KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 858
CRABV 52 COM 858
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
Woensdag
Mercredi
31-03-2010
31-03-2010
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de tariefverhoging bij de NMBS" (nr. 19360)
1
Question de Mme Camille Dieu à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'augmentation des tarifs de la SNCB"
(n° 19360)
1
Sprekers: Camille Dieu, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Camille Dieu, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
2
Questions jointes de
2
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
voornemen
van
de
minister
van
Binnenlandse Zaken om wangebruikers de
toegang tot stations te verbieden" (nr. 19506)
2
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
volonté de la ministre de l'Intérieur d'interdire
l'accès aux gares aux mauvais usagers"
(n° 19506)
2
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
stationverbod
voor
wangebruikers"
(nr. 19540)
2
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'interdiction de l'accès aux gares pour les
mauvais usagers" (n° 19540)
2
- de heer Christian Brotcorne aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het toegangsverbod tot stations dat bepaalde
treinreizigers zou kunnen worden opgelegd"
(nr. 19555)
2
- M. Christian Brotcorne à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'interdiction d'accès aux gares qui pourrait
être imposée à certains usagers des chemins de
fer" (n° 19555)
2
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het stationsverbod" (nr. 20333)
2
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'interdiction de l'accès aux gares" (n° 20333)
2
Sprekers: Jef Van den Bergh, Linda Musin,
Christian Brotcorne
, voorzitter van de cdH-
fractie, Patrick De Groote, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Linda Musin,
Christian Brotcorne
, président du groupe
cdH, Patrick De Groote, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het station van Gosselies" (nr. 19587)
5
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare de Gosselies" (n° 19587)
5
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de afschaffing van de stopplaats van Florée"
(nr. 19690)
6
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la suppression du point d'arrêt de Florée"
(n° 19690)
6
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de wervingen bij de NMBS" (nr. 19750)
7
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les recrutements à la SNCB" (n° 19750)
7
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Samengevoegde vragen van
9
Questions jointes de
9
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het onderzoek van de NMBS bij de
treinbestuurders" (nr. 19680)
9
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'enquête de la SNCB auprès des conducteurs"
(n° 19680)
9
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vorige tevredenheidsenquête onder de
bestuurders van de NMBS-groep" (nr. 19806)
9
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la précédente enquête de satisfaction menée
auprès des conducteurs du groupe SNCB"
(n° 19806)
9
Sprekers: David Lavaux, Colette Burgeon,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Colette Burgeon,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
10
Questions jointes de
10
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het gebrek aan verplichte veiligheidsuitrusting die
is
opgelegd
aan
buitenlandse
spoorwegoperatoren in België" (nr. 19805)
10
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'absence de contrainte d'équipement de matériel
de sécurité pour les opérateurs ferroviaires
étrangers actifs en Belgique" (n° 19805)
10
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het op elkaar afstemmen van de
veiligheidssystemen van de sporen en het rollend
materieel in de risicozones" (nr. 19939)
11
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la mise en cohérence des systèmes de
sécurité des voies et du matériel roulant sur les
zones à risque" (n° 19939)
11
Sprekers: Linda Musin, Jean-Jacques
Flahaux, Inge Vervotte
, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs:
Linda
Musin, Jean-Jacques
Flahaux, Inge Vervotte, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het gebrek aan
wisselstukken in de NMBS-herstelplaatsen"
(nr. 19940)
12
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'absence de pièces de
rechange dans les ateliers de réparation de la
SNCB" (n° 19940)
12
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
13
Questions jointes de
13
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
lijnen
Brussel-Bergen-Quévy/Quiévrain"
(nr. 19902)
13
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les lignes Bruxelles-Mons Quévy/Quiévrain"
(n° 19902)
13
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aan de reizigers verstrekte informatie in geval
van verstoord treinverkeer" (nr. 20413)
13
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les informations aux voyageurs en cas de
perturbation dans la circulation des trains"
(n° 20413)
13
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de veiligheid van het spoorwegnet en het comfort
van het personeel en van de reizigers op de lijnen
Bergen-Borinage en Centrum" (nr. 20476)
13
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la sécurité du réseau ferroviaire et le confort
des agents et usagers sur les lignes de Mons-
Borinage-Centre" (n° 20476)
13
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de steeds minder toelaatbare toestand van
de treinen van en naar Henegouwen" (nr. 20721)
13
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la situation de plus en plus intolérable des
trains au départ et à destination du Hainaut"
(n° 20721)
13
Sprekers:
Olivier
Destrebecq,
Colette
Burgeon, Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs:
Olivier
Destrebecq,
Colette
Burgeon, Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
18
Questions jointes de
18
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de PostPunten in de te sluiten Carrefours"
(nr. 19987)
18
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
Points Poste dans les Carrefour qui seront
fermés" (n° 19987)
18
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toekomst van de PostPunten in de
Carrefourwinkels" (nr. 21136)
18
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le devenir des Points Poste installés dans
des magasins de la chaîne Carrefour" (n° 21136)
18
Sprekers: Patrick De Groote, Colette
Burgeon, Inge Vervotte
, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Patrick De Groote, Colette
Burgeon, Inge Vervotte
, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Vraag van de heer David Geerts aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de hervorming van de ombudsdienst van de
NMBS" (nr. 20006)
19
Question de M. David Geerts à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la réforme du service de médiation de la
SNCB" (n° 20006)
19
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jacques Otlet aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het station van Ottignies" (nr. 20013)
20
Question de M. Jacques Otlet à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare d'Ottignies" (n° 20013)
20
Sprekers: Jacques Otlet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jacques Otlet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
21
Questions jointes de
21
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de gevolgen van de wetgeving betreffende de 4e
gsm-licentie voor GSM-R" (nr. 20007)
21
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
conséquences de la législation relative à la
quatrième licence gsm sur le réseau GSM-R"
(n° 20007)
21
- mevrouw Cathy Plasman aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de GSM-R" (nr. 20197)
21
- Mme Cathy Plasman à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
GSM-R" (n° 20197)
21
Sprekers: Cathy Plasman, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Cathy Plasman, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Cathy Plasman aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"Belgacom
als
elektriciteitsleverancier" (nr. 20010)
22
Question de Mme Cathy Plasman à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "Belgacom en tant qu'entreprise de fourniture
d'électricité" (n° 20010)
22
Sprekers: Cathy Plasman, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Orateurs: Cathy Plasman, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
Overheidsbedrijven
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
24
Questions jointes de
24
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de levering van nieuwe locomotieven aan de
NMBS" (nr. 20266)
24
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
fourniture de nouvelles locomotives pour la
SNCB" (n° 20266)
24
- de heer Guy Milcamps aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertraging bij de levering van Siemens
locomotieven aan de NMBS" (nr. 20503)
24
- M. Guy Milcamps à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
livraison retardée de locomotives Siemens à la
SNCB" (n° 20503)
24
