Le Comité de stabilité
financière, créé l'année dernière par le G20, s'est
prononcé en faveur de grandes orientations visant à
réguler les grandes banques accusées d'être à
l'origine de la crise financière de 2008-2009. Un
accord informel devrait conduire à des conclusions
lors d'une réunion préparatoire au G20 qui a dû
avoir lieu.
Comment, la Belgique exerçant la présidence de
l'Union, comptez-vous répondre aux suggestions du
comité? Quelles sont ces avancées importantes qui
devraient permettre de mettre en place un nouvel
ordre mondial? Quel est l'état d'avancement des
travaux 48 heures avant que les grands de ce
monde n'en décident pour nous en Asie?
14.01 Guy Coëme (PS): Het Comité voor
Financiële Stabiliteit dat vorig jaar door de G20
werd opgericht, heeft gepleit voor globale
richtsnoeren die de grootbanken, die ervan worden
beschuldigd de financiële crisis van 2008-2009 te
hebben veroorzaakt, moeten reguleren. Er zou een
informeel akkoord zijn bereikt dat tot conclusies
moest
leiden
tijdens
een
voorbereidende
vergadering van de G20 die reeds zou hebben
plaatsgevonden.
Hoe zal u reageren op de suggesties van het comité
nu ons land het Europese voorzitterschap
waarneemt? Welke zijn die belangrijke stappen die
een nieuwe wereldorde tot stand moeten brengen?
Hoe ver staan de werkzaamheden 48 uur voordat
de grote wereldmachten daarover voor ons
beslissen in Azië?
14.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Le Financial Stability Board (FSB) est
chargé, sous l'égide du G20, de développer et de
coordonner les initiatives visant à réformer les
marchés financiers afin d'assurer une plus grande
stabilité financière et de s'assurer que ces réformes
sont effectivement mises en oeuvre.
14.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Onder het beschermheerschap van de G20 is de
Financial Stability Board (FSB) belast met de
ontwikkeling en de coördinatie van initiatieven die
ertoe strekken de financiële markten te hervormen,
teneinde een grotere financiële stabiliteit te
waarborgen en zich ervan te vergewissen dat die
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
hervormingen wel degelijk ten uitvoer worden
gebracht.
La première priorité du FSB est le renforcement des
normes de stabilité. Il s'appuie sur les
recommandations du Comité de Bâle. Les normes
dites "Bâle 3" prévoient notamment de mettre en
oeuvre, entre le 1
er
janvier 2013 et le 1
er
janvier
2019, des normes multipliant par plus de trois la
norme actuelle minimale pour les fonds propres
sous forme de capital et réserve. La Belgique,
membre du Comité de Bâle a activement participé à
ces travaux.
La deuxième priorité du FSB touche au traitement
spécifique des établissements financiers de très
grande taille. Il présentera au G20 ces
recommandations fondées sur les conclusions des
travaux du Comité de Bâle: la nécessité d'imposer à
ces établissements systémiques des exigences en
fonds propres plus importants; la nécessité de
développer des outils de résolution, permettant, en
cas de problème sérieux, de maintenir les activités
essentielles pour l'économie de ces établissements
sans perturber le fonctionnement des marchés et
sans recourir à des aides publiques; la nécessité
d'intensifier et de rendre effective la supervision
bancaire sur ces établissements systémiques.
De eerste prioriteit van het CFS is de verstrakking
van de stabiliteitsnormen. Het gaat uit van de
aanbevelingen van het Comité van Bazel. De
zogenaamde Bazel 3-normen voorzien met name in
de implementering, tussen 1 januari 2013 en
1 januari 2019, van normen die de huidige
minimumnorm voor de eigen middelen in de vorm
van kapitaal en reserves meer dan verdrievoudigen.
België, dat lid is van het Comité van Bazel, heeft
actief deelgenomen aan de werkzaamheden.
De tweede prioriteit van het CFS heeft betrekking
op de specifieke behandeling van de heel grote
financiële instellingen. Het zal aan de G20
aanbevelingen voorleggen op basis van de
conclusies van de werkzaamheden van het Comité
van
Bazel:
de
noodzaak
om
aan
die
systeeminstellingen strengere eisen op te leggen
inzake eigen middelen; de noodzaak om tools te
ontwikkelen die, in geval van een ernstig probleem,
het mogelijk maken de voor de economie essentiële
activiteiten van die instellingen te vrijwaren zonder
de werking van de markten te verstoren en zonder
een beroep te doen op overheidssteun; de
noodzaak
om
het
banktoezicht
op
die
systeeminstellingen op te voeren en doeltreffender
te maken.
La Commission européenne, très active sur le sujet,
doit proposer une nouvelle directive au sujet des
outils de résolution et du pouvoir d'intervention
précoce des superviseurs, que la Belgique,
présidant Ecofin, sera peut-être amenée à
présenter à ses partenaires. Enfin, le Conseil et le
Parlement européens viennent d'adopter la
directive, devant entrer en vigueur au 1
er
janvier
2011, qui réforme la supervision bancaire, avec la
création du Comité européen des risques et d'une
autorité de supervision bancaire européenne. C'est
un joli succès de la présidence belge et est
concomitant aux décisions américaines.
La troisième priorité du FSB est de favoriser
l'obligation
de
conclure
les
transactions
d'instruments dérivés au travers de chambres de
compensation et de créer une base de données
reprenant les informations pertinentes sur les
transactions réalisées. La Commission européenne
a créé un groupe de travail auquel la Belgique
participe activement et a fait une proposition de
directive publiée le 15 septembre 2010 qui fait
l'objet d'un examen par les partenaires européens
sous présidence belge.
De Europese Commissie houdt zich met deze
kwestie erg bezig en moet een nieuwe richtlijn
voorstellen met betrekking tot de tools en de
bevoegdheid van de toezichthouders om vroegtijdig
in te grijpen. Als voorzitter van de Ecofin-raad zal
België die tekst misschien aan zijn partners moeten
voorstellen. Ten slotte hebben de Raad en het
Europees Parlement de richtlijn goedgekeurd, die
op 1 januari 2011 in werking moet treden en
bedoeld is om het toezicht op de banken te
hervormen via de oprichting van een Europees
Comité voor systeemrisico's en een Europese
Bankautoriteit. Dat is een fraai resultaat voor het
Belgisch voorzitterschap en het ligt in de lijn van de
Amerikaanse beslissingen.
Als derde prioriteit wil de FSB de verplichting om
transacties met derivaten af te sluiten via
clearinginstellingen bevorderen en een databank
met relevante informatie over de uitgevoerde
transacties oprichten. De Europese Commissie
heeft een werkgroep opgericht waaraan België
actief deelneemt. Ze heeft tevens een voorstel voor
een richtlijn opgesteld, dat op 15 september 2010
gepubliceerd werd, en dat nu door de Europese
partners onder het Belgische voorzitterschap
besproken wordt.
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
24
14.03 Guy Coëme (PS): Comme vous tous,
j'espère que les décisions prises au sein du G20
seront suffisamment importantes et décisives pour
mettre un frein à cette énorme spéculation et à ce
gâchis financier, économique et social.
14.03 Guy Coëme (PS): Net als u allen hoop ik dat
de beslissingen van de G20 voldoende belangrijk
en doorslaggevend zullen zijn om een einde te
stellen aan deze enorme speculatiegolf en
financiële, economische en sociale puinhoop.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Questions jointes de
- M. Servais Verherstraeten au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le coût des palais
de justice d'Anvers et de Gand" (n° 476)
- M. Steven Vandeput au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "le coût des nouveaux palais
de justice d'Anvers et de Gand" (n° 563)
15 Samengevoegde vragen van
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de kostprijs
van het Antwerpse justitiepaleis en het
gerechtsgebouw van Gent" (nr. 476)
- de heer Steven Vandeput aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de kostprijs
van de nieuwe gerechtsgebouwen in Antwerpen
en Gent" (nr. 563)
15.01 Steven Vandeput (N-VA): Les conclusions
de la Cour des comptes sur les palais de justice de
Gand et d'Anvers sont particulièrement dures. Le
rapport indique que les estimations initiales
reposaient sur des informations incomplètes et que
les hypothèses de base étaient erronées. Le coût
des projets a ainsi été grossièrement sous-estimé.
Pourquoi, au moment du lancement des projets par
la Régie des Bâtiments en 1996, les estimations
n'ont porté que sur les frais de construction et non
sur les autres frais?
On suppose que l'approche de l'architecte d'Anvers
a entraîné des problèmes de raccordement entre
les
différentes
parcelles
et
que
ce
dysfonctionnement a entraîné plusieurs surcoûts.
Est-ce exact? Cette approche est-elle encore
appliquée ailleurs?
Quelles mesures le ministre et la Régie des
Bâtiments
ont-ils
prises
pour
éviter
les
dépassements budgétaires colossaux à l'avenir?
15.01 Steven Vandeput (N-VA): De conclusies
van het Rekenhof over de justitiepaleizen in Gent
en Antwerpen zijn bijzonder hard. Uit het rapport
blijkt dat de initiële ramingen steunden op
onvolledige informatie en dat er verkeerde
uitgangshypothesen
werden
gehanteerd.
De
kostprijs van de projecten werd op die manier
schromelijk onderschat. Waarom werden in 1996 bij
de start van de projecten door de Regie der
Gebouwen enkel ramingen gemaakt van de
bouwkosten en niet van de overige kosten?
Het vermoeden is dat de aanpak van de architect in
Antwerpen aansluitingsproblemen veroorzaakte
tussen de verschillende percelen en dat dit een
aantal meerkosten met zich bracht. Klopt dat?
