CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM 004
CRABV 53 COM 004
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE
M
AATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
Mardi
Dinsdag
19-10-2010
19-10-2010
Après-midi
Namiddag
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Kristof Calvo au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "les positions belge et
européenne à l'approche de la conférence
climatique des Nations Unies à Cancún" (n° 22)
1
Vraag van de heer Kristof Calvo aan de minister
van Klimaat en Energie over "de Belgische en
Europese positie in de aanloop naar de VN-
klimaatconferentie in Cancún" (nr. 22)
1
Orateurs: Kristof Calvo, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Kristof Calvo, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
ministre du Climat et de l'Énergie sur "les tests de
durabilité pour mesurer les effets d'un projet sur la
biodiversité" (n° 85)
2
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Klimaat en Energie over
"duurzaamheidstesten om de invloed van een
project op de biodiversiteit te meten" (nr. 85)
2
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Paul
Magnette, ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Paul
Magnette, minister van Klimaat en Energie
Question de Mme Rita De Bont au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "l'état d'avancement de
la transposition de la directive européenne
2008/101/EC" (n° 204)
4
Vraag van mevrouw Rita De Bont aan de minister
van Klimaat en Energie over "de stand van zaken
in verband met de omzetting van de Europese
richtlijn 2008/101/EG" (nr. 204)
4
Orateurs: Rita De Bont, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Rita De Bont, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Question de M. Joseph George au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "le mercure contenu
dans certaines ampoules" (n° 283)
4
Vraag van de heer Joseph George aan de
minister van Klimaat en Energie over "de
aanwezigheid van kwik in bepaalde lampen"
(nr. 283)
4
Orateurs: Joseph George, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Joseph George, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Question de M. Franco Seminara au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "le Conseil
environnement du 14 octobre 2010" (n° 304)
5
Vraag van de heer Franco Seminara aan de
minister van Klimaat en Energie over "de Raad
Milieu van 14 oktober 2010" (nr. 304)
5
Orateurs: Franco Seminara, Paul Magnette,
ministre du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Franco Seminara, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Question de M. Éric Jadot au ministre du Climat et
de l'Énergie sur "les orientations de la politique
climatique dans le cadre de la présidence belge
de l'Union européenne" (n° 317)
6
Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister van
Klimaat en Energie over "de krachtlijnen van het
klimaatbeleid in het kader van het Belgische
voorzitterschap van de Europese Unie" (nr. 317)
6
Orateurs: Éric Jadot, Paul Magnette, ministre
du Climat et de l'Énergie
Sprekers: Éric Jadot, Paul Magnette,
minister van Klimaat en Energie
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- M. David Clarinval à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de l'Intégration sociale, sur "le
concours de sélection des kinésithérapeutes"
(n° 37)
8
- de heer David Clarinval aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het vergelijkend examen voor de
selectie van de kinesitherapeuten" (nr. 37)
8
- Mme Kattrin Jadin à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de l'Intégration sociale, sur "le
concours de sélection de l'INAMI pour les
kinésithérapeutes pour obtenir un numéro INAMI
définitif" (n° 251)
8
- mevrouw Kattrin Jadin aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie,
over
"het
door
het
RIZIV
georganiseerde
selectie-examen
voor
kinesitherapeuten met het oog op het behalen van
een
definitief
RIZIV-inschrijvingsnummer"
(nr. 251)
8
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
ii
- Mme Catherine Fonck à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale,
sur "le concours pour l'accès à la profession de
kinésithérapeute" (n° 356)
8
- mevrouw Catherine Fonck aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het vergelijkend examen voor de
selectie van de erkende kinesitherapeuten"
(nr. 356)
8
Orateurs: David Clarinval, Kattrin Jadin,
Catherine Fonck, présidente du groupe cdH,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: David Clarinval, Kattrin Jadin,
Catherine Fonck, voorzitter van de cdH-
fractie, Laurette Onkelinx, vice-eersteminister
en
minister
van
Sociale
Zaken
en
Volksgezondheid
Question de Mme Nahima Lanjri à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "le remboursement des chaussures
orthopédiques faites sur mesure" (n° 225)
12
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de terugbetaling van op maat
gemaakte orthopedische schoenen" (nr. 225)
12
Orateurs: Nahima Lanjri, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique
Sprekers: Nahima Lanjri, Laurette Onkelinx,
vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid
Questions jointes de
13
Samengevoegde vragen van
13
- Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de l'Intégration sociale, sur "la
loi sur les accidents médicaux" (n° 228)
13
- mevrouw Rita De Bont aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de wet op medische ongevallen"
(nr. 228)
13
- Mme Marie-Claire Lambert à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale,
sur "la mise en oeuvre de la loi relative à
l'indemnisation des dommages résultant de soins
de santé" (n° 287)
13
- mevrouw Marie-Claire Lambert aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de tenuitvoerlegging van de wet
betreffende de vergoeding van schade als gevolg
van gezondheidszorg" (nr. 287)
13
Orateurs: Rita De Bont, Marie-Claire
Lambert, Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Rita De Bont, Marie-Claire
Lambert,
Laurette
Onkelinx,
vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "le vaccin saisonnier contre la grippe"
(n° 41)
15
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het seizoensgriepvaccin" (nr. 41)
15
Orateurs:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "le bisphénol A" (n° 82)
17
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "bisfenol A" (nr. 82)
17
Orateurs:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Colette
Burgeon,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de M. Flor Van Noppen à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "la problématique de la consanguinité
et des maladies héréditaires chez les chiens de
race" (n° 261)
18
Vraag van de heer Flor Van Noppen aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de problematiek van inteelt en
erfelijke ziekten bij rashonden" (nr. 261)
18
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
iii
Orateurs: Flor Van Noppen, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Flor Van Noppen, Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "la nocivité du chlore
dans les piscines" (n° 242)
19
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Maatschappelijke Integratie, over "de schadelijke
gevolgen van de blootstelling aan chloor in
zwembaden" (nr. 242)
19
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Laurette Onkelinx, vice-eersteminister en
minister
van
Sociale
Zaken
en
Volksgezondheid
Question de M. Franco Seminara à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "les allergies alimentaires" (n° 309)
20
Vraag van de heer Franco Seminara aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de voedselallergieën" (nr. 309)
20
Orateurs:
Franco
Seminara,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Franco
Seminara,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Juliette Boulet à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique, chargée de l'Intégration
sociale, sur "le plan d'aide pour les victimes de
l'incendie des Mésanges" (n° 144)
22
Vraag van mevrouw Juliette Boulet aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het hulpplan voor de slachtoffers
van de brand in 'Les Mésanges'" (nr. 144)
22
Orateurs: Juliette Boulet, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique
Sprekers: Juliette Boulet, Laurette Onkelinx,
vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
1
COMMISSION DE LA SANTÉ
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIÉTÉ
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
19
OCTOBRE
2010
Après-midi
______
van
DINSDAG
19
OKTOBER
2010
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 11 par
M. Hans Bonte, président.
De vergadering wordt geopend om 14.11 uur en
voorgezeten door de heer Hans Bonte.
01 Question de M. Kristof Calvo au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "les positions belge et
européenne à l'approche de la conférence
climatique des Nations Unies à Cancún" (n° 22)
01 Vraag van de heer Kristof Calvo aan de
minister van Klimaat en Energie over "de
Belgische en Europese positie in de aanloop naar
de VN-klimaatconferentie in Cancún" (nr. 22)
01.01 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): La prochaine
conférence de l'ONU sur le changement climatique
se tiendra du 29 novembre au 10 décembre 2010 à
Cancún. En vue de cette conférence, la Grande-
Bretagne, l'Allemagne et la France ont préconisé
une augmentation de l'objectif de réduction de 20 à
30 %. Dans le cadre de la présidence européenne,
la Belgique joue un rôle important dans cette
discussion.
J'ai déjà posé cette question au premier ministre
dans le Comité d'avis fédéral chargé des Questions
européennes: notre pays appuie-t-il la demande
d'augmenter l'objectif de réduction européen?
Quelles mesures le ministre a-t-il déjà prises et
quelles mesures entend-il encore prendre au cours
des semaines à venir? Quelle position la Belgique
a-t-elle adoptée la semaine passée dans le cadre
du Conseil européen Environnement?
01.01 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Van
29 november tot 10 december 2010 vindt de VN-
klimaatconferentie plaats in Cancún. Groot-
Brittannië, Duitsland en Frankrijk hebben in de
aanloop naar deze conferentie al gepleit voor het
optrekken van de reductiedoelstelling van 20 naar
30 procent. België speelt als Europese voorzitter
een belangrijke rol in deze discussie.
Ik vroeg het ook al aan de eerste minister op het
Federaal
Adviescomité
voor
de
Europese
Aangelegenheden: ondersteunt ons land de eis tot
verhoging van de Europese doelstelling? Welke
maatregelen heeft de minister al genomen en welke
zal hij de komende weken nog nemen? Wat was de
positie van België vorige week op de Europese
Raad Leefmilieu?
01.02 Paul Magnette, ministre (en néerlandais):
Dans le contexte international actuel, une réduction
des émissions à hauteur de 30 % est certainement
envisageable, non seulement pour inciter d'autres
pays à faire de même, mais aussi pour tous les
avantages qu'une telle réduction représente pour
l'Union européenne.
Les émissions de gaz à effet de serre ont déjà
01.02 Minister Paul Magnette (Nederlands): In de
huidige
internationale
context
is
een
emissiereductie van 30 procent zeker te overwegen,
niet alleen om andere landen aan te moedigen om
hetzelfde te doen, maar ook omwille van alle
voordelen die deze reductie de Europese Unie
opbrengt.
De uitstoot van broeikasgassen is in 2009 al met
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
2
diminué de 17 % en 2009 par rapport à 1990. À la
suite de la crise économique et des tarifs
énergétiques plus élevés à l'échelle internationale,
les nombreux avantages liés à une réduction de
20 % ne peuvent plus être exploités et un passage
à une réduction de 30 % pourrait remédier à cette
situation. L'Europe aurait ainsi également une
chance de gagner la course à l'innovation et aux
technologies vertes en devançant notamment la
Chine et l'Inde.
17 procent gedaald tegenover 1990. Door de
economische crisis en de hogere internationale
energieprijzen kunnen heel wat voordelen die
samenhingen met een reductie met 20 procent niet
langer worden benut en een opstap naar 30 procent
zou hieraan tegemoet komen. Het zou Europa ook
de kans geven om de race inzake het
koploperschap op het vlak van innovatie en groene
technologie te winnen van onder meer China en
India.
Sous la présidence espagnole, il est apparu que la
Commission européenne a besoin d'une ligne
directrice définie par les États membres afin de
procéder à une analyse du passage à une réduction
de 30 %. La présidence belge s'est aussitôt attelée
à l'organisation des discussions préparatoires
nécessaires à ce débat. Le but visé est de publier à
brève échéance un rapport pouvant servir de base
aux futurs travaux de la Commission.
Onder het Spaanse voorzitterschap werd duidelijk
dat de Europese Commissie nood had aan een
leidraad van de lidstaten om de overstap naar een
reductie van 30 procent te analyseren. Het
Belgische voorzitterschap heeft meteen werk
gemaakt
van
de
nodige
voorbereidende
besprekingen. Bedoeling is om op korte termijn
hierover een rapport te publiceren waarop de
Commissie kan verder werken.
01.03 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): La réponse
ministérielle
me
rassure.
Nous
devons
effectivement définir une politique climatique
européenne renforcée. C'est la raison pour laquelle
je demande que cette commission examine dès
que possible la résolution de M. Jadot et moi-même
concernant les objectifs de Cancún.
01.03 Kristof Calvo (Ecolo-Groen!): Het antwoord
van de minister stelt me gerust: we moeten
inderdaad werk maken van een versterkt Europees
klimaatbeleid. Ik vraag daarom ook om de resolutie
van mijzelf en de heer Jadot over de doelstellingen
voor Cancún zo snel mogelijk in deze commissie te
bespreken.
Le président: Ce dernier point pourra être abordé
dans le cadre de la discussion de l'ordre des
travaux.
De voorzitter: Dat laatste kan aan bod komen bij
de regeling van de werkzaamheden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au ministre du Climat et de l'Énergie sur "les
tests de durabilité pour mesurer les effets d'un
projet sur la biodiversité" (n° 85)
02 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers aan de minister van Klimaat en
Energie over "duurzaamheidstesten om de
invloed van een project op de biodiversiteit te
meten" (nr. 85)
02.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): La conférence de Nagoya débutant cette
semaine au Japon, le moment est opportun pour
parler de biodiversité.
