CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 024
CRABV 53 COM 024
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
Mardi
Dinsdag
09-11-2010
09-11-2010
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation du gsm au volant" (n° 169)
1
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gsm'en achter het
stuur" (nr. 169)
1
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
2
Samengevoegde vragen van
2
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
permis moto" (n° 240)
2
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het rijbewijs voor motorfietsen"
(nr. 240)
2
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
permis de conduire pour la conduite d'une moto"
(n° 260)
2
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het rijbewijs voor het besturen van
een motor" (nr. 260)
2
- Mme Linda Musin au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
permis moto" (n° 311)
2
- mevrouw Linda Musin aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het rijbewijs voor motorfietsen"
(nr. 311)
2
- M. Bert Wollants au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
relèvement de l'âge minimum pour l'obtention du
permis moto" (n° 312)
2
- de heer Bert Wollants aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
verhogen
van
de
minimumleeftijd voor motorrijbewijzen" (nr. 312)
2
- Mme Kattrin Jadin au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
permis moto à 24 ans" (n° 410)
2
- mevrouw Kattrin Jadin aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
optrekken
van
de
minimumleeftijd voor het behalen van het
motorrijbewijs tot 24 jaar" (nr. 410)
2
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
relèvement de l'âge minimum pour la conduite
d'une motocyclette de grosse cylindrée" (n° 817)
2
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"de
verhoging
van
de
minimumleeftijd om met zware motoren te mogen
rijden" (nr. 817)
2
Orateurs: Valérie De Bue, David Geerts,
Linda Musin, Bert Wollants, Kattrin Jadin,
Tanguy Veys, Etienne Schouppe
, secrétaire
d'État à la Mobilité
Sprekers: Valérie De Bue, David Geerts,
Linda Musin, Bert Wollants, Kattrin Jadin,
Tanguy
Veys,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question
de
Mme Karin
Temmerman
au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'élargissement de l'exemption de la
compétence professionnelle" (n° 263)
7
Vraag van mevrouw Karin Temmerman aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het uitbreiden van de
vrijstelling van vakbekwaamheid" (nr. 263)
7
Orateurs:
Karin
Temmerman,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Karin Temmerman, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
échanges de renseignements sur les plaques
minéralogiques" (n° 294)
8
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"de
uitwisseling
van
nummerplaatgegevens" (nr. 294)
8
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
- M. Jan Jambon au ministre de la Justice sur "la
perception des amendes routières relatives à des
infractions commises par des étrangers" (n° 440)
8
- de heer Jan Jambon aan de minister van Justitie
over "de inning van verkeersboetes voor
overtredingen van buitenlanders" (nr. 440)
8
Orateurs: Ine Somers, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Ine Somers, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la sécurité routière des piétons" (n° 394)
9
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de veiligheid van
voetgangers in het verkeer" (nr. 394)
9
Orateurs: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'alcool au volant" (n° 418)
10
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het alcomobilisme"
(nr. 418)
10
Orateurs: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la simplification du code de la route" (n° 447)
11
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vereenvoudiging van
het verkeersreglement" (nr. 447)
11
Orateurs: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'interdiction de dépassement des camions"
(n° 448)
12
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het inhaalverbod voor
vrachtwagens" (nr. 448)
12
Orateurs: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Anthony Dufrane au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur
"l'accord
intervenu
sur
la
directive
Eurovignette" (n° 520)
13
Vraag van de heer Anthony Dufrane aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het akkoord inzake de
herziening van de Eurovignetrichtlijn" (nr. 520)
13
Orateurs:
Anthony
Dufrane,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Anthony
Dufrane,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Peter Logghe au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
dispositions transitoires de la loi du 20 mai 2010
relative à l'accompagnement des transports
exceptionnels" (n° 471)
16
Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de overgangsbepalingen
in de wet van 20 mei 2010 betreffende de
begeleiding
van
uitzonderlijke
transporten"
(nr. 471)
16
Orateurs: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Questions jointes de
18
Samengevoegde vragen van
18
- Mme Linda Musin au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'opportunité de doter le code de la route d'un
nouveau signal" (n° 609)
18
- mevrouw Linda Musin aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "een nieuw verkeersbord in het
verkeersreglement" (nr. 609)
18
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "un
nouveau panneau de signalisation relatif à
l'utilisation du GPS" (n° 815)
18
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "een nieuw verkeersbord omtrent
het gebruik van een gps" (nr. 815)
18
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
Orateurs: Linda Musin, Tanguy Veys,
Etienne Schouppe
, secrétaire d'État à la
Mobilité
Sprekers: Linda Musin, Tanguy Veys,
Etienne Schouppe
, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Question de Mme Ine Somers au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'exercice de missions de sécurité à l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 651)
19
Vraag van mevrouw Ine Somers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de uitoefening van
bewakingsopdrachten
op
Brussels
Airport"
(nr. 651)
19
Orateurs: Ine Somers, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Ine Somers, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de Mme Ine Somers au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
problèmes liés aux garanties internationales dans
l'aviation d'affaires" (n° 652)
20
Vraag van mevrouw Ine Somers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de problemen in de
zakenluchtvaart wat betreft de internationale
zekerheden" (nr. 652)
20
Orateurs: Ine Somers, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers: Ine Somers, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Question de M. Franco Seminara au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la disponibilité des allonges de ceintures de
sécurité" (n° 715)
21
Vraag van de heer Franco Seminara aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de beschikbaarheid van
verlengstukken voor veiligheidsgordels" (nr. 715)
21
Orateurs:
Franco
Seminara,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Sprekers:
Franco
Seminara,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
M
ARDI
09
NOVEMBRE
2010
Après-midi
______
van
D
INSDAG
09
NOVEMBER
2010
Namiddag
______
La discussion des questions est ouverte à 14 h 30
sous la présidence de M. Jef Van den Bergh.
De behandeling van de vragen vangt aan om
14.30 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
de heer Jef Van den Bergh.
01 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation du gsm au volant" (n° 169)b>
01 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gsm'en achter het
stuur" (nr. 169)
01.01 Valérie De Bue (MR): Cela fait dix ans que
le gsm sans kit mains libres est interdit au volant.
Or, une étude de l'IBSR démontre que 22 % des
personnes sondées envoient des sms en
conduisant. Et l'on recense, chaque année, 110 000
cas de flagrant délit de conversation téléphonique
au volant, alors que l'utilisation du gsm augmente
les risques d'accident de 75 %.
Où en est donc la lutte contre cette pratique,
principalement au niveau des sanctions et de la
sensibilisation?
01.01 Valérie De Bue (MR): Sinds tien jaar is het
verboden achter het stuur te bellen zonder carkit.
Uit een studie van het BIVV blijkt echter dat
22 procent van de ondervraagde personen onder
het rijden sms'jes verstuurt. Elk jaar worden er
110.000 autobestuurders op heterdaad betrapt met
de gsm aan het oor; gsm'en achter het stuur doet
het ongevallenrisico nochtans met 75 procent
toenemen.
Hoe ver staat de strijd tegen het gsm-gebruik achter
het stuur, in de eerste plaats wat het opleggen van
sancties en de sensibilisering betreft?
Présidente: Ine Somers.
Voorzitter: Ine Somers.
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Des études ont démontré l'impact négatif
de l'usage du téléphone pendant la conduite.
La réglementation interdit de faire usage d'un
téléphone portable en le tenant en main, sauf si le
véhicule est à l'arrêt ou en stationnement. Un
chauffeur utilisant le gsm non doté d'un kit mains
libres sera sanctionné pour une infraction de
deuxième catégorie (perception immédiate de
01.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Uit verschillende studies is gebleken dat bellen
tijdens het rijden een negatieve impact op het
rijgedrag heeft.
Het is wettelijk verboden om achter het stuur met
een gsm in de hand te bellen, tenzij het voertuig
stilstaat of geparkeerd is. Een bestuurder die een
gsm gebruikt zonder carkit, zal bekeurd worden
voor een overtreding van de tweede graad
(onmiddellijke inning van 100 euro).
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
100 euros).
Il
faut
décourager
les
communications
téléphoniques durant la conduite au moyen de
campagnes
de
prévention.
L'IBSR
mène
régulièrement des campagnes de sensibilisation à
l'achat et à l'utilisation du kit mains libres.
Une campagne, l'été dernier, visait à montrer les
risques liés à l'utilisation du téléphone portable au
volant. Le slogan "Pas de gsm au volant" indiquait
la règle à respecter par les automobilistes. De telles
campagnes doivent continuer, y compris sur
l'utilisation d'un kit mains libres.
Bellen tijdens het rijden moet ontmoedigd worden
door middel van preventiecampagnes. Het BIVV zet
regelmatig campagnes op touw om bestuurders
ertoe te bewegen een carkit te kopen en te
gebruiken.
Afgelopen zomer werd er een campagne gehouden
om de risico's van bellen achter het stuur onder de
aandacht te brengen. Met de slogan 'Auto in = gsm
uit' werd de stelregel voor de automobilisten
duidelijk gemaakt. Zulke campagnes, waaronder
campagnes voor het gebruik van een carkit, moet
men blijven voeren.
01.03 Valérie De Bue (MR): J'aurais aimé plus de
mise en perspective des campagnes et des
résultats, car j'ai l'impression que ces campagnes
ne diminuent pas le risque d'accident.
01.03 Valérie De Bue (MR): Ik had graag meer
duiding gekregen over die campagnes en hun
resultaten. Ik heb namelijk de indruk dat die
campagnes het ongevallenrisico niet doen dalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
permis moto" (n° 240)
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
permis de conduire pour la conduite d'une moto"
(n° 260)
- Mme Linda Musin au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
permis moto" (n° 311)
- M. Bert Wollants au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
relèvement de l'âge minimum pour l'obtention du
permis moto" (n° 312)
- Mme Kattrin Jadin au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
permis moto à 24 ans" (n° 410)
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
relèvement de l'âge minimum pour la conduite
d'une motocyclette de grosse cylindrée" (n° 817)b>
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het rijbewijs voor motorfietsen"
(nr. 240)
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het rijbewijs voor het besturen
van een motor" (nr. 260)
- mevrouw Linda Musin aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het rijbewijs voor motorfietsen"
(nr. 311)
- de heer Bert Wollants aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
verhogen
van
de
minimumleeftijd voor motorrijbewijzen" (nr. 312)
- mevrouw Kattrin Jadin aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
optrekken
van
de
minimumleeftijd voor het behalen van het
motorrijbewijs tot 24 jaar" (nr. 410)
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"de
verhoging
van
de
minimumleeftijd om met zware motoren te mogen
rijden" (nr. 817)
02.01 Valérie De Bue (MR): Vous avez souhaité
augmenter l'âge d'obtention du permis moto à
24 ans (au lieu de 21), vu les risques de décès plus
importants en moto qu'en voiture.
Le nombre de décès dus à la moto est-il plus élevé
02.01 Valérie De Bue (MR): U wenst de leeftijd
voor het behalen van een rijbewijs voor motorfietsen
op te trekken tot 24 jaar (in plaats van 21 jaar) ­ het
risico op een dodelijk ongeval is immers groter voor
motorrijders dan voor automobilisten.