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bestelling van de locomotieven type T18"
(nr. 20663)
24
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
commande des locomotives de type T18"
(n° 20663)
24
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
25
Questions jointes de
25
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20330)
25
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
déraillement d'un train à Mons" (n° 20330)
25
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20365)
25
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déraillement d'un train à Mons" (n° 20365)
25
- mevrouw Catherine Fonck aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20366)
25
- Mme Catherine Fonck à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déraillement d'un train à Mons" (n° 20366)
25
Sprekers:
Ronny
Balcaen,
Olivier
Destrebecq, Inge Vervotte, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs:
Ronny
Balcaen,
Olivier
Destrebecq, Inge Vervotte, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de mening van de
klanten van de NMBS waarmee meer rekening
moet worden gehouden" (nr. 20275)
27
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "une meilleure prise en
compte des avis des clients de la SNCB"
(n° 20275)
27
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de herziening van de
werkwijzen van de NMBS" (nr. 20276)
28
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "une refonte des modes
de fonctionnement de la SNCB" (n° 20276)
28
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
29
Question de M. Patrick De Groote à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
29
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
v
Overheidsbedrijven over "het gsm-bereik op de
trein" (nr. 20345)
sur "la couverture GSM dans les trains"
(n° 20345)
Sprekers: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de oprichting van een
spoorvakbond van treinbestuurders" (nr. 20523)
30
Question de M. Patrick De Groote à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la création d'un syndicat des chemins de fer
pour les conducteurs de train" (n° 20523)
30
Sprekers: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
31
Questions jointes de
31
- de heer Ben Weyts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de seinoverschrijding in Buizingen" (nr. 20527)
31
- M. Ben Weyts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
franchissement de signal à Buizingen" (n° 20527)
31
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het seinstelsel te Buizingen" (nr. 20643)
31
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
feux de signalisation de Buizingen" (n° 20643)
31
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over
"het
seinsignaal
te
Buizingen
dat
herhaaldelijk defect is" (nr. 20723)
31
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les pannes à répétition du feu de
signalisation de Buizingen" (n° 20723)
31
Sprekers: Ben Weyts, Ronny Balcaen, Jean-
Jacques Flahaux, Inge Vervotte
, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Ben Weyts, Ronny Balcaen, Jean-
Jacques Flahaux, Inge Vervotte
, ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de werkplaats te Stockem" (nr. 20669)
34
Question de M. Josy Arens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'atelier de Stockem" (n° 20669)
34
Sprekers: Josy Arens, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Josy Arens, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het Antwerpse Centraal-
Station" (nr. 20854)
35
Question de M. Ludo Van Campenhout à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la gare centrale
d'Anvers" (n° 20854)
35
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
36
Questions jointes de
36
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station Noorderkempen" (nr. 20847)
36
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare Noorderkempen" (n° 20847)
36
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station Noorderkempen" (nr. 21038)
36
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare Noorderkempen" (n° 21038)
36
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
38
Question de M. Patrick De Groote à la ministre de
38
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
vi
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
vzw Mobilys"
(nr. 20908)
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'ASBL Mobilys" (n° 20908)
Sprekers: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Patrick De Groote, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de voetgangerstoegang
in het station Brussel-Centraal" (nr. 20930)
39
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'accès piéton de la
gare de Bruxelles-Central" (n° 20930)
39
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de door de NMBS
ondervonden moeilijkheden" (nr. 20931)
40
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises
publiques
sur
"les
difficultés
rencontrées par la SNCB" (n° 20931)
40
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de kosten van de
rijpaden en stops" (nr. 20933)
41
Question de M. Jef Van den Bergh à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les coûts liés aux sillons et aux
arrêts" (n° 20933)
41
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
31
MAART
2010
Namiddag
______
du
MERCREDI
31
MARS
2010
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.13 uur en
voorgezeten door de heer Ludo Van Campenhout.
La réunion publique est ouverte à 14 h 13 sous la
présidence de M. Ludo Van Campenhout.
01 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de tariefverhoging bij
de NMBS" (nr. 19360)
01 Question de Mme Camille Dieu à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'augmentation des tarifs de la
SNCB" (n° 19360)
01.01 Camille Dieu (PS): Overeenkomstig het
beheerscontract
van
de
NMBS
krijgt
de
netbeheerder in geval van slechte prestaties op het
vlak van stiptheid een boete. Als de operator een
slecht resultaat voorlegt (de stiptheid moet in 2009
91 procent bedragen), wordt de tariefverhoging van
de NMBS beperkt. De stiptheid werd in 2009
geraamd op slechts 88,9 procent. Bovendien
berekende de FOD Economie, KMO, Middenstand
en Energie dat de inflatie in 2009 gemiddeld -
0,004 procent bedroeg.
Ik verwachtte dus dat de prijzen zouden worden
gehandhaafd, of zelfs verlaagd.
Op grond van welke criteria stelt de NMBS de
tariefverhoging vast? Sluit de in het beheerscontract
vastgelegde berekeningswijze een prijsverlaging of
-handhaving uit?
01.01 Camille Dieu (PS): Le contrat de gestion de
la SNCB prévoit qu'en cas de mauvaise
performance en termes de ponctualité des trains, le
gestionnaire de réseau se voit imposer une
amende. En cas de mauvais résultat de l'opérateur
(la ponctualité doit être de 91 % en 2009), la SNCB
est pénalisée par la limitation de l'augmentation des
tarifs. Or cette ponctualité n'était évaluée qu'à
88,9 % en 2009. De plus, selon les calculs du SPF
Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, la
moyenne détermine l'inflation en 2009 à - 0,004 %.
Je m'attendais donc au maintien des prix des billets,
voire à leur diminution.
Sur quels critères se base la SNCB pour déterminer
l'augmentation de ses tarifs? Le calcul établi par le
contrat de gestion interdit-il une diminution ou une
stagnation des prix?
01.02 Minister Inge Vervotte (Frans): In het
beheerscontract wordt het tariefbeleid en de mate
waarin de NMBS haar tarieven mag verhogen of
verlagen, in detail uiteengezet.
01.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Le
contrat de gestion détaille la politique tarifaire et la
mesure dans laquelle la SNCB peut augmenter ou
diminuer ses tarifs.
De tariefformule houdt rekening met de evolutie van
de gezondheidsindex en met de stiptheid van de
treinen. Voor de tariefverhoging die sinds 1 februari
2010 wordt toegepast, werd rekening gehouden met
de gezondheidsindex van juni 2009 en met de
La formule tarifaire se compose de l'évolution de
l'indice de santé et de celui de la ponctualité des
trains. Pour l'augmentation tarifaire appliquée à
partir du 1
er
février 2010, ce sont l'indice de santé
du mois de juin 2009 et la ponctualité de la période
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
stiptheidscijfers voor de periode van juli 2008 tot
juni 2009, en dus niet met de cijfers voor het hele
jaar.
Het stiptheidscijfer waarmee rekening wordt
gehouden is het cijfer dat bekomen wordt na
neutralisatie. De afgeschafte treinen worden wel
meegerekend als treinen met vertraging. Er werd
rekening gehouden met een stiptheidscijfer van
92,7 procent, wat beter is dan het beoogde
stiptheidscijfer. De gezondheidsindex bedroeg ­
0,10 en had geen invloed op de prijsevolutie.
In het kader van de tariefverhoging vanaf 1 februari
werd
een
bijkomende
tariefverhoging
van
0,5 procent toegepast voor de bijdrage in de
investeringen van het Diaboloproject ('uitzonderlijk
element').
Voor het tariefjaar 2010 namen de prijzen van de
NMBS gemiddeld met 0,57 procent toe. De prijs van
de tickets werd niet gewijzigd, met uitzonderling van
die van het seniorenbiljet en van de Rail Pass.
de juillet 2008 à juin 2009 qui sont pris en compte,
et non ceux de l'ensemble de l'année.