Wordt die aanpak elders nog gehanteerd?
Welke maatregelen hebben de minister en de
Regie der Gebouwen getroffen om de torenhoge
overschrijdingen van de budgetten in de toekomst
te voorkomen?
15.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Au moment de l'adoption du projet du
palais de justice d'Anvers par le Conseil des
ministres, il n'existait qu'une estimation budgétaire
des frais de construction. Il n'y avait pas encore de
terrain, ni de concours d'architecture, ni de
programme des besoins approuvé. Nous devons
tirer les leçons de ce dossier. La Régie avait
disposait donc de très peu d'éléments.
L'approche design as built de l'architecte a eu sur
les coûts une incidence directe de 11,5 millions
15.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): Op het moment van de goedkeuring
door de ministerraad van het justitiepaleis in
Antwerpen was er enkel een budgetraming van de
bouwkosten beschikbaar. Er was nog geen terrein,
nog
geen
architectuurwedstrijd,
nog
geen
goedgekeurd behoefteprogramma. Dat is een les
die uit deze zaak moet worden getrokken. De Regie
had dus bijzonder weinig houvast.
De design as build approach van de architect heeft
een directe kostenimpact van 11,5 miljoen euro
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
25
d'euros, soit une augmentation de 7 %. La Régie
optera donc le moins possible pour cette approche
à l'avenir. Je ne connais aucun grand projet réalisé
à l'étranger sur la base de cette méthode à l'heure
actuelle.
La principale explication pour la différence entre les
coûts de construction annoncés initialement et le
coût final du projet doit être recherchée dans les
éléments de coûts éventuellement inclus: coûts de
financement,
honoraires
de
l'architecte
et
modifications de portée.
La Régie est consciente du fait qu'un projet ne peut
être géré efficacement que si la portée du projet est
connue. Celle-ci doit dans la mesure du possible
être gelée pendant l'exécution du projet. Par
ailleurs, le recours à un trop grand nombre de
parcelles dans un projet entraîne ce type de
problèmes. Nous avons donc tiré nos conclusions
dans ce dossier.
gehad, of een verhoging met 7 procent. De Regie
zal die aanpak dus in het vervolg zo min mogelijk
hanteren. Ik heb geen weet van grote projecten die
op dit ogenblik volgens die methode worden
gerealiseerd ergens anders in België.
De voornaamste verklaring voor het verschil tussen
de oorspronkelijk aangekondigde bouwkosten en de
uiteindelijke
projectkosten,
ligt
in
de
kostenelementen die al dan niet zijn meegenomen:
financieringskosten, ereloon van de architect en
scopeveranderingen.
De Regie is er zich van bewust dat men een project
maar doelmatig kan beheren als de scope van het
project gekend is. Die moet in de mate van het
mogelijke ook bevroren blijven tijdens de uitvoering
van het project. Ook het gebruik van te veel
percelen in een project geeft aanleiding tot dit soort
problemen. Wij hebben dus onze conclusies
getrokken uit deze zaak.
15.03 Steven Vandeput (N-VA): La faute a été
commise au début, alors que la Régie devait
procéder à une estimation des coûts pour un projet
inexistant. Il y a tout de même un responsable
politique! J'espère qu'à l'avenir, la Régie des
Bâtiments ne prêtera plus son concours à des
projets brumeux.
15.03 Steven Vandeput (N-VA): De fout werd in
het begin gemaakt toen de Regie een kostenraming
moest maken voor een onbestaand project. Daar is
toch iemand politiek verantwoordelijk voor? Ik hoop
dat de Regie der Gebouwen in de toekomst weigert
mee te werken aan wazige dromen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Peter Logghe au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "le fonds de
garantie des dépôts et les compagnies
d'assurances belges" (n° 501)
16 Vraag van de heer Peter Logghe aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"het
depositogarantiefonds
en
de
Belgische
verzekeringsmaatschappijen" (nr. 501)
16.01 Peter Logghe (VB): Au moment le plus fort
de la crise financière, le gouvernement belge a
décidé de développer le fonds de garantie des
dépôts de manière à assurer l'épargnant belge à
concurrence de 100 000 euros. Le gouvernement a
décidé de faire contribuer aussi les compagnies
d'assurance à ce fonds de garantie des dépôts.
Cette contribution coûte 150 millions d'euros aux
assureurs.
Était-ce
vraiment
nécessaire?
Depuis
les
années 70, en effet, aucun assureur n'a été déclaré
en faillite. Ne s'agissait-il pas de prendre une
mesure budgétaire plutôt que de constituer une
garantie pour les assurés? Les compagnies
d'assurances effectuent en partie des placements
dans des biens immobiliers et il est impensable, dès
lors, qu'elles doivent un jour se tourner vers le fonds
de garantie des dépôts. Pourquoi, dès lors, leur
demander d'y contribuer malgré tout? Envisage-t-on
16.01 Peter Logghe (VB): Op het hoogtepunt van
de financiële crisis besloot de Belgische regering
om het depositogarantiefonds uit te breiden, zodat
de Belgische spaarder voortaan tot 100.000 euro
verzekerd was. De Belgische regering besloot ook
om de verzekeringsmaatschappijen mee te laten
betalen voor het depositofonds. Die bijdrage kost de
verzekeraars 150 miljoen euro.
Was die bijdrage echt nodig? Sinds de jaren 70 is
immers geen enkele verzekeraar over kop gegaan.
Was het niet eerder een begrotingsmaatregel dan
het opbouwen van een garantie voor de
verzekerden?
Verzekeringsmaatschappijen
beleggen ook voor een deel in onroerend goed,
zodat het eigenlijk ondenkbaar is dat ze ooit een
beroep zouden moeten doen op dit depositofonds.
Waarom laat men die verzekeringsmaatschappijen
dan toch een bijdrage betalen? Wordt eraan
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
26
de supprimer ou de réduire cette quote-part dans le
futur?
gedacht om deze bijdrage in de toekomst af te
schaffen of te verminderen?
16.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): Durant une crise financière, le
gouvernement tente de renforcer la confiance dans
le système financier et d'accroître la stabilité
financière. Cet objectif nécessite une politique axée
sur trois domaines, à savoir le contrôle financier
ainsi que la prévention et la gestion des crises. Le
Fonds spécial de protection s'inscrit dans le cadre
d'une gestion efficace de la crise. Les difficultés
auxquelles ont dû faire face les groupes de
bancassurance tels que Fortis, Dexia, KBC ou
Ethias ont montré que ce secteur n'était pas à l'abri
des faillites.
Le fonds est alimenté par les cotisations dues
annuellement par les compagnies d'assurance, les
banques et les fonds de placement. Si les actifs de
ce fonds ne suffisent pas, la Caisse des Dépôts et
Consignations peut avancer l'argent nécessaire. Ce
dispositif permet d'assurer une réelle indemnisation
des assurés dupés. Le montant avancé sera apuré
par les cotisations ultérieures.
Les compagnies d'assurance peuvent s'affilier
volontairement au Fonds spécial de protection
jusqu'au 31 décembre 2010. Ethias est déjà affilié,
montrant ainsi que le secteur n'exclut pas
l'éventualité de revers.
16.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): In een financiële crisis probeert de
regering om het vertrouwen in het financiële stelsel
te versterken en de financiële stabiliteit te vergroten.
Dit vereist een drievoudig beleid: financieel toezicht,
crisispreventie en crisisbeheer. Het Bijzondere
Beschermingsfonds
kadert
in een efficiënt
crisisbeheer. De moeilijkheden bij de groepen van
verzekeringsbanken zoals Fortis, Dexia, KBC of
Ethias hebben aangetoond dat faillissementen in
deze sector niet uitgesloten zijn.
Het fonds wordt gespijsd met bijdragen die de
verzekeringsmaatschappijen,
banken
en
beleggingsfondsen jaarlijks moeten betalen. Ingeval
de activa van dit fonds niet zouden volstaan, kan de
Deposito- en Consignatiekas de nodige gelden
voorschieten.
Op
deze
wijze
wordt
een
daadwerkelijke vergoeding van de gedupeerde
verzekerden gewaarborgd. Dit voorgeschoten
bedrag wordt aangezuiverd met de later te betalen
bijdragen.
Tot
31 december
2010
konden
de
verzekeringsmaatschappijen
vrijwillig
bij
het
Bijzondere Beschermingsfonds aansluiten. Dat
heeft Ethias gedaan. Dit toont aan dat men er
binnen de sector zelf rekening houdt met mogelijke
ongelukken.
Un groupe de travail a arrêté les critères de calcul
de la cotisation lors de la création du fonds.
Initialement, elle s'élevait à 0,005 % des réserves
d'inventaire, comme prévu dans l'arrêté royal du
14 novembre
2003.
La
loi-programme
du
23 décembre 2009 a modifié cette méthode de
calcul et à dater du 1
er
janvier 2011, la cotisation
représentera 0,15 % des réserves d'inventaire. Le
but n'est pas de réduire ou de supprimer la
cotisation des entreprises d'assurances.
Bij de oprichting van het fonds heeft een werkgroep
de criteria bepaald voor de berekening van de
bijdrage. Die bedroeg aanvankelijk 0,005 procent
van de inventarisreserves, zoals bepaald in het KB
van 14 november 2003. De programmawet van
23 december 2009 heeft deze berekeningswijze
gewijzigd, zodat de bijdrage vanaf 1 januari 2011
0,15 procent
van
het
bedrag
van
de
inventarisreserves zal bedragen. Het is niet de
bedoeling
de
bijdrage
van
de
verzekeringsmaatschappijen te verlagen of te
schrappen.