Ligt het sterftecijfer door ongevallen hoger bij
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
entre 21 et 24 ans? Ne vaut-il pas mieux travailler à
la sensibilisation et la visibilité des motos, en
insistant notamment sur le gilet fluorescent?
motorrijders tussen de 21 en de 24 jaar? Kan er niet
beter werk worden gemaakt van sensibilisering en
van een betere zichtbaarheid van de motorrijders,
met name door te hameren op het dragen van een
fluovestje?
02.02 David Geerts (sp.a): Pourquoi un
relèvement de l'âge minimum a-t-il été décidé?
Quelles catégories de motos seront concernées par
cette décision? La législation modifiée permettra-t-
elle de s'attaquer à la problématique de la mortalité
élevée qui caractérise les accidents impliquant des
motocyclistes? Des concertations ultérieures avec
le secteur, les associations de défense des
motocyclistes et la police sont-elles prévues? Le
secrétaire d'État est-il disposé à modifier ses
projets?
02.02 David Geerts (sp.a): Waarom werd er tot
een verhoging van de minimumleeftijd beslist? Voor
welke categorieën van motoren zal de verhoging
gelden? Zal de gewijzigde wetgeving relevant zijn
voor het aanpakken van het probleem van de hoge
mortaliteit bij ongelukken met motorrijders? Wordt
er nog overleg gepland met de sector, met de
belangenverenigingen en met de politie? Is de
staatssecretaris bereid zijn plannen alsnog te
wijzigen?
02.03 Linda Musin (PS): L'instauration de la
progressivité
de
l'apprentissage
entre
les
catégories A1, A2 et A est une bonne chose. La
Belgique fait bien de conserver l'âge de 18 ans pour
le permis moto de 125 cm³.
En ce qui concerne la formation, la directive est
relativement floue. Pourriez-vous nous informer
quant à d'éventuelles modifications de la formation?
Qu'en est-il d'un éventuel maintien de l'équivalence
de la catégorie A1 et du permis B?
02.03 Linda Musin (PS): De getrapte regeling voor
het
behalen
van
het
rijbewijs,
met
de
categorieën A1, A2 en A, is een goede zaak. België
doet er goed aan vast te houden aan de leeftijd van
18 jaar voor het behalen van het rijbewijs voor
motorfietsen van 125 cm³.
De richtlijn blijft vrij vaag met betrekking tot de
opleiding. Zijn er wijzigingen in de opleiding? Blijft
de equivalentie van de categorie A1 en het
rijbewijs B behouden?
02.04 Bert Wollants (N-VA): Le nombre de
motocyclistes tués sur les routes belges entre 2001
et 2008 a baissé de 27 %. Par ailleurs, la plupart
des victimes ont entre 35 et 39 ans et la majorité
des accidents sont dus à une erreur de perception
de la part de l'autre usager.
Cette mesure permettra-t-elle de s'attaquer aux
vraies causes des accidents? L'augmentation
progressive de l'ampleur de la formation et le
renforcement de l'expérience des motocyclistes,
quel que soit leur âge, ne constitueraient-ils pas des
mesures plus efficaces? Combien d'accidents
impliquant des motocyclettes enregistre-t-on en
Belgique et pouvez-vous comparer ces statistiques
à celles des pays voisins?
02.04 Bert Wollants (N-VA): In België is het aantal
dodelijke slachtoffers bij motorrijders tussen 2001
en 2008 met 27 procent gedaald. Bovendien zijn de
meeste slachtoffers tussen 35 en 39 jaar en wordt
de meerderheid van de ongevallen veroorzaakt
door een perceptiefout bij de andere weggebruiker.
Zal deze maatregel de oorzaak van de ongevallen
bij de kern aanpakken? Zou het trapsgewijs
opschroeven van de opleiding en rijervaring van
motorrijders van alle leeftijden niet meer invloed
hebben? Hoeveel ongevallen met motoren
gebeuren er in België en hoe is deze statistiek in
vergelijking met de buurlanden?
02.05 Kattrin Jadin (MR): Si la formation et la
sensibilisation
des
futurs
motards
restent
primordiales, il convient également de tenir compte
d'autres conditions extérieures, comme l'état du
réseau routier ou les autres usagers. Augmenter
l'âge pour l'obtention du permis ne m'apparaît pas
être le meilleur moyen de résoudre le problème.
02.05 Kattrin Jadin (MR): De opleiding en
sensibilisering van toekomstige motorrijders blijven
essentiële aspecten, maar dat neemt niet weg dat
er ook rekening gehouden moet worden met
externe factoren, zoals de staat van het wegennet
of de andere weggebruikers. Het verhogen van de
minimumleeftijd waarop men het rijbewijs kan
behalen, lijkt mij niet de aangewezen oplossing voor
het probleem.
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
Pensez-vous que cette mesure répondra au
problème de la sécurité des motards? Avez-vous
pris des contacts avec les personnes concernées
par le monde de la moto? Quelles ont été leurs
réactions? Un secrétaire d'État en affaires
courantes peut-il prendre de telles mesures?
Biedt die maatregel volgens u een antwoord op het
probleem van de veiligheid van de motorrijders?
Heeft
u
contact
opgenomen
met
de
belangenorganisaties uit de motorwereld? Hoe
reageerden zij? Kan een staatssecretaris in een
regering van lopende zaken dergelijke maatregelen
treffen?
02.06 Tanguy Veys (VB): Pour les vendeurs de
motos et les motocyclistes, cette adaptation de l'âge
minimum imposée par l'Europe constitue l'énième
tentative de décourager les amateurs de
motocyclisme. Il serait préférable d'inciter les
jeunes à acheter des moteurs moins puissants.
C'est moins l'âge que le manque d'expérience de la
conduite qui importe. Par ailleurs, le permis de
conduire sera de toute façon plus coûteux parce
que les motocyclistes devront désormais suivre des
cours et passer des examens lors de chaque
passage à une catégorie suivante.
Les textes légaux seront-ils prêts en janvier 2011?
Le relèvement de l'âge minimum à 24 ans se
traduira-t-il effectivement par une diminution du
nombre de victimes?
02.06 Tanguy Veys (VB): Door motorverkopers en
-rijders wordt deze Europees opgelegde aanpassing
van de minimumleeftijd ervaren als de zoveelste
poging om het motorrijden te ontmoedigen.
Jongeren zouden eerder gesensibiliseerd moeten
worden om minder zware motoren te kopen. Het
gaat immers niet om leeftijd, maar vooral om een
gebrek aan rijervaring. Daarbij zal het rijbewijs
sowieso duurder worden omdat motorrijders
voortaan bij elke overgang naar een volgende
categorie lessen moeten volgen en examens
moeten afleggen.
Zullen de wetteksten klaar zijn in januari 2011? Zal
de verhoging van de minimumleeftijd tot 24 jaar ook
effectief leiden tot een daling van het aantal
slachtoffers?
Les auto-écoles et le secteur des vendeurs de
motocyclettes ont-ils été associés à cette décision?
Le nombre de victimes ne s'explique-t-il pas
davantage par le manque d'expérience de la
conduite, le choix peu judicieux de la moto,
l'aménagement de la voirie ou le comportement
d'autres usagers de la route? Ne conviendrait-il pas
de convaincre les vendeurs de motocyclettes que
l'expérience de la conduite est le premier critère à
prendre en compte lors de la vente de ces engins?
Werden de rijscholen en de sector van de
motorverkopers bij deze beslissing betrokken?
Is het aantal slachtoffers niet veeleer te wijten aan
factoren als een gebrek aan rijervaring, een
verkeerde keuze van motor, de inrichting van de
weg of het rijgedrag van andere wegbestuurders?
Moeten de motorverkopers niet overtuigd worden
dat bij de verkoop op de eerste plaats rekening
moet worden gehouden met de rijervaring?
02.07 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Ce dossier englobe la transposition
des dispositions européennes en matière de permis
pour la conduite d'une moto.
02.07
Staatssecretaris
niet daalt en dit in tegenstelling tot alle andere
voertuigcategorieën. Voor 2009 valt er een stijging
tot 128 overleden motorrijders te betreuren. Het
nieuwe actieprogramma van de EU voor 2011-2020
behandelt
motorrijders
als
bijzondere
probleemgroep.
Via de geleidelijke toegang tot het motorrijbewijs en
door de directe toegang tot een zwaardere
motorfiets naar een latere leeftijd te brengen,
probeert Europa de onveiligheid van het motorrijden
in te dijken. Wij zijn verplicht om ons daarin in te
schrijven en ik ben ook voorstander van die
aanpassing. Daarnaast moeten we ook aandacht
hebben voor een degelijke motoropleiding.
Op 1 september 2010 is er ­ nog voorafgaand aan
de redactie van de tekst ­ overleg geweest met
vertegenwoordigers van de motorrijders, de
constructeurs, de rijscholen en de examencentra.
Actuellement, les Régions sont associées à la
procédure et l'avis du Conseil d'État est sollicité
pour pouvoir procéder à la transposition dans le
délai prescrit.
Op dit ogenblik worden de Gewesten bij de
procedure betrokken en wordt het advies van de
Raad van State gevraagd om tot de omzetting
binnen de voorgeschreven termijn te kunnen
overgaan.
(En français) En effet, madame De Bue, la
sensibilisation aux motards et la visibilité sont des
éléments importants pour la sécurité routière.
(Frans) Mevrouw De Bue, de sensibilisering van de
motorrijders en de zichtbaarheid zijn inderdaad
belangrijk voor de verkeersveiligheid.
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
Je remercie Mme Musin pour son soutien par
rapport à l'âge requis de 18 ans pour la conduite
d'une moto légère. La conséquence en est que
l'âge pour la conduite d'une moto plus puissante est
reporté à 22 ans.
Il est vrai que la directive s'exprime peu ou pas sur
la formation en vue de l'examen pratique. La
formation actuelle est en tout cas insuffisante. J'ai
chargé mon administration de me présenter une
amélioration dans l'esprit de la directive et des
meilleures pratiques dans les autres pays
européens. J'attache une importance aussi grande
à la formation qu'à l'examen.
Je ne suis pas chaud pour maintenir l'équivalence
entre la catégorie A1 et le permis B. D'un autre
côté, je ne perds pas de vue qu'un scooter peut être
une solution idéale aux problèmes de mobilité en
milieu urbain. C'est pourquoi j'ai estimé devoir
maintenir l'équivalence, à condition d'avoir suivi une
formation raccourcie à la conduite spécifique d'un
deux-roues motorisé.
Ik dank mevrouw Musin voor haar steun wat betreft
de minimumleeftijd van 18 jaar voor het rijbewijs
voor een lichte motor. Als gevolg daarvan wordt de
leeftijd voor het besturen van een krachtigere motor
verlegd naar 22 jaar.
In de richtlijn staat inderdaad nagenoeg niets over
de opleiding met het oog op het praktische examen.