Le chiffre de ponctualité pris en compte est celui
d'après neutralisation. Par contre, les trains
supprimés sont considérés comme étant des trains
en retard. Le chiffre de ponctualité pris en compte
s'élève à 92,7 % et était supérieur à l'objectif.
L'indice de santé était à ­0,10 % et n'a pas eu
d'influence sur l'évolution des prix.
Pour l'augmentation des tarifs au 1
er
février, une
augmentation tarifaire supplémentaire de 0,5 % a
été appliquée pour couvrir une contribution dans les
investissements du projet Diabolo ("élément
exceptionnel").
Pour l'exercice tarifaire 2010, les prix de la SNCB
ont augmenté en moyenne de 0,57 %. Le prix des
billets n'a pas été modifié, à l'exception de celui du
billet senior et de celui du Rail Pass.
Ik steun het tariefbeleid van de NMBS, aangezien
die keuze in het kader van het beheerscontract kon
worden gemaakt.
Je soutiens la politique tarifaire de la SNCB,
puisque ce choix était possible dans le cadre du
contrat de gestion.
01.03 Camille Dieu (PS): De mensen begrijpen
niet hoe men ertoe komt om de tarieven te
verhogen terwijl de treinen altijd met vertraging
rijden.
01.03 Camille Dieu (PS): Les gens ne
comprennent pas comment on arrive à une
augmentation des tarifs, alors que les trains sont
toujours en retard.
01.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Vertragingen
die niet te wijten zijn aan de NMBS of aan Infrabel
worden niet in aanmerking genomen bij de te
maken berekening. Dat noemt men de neutralisatie.
01.04 Inge Vervotte, ministre (en français): Les
retards qui ne sont pas imputables à la SNCB ou à
Infrabel ne sont pas compris dans les calculs. C'est
ce qu'on appelle la neutralisation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Voorzitter: Bruno Van Grootenbrulle.
Président: Bruno Van Grootenbrulle.
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
voornemen
van
de
minister
van
Binnenlandse Zaken om wangebruikers de
toegang tot stations te verbieden" (nr. 19506)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
stationverbod
voor
wangebruikers"
(nr. 19540)
- de heer Christian Brotcorne aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het toegangsverbod tot stations dat bepaalde
treinreizigers zou kunnen worden opgelegd"
(nr. 19555)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
02 Questions jointes de
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
volonté de la ministre de l'Intérieur d'interdire
l'accès aux gares aux mauvais usagers"
(n° 19506)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'interdiction de l'accès aux gares pour les
mauvais usagers" (n° 19540)
- M. Christian Brotcorne à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'interdiction d'accès aux gares qui pourrait
être imposée à certains usagers des chemins de
fer" (n° 19555)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
"het stationsverbod" (nr. 20333)
"l'interdiction de l'accès aux gares" (n° 20333)
02.01 Jef Van den Bergh (CD&V): De onmacht
van de controleurs en de veiligheidsdiensten van de
NMBS om op te treden tegen zwartrijders of
amokmakers, blijft een doorn in het oog. Om aan
deze problematiek het hoofd te bieden werd er
overleg gepleegd tussen de ministers van
Infrastructuur, Justitie, Binnenlandse Zaken en
Mobiliteit.
02.01 Jef Van den Bergh (CD&V): L'impuissance
des contrôleurs et des services de sécurité de la
SNCB face aux fraudeurs et aux fauteurs de
troubles reste une importante cause d'exaspération.
Une concertation a eu lieu entre les ministres de
l'Infrastructure, de la Justice, de l'Intérieur et de la
Mobilité afin de tenter de dégager des pistes de
solution.
Wat is de stand van zaken betreffende het
aangekondigde wetsontwerp ter zake? In hoeverre
is het idee over het uitwerken van een
stationsverbod al concreet? Welke doelgroepen
worden precies beoogd? In welke gevallen zal men
een stationsverbod kunnen oplopen? Heeft de
minister een idee over hoeveel mensen het zou
kunnen gaan? Welke diensten zullen bevoegd zijn
om zo'n stationsverbod op te leggen en om een
niet-naleving vast te stellen en vervolgens op te
treden?
Qu'en est-il du projet de loi qui a été annoncé en la
matière? Dans quelle mesure l'idée d'élaborer une
interdiction de l'accès aux gares est-elle déjà
concrète? Quels groupes cibles sont exactement
visés? Dans quels cas risquera-t-on de se voir
infliger pareille interdiction? La ministre connaît-elle
le nombre de personnes qui seraient concernées?
Quels services seront compétents pour imposer
cette interdiction, pour constater une infraction et
pour intervenir, le cas échéant?
02.02 Linda Musin (PS): Op 10 februari
jongstleden kondigde minister Turtelboom op een
erg mediatieke manier aan dat ze de controleurs en
veiligheidsagenten van de NMBS wil machtigen om
administratieve overlastboetes op te leggen. De
minister denkt voorts aan een stationsverbod voor
zogenaamde wangebruikers! Buiten het feit dat die
praktijk in een democratische staat op het randje is,
dient opgemerkt dat ze moeilijk toepasbaar is en
bovendien niet strookt met het streven van de
NMBS-Groep om van onze stations plaatsen te
maken die openstaan voor het publiek en waar
loketten, vermaaksgelegenheden en winkels een
harmonieus geheel vormen.
Werd u door uw collega van Binnenlandse Zaken
geraadpleegd over de maatregelen die dienen te
worden genomen om de veiligheid van de
spoorweginfrastructuur te garanderen?
Deelt u de filosofie achter het door uw collega
aangekondigde stationsverbod?
Welke concrete maatregelen worden er overwogen
teneinde de veiligheid op het spoorwegnet te
bevorderen?
02.02 Linda Musin (PS): Dans l'annonce très
médiatique de la ministre, le 10 février dernier, il est
question de permettre aux contrôleurs agents de
sécurité de la SNCB d'infliger des amendes
administratives en cas d'incivilité. Il serait
également question d'interdire l'accès aux gares
aux "mauvais usagers"! Outre le fait que cette
pratique est limite au niveau d'une démocratie, elle
est difficilement réalisable et en contradiction avec
la volonté du Groupe SNCB de faire des gares de
ce pays des lieux ouverts, où guichets, lieux de
détente et commerces cohabiteraient en harmonie.
Avez-vous été consultée par votre homologue de
l'Intérieur quant aux mesures à prendre concernant
la sécurité sur l'infrastructure ferroviaire?
Partagez-vous la philosophie de cette interdiction
d'accès aux gares, annoncée par votre homologue?
Quelles sont les mesures concrètes envisagées
pour accroître la sécurité sur le rail?
02.03 Christian Brotcorne (cdH): Het publieke
debat over het stationsverbod voor bepaalde
treingebruikers is ingezet.
Heeft de minister van Binnenlandse Zaken met u
contact opgenomen in verband met het eventuele
afkondigen van zo een verbod? Werd er een
voorontwerp opgesteld, en werd die tekst in de
regering besproken en voor advies aan de Raad
van State overgezonden?
Vindt u een stationsverbod een constructief idee?
02.03 Christian Brotcorne (cdH): Le débat public
sur l'interdiction d'accès aux gares à une certaine
catégorie d'usagers est lancé.