16.03 Peter Logghe (VB): L'exemple d'Ethias qui
a été mentionné vient me conforter dans l'opinion
que les entreprises d'assurances prudentes et
conservatrices payeront les pots cassés pour des
entreprises qui n'ont pas scrupuleusement respecté
les règles.
16.03 Peter Logghe (VB): Door het voorbeeld van
Ethias
te
vernoemen
wordt
mijn
stelling
onderschreven dat financieel voorzichtige en
conservatieve
verzekeringsmaatschappijen
het
gelag zullen betalen voor maatschappijen die de
regels niet al te nauw hebben genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Alain Mathot au vice-premier 17 Vraag van de heer Alain Mathot aan de vice-
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
27
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "les licenciements
chez Dexia et la déduction d'intérêts notionnels"
(n° 522)
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de ontslagen
bij Dexia en de notionele interestaftrek" (nr. 522)
17.01 Alain Mathot (PS): J'aurais préféré poser
ma question au président du MR.
Voilà deux ans, une aide de 3 milliards d'euros a été
libérée par les autorités belges pour sauver les
banques. Pourtant Dexia a annoncé à la rentrée un
nouveau plan de licenciement massif touchant à
nouveau les travailleurs belges. On nous annonce
dans le même temps que Dexia renoue avec le
bénéfice.
En 2008, Dexia Investment Company a déduit
239 396 740 euros d'intérêts notionnels. Dexia
licencie encore 385 personnes.
Nous avons proposé de supprimer la déduction
fiscale pour le capital à risque pour la période
imposable au cours de laquelle intervient une
importante restructuration, ainsi que pour toutes les
périodes imposables postérieures.
La mesure ne s'appliquerait pas aux entreprises en
difficulté. Les sociétés qui reviendraient sur leur
décision de licenciement pourraient recouvrer leurs
droits.
La proposition n'a, à l'époque, pas rencontré a priori
l'opposition du MR. La soutiendrez-vous? Quelle est
la position de l'État par rapport à ce licenciement et
à ce plan de restructuration?
17.01 Alain Mathot (PS): Ik had mijn vraag bij
voorkeur aan de voorzitter van de MR gesteld.
Twee jaar geleden werd door de Belgische overheid
een bedrag van 3 miljard euro uitgetrokken om de
banken te redden. Toch heeft Dexia na de vakantie
een nieuw, omvangrijk ontslagplan voorgesteld
waarvan de Belgische werknemer opnieuw het
slachtoffer wordt. Tegelijk wordt aangekondigd dat
Dexia weer winst maakt.
In 2008 kon Dexia Investment Company voor een
bedrag van 239.396.740 euro een beroep doen op
de notionele interestaftrek. Dexia ontslaat nog 385
werknemers.
Wij hebben voorgesteld de aftrek voor risicokapitaal
af te schaffen tijdens de belastbare periode waarin
een belangrijke herstructurering wordt doorgevoerd,
alsook tijdens alle daaropvolgende belastbare
periodes.
De maatregel zou niet van toepassing zijn op
bedrijven in moeilijkheden. De bedrijven die op hun
beslissing om te ontslaan terugkomen, zouden
opnieuw aanspraak kunnen maken op hun rechten.
Ons voorstel kreeg toen a priori geen tegenwind
van de MR. Zal u het voorstel steunen? Wat is het
standpunt van de overheid met betrekking tot deze
ontslagen en dit herstructureringsplan?
17.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Je suis désolé de ne pas être la personne
que vous souhaitiez interroger mais, que je sache,
c'est le gouvernement qu'on interroge non les partis
politiques!
Le système de déduction pour capital à risque est
une réussite quant à son objectif d'attirer et de
conserver les entreprises dans notre pays. Les
intérêts notionnels ne peuvent empêcher que des
entreprises soient obligées de se restructurer pour
survivre à la crise économique et financière. Il est
absolument nécessaire pour Dexia d'être à
l'équilibre, si pas en bénéfice, pour être en mesure
de maintenir son personnel.
Il est préférable de prendre des mesures en termes
d'emploi distinctement des mesures de déduction
pour capital à risque.
17.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Het spijt me dat ik niet de persoon ben die u wenste
te ondervragen, maar als ik me niet vergis,
ondervraagt men nog altijd de regering en niet de
politieke partijen!
Het systeem inzake de aftrek voor risicokapitaal is
een succes want het heeft zijn doel bereikt:
bedrijven aantrekken en ze in ons land houden. De
notionele interestaftrek kan niet voorkomen dat
bedrijven
zich
genoodzaakt
zien
om
herstructureringen door te voeren als ze de
economische en financiële crisis willen overleven.
Als Dexia zijn personeel in dienst wil kunnen
houden, moet de instelling break-even draaien, zo
niet winst maken.
Het is verkieslijk om werkgelegenheidsmaatregelen
te nemen die losstaan van de maatregelen inzake
de aftrek voor risicokapitaal.
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
28
L'aménagement de la législation qui serait
nécessaire sort du cadre de ce qu'un gouvernement
en affaires courantes peut faire.
De vereiste wetswijziging valt buiten het kader van
wat een regering van lopende zaken kan doen.
17.03 Alain Mathot (PS): Dois-je comprendre que
vous ne soutenez pas une telle proposition et que
vous êtes contre le fait de suspendre des aides en
cas de licenciements?
17.03 Alain Mathot (PS): Moet ik daaruit afleiden
dat u niet achter dat voorstel staat en dat u er geen
voorstander van bent om steun op te schorten
indien er ontslagen vallen?
17.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Nous pensons qu'il faut prendre des
mesures distinctes pour viser des objectifs distincts.
Il ne s'agit pas d'aides.
17.04 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
We vinden dat men aparte maatregelen moet
nemen om onderscheiden doelstellingen te
bereiken. Het gaat hier niet over steun.
17.05 Alain Mathot (PS): Mais si!
17.05 Alain Mathot (PS): Toch wel!
17.06 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Laissez-moi terminer! Il ne s'agit pas
d'aides qui sont allouées, comme les primes
régionales, et qui, elles, sont spécifiquement
dédiées et conditionnelles. Il s'agit ici d'un régime
fiscal inconditionnel, sauf les conditions fixées dans
la loi elle-même.
17.06 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Laat me uitspreken! Het gaat hier niet over steun
die wordt toegekend, zoals de gewestelijke premies,
die gericht en voorwaardelijk zijn. Het gaat hier over
een fiscaal stelsel dat onvoorwaardelijk is, afgezien
van de voorwaarden die in de wet zelf zijn
vastgelegd.
17.07 Alain Mathot (PS): Lorsque l'on a fait
passer les intérêts notionnels, il y avait dans
l'accord gouvernemental l'idée qu'il y aurait une
évaluation et que cela devait amener de l'emploi.
Qu'on vienne m'expliquer maintenant que l'on fait
bénéficier les sociétés des intérêts notionnels alors
qu'elles licencient! Vos propos relèvent d'une totale
schizophrénie.
17.07 Alain Mathot (PS): Toen de notionele
interestaftrek goedgekeurd werd, ging men er in het
regeerakkoord van uit dat die regeling zou worden
geëvalueerd en dat ze werkgelegenheid moest
scheppen. Wie zal me nu uitleggen he het komt dat
bedrijven van de notionele interestaftrek gebruik
mogen maken terwijl ze mensen ontslaan? Uw
uitspraken getuigen van een totale schizofrenie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de Mme Minneke De Ridder à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les nouveaux groupes
cibles pour la vente de billets à gratter" (n° 480)
18 Vraag van mevrouw Minneke De Ridder aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de nieuwe doelgroepen
voor de verkoop van krasloten" (nr. 480)
18.01 Minneke De Ridder (N-VA): Ces derniers
temps, la Loterie Nationale a commercialisé
quantité de billets à gratter dont le coeur de cible est
constitué des jeunes, voire des très jeunes. Je
songe au Win For Life Party Edition, au Milk Inc ou
au tout nouveau Bling Bling. Or tous les produits de
la Loterie Nationale sont interdits aux jeunes de
moins de 18 ans. Toutefois, ils sont mis en vente
lors d'événements où sont présents de nombreux
jeunes.
Un avis a-t-il été demandé à la commission
d'éthique de la Loterie Nationale concernant ces
nouveaux produits? Quel avis cette commission a-t-
elle rendu? A-t-il été suffisamment tenu compte de
cet avis?
À l'occasion de quels événements ces produits ont-
18.01 Minneke De Ridder (N-VA): De Nationale
Loterij heeft de laatste tijd nogal wat nieuwe
krasloten op de markt gebracht die gericht zijn op
een jong tot zeer jong publiek, zoals Win For Life
Party Edition, Milk Inc of de nieuwe Bling Bling. Alle
producten van de Nationale Loterij zijn verboden
voor jongeren van minder dan 18 jaar, maar toch
worden ze verkocht op evenementen waar veel
jongeren aanwezig zijn.
Werd er voor die nieuwe producten een advies
gevraagd aan de ethische commissie van de
Nationale Loterij? Welk advies gaf die commissie?
Is er genoeg rekening gehouden met het advies?
Op welke evenementen werden deze producten al
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
29
ils déjà été vendus? L'âge des participants est-il
l'objet d'un contrôle?