Het is in elk geval duidelijk dat de huidige opleiding
ontoereikend is. Ik heb mijn administratie gevraagd
om een verbetering voor te stellen in de geest van
de richtlijn, en die geënt is op de best practices in
de andere Europese landen. Ik hecht evenveel
belang aan de opleiding als aan het examen.
Ik loop niet echt warm voor het behoud van de
equivalentie tussen de categorie A1 en het
rijbewijs B, maar ik zie in dat de scooter een ideale
oplossing kan zijn voor de mobiliteitsproblemen in
de stad. Daarom heb ik beslist de equivalentie te
handhaven, op voorwaarde dat er een verkorte
opleiding voor het besturen van een gemotoriseerde
tweewieler wordt gevolgd.
02.08 Valérie De Bue (MR): La directive date de
2006 et on attend la dernière limite, soit 2011, pour
légiférer. Cela m'inquiétait un peu.
Il importe qu'une formation adéquate soit organisée.
J'imagine que vous allez la développer le plus
rapidement possible.
02.08 Valérie De Bue (MR): De richtlijn dateert uit
2006 en men wacht de uiterste termijn af, d.i. 2011,
voor een wettelijke regeling. Dat verontrustte mij
enigszins.
Het is belangrijk dat er een degelijke opleiding wordt
georganiseerd. Ik neem aan dat u hier zo snel
mogelijk werk van zal maken.
02.09 David Geerts (sp.a): Le groupe de travail
devra aussi se pencher sur la nécessité de modifier
l'âge minimum dans le profil des fonctions de la
police de la route, ainsi que sur la question de
l'obtention d'un permis de conduire civil sur la base
d'un permis de conduire militaire.
02.09 David Geerts (sp.a): De werkgroep moet
ook aandacht besteden aan het feit dat de
minimumleeftijdsgrens nog moet aangepast worden
in de leeftijdsvoorwaarden in het functieprofiel van
de wegpolitie en aan de overgang van een militair
naar een burgerlijk rijbewijs.
02.10 Linda Musin (PS): La formation est donc
sans doute insuffisante. J'attendrai avec impatience
le résultat des réflexions du groupe de travail.
02.10 Linda Musin (PS): De opleiding is dus
wellicht ontoereikend. Ik kijk vol ongeduld uit naar
het resultaat van de denkoefeningen van de
werkgroep.
02.11 Bert Wollants (N-VA): Je n'en démordrai
pas: l'expérience de conduite est à mes yeux plus
importante qu'une limite d'âge dans le cadre d'une
politique visant à éviter les accidents de moto. En
effet, je ne vois pas pourquoi les jeunes motards
seraient moins responsables, dans la circulation,
que des motards un peu plus âgés.
02.11 Bert Wollants (N-VA): Met het oog op het
vermijden van motorongevallen blijft voor mij
rijervaring relevanter dan een leeftijdsgrens.
Waarom zouden jongeren hun verantwoordelijkheid
in het verkeer immers niet even goed als de iets
ouderen kunnen opnemen?
02.12 Kattrin Jadin (MR): Les directives
européennes s'imposent à nous, certes, mais je
trouve curieux que cette initiative ait pu être
présentée comme tombant du ciel. Le problème
concernant les fonctionnaires devra être réglé
02.12 Kattrin Jadin (MR): Wij zijn wel degelijk
gebonden aan de Europese richtlijnen, maar ik vind
het toch vreemd dat men nu doet alsof dit initiatief
uit de lucht komt vallen. Het probleem met
betrekking tot de ambtenaren zal snel moeten
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
rapidement. Je partage vos soucis quant à la
formation et je suis convaincue de la nécessité
d'améliorer les infrastructures routières de certaines
de nos régions.
worden geregeld. Net als u maak ik me zorgen over
de opleiding en ik vind het absoluut nodig dat de
wegeninfrastructuur in sommige regio's in ons land
wordt verbeterd.
02.13 Tanguy Veys (VB): J'aurais voulu obtenir un
peu plus d'informations sur la concertation qui a eu
lieu le 1
er
septembre. Une délégation de
constructeurs est bien différente d'une délégation
de vendeurs.
N'existe-t-il aucun chiffre sur le lien entre les
accidents de la route impliquant des motos, d'une
part, et l'âge du conducteur et le type de moto,
d'autre part?
02.13 Tanguy Veys (VB): Ik had graag iets meer
informatie gekregen met betrekking tot het overleg
dat op 1 september heeft plaatsgevonden. Een
delegatie van constructeurs is wel iets anders dan
een delegatie van verkopers.
Bestaan er geen cijfers over de relatie tussen
verkeersongevallen met motoren enerzijds en
leeftijd en type motor anderzijds?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Karin Temmerman au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'élargissement de l'exemption de
la compétence professionnelle" (n° 263)
03 Vraag van mevrouw Karin Temmerman aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het uitbreiden van de
vrijstelling van vakbekwaamheid" (nr. 263)
03.01 Karin Temmerman (sp.a): Le 1
er
octobre
2010, le gouvernement flamand a examiné un
avant-projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du
4 mai 2007. L'une des modifications concernées a
trait à l'élargissement de l'exemption de la
compétence professionnelle pour les chauffeurs de
poids lourds. À mon sens, cet aménagement n'est
pas une bonne chose du point de vue de la sécurité
routière. Cet avis est partagé par la ministre
flamande de la Mobilité, Mme Crevits, qui ­ alors
qu'elle souscrit à l'avant-projet de loi ­ recommande
néanmoins de s'abstenir pour l'instant d'élargir cette
exemption de compétence professionnelle.
Pourquoi le secrétaire d'État veut-il élargir cette
exemption? S'est-il concerté avec le secteur à ce
sujet? Quelle est la teneur de l'avis rendu par les
autres Régions? Ces modifications ressortissent-
elles bien aux affaires courantes? Le Conseil d'État
a-t-il rendu un avis à ce propos?
03.01 Karin Temmerman (sp.a): Op 1 oktober
2010 besprak
de Vlaamse
regering een
voorontwerp van KB tot wijziging van het KB van
4 mei 2007. Een van de wijzigingen behelst de
uitbreiding van de vrijstelling van vakbekwaamheid
voor bestuurders van zwaardere vrachtwagens.
Deze aanpassing is mijns inziens geen goede zaak
met het oog op de verkeersveiligheid. Die mening
wordt gedeeld door Vlaams minister van Mobiliteit
Crevits, die ­ terwijl ze wel instemt met het
voorontwerp van KB ­ toch adviseert de vrijstelling
van vakbekwaamheid alsnog niet uit te breiden.
Waarom wil de staatssecretaris die vrijstelling
uitbreiden? Is er hierover overleg geweest met de
sector? Hoe luidt het advies van de andere
Gewesten? Valt die wijziging wel onder de lopende
zaken? Heeft de Raad van State advies
uitgebracht?
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): La suppression de la condition de
compétence professionnelle met notre législation en
concordance
avec
la
directive
européenne 2003/59/CE.
Une
harmonisation
européenne évitera par exemple qu'un chauffeur
français d'un camion de 7,5 tonnes ­ dont le pays
n'impose pas une condition de compétence
professionnelle pour ce type de véhicule ­ soit
verbalisé en Belgique.
De plus, elle évitera que les professions qui
s'inscrivent dans le cadre de l'exemption ­ par
exemple les exploitants forains, les couvreurs et les
03.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het opheffen van de vereiste van
vakbekwaamheid brengt onze wetgeving in
overeenstemming
met
de
Europese
richtlijn 2003/59/EG. Een Europese harmonisatie
zal vermijden dat bijvoorbeeld een Franse
bestuurder van een vrachtwagen van 7,5 ton ­ in
wiens land de vereiste van vakbekwaamheid niet
geldt voor dit type voertuig ­ in ons land zou beboet
worden.
Bovendien wordt vermeden dat beroepen die
passen in het raam van de vrijstelling ­ bijvoorbeeld
kermisexploitanten,
dakwerkers
en
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
entrepreneurs de travaux ­ soient exclus du
bénéfice de cette exemption parce qu'ils utilisent un
véhicule trop lourd. En outre, dans ces professions,
il n'est généralement pas question de transport
professionnel de sorte que le recyclage obligatoire
pour acquérir la compétence professionnelle n'y est
pas toujours d'application.
Je suis absolument déterminé à procéder à cette
adaptation qui nous permettra de ne plus être le
vilain petit canard de l'Europe dans ce domaine.
Le Conseil des ministres n'a pas encore examiné le
projet d'arrêté royal.
bouwondernemers ­ uit de boot zouden vallen
omdat ze een te zwaar voertuig gebruiken.
Bovendien wordt in die beroepen veelal geen
professioneel verkeer uitgeoefend waardoor de
verplichte nascholing voor vakbekwaamheid niet
altijd van toepassing is.
Ik ben absoluut van plan deze aanpassing door te
voeren zodat we vermijden dat ons land op dit vlak
het buitenbeentje in Europa zou blijven.
Het ontwerp van KB werd nog niet op de
ministerraad besproken.
Le secteur du transport a été consulté mais n'a
évidemment pas marqué son accord.
La Région wallonne a rendu un avis positif et la
Région flamande un avis plutôt négatif. La Région
bruxelloise n'a pas encore pris position.
La décision a été prise avant la chute du
gouvernement, de sorte que sa mise en oeuvre
relève des affaires courantes.
De transportsector werd geraadpleegd maar ging
begrijpelijkerwijze niet akkoord.
Het Waals Gewest heeft een positief advies
uitgebracht, het Vlaamse Gewest een eerder
negatief advies. De mening van het Brussels
Gewest is alsnog niet bekend.
De beslissing is gevallen voor de val van de
regering zodat de uitvoering ervan tot de lopende
zaken behoort.
Président: Jef Van den Bergh.
Voorzitter: Jef Van den Bergh.
03.03 Karin Temmerman (sp.a): Quelle sera
l'incidence sur la sécurité routière? La capacité
professionnelle des chauffeurs de poids lourds ­ de
plus de 7,5 tonnes ­ a malgré tout son importance
dans ce cadre.
03.03 Karin Temmerman (sp.a): Wat zal de
impact
zijn
op
de
verkeersveiligheid?
Vakbekwaamheid voor chauffeurs van zware
voertuigen ­ meer dan 7,5 ton ­ is toch relevant met
het oog op die veiligheid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
échanges de renseignements sur les plaques
minéralogiques" (n° 294)
- M. Jan Jambon au ministre de la Justice sur "la
perception des amendes routières relatives à des
infractions commises par des étrangers" (n° 440)
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"de
uitwisseling
van
nummerplaatgegevens" (nr. 294)
- de heer Jan Jambon aan de minister van Justitie
over "de inning van verkeersboetes voor
overtredingen van buitenlanders" (nr. 440)
04.01 Ine Somers (Open Vld): Selon des
informations de source policière, certains pays
européens refusent de communiquer les données
relatives à l'identité de titulaires de plaques
minéralogiques, mettant ainsi nos services de
police dans l'impossibilité de verbaliser lorsque des
ressortissants de ces pays commettent des
infractions routières. Notre pays, en revanche,
communique ces informations. Il existe donc une
inégalité au sein de l'Europe. Ces informations sont-
elles exactes? Cette question ne devrait-elle pas
être évoquée au cours de la présidence belge de
04.01 Ine Somers (Open Vld): Volgens informatie
van de politie weigeren sommige Europese landen
gegevens over de identiteit van houders van een
nummerplaat door te geven, waardoor onze
politiediensten onmogelijk verkeersovertredingen
door buitenlanders kunnen verbaliseren. Ons land
wisselt die gegevens wel uit. Binnen Europa bestaat
dus een ongelijkheid. Klopt deze informatie? Moet
dit niet aan bod komen tijdens het Europees
voorzitterschap?