Avez-vous été contactée par votre collègue de
l'Intérieur par rapport aux possibilités d'interdiction
envisagées? Existe-t-il un texte en avant-projet,
discuté au sein du gouvernement et envoyé au
conseil d'État pour avis?
Considérez-vous qu'une telle idée soit constructive?
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Werden de diensten van de NMBS over die aanpak
geraadpleegd?
Wat denkt u van dit enigszins merkwaardige
voorstel?
Les services de la SNCB ont-ils été interrogés
quant à cette approche?
Quelle est votre opinion par rapport à cette
proposition un peu particulière?
02.04 Patrick De Groote (N-VA): Wat is de stand
van zaken met betrekking tot het wetsontwerp
inzake de veiligheidsbevoegdheden van controleurs
en de veiligheidsdiensten van het spoor en met
betrekking tot het uitvoeringsbesluit voor de
invoering van het stationsverbod? Wanneer hoopt
de minister op de invoering van een stationsverbod
en/of administratieve boete bij de NMBS? Welke
doelgroep viseert het stationsverbod en voor welke
duur zou het ingevoerd worden? Hoe zal het
stationsverbod en de controle op de naleving van dit
verbod concreet uitgewerkt worden?
02.04 Patrick De Groote (N-VA): Où en sont le
projet de loi relatif aux compétences de sécurité des
contrôleurs et aux services de sécurité du rail et
l'arrêté d'exécution relatif à l'instauration d'une
interdiction d'accès aux gares? Quand le ministre
espère-t-il instaurer l'interdiction et/ou l'amende
administrative au sein de la SNCB? Quel groupe
cible l'interdiction de gare vise-t-elle et pour quelle
durée serait-elle instaurée? Comment l'interdiction
de gare et le contrôle du respect de cette
interdiction seront-ils mis en oeuvre concrètement?
02.05 Minister Inge Vervotte (Frans): Het gaat niet
om maatregelen die door de minister van
Binnenlandse Zaken op eigen houtje tijdens
Security Day werden aangekondigd. Zij zijn immers
opgenomen in een voorontwerp van wet dat het
mogelijk moet maken administratieve sancties te
treffen in geval van delinquentie en overlast en dat
door de NMBS, de kabinetten van Binnenlandse
Zaken, Justitie, Mobiliteit en mijn kabinet werd
uitgewerkt.
02.05 Inge Vervotte, ministre (en français): Les
mesures en question n'ont pas été annoncées de
façon isolée par la ministre de l'Intérieur lors du
Security Day. Elles seront reprises dans un avant-
projet de loi permettant le recours aux sanctions
administratives contre la délinquance et les
nuisances et préparé par la SNCB et les cabinets
de l'Intérieur, de la Justice, de la Mobilité et le mien.
(Nederlands)
De
maatregel
inzake
het
stationsverbod bestaat sinds 2005. De wet van
1891 op de politie der spoorwegen laat de rechter
toe een tijdelijk bevel tot stationsverbod te geven
aan mensen die inbreuken plegen jegens de
infrastructuur
van
de
spoorwegen.
Het
stationsverbod wordt bevestigd in het voorontwerp
van de wet betreffende administratieve sancties, dat
dit principe uitbreidt tot een aantal inbreuken tegen
de wetgeving op de politie der spoorwegen.
Ik ben er mij van bewust dat een stationsverbod niet
alle problemen zal oplossen en dat de organisatie
daarvan niet gemakkelijk zal zijn, maar die sanctie
moet een afschrikkende rol spelen en is een nuttig
hulpmiddel in de strijd tegen sommige lokale
daderbendes binnen de treinstations. Het gaat dus
meer over een hulpmiddel tegen overlast dan over
een strijdmiddel tegen zwartrijders. Het aantal
mensen dat door die maatregel zal worden
getroffen, is vandaag onmogelijk te bepalen. De
praktische modaliteiten moeten nog worden
besproken, onder meer met de minister van
Binnenlandse Zaken.
(En néerlandais) La mesure d'interdiction d'accès
aux gares existe depuis 2005. La loi de 1891 sur la
police des chemins de fer prévoit que le juge peut
interdire temporairement l'accès aux gares aux
personnes déclarées coupables d'une infraction
commise dans une infrastructure des chemins de
fer. L'interdiction d'accès aux gares est confirmée
dans l'avant-projet de loi relatif aux sanctions
administratives, qui étend ce principe à plusieurs
infractions à la loi sur la police des chemins de fer.
Je suis consciente que cette interdiction ne sera
pas la panacée et que son organisation sera
malaisée. Toutefois, cette sanction devrait avoir un
effet dissuasif et constituera un instrument utile
dans la lutte contre certaines bandes criminelles
locales actives dans les gares. Il s'agit dès lors
davantage d'un instrument de lutte contre les
nuisances que d'un moyen d'action contre les
resquilleurs. Il est encore impossible de déterminer
le nombre de personnes qui seront touchées par
cette mesure. Les modalités pratiques doivent
encore faire l'objet de discussions, notamment avec
la ministre de l'Intérieur.
(Frans) Het strategisch plan 2008-2010 van de
Corporate Security Service (CSS) van de NMBS,
die belast is met taken van openbare dienst inzake
veiligheid, omvat tal van maatregelen met het oog
(En français) Le plan stratégique 2008-2010 du
Corporate Security Service (CSS) de la SNCB,
chargé des missions de service public relevant de la
sécurité, comprend de nombreuses mesures visant
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
op het verhogen van de veiligheid en van het
veiligheidsgevoel op het spoor, en op de vlotte
werking van de veiligheidskolom.
à accroître la sécurité et le sentiment de sécurité
sur le rail, ainsi que de faciliter le bon déroulement
de la chaîne de sécurité.
(Nederlands) In artikel 79 van het beheerscontract
2008-2012 tussen de Staat en de NMBS-holding
wordt voorzien in een bijkomende dotatie voor
sociale veiligheid van 10 miljoen euro op jaarbasis.
(En néerlandais) L'article 79 du contrat de gestion
2008-2012 conclu entre l'État et la SNCB-Holding
prévoit une dotation supplémentaire de 10 millions
d'euros sur une base annuelle pour la sécurité du
personnel.
(Frans) Bepaalde feiten werden prioritair gesteld
(metaaldiefstal, graffiti, diefstal, op de rails lopen)
en daarvoor werden er hoofdzakelijk preventieve
maatregelen genomen (installatie van camera's,
samenwerkingsovereenkomsten met de lokale
besturen). De teams van Securail en de
nachtbewaking zullen versterkt worden. In geval van
overlast en criminaliteit volgen er administratieve
sancties. Er is een masterplan uitgewerkt met 44
maatregelen tegen agressie.
(En français) Certains faits ont été déclarés
prioritaires (vols de métaux, graffitis, vols,
circulation sur les voies), pour lesquels ont été
prévues des mesures ayant d'abord trait à la
prévention (installation de caméras, partenariats
avec les autorités locales). Les équipes de Securail
seront renforcées, ainsi que la surveillance
nocturne.
Les
sanctions
administratives
interviendront en cas de nuisances et d'actes de
délinquance. Un masterplan comprend quarante-
quatre mesures en matière d'agressions.
02.06 Linda Musin (PS): Ik verheug me over de
diverse maatregelen die in het vooruitzicht worden
gesteld.
02.06 Linda Musin (PS): Je suis heureuse de
prendre connaissance des différentes mesures qui
vont être prises.