Que pense le ministre de la manière dont cette
commission d'éthique fonctionne? Sa composition
permet-elle de penser qu'elle possède en matière
d'univers mental de la jeunesse la compétence
requise pour évaluer ces nouveaux produits de la
Loterie Nationale?
eens verkocht. Gebeurt er op die evenementen ook
een leeftijdscontrole?
Wat vindt de minister van de werking van de
ethische
commissie?
Reflecteert
haar
samenstelling de benodigde expertise op de
leefwereld van jongeren om die nieuwe producten
te beoordelen?
18.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
néerlandais): La mission de la Loterie Nationale
consiste à inciter les gens à jouer à ses jeux en leur
proposant une offre moderne et attrayante. Ce
devoir de canalisation vaut également à l'égard de
la catégorie de joueurs 18-24 ans.
Les études de marché montrent que la Loterie
Nationale détient, sur ce segment de marché, une
part significativement moins importante que dans le
segment constitué d'autres catégories d'âge. La
raison en est que les joueurs sont attirés depuis
qu'ils sont jeunes par d'autres opérateurs, illégaux
ceux-là. Les billets à gratter évoqués par l'auteur de
la question se veulent une réponse à ce
phénomène. Leur concept est le même que celui
des autres billets à gratter.
18.02
Staatssecretaris
Bernard
Clerfayt
(Nederlands): De Nationale Loterij heeft de taak om
spelers aan te trekken via een modern en attractief
aanbod. Die kanalisatieplicht geldt ook ten aanzien
van de spelersgroep van 18- tot 24-jarigen.
Marktstudies tonen aan dat de Nationale Loterij in
dat marktsegment een beduidend lager aandeel
heeft dan bij andere leeftijdscategorieën. Spelers
worden immers al op jonge leeftijd aangetrokken
door andere, illegale, operatoren. De vermelde
krasbiljetten zijn bedoeld als antwoord op dat
fenomeen. Het concept is hetzelfde als bij de
andere krasloten.
Le Comité de Jeu Responsable de la Loterie
Nationale formule un avis sur tout nouveau type de
produit de loterie. Comme il ne s'agissait pas d'une
nouvelle forme de loterie, il ne devait pas être
consulté. Le nouveau contrat de gestion du 30 juillet
2010
inclut
des
articles
supplémentaires,
notamment sur l'impact de nouveaux types de jeu.
La conformité de la stratégie aux règles
internationales est ainsi contrôlée.
Il existe une liste que je ne retrouve
malheureusement pas, mais que je vous enverrai,
des événements organisés durant l'été 2010 où la
Loterie Nationale disposait de stands de vente. À en
croire la Loterie Nationale, le briefing des vendeurs
s'attarde longuement sur les aspects du jeu
responsable et insiste fortement sur l'interdiction
absolue de vente aux mineurs. En cas de doute,
l'âge doit être contrôlé.
Lors de la négociation du contrat de gestion, j'ai
insisté sur un renforcement de la protection des
mineurs. L'article 10 stipule que la Loterie Nationale
ne
veut
en
aucun
cas
développer
ou
commercialiser des jeux directement destinés à des
mineurs, et qu'elle veille à ce que la publicité
n'associe jamais un mineur à des jeux d'argent.
Het Comité Verantwoord Spel van de Nationale
Loterij brengt advies uit over elk nieuw loterijtype.
Omdat het niet om een nieuw loterijtype ging,
moesten ze niet worden voorgelegd. In het nieuwe
beheercontract van 30 juli 2010 werden aanvullende
artikelen opgenomen, o.m. inzake de impact van
nieuwe speltypes. Zo wordt nagegaan of de
strategie conform de internationaal aanvaarde
regels is.
Er is een lijst beschikbaar van de evenementen
tijdens de zomer van 2010 waar de Nationale Loterij
aanwezig was met verkoopstands, maar ik vind ze
niet. Ik zal ze opsturen. Volgens de Nationale Loterij
wordt bij de briefing van de verkopers veel aandacht
besteed aan de aspecten van verantwoord spel en
wordt er bijzonder gedrukt op het absolute verbod
op verkoop aan minderjarigen. In geval van twijfel
moet de leeftijd worden gecontroleerd.
Bij de bespreking van het beheercontract heb ik
aangedrongen op een versterkte bescherming van
minderjarigen. Artikel 10 bepaalt dat de Nationale
Loterij zeker geen spelen wil ontwikkelen of op de
markt brengen die rechtstreeks op minderjarigen
gericht zijn, en erover waakt dat in de reclame geen
minderjarige met geldspelen wordt geassocieerd.
Elle ne fait d'ailleurs pas de publicité spécifique à Ze maakt dan ook geen reclame in media die
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
30
l'intention des enfants et des adolescents dans les
médias. L'article 23 prévoit des obligations en
matière de formation des nouveaux exploitants et
l'article 24 permet de retirer le droit de vente si une
infraction à la législation ou à la réglementation est
commise au point de vente.
La Loterie Nationale tient aussi compte de la
protection des mineurs dans sa politique de
parrainage.
La grande majorité des spectateurs des festivals
indiqués dans la liste sont des majeurs.
Les experts externes siégeant au Comité du Jeu
Responsable sont deux psychiatres et un
psychologue. L'un d'eux rend aussi des avis à la
loterie nationale française.
specifiek voor kinderen en adolescenten bestemd
zijn. Artikel 23 stelt opleidingseisen aan nieuwe
uitbaters en artikel 24 maakt het intrekken van het
verkooprecht mogelijk als het verkooppunt een
inbreuk heeft begaan op de wetgeving of
reglementering.
Ook bij haar sponsorpolitiek houdt de Nationale
Loterij rekening met de bescherming van de
minderjarigen.
Op de festivals vermeld op de lijst is het overgrote
deel van de bezoekers meerderjarig.
De externe experts in het Comité Verantwoord Spel
zijn twee psychiaters en een psycholoog. Een ervan
verstrekt ook advies aan de Franse staatsloterij.
18.03 Minneke De Ridder (N-VA): Il faut veiller,
lors du développement de nouveaux produits, à ne
pas flirter avec la limite d'âge. Pourquoi la
commission d'éthique n'examine-t-elle pas les
billets à gratter spécifiquement destinés aux
jeunes?
Il est très clairement indiqué dans les points de
vente de la Loterie Nationale que la vente est
interdite aux mineurs de moins de 18 ans. De
même, il est interdit de mettre des jeunes en scène
dans les campagnes publicitaires. Pourtant, le spot
publicitaire pour le billet à gratter Bling Bling montre
des jeunes. Où se situe la limite?
18.03 Minneke De Ridder (N-VA): Er moet op
gelet worden om bij de ontwikkeling van nieuwe
producten niet met de leeftijdsgrens te flirten.
Waarom toetst de ethische onderzoekscommissie
de specifiek jeugdige krasloten niet?
In de verkooppunten van de Nationale Loterij wordt
heel goed aangegeven dat verkoop aan jongeren
onder de leeftijd van achttien jaar verboden is.
Jongeren mogen evenmin in reclamecampagnes
worden getoond. In het reclamespotje van het Bling
Blingkraslot worden echter jongeren getoond. Waar
ligt de grens?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Questions jointes de
- M. Olivier Henry au vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "l'introduction d'une taxe sur
les transactions financières" (n° 523)
- M. Dirk Van der Maelen au vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles
sur
"une
taxe
sur les
transactions financières" (n° 614)
19 Samengevoegde vragen van
- de heer Olivier Henry aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën en Institutionele
Hervormingen over "de invoering van een
belasting op financiële transacties" (nr. 523)
- de heer Dirk Van der Maelen aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de financiële
transactietaks" (nr. 614)
19.01 Olivier Henry (PS): La récente crise
bancaire et financière a toujours des répercussions
dramatiques. Une des solutions à envisager serait
une taxe des transactions financières, notamment
pour modérer le développement incontrôlé des
marchés financiers spéculatifs.
Nous avons pu lire dans la presse que votre groupe
soutenait de cette taxe. Et le ministre des Finances
a rappelé avoir entamé des démarches pour
convaincre les partenaires européens de mettre en
19.01 Olivier Henry (PS): De dramatische
gevolgen van de jongste financiële en bankcrisis
zijn nog steeds voelbaar. Een belasting op
financiële transacties zou een oplossing kunnen
bieden, vooral om de ongebreidelde ontwikkeling
van de speculatieve financiële markten te
temperen.
Uit de pers blijkt dat uw fractie achter zo'n belasting
staat. Bovendien heeft de minister van Financiën
eraan herinnerd dat hij stappen heeft gedaan om de
Europese partners te overtuigen dat ze die belasting
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
31
place un tel impôt. Il a également déclaré avoir mis
la question à l'ordre du jour de l'Écofin, du FMI et de
la Banque mondiale. Le ministre a, enfin, annoncé
avoir initié un groupe de travail pour avancer sur les
aspects techniques.
Confirmez-vous ces informations? Existe-t-il un
groupe de travail sur une telle taxe? Quels experts
le composent? Quelles avancées pouvez-vous me
communiquer?
Où en est le ministre dans les démarches auprès
des partenaires européens? Il faut un système
efficace et juste qui n'entraînerait pas de fuite de
capitaux. Quel modèle le ministre des Finances
défend-il si vigoureusement?
Les eurodéputés de votre groupe au Parlement
européen ont voté contre un amendement qui visait
à ouvrir la voie à une taxe sur les transactions
financières. Pourquoi ont-ils rejeté le principe d'une
telle taxe? Est-il exact que Mme Ries soit favorable
à une taxe sur les transactions financières au
niveau mondial, alors que vous êtes favorable à un
tel impôt au niveau de la zone euro?
moeten invoeren. Hij heeft ook verklaard dat hij dat
vraagstuk op de agenda van Ecofin, van het IMF en
van de Wereldbank heeft geplaatst. Hij heeft ook
aangekondigd dat hij een werkgroep heeft ingesteld
over de technische aspecten van die belasting.