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
l'Union européenne?
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Cette matière relève davantage de la
compétence de la ministre de l'Intérieur. J'ai
connaissance du problème lié à l'obtention de
données de certains pays. J'ai demandé en ma
qualité de président du Conseil européen des
ministres
des
Transports
que
l'échange
d'informations transfrontalières soit réglé à l'échelon
européen. Pour ce faire, je me suis exclusivement
fondé sur mes compétences relatives à la sécurité
routière et au code de la route, les aspects policiers
et judiciaires relevant quant à eux des compétences
des ministres de l'Intérieur et de la Justice.
04.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Dit is eerder een bevoegdheid van de
minister van Binnenlandse Zaken. Ik ben op de
hoogte dat er met bepaalde landen problemen zijn
om gegevens te verkrijgen. In mijn hoedanigheid
van voorzitter van de Europese Raad van ministers
van Transport heb ik gevraagd om de uitwisseling
van grensoverschrijdende informatie op Europees
vlak te regelen. Het gaat daarbij uitsluitend over
mijn bevoegdheden inzake verkeersveiligheid en de
wegcode, terwijl het politionele of het gerechtelijke
tot de bevoegdheden behoren van de ministers van
Binnenlandse Zaken en Justitie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la sécurité routière des piétons" (n° 394)
05 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de veiligheid van
voetgangers in het verkeer" (nr. 394)
05.01 Kattrin Jadin (MR): Selon une enquête de
Touring Assistance, 20 % des personnes tuées sur
la route sont des usagers faibles. Sur une année,
on compte 99 piétons tués et 698 blessés graves.
Touring Assistance conseille aux autorités belges
de prendre des "initiatives coordonnées" pour que
nos routes représentent moins de danger pour les
usagers faibles.
L'État fédéral peut-il chapeauter les initiatives prises
pour améliorer la sécurité routière des piétons?
Quel budget pourrait-il être prévu?
05.01 Kattrin Jadin (MR): Uit een studie van
Touring blijkt dat 20 procent van de verkeersdoden
zwakke weggebruikers zijn. In één jaar tijd verloren
99 voetgangers het leven en raakten er 698
zwaargewond.
Touring raadt de Belgische autoriteiten aan
gecoördineerde initiatieven te nemen om onze
wegen minder gevaarlijk te maken voor de zwakke
weggebruikers.
Kan de federale overheid een overkoepelende rol
spelen voor initiatieven in dit verband? Welke
financiële middelen zouden daartoe kunnen worden
uitgetrokken?
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Actuellement, il n'y a pas d'initiative
fédérale particulière en matière de sécurité des
piétons. Cependant, l'État fédéral a porté ces
dernières années de vastes projets visant à
renforcer la sécurité des piétons (réglementation
relative aux abords des écoles, fonds de sécurité
routière).
L'IBSR organise régulièrement des campagnes de
prévention axées sur les usagers faibles.
L'aménagement de la voirie dépend du pouvoir de
décision autonome des gestionnaires de la voirie.
L'ensemble de ces actions peuvent voir leur
concrétisation au niveau communal par le
développement des plans communaux de mobilité.
La Région de Bruxelles élabore actuellement un
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Momenteel lopen er geen specifieke federale
initiatieven met betrekking tot de veiligheid van
voetgangers. De afgelopen jaren heeft de federale
overheid echter grote projecten op poten gezet om
de veiligheid van de voetgangers te verbeteren
(verkeersregeling in de buurt van scholen,
verkeersveiligheidsfonds).
Het
BIVV
organiseert
regelmatig
preventiecampagnes waarin specifieke aandacht
wordt besteed aan kwetsbare weggebruikers. De
weginrichting
valt
onder
de
autonome
beslissingsbevoegdheid van de wegbeheerders. Al
deze acties kunnen op lokaal niveau concreet
gestalte krijgen door de ontwikkeling van de
gemeentelijke mobiliteitsplannen.
Het
Brussels
Hoofdstedelijk
Gewest werkt
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
plan piétons. Récemment, une campagne dédiée à
la protection des jeunes piétons a été organisée par
la Région bruxelloise avec l'IBSR, les zones de
police, l'Union des Villes et Communes et la STIB.
Cette campagne est axée sur les piétons de 12 à
16 ans, qui s'exposent plus fréquemment, par leur
comportement, à un risque d'accident.
momenteel aan een voetgangersplan. Onlangs
heeft het Brussels Gewest in samenwerking met het
BIVV, de politiezones, de Union des Villes et
Communes en de MIVB een campagne ter
bescherming van jonge voetgangers georganiseerd.
In die campagne staan de voetgangers van 12 tot
16 centraal, die door hun gedrag een groter
ongevallenrisico lopen.
05.03 Kattrin Jadin (MR): Je relirai votre réponse
afin d'améliorer la situation dans ma commune et
ma région.
05.03 Kattrin Jadin (MR): Ik zal uw antwoord
herlezen om er ideeën uit te putten die ik dan kan
gebruiken om de situatie in mijn gemeente en mijn
regio te verbeteren.
L'incident est clos.
Le président: M. Clarinval n'a pas justifié son
absence. Sa question n°406 est donc supprimée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De heer Clarinval is zonder
verwittiging afwezig. Zijn vraag 406 vervalt dus.
06 Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'alcool au volant" (n° 418)
06 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het alcomobilisme"
(nr. 418)
06.01 Kattrin Jadin (MR): L'Institut belge pour la
sécurité routière (IBSR) constate que moins de 1 %
des conducteurs décédés dans un accident de la
route sont testés au niveau de leur alcoolémie au
moment de l'accident. Selon des chiffres répandus
en Europe, l'alcool joue un rôle dans environ un
quart, voire un tiers des accidents mortels. Mais la
perception des Belges vis-à-vis de l'alcool au volant
semble évoluer.
Est-il prévu de publier des avertissements
concernant l'alcool au volant? Le nombre de
contrôles sera-t-il renforcé ou diminué vu
l'amélioration des chiffres (selon Touring, on
compte 36 % de tués en moins sur nos routes en
dix ans)? Quel est le budget alloué pour ces
campagnes?
06.01 Kattrin Jadin (MR): Het Belgisch Instituut
voor de Verkeersveiligheid (BIVV) stelt vast dat er
bij minder dan 1 procent van de bij een
verkeersongeval omgekomen autobestuurders een
alcoholtest werd afgenomen om na te gaan of ze op
het ogenblik van het ongeval onder invloed van
alcohol waren. Uit Europese cijfers blijkt dat alcohol
een rol speelt in ongeveer een kwart tot zelfs een
derde van de dodelijke ongevallen. Er lijkt echter
een mentaliteitswijziging te zijn opgetreden bij de
Belgen wat alcohol achter het stuur betreft.
Komen er campagnes tegen het rijden onder
invloed van alcohol? Wordt het aantal controles,
gelet op de gunstige cijfers (volgens Touring is het
aantal verkeersdoden in tien jaar tijd met 36 procent
gedaald), verhoogd of verlaagd? Welk budget wordt
er voor deze campagnes uitgetrokken?
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Selon l'IBSR, en 2008, au minimum
54 personnes sont décédées dans un accident
impliquant au moins un conducteur sous influence
de l'alcool, 558 personnes ont été gravement
blessées et 6 842 ont été légèrement blessées.
Entre la moyenne des années 1998 à 2000 et
l'année 2008, le nombre de tués dans ce type
d'accident a diminué de 45 %. Néanmoins, nous
n'avons quasiment aucun résultat de test d'alcool
pour les personnes tuées et seulement pour 22 %
des blessés graves. Or la plupart des victimes sont
des conducteurs et les accidents mortels
06.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In 2008 overleden er volgens het BIVV minstens 54
personen, raakten er 558 personen zwaargewond
en 6.842 personen lichtgewond in een ongeval
waarbij minstens één automobilist onder invloed
van alcohol was betrokken.
In vergelijking met het gemiddelde over de jaren
1998 tot 2000 lag het aantal doden bij dergelijke
ongevallen 45 procent lager in het jaar 2008. We
weten evenwel voor nagenoeg geen enkele van de
overleden personen en voor slechts 22 procent van
de zwaargewonden of er sprake was van
alcoholintoxicatie. Nochtans is het meestal de
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
concernent très fréquemment un seul usager. Ces
chiffres sont donc à prendre avec toutes les
précautions d'usage car le nombre réel de victimes
de l'alcool au volant est certainement beaucoup
plus important.
D'après les études internationales, l'alcool joue un
rôle dans un quart à un tiers des accidents mortels,
comme vous l'avez indiqué. Chaque année, l'IBSR
organise des actions pour sensibiliser les
conducteurs aux dangers de l'alcool au volant. Une
campagne BOB commencera fin 2010 (budget de
467 000 euros, dont 367 000 euros de sponsoring):
affichage autoroutier, affichettes, messages à la
radio, affichettes dans le secteur horeca, actions
sur les marchés de Noël, dans les centres-villes,
dans les discothèques et lors de grands
événements, concours on line, mailing pour les
entreprises, vente de kits BOB). Le site web sera
remis à jour et 180 000 porte-clefs BOB seront
diffusés lors des contrôles de police.
autobestuurder die het slachtoffer is, en bij dodelijke
ongevallen gaat het vaak maar om één
weggebruiker. Die cijfers moeten dus met de
gebruikelijke omzichtigheid worden geïnterpreteerd,
want het werkelijke aantal slachtoffers van rijden
onder invloed van alcohol ligt ongetwijfeld een stuk
hoger.
Volgens internationale studies is alcohol een factor
in een vierde tot een derde van de dodelijke
ongevallen, zoals u aangaf. Het BIVV organiseert
elk jaar sensibiliseringsacties om de automobilisten
te wijzen op de gevaren van rijden onder invloed.
Eind 2010 zal er een BOB-campagne van start
gaan (budget: 467.000 euro, waarvan 367.000 euro
uit sponsoring), met grote affiches langs de
autosnelwegen, kleinere affiches in onder meer
horecazaken, radiospots, acties op kerstmarkten, in
steden, in discotheken en op grote events,
onlinewedstrijden, een mailing ter attentie van de
bedrijven, en de verkoop van BOB-kits. De website
zal up-to-date worden gebracht en tijdens de
politiecontroles
zullen
er
180.000
BOB-
sleutelhangers worden verdeeld.
En 2011, BOB sera présent durant toute l'année et
les groupes cibles seront élargis.