02.07 Christian Brotcorne (cdH): Ik onthoud uit
uw antwoord dat dit probleem eerder betrekking
heeft op de toegang tot de stations en de
stationsomgeving dan op de toegang tot de sporen.
02.07 Christian Brotcorne (cdH): Je retiens de
votre réponse que ce problème concerne
davantage l'accès aux gares et leurs environs plutôt
que l'accès au rail.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vraag nr. 19514 van de heer Éric
Jadot wordt omgezet in een schriftelijke vraag. De
samengevoegde
vragen
nr. 19529
van
mevrouw Valérie De Bue en nr. 19610 van de
heer David Geerts worden uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 19514 de M. Éric
Jadot est transformée en question écrite. Les
questions jointes n° 19529 de Mme Valérie De Bue
et n° 19610 de M. David Geerts sont reportées.
03 Vraag van de heer David Lavaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het station van
Gosselies" (nr. 19587)
03 Question de M. David Lavaux à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la gare de Gosselies" (n° 19587)
03.01
David
Lavaux
(cdH):
De
haalbaarheidsstudie met betrekking tot de bouw van
een station in Gosselies werd in 2008 afgerond.
Heeft de raad van bestuur van Infrabel ondertussen
een beslissing genomen? Heeft de NMBS dat
project
in
haar
volgende
investeringsplan
opgenomen?
03.01 David Lavaux (cdH): L'étude qui devait
évaluer la faisabilité de l'implantation d'une gare à
Gosselies a été finalisée en 2008. Une décision a-t-
elle été arrêtée au sein du conseil d'administration
d'Infrabel? La SNCB a-t-elle inscrit ce projet dans
son prochain plan d'investissement?
03.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Sinds de
Waalse regering voor een ondergronds station heeft
geopteerd, heeft Infrabel zijn medewerking verleend
aan de impactstudie van het Waals Gewest met het
oog op de aanpassing van het sectorplan. In haar
gewestelijke beleidsverklaring heeft de Waalse
03.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Depuis
la décision du gouvernement wallon de privilégier
une implémentation en souterrain, Infrabel a
collaboré à l'étude d'incidence réalisée par la
Région wallonne en vue de l'adaptation du plan de
secteur. Dans la déclaration de politique régionale
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
regering bevestigd dat ze een nieuw - ondergronds
of bovengronds - NMBS-station wil bouwen in de
nabijheid van de luchthaven van Charleroi.
Infrabel heeft samen met het Waals Gewest
bijkomende studies uitgevoerd, waarvan de
resultaten op 22 februari 2010 aan het Gewest
werden overgezonden.
Op 15 maart 2010 heeft Infrabel toelichting verstrekt
aan het Waals Gewest. Met de opmaak van het
investeringsplan 2013-2025 werd er onlangs een
aanvang gemaakt.
Infrabel
wacht op de
bekendmaking van de herziening van het sectorplan
door de gewestregering.
du gouvernement wallon, il a été observé que celui-
ci voulait construire une nouvelle gare SNCB à
l'aéroport de Charleroi (en souterrain ou en
surface).
Infrabel a réalisé des études complémentaires avec
la Région wallonne, dont les résultats ont été
communiqués à la Région le 22 février 2010.
Infrabel a fourni des informations et précisions à la
Région wallonne le 15 mars 2010. L'élaboration du
plan
d'investissement
2013-2025
vient
de
commencer. Infrabel attend la promulgation de la
révision du plan de secteur par le gouvernement
régional.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer David Lavaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de afschaffing van de
stopplaats van Florée" (nr. 19690)
04 Question de M. David Lavaux à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la suppression du point d'arrêt de
Florée" (n° 19690)
04.01 David Lavaux (cdH): Naar verluidt zou de
stopplaats te Florée, op lijn 162 tussen Namen en
Ciney, eerlang afgeschaft worden. Volgens het
beheerscontract tussen de NMBS en de Staat
vereist elke afschaffing van een station of
stopplaats de toestemming van de minister van
Overheidsbedrijven. Als officiële reden voor de
sluiting wordt opgegeven dat het behoud van die
stopplaats Infrabel 5 miljoen euro zal kosten, als
gevolg van de aanpassingen die er moeten worden
uitgevoerd in het kader van de werken om de
snelheid op lijn 162 op te voeren. In vergelijking met
de bedragen die jaarlijks aan de NMBS-Groep
worden toegekend voor de investerings- en
exploitatiekosten vallen die kosten echter bijzonder
laag uit.
04.01 David Lavaux (cdH): J'ai eu vent de la
fermeture prochaine du point d'arrêt de Florée sur
la ligne 162 entre Namur et Ciney. Or, le contrat de
gestion entre la SNCB et l'État prévoit que toute
suppression de gare et point d'arrêt nécessite
l'autorisation du ministre des Entreprises publiques.
La raison officielle invoquée est que le maintien de
ce point d'arrêt aurait un coût de 5 millions d'euros
pour Infrabel dans le cadre des travaux
d'augmentation de vitesse sur la ligne 162. Au
regard des sommes octroyées chaque année au
groupe SNCB en dotation d'investissement et
d'exploitation, les coûts invoqués paraissent
cependant minuscules.
04.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Infrabel is
begonnen
met
de
uitvoering
van
de
werkzaamheden, die hoofdzakelijk bestaan uit het
rechttrekken van bochten, om de referentiesnelheid
op lijn 162 Namen-Luxemburg te verhogen. De
stopplaats te Florée - met 18 opstappende
passagiers per dag in 2007 - is gelegen op een
bocht die moet worden rechtgetrokken. Infrabel
heeft gevraagd of het noodzakelijk was om de
perrons heraan te leggen, gelet op de hoge
kostprijs. In het antwoord aan Infrabel werd
gevraagd
om
voorzieningen
voor
het
reizigersonthaal aan te leggen in het naburige
stopplaatsen te Natoye en Assesse, waarnaar de
inwoners van Florée zich met de bus zullen kunnen
begeven. Ondertussen wacht Infrabel op de
toestemming om de stopplaats te sluiten.
04.02 Inge Vervotte, ministre (en français):
Infrabel a débuté les travaux qui consistent
essentiellement en des rectifications de courbe
dans le but d'augmenter la vitesse de référence de
la ligne 162 Namur-Luxembourg. Le point d'arrêt de
Florée ­ 18 voyageurs/montée par jour en 2007 ­
se situe sur une courbe à rectifier. Infrabel a
demandé s'il était nécessaire de reconstruire des
quais étant donné les coûts importants. Dans la
réponse à Infrabel, il a été demandé que des
aménagements en accueil à la clientèle soient
réalisés dans les points d'arrêt voisins de Natoye et
d'Assesse que les habitants de Florée devront
pouvoir rejoindre via un transit par bus. Cela en
attendant d'obtenir l'autorisation pour la fermeture
de l'arrêt.
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Infrabel heeft bevestigd de stopplaats Florée tegen
2014 te willen afschaffen, maar zal het
reizigerscomfort van de haltes Natoye en Assesse
verzekeren. De aanpassingen volgens de nieuwe
REVALOR-normen omvatten de verhoging van de
perrons, het plaatsen van wachthokjes en
zitplaatsen op de perrons, de vernieuwing van de
displays en het informatiesysteem. Voorts zullen de
fietsenstallingen en de parkeerplaatsen uitgebreid
en vernieuwd worden.