Tous les projets politiques sont susceptibles d'avoir
un impact sur les territoires, qu'ils soient belges ou
non. Il est donc utile de pouvoir évaluer cet impact.
Le test de durabilité, dont nous avons déjà parlé au
cours de la précédente législature, comporte un
item sur la biodiversité mais sans méthodologie ni
indicateur précis.
Confirmez-vous que le test de durabilité actuel ne
contient ni méthodologie standardisée ni indicateur
concret en matière de biodiversité? Quelles sont les
02.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Deze week gaat de VN-conferentie in
Nagoya (Japan) van start, het lijkt mij dan ook een
uitgelezen
gelegenheid
om
het
onderwerp
biodiversiteit aan te snijden.
Alle beleidsplannen kunnen een impact hebben op
grondgebieden, of het nu om België of andere
landen gaat. Het is daarom nuttig om die impact te
kunnen inschatten. De duurzaamheidstest, die
tijdens de vorige zittingsperiode reeds ter sprake
kwam, omvat een item biodiversiteit. Er is echter
geen precieze methodologie of indicator vastgelegd.
Bevestigt u dat de huidige duurzaamheidstest geen
gestandaardiseerde methodologie en ook geen
concrete indicator met betrekking tot biodiversiteit
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
3
pratiques gouvernementales en cette matière?
omvat? Hoe gaat de regering ter zake te werk?
02.02 Paul Magnette, ministre (en français): La
biodiversité est un des objectifs prioritaires de la
présidence. Pour évaluer les effets d'un projet sur la
biodiversité, il faut examiner l'objectif d'un test de
durabilité et son processus.
En effet, la difficulté est d'évaluer la plus-value d'un
test de durabilité transversal, couvrant toutes les
dimensions
du
développement
durable
et
suffisamment précis pour aborder les priorités
politiques. La grille actuelle d'indicateurs, screening,
poursuit l'objectif d'améliorer la qualité des
décisions en évaluant les impacts potentiels sur
toutes les dimensions d'un développement durable.
La grille que vous mentionnez ne constitue que la
première étape, appelé quick scan, qui permet de
savoir si un test de durabilité plus étendu est
nécessaire.
Dans le manuel scoping, nous reprenons les
mêmes questions que celles posées dans le
manuel européen. "L'option envisagée réduit-elle le
nombre d'espèces, de variétés, de races, dans un
secteur donné ou, au contraire, augmente-t-elle le
nombre d'espèces présentes en favorisant par
exemple la conservation d'espèces? A-t-elle des
répercussions sur des espèces protégées ou
menacées, leur habitat et les zones aux
écosystèmes
fragiles?
Conduit-elle
à
un
morcellement du paysage ou influe-t-elle d'une
quelconque autre manière sur les voies de
migrations, les couloirs écologiques et les zones-
tampons? Modifie-t-elle la beauté des paysages
protégés?"
02.02 Minister Paul Magnette (Frans): De
biodiversiteit is een van de prioritaire doelstellingen
van het voorzitterschap. Als men wil nagaan welke
impact een project heeft op de biodiversiteit, moet
men ook de doelstelling van een duurzaamheidstest
en zijn verloop onder de loep nemen.
De moeilijkheid bestaat er immers in de
meerwaarde te evalueren van een transversale
duurzaamheidstest, die alle dimensies van de
duurzame ontwikkeling behelst en die tegelijkertijd
nauwkeurig genoeg is om bij de politieke prioriteiten
aan te sluiten. Met het huidige schema van
indicatoren op het screeningformulier willen we de
kwaliteit van de beslissingen verbeteren door de
potentiële impact op alle dimensies van een
duurzame ontwikkeling te evalueren. Het schema
waarnaar u verwijst, is slechts een eerste stap,
quick scan genaamd, waarmee kan worden
nagegaan
of
een
meer
uitgebreide
duurzaamheidstest vereist is.
In de zogenaamde scoping manual nemen we de
vragen uit de Europese handleiding over: leidt de
geselecteerde optie tot een vermindering van het
aantal soorten, variëteiten of rassen in een
bepaalde sector, of, integendeel, tot een toename
van het aantal aanwezige soorten, door bijvoorbeeld
het behoud van soorten te bevorderen? Heeft de
geselecteerde optie gevolgen voor beschermde of
bedreigde soorten, hun habitat en de gebieden met
broze ecosystemen? Leidt ze tot een versnippering
van het landschap of beïnvloedt ze op enigerlei
andere wijze migratieroutes, ecologische corridors
of bufferzones? Tast ze de schoonheid van
beschermde landschappen aan?
Le screening et l'objectif du test relèvent d'une
approche essentiellement qualitative. Si un test de
durabilité approfondi doit être envisagé, il doit
contenir des éléments chiffrés.
Au niveau fédéral, il nous semble que nous allons
déjà assez loin, en dépit du fait qu'il arrive, pour
certaines
compétences,
de
prévoir
des
compensations environnementales. À ce point de
vue, nous suivons l'exemple allemand.
De screening en de doelstelling van de test passen
in een aanpak die voornamelijk op de kwaliteit
gericht is. Als het de bedoeling is om een
onderbouwde duurzaamheidstest te ontwikkelen,
moeten er cijfers in opgenomen worden.
Wij vinden dat wij op het federale niveau al
betrekkelijk ver gaan, ondanks het feit dat er soms
voor
bepaalde
bevoegdheden
in
milieucompensaties wordt voorzien. Op dat vlak
volgen wij het voorbeeld van Duitsland.
02.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Je suis heureuse d'apprendre que nous
nous dirigeons vers des critères approfondis.
J'espère que vous continuerez à soutenir cette idée,
quel que soit votre statut. La question de la
biodiversité
dépend
essentiellement
de
la
02.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Het verheugt me dat er naar onderbouwde
criteria wordt gestreefd. Ik hoop dat u dit idee zult
blijven ondersteunen, wat ook uw functie zal zijn. De
kwestie van de biodiversiteit staat of valt met de
coherentie van het beleid op nationaal en
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
4
cohérence
des
politiques
nationales
et
internationales.
internationaal vlak.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Rita De Bont au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "l'état d'avancement de
la transposition de la directive européenne
2008/101/EC" (n° 204)
03 Vraag van mevrouw Rita De Bont aan de
minister van Klimaat en Energie over "de stand
van zaken in verband met de omzetting van de
Europese richtlijn 2008/101/EG" (nr. 204)
03.01 Rita De Bont (VB): Le 8 mai 2009, la Région
flamande a adopté une proposition de décret qui
prévoit l'intégration des activités aériennes dans le
système d'échange de quotas d'émission de gaz à
effet de serre, conformément à la directive
2008/101/CE. La Région de Bruxelles-Capitale et
les autorités fédérales ont introduit un recours
contre ce décret auprès de la Cour constitutionnelle.
Le 6 octobre, le Parlement wallon a également
adopté une proposition de décret en ce sens.
Un groupe de travail ad hoc chargé d'étudier la
question a été créé. Ce groupe devait faire rapport
à la mi-mars 2010. Le groupe de travail a-t-il achevé
sa
mission?
Quelles
instances
sont-elles
responsables de la transposition de la directive
européenne? Si les Régions sont responsables,
pour quelle partie des émissions de gaz à effet de
serre de la navigation aérienne chaque Région est-
elle responsable? Comment les charges sont-elles
réparties entre les Régions et comment attribuera-t-
on le produit de la mise aux enchères des quotas
d'émission?
03.01 Rita De Bont (VB): Op 8 mei 2009 keurde
het Vlaams Gewest een voorstel van decreet goed
dat bepaalt dat luchtvaartactiviteiten worden
opgenomen in de regeling voor de handel in
broeikasgasemissierechten. Het gaat om de
uitvoering van richtlijn 2008/101/EG. Het Brusselse
Gewest en de federale overheid hebben tegen dit
decreet beroep aangetekend bij het Grondwettelijk
Hof. Op 6 oktober keurde ook het Waalse
Parlement een voorstel van decreet in die zin goed.
Een ad-hocwerkgroep die deze problematiek zou
bestuderen, werd opgericht. De groep zou medio
maart 2010 verslag uitbrengen. Heeft de werkgroep
zijn opdracht voltooid? Welke overheden zijn
verantwoordelijk voor het omzetten van de
Europese
richtlijn?
Als
de
Gewesten
verantwoordelijk zijn, voor welk deel van de
broeikasgasemissie in de luchtvaart is elk Gewest
dan verantwoordelijk? Hoe worden de lasten tussen
de Gewesten verdeeld en hoe zal de opbrengst van
de veiling van de uitstootrechten worden
toegewezen?
03.02 Paul Magnette, ministre (en néerlandais): Le
gouvernement fédéral s'est en effet associé au
recours introduit par la Région de Bruxelles-
Capitale auprès de la Cour constitutionnelle contre
le décret flamand. Aucune réunion ne sera
organisée tant que la Cour ne se sera pas exprimée
sur la répartition des compétences.
Le projet de décret du gouvernement wallon a par
ailleurs reçu un avis négatif du Conseil d'État. Cet
état de fait confirme en tout état de cause la thèse
selon laquelle la transposition de cette directive
européenne relève partiellement des compétences
du fédéral.
03.02 Minister Paul Magnette (Nederlands): De
federale regering heeft zich inderdaad aangesloten
bij het beroep tegen het Vlaamse decreet dat het
Brusselse Gewest bij het Grondwettelijk Hof heeft
ingeleid. Zolang het Hof zich niet over de
bevoegdheidsverdeling uitspreekt, is er geen enkele
vergadering gepland.
Het ontwerpdecreet van de Waalse regering heeft
van de Raad van State trouwens een negatief
advies gekregen. Dit bevestigt de stelling dat het
federale niveau in elk geval gedeeltelijk bevoegd is
voor het omzetten van deze Europese richtlijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Joseph George au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "le mercure contenu
dans certaines ampoules" (n° 283)
04 Vraag van de heer Joseph George aan de
minister van Klimaat en Energie over "de
aanwezigheid van kwik in bepaalde lampen"
(nr. 283)
04.01 Joseph George (cdH): Sous forme gazeuse
ou liquide, le mercure contenu dans les ampoules
04.01 Joseph George (cdH): Het kwik in
spaarlampen of fluocompactlampen kan in gas- of
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
5
"économiques" ou "fluocompactes" pourrait s'avérer
nocif. Toutefois, certains producteurs ont mis au
point un amalgame qui retient le mercure lorsque la
lampe se brise. Ne faudrait-il pas informer les
consommateurs des règles de sécurité à suivre
lorsqu'une telle ampoule se brise et n'autoriser que
les ampoules limitant la dispersion de mercure?
vloeibare
vorm
schadelijk
zijn.
Sommige
producenten hebben evenwel een amalgaam
ontwikkeld dat het kwik vasthoudt indien de lamp
breekt. Moeten de consumenten niet worden
geïnformeerd over de veiligheidsvoorschriften die
ze in acht moeten nemen indien zulke lampen
stukgaan? Zou men niet beter enkel de verkoop
toestaan van lampen waarbij het kwik slechts in
beperkte mate kan vrijkomen?
04.02 Paul Magnette, ministre (en français):
Lorsqu'on a négocié la directive Écodesign, la
Belgique avait proposé que l'on impose aux
fabricants de communiquer les règles en cas de
bris. Cette requête n'ayant pas été suivie, le SPF
Santé publique a décidé de publier sur son site les
recommandations à suivre dans de telles
circonstances.
Pour la mise sur le marché, des spécifications
réglementaires nationales de tels produits sont
impossibles à ce stade, car il s'agit de normes
définies dans le cadre du marché européen. Nous
prenons acte de votre proposition. Nous allons
évaluer les techniques qui limitent la dispersion en
cas de bris et les possibilités de mettre en oeuvre un
tel dispositif. Après cette investigation, nous
pourrons recommander à la Commission une
révision de la directive.
04.02 Minister Paul Magnette (Frans): Tijdens de
onderhandelingen
over
de
richtlijn
inzake
ecologisch ontwerp had België voorgesteld dat men
de
fabrikanten
ertoe
zou
verplichten
de
consumenten mee te delen wat ze moeten doen als
er een lamp breekt. Omdat er met dit verzoek geen
rekening werd gehouden, besliste de FOD
Volksgezondheid op haar website de aanbevelingen
te publiceren die in dergelijke omstandigheden
moeten worden gevolgd.
Wat de commercialisering betreft, kunnen er
momenteel nog geen nationale reglementaire
specificaties voor dergelijke producten worden
ingevoerd, omdat die normen in het kader van de
Europese markt worden vastgelegd. Wij nemen
nota van uw voorstel. We zullen de technieken
evalueren die toelaten de verspreiding van kwik te
beperken als zo'n lamp mocht breken. We zullen
ook de mogelijkheid onderzoeken om een dergelijke
regeling in te voeren. Na dit onderzoek kunnen we
de Commissie aanbevelen de richtlijn te herzien.