In 2011 zal de Bob-campagne het hele jaar door
gevoerd worden en zullen de doelgroepen
uitgebreid worden.
06.03 Kattrin Jadin (MR): Quand le nouveau
gouvernement entrera en fonction, nous pourrions
rouvrir les débats pour connaître les différentes
dispositions à prendre en vue de pallier ce
problème.
06.03 Kattrin Jadin (MR): Wanneer de nieuwe
regering aantreedt, zullen we het debat kunnen
hervatten om vast te stellen welke maatregelen er in
de strijd tegen alcomobilisme genomen moeten
worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la simplification du code de la route" (n° 447)
07 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vereenvoudiging van
het verkeersreglement" (nr. 447)
07.01 Kattrin Jadin (MR): Un groupe de travail a
été instauré pour assurer Ie suivi de la réforme du
code de la route. Quelle est la suite réservée aux
conclusions de ce groupe de travail? Quelles sont,
en substance, les modifications et/ou simplifications
qui en découlent?
07.01 Kattrin Jadin (MR): Er werd een werkgroep
opgericht die belast werd met de follow-up van de
hervorming van het verkeersreglement. Wat
gebeurde er met de besluiten van die werkgroep?
Wat zijn, samengevat, de wijzigingen en/of
vereenvoudigingen die eruit voortvloeien?
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Sur la base des conclusions du groupe de
travail, mon administration a élaboré un projet
d'arrêté royal qui a été présenté à la Commission
fédérale pour la sécurité routière.
Au cours de cette réunion, plus de 200 propositions
d'amendement et/ou des remarques ont été
formulées et, dans une certaine mesure,
07.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Op grond van de besluiten van de werkgroep heeft
mijn administratie een ontwerp van koninklijk besluit
voorbereid, dat aan de Federale Commissie voor de
Verkeersveiligheid werd voorgelegd.
Tijdens die vergadering werden meer dan 200
voorstellen tot wijziging en/of opmerkingen
geformuleerd, waarmee tot op zekere hoogte
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
incorporées au projet. Il était effectivement prévu de
soumettre le projet adapté aux Régions dans le
cadre de la procédure d'association dans le courant
du mois de juin, mais l'organisation d'élections
anticipées et la situation en affaires courantes qui
s'en est suivie n'a pas rendu possible cette étape.
Compte tenu de cette situation et de l'envergure qui
implique également de revoir l'ensemble des textes
connexes au code de la route, mon administration a
rédigé simultanément un projet d'arrêté royal visant
à anticiper une série de modifications nécessaires
et modifiant le code de la route actuel.
rekening werd gehouden in het ontwerp. Het was
inderdaad de bedoeling dat het aangepaste ontwerp
in het kader van de betrokkenheidsprocedure in de
loop van de maand juni aan de Gewesten zou
worden voorgelegd, maar dat is uiteindelijk niet
doorgegaan wegens de vervroegde verkiezingen en
het daaropvolgende bestuur door een regering van
lopende zaken.
In het licht van die situatie en rekening houdend met
de enorme omvang van het werk ­ men mag niet
vergeten dat ook alle teksten die in verband staan
met het verkeersreglement moeten worden herzien
­ heeft mijn administratie tegelijkertijd een ontwerp
van koninklijk besluit opgesteld dat op een reeks
noodzakelijke wijzigingen vooruitloopt en het
bestaande verkeersreglement wijzigt.
La réalisation du projet sera poursuivie dès que
possible, à l'instar du projet de simplification.
Het project wordt verder ten uitvoer gebracht zodra
dat mogelijk is, net zoals het project inzake de
vereenvoudiging.
07.03 Kattrin Jadin (MR): J'espère vivement que
le prochain gouvernement mènera ce projet à
terme.
07.03 Kattrin Jadin (MR): Ik hoop echt dat de
volgende regering dit project tot een goed einde zal
brengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'interdiction de dépassement des camions"
(n° 448)
08 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het inhaalverbod voor
vrachtwagens" (nr. 448)
08.01 Kattrin Jadin (MR): Le 1
er
janvier 2008,
l'interdiction de dépassement pour les camions est
entrée en vigueur sur les autoroutes à deux voies.
Mais sa mise en pratique est difficile, notamment
sur le plan des sanctions.
Vous m'avez communiqué précédemment que la
Belgique serait plutôt favorable à un retour à
l'ancien système. Vous deviez encore en discuter
avec les Régions, responsables de la signalisation.
Par ailleurs, vous vous étiez prononcé à l'époque
pour des panneaux à message variable.
Constatez-vous des progrès dans la discussion
avec les Régions à ce sujet? Où en est-on dans le
règlement de ce problème?
08.01 Kattrin Jadin (MR): Op 1 januari 2008 werd
het
inhaalverbod
voor
vrachtwagens
op
autosnelwegen met twee rijstroken in elke rijrichting
van kracht. In de praktijk blijkt die maatregel
evenwel moeilijk uitvoerbaar, vooral dan wat de
bestraffing van de overtredingen betreft.
U deelde mij eerder mee dat België liever zou
terugkeren naar de oude regeling. U moest dat toen
nog
bespreken
met
de
Gewesten,
die
verantwoordelijk zijn voor de signalisatie. Voorts
verklaarde u destijds dat uw voorkeur uitging naar
dynamische verkeersborden.
Is er vooruitgang geboekt in de besprekingen met
de Gewesten dienaangaande? Hoe ver staat men
met de oplossing voor dat probleem?
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): L'interdiction de dépassement applicable
aux véhicules de plus de 3,5 tonnes sur les routes à
deux fois deux bandes n'est en vigueur que dans
notre pays. Pour éviter la confusion, je reste
partisan de revenir à l'ancien système, qui prévaut
au niveau européen: autoriser en général et
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het inhaalverbod voor voertuigen van meer dan
3,5 ton op autosnelwegen met twee rijstroken in
elke rijrichting geldt alleen in ons land. Om
verwarring te vermijden blijf ik voorstander van een
terugkeer naar de oude regeling, die op Europees
vlak van toepassing is en waarbij het inhalen in het
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
interdire dans certains cas.
En fonction des caractéristiques de leur réseau, les
Régions sont compétentes pour prévoir un nombre
important de dérogations. L'objectif est d'imposer
une interdiction où et quand les conditions de
circulation le justifient.
algemeen toegestaan is en in welbepaalde gevallen
verboden wordt.
De Gewesten mogen een aanzienlijk aantal
afwijkingen invoeren op grond van de specifieke
kenmerken van hun verkeersnet. Het is de
bedoeling een verbod op te leggen waar en
wanneer de verkeerssituatie het rechtvaardigt.
Vu l'impact de l'abrogation de l'interdiction générale
de dépassement sur la signalisation, sa date
d'entrée en vigueur dépendra de la concertation
avec les Régions. Je n'ai encore reçu aucune
réaction de la part des Régions wallonne et
flamande.
Gelet op de gevolgen van de intrekking van het
algemeen inhaalverbod voor de signalisatie, zal de
datum van inwerkingtreding bepaald worden in
functie van het overleg met de Gewesten. Ik heb
nog geen reactie van het Waals en het Vlaams
Gewest ontvangen.
08.03 Kattrin Jadin (MR): Est-il possible, par une
initiative parlementaire, de créer le cadre permettant
ces dérogations?
08.03 Kattrin Jadin (MR): Kan er via een
parlementair initiatief geen wetgevend kader
geschapen worden voor die afwijkingen?
08.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): En principe, le Parlement est toujours
maître de ce genre d'initiative.
08.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In principe kan het Parlement altijd zo een initiatief
nemen.
08.05 Kattrin Jadin (MR): J'adhère à votre
proposition. Cette interdiction globale est un non-
sens, puisqu'elle n'est pas respectée.
08.05 Kattrin Jadin (MR): Ik onderschrijf uw
voorstel. Dat algemeen verbod heeft geen zin,
aangezien het niet wordt nageleefd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Anthony Dufrane au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'accord intervenu sur la directive
Eurovignette" (n° 520)
09 Vraag van de heer Anthony Dufrane aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het akkoord inzake de
herziening van de Eurovignetrichtlijn" (nr. 520)
09.01 Anthony Dufrane (PS): La position
commune de l'Union européenne concernant
l'internalisation des coûts externes des transports
de marchandises par route représente un pas
important dans le cadre d'un rééquilibrage entre les
différents modes de transport.
D'après une étude du Centre de Recherche de la
Commission européenne (janvier 2010), en tablant
sur une hausse moyenne des charges de 3 %, la
directive Eurovignette provoquerait une diminution
du trafic routier de 13,5 milliards de tonne-km/an, la
congestion serait réduite de 4 % et les émissions de
CO
2
du transport routier de marchandises de 8 %.
L'internalisation des coûts permettrait de rapporter
1,8 milliard d'euros par an et l'impact serait très
limité pour les consommateurs.
Selon l'accord conclu à Luxembourg, contrairement
au projet du Parlement européen, la taxation des
09.01
Anthony
Dufrane
(PS):
Het
gemeenschappelijk standpunt van de Europese
Unie inzake het internaliseren van de externe
kosten van het goederenvervoer over de weg is een
belangrijke stap in het kader van het herstellen van
het
evenwicht
tussen
de
verschillende
vervoerswijzen.
Volgens een studie van het Gemeenschappelijk
Centrum voor Onderzoek van de Europese
Commissie (januari 2010) zou de Eurovignetrichtlijn,
wanneer men uitgaat van een gemiddelde stijging
van de kosten met 3 procent, een vermindering van
het wegverkeer met 13,5 miljard ton-km/jaar
meebrengen, zou de verkeerscongestie met
4 procent
en
de
CO
2
-uitstoot
van
het
goederenvervoer over de weg met 8 procent dalen.
Het internaliseren van de kosten zou 1,8 miljard
euro per jaar opbrengen en de impact voor de
consumenten zou zeer beperkt zijn.
Volgens de overeenkomst die in Luxemburg werd
gesloten, en in tegenstelling tot het ontwerp van het
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
coûts externes ne porterait que sur les coûts
environnementaux (pollution atmosphérique et
bruit), les coûts de congestion étant exclus de
l'internalisation.
Les États membres seraient autorisés à imposer
une taxe kilométrique aux camions en fonction des
heures de pointe. Les véhicules Euro 5 et Euro 6 ne
devraient appliquer la directive qu'à partir de fin
2013 et fin 2017.
Le compromis n'évoque pas l'affectation des
recettes.
Pourriez-vous nous présenter les détails du
compromis conclu à Luxembourg?
Europees Parlement, zou de belasting van de
externe kosten alleen op de milieukosten betrekking
hebben (luchtverontreiniging en lawaaihinder). De
kosten van verkeerscongestie vallen immers niet
onder de internalisering.
De lidstaten zouden bevoegd zijn om een
kilometerheffing in te voeren voor vrachtwagens
tijdens de piekuren. Voor Euro 5- en Euro 6-
voertuigen zou de richtlijn pas vanaf eind 2013 en
eind 2017 van toepassing zijn.
In het compromis wordt niets vermeld over de
bestemming van de ontvangsten.