De NMBS heeft recentelijk een omstandige studie
uitgevoerd, waaruit blijkt dat alle reizigers vandaag
met de auto naar Florée komen en in de
invloedssfeer van de halte Natoye wonen, die
dezelfde dienstregeling als Florée heeft. Aangezien
Infrabel in de loop van 2012 een begin zal maken
met de moderniseringswerken op lijn 162 en de
meeste reizigers uit Florée studenten zijn, stelt de
NMBS voor de stopplaats Florée op 29 juni 2012,
d.i. de laatste dag van het schooljaar, op te doeken.
Gelet op die nieuwe elementen, zal ik opnieuw
overleg plegen met de staatssecretaris voor
Mobiliteit over het behoud of de afschaffing van de
stopplaats Florée.
Infrabel a confirmé sa volonté de supprimer le point
d'arrêt de Florée tout en veillant à garantir le confort
de la clientèle dans les points d'arrêt de Natoye et
d'Assesse à l'horizon 2014. Les aménagements
effectués selon les nouvelles normes REVALOR
comprendront les rehaussements des quais,
l'équipement des quais en abris et sièges, la
modernisation des visuels et de l'information. Par
ailleurs, les dépôts pour vélos et les places de
parking seront étendus et modernisés.
Récemment, la SNCB a mené une étude détaillée
qui révèle qu'actuellement tous les voyageurs se
rendent en voiture jusqu'à Florée et résident dans la
sphère d'influence du point d'arrêt de Natoye qui
présente la même desserte que Florée. Etant
donné qu'Infrabel prévoit de commencer les travaux
de modernisation de la ligne 162 dans le courant de
2012 et que la plupart des voyageurs de Florée sont
étudiants, la SNCB propose de fermer le point
d'arrêt de Florée le 29 juin 2012, soit le dernier jour
de l'année scolaire. Compte tenu de ces nouveaux
éléments, je me concerterai de nouveau avec le
secrétaire d'État à la Mobilité sur le maintien ou la
suppression du point d'arrêt de Florée.
04.03 David Lavaux (cdH): Ik neem nota van het
feit dat u aanvankelijk een ongunstig advies
uitbracht. Het gaat noch om een beleid in functie
van het aantal reizigers, noch om een
sluitingsbeleid. De maatregel past in het beleid voor
de modernisering van de lijn Luxemburg-Brussel.
04.03 David Lavaux (cdH): Je prends note du fait
que vous avez d'abord émis un avis défavorable. Il
ne s'agit ni d'une politique par rapport à un nombre
de voyageurs, ni d'une politique de fermeture. Cette
mesure s'inscrit dans la politique de revalorisation
de la ligne Luxembourg-Bruxelles.
We zullen hierop terugkomen met de noodzakelijke
afschaffing van de overwegen op die lijn.
Nous reviendrons sur le sujet avec la nécessaire
suppression des passages à niveau sur cette ligne.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer David Lavaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de wervingen bij de
NMBS" (nr. 19750)
05 Question de M. David Lavaux à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les recrutements à la SNCB"
(n° 19750)
05.01 David Lavaux (cdH): Het gebrek aan
gekwalificeerde arbeiders zou een van de redenen
zijn voor de vertragingen in de uitvoering van de
investeringsplannen van de NMBS.
Hoe zullen de bedrijven van de NMBS-Groep dit
tekort proberen te verhelpen? Werden er al
maatregelen genomen? Welke?
Is de NMBS van plan om dit probleem globaal te
bestuderen?
05.01 David Lavaux (cdH): Le manque de main
d'oeuvre qualifiée figure parmi les critères qui
expliqueraient les ralentissements pris dans le
développement des plans d'investissement de la
SNCB.
Comment les sociétés du groupe SNCB vont-elles
tenter de remédier à la pénurie de travailleurs
qualifiés? Des démarches ont-elles été entreprises?
Lesquelles?
La SNCB envisage-t-elle de mener une réflexion
d'ensemble sur le sujet?
05.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS-
Holding,
die
verantwoordelijk
is
voor
de
05.02 Inge Vervotte, ministre (en français): La
SNCB Holding, responsable pour les recrutements
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
indienstnemingen van de Groep, werkt rond drie
thema's: de communicatie met betrekking tot de
werving, de versnelde indienstnemingsprocedure en
de specifieke acties op het vlak van de diversiteit.
Er
werden
grootschalige,
strategische
mediacampagnes opgezet. Bovendien werd er een
specifieke website ontwikkeld en werden er
plaatselijke reclamecampagnes gevoerd.
Daarnaast was de NMBS aanwezig op jobbeurzen
en werden er in de scholen initiatieven genomen om
de laatstejaarsstudenten te bereiken.
De vacatures worden duidelijk omschreven en de
nuttige ervaring die men opdeed in de particuliere
sector wordt onder bepaalde voorwaarden in
aanmerking genomen.
De loopbaanvooruitzichten en de mogelijkheden op
het vlak van de persoonlijke ontwikkeling worden
eveneens onder de aandacht gebracht.
du groupe, travaille autour de trois thèmes: la
communication vis-à-vis du recrutement, le
processus de recrutement accéléré et les actions
spécifiques de gestion de la diversité.
Des campagnes médiatiques stratégiques ont été
lancées à grande échelle. De plus, un site internet
spécifique a été développé et des actions
publicitaires locales ont été menées.
En outre, une présence a été assurée dans des
bourses d'emploi et plusieurs initiatives ont été
prises dans les écoles visant les étudiants qui sont
en dernière année d'études.
Les emplois offerts sont décrits de manière précise
et l'expérience utile du secteur privé est valorisée
sous certaines conditions.
Les possibilités d'évolution des carrières et du
développement
personnel
sont
également
communiquées.
Via speciale acties wordt er op zoek gegaan naar
technici-elektromecaniciens en ingenieurs.
Sinds begin 2005 heeft de Groep duidelijk
geïnvesteerd in technische beroepen. Voorts
werden sommige taken in onderaanneming aan
TUC RAIL toevertrouwd. Andere taken, die geen
betrekking hebben op de veiligheid, werden aan
gespecialiseerde toelevringsbedrijven uitbesteed.
De gevraagde wervingen voor 2010 zullen
redelijkerwijs
kunnen
worden
verwezenlijkt.
Niettemin moeten er in het kader van het
wervingsbeleid nog verdere inspanningen worden
geleverd om de knelpuntberoepen in te vullen. De
samenwerking met de gewestelijke diensten Actiris,
Forem en VDAB en met technische scholen zal
trouwens worden versterkt.
Bovendien zullen de volgende acties worden
ondernomen: de functieprofielen en de daaraan
verbonden
diplomavereisten
actualiseren
en
herformuleren; meer aandacht besteden aan de
voortgezette opleidingsprogramma's voor het
personeel
teneinde
de
knelpuntberoepen
gedeeltelijk in te vullen door middel van interne
wervingen; er zich bij nieuwe wervingen toe
verbinden elders verworven vaardigheden en
gevolgde opleidingsprogramma's te erkennen; zich
informeren bij andere sectoren die ervaring hebben
met
de erkenning
van elders
verworven
vaardigheden; de interne kennisoverdracht optimaal
organiseren,
gelet
op
de
te
verwachten
Des actions spéciales visent notamment le
recrutement de techniciens électro-mécaniciens et
d'ingénieurs.