04.03 Joseph George (cdH): L'emploi de ce type
d'ampoules se généralise, les risques de casse vont
donc se multiplier. Toutes les précautions
nécessaires doivent être prises.
04.03 Joseph George (cdH): Dergelijke lampen
worden steeds meer gebruikt. Het risico dat ze
stukgaan neemt dus toe. Er dienen derhalve de
nodige voorzorgsmaatregelen getroffen te worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Franco Seminara au ministre
du Climat et de l'Énergie sur "le Conseil
environnement du 14 octobre 2010" (n° 304)
05 Vraag van de heer Franco Seminara aan de
minister van Klimaat en Energie over "de Raad
Milieu van 14 oktober 2010" (nr. 304)
05.01 Franco Seminara (PS): De nombreux États
membres ont fait part de leur scepticisme face à la
proposition de la Commission européenne de
modification de la directive de 2001 sur les OGM.
La proposition revient à laisser aux États membres
la décision unilatérale de permettre ou non la
culture de plantes OGM sur leur territoire. Un tel
système "à la carte" comporte, d'une part, un risque
de concurrence déloyale entre les agriculteurs des
différents États membres et, plus globalement, un
risque environnemental, la problématique de la
dissémination des OGM ne s'arrêtant pas aux
frontières nationales des États membres.
Quelles positions la Belgique a-t-elle prises sur la
05.01 Franco Seminara (PS): Tal van lidstaten
hebben laten weten dat ze sceptisch staan
tegenover het voorstel van de Europese Commissie
om de richtlijn inzake de ggo's uit 2001 te herzien.
Het voorstel komt erop neer dat de lidstaten zelf
zouden kunnen beslissen of ze de teelt van ggo's
op hun grondgebied al dan niet toestaan. Zo een
systeem à la carte zet de deur open voor oneerlijke
concurrentie tussen de landbouwers uit de
verschillende lidstaten en houdt, meer algemeen
gesproken, een milieurisico in, namelijk de
onbedoelde verspreiding van ggo's over de
landsgrenzen van de lidstaten heen.
Welke standpunten heeft België ingenomen ten
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
6
proposition de la Commission concernant les
OGM? Quels ont été les arguments avancés lors du
Conseil du 14 octobre 2010? Quelles ont été les
conclusions opérationnelles du Conseil et quelle est
la suite de l'agenda dans ce dossier?
aanzien van het voorstel van de Commissie
betreffende de ggo's? Welke argumenten werden
er naar voren gebracht tijdens de bijeenkomst van
de Raad van 14 oktober 2010? Tot welke
operationele conclusies is de Raad gekomen en
welk vervolg zal dat dossier krijgen?
05.02 Paul Magnette, ministre (en français): Il
convient d'appréhender cette problématique de
manière beaucoup plus globale. Il faut en particulier
apprécier l'opportunité et les modalités d'adaptation
des conditions d'agrément des OGM, leur mise en
production dans les États membres et leur
éventuelle entrée sur le marché.
La Belgique estime qu'elle ne dispose pas, à ce
stade, des éléments nécessaires pour pouvoir se
prononcer en pleine connaissance de cause sur les
propositions de la Commission. Cette dernière doit
d'abord répondre à la demande du Conseil
Environnement du 5 décembre 2008 portant sur
l'analyse, l'évaluation et, le cas échéant, la révision
des lignes directrices relatives à l'évaluation des
risques environnementaux et, en particulier, la prise
en compte des conséquences socioéconomiques
des disséminations volontaires et de la mise sur le
marché des OGM. La Belgique souhaite, par
ailleurs, disposer de l'avis du service juridique du
Conseil sur la légalité de la proposition de la
Commission.
La Commission continue de travailler en vue de
répondre aux exigences du Conseil. Elle soumettra
d'ici à la fin de l'année deux documents importants:
les lignes directrices environnementales révisées de
l'Association européenne des semences et un
rapport sur l'évaluation socioéconomique des OGM.
Elle a rappelé qu'une pétition citoyenne circule en
vue d'instaurer un moratoire sur la culture d'OGM.
Le Conseil continue, pour sa part, d'examiner le
texte en profondeur. Le Parlement ne se
prononcera qu'en mars 2011 sur la proposition de la
Commission.
05.02 Minister Paul Magnette (Frans): Deze
problematiek moet op een veel globalere manier
worden benaderd. Er moet in het bijzonder worden
nagegaan of en hoe de erkenningsvoorwaarden
voor de ggo's moeten worden aangepast, er moet
een beslissing worden genomen in verband met de
productie van ggo's in de lidstaten en in verband
met hun eventuele intrede op de markt.
België meent dat het in dit stadium niet over de
nodige gegevens beschikt om zich met kennis van
zaken over de voorstellen van de Commissie uit te
spreken. Die laatste moet eerst antwoorden op de
vraag van de Raad Leefmilieu van 5 december
2008 in verband met de analyse, de toetsing en, in
voorkomend geval, de herziening van de
richtsnoeren betreffende de evaluatie van de
milieurisico's,
meer
bepaald
van
de
sociaaleconomische gevolgen van de doelbewuste
introductie en van het in de handel brengen van
ggo's. België wenst overigens kennis te nemen van
het advies van de juridische dienst van de Raad
met betrekking tot de wettelijkheid van het voorstel
van de Commissie.
De Commissie blijft zich inspannen om aan de
eisen van de Raad te voldoen. Tegen eind dit jaar
zal ze twee belangrijke documenten voorleggen: de
herziene milieurichtsnoeren van de European Seed
Association
en
een
rapport
over
de
sociaaleconomische evaluatie van de ggo's. De
Commissie
wees
er
tevens
op
dat
er
handtekeningen worden verzameld voor een petitie
waarin wordt gevraagd een moratorium op de teelt
van ggo's in te stellen.
De tekst wordt nog nader bestudeerd door de Raad.
Het Parlement zal zich pas in maart 2011 over het
voorstel van de Commissie uitspreken.
05.03 Franco Seminara (PS): Je me réjouis de la
proposition que défend notre pays et de votre
vigilance.
05.03 Franco Seminara (PS): Ik ben tevreden
over het voorstel dat door ons land wordt verdedigd
en over uw grote waakzaamheid in dit dossier.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Éric Jadot au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "les orientations de la
politique climatique dans le cadre de la
présidence belge de l'Union européenne" (n° 317)
06 Vraag van de heer Éric Jadot aan de minister
van Klimaat en Energie over "de krachtlijnen van
het klimaatbeleid in het kader van het Belgische
voorzitterschap van de Europese Unie" (nr. 317)
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
7
06.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): L'an passé, vous
aviez souligné le rôle majeur que l'Union
européenne devait mener dans le cadre des
négociations
du
sommet
de
Copenhague.
Aujourd'hui, les espérances en la matière sont
reportées sur le prochain sommet de Cancún, voire
sur Johannesburg et les étapes suivantes.
L'une des clefs du succès de Cancún se situera
dans les avancées claires et cohérentes sur les
aspects de financement. À ce titre, les
financements en matière d'aide au développement
devraient être renouvelés et additionnels à ceux qui
existent en la matière. La Belgique demeure-t-elle
sur cette ligne que vous avez prônée? Dans le
cadre d'un gouvernement en affaires courantes,
comment se déroulera la préparation du sommet de
Cancún et quel rôle pourrez-vous y jouer?
06.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Vorig jaar wees u
op de belangrijke rol die de EU tijdens de
onderhandelingen in het kader van de top van
Kopenhagen diende te spelen. Vandaag gelden er
dezelfde verwachtingen voor de komende top in
Cancún, of zelfs voor die in Johannesburg en de
volgende fasen van de onderhandelingen.
Het succes van Cancún zal in de eerste plaats
worden afgemeten aan de heldere en consistente
vooruitgang die er op het vlak van de financiering
zal worden geboekt. Zo dient de financiering van de
ontwikkelingshulp te worden hernieuwd en moeten
er ter zake extra middelen worden gevonden. Zal
België de beleidslijn die u voorstaat, blijven volgen?
Hoe zal de regering van lopende zaken de top van
Cancún voorbereiden en welke rol zal u daar
kunnen spelen?
06.02 Paul Magnette, ministre (en français):
J'avais demandé à la Commission d'élaborer des
propositions sur le passage de 20 à 30 % en tenant
compte
des
avantages
pour
l'Europe. À
Copenhague, nous l'avons avancé comme un
argument censé entraîner les autres pays. Étant
donné que ce but n'a pas été rencontré à
Copenhague, le risque était de considérer
l'argument comme nul et non avenu.
Nous poursuivons les négociations. Les résultats
ont été traduits dans un premier rapport. Dans ce
dernier, un certain nombre de principes ont été
repris pour l'élaboration d'instruments européens.
Le rythme est soutenu. L'Union souligne aussi dans
ce rapport que la discussion au sujet du passage à
30 % doit être menée sur la base des intérêts
européens. Vu l'absence de consensus au niveau
international, l'Union européenne devra continuer à
jouer un rôle fédérateur important.
La discussion au sujet du financement climatique
est importante. Nous avons eu une discussion sur
ce sujet le 14 octobre dernier. L'Union est résolue à
contribuer au financement Fast Start à hauteur de
2,4 milliards d'euros par an pour la période 2010-
2012. Nous souhaitons arriver à Cancún avec un
rapport détaillé reprenant l'état des lieux des
engagements de l'Union et de ses États membres.
Nous sommes en discussion sur la définition de
l'"additionnalité". Il faut que cette "additionnalité" soit
comparable à l'"additionnalité" éventuelle calculée
dans d'autres régions du monde. Or, on ne parle
pas forcément des mêmes seuils ou des mêmes
niveaux d'aide. Nous aurons encore une discussion
à ce sujet avant Cancún.
06.02 Minister Paul Magnette (Frans): Ik heb de
Commissie verzocht voorstellen uit te werken in
verband met het optrekken van het streefcijfer van
20 tot 30 procent, rekening houdend met de
voordelen die dat voor Europa zou inhouden. In
Kopenhagen hebben we dat aangevoerd als een
argument om de andere landen over de streep te
halen. Aangezien dat doel in Kopenhagen niet werd
gerealiseerd, dreigde dat argument te worden
weggevaagd.
We blijven voortonderhandelen. De resultaten
werden in een eerste verslag gegoten. In dat
verslag worden een aantal beginselen vastgesteld
voor de uitwerking van Europese instrumenten. Er
wordt stevig doorgewerkt. In dat verslag benadrukt
de Unie ook dat er bij de besprekingen over het
optrekken van het streefcijfer tot 30 procent moet
worden uitgegaan van de Europese belangen. Gelet
op het gebrek aan consensus op internationaal vlak
zal de Europese Unie een belangrijke verenigende
rol moeten blijven vervullen.
De discussie over de klimaatfinanciering is van
groot belang. We hebben daar op 14 oktober over
gepraat. De Unie heeft besloten bij te dragen aan
de snelstartfinanciering ten bedrage van 2,4 miljard
euro per jaar voor de periode 2010-2012. We willen
naar Cancún gaan met een gedetailleerd verslag
over de stand van zaken van de verbintenissen van
de Unie en van haar lidstaten. We discussiëren
momenteel over de definitie van 'additionaliteit'. Die
'additionaliteit' moet vergeleken kunnen worden met
de 'additionaliteit' zoals die eventueel elders in de
wereld
wordt
berekend.
De
gehanteerde
hulpdrempels of -niveaus zijn echter niet steeds
identiek. We zullen daar vóór Cancún nog over
spreken.
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
8
06.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Vous n'avez pas
répondu à ma question relative au rôle éventuel
d'un ministre du Climat en affaires courantes dans
le cas où il devrait se rendre à Cancún.
06.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): U heeft geen
antwoord gegeven op mijn vraag over de rol die een
minister van Klimaat in een regering van lopende
zaken kan spelen als hij naar Cancún zou worden
afgevaardigd.
06.04 Paul Magnette, ministre (en français): C'est
une question qui nécessite un débat beaucoup plus
vaste. Que nous soyons en affaires courantes ne
change rien puisque cela fait partie de nos
obligations internationales. Par ailleurs, le mandat
est longuement négocié entre le gouvernement
fédéral et les entités régionales. Chaque niveau de
pouvoir sera représenté. Le rôle de la Commission
dans ces négociations tend à se renforcer. En effet,
il est important qu'il y ait une voix qui s'exprime au
nom de l'Union si l'on veut peser davantage.