Kunt u ons preciezere informatie over het in
Luxemburg bereikte compromis geven?
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): La révision de la directive Eurovignette
vise principalement la réduction de l'impact négatif
lié au transport quant à la pollution locale de l'air ou
aux nuisances sonores et à la congestion.
Le champ d'application géographique de la future
directive a été étendu à tout le réseau
transeuropéen (RTE-TEN) et à tous les autres
tronçons d'autoroute. En zone urbaine, la directive
ne s'applique pas. Les États membres sont libres
d'appliquer des droits régulateurs en plus de
l'Eurovignette.
L'extension de l'Eurovignette aux camions de 3,5 à
12 tonnes est laissée dorénavant au choix des États
membres.
09.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De Eurovignetrichtlijn werd in de eerste plaats
herzien om de negatieve impact van het
vrachtwagentransport
op
de
lokale
luchtverontreiniging, de geluidsoverlast en de
verkeerscongestie te verminderen.
Het geografische toepassingsgebied van de
toekomstige richtlijn werd uitgebreid tot het gehele
trans-Europese vervoersnetwerk (TEN) en alle
andere snelwegen. De richtlijn is niet van
toepassing in stedelijke gebieden. De lidstaten
mogen boven op het Eurovignet regulerende
heffingen invoeren.
Voortaan wordt de keuze om het Eurovignet uit te
breiden tot vrachtwagens van 3,5 tot 12 ton
overgelaten aan de lidstaten.
Concernant l'indexation automatique à l'inflation des
montants repris dans les annexes à la directive,
l'accord politique prévoit la suppression de
l'adaptation des montants minimums des taxes de
circulation pour les poids lourds, la suppression de
l'adaptation des montants maximums pour
l'Eurovignette dans le protocole "Eurovignette" et la
suppression de l'adaptation aux progrès techniques
et scientifiques de l'annexe 3 qui spécifie les
méthodes et principes de calcul des coûts
d'infrastructure.
La directive fixe les valeurs maximales imputables
aux nuisances sonores en fonction du jour et de la
nuit et en fonction du type d'axe. Le coût maximal
imputable des nuisances sonores s'élève sur les
axes
suburbains,
autoroutes
comprises,
à
1,1 eurocent le jour et 2 eurocents la nuit par
véhicule et par kilomètre. Pour les axes
Wat de automatische indexering betreft van de
bedragen opgenomen in de bijlagen bij de richtlijn,
voorziet het politieke akkoord in de afschaffing van
de aanpassing van de minimumbedragen van de
verkeersbelasting voor de vrachtwagens, de
afschaffing
van
de
aanpassing
van
de
maximumbedragen voor het Eurovignet in het
Eurovignetprotocol en de afschaffing van de
aanpassing
aan
de
technische
en
wetenschappelijke vorderingen van bijlage 3, die de
berekeningsmethoden en -principes voor de
infrastructuurkosten verduidelijkt.
De richtlijn bepaalt de in rekening te brengen
maximumwaarden voor lawaaihinder rekening
houdend met het tijdstip (dag en nacht) en van het
soort weg. De maximaal in rekening te brengen
kosten
voor
lawaaihinder
bedragen
op
voorstadswegen, met inbegrip van snelwegen,
overdag 1,1 eurocent en 's nachts 2 eurocent per
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
interurbains, autoroutes comprises, ce coût est de
0,2 eurocent la journée et 0,3 eurocent la nuit par
véhicule et par kilomètre. Ces valeurs peuvent être
multipliées
par
deux
dans
les
régions
montagneuses.
L'accord prévoit la possibilité d'imposer des coûts
liés à la pollution atmosphérique.
voertuig en per kilometer. Op interlokale wegen,
met inbegrip van snelwegen, bedragen die kosten
overdag 0,2 eurocent en 's nachts 0,3 eurocent per
voertuig en per kilometer. Die waarden mogen in
bergachtige
streken
met
twee
worden
vermenigvuldigd.
Het akkoord voorziet tevens in de mogelijkheid om
kosten in rekening te brengen voor luchtvervuiling.
Des dérogations sont prévues pour les camions
Euro 5
et
Euro 6,
respectivement
jusqu'au
31 décembre 2013 et jusqu'au 31 décembre 2017.
L'objectif est d'inciter les propriétaires à acheter des
camions qui polluent moins.
Pour ce qui concerne les camions moins polluants
que les camions Euro 6, il est prévu que la levée
éventuelle de l'exemption se fera par la procédure
habituelle de co-décision.
Les coûts imputables s'élèvent par exemple, pour
un véhicule répondant aux normes Euro 0, à
0,16 euro; pour un véhicule Euro 3, à 0,07 euro;
pour un Euro 6, à 0 euro jusqu'au 31 décembre
2017 et à 0,02 euro par la suite. Pour les véhicules
moins polluants, cela reste 0 euro. Sur les axes
inter-urbains, le tarif est moindre (0,12 euro pour
l'Euro 0, 0,08 euro pour l'Euro 1).
Voor vrachtwagens die voldoen aan de Euro 5- of
de
Euro 6-norm
werden
er
uitzonderingen
vastgelegd,
die
gelden
tot
respectievelijk
31 december 2013 en 31 december 2017. De
bedoeling is de eigenaars ertoe aan te zetten
minder vervuilende vrachtwagens aan te schaffen.
Met betrekking tot vrachtwagens die onder de
Euro 6-emissiegrenswaarden blijven, werd bepaald
dat de vrijstelling eventueel zal worden opgeheven
volgens de gewone medebeslissingsprocedure.
Ik geef enkele voorbeelden: de aanrekenbare
kosten bedragen 0,16 euro voor een voertuig dat
voldoet aan de Euro 0-norm, 0,07 euro voor een
Euro 3-vrachtwagen, en 0 euro voor een Euro 6-
voertuig tot 31 december 2017 en daarna 0,02 euro.
Voor minder vervuilende voertuigen blijft dat 0 euro.
Het tarief voor de interlokale wegen ligt lager
(0,12 euro voor een Euro 0-voertuig, 0,08 euro voor
een Euro 1-voertuig).
Vu le refus d'une grande majorité des États
membres de considérer la congestion comme un
coût externe et la demande de certains États
membres de disposer d'un outil de lutte contre la
congestion, nous avons prévu la possibilité de
variations de la redevance infrastructure.
Cette variation doit être transparente, publique et
accessible à tous aux mêmes conditions. Elle doit
être appliquée en fonction du moment de la
journée, du type de jour ou de la saison. Elle ne
peut être supérieure à 175 % du niveau maximal de
la redevance d'infrastructure moyenne. Les
périodes de pointe durant lesquelles les redevances
plus élevées sont perçues pour réduire la
congestion ne peuvent excéder cinq heures par jour
et les variations ne peuvent amener un surplus de
recettes au-delà des redevances moyennes
pondérées.
Gelet op de weigering van een grote meerderheid
van de lidstaten om de verkeersstremming als een
externe kostenfactor te zien, en op de vraag van
sommige lidstaten om over een middel te
beschikken om die congestie tegen te gaan,
hebben we de mogelijkheid ingebouwd om de
infrastructuurheffing te moduleren.
Die variabiliteit moet transparant, openbaar en voor
iedereen onder dezelfde voorwaarden toegankelijk
zijn. Bij de toepassing ervan moet er rekening
worden gehouden met het tijdstip op de dag, het
soort dag en het seizoen. De maximale variatie mag
niet meer bedragen dan 175 procent van de
hoogste gemiddelde infrastructuurheffing. De
piekperiodes tijdens welke de hoogste heffingen
worden geïnd om de verkeersstremming te
verminderen, mogen niet langer duren dan vijf uur
per dag. De variaties mogen evenmin aanleiding
geven tot een meeropbrengst die hoger ligt dan de
gewogen gemiddelde infrastructuurheffing.
Certains États membres souhaitaient que la
directive n'aborde pas du tout l'affectation des
recettes,
d'autres
voulaient
une
obligation
d'affectation des recettes. Le compromis trouvé est
Sommige lidstaten wilden dat er in de richtlijn niets
werd vastgelegd in verband met de aanwending van
de ontvangsten, andere waren dan weer
voorstander van een verplichte bestemming van de
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
une recommandation basée sur le compromis
"Climat" qui précise que les recettes issues des
redevances pour coûts externes devraient être
destinées au secteur des transports (pour rendre
ceux-ci durables) ainsi qu'à l'amélioration du
système de transports dans son ensemble.
ontvangsten. Het uiteindelijke compromis is een
aanbeveling die stoelt op het klimaatcompromis
waarin
staat
dat
de
ontvangsten
uit
externekostenheffingen bestemd moeten worden
voor
de
transportsector
(teneinde
de
transportmiddelen duurzaam te maken) en voor de
verbetering van het transportsysteem in zijn geheel.
09.03 Anthony Dufrane (PS): Même si tout n'est
pas parfait dans cette directive, je souligne qu'elle
est le fruit d'un travail difficile qui a duré plus de dix-
huit mois.
09.03 Anthony Dufrane (PS): De richtlijn mag dan
nog onvolkomenheden bevatten, ik wil er niettemin
op wijzen dat ze het resultaat is van moeizame
besprekingen die meer dan achttien maanden
hebben geduurd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Peter Logghe au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les dispositions transitoires de la loi du
20 mai 2010 relative à l'accompagnement des
transports exceptionnels" (n° 471)
10 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"de
overgangsbepalingen in de wet van 20 mei 2010
betreffende de begeleiding van uitzonderlijke
transporten" (nr. 471)
10.01 Peter Logghe (VB): Depuis le 1
er
juillet
2010, les services de police ne sont plus autorisés à
accompagner les transports exceptionnels. Des
mesures
transitoires
visant
à
enregistrer
provisoirement les accompagnateurs sont entrées
en vigueur dans l'intervalle, parce que les nouvelles
règles, licences et formations n'ont pas encore été
finalisées. Je suppose que le nombre de contrôles
de l'application des nouvelles règles sera également
moins important en raison des incertitudes qui
subsistent. Des contrôles ont-ils déjà été effectués?
Des procès-verbaux ont-ils été dressés? Existe-t-il
un guichet central pour les infractions? Selon mes
informations, les règles ne seraient pas respectées
et la police serait au courant de la situation.
Il existe également des contradictions avec le code
de la route. Théoriquement, seuls les véhicules
prioritaires sont autorisés à brûler les feux rouges.
À l'heure actuelle, les accompagnateurs de
transports exceptionnels immobilisent la circulation
en utilisant un panneau C3. Ces transports peuvent-
ils encore brûler les feux rouges? La notion de
"convoi" a également été supprimée. Cela ne
donne-t-il pas lieu à des situations dangereuses
lorsque les transports exceptionnels sont scindés
aux feux rouges?
10.01 Peter Logghe (VB): Sinds 1 juli 2010 mogen
de politiediensten de uitzonderlijke transporten niet
meer
begeleiden.