Bevestigt u die informatie? Buigt er zich al een
werkgroep over zo'n belasting? Welke deskundigen
maken daar deel van uit? Welke doorbraken zijn er
al te melden?
Hoe ver staat de minister in de demarches die hij bij
de Europese partners heeft gedaan? Er moet een
systeem komen dat efficiënt en rechtvaardig is en
geen kapitaalvlucht veroorzaakt. Voor welk model
pleit de minister met zoveel aandrang?
De Europarlementsleden van uw fractie hebben
tegen een amendement gestemd dat ertoe strekte
het pad te effenen voor een belasting op financiële
transacties. Waarom hebben ze het principe van
zo'n belasting verworpen? Klopt het dat mevrouw
Ries voorstander zou zijn van een wereldwijde
belasting op financiële transacties terwijl u voor zo'n
belasting in de eurozone pleit?
19.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): La discussion au sujet de la taxe sur les
transactions financières n'est pas neuve. Vous
connaissez la position officielle de la Belgique dans
ce domaine.
L'objectif d'une telle taxe est parfois un peu
ambivalent: s'agit-il de corriger le comportement du
secteur financier ou de récolter des ressources
financières? En fonction de l'objectif, la manière de
construire la taxe peut prendre des voies
différentes.
Une divergence subsiste sur l'affectation vers un
fonds de stabilité ou de résolution des crises ou
encore vers le budget de chaque État. Cela fait
l'objet de débats aux réunions Écofin.
L'inscription de ce point lors des trois derniers
Écofin au nom de la présidence belge et les prises
de positions du ministre des Finances au Comité de
développement de la Banque mondiale, au FMI et
lors de la dernière réunion de septembre sont
révélateurs de sa volonté dans ce dossier.
Dans le cadre d'Écofin, les aspects suivants ont été
abordés: est-ce qu'une taxe sur les transactions
financières est praticable et comment? À quel
19.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Het debat over de belasting op de financiële
transacties is niet nieuw. U kent het officiële
standpunt van België wat dat betreft.
De doelstelling van een dergelijke belasting is soms
een beetje tweeslachtig: is het er om te doen het
gedrag van de financiële sector bij te sturen of te
zorgen voor financiële ontvangsten? Afhankelijk van
de doelstelling kan de wijze waarop de belasting tot
stand wordt gebracht, verschillend ingevuld worden.
Men is het nog niet eens over de aanwending, of
het geld naar een stabiliteitsfonds moet gaan dan
wel moet dienen voor het oplossen van crises, of
aan de begroting van de afzonderlijke Staten moet
worden toegewezen. Dat debat wordt nog gevoerd
op de Ecofinvergaderingen.
De agendering van dit punt op de jongste drie
Ecofinvergaderingen
namens
het
Belgische
voorzitterschap en de standpunten die de minister
van Financiën tijdens de vergaderingen van het
Ontwikkelingscomité van de Wereldbank, van het
IMF en tijdens de jongste vergadering van
september vertolkte, zeggen veel over de houding
van de minister in dit dossier.
In het kader van Ecofin werden de volgende
aspecten behandeld: is een belasting op de
financiële transacties haalbaar en hoe? Op welk
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
32
niveau faut-il l'introduire (national, européen,
mondial)? Quels sont les risques de détournement,
de fuite de capitaux et de disparition de la base
taxable? Quels sont les choix possibles pour la
base imposable? Plusieurs groupes de travail
planchent sur ces questions.
niveau dient de belasting ingevoerd te worden
(nationaal, Europees, wereldwijd)? Welke risico's
bestaan er op verduistering, kapitaalvlucht en
verdwijning van de belastbare grondslag? Welke
keuzes zijn mogelijk voor de belastbare grondslag?
Verscheidene werkgroepen buigen zich over die
vragen.
Il est indispensable que les travaux de l'EFC
(European Financial Committee) et de la
Commission s'assurent de la plus grande clarté
dans cette discussion pour éviter les effets pervers
sur le secteur financier européen et protéger le
consommateur. L'absence de consensus au niveau
des paramètres, la base de taxation, le taux, le
champ d'application soulèvent une série de
problèmes comme le risque de double imposition
en fonction de champs d'application géographiques,
de distorsion de concurrence, de délocalisation
d'activités. Il convient aussi de replacer ces
mesures dans le contexte de la nouvelle
architecture financière et des nouvelles normes de
Bâle 3.
La Commission a proposé de se pencher sur ces
questions techniques dans le cadre des travaux de
politique fiscale. Un groupe à haut niveau du
Conseil va examiner les options et poursuivre le
débat.
Au sujet du vote de Mme Ries et de M. Michel au
Parlement européen, je crains qu'il n'y ait confusion.
Une majorité d'eurodéputés (dont ceux du groupe
libéral) ont approuvé, le 20 octobre, une résolution
réclamant une taxe sur les transactions financières.
Nos représentants avaient déjà voté en ce sens en
novembre 2009 (résolution relative à la Conférence
de Copenhague) et mars 2010 (résolution visant
l'impact de la crise financière sur l'aide au
développement).
En revanche, Mme Ries et M. Michel se sont
opposés à un amendement socialiste visant à créer
une ligne de ressources propres alimentées
uniquement par une taxe sur les transactions
financières. Nous jugeons prématuré d'affecter une
telle taxe aux ressources propres de l'UE, sachant
que le débat sur le financement direct de l'Union
européenne vient de démarrer.
Het is essentieel dat de werkzaamheden van het
EFC (European Financial Committee) en de
Commissie in deze discussie zo transparant
mogelijk worden gepresenteerd om averechtse
effecten op de Europese financiële sector te
vermijden en de consument te beschermen. Het
gebrek aan consensus over de parameters, de
belastinggrondslag,
de
belastingvoeten,
het
toepassingsgebied werpen een reeks problemen
op, zoals mogelijke dubbele belasting in functie van
de
geografische
toepassingsgebieden,
concurrentievervalsing,
delokalisering
van
activiteiten. Die maatregelen moeten tevens
opnieuw in de context van de nieuwe financiële
architectuur en de nieuwe Basel III-normen
geplaatst worden.
De Commissie heeft voorgesteld zich over die
technische vraagstukken te buigen in het kader van
de fiscale beleidsvorming. Een highlevelgroep van
de Raad zal de mogelijkheden onderzoeken en het
debat voortzetten.
Ik vrees dat er verwarring is ontstaan over de stem
die mevrouw Ries en de heer Michel in het
Europees Parlement uitgebracht hebben. Een
meerderheid
van
de
Europarlementsleden
(waaronder die van de liberale fractie) keurde op
20 oktober een resolutie goed waarin staat dat er
een belasting op de financiële transacties moet
worden ingevoerd. Onze vertegenwoordigers
hadden reeds een stem in die richting uitgebracht in
november 2009 (resolutie over de Conferentie van
Kopenhagen) en in maart 2010 (resolutie over de
gevolgen van de financiële crisis voor de
ontwikkelingssamenwerking).
Mevrouw Ries en de heer Michel hebben zich
echter wel verzet tegen een amendement van de
socialisten
dat
ertoe
strekte
een
eigen
inkomstenbron te creëren die uitsluitend met een
belasting op de financiële transacties wordt
gespijsd. Wij menen dat het voorbarig is om
dergelijke belastingopbrengsten rechtstreeks naar
de EU te laten vloeien, in de wetenschap dat het
debat over de rechtstreekse financiering van de
Europese Unie nog maar pas van start is gegaan.
Mme Ries et moi partageons la même approche:
nous jugeons préférable qu'une telle taxation soit
Mevrouw Ries en ik delen dezelfde aanpak: wij
vinden dat het beter is om zo'n belasting op
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
33
instaurée à l'échelle mondiale, pour éviter les effets
pervers du mécanisme. En l'absence d'accord,
nous sommes favorables à l'instauration de la taxe
au niveau européen. Cette position est reprise par
les eurodéputés MR et socialistes dans le
paragraphe 73 du rapport de Pervenche Berès,
rapporteur de la commission spéciale du Parlement
européen sur la crise financière.
wereldschaal in te voeren zodat averechtse
uitwerkingen van het mechanisme kunnen
vermeden worden. Bij gebrek aan een akkoord
pleiten wij voor de invoering van de taks op
Europees niveau. Die stelling wordt overgenomen
door de Europarlementsleden van de MR en van de
PS in de 73
ste
paragraaf van het verslag van
Pervenche Berès, rapporteur van de bijzondere
commissie van het Europees Parlement over de
financiële crisis.
19.03 Olivier Henry (PS): Mme Ries et M. Michel
s'étaient opposés à un amendement prônant
l'inscription des recettes dans une ligne budgétaire.
D'aucuns s'expriment en faveur de cette proposition
mais dès qu'il faut l'inscrire au budget, on ne le fait
pas.
Le Parlement s'est prononcé pour une taxe sur les
transactions financières. La proposition était définie
pour la zone euro. Sans attendre de savoir s'il faut
l'étendre au niveau mondial, essayons déjà de
gagner cet accord!
19.03 Olivier Henry (PS): Mevrouw Ries et de
heer Michel hadden zich verzet tegen een
amendement dat ertoe strekte de opbrengsten in
een begrotingslijn in te schrijven. Sommigen pleiten
voor dit voorstel maar als het erop aankomt een en
ander in de begroting in te schrijven, doet men dat
niet.