06.04 Minister Paul Magnette (Frans): Het
antwoord op die vraag vergt een veel ruimer debat.
Dat dit een regering van lopende zaken is,
verandert niets aan het feit dat die klimaattop deel
uitmaakt van onze internationale verplichtingen. De
federale regering en de deelgebieden hebben
trouwens uitvoerig onderhandeld over het mandaat.
Elk beleidsniveau zal vertegenwoordigd zijn. De
Commissie speelt een alsmaar grotere rol in die
onderhandelingen. Het is inderdaad belangrijk dat
de Unie met één stem spreekt als men een grotere
stem in het kapittel wil hebben.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions est suspendue de
14 h 45 à 15 h 24.
De behandeling van de vragen wordt geschorst van
14.45 uur tot 15.24 uur.
Le président: Les questions de Mme De Block
(n
os
24, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 et 35) sont
reportées à une prochaine réunion.
De voorzitter: De vragen van mevrouw De Block
(nrs 24, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 en 35)
worden naar een volgende vergadering uitgesteld.
07 Questions jointes de
- M. David Clarinval à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de l'Intégration sociale, sur "le
concours de sélection des kinésithérapeutes"
(n° 37)
- Mme Kattrin Jadin à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de l'Intégration sociale, sur "le
concours de sélection de l'INAMI pour les
kinésithérapeutes pour obtenir un numéro INAMI
définitif" (n° 251)
- Mme Catherine Fonck à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale,
sur "le concours pour l'accès à la profession de
kinésithérapeute" (n° 356)
07 Samengevoegde vragen van
- de heer David Clarinval aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het vergelijkend examen voor de
selectie van de kinesitherapeuten" (nr. 37)
- mevrouw Kattrin Jadin aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie,
over
"het
door
het
RIZIV
georganiseerde
selectie-examen
voor
kinesitherapeuten met het oog op het behalen
van een definitief RIZIV-inschrijvingsnummer"
(nr. 251)
- mevrouw Catherine Fonck aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "het vergelijkend examen voor de
selectie van de erkende kinesitherapeuten"
(nr. 356)
07.01 David Clarinval (MR): Les associations
professionnelles critiquent le contingentement et
évoquent la pénurie de kinésithérapeutes. De plus,
la presse fait état de votre volonté de supprimer le
concours de sélection.
Combien y a-t-il de candidats valablement inscrits
07.01
David
Clarinval
(MR):
De
beroepsverenigingen
hebben
kritiek
op de
contingentering, en wijzen op het tekort aan
kinesisten. Bovendien vernemen we uit de pers dat
u bereid zou zijn het vergelijkend examen af te
schaffen.
Hoeveel kandidaten zijn er geldig ingeschreven in
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
9
en Communauté française et en Communauté
flamande? Ce nombre dépasse-t-il celui des
numéros INAMI disponibles?
Pourquoi ne pas avoir suivi l'avis unanime de la
Commission de planification daté du 6 février 2009
en faveur de la suppression de l'examen en fin
d'études?
Où
en
est
le
cadastre
des
kinésithérapeutes?
de Franse en de Vlaamse Gemeenschap? Zijn er
meer kandidaten dan RIZIV-nummers?
Waarom heeft men niet het unaniem advies van de
Planningscommissie van 6 februari 2009 gevolgd,
waarin gepleit wordt voor de afschaffing van het
uitgangsexamen? Hoe staat het met het kadaster
van de kinesisten?
07.02 Kattrin Jadin (MR): Bien qu'ayant terminé
leurs études et étant intégrés au marché du travail,
393 jeunes kinésithérapeutes doivent encore
prochainement passer un examen en vue de
l'obtention de leur numéro INAMI définitif. Or il n'y
aurait que 293 numéros disponibles.
Quoique je désapprouve ce procédé, visant surtout
à décourager les jeunes, je souhaite néanmoins
faire le point sur la situation des quatre diplômés
germanophones,
qui
ne
pourront
vraisemblablement pas passer l'épreuve dans leur
langue maternelle.
07.02 Kattrin Jadin (MR): Ondanks het feit dat ze
hun opleiding afgerond en werk gevonden hebben,
moeten 393 jonge kinesisten eerlang nog een
examen afleggen om hun definitief RIZIV-nummer
te verkrijgen. Momenteel zouden er echter slechts
293 nummers beschikbaar zijn.
Hoewel ik het niet eens ben met deze procedure,
die vooral bedoeld is om jongeren te ontmoedigen,
wil ik toch wijzen op de situatie van de vier
afgestudeerde Duitstaligen, die het examen
waarschijnlijk niet in hun moedertaal zullen kunnen
afleggen.
Cela constitue un sérieux handicap, car il leur a été
expliqué lors d'une formation que la précision des
termes utilisés, les subtilités de la langue française
ainsi que la rapidité avec laquelle il serait répondu
au questionnaire seraient prises en compte.
Avez-vous intégré cette problématique? Des
facilités sont-elles prévues?
Voulez-vous toujours supprimer cet examen? Si
oui, pourquoi ne pas le suspendre pour l'année en
cours?
Dat vormt een ernstige handicap, aangezien ze
tijdens een opleiding te horen kregen dat er
rekening
zou
worden
gehouden
met
de
nauwkeurigheid van de gebruikte termen, de
nuances van het Frans, en de snelheid waarmee de
vragen worden beantwoord.
Hebt u die problemen in aanmerking genomen?
Zullen er faciliteiten worden toegekend?
Wilt u dat examen nog altijd afschaffen? Zo ja,
waarom schort u het dan niet op voor het lopende
jaar?
07.03 Catherine Fonck (cdH): La situation est
inhumaine pour la centaine de kinésithérapeutes qui
seront au-delà du quota du côté francophone, et qui
ont déjà un numéro d'agrément provisoire. De plus,
certains kinésithérapeutes ne trouvent pas de
remplaçant.
07.03 Catherine Fonck (cdH): Voor de zowat
honderd kinesitherapeuten langs Franstalige zijde
die reeds een voorlopige bekwamingscode hebben
en buiten het quotum zullen vallen, is de situatie
onmenselijk.
Bovendien
vinden
bepaalde
kinesitherapeuten geen vervanger.
Depuis 2009, la kinésithérapie figure dans la liste
des métiers en pénurie. De plus, un retard s'est
accumulé depuis 2005, car le nombre de candidats
a été depuis inférieur au quota officiel.
Il y a donc urgence vu que l'examen a lieu le
30 octobre. Qu'allez-vous faire des cent diplômés
qui ont un numéro provisoire et travaillent déjà?
N'y a-t-il pas contradiction avec la situation de
pénurie? Se pose aussi la question de la continuité
Sinds 2009 staat het beroep van kinesitherapeut op
de lijst van de knelpuntberoepen. Al sinds 2005 zijn
er minder kandidaten dan het officiële quotum,
zodat de kloof steeds dieper is geworden.
Het examen heeft al plaats op 30 oktober en er
moet dus dringend een oplossing komen. Wat gaat
u doen met de honderd gediplomeerden die al over
een voorlopig nummer beschikken en al aan de
slag zijn?
Hoe valt een en ander te rijmen met het bestaande
tekort aan kinesitherapeuten? Daarnaast rijst ook
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
10
des soins.
de vraag betreffende de continuïteit van de
zorgverlening.
07.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Il y
aura du pain sur la planche pour le prochain
ministre de la Santé, face à ces pénuries et à cette
espèce de numerus clausus. En période d'affaires
courantes, je ne puis m'y atteler.
Il est important de rappeler que tous les
kinésithérapeutes qui le demandent reçoivent un
numéro INAMI qui leur permet de travailler dans les
hôpitaux et les maisons de repos. Seuls ceux qui
souhaitent effectuer des prestations privées sont
sélectionnés par voie de concours.
07.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Er is
werk aan de winkel voor de volgende minister van
Volksgezondheid, in het licht van het bestaande
tekort aan kinesitherapeuten en van de verkapte
numerus clausus. In deze periode van lopende
zaken kan ik deze taak echter niet op mij nemen.
Wel wil ik erop wijzen dat alle kinesitherapeuten die
daarom verzoeken een RIZIV-nummer krijgen
waarmee ze in zieken- en rusthuizen kunnen
werken. Enkel de kinesitherapeuten die een
privépraktijk willen beginnen, worden via een
vergelijkend examen geselecteerd.
Je suis d'accord avec les remarques exprimées, et
j'ai d'ailleurs proposé deux nouveaux arrêtés
augmentant significativement les quotas, ce qui a
permis de supprimer le concours, le nombre
d'inscrits étant inférieur aux nouveaux quotas. En
2010, cela représente 702 kinésithérapeutes
pouvant prétendre à une nomenclature privée (409
néerlandophones et 293 francophones). Comme il y
a 252 néerlandophones et 393 francophones
inscrits, le concours doit avoir lieu du côté
francophone.
Ayant émis à plusieurs reprises le souhait d'une
réflexion sur l'opportunité d'une suppression du
concours, j'ai demandé à la Commission de
planification de me rendre ses conclusions à ce
sujet. Elle s'est prononcée, en février 2009, pour
une
suppression
accompagnée
d'autres
mécanismes de planification. En juin, elle a proposé
d'élargir les quotas aux numéros INAMI non utilisés,
avis que j'ai transposé dans l'arrêté royal du
14 octobre 2009. Enfin, le 18 mai dernier, la
Commission rendait un avis formel proposant la
suppression de l'examen couplée avec la définition
de sous-quotas en collaboration avec les
Communautés.
La chute du gouvernement n'a pas permis les
changements législatifs nécessaires.
Je continue à penser que cet examen n'est pas
opportun.
Le cadastre, qui est finalisé au sens légal mais sera
plus efficace une fois couplé avec des données
complémentaires comme celles de l'INAMI, est un
des outils principaux d'une planification nécessaire
pour tous les professionnels de la santé.
Ik ben het eens met de opmerkingen die gemaakt
werden, en ik heb trouwens twee nieuwe besluiten
voorgesteld teneinde de quota aanzienlijk op te
trekken. Doordat het aantal ingeschrevenen telkens
onder de nieuwe quota bleef, hoefde er geen
vergelijkend examen te worden georganiseerd. In
2010 kunnen 702 kinesisten toegang krijgen tot de
private nomenclatuur (409 Nederlandstaligen en
293
Franstaligen).
Aangezien
er
252
Nederlandstaligen en 393 Franstaligen zijn
ingeschreven, is er voor de Franstaligen een
vergelijkend examen nodig.
Ik heb er meermaals voor gepleit dat er zou worden
nagedacht over de vraag of het niet opportuun is
om het examen af te schaffen. Ik heb de
Planningscommissie gevraagd mij haar conclusies
daaromtrent te bezorgen. Ze heeft zich in februari
2009 uitgesproken voor de afschaffing, al diende
die
wel
gepaard
te
gaan
met
andere
planningsmechanismen. In juni heeft ze voorgesteld
om de quota uit te breiden tot de niet-gebruikte
RIZIV-nummers, en dat advies heb ik omgezet in
het koninklijk besluit van 14 oktober 2009. Ten
slotte heeft de Planningscommissie op 18 mei van
dit jaar een formeel advies uitgebracht waarin ze
voorstelt het examen af te schaffen en in
samenwerking met de Gemeenschappen subquota
vast te leggen.
Door de val van de regering konden de nodige
wetswijzigingen niet worden doorgevoerd.
Ik blijf erbij dat het examen niet opportuun is.
Het kadaster, waarvoor de wettelijke grondslag is
gelegd maar dat doeltreffender zal zijn wanneer het
eenmaal gekoppeld zal zijn aan aanvullende
gegevens zoals die van het RIZIV, is een van de
voornaamste instrumenten voor een planning, die
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
11
voor alle gezondheidswerkers noodzakelijk is.
J'ai interpellé le Selor au sujet des quatre candidats
germanophones, mais j'ignore si une solution
pourra être trouvée d'ici le 30 octobre.
Ik heb Selor om tekst en uitleg gevraagd in verband
met de vier Duitstalige kandidaten, maar ik weet
niet of er vóór 30 oktober een oplossing kan worden
gevonden.
07.05 David Clarinval (MR): Il est regrettable que
ce concours n'ait pas été supprimé depuis février
2009, alors que le gouvernement n'était pas en
affaires courantes. Je déplore aussi certains effets
d'annonce qui ont donné de faux espoirs aux
étudiants.
Je prends note de votre volonté de supprimer ce
système injuste et je garde espoir.
07.05 David Clarinval (MR): Het is jammer dat dit
vergelijkend examen al niet in februari 2009 werd
afgeschaft, toen de regering nog geen regering van
lopende zaken was. Ik betreur eveneens dat er door
bepaalde aankondigingeffecten ijdele hoop werd
gewekt bij de studenten.