Ondertussen
zijn
er
overgangsmaatregelen van kracht om begeleiders
voorlopig te registreren, omdat de nieuwe
regelingen, vergunningen en opleidingen er nog niet
volledig zijn. Wegens deze onduidelijkheid zal er
waarschijnlijk ook minder gecontroleerd worden op
de toepassing van de nieuwe regels. Waren er al
controles? Werd er geverbaliseerd? Is er een
centraal meldpunt voor inbreuken? Volgens mijn
informatie zouden de regels niet nageleefd worden
en is de politie daarvan op de hoogte.
Er
zijn
ook
tegenstrijdigheden
met
de
verkeerswetgeving. Normaal gezien mogen alleen
prioritaire voertuigen door het rode licht rijden. Nu
houden
de
begeleiders
van
uitzonderlijke
transporten
het
verkeer
tegen
met
een
verkeersbord C3. Mogen deze transporten nog door
het rode licht rijden? Ook het begrip `konvooi' is
weggevallen. Geeft dat geen aanleiding tot
gevaarlijke
situaties
wanneer
uitzonderlijke
transporten
aan
verkeerslichten
worden
opgesplitst?
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les conditions d'accompagnement
dépendent de l'ampleur du transport exceptionnel et
d'éventuelles situations de circulation dangereuses.
Dans le cadre de l'ancien système, deux véhicules
d'accompagnement au maximum pouvaient être
mis en oeuvre et, pour certains transports, une
10.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De begeleidingsvoorwaarden hangen
af van de omvang van het uitzonderlijk vervoer en
eventuele gevaarlijke verkeersbewegingen. In de
oude regeling mochten er maximaal twee private
begeleidingsvoertuigen worden ingezet en voor
bepaalde transporten werd in politieondersteuning
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
assistance policière était prévue. Dans le cadre du
nouveau
système,
trois
véhicules
d'accompagnement au maximum peuvent être mis
en oeuvre. Pour limiter les embarras de circulation
ou les situations dangereuses, le déplacement en
convoi de plusieurs véhicules exceptionnels n'est
pas autorisé.
Depuis la mise en oeuvre des nouvelles
dispositions, dix-huit contrôles policiers ont été
effectués et quatre de ces transports n'étaient pas
en règle. Étant donné que les services de police ne
sont plus informés de l'itinéraire ni de la planification
des transports, il est difficile de procéder à des
contrôles ciblés. Actuellement, l'autorisation du
coordinateur de la circulation ressortit au SPF
Mobilité et Transport. À l'avenir, cet aspect sera
confié aux services de police par le biais d'un arrêté
royal du SPF Intérieur.
Il n'est nullement question de contradictions par
rapport à la législation routière. En vertu de la
signalisation prescrite, le trafic peut être immobilisé
dans certaines circonstances et sous certaines
conditions. Cela peut être le cas lorsqu'il s'agit de
quitter un croisement quand le feu de signalisation
change de couleur. Cela n'implique toutefois pas
que le règlement général sur la police de la
circulation ne doive plus être respecté et les
accompagnateurs ne sont certainement pas
autorisés à régler la circulation comme s'ils faisaient
partie de la police.
voorzien. In de nieuwe regeling mogen er maximum
drie private begeleidingsvoertuigen worden ingezet.
Om verkeershinder of gevaarlijke situaties te
beperken, is het samen rijden van verschillende
uitzonderlijke voertuigen niet toegestaan.
Sinds de invoering van de nieuwe regeling werden
achttien politiecontroles uitgevoerd, waaruit bleek
dat vier transporten niet in orde waren. Omdat de
politiediensten niet meer geïnformeerd worden over
de reisweg en de timing van de transporten, is het
lastig om gerichte controles uit te voeren.
Momenteel
wordt de vergunning van de
verkeerscoördinator geregeld door de FOD
Mobiliteit en Vervoer. In de toekomst moet dit door
de politiediensten zelf geregeld worden via een KB
van de FOD Binnenlandse Zaken.
Er zijn helemaal geen tegenstrijdigheden met de
verkeerswetgeving.
Met
de
voorgeschreven
signalisatie
mag
men
onder
bepaalde
omstandigheden en voorwaarden het verkeer
stilleggen. Als het verkeerslicht verspringt, kan dat
het geval zijn voor het verlaten van het kruispunt.
Dat houdt echter niet in dat het algemene
verkeersreglement niet meer nageleefd moet
worden en de begeleiders hebben zeker geen
toelating om het verkeer te regelen, alsof ze deel
zouden uitmaken van de politie.
La circulation en convoi a été interdite pour éviter
des problèmes de trafic aux carrefours.
Het rijden in konvooi werd verboden om
verkeersproblemen op kruispunten te vermijden.
10.03 Peter Logghe (VB): Les contrôles posent
donc bien problème. Étant donné que nous nous
situons dans une période transitoire, ces difficultés
devraient encore persister un certain temps.
La nouvelle réglementation entraîne la dislocation
des transports exceptionnels comportant plusieurs
véhicules aux signaux lumineux. Ne serait-il pas
préférable, pour la sécurité routière, de permettre à
ces convois de traverser les carrefours en une fois
en bloquant complètement la circulation venant
dans l'autre sens plutôt que de les scinder en
plusieurs blocs et d'entraver le trafic à plusieurs
reprises?
10.03 Peter Logghe (VB): Er is dus inderdaad een
probleem met de controles. Vermits we in een
overgangsregeling zitten, zal dat ook nog wel even
duren.
Door de nieuwe regeling worden uitzonderlijke
transporten met meerdere voertuigen aan de
verkeerslichten opgesplitst. Is het niet veiliger om ze
toch allemaal samen een kruispunt te laten
oversteken en het verkeer uit de andere richtingen
volledig stil te leggen in plaats van een konvooi in
verschillende stukken op te splitsen, waarbij het
verkeer ook verschillende keren gehinderd wordt?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Questions jointes de
- Mme Linda Musin au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'opportunité de doter le code de la route d'un
nouveau signal" (n° 609)
11 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Linda Musin aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "een nieuw verkeersbord in het
verkeersreglement" (nr. 609)
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
- M. Tanguy Veys au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "un
nouveau panneau de signalisation relatif à
l'utilisation du GPS" (n° 815)
- de heer Tanguy Veys aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "een nieuw verkeersbord omtrent
het gebruik van een gps" (nr. 815)
11.01 Linda Musin (PS): En cas de travaux, les
automobilistes ont tendance à suivre leur GPS
plutôt que les signalisations qui organisent les
déviations.
Une nouvelle signalisation constituée de trois lettres
GPS frappées d'une barre rouge est déjà mise en
place le long de certaines routes belges et est
employée depuis longtemps aux Pays-Bas. Mais ce
signal ne figure pas encore officiellement dans le
code de la route.
Ne serait-il pas opportun de donner aux autorités
compétentes un outil efficace supplémentaire de
gestion de la circulation automobile, spécialement
en prévision des travaux de réparation du réseau
routier belge, en créant un panneau d'interdiction du
GPS et en l'intégrant dans le code de la route?
11.01
Linda
Musin
(PS):
Tijdens
wegwerkzaamheden hebben automobilisten de
neiging eerder de aanwijzingen van hun gps dan de
omleidingsborden te volgen.
Langs een aantal Belgische wegen wordt er al
gebruik gemaakt van een nieuw verkeersbord,
waarop de letters GPS in het rood doorstreept zijn.
Dat is in Nederland al lang in gebruik. Dit bord staat
echter nog niet officieel beschreven in het
verkeersreglement.
Zouden de bevoegde overheden niet over een
bijkomend efficiënt instrument moeten beschikken
om de verkeersstromen te beheren, vooral wanneer
er wegwerkzaamheden gepland zijn? Ik bedoel
hiermee een verbodsbord voor gps-gebruik dat in
het verkeersreglement is opgenomen.
11.02 Tanguy Veys (VB): Récemment, un
panneau de signalisation interdisant l'utilisation du
GPS a été placé sur quelques chantiers en cours
dans notre pays. Ces panneaux sont généralisés
depuis longtemps aux Pays-Bas mais ils ne figurent
pas encore dans le code de la route en Belgique. Le
non-respect de tels panneaux ne peut donc faire
l'objet d'un procès-verbal. Qu'en sera-t-il de ce
panneau à l'avenir?
11.02 Tanguy Veys (VB): Recent werden in ons
land op een paar verkeerswerven een verkeersbord
met een gps-verbod geplaatst. Deze borden zijn in
Nederland al lang ingeburgerd, maar bij ons staan
ze nog niet in de verkeerscode. Het negeren ervan
kan dus niet beboet worden. Wat is de toekomst
van dit bord?
11.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): On rencontre en effet de nouveaux
panneaux, surtout en Flandre, pour demander aux
conducteurs de ne pas utiliser le GPS, comme au
niveau de l'échangeur routier de Lummen. Mais
donner à croire que certaines villes cherchent à
interdire le GPS est quelque peu excessif.
11.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Er zijn inderdaad nieuwe borden te
vinden,
vooral
in
Vlaanderen,
die
de
autobestuurders vragen om de gps niet te
gebruiken,
zoals
bijvoorbeeld
op
de
verkeerswisselaar
in
Lummen.
De
zaken
voorstellen alsof sommige steden het gebruik van
de gps wilden verbieden, is enigszins overdreven.
C'est conformément à la loi relative à la circulation
routière que la circulation ne peut être réglée que
par les règles générales du code de la route ou par
les règlements complémentaires communaux ou
régionaux. Comme le code de la route ne prévoit
aucun
signal
routier
spécifique
permettant
d'interdire l'utilisation du GPS, aucun règlement
complémentaire dans ce sens ne peut être arrêté.
Je ne vois d'ailleurs pas comment contrôler le
respect de cette règle sur le terrain.
Krachtens de wet betreffende de politie over het
wegverkeer kunnen verkeersregels enkel bij
algemeen reglement of bij een aanvullend
reglement van een gemeente of Gewest worden
vastgesteld. Aangezien in het verkeersreglement
geen enkel specifiek verkeersteken is opgenomen
waarbij het gebruik van een gps kan worden
verboden, kan er geen aanvullend reglement in die
zin worden uitgevaardigd. Ik zie trouwens niet in
hoe de naleving van zo een regel in de praktijk kan
worden gecontroleerd.
Le panneau placé à Lummen constituait en premier
lieu une indication en vue d'éviter que des
conducteurs ne se trompent de route sur la base de
Het bord in Lummen was in de eerste plaats een
aanwijzing om te vermijden dat chauffeurs op basis
van hun gps de verkeerde weg zouden inslaan.
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
leur GPS. Bien qu'étant l'expression d'une intention
louable, ce panneau était contraire au code de la
route.
Hoewel de bedoeling goed was, was het bord in
strijd met de verkeersreglementering.
11.04 Linda Musin (PS): Il serait donc plus facile
que le gestionnaire de voirie prenne lui-même en
charge cet aspect puisque rien n'est prévu dans le
code de la route au sujet du GPS.
Le panneau dont il est question est employé depuis
longtemps aux Pays-Bas. Je me demande si cela
se fait dans ce pays sans être prévu par le code de
la route.