Depuis début 2005, le Groupe a clairement investi
dans des professions techniques. Il a également
confié certaines tâches en sous-traitance à TUC
RAIL. D'autres tâches qui ne concernent pas la
sécurité ont été confiées à des entreprises de sous-
traitance spécialisées.
Les recrutements demandés dans le courant 2010
pourront raisonnablement être réalisés. Néanmoins,
il est clair que des efforts en matière de politique de
recrutement dans les métiers en pénurie sont
encore nécessaires. La collaboration avec les
services régionaux Actiris, Forem, VDAB et avec
des écoles techniques sera d'ailleurs intensifiée.
De plus, les actions suivantes seront entreprises:
actualiser et reformuler les profils des fonctions et
l'exigence des diplômes liés; prêter plus d'attention
aux programmes de formation continue pour les
membres du personnel afin de pouvoir remplir
partiellement les professions en pénurie par le biais
de recrutements internes; s'engager en matière de
reconnaissance des compétences acquises ailleurs
et des programmes de formation lors de nouveaux
recrutements; se renseigner auprès d'autres
secteurs qui ont de l'expérience en matière de
reconnaissance
des
compétences
acquises;
organiser au mieux le transfert interne de
connaissances vu le nombre de départs de
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
personeelsuitstroom tijdens de komende jaren;
personeel werven dat technische ervaring heeft
opgedaan in een andere onderneming of sector.
personnel dans les années à venir et recruter le
personnel ayant une expertise technique acquise
dans une autre entreprise ou un autre secteur.
05.03 David Lavaux (cdH): Het grote aantal
werknemers dat het bedrijf de komende jaren zal
verlaten, is een grote uitdaging. Het zal erop
aankomen de kennisoverdracht te verzekeren en
over voldoende personeel te beschikken om het
bedrijf te laten draaien.
05.03 David Lavaux (cdH): Le nombre très
important de travailleurs qui vont quitter l'entreprise
dans les années qui viennent constitue un défi
majeur. Il s'agira d'assurer la transmission du savoir
et de disposer de la main-d'oeuvre suffisante pour
faire fonctionner l'entreprise.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde vragen van
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het onderzoek van de NMBS bij de
treinbestuurders" (nr. 19680)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vorige tevredenheidsenquête onder de
bestuurders van de NMBS-groep" (nr. 19806)
06 Questions jointes de
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'enquête de la SNCB auprès des conducteurs"
(n° 19680)
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la précédente enquête de satisfaction menée
auprès des conducteurs du groupe SNCB"
(n° 19806)
06.01 David Lavaux (cdH): Begin 2009 stuurde de
NMBS een vragenlijst naar de treinbestuurders om
na te gaan hoe zij omgaan met de psychosociale
last die zij ondervinden. Waarom werd er beslist om
een dergelijk onderzoek te realiseren? Wat is de
inhoud van de vragenlijst? Waarom verloopt de
verwerking van de resultaten zo traag? Hoeveel
antwoorden heeft de NMBS gekregen? Kan u ons
een gedetailleerd overzicht van de antwoorden
geven? Welke initiatieven zal de NMBS op grond
van die antwoorden nemen met betrekking tot een
aanpassing van de dienstroosters van de
treinbestuurders? Ik heb al heel wat antwoorden
gekregen waar ik niet gelukkig mee ben. Ik was
verbijsterd door de vragen die werden gesteld.
06.01 David Lavaux (cdH): Début 2009, la SNCB
a envoyé un questionnaire aux conducteurs de
trains pour évaluer la manière dont ceux-ci
supportaient la charge psychosociale qui pesait sur
eux. Pour quelles raisons cette enquête a-t-elle été
décidée? Quel est le contenu du questionnaire?
Pourquoi leur dépouillement est-il si lent? Combien
de réponses la SNCB a-t-elle obtenu? Pouvez-vous
nous détailler ces réponses? Qu'inspirent-elles à la
SNCB
comme
initiatives
par
rapport
au
réaménagement des horaires des conducteurs? J'ai
déjà obtenu beaucoup de réponses qui ne me
satisfont pas. J'ai été sidéré par les questions
posées.
06.02 Colette Burgeon (PS): Er werd al een
eerste
zogenaamd
"tevredenheidsonderzoek"
uitgevoerd. De resultaten ervan bleken ruimschoots
onvoldoende. Kan u ons een globaal overzicht van
de resultaten van dat onderzoeken geven? Wat
waren
de
belangrijkste
klachten
van
de
ondervraagde treinbestuurders? Wat waren de
belangrijkste verzoeken? Waar kunnen ze het
moeilijkst mee omgaan?
06.02 Colette Burgeon (PS): Une première
enquête dite de "satisfaction" a déjà été réalisée.
Les résultats apparaissaient largement insuffisants.
Pourriez-vous nous présenter les résultats de cette
enquête de manière globale? Quels étaient les
principaux griefs des conducteurs interrogés?
Quelles étaient les principales demandes? Quelles
étaient les situations les plus difficiles à vivre?
06.03 Minister Inge Vervotte (Frans): Met
betrekking tot de participatiegraad, de inhoud en de
resultaten van de enquête, verwijs ik naar de
visietekst Veiligheidsinspanningen NMBS-Groep,
die u maandag kreeg in de bijzondere commissie.
In die tekst wordt met betrekking tot de
arbeidsomstandigheden
onder
andere
de
aanbeveling
gedaan
een
kwantitatieve
en
06.03 Inge Vervotte, ministre (en français):
Concernant le degré de participation, le contenu et
les résultats de l'enquête, je vous renvoie au texte-
vision "Efforts du groupe SNCB en matière de
sécurité" que vous avez reçu lundi en commission
spéciale. Les recommandations sur les conditions
de travail reprises dans ce texte sont une analyse
quantitative et qualitative des tâches des
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
kwalitatieve analyse te verrichten van de taken van
de treinbestuurders die een impact hebben op de
werkdruk. Op het programma staan onder meer:
een discussie over de monotonie van de prestaties,
het verschil in psychosociale belasting tussen de
treinbestuurders,
de
opeenvolgende
vroege
prestaties, en het opnemen van vrije dagen; een
grondig debat in de nationale commissie voor
preventie en bescherming; het uitbreiden van dit
debat tot de comités en subcomités voor preventie
en bescherming; het vereenvoudigen van de
reglementering; het strikt naleven van het voorziene
tijdspad voor de bespreking met de treinbestuurders
van de wijziging van de reeksen en voor het
beperken van het aantal wijzigingen aan de
dienstroosters in de loop van het jaar; minstens een
samenkomst per trimester van de comités
"overschrijding van de prestaties" om actief naar
oplossingen te zoeken. Tevens zal worden bekeken
of in deze comités ook andere aspecten aan bod
kunnen komen. De sociale dialoog moet dus de in
de visietekst naar voren gebrachte aanbevelingen
hun beslag geven.