Ik neem er nota van dat u dit onrechtvaardige
systeem wil afschaffen en blijf hopen.
07.06 Kattrin Jadin (MR): La situation est triste
pour ceux qui sont déjà dans le circuit du travail,
d'autant plus qu'il n'est pas facile d'être
indépendant.
Je remercie la ministre de prendre en considération
la situation des germanophones. On pourrait
assouplir les exigences de rapidité. J'espère qu'on
fera preuve de compréhension à l'égard de ces
jeunes, qui sont très volontaires.
Il y a pourtant assez de numéros à l'échelle du
Royaume. J'espère que le nouveau gouvernement
s'attaquera à cette mesure injuste.
07.06 Kattrin Jadin (MR): De situatie is triest voor
degenen die al in het arbeidscircuit zitten, te meer
daar het niet gemakkelijk is om zelfstandige te zijn.
Ik wil de minister danken dat zij de situatie van de
Duitstaligen in aanmerking heeft willen nemen. We
zouden de vereisten inzake het snel beantwoorden
van de vragen kunnen versoepelen. Ik hoop dat
men begrip zal opbrengen voor die jongeren, die er
echt voor willen gaan.
Als we de aantallen voor het hele land bekijken, zijn
er wel voldoende nummers. Ik hoop dat de nieuwe
regering die onrechtvaardige maatregel zal
rechtzetten.
07.07
Catherine
Fonck
(cdH):
Des
kinésithérapeutes ont commencé à exercer depuis
juillet, avec un numéro provisoire, un métier déclaré
en pénurie. Et on leur annonce que leurs
prestations en cabinet peuvent se terminer du jour
au lendemain sans, peut-être, la possibilité de se
recaser par la suite.
Le gouvernement en affaires courantes, compte
tenu du retard de ces dernières années, ne peut-il
décider un moratoire pour l'examen prévu dans
quinze jours?
07.07 Catherine Fonck (cdH): Er zijn
kinesitherapeuten die sinds juli aan de slag zijn, en
met een voorlopig nummer een knelpuntberoep
uitoefenen. En zij krijgen te horen dat hun werk in
hun praktijk van de ene op de andere dag kan
worden stopgezet, wellicht zelfs zonder dat ze
elders nog aan de bak komen.
Kan de regering van lopende zaken, gezien het
tekort aan kinesitherapeuten van de voorbije jaren,
niet beslissen om het examen dat over twee weken
zal plaatsvinden, op te schorten?
07.08 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Il
faut respecter ces étudiants en situation difficile en
leur disant la vérité: pour un moratoire, c'est
actuellement impossible, comme pour le numerus
clausus
en
médecine.
Nous
sommes
perpétuellement en train d'alléger la situation. Ceux
qui ont fait tomber le gouvernement mesurent leur
responsabilité, y compris dans de tels dossiers.
L'examen devra donc avoir lieu.
07.08 Minister Laurette Onkelinx (Frans): We
moeten die studenten, die zich in een moeilijke
situatie bevinden, respecteren en hun de waarheid
vertellen: een moratorium is momenteel niet
haalbaar, net zoals er niet kan worden getornd aan
de numerus clausus voor de geneeskunde. Wij
doen er voortdurend alles aan om een perspectief
te bieden. Zij die de regering hebben doen vallen,
dragen een zware verantwoordelijkheid, ook in
dergelijke dossiers. Het examen zal dan ook
plaatsvinden.
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
12
07.09 Catherine Fonck (cdH): Le Parlement peut
prendre l'initiative sur le plan réglementaire.
Évidemment, il reste le problème des dates. Je
regrette vraiment pour ces kinésithérapeutes.
07.09 Catherine Fonck (cdH): Het Parlement kan
het initiatief nemen op regelgevend vlak. Het
probleem met betrekking tot de data wordt niet
opgelost. Dat vind ik bijzonder jammer voor deze
kinesisten.
Le président: Ce problème est certes épineux mais
il n'est pas le seul à réclamer notre attention.
Tenons-nous en aux accords conclus. Je crains que
cette question ne puisse être examinée au
Parlement avant longtemps.
De voorzitter: Het probleem is inderdaad acuut,
maar het is niet het enige wat onze aandacht vergt.
Laten we ons aan de gemaakte afspraken houden.
Ik vrees dus dat dit pas een parlementaire
behandeling kan krijgen als de proef al voorbij is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: Mme Burgeon est empêchée car elle
est présente dans une autre commission. Elle
posera ses questions tout à l'heure. Mme Detiège a
demandé de reporter sa question n° 79.
Mme Boulet est absente et sa question n° 144 est
sans objet. Mme Dierick a demandé de reporter sa
question n° 167.
De voorzitter: Mevrouw Burgeon is belet in een
andere commissie en zal haar vragen straks stellen.
Mevrouw Detiège heeft gevraagd om haar vraag
nr. 79 uit te stellen. Mevrouw Boulet is niet
aanwezig en haar vraag nr. 144 vervalt. Mevrouw
Dierick heeft gevraagd om haar vraag nr. 167 uit te
stellen.
08 Question de Mme Nahima Lanjri à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "le remboursement des
chaussures orthopédiques faites sur mesure"
(n° 225)
08 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke
Integratie,
over
"de
terugbetaling
van
op
maat
gemaakte
orthopedische schoenen" (nr. 225)
08.01 Nahima Lanjri (CD&V): Les chaussures
orthopédiques faites sur mesure représentent un
coût annuel d'environ 600 euros, un montant en
grande partie remboursé par la mutualité. Jusqu'à
l'âge de 18 ans, les patients ont droit au
remboursement d'une paire de chaussures tous les
neuf mois. Entre 18 et 65 ans, ils y ont droit une fois
par an et à partir de l'âge de 65 ans, une fois tous
les deux ans.
Souvent, il s'agit de personnes qui portent
continuellement ces chaussures parce qu'elles
n'ont pas d'autre choix. Se justifie-t-il vraiment que
les plus de 65 ans, qui sont pourtant encouragés à
bouger suffisamment, n'aient droit qu'à une paire de
chaussures tous les deux ans? Ne s'agit-il pas
d'une discrimination fondée sur l'âge? La ministre
est-elle disposée à adapter ce système? J'espère
que ce gouvernement d'affaires courantes pourra
veiller à ce que ces personnes restent en
mouvement.
08.01 Nahima Lanjri (CD&V): Op maat gemaakte
orthopedische schoenen kosten per paar ongeveer
600 euro, een bedrag dat grotendeels wordt
terugbetaald door het ziekenfonds. Tot de leeftijd
van 18 jaar hebben patiënten om de negen
maanden recht op de terugbetaling van een paar
schoenen. Tussen 18 en 65 jaar hebben ze hier
jaarlijks recht op, vanaf de leeftijd van 65 pas om de
twee jaar.
Het gaat hier om mensen die deze schoenen vaak
de hele tijd dragen omdat ze geen ander alternatief
hebben. Is het wel verantwoord dat 65-plussers, die
intussen wel worden aangemoedigd om voldoende
te bewegen, slechts recht hebben op één paar om
de twee jaar? Is dit geen discriminatie op basis van
leeftijd? Is de minister bereid deze regeling aan te
passen? Ik hoop dat deze regering van lopende
zaken bevoegd is om deze mensen aan het lopen
te houden.
08.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): Pour des raisons budgétaires, une
distinction est établie entre actifs et non-actifs dans
le cadre de ce règlement relatif au remboursement.
Les plus de 65 ans sont rangés dans la seconde
catégorie.
08.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Bij
deze terugbetalingsregeling wordt om budgettaire
redenen een onderscheid gemaakt tussen actieve
en niet-actieve personen. Personen ouder dan
65 jaar vallen onder de laatste categorie.
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
13
Toutefois, le délai de renouvellement des
chaussures orthopédiques n'est pas seulement
fonction de l'âge du patient. Il dépend aussi du type
de chaussures qu'il porte. Des catégories de
chaussures ont été définies sur la base de lésions
ou d'affections spécifiques. Les plus de 65 ans de la
catégorie B (affections avec une indication absolue)
et de la catégorie C (affections avec une indication
relative)
n'ont
effectivement
droit
au
remboursement de chaussures fabriquées sur
mesure que tous les deux ans alors que les plus de
65 ans de la catégorie A (affections lourdes) y ont
droit tous les ans.
En 2010, le secteur s'est vu octroyer 500 000 euros
pour élargir les possibilités d'indemnisation dont il
dispose.
De
vernieuwingstermijn
van
orthopedische
schoenen is echter niet alleen gerelateerd aan de
leeftijd van de patiënt, maar ook aan het soort
schoenen dat hij draagt. Er werden categorieën van
schoenen vastgesteld op basis van de letsels of
specifieke
aandoeningen.
65-plussers
van
categorie B (aandoeningen met een absolute
indicatie) en categorie C (aandoeningen met een
relatieve indicatie) hebben inderdaad slechts om de
twee jaar recht op de terugbetaling van op maat
gemaakte schoenen, terwijl 65-plussers van
categorie A (zware aandoeningen) hier elk jaar
recht op hebben.
In 2010 kreeg de sector 500.000 euro toegekend
om de vergoedingsmogelijkheden te verruimen.
La commission de conventions orthopédistes-
organismes assureurs est en train de dresser une
liste de priorités. L'une des propositions formulées
consiste à relever l'âge maximum de 65 ans.
De
Overeenkomstencommissie
orthopedisten-
verzekeringsinstellingen stelt momenteel een lijst
van prioriteiten op. Een van de voorstellen is om de
leeftijdsgrens van 65 jaar te verhogen.
08.03 Nahima Lanjri (CD&V): J'espère que nous
pourrons très bientôt annoncer de bonnes nouvelles
aux patients.
08.03 Nahima Lanjri (CD&V): Hopelijk kunnen we
de patiënten binnenkort goed nieuws brengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: La question n° 226 de M. Moriau est
transformée en question écrite.
De voorzitter: Vraag nr. 226 van de heer Moriau
werd omgezet in een schriftelijke vraag.
09 Questions jointes de
- Mme Rita De Bont à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargée de l'Intégration sociale, sur "la
loi sur les accidents médicaux" (n° 228)
- Mme Marie-Claire Lambert à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique, chargée de l'Intégration sociale,
sur "la mise en oeuvre de la loi relative à
l'indemnisation des dommages résultant de
soins de santé" (n° 287)
09 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Rita De Bont aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de wet op medische ongevallen"
(nr. 228)
- mevrouw Marie-Claire Lambert aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke
Integratie, over "de tenuitvoerlegging van de wet
betreffende de vergoeding van schade als gevolg
van gezondheidszorg" (nr. 287)
09.01 Rita De Bont (VB): Sous la législature
précédente, le Parlement avait adopté la loi sur les
accidents médicaux. Or six mois après sa
publication au Moniteur belge, cette loi n'est
toujours pas en vigueur parce que le gouvernement
n'a pas encore coulé sous une forme concrète les
principes qu'il y a consacrés.
Quand cette loi sera-t-elle enfin en vigueur? La
ministre compte-t-elle prévoir la possibilité d'étendre
son champ d'application aux victimes d'une
transfusion sanguine effectuée avant 1985 avec du
09.01 Rita De Bont (VB): Tijdens de vorige
zittingsperiode keurde het Parlement de wet op de
medische ongevallen goed. Zes maanden na de
publicatie in het Belgisch Staatsblad is deze wet
nog altijd niet van kracht omdat de regering de
principes nog concreet moet maken.
Wanneer zal de wet eindelijk van kracht worden?
Voorziet de minister in de mogelijkheid om het
toepassingsgebied van de wet uit te breiden tot
slachtoffers die voor 1985 een transfusie hebben
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
14
sang contaminé par le VIH ou l'hépatite C? Dans
l'affirmative, où la ministre puisera-t-elle les
ressources financières requises?
gekregen met bloed dat was besmet met hiv of
hepatitis C? Zo ja, waar zal de minister de financiële
middelen daarvoor halen?
09.02 Marie-Claire Lambert (PS): La loi du
31 mars 2010 était très attendue, tant par les
prestataires de soins que par les patients. Elle
permet une indemnisation rapide, simple et efficace
des victimes d'erreurs et d'accidents médicaux. Elle
n'est toutefois pas encore en vigueur puisque le
Fonds des accidents médicaux doit encore être mis
en place. On sait que le gouvernement est en
affaires courantes. Que pouvons-nous répondre
aux concitoyens qui souhaiteraient savoir quand ils
auront la possibilité d'introduire une demande?
Quand les premiers dossiers pourront-ils être traités
par le Fonds?