11.04 Linda Musin (PS): De wegbeheerder kan
dus maar beter zelf het initiatief nemen, aangezien
er in het verkeersreglement niets staat in verband
met het gebruik van de gps.
Het verkeersbord waarover we het hier hebben,
wordt al geruime tijd gebruikt in Nederland. Ik vraag
me af of het Nederlandse verkeersreglement het
gebruik ervan regelt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Ine Somers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'exercice de missions de sécurité à
l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 651)
12 Vraag van mevrouw Ine Somers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de uitoefening van
bewakingsopdrachten op Brussels Airport"
(nr. 651)
12.01 Ine Somers (Open Vld): Après vingt ans,
Brussels Airport a rompu son contrat de
gardiennage avec la firme Securitas. À partir du
1
er
février 2011, il travaillera avec G4S.
Le gouvernement doit encore ratifier cette décision.
Qu'en sera-t-il si le gouvernement n'a pas encore
été mis en place au 1
er
février? La ratification ne
relève en effet pas des affaires courantes.
Pourquoi ce changement? Il se peut que G4S
reprenne tout le personnel de Securitas. Si G4S a
pu proposer à Brussels Airport des conditions plus
favorables que Securitas, ce personnel n'a-t-il pas à
craindre qu'il y ait anguille sous roche?
Pourquoi se limite-t-on à une seule entreprise pour
l'exécution du contrat?
12.01 Ine Somers (Open Vld): Brussels Airport
heeft zijn contract met de firma Securitas voor het
uitvoeren van bewakingsopdrachten na twintig jaar
opgezegd. Vanaf 1 februari 2011 gaat men in zee
met G4S.
Deze beslissing moet nog door de regering
bekrachtigd worden. Wat als die regering op
1 februari nog niet in het zadel zit? De bekrachtiging
behoort niet tot de lopende zaken.
Wat is de motivering van deze switch? De
mogelijkheid bestaat dat het personeel van
Securitas integraal wordt overgenomen dor G4S.
Als G4S aan Brussels Airport betere voorwaarden
kon bieden dan Securitas, zit er dan ergens geen
addertje onder het gras voor dit personeel?
Waarom beperkt men zich tot een enkel bedrijf om
het contract uit te voeren?
12.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Brussels Airport Company est une
société de droit privé. La décision qui a été prise par
le conseil d'administration de changer de firme de
gardiennage est, dès lors, parfaitement conforme à
la loi.
Le contrat a été attribué à une seule entreprise.
C'était déjà le cas, d'ailleurs, au cours des vingt
années précédentes.
Le gouvernement ne doit pas sanctionner cette
décision. L'État ne détient que 25 % des actions,
par le biais de la Société Fédérale de Participations
et
d'Investissement.
La Direction générale
12.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Brussels Airport Company is een
privaatrechtelijke vennootschap. De beslissing om
van beveiligingsfirma te veranderen is dan ook
volledig conform de wet door de raad van bestuur
genomen.
Het contract werd aan een enkel bedrijf toegekend.
Dit was trouwens de voorbije twintig jaar ook al zo.
De beslissing moet niet worden bekrachtigd door de
regering. De overheid heeft via de Federale
Participatie- en Investeringsmaatschappij slechts
25 procent van de aandelen. Het Directoraat-
09/11/2010
CRABV 53
COM 024
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
Transport aérien a pour mission légale de veiller au
respect de la loi en matière de sécurité et, dans ce
cadre, elle doit se porter garante pour tous les
membres du personnel du sous-traitant.
Concrètement, la nouvelle firme a tout simplement
réembauché tout le personnel en place.
generaal Luchtvaart heeft de wettelijke opdracht toe
te zien op de naleving van de beveiligingswetgeving
en in dat kader moet het alle personeelsleden van
de onderaannemer certifiëren.
In de praktijk heeft de nieuwe firma doodeenvoudig
al het bestaande personeel overgenomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Ine Somers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur
"les
problèmes
liés
aux
garanties
internationales dans l'aviation d'affaires" (n° 652)
13 Vraag van mevrouw Ine Somers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de problemen in de
zakenluchtvaart wat betreft de internationale
zekerheden" (nr. 652)
13.01 Ine Somers (Open Vld): Le droit belge
régissant les vols d'affaires présenterait une série
de lacunes. Ainsi, la constitution d'hypothèque ne
serait pas prévue, le protocole aérien du Cap
n'aurait pas été ratifié et, par ailleurs, le secteur se
référerait à un registre d'inscription non constitutif
de titre.
Le
secrétaire
d'État
confirme-t-il
ces
manquements? Compte-t-il y remédier et, dans
l'affirmative, par quelles mesures et dans quel
délai?
13.01 Ine Somers (Open Vld): Het Belgisch recht
inzake
zakenluchtvaart
zou
een
aantal
tekortkomingen vertonen. Zo zou de mogelijkheid
tot hypotheekvestiging ontbreken, het Kaapstad-
luchtvaartprotocol zou niet geratificeerd zijn en
verder
is
er
een
niet-titelconstituerend
inschrijvingsregister.
Erkent de staatssecretaris deze tekortkomingen?
Wil hij ze oplossen en zo ja hoe en op welke
termijn?
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le traité en matière de droit réel
applicable au matériel mobile et le protocole
additionnel ont été signés au Cap en novembre
2001. La Belgique ne les a pas encore ratifiés.
L'adhésion éventuelle de notre pays est de la
compétence du SPF Justice.
Il n'existe pas en droit belge de règles spécifiques
concernant l'établissement de droits de sûreté réels
en matière d'aéronefs. En outre, l'immatriculation
d'aéronefs ne constitue pas en droit belge une
preuve de propriété ni ne génère de droits réels sur
l'avion.
13.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het Verdrag inzake internationale
zakelijke rechten op mobiel materieel en het
bijhorend protocol werden gesloten in Kaapstad in
november
2001.
Beide
werden
nog
niet
geratificeerd door België. De eventuele toetreding
van ons land is een bevoegdheid van de FOD
Justitie.
Het Belgisch recht kent geen specifieke regels voor
de vestiging van zakelijke zekerheidsrechten op
luchtvaarttuigen. Bovendien vormt de registratie van
luchtvaarttuigen in het Belgisch luchtvaartregister
geen bewijs voor de eigendom of genereert het
geen zakelijke rechten op het luchtvaarttuig.
En fonction du type de situation, le créancier a deux
possibilités: soit il invoque les droits de garantie
belges, soit il recourt à d'autres techniques admises
en droit belge.
L'actuelle législation belge sur les hypothèques ne
permet pas de constituer une hypothèque sur un
bien mobilier parce qu'une hypothèque sans droit
de suite est trop risquée. La seule exception est
l'hypothèque sur un navire ou un bateau. Étant
donné que selon le droit belge, un aéronef est un
bien mobilier, il ne peut donc donner lieu à
constitution d'hypothèque.
Afhankelijk van de situatie is een schuldeiser
aangewezen op de Belgische zekerheidsrechten of
op andere technieken die in het Belgisch recht zijn
toegelaten.
De huidige Belgische hypotheekwetgeving laat niet
toe om hypotheken te vestigen op roerende
goederen omdat een hypotheek zonder volgrecht te
risicovol is. De enige uitzondering is een hypotheek
op een zee- of binnenschip. Omdat volgens
Belgisch recht een luchtvaarttuig een roerend goed
is, kan er dus ook geen hypotheek op gevestigd
worden.
CRABV 53
COM 024
09/11/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
Actuellement, la Direction générale de la Navigation
aérienne tente de trouver le meilleur moyen de
remédier à ce problème.
Op dit ogenblik wordt door het Directoraat-generaal
Luchtvaart bestudeerd hoe de problematiek het
beste verholpen kan worden.
Une solution devra être élaborée en concertation
avec la Justice et les Finances. Une première
solution pourrait consister à étendre l'application de
la loi hypothécaire aux aéronefs. L'adhésion de la
Belgique à la Convention du Cap et à son Protocole
sur les équipements aéronautiques constitue une
autre possibilité.
Een oplossing zal samen met Justitie en Financiën
uitgedokterd moeten worden. Een eerste oplossing
is de Belgische hypotheekwet van toepassing
maken
op
luchtvaarttuigen.
Een
andere
mogelijkheid is de toetreding van België tot het
Verdrag van Kaapstad en het bijhorende
luchtvaartprotocol.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Franco Seminara au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la disponibilité des allonges de ceintures de
sécurité" (n° 715)
14 Vraag van de heer Franco Seminara aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de beschikbaarheid van
verlengstukken voor veiligheidsgordels" (nr. 715)
14.01 Franco Seminara (PS): Les personnes
obèses rencontrent des difficultés pour boucler leur
ceinture de sécurité. L'éventuelle "rallonge", qui
pouvait être demandée au Centre d'aptitude à la
conduite et d'adaptation des véhicules (CARA),
n'est pas disponible. Le marché belge fait défaut
également. Les personnes obèses sont ainsi dans
l'impossibilité de répondre à leur désir naturel de
sécurité au volant.
14.01 Franco Seminara (PS): Zwaarlijvige
personen
hebben
soms
moeite
om
hun
veiligheidsgordel vast te klikken. Het verlengstuk
dat naar
verluidt bij het Centrum voor
Rijgeschiktheid en voertuigAanpassing (CARA) kon
worden aangevraagd, is niet verkrijgbaar. Het wordt
zelfs niet aangeboden op de Belgische markt.
Zwaarlijvige personen verkeren dus in de
onmogelijkheid om veilig achter het stuur te zitten,
wat toch wel een natuurlijke behoefte is.
Pourquoi ne trouve-t-on pas de rallonges sur le
marché belge et que peut-on faire pour y remédier?
Et quelles démarches faut-il accomplir pour
disposer d'une ceinture de sécurité adaptée à sa
morphologie?
Waarom kan men in België geen verlengstukken
kopen en hoe kan dat probleem verholpen worden?
Wat moet men doen om over een veiligheidsgordel
te kunnen beschikken die aangepast is aan zijn
postuur?
14.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français):
Concernant
la
disponibilité
des
prolongateurs de ceintures, il ne m'appartient pas
de vous renvoyer vers une firme privée. Ces
rallonges doivent être conformes à la directive
européenne 77/541/CEE.
14.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Wat betreft de beschikbaarheid van verlengstukken
voor veiligheidsgordels, is het niet aan mij om u te
verwijzen naar een privéfirma. Verlengstukken voor
veiligheidsgordels moeten beantwoorden aan de
Europese richtlijn 77/541/EG.
Le CARA peut vous donner des conseils en matière
d'adaptation ou de transformation d'un véhicule.
U kunt bij CARA terecht voor raadgeving inzake het
aanpassen of ombouwen van een wagen.
14.03 Franco Seminara (PS): J'espère que des
améliorations seront apportées pour mettre fin à ce
problème qui ressemble à un chemin de croix pour
certains.
14.03 Franco Seminara (PS): Ik hoop dat
verbeteringen worden aangebracht om dit probleem
dat voor sommigen een lijdensweg blijkt te zijn, op
te lossen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 16 h 27.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.27 uur.