Het Parlement sprak zich uit voor een taks op de
financiële transacties. Het voorstel was bedoeld
voor de eurozone. Laten we proberen om dit
akkoord alvast binnen te rijven zonder te wachten
op een antwoord op de vraag of het tot het
mondiale niveau moet worden uitgebreid!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. Christian Brotcorne au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes
institutionnelles
sur
"l'état
d'avancement de la procédure retenue pour la
mise en oeuvre du plan de construction des
nouvelles prisons" (n° 649)
20 Vraag van de heer Christian Brotcorne aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de stand van
de procedure voor de uitvoering van het plan
voor de bouw van de nieuwe gevangenissen"
(nr. 649)
Président: Olivier Henry.
Voorzitter: Olivier Henry.
20.01 Christian Brotcorne (cdH): Le Masterplan
2008-2012 pour une infrastructure carcérale plus
humaine prévoit notamment la construction de
plusieurs nouvelles prisons. La procédure retenue
pour mener à bien les projets de construction
suppose l'intervention de la Régie des Bâtiments et
de promoteurs privés.
Le ministre de la Justice m'a confirmé que les
affaires courantes n'avaient pas d'incidence sur la
procédure.
Je
voudrais
connaître
l'état
d'avancement de cette procédure dans les détails.
Quelle est la situation actuelle? Quelle sera la durée
des études à programmer? Combien de temps
prendra la construction?
20.01 Christian Brotcorne (cdH): Het Masterplan
2008-2012
voor
een
humanere
gevangenisinfrastructuur voorziet o.a. in de bouw
van een aantal nieuwe gevangenissen. De
procedure die in aanmerking genomen werd om die
bouwprojecten tot een goed eind te brengen
veronderstelt de medewerking van de Regie der
Gebouwen en van privé-ontwikkelaars.
De minister van Justitie heeft mij bevestigd dat de
lopende zaken geen weerslag op de procedure
hebben. Ik zou willen weten hoever het precies met
die procedure staat.
Wat is de huidige stand van zaken? Hoe lang zullen
de geplande studies duren? Hoeveel tijd zal de
bouw in beslag nemen?
20.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Quatre sites ont été choisis: Beveren,
Termonde,
Leuze-en-Hainaut
et
Marche-en-
20.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Vier
locaties
werden
gekozen:
Beveren,
Dendermonde, Leuze-en-Hainaut en Marche-en-
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
34
Famenne.
Le 12 mars 2010, le Conseil des ministres a
marqué son accord pour la poursuite du
programme selon la formule DBFM (Design, Build,
Finance and Maintain
). Les opérations déjà
réalisées sont, entre juin 2008 et mai 2009, la
recherche de terrains; en mai 2009, l'appel à
candidatures; en décembre 2009, la sélection de
cinq candidats par site et le lancement de l'appel
d'offres; en mai 2010, la réception des offres; en
septembre 2010, la fin des jurys et de la sélection
des candidats. La phase de négociation avec les
différents candidats est en cours, en vue de la
désignation du candidat préférentiel avec lequel
sera organisée une BAFO (Best and Final Offer).
En février 2011, on espère recevoir des offres
adaptées. En mars 2011, le candidat préférentiel
sera désigné, et la phase BAFO débutera. En mai
suivant, les permis d'urbanisme seront introduits.
En juin, seront conclus les contrats DBFM avec les
candidats sélectionnés. En octobre, les travaux
commenceront à être exécutés. Nous espérons que
la mise à disposition des prisons sera possible pour
juillet 2013. Bien sûr, ce calendrier est soumis à des
incertitudes.
Jusqu'à présent, le planning est respecté dans ses
grandes lignes. C'est assez exceptionnel vu la
situation actuelle. Ce dossier est prioritaire.
Famenne.
Op 12 maart 2010 keurde de ministerraad de
voortzetting van het programma volgens de DBFM-
formule (Design, Build, Finance and Maintain) goed.
De reeds uitgevoerde verrichtingen zijn de
volgende. Tussen juni 2008 en mei 2009: het
zoeken naar gronden. In mei 2009: de oproep tot de
kandidaten. In december 2009: de selectie van vijf
kandidaten voor elke locatie en het uitschrijven van
de offerteaanvraag. In mei 2010: de ontvangst van
de offertes. In september 2010: de jury's en de
selectie van de kandidaten liepen ten einde. De
onderhandelingsfase
met
de
verschillende
kandidaten is aan de gang met het oog op de
aanduiding van de voorkeurkandidaat met wie een
BAFO (Best and Final Offer) zal georganiseerd
worden.
In februari 2011 hoopt men aangepaste offertes te
ontvangen. In maart 2011 zal de voorkeurkandidaat
worden aangeduid en zal de BAFO-fase beginnen.
In mei 2011 zullen de stedenbouwkundige
vergunningen ingediend worden. In juni zullen de
DBFM-contracten worden gesloten met de gekozen
kandidaten. In oktober zal de uitvoering van de
werken
beginnen.
Wij
hopen
dat
de
terbeschikkingstelling van de gevangenissen tegen
juli 2013 mogelijk zal zijn. Dit tijdschema is uiteraard
onderworpen aan onzekerheden.
Tot nu toe wordt de planning in de grote lijnen in
acht genomen, wat nogal uitzonderlijk is gelet op de
huidige situatie. Dit dossier heeft voorrang.
20.03 Christian Brotcorne (cdH): Est-ce la Régie
qui choisit? À moins que ce ne soit un jury?
20.03 Christian Brotcorne (cdH): Wordt de keuze
aan de Regie overgelaten? Tenzij een jury met die
opdracht werd belast?
20.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Il y a un jury.
20.04 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Er is een jury.
Je ne connais pas les éléments par coeur. La Régie
des Bâtiments est l'opérateur foncier de l'État qui
mène cette opération en pleine collaboration.
Ik ken de gegevens niet uit het hoofd. De Regie der
Gebouwen is de vastgoedoperator van de Staat en
voert de opdracht in volledige samenwerking uit.
20.05 Christian Brotcorne (cdH): Ces offres sont-
elles accessibles au public ou bien ceci reste-t-il
relativement confidentiel?
20.05 Christian Brotcorne (cdH): Zijn de offertes
publiek toegankelijk of blijft dit alles eerder
vertrouwelijk?
20.06 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Monsieur Brotcorne, j'ai peur de vous
répondre et de mettre le contrat en péril.
20.06 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Mijnheer Brotcorne, ik vrees dat mijn antwoord het
contract in het gedrang zou brengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de M. Guy Coëme au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
21 Vraag van de heer Guy Coëme aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
35
Réformes institutionnelles sur "le changement de
nom de la CBFA" (n° 859)
Institutionele
Hervormingen
over
"de
naamsverandering van de CBFA" (nr. 859)
21.01 Guy Coëme (PS): Après avoir changé
partiellement de compétences, la Commission
Bancaire, Financière et des Assurances (CBFA)
change de nom. Le nouveau nom annoncé, la
FSMA (Financial Services and Markets Authority)
nous fait furieusement penser à l'ESMA (European
Securities and Markets Authority
).
Ce nouveau sigle évoque des compétences par
rapport aux services et marchés financiers, mais
laisse complètement de côté les nouvelles
compétences en matière de protection du
consommateur.
Pourriez-vous m'expliquer les raisons de ce
changement de nom?
Pourquoi ne pas avoir fait apparaître l'axe essentiel
de la politique du gouvernement et ne se référer
qu'aux services et aux marchés?
21.01 Guy Coëme (PS): Nadat de Commissie voor
het Bank-, Financie- en Assurantiewezen (CBFA)
deels andere bevoegdheden kreeg, verandert zij nu
ook van naam. De aangekondigde nieuwe naam,
FSMA (Financial Services and Markets Authority)
doet ons sterk denken aan de ESMA (European
Securities and Markets Authority
).
Het nieuwe letterwoord zegt iets over de
bevoegdheden met betrekking tot financiële
diensten en markten, maar helemaal niets over de
nieuwe
bevoegdheden
op
het
vlak
van
consumentenbescherming.
Kunt u mij de redenen voor de naamsverandering
geven?
Waarom bevat die naam geen verwijzing naar de
belangrijkste krachtlijn van het regeringsbeleid en
wordt er enkel verwezen naar diensten en markten?
21.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): L'introduction du modèle Twin Peaks en
Belgique suppose que soient distinguées les règles
de nature prudentielle des règles dites "de conduite"
des opérateurs, des acteurs. Ce sont ces dernières
qui visent à assurer le traitement honnête, équitable
et professionnel de leurs clients par les entreprises
financières. C'est à travers sa mission de contrôle
du respect des règles de conduite que la nouvelle
CBFA contribuera à la protection du consommateur
de produits et services financiers.
Le changement de nom de la CBFA était prévu par
la loi du 2 juillet 2010 et la proposition FSMA est
reprise dans le rapport du Comité de préparation de
la nouvelle architecture de contrôle, coprésidé par
le gouverneur de la Banque Nationale de Belgique
et par le président de la CBFA. Ce comité a adopté
le rapport à l'unanimité.
Compte tenu de la nécessité de mieux profiler la
Banque Nationale et la CBFA dans la nouvelle
architecture et de confier à chacun les rôles
spécifiques qu'ils ont à tenir dans le modèle Twin
Peaks
, le Comité a proposé de modifier la
dénomination en faisant désormais le choix de
FSMA ("Autorité des Services et Marchés
Financiers", "Autoriteit Financiële Diensten en
Markten", "Autorität Finanzielle Dienste und
Märkte",
"Financial
Services
and
Markets
Authority").