09.02
Marie-Claire
Lambert
(PS):
De
langverbeide wet van 31 maart 2010 beantwoordt
aan een reële behoefte van de zorgverstrekkers en
de patiënten. Dankzij die wet kunnen slachtoffers
van medische fouten en ongevallen snel, efficiënt
en gemakkelijk vergoed worden. Die wet is echter
nog niet van kracht, aangezien het Fonds voor de
medische ongevallen eerst nog moet worden
opgericht. We hebben momenteel een regering van
lopende zaken. Wat kunnen we de burgers zeggen,
als ze ons vragen wanneer ze een dergelijke
aanvraag zullen kunnen indienen? Wanneer zullen
de eerste dossiers door het Fonds kunnen worden
behandeld?
09.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Une meilleure indemnisation des victimes d'erreurs
et d'accidents médicaux a été une de mes priorités
au cours de la dernière législature et cela reste
évidemment le cas au cours de cette période
d'affaires courantes.
La loi du 31 mars 2010 ne nécessite que très peu
d'arrêtés d'exécution et deux d'entre eux ont déjà
été publiés. Néanmoins, le Fonds des accidents
médicaux doit engager plus ou moins vingt-cinq
personnes, après approbation par son conseil
d'administration de son budget et de son plan de
personnel. C'est au Roi qu'il appartient de fixer les
modalités de désignation des membres de ce
conseil d'administration. Un projet d'arrêté royal a
dès lors été rédigé et soumis au Conseil d'État, qui
a rendu son avis, mais après la démission du
gouvernement. Cet arrêté ne relevant pas des
affaires courantes, il convient d'attendre l'installation
du prochain gouvernement. Si les affaires
courantes devaient se prolonger, on pourrait peut-
être trouver un système pour adopter cet arrêté
malgré tout. Il faudra ensuite procéder à la
nomination individuelle des membres du conseil
d'administration.
09.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Een van
mijn prioriteiten tijdens de vorige zittingsperiode was
een betere schadeloosstelling van de slachtoffers
van medische fouten en ongevallen, en dat blijft
uiteraard ook zo in deze periode van lopende
zaken.
De wet van 31 maart 2010 vereist zeer weinig
uitvoeringsbesluiten en twee ervan werden reeds
gepubliceerd. Niettemin moet de raad van bestuur
eerst nog het budget en het personeelsplan
goedkeuren, vooraleer het Fonds voor de medische
ongevallen ongeveer 25 personeelsleden in dienst
kan nemen. De Koning moet evenwel de
voorwaarden voor de aanstelling van de leden van
deze raad van bestuur nog vaststellen. Er werd dan
ook een ontwerp van koninklijk besluit in die zin
opgesteld en voorgelegd aan de Raad van State,
die inmiddels zijn advies heeft uitgebracht, zij het na
het ontslag van de regering. Daar dit besluit niet
onder de lopende zaken valt, moeten we wachten
op het aantreden van de nieuwe regering. Als de
huidige toestand van lopende zaken nog lang
aansleept, zouden we misschien een manier
kunnen vinden om dat besluit toch goed te keuren.
Vervolgens zullen we dan moeten overgaan tot de
benoeming van de individuele leden van de raad
van bestuur.
L'article 11 de la loi prévoit un adossement du
Fonds des accidents médicaux à l'INAMI, ce qui a
pour but, entre autres, de rendre le Fonds
rapidement opérationnel. Un groupe de travail veille
à ce que le travail préparatoire soit effectué. Des
contacts se poursuivent également avec l'Office
national d'indemnisation des accidents médicaux,
équivalent
français
du
Fonds,
dont
les
représentants nous aident beaucoup.
J'ajoute que la loi est applicable à tous les
Artikel 11 van de wet bepaalt dat het Fonds voor de
medische ongevallen door het RIZIV wordt
bijgestaan. Dit heeft onder meer tot doel om het
Fonds snel operationeel te maken. Een werkgroep
ziet erop toe dat het voorbereidende werk wordt
uitgevoerd. Er zijn ook nog altijd contacten met het
Office national d'indemnisation des accidents
médicaux, de Franse tegenhanger van het Fonds,
waarvan we veel hulp krijgen.
Ik vermeld ook dat de wet van toepassing is op alle
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
15
dommages causés par un fait postérieur à sa
publication au Moniteur belge. De la sorte, le droit
des victimes est garanti.
Enfin, le call center du SPF Santé publique répond
depuis le 2 avril dernier aux questions des citoyens
à propos de la loi. Si le citoyen le demande, le call
center prend note de ses coordonnées et les
transmet à l'INAMI qui les communiquera à son tour
au Fonds, qui prendra contact avec la victime.
J'espère que le Fonds pourra traiter les premières
demandes durant le premier semestre 2011.
schadegevallen die veroorzaakt werden door iets
wat zich na de bekendmaking van de wet in het
Belgisch Staatsblad heeft voorgedaan. Op die
manier worden de rechten van de slachtoffers
gewaarborgd.
Voorts worden in het callcenter van de FOD
Volksgezondheid sinds 2 april jongstleden de
vragen van de burgers met betrekking tot deze wet
beantwoord. Men noteert in het callcenter de
contactgegevens van de beller, indien deze hierom
vraagt. Deze gegevens worden doorgegeven aan
het RIZIV, dat ze vervolgens bezorgt aan het Fonds.
Het Fonds neemt dan contact op met het
slachtoffer.
Ik hoop dat het Fonds de eerste aanvragen zal
kunnen behandelen in de loop van het eerste
semester van 2011.
(En néerlandais) L'indemnisation des patients
souffrant de l'hépatite ou du sida à la suite d'une
transfusion sanguine a été évoquée lors de
l'examen de la loi du 31 mars 2010 sur
l'indemnisation des dommages résultant de soins
de santé. À ma demande, le Centre d'expertise des
soins de santé a rendu un rapport le 17 septembre
2010. D'après ce rapport, les propositions de loi
examinées génèrent non seulement un coût
budgétaire de 40 millions d'euros mais sont
également discriminatoires. Elles doivent donc être
revues. Il ne serait par ailleurs pas souhaitable
d'inscrire cette question dans la loi de mars 2010.
Un gouvernement démissionnaire peut difficilement
prendre position ou trancher dans ce débat.
(Nederlands) De vergoeding van de patiënten met
hepatitis
of
aids
opgelopen
door
een
bloedtransfusie kwam aan bod bij de bespreking
van de wet van 31 maart 2010 over de vergoeding
van schade als gevolg van gezondheidszorg. Op
mijn vraag heeft het Kenniscentrum voor de
Gezondheidszorg op 17 september 2010 een
rapport afgeleverd. Daaruit blijkt dat de onderzochte
wetsvoorstellen niet alleen tot een budgettaire
kostprijs van 40 miljoen euro leiden, maar ook
discriminerend zijn. Zij moeten dus worden herzien.
Het opnemen van deze problematiek in de wet van
maart 2010 zou ook niet wenselijk zijn.
Een ontslagnemende regering kan in dit debat
moeilijk een standpunt innemen of verdedigen.
09.04 Rita De Bont (VB): Le champ d'application
ne sera donc pas élargi dans l'immédiat. Nous
pouvons toutefois rassurer les victimes: dès que les
arrêtés royaux seront approuvés par le nouveau
gouvernement, les victimes pourront invoquer la loi.
09.04 Rita De Bont (VB): Een uitbreiding van het
toepassingsgebied zit er dus niet meteen in. We
kunnen de slachtoffers echter wel geruststellen:
zodra de koninklijke besluiten door de nieuwe
regering zijn aanvaard, kunnen zij een beroep doen
op de wet.
09.05 Marie-Claire Lambert (PS): La ministre a
fait tout ce qui était possible. En même temps, je
regrette l'effet pervers de la situation dans laquelle
certains nous ont entraînés.
09.05 Marie-Claire Lambert (PS): De minister
heeft al het mogelijke gedaan. Tegelijkertijd betreur
ik de kwalijke gevolgen van de situatie waarin
sommigen ons hebben meegesleurd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "le vaccin saisonnier
contre la grippe" (n° 41)
10 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke
Integratie,
over
"het
seizoensgriepvaccin" (nr. 41)
10.01 Colette Burgeon (PS): Je souhaite rappeler 10.01 Colette Burgeon (PS): Ik herinner
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
16
toute l'importance que revêt la vaccination
saisonnière contre la grippe. Les campagnes
d'information et de prévention demeurent des
politiques essentielles.
Le matraquage opéré l'année passée sur les
risques de pandémie de la grippe A/H1N1 ne
risque-t-il pas de desservir la politique de santé
publique visant à améliorer la couverture vaccinale
des populations à risque?
Comment les autorités vont-elles donc parvenir à
amener les populations concernées à accepter le
vaccin saisonnier antigrippal, d'autant qu'il intègre
celui contre la grippe A/H1N1 qui fut, de manière
erronée, décrédibilisé aux yeux du grand public?
Disposez-vous de données susceptibles d'évaluer
le taux de couverture vaccinale des groupes
désignés comme étant à risque, et ce d'année en
année?
nogmaals aan het groot belang van de vaccinatie
tegen de seizoensgriep. De voorlichtings- en
preventiecampagnes vormen nog steeds een
essentieel onderdeel van het beleid.
Dreigt de hysterie van vorig jaar rond een mogelijke
pandemie van de A/H1N1-griep niet in het nadeel te
spelen van het beleid inzake volksgezondheid dat
gericht is op een doorgedreven vaccinatie van de
risicogroepen?
Hoe zal de overheid mensen uit de betrokken
bevolkingsgroepen er nu toe kunnen bewegen zich
tegen de seizoensgriep te laten vaccineren, temeer
daar het vaccin tegen de A/H1N1-griep erin
verwerkt is en dat dit vaccin bij het brede publiek
ten onrechte alle geloofwaardigheid verloren heeft?
Beschikt u over gegevens aan de hand waarvan de
vaccinatiegraad van de risicogroepen per jaar kan
worden vastgesteld?
10.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
L'an dernier, l'activité médiatique supérieure à celle
habituelle pour la grippe saisonnière a évidemment
pu influencer l'opinion publique par rapport à la
vaccination.
À ce jour, le virus de la grippe A/H1N1 circule
toujours, ce qui a justifié son inclusion dans le
vaccin contre la grippe saisonnière.
Les recommandations de vaccination pour la grippe
saisonnière sont similaires à celles des saisons
passées. La communication publique à ce sujet ne
devrait donc pas amener d'incompréhension mais
une attention particulière doit être envisagée par
rapport à des doutes éventuels auprès du public-
cible.
Par ailleurs, la vaccination étant une matière
préventive, ce sont les Communautés qui se
chargent de la campagne de communication. La
vaccination contre la grippe A/H1N1 pandémique a
été ciblée vers des groupes particuliers. La
couverture vaccinale est jugée satisfaisante pour
ces groupes-cibles.
10.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Vorig
jaar heeft de in vergelijking met de voorgaande
jaren enorme mediabelangstelling voor de
seizoensgriep ongetwijfeld de publieke opinie met
betrekking tot de vaccinatie kunnen beïnvloeden.
Ook nu maakt het A/H1N1-influenzavirus nog
steeds slachtoffers, wat de opname ervan in het
vaccin tegen de seizoensgriep rechtvaardigt.
De aanbevelingen met betrekking tot de vaccinatie
tegen de seizoensgebonden griep zijn vergelijkbaar
met die van de afgelopen seizoenen. De
communicatie met het publiek hierover mag dus
niet tot misverstanden leiden, maar er moet een
bijzondere aandacht besteed worden aan de
doelgroepen die aan het nut ervan zouden kunnen
twijfelen.
Aangezien vaccinatie een preventieve maatregel is,
zijn
bovendien
de
Gemeenschappen
verantwoordelijk voor de informatiecampagne. De
vaccinatiecampagne
tegen
de
pandemische
A/H1N1-influenza is gericht op specifieke groepen.
De vaccinatiegraad in deze doelgroepen wordt als
bevredigend beschouwd.
Il n'existe pas de données exhaustives sur les taux
de couverture vaccinale des groupes à risque.
Selon des données collectées en 2008, la
proportion de personnes vaccinées contre la grippe
saisonnière augmente avec l'appartenance à un
groupe plus âgé et avec la déclaration d'une
maladie de longue durée ou d'une maladie
chronique. La couverture vaccinale chez les
Er bestaan geen volledige gegevens over de
vaccinatiegraad bij de risicogroepen. Volgens
gegevens die in 2008 werden verzameld, stijgt het
aantal personen dat tegen de seizoensgriep is
gevaccineerd proportioneel met de leeftijd en met
de aanwezigheid van een chronische of langdurige
aandoening. De vaccinatiegraad bij de jongere
bevolkingsgroepen is vatbaar voor verbetering.
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
17
groupes plus jeunes pourrait être améliorée.
Les pratiques diffèrent entre Communautés. La
Communauté flamande a décidé de vacciner
gratuitement les personnes âgées dans les maisons
de repos, mesure qui, bien sûr, influence le taux de
vaccination.
Des données plus précises, recueillies de manière
régulière, seraient en effet souhaitables.
De Gemeenschappen hebben elk hun eigen
aanpak. Zo heeft de Vlaamse Gemeenschap beslist
om ouderen in rusthuizen gratis te vaccineren. Het
spreekt voor zich dat zulke maatregelen de
vaccinatiegraad beïnvloeden.
Het ware inderdaad wenselijk om over preciezere,
op regelmatige basis verzamelde gegevens te
kunnen beschikken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Colette Burgeon à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "le bisphénol A" (n° 82)
11 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke Integratie, over "bisfenol A"
(nr. 82)
11.01 Colette Burgeon (PS): Le bisphénol A
(BPA) est utilisé dans la fabrication de produits en
contact avec les aliments, tels que les bouteilles
réutilisables, les biberons, etc. Le BPA est accusé
de perturber le système endocrinien. La
Commission européenne a chargé l'EFSA d'évaluer
s'il fallait reconsidérer la dose journalière tolérable
existante pour le BPA. Le 30 septembre, l'Autorité
européenne a conclu que le BPA ne présentait pas,
à faible dose, de risque pour la santé.
Un membre du groupe d'experts de l'EFSA
recommande, toutefois, de transformer la dose
journalière tolérable en dose journalière tolérable
temporaire du fait de l'incertitude scientifique qui
demeure et l'EFSA est prête à reconsidérer sa
décision si de nouvelles données sont disponibles
dans les prochains mois.
Quelles
conclusions
doit-on
tirer
de
la
communication de l'EFSA? L'AFSCA s'est-elle
penchée sur ces récentes conclusions? Les
autorités
compétentes
doivent-elles
rassurer
l'opinion publique ou poursuivre les messages de
mise en garde?
11.01 Colette Burgeon (PS): Bisfenol A (BPA)
wordt aangewend bij de vervaardiging van
producten die met voeding in aanraking komen,
zoals herbruikbare flessen, zuigflessen, enz.
Vermoed wordt dat BPA de hormoonhuishouding in
de war stuurt. De Europese Commissie heeft de
Europese Autoriteit voor voedselveiligheid (EFSA)
opdracht gegeven na te gaan of de huidige
toelaatbare dagelijkse inname voor BPA moet
worden herbekeken. Op 30 september besloot de
EFSA dat BPA, in geringe doses, geen
gezondheidsrisico inhoudt.
Op grond van de wetenschappelijke onzekerheid
die blijft bestaan, raadt een van de experten van de
EFSA-stuurgroep evenwel aan de toelaatbare
dagelijkse inname (TDI) te veranderen in een
tijdelijke TDI; tevens is de EFSA bereid haar
beslissing te herbekijken indien er in de komende
maanden nieuwe gegevens beschikbaar zouden
worden.
Wat moet er uit die mededeling van de EFSA
worden besloten? Heeft het FAVV zich over die
recente conclusies gebogen? Moet de bevoegde
overheid de publieke opinie geruststellen, of moet
ze de bevolking blijven waarschuwen?
11.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Vous avez mis en évidence toute la difficulté pour
les gestionnaires de la santé publique de prendre
des décisions, alors que des enceintes scientifiques
diverses expriment des points de vue totalement
différents. Dans ce cadre-là, que faire? L'AFSCA
est compétente dans le cadre des contrôles. Elle
continue à effectuer des analyses afin de s'assurer
la conformité des produits. Les conclusions d'un
11.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): U geeft
goed aan hoe moeilijk het wel is voor de
beleidsmakers
in
het
domein
van
de
volksgezondheid om beslissingen te nemen
wanneer er in diverse wetenschappelijke kringen
totaal uiteenlopende meningen te horen zijn. Wat
moet men in die omstandigheden doen? Het FAVV
heeft een controlebevoegdheid. Het agentschap
voert voortdurend analyses uit teneinde de
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
18
nouveau groupe d'experts de la Commission
européenne sont attendues pour début novembre.
conformiteit van de producten te controleren. Begin
november worden de conclusies van een nieuwe
stuurgroep van de Europese Commissie ingewacht.
En attendant, j'ai demandé à notre Conseil
supérieur de la Santé de m'indiquer s'il convient oui
ou non, au niveau belge, de prendre des mesures
dans l'attente d'une décision européenne. J'ai
sollicité l'urgence. J'espère disposer prochainement
d'un outil scientifique qui me permettra d'agir.
Ik heb intussen aan de Hoge Gezondheidsraad
gevraagd of het al dan niet aangewezen is om op
nationaal niveau maatregelen te treffen in
afwachting van een Europees besluit. Ik heb
aangedrongen op een snel antwoord. Ik hoop dus
weldra te beschikken over een wetenschappelijk
instrument dat mij de mogelijkheid biedt om actie te
ondernemen.
11.03 Colette Burgeon (PS): J'aimerais que la
commission soit informée dès que le Conseil
supérieur de la Santé vous aura transmis ses
conclusions.
11.03 Colette Burgeon (PS): Ik verzoek u de
commissie op de hoogte te brengen, zodra de Hoge
Gezondheidsraad
u
zijn
besluiten
heeft
meegedeeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Flor Van Noppen à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "la problématique de la
consanguinité et des maladies héréditaires chez
les chiens de race" (n° 261)
12 Vraag van de heer Flor Van Noppen aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke
Integratie,
over
"de
problematiek van inteelt en erfelijke ziekten bij
rashonden" (nr. 261)
12.01 Flor Van Noppen (N-VA): Les croisements
consanguins dans le cadre de l'élevage de chiens
de race à pedigree entraînent une dégénérescence
qui engendre des maladies transmissibles et des
maux physiques. L'autorégulation par la Société
Royale Saint-Hubert ne paraît pas chose évidente.
Le ministre-président flamand a déclaré le
8 novembre 2010 qu'il organiserait une concertation
avec l'ensemble des intéressés, dont les autorités
fédérales.
La ministre est-elle au fait des problèmes? A-t-elle
été conviée à cette concertation? Quelle position
adoptera-t-elle?
12.01 Flor Van Noppen (N-VA): Inteelt leidt bij het
fokken van rashonden met een stamboom tot
degeneratie, met genetisch overdraagbare ziektes
en lichamelijke kwalen als gevolg. Zelfregulering
door de Koninklijke Maatschappij Sint-Hubertus lijkt
niet evident. De Vlaamse minister-president
verklaarde op 8 november 2010 dat hij een overleg
zou organiseren met alle betrokkenen, waaronder
ook de federale overheid.
Is de minister op de hoogte van de problemen?
Werd ze voor dit overleg uitgenodigd? Welk
standpunt zal zij innemen?
12.02
Laurette
Onkelinx,
ministre
(en
néerlandais): J'ai connaissance des problèmes. Le
Conseil du Bien-être des Animaux prépare
actuellement un dossier scientifique sur les
anomalies héréditaires et congénitales des chiens.
Un groupe de travail composé d'experts
scientifiques et de représentants de la protection
animale, des associations d'élevage et des
vétérinaires proposera un plan d'action sur la base
de ce dossier. Le service Bien-être des animaux de
mon département est associé à la démarche et
exécutera ce plan d'action ultérieurement.
La présidence belge a également inscrit ce
problème à l'agenda européen. Le groupe des
experts vétérinaires du Conseil européen en charge
12.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Ik
ben op de hoogte van de problemen. De Raad voor
Dierenwelzijn
werkt
momenteel
aan
een
wetenschappelijk
dossier
over
erfelijke
en
aangeboren afwijkingen bij honden. Een werkgroep
van
wetenschappelijke
deskundigen
en
vertegenwoordigers van de dierenbescherming, de
fokverenigingen en dierenartsen zal aan de hand
van dit dossier een actieplan voorstellen. De dienst
Dierenwelzijn van mijn departement is hierbij
betrokken en zal dit actieplan later uitvoeren.
Het Belgische voorzitterschap heeft dit probleem
ook op de Europese agenda geplaatst. De
werkgroep
Dierenwelzijn
van
veterinaire
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
19
du Bien-être des animaux traite de la question dans
le cadre de la vaste discussion menée sur le bien-
être des animaux de compagnie.
deskundigen van de Europese Raad bespreekt dit
in de ruime discussie over het welzijn van
gezelschapsdieren.
J'espère que tous les États membres se rallieront
aux conclusions et que le texte emportera
l'unanimité au Conseil des ministres.
Ik hoop dat alle lidstaten zich achter de conclusies
kunnen scharen en dat er eenstemmigheid zal zijn
op de raad van ministers.
12.03 Flor Van Noppen (N-VA): Je me réjouis qu'il
soit mis fin à ces pratiques abusives.
12.03 Flor Van Noppen (N-VA): Het is goed dat er
een einde komt aan deze wanpraktijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
à la vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargée
de l'Intégration sociale, sur "la nocivité du chlore
dans les piscines" (n° 242)
13 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers aan de vice-eersteminister en minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast
met Maatschappelijke Integratie, over "de
schadelijke gevolgen van de blootstelling aan
chloor in zwembaden" (nr. 242)
13.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Une étude espagnole a relevé les effets
toxiques, au niveau génétique, du chlore chez le
nageur. Des chercheurs ont étudié la corrélation
entre les produits chimiques pour désinfecter l'eau
des piscines et des mutations permanentes de
l'ADN chez les nageurs. Ils ont observé des effets
génétiques chez quarante-neuf adultes sains ayant
nagé quarante minutes dans une piscine couverte
traitée au chlore, avec un risque accru de cancer.
Dès lors les auteurs de cette étude plaident pour la
réduction des produits chimiques dans les piscines.
Je cite aussi l'étude du professeur Bernard,
toxicologue à l'UCL et directeur de recherches du
FNRS, qui a établi des corrélations significatives
entre la prévalence de l'asthme chez les enfants et
la fréquentation des piscines chlorées, prévalence
d'autant plus forte si la fréquentation est précoce. Il
recommande des normes plus strictes de qualité de
l'air et de l'eau des piscines et, si possible, le
recours à des alternatives de désinfection.
Disposez-vous de compétences pour rechercher et
imposer des alternatives au chlore dans les
piscines? Avez-vous pris connaissance de ces
différentes études assez inquiétantes?
13.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Een Spaanse studie bracht aan het licht
dat chloor bij zwemmers toxische gevolgen heeft op
genetisch niveau. De onderzoekers bestudeerden
de correlatie tussen de chemische producten die
worden gebruikt om het zwembadwater te
ontsmetten en permanente DNA-wijzigingen bij de
zwemmers. Ze lieten 49 gezonde volwassenen
zwemmen in een met chloor behandeld overdekt
zwembad en stelden vast dat er zich gevolgen
voordeden op genetisch niveau, met een verhoogd
risico op kanker. De auteurs van de studie pleiten er
dan ook voor minder chemische producten te
gebruiken in zwembaden.
Ik verwijs ook naar de studie van professor Bernard,
toxicoloog aan de UCL en onderzoeksdirecteur bij
het Fonds de la Recherche Scientifique FNRS,
die tot het besluit kwam dat er een significant
verband bestaat tussen de prevalentie van astma bij
kinderen en zwemmen in met chloor ontsmette
zwembaden. Zwembadbezoek op jonge leeftijd
versterkt dat effect nog. Hij raadt dan ook aan om
strengere normen te hanteren voor de lucht- en de
waterkwaliteit in zwembaden en om, zo mogelijk, te
kiezen voor alternatieve ontsmettingsmethodes.
Beschikt u over de bevoegdheid om alternatieven te
zoeken én op te leggen voor het gebruik van chloor
in zwembaden? Hebt u kennis genomen van deze
nogal verontrustende studies?
13.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Le
professeur Bernard semble effectivement montrer
une corrélation entre la prévalence de l'asthme chez
les enfants et la fréquentation de piscines
désinfectées au chlore. L'examen des travaux du
professeur Bernard est soumis depuis plusieurs
13.02 Minister Laurette Onkelinx
(Frans):
Professor Bernard blijkt metterdaad een verband
aan te tonen tussen de prevalentie van astma bij
kinderen en het bezoek van met chloor ontsmette
zwembaden.
Het
onderzoek
van
de
werkzaamheden van professor Bernard berust
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
20
mois au Conseil supérieur de la Santé dont je n'ai
toujours pas reçu l'avis.