21.02 Bernard Clerfayt, staatssecretaris (Frans):
Om het Twin Peaks-model in België in te voeren
moet er een onderscheid gemaakt worden tussen
de
regels
van
prudentiële
aard
en
de
'gedragsregels' van de operatoren en van de
actoren. Deze laatste regels hebben tot doel om
een eerlijke, rechtvaardige en professionele
behandeling van de klanten door de financiële
instellingen te waarborgen. Via zijn controleopdracht
met betrekking tot de naleving van de regels zal de
nieuwe CBFA bijdragen tot de bescherming van de
consument van financiële diensten en producten.
Er werd in de naamswijziging van de CBFA
voorzien bij wet van 2 juli 2010 en de voorgestelde
benaming FSMA wordt vermeld in het verslag van
het
voorbereidingscomité
van
de
nieuwe
toezichtsarchitectuur die voorgezeten wordt door de
gouverneur van de Nationale Bank van België en de
voorzitter van de CBFA. Dit comité heeft het verslag
eenparig aangenomen.
Gelet op de noodzaak om de Nationale Bank en de
CBFA beter te profileren in de nieuwe architectuur
en om aan elk van beide de specifieke rol toe te
bedelen die ze volgens het Twin Peaks-model
moeten spelen, heeft het Comité voorgesteld om de
benaming te wijzigen in FSMA ('Autoriteit Financiële
Diensten en Markten', 'Autorité des Services et
Marchés Financiers', 'Autorität Finanzielle Dienste
und Märkte', 'Financial Services and Markets
Authority').
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
36
Cette dénomination ainsi que l'abréviation y
afférente (FSMA) présentent, selon le rapport du
Comité, le grand avantage de correspondre à celles
que portent, au sein de l'Espace économique
européen, de nombreuses autorités de contrôle
nationales disposant de compétences similaires et
font partie du Comité européen des régulateurs des
marchés (CESR) et, à l'avenir, de la future Agence
européenne en charge du contrôle des marchés et
des services financiers (ESMA). La correspondance
avec ESMA est donc voulue.
L'article 6a du règlement européen concernant
ESMA attribue à cette institution des compétences
en matière de protection des consommateurs en
prévoyant
qu'elle
peut,
dans
certaines
circonstances, interdire des produits qui seraient
toxiques pour le consommateur.
La dénomination ESMA s'inspire également de celle
des autorités de contrôle des règles de conduite
d'autres
pays
européens
connaissant
une
architecture de contrôle bipolaire comme la nôtre,
tout en ajoutant la notion essentielle de "services
financiers".
La protection des consommateurs s'exprime par la
surveillance qui sera exercée sur les services
financiers. Cette dimension essentielle qui est
réellement axée sur la protection du consommateur
est donc pleinement reflétée dans la dénomination
de la nouvelle autorité.
Die benaming alsook de afkorting (FSMA) bieden
volgens het verslag van het Comité het grote
voordeel overeen te stemmen met de benaming,
binnen de Europese Economische Ruimte, van een
groot aantal nationale toezichtsautoriteiten die over
gelijkaardige bevoegdheden beschikken en die deel
uitmaken van het Comité van Europese
effectenregelgevers (CESR) en van het toekomstig
Europees Agentschap belast met de controle van
de markten en de financiële diensten (ESMA).
Artikel 6a van het Europees reglement betreffende
de ESMA bekleedt die instelling met bevoegdheden
met betrekking tot de bescherming van de
consumenten en voorziet onder meer dat deze,
onder welbepaalde omstandigheden, producten kan
verbieden die toxisch zouden zijn voor de
consument.
De benaming ESMA werd tevens geïnspireerd door
die van toezichtsautoriteiten van de gedragsregels
van andere Europese landen die over een bipolaire
controlearchitectuur als de onze beschikken,
waaraan dan wel de essentiële notie van 'financiële
diensten' wordt toegevoegd.
De
consumentenbescherming
zal
worden
gewaarborgd door het toezicht op de financiële
diensten. Die essentiële dimensie van de
consumentenbescherming vindt men dus volledig
terug in de benaming van die nieuwe autoriteit.
21.03 Guy Coëme (PS): Il faut avoir de bons yeux
pour voir la protection du consommateur dans une
dénomination manifestement plus technocratique
que destinée à la compréhension par les
consommateurs, les citoyens. Le choix de ce nom
ne reflète ni l'émotion ni la réaction des gens
lorsque la crise a éclaté.
21.03 Guy Coëme (PS): Men moet al veel moeite
doen om de bescherming van de consument terug
te vinden in die benaming, die duidelijk bedacht
werd door technocraten en niet bedoeld is om door
de consument of de burger begrepen te worden. De
gekozen benaming weerspiegelt geenszins de
emoties of reacties van de mensen toen de crisis
losbarstte.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
22 Question de Mme Karine Lalieux au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "l'assurance
automobile" (n° 720)
22 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
autoverzekering" (nr. 720)
22.01 Karine Lalieux (PS): Le 24 février dernier, le
ministre des Finances nous a fait part du fait que
votre cabinet avait demandé une étude sur
l'évolution du prix des assurances auto et qu'il était
opportun d'en attendre les conclusions avant d'agir.
Cette étude est-elle terminée? Dans l'affirmative,
22.01 Karine Lalieux (PS): Op 24 februari deelde
de minister van Financiën ons mee dat uw kabinet
een studie had gevraagd over de evolutie van de
autoverzekeringstarieven en dat het best zou zijn de
resultaten ervan af te wachten alvorens initiatieven
te nemen.
Is deze studie afgerond? Zo ja, welke zijn de
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
37
quelles en sont les conclusions? Peut-on nous la
transmettre?
conclusies ervan? Kunt u ze ons bezorgen?
22.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): L'enquête concernant les primes en
assurance RC auto pour les jeunes vient d'être
terminée. Je dispose ici d'un exemplaire en
néerlandais. Je n'ai pas d'objection à ce qu'il soit
diffusé.
Je relève de l'étude qu'après une diminution
significative entre 2003 et 2006, les primes des
jeunes conducteurs se situent actuellement entre
2 et 10 % au-dessus du niveau de 2003. Par
rapport à 2006, l'augmentation se situe entre 7 et
12 % en fonction du profil du candidat assuré.
L'augmentation suit donc plus ou moins l'inflation.
22.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
De studie betreffende de premies voor de BA-
verzekeringen voor jonge bestuurders is net klaar.
Ik heb hier een exemplaar in het Nederlands en heb
er geen bezwaar tegen dat het rondgedeeld wordt.
Uit de studie blijkt dat na een forse daling tussen
2003 en 2006, de premies voor jonge bestuurders
momenteel 2 à 10 procent hoger liggen dan in
2003. Ten opzichte van 2006, schommelt de
verhoging tussen 7 à 12 procent afhankelijk van het
profiel van de kandidaat-verzekeringsnemer. De
stijging volgt dus min of meer de inflatie.
Bien que les primes d'assurances soient moins
homogènes qu'en 2006, le montant maximum des
primes pour les plus hauts profils à risques a
diminué de moitié par rapport à 2003.
Les primes, quoique beaucoup plus homogènes
qu'en 2003, sont segmentées selon la profession, le
statut familial, le lieu d'habitation et d'autres
caractéristiques du conducteur.
Pour les jeunes, être repris comme conducteur
principal dans la police de leurs parents est souvent
le plus avantageux.
Par ailleurs, le contrat 29/29, qui limite le surcoût
moyennant l'engagement à certaines conditions, se
situe entre 9 % moins cher et 4 % plus cher qu'une
police classique en nom propre. Certains assureurs
appliquent des conditions moins strictes que le
contrat 29/29 tout en restant sous le pourcentage
maximum d'augmentation de 29 % prévu pour les
contrats 29/29.
Par ailleurs, les grandes compagnies d'assurances
ne sont pas systématiquement plus chères que les
plus petites pour les jeunes conducteurs.
Les prix proposés par le bureau de tarification Auto
pour les conducteurs débutant avec une voiture
légère sont compétitifs par rapport à ceux des
sociétés commerciales. Pour les conducteurs plus
âgés et avec un véhicule plus puissant, le marché
proposera par contre de meilleurs prix.
Hoewel de verzekeringspremies sterker uiteenlopen
dan in 2006 is het maximumbedrag voor de
verzekeringnemers met het hoogste risicoprofiel in
vergelijking met 2003 met de helft gedaald.
Hoewel de premies homogener zijn dan in 2003,
worden ze gedifferentieerd op grond van beroep,
familiale situatie, woonplaats en andere kenmerken
van de bestuurder.
Voor de jongeren bestaat de meest voordelige
oplossing er vaak in om als hoofdbestuurder
opgenomen te worden in de polis van hun ouders.
De prijs van een 29/29-polis, die de extra kosten
beperkt indien een aantal voorwaarden in acht
worden genomen, ligt tussen 9 procent goedkoper
en 4 procent duurder dan een klassieke polis op
eigen naam. Bepaalde verzekeringsmaatschappijen
hanteren minder strikte voorwaarden dan in een
29/29-overeenkomst en rekenen toch een prijs aan
die minder dan 29 procent hoger ligt, de maximale
verhoging voor een 29/29-polis.
De grote verzekeringsmaatschappijen zijn voor
jonge bestuurders trouwens niet altijd duurder dan
de kleinere.