Je ne suis pas informée de l'étude espagnole. Au
niveau des méta-analyses, on ne peut actuellement
démontrer
une association entre anomalie
congénitale et chloration des piscines. J'ai d'ailleurs
demandé l'avis du CSS sur cette étude.
Les compétences en matière de recherches
d'alternatives au chlore dans les piscines pourraient
être coordonnées, par exemple, par la Politique
scientifique fédérale. Différentes méthodes de
désinfection, avec ou sans chlore, existent, mais il
n'entre pas dans les compétences fédérales
d'imposer l'une ou l'autre.
Je vais examiner avec le président du Conseil
supérieur de la Santé les avis qui doivent m'être
rendus. À partir de là, affaires courantes ou pas, par
une initiative du Parlement ou du gouvernement, il
sera peut-être possible d'agir.
sinds
enkele
maanden
bij
de
Hoge
Gezondheidsraad, waarvan ik het advies nog
steeds niet heb ontvangen.
Ik ben niet op de hoogte van de Spaanse studie.
Wat de meta-analyses betreft, kan er momenteel
geen
verband
worden
aangetoond
tussen
congenitale afwijkingen en de aanwezigheid van
chloor in zwembadwater. Ik heb trouwens het
advies van de Hoge Gezondheidsraad over die
studie gevraagd.
De bevoegdheden inzake het onderzoek naar
alternatieve middelen voor chloor in zwembaden
zouden kunnen worden gecoördineerd, bijvoorbeeld
in het kader van het Federaal Wetenschapsbeleid.
Er bestaan diverse ontsmettingsmethodes, met of
zonder chloor, maar het federale niveau is niet
bevoegd om deze of gene methode op te leggen.
Ik zal de adviezen die ik inwacht samen met de
voorzitter
van
de
Hoge
Gezondheidsraad
onderzoeken. Zodra dat is gebeurd, kunnen er
misschien initiatieven worden genomen door het
Parlement of de regering, los van het feit dat dit een
periode van lopende zaken is.
13.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Si vous pouvez prendre une mesure sur le
bisphénol A, je ne comprends pas pourquoi vous ne
pourriez pas prendre une mesure concernant le
chlore dans les piscines, même si je sais bien que
la gestion d'une piscine ne relève pas de la
compétence fédérale.
13.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Als u een maatregel kan treffen met
betrekking tot bisfenol A, dan begrijp ik niet waarom
u geen initiatief kan nemen met betrekking tot
chloor in zwembadwater, al begrijp ik dat het beheer
van een zwembad niet tot de federale
bevoegdheden behoort.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Franco Seminara à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration
sociale,
sur
"les
allergies
alimentaires" (n° 309)
14 Vraag van de heer Franco Seminara aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke
Integratie,
over
"de
voedselallergieën" (nr. 309)
14.01 Franco Seminara (PS): Les allergies
alimentaires, parfois très graves, semblent
connaître une progression fulgurante ces dernières
années. Pour l'OMS, les allergies sont devenues le
quatrième problème mondial de santé publique.
Outre l'altération de la qualité de vie des personnes
allergiques se pose le problème de déceler les
ingrédients coupables entrant dans la composition
des produits. La Commission européenne oeuvre en
la matière. Certains produits Delhaize ont encore, la
semaine dernière, été retirés, car leurs étiquettes
ne portaient pas l'indication des allergènes "gluten"
et/ou "soja".
14.01 Franco Seminara (PS): Voedselallergieën,
die soms zeer ernstige vormen kunnen aannemen,
lijken de jongste jaren fors in opmars te zijn. De
Wereldgezondheidsorganisatie
beschouwt
allergieën
als
het
op
drie
na
grootste
volksgezondheidsprobleem op wereldvlak. Niet
alleen daalt de levenskwaliteit van de mensen met
een voedselallergie, ook het opsporen van de
allergene ingrediënten in de samenstelling van de
voedingsmiddelen vormt een probleem. De
Europese Commissie neemt ter zake de nodige
initiatieven. Vorige week nog werden een aantal
producten van het merk Delhaize uit de rekken
gehaald, omdat er op het etiket niet werd vermeld
dat de producten allergene stoffen als gluten en/of
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
21
Quelles sont les raisons de cette croissance
importante du nombre d'allergies alimentaires? Les
OGM intensifient-ils les allergies alimentaires? Le
Programme national Nutrition Santé (PNNS) prend-
il en considération cette problématique?
soja bevatten.
Hoe komt het dat het aantal voedselallergieën zo
sterk stijgt? Werken ggo's voedselallergieën in de
hand? Wordt er in het Nationaal Voedings- en
Gezondheidsplan (NVGP) aandacht besteed aan
deze problematiek?
14.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
L'augmentation de la prévalence des allergies
alimentaires peut s'expliquer par la combinaison de
différents facteurs. L'internationalisation des modes
alimentaires et le recours fréquent à de la nourriture
préparée industriellement ont pour conséquence la
consommation de nouveaux aliments allergènes
potentiels auxquels nous n'étions pas confrontés
jadis.
La majorité des bébés ne sont pas allaités
exclusivement jusqu'à l'âge de six mois, entraînant
une diversification prématurée de l'alimentation du
nourrisson. La prévention des allergies est, pour
nous, une des raisons d'encourager l'allaitement
maternel.
Notre mode de vie aseptisé conduirait à une
évolution du système immunitaire des jeunes
enfants vers un profil plus sensible aux allergies
alimentaires.
La modification de l'habitat pourrait également jouer
un
rôle
dans
l'émergence
des
allergies:
densification, isolation, manque d'aération et
animaux de compagnie. Les pneumallergies sont
principalement concernées mais, vu le mécanisme
des allergies croisées, cela pourrait également avoir
un impact en termes d'allergies alimentaires.
14.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Voor de
verhoogde prevalentie van voedingsallergieën zijn
er
verschillende
verklaringen.
De
internationalisering van onze voedingsgewoonten
en de frequente consumptie van industrieel bereide
maaltijden leiden tot de inname van nieuwe
potentieel allergene voedingsstoffen waarmee we
vroeger niet in aanraking kwamen.
De meeste baby's krijgen niet uitsluitend
borstvoeding tot de leeftijd van zes maanden, wat
leidt tot een vroegtijdige diversificatie van de
voeding van de zuigeling. De preventie van
allergieën is voor ons een van de redenen om
borstvoeding aan te moedigen.
Ook onze overdreven hygiënische levenswijze zou
een rol spelen. Het immuunsysteem van jonge
kinderen zou daardoor worden gewijzigd met een
grotere gevoeligheid voor voedselallergieën als
gevolg.
Ook de wijzigingen op het vlak van de woonvorm
zouden een rol kunnen spelen in het optreden van
allergieën.
Ik
denk
met
name
aan
bevolkingsconcentratie, isolatie van de woning,
gebrek aan verluchting en aanwezigheid van
huisdieren. Deze factoren spelen vooral een rol bij
het ontstaan van longallergieën, maar rekening
houdend met het mechanisme van kruisallergieën,
zouden
ze ook
voor
het ontstaan van
voedingsallergieën gevolgen kunnen hebben.
Dans son avis du 5 août 2009, le Conseil supérieur
de la Santé rappelle qu'il faut distinguer les allergies
alimentaires des hypersensibilités alimentaires non-
allergiques ou pseudo-allergies. Je vous renvoie à
son site internet.
La potentielle allergénicité nouvelle des OGM est
prise en compte dans l'évaluation de l'EFSA.
Le
Plan
national
Nutrition-Santé
devrait
certainement s'ouvrir à ce genre de phénomènes.
Avant qu'il soit communautarisé, peut-être
pourrions-nous donner des indications pour le futur
In zijn advies van 5 augustus 2009 herinnert de
Hoge Gezondheidsraad eraan dat er een
onderscheid moet worden gemaakt tussen
voedselallergieën
en
niet-allergische
voedselovergevoeligheid of pseudoallergieën. Ik
verwijs u naar de website van de Hoge
Gezondheidsraad.
In de evaluatie van de EFSA wordt er rekening
gehouden met de mogelijke nieuwe allergene
eigenschappen van ggo's.
In het Nationaal Voedings- en Gezondheidsplan zou
er
ongetwijfeld
aandacht
moeten
worden
geschonken aan zulke verschijnselen. Voordat het
een gemeenschapsmaterie wordt, kunnen wij
19/10/2010
CRABV 53
COM 004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
22
plan.
misschien een aantal krijtlijnen uitzetten voor het
toekomstige plan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de Mme Juliette Boulet à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargée de
l'Intégration sociale, sur "le plan d'aide pour les
victimes de l'incendie des Mésanges" (n° 144)
15 Vraag van mevrouw Juliette Boulet aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en
Volksgezondheid,
belast
met
Maatschappelijke Integratie, over "het hulpplan
voor de slachtoffers van de brand in 'Les
Mésanges'" (nr. 144)
15.01 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Vous aviez
exposé aux victimes de l'incendie des Mésanges
divers aspects du suivi qui serait organisé, ainsi
qu'une possibilité d'apurement des dettes liées aux
soins de santé. Ces victimes s'impatientent. Elles
ont très peu de réponses. J'interrogerai également
demain le ministre de la Justice.
Pouvez-vous
donner le détail des
suivis
psychologiques auxquels ont eu droit les victimes?
Une liste des victimes ayant bénéficié d'une prise
en charge thérapeutique dans les structures de
soins belges devait être établie. Ce suivi a-t-il été
réalisé? Des victimes ont-elles demandé une aide
financière?
15.01 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): U had een
aantal aspecten van de opvolging toegelicht ten
overstaan van de slachtoffers van de brand in het
gebouw 'Les Mésanges'. U had het ook over een
mogelijkheid om de schulden die zij zijn aangegaan
om de medische kosten te betalen, aan te zuiveren.
Deze slachtoffers beginnen stilaan hun geduld te
verliezen. Zij krijgen weinig antwoorden op hun
vragen. Ik zal morgen ook de minister van Justitie
ondervragen.
Kan u een gedetailleerde beschrijving geven van de
psychologische opvolging waarop de slachtoffers
aanspraak konden maken? Er zou een lijst moeten
worden opgesteld van de slachtoffers die een
therapeutische
behandeling
in
Belgische
zorginstellingen gekregen hebben. Heeft deze
opvolging plaatsgevonden? Hebben sommige
slachtoffers financiële hulp gevraagd?
15.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Je
n'ai pas obtenu de réponse de la part des autorités
judiciaires alors que je demandais une liste précise
des victimes. Dans ce cas, il m'est difficile de
proposer un suivi psychosocial individuel et
spécifique ou toute autre mesure.
Suite à la réunion organisée en juin 2008, 143
offres de service ont été faites par la maison de
justice de Mons; 67 de ces victimes ont été
rencontrées par l'accueil des victimes, ainsi que la
plupart de leurs avocats, et 24 d'entre elles se sont
constitué partie civile.
Pour le reste, le dossier relève du ministère de la
Justice.
15.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik heb
een gedetailleerde lijst van de slachtoffers
gevraagd; ik heb geen antwoord gekregen van de
gerechtelijke autoriteiten. In die omstandigheden
kan ik bezwaarlijk een individuele en specifieke
psychosociale opvolging of enige andere maatregel
voorstellen.
Na de vergadering in juni 2008 heeft het justitiehuis
van Bergen zijn diensten aangeboden aan 143
slachtoffers; 67 van deze slachtoffers werden
opgevangen door een justitieassistent voor
slachtofferonthaal, en ook met de meeste van hun
advocaten werd een gesprek geregeld, en 24
slachtoffers hebben zich burgerlijke partij gesteld.
Voor het overige gaat het departement Justitie over
dit dossier.
15.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Je souhaite
attirer votre attention et celle du gouvernement sur
le durcissement d'attitude de ce comité, qui menace
d'en arriver à une grève de la faim, ce que je ne
cautionne pas. Les promesses faites à ces
personnes devant les caméras ne sont pas tenues.
En ce moment, il est difficile de convaincre les
15.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen!): Ik wil u en
de regering erop wijzen dat dat comité met hardere
acties dreigt, zelfs met een hongerstaking. Ikzelf sta
daar niet achter. De beloften die deze mensen voor
het oog van de camera's werden gedaan, worden
niet nagekomen. Het is dezer dagen niet
gemakkelijk om de mensen ervan te overtuigen dat
CRABV 53
COM 004
19/10/2010
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
53
E LEGISLATURE
2010
2011
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
53
E ZITTINGSPERIODE
23
citoyens que la politique apporte une réelle plus-
value.
de politiek wel degelijk een meerwaarde biedt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 37.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.37 uur.