De prijzen van het Tariferingsbureau Auto voor
beginnende bestuurders met een lichte wagen zijn
concurrerend in vergelijking met die van de
commerciële maatschappijen. Voor de oudere
bestuurders met een krachtigere wagen zijn op de
markt betere prijzen te vinden.
22.03 Karine Lalieux (PS): Il y a de plus en plus
de segmentation.
Par ailleurs, on parle d'un "jeune à risque". Qu'est-
ce que cela veut dire? Le seul moyen pour un jeune
22.03 Karine Lalieux (PS): Er is hoe langer hoe
meer sprake van segmentatie.
Anderzijds, wat bedoelt men wanneer men het heeft
over 'risicojongeren'? De enige manier, voor een
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
38
d'avoir une prime un peu moins élevée, c'est de
contracter l'assurance au nom de ses parents.
Selon moi, il faudra traiter très vite la question en
commission Économie, à la lumière de cette étude.
J'espère que le ministre sera ouvert aux
nombreuses propositions qui se trouvent sur la
table.
Le président: Qu'en est-il de cette étude?
jongere, om een ietwat lagere premie te genieten, is
de verzekering namens zijn ouders aan te gaan.
Mijn inziens zal die zaak zeer vlug moeten worden
onderzocht in de commissie Bedrijfsleven, in het
licht van voormelde studie. Ik hoop dat de minister
zal openstaan voor de talrijke voorstellen die op
tafel liggen.
De voorzitter: Hoe zit het met die studie?
22.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Nous la faisons traduire.
22.04 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Ze wordt momenteel vertaald.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
23 Question de Mme Muriel Gerkens au vice-
premier ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "les engagements
de l'horeca à la suite de la diminution de la TVA"
(n° 516)
23 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen over "de door de
horecasector in het verlengde van de btw-
verlaging gemaakte afspraken" (nr. 516)
23.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Il apparaît
que l'emploi dans l'horeca n'a pas progressé alors
que le secteur s'était engagé à créer 6 000 emplois,
dont 2 000 en 2010, lorsqu'en octobre 2009, la TVA
est passée de 21 à 12 %. Les représentants du
secteur expliquent qu'ils ont subi la crise et qu'ils
ont préservé l'emploi plutôt que d'en créer.
Parallèlement, l'Inspection du travail a constaté une
infraction dans 75 % des contrôles cette année. Les
représentants du secteur expliquent cela par une
accentuation et une amélioration des contrôles. Par
ailleurs, les prix étaient censés diminuer mais ils ont
augmenté dans les cafés.
Comment évalue-t-on l'impact de la réduction de la
TVA par rapport aux engagements du secteur?
N'eut-il pas été plus intéressant de prendre des
mesures comme des forfaits de cotisations sociales
ou d'impôts?
23.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): De
werkgelegenheid in de horecasector blijkt niet
gestegen te zijn, ondanks het feit dat de sector zich
ertoe verbonden had 6.000 jobs te creëren toen de
btw in oktober 2009 van 21 tot 12 procent werd
verlaagd. De vertegenwoordigers van de sector
leggen uit dat zij de crisis hebben ondergaan en dat
zij weliswaar geen nieuwe jobs hebben gecreëerd
doch de werkgelegenheid hebben gevrijwaard.
Tezelfdertijd heeft de Arbeidsinspectie een inbreuk
vastgesteld tijdens 75 procent van de door haar
uitgevoerde controles. De vertegenwoordigers van
de sector leggen dit uit door een versterking en een
verbetering van de controles. Anderzijds waren de
prijzen verondersteld te dalen, maar in de cafés zijn
ze gestegen.
Hoe wordt de impact van de verlaging van de btw
geëvalueerd in het licht van de verbintenissen
aangegaan door de sector? Ware het niet
interessanter geweest maatregelen te nemen zoals
forfaitaire sociale bijdragen of belastingen?
23.02 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): Le gouvernement a l'intention, en
concertation avec le secteur, de suivre le parcours
déterminé en prenant en compte toutes les
situations et en accordant la priorité à la
suppression du travail au noir dans le secteur. Il faut
aussi mesurer l'impact en termes de création
d'emplois.
Toute mesure réclame du temps avant d'en voir les
effets. Sur base des déclarations TVA, le chiffre
d'affaires du premier semestre 2010 est supérieur
23.02 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Het is de bedoeling van de regering het vastgelegde
traject in overleg met de sector te volgen, rekening
houdend met alle situaties. Hierbij wordt de
voorkeur gegeven aan de afschaffing van zwartwerk
in de sector. De impact van de maatregelen moet
ook worden gemeten in termen van jobcreatie.
Elke maatregel vergt tijd alvorens effecten te
ressorteren. Op basis van de btw-aangiften ligt de
omzet van het eerste kwartaal 2010 4,48 procent
CRABV 53
COM 033
10/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
39
de 4,48 % à celui de 2009. Les dernières données
du Bureau fédéral du Plan indiquent que la
consommation globale devrait augmenter de
3,82 % cette année. Le secteur horeca, qui connaît
généralement des difficultés en période de crise,
laisse donc entrevoir une hausse supérieure à la
croissance moyenne de la consommation. C'est
positif.
hoger dan in 2009. De jongste gegevens van het
Federaal Planbureau tonen aan dat de globale
consumptie dit jaar met 3,82 procent zou moeten
stijgen. De horecasector, die in tijden van crisis
meestal in moeilijkheden verkeert, mag dus hopen
op
een
stijging
boven
de
gemiddelde
consumptiegroei. Dat is positief.
J'ai des chiffres pour l'ensemble du secteur (hôtels
et restaurants, débits de boissons). Dans le seul
secteur restaurant, l'augmentation est de 5,51 %.
Les premiers résultats de la baisse du taux sont
donc encourageants.
Pour la problématique de l'emploi, c'est la ministre
de l'Emploi qui est compétente.
L'installation de caisses enregistreuses a été
imposée dans le cadre de la lutte contre la fraude
fiscale. L'arrêté royal publié au Moniteur belge du
31 décembre 2009 reprend les spécifications
auxquelles ce système doit répondre. On a prévu
une période transitoire jusqu'au 31 décembre 2012
pour permettre à tous les établissements horeca de
s'équiper de cette caisse. Nous aurons un bilan plus
complet début 2013.
Le dernier aspect est la politique des prix. Il est un
peu tôt pour voir un réel impact, d'autant que celui-
ci n'est pas toujours clairement visible, car on a
souvent des agglomérats de prix. La baisse du taux
de TVA pourrait ralentir la hausse des prix, sans
qu'on puisse mesurer cette hausse des prix en
l'absence de réduction du taux de TVA.
Ik beschik over cijfers voor de hele sector (hotels en
restaurants, drankgelegenheden). Voor de sector
van de restaurants alleen bedraagt de stijging
5,51 procent. De eerste resultaten van de verlaging
zijn dus hoopgevend.
Wat de werkgelegenheid betreft, is de minister van
Werk bevoegd.
Automatische kasregisters werden opgelegd om
fiscale fraude tegen te gaan. Het KB dat
verschenen is in het Belgisch Staatsblad van
31 december 2009 legt de kenmerken vast waaraan
het systeem moet beantwoorden. Er is voorzien in
een overgangsperiode tot 31 december 2012 om
alle horecazaken de mogelijkheid te bieden zo'n
kasregister aan te schaffen. Begin 2013 zullen wij
over een meer precieze balans beschikken.
Het laatste aspect betreft het prijzenbeleid. Het is
nog te vroeg om een goed beeld te hebben van de
ware impact, te meer dat die niet altijd duidelijk
zichtbaar is omdat men vaak te maken heeft met
prijzenclusters. De daling van het btw-tarief zou de
prijsstijging kunnen afremmen, hoewel men niet kan
uitmaken wat die stijging zou geweest zijn zonder
die btw-verlaging.
On a le sentiment qu'on serait en mesure d'avoir
quelques indications sur cette question.
Men heeft de indruk dat over deze kwestie enige
informatie zou kunnen worden verstrekt.
23.03 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Il est
étonnant que le chiffre d'affaires soit supérieur de
5 % à celui du premier semestre 2009 alors que le
nombre de faillites dans le secteur a fortement
augmenté.
Fin 2010, on aurait pu s'attendre à une
augmentation du nombre d'emplois et à un effet en
matière de lutte contre le travail au noir.
Apparemment, le suivi des mesures sera moins
précis que ce que j'imaginais.
23.03 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Het
verbaast mij dat de omzet 5 procent hoger ligt dan
voor het eerste semester van 2009 terwijl het aantal
faillissementen in die sector fors is toegenomen.
Eind 2010 had men een toename van het aantal
banen kunnen verwachten, alsook resultaten in de
strijd tegen zwartwerk. Blijkbaar worden de
maatregelen minder precies opgevolgd dan ik had
verwacht.
23.04 Bernard Clerfayt, secrétaire d'État (en
français): De mémoire, le protocole prévoit une
évaluation "préalable" à la phase suivante. Le
gouvernement n'est pas en mesure de réaliser
quelque phase que ce soit: ni date précise ni
méthodologie arrêtée n'est inscrite dans le
23.04 Staatssecretaris Bernard Clerfayt (Frans):
Uit het hoofd kan ik u zeggen dat het protocol
voorziet in een evaluatie voorafgaand aan de
volgende fase. De regering is niet bij machte om het
even welke fase uit te voeren. Het protocol voorziet
noch in een vaste datum, noch in een
10/11/2010
CRABV 53
COM 033
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
40
protocole.
methodologie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 17 h 38.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.38 uur.