De tevredenheidsenquête werd in 2008 uitgevoerd
door de NMBS-Groep. De werknemers hebben op
een vragenlijst een score op 6 punten ingevuld voor
11 perfomantie-indicatoren. De tevredenheid van
het volledige personeel van de NMBS-groep ligt
significant lager dan de benchmark voor heel België
voor 2008. Uit een analyse blijkt dat de
performantie-indicatoren een beduidend slechtere
score
geven
voor
de
werknemers
met
onregelmatige
dienstroosters
tegenover
het
volledige personeel van de NMBS-Groep.
conducteurs de train qui ont un impact sur leur
charge de travail. Sont entre autres prévus: une
discussion au sujet de la monotonie des
prestations, des différences dans la charge
psychosociale des conducteurs de train, des
prestations matinales successives, de l'attribution
des jours libres; un grand débat dans la commission
nationale pour la prévention et la protection; élargir
ce débat vers les comités et les sous-comités de la
prévention et de la protection; la simplification de la
réglementation; le respect strict du timing prévu
pour la discussion avec les conducteurs de train sur
la modification des séries et la limitation du nombre
des modifications aux horaires de service au cours
de l'année; une rencontre au moins trimestrielle des
comités "dépassement de prestations" afin de
rechercher activement des solutions. On examinera
aussi si d'autres aspects peuvent être abordés dans
ces comités. Il appartient dès lors au dialogue social
de mettre un point final aux recommandations
exprimées dans le texte-vision.
L'enquête de satisfaction a été menée par le groupe
SNCB en 2008. Au moyen d'un questionnaire à
remplir, les employés ont attribué un score sur une
échelle à 6 points pour 11 indicateurs de
performances. La satisfaction de la totalité du
personnel du groupe SNCB est significativement
moins élevée que pour le benchmark pour toute la
Belgique en 2008. Une analyse montre que pour
des employés aux horaires irréguliers, les chiffres
de tous les indicateurs-clés de performances sont
sensiblement inférieurs à ceux de tous les
employés du groupe SNCB.
Ik beschik over geen andere details. U heeft uitleg
gekregen in het kader van de bijzondere
commissie. Ik verwijs naar dat debat.
Je n'ai pas d'autres détails. Vous avez reçu une
explication dans le cadre de la commission
spéciale. Je me réfère à ce débat.
06.04 David Lavaux (cdH): Ik heb kennis
genomen van de procedure die men zal invoeren.
Er werden de juiste vragen gesteld, en we zullen ze
snel moeten beantwoorden. Ik maak me veel
zorgen
om
de
vragenlijst,
die
een
standaardvragenlijst is, die aan iedereen kan
worden bezorgd! Sommige vragen zijn dus
helemaal niet geschikt! Men kan op deze vragenlijst
geen voorstellen formuleren, men kan enkel
antwoorden door vakjes aan te vinken. Neem die
lijst maar eens door! Het is nogal ontluisterend!
06.04 David Lavaux (cdH): J'ai bien entendu le
processus qui allait se mettre en place. Les bonnes
questions sont posées auxquelles nous allons
devoir répondre rapidement. J'ai un gros souci
concernant le questionnaire puisqu'il s'agit d'un
questionnaire type qu'on peut distribuer à tout le
monde! Certaines questions sont donc totalement
inadaptées! On ne peut rien proposer dans ce
questionnaire, on ne peut répondre qu'en cochant
des cases. Prenez-en connaissance! C'est assez
édifiant!
06.05 Colette Burgeon (PS): De driemaandelijkse
vergadering is even belangrijk als de vragenlijst. De
werknemers zouden op de vragenlijst persoonlijke
opmerkingen moeten kunnen aanbrengen. Er moet
beterschap komen, want het imago van de NMBS
06.05 Colette Burgeon (PS): La rencontre
trimestrielle
est
aussi
importante
que
le
questionnaire. Dans ce dernier, on devrait laisser la
possibilité aux travailleurs d'émettre des remarques
personnelles. Il faut que les choses soient
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
moet worden opgepoetst.
améliorées car il faut redorer le blason de la SNCB.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vraag nr. 19838 van de
heer David Geerts en de vragen nrs 19845 en
19846 van de heer Bruno Stevenheydens worden
omgezet in schriftelijke vragen.
L'incident est clos.
Le président: La question n
°
19838 de M. David
Geerts et les questions n
o
19845 et n
o
19846 de
M. Bruno Stevenheydens sont transformées en
questions écrites.
07 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het gebrek aan verplichte veiligheidsuitrusting
die
is
opgelegd
aan
buitenlandse
spoorwegoperatoren in België" (nr. 19805)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het op elkaar afstemmen van de
veiligheidssystemen van de sporen en het
rollend materieel in de risicozones" (nr. 19939)
07 Questions jointes de
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'absence de contrainte d'équipement de
matériel de sécurité pour les opérateurs
ferroviaires étrangers actifs en Belgique"
(n° 19805)
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la mise en cohérence des systèmes de
sécurité des voies et du matériel roulant sur les
zones à risque" (n° 19939)
07.01 Linda Musin (PS): Voor de openbare en de
particuliere goederenvervoerders die concurrenten
zijn van de NMBS gelden geen verplichtingen op
het vlak van de veiligheidsuitrustingen. Die
vaststelling verwondert ons en wekt ook
ongerustheid: een betere veiligheid van het spoor
kan immers niet alleen betrekking hebben op de
historische operator.
Waarom geldt er geen verplichting voor die
operatoren? Wanneer het Belgische net volledig
met het TBL1+-systeem uitgerust zal zijn, moeten
de buitenlandse operatoren dan niet worden
verplicht om over compatibele uitrustingen te
beschikken? Kunnen in het kader van de recente
Europese
regelgeving
betreffende
de
interoperabiliteit regels worden uitgevaardigd ten
aanzien van die operatoren?
07.01 Linda Musin (PS): Le fait que les
opérateurs de fret ferroviaire, tant publics que
privés, concurrents de la SNCB ne soient soumis à
aucune contrainte en matière d'équipements de
sécurité est étonnante et inquiétante: une
amélioration de la sécurité du rail ne peut concerner
uniquement l'opérateur historique.
Comment cette absence de contrainte s'explique-t-
elle? Une fois le réseau belge totalement équipé du
système TBL1+, ne devrait-on pas exiger des
équipements compatibles de la part des opérateurs
étrangers?
Les
récentes
lois
relatives
à
l'interopérabilité
européenne
permettront-elles
d'encadrer les règles pour ces opérateurs?
07.02 Jean-Jacques Flahaux (MR): De
veiligheidssystemen die door Electrabel in de
risicozones
werden
aangebracht
zijn
niet
compatibel met de treinen die er rijden en die niet
over de nodige uitrusting beschikken. De
veiligheidssystemen zijn daarom niet operationeel.
Hoeveel risicozones bestaan er? Hoeveel zijn er
beveiligd? Wanneer zullen ze allemaal beveiligd
zijn? Welk percentage van de treinen op die lijnen is
beveiligd? Is de NMBS van plan enkel nog
beveiligde treinen op die lijnen te laten rijden of
zullen er in de toekomst nog steeds niet beveiligde
treinen op die lijnen rijden?
Welke keuzen zullen de verantwoordelijken van de
NMBS maken en tegen wannneer?
07.02 Jean-Jacques Flahaux (MR): Étant donné
la non-complémentarité entre les systèmes mis en
place par Electrabel sur les zones à risques et le
non-équipement des trains passant sur ces
systèmes, de ce fait inopérants, combien existe-t-il
de secteurs à risques? Combien sont sécurisés?
Dans quels délais le seront-ils tous? Quel est le
pourcentage de trains sécurisés circulant sur ces
lignes? La SNCB envisage-t-elle de n'y faire circuler
que des trains sécurisés? Désormais, des trains
non sécurisés circuleront-ils encore sur ces lignes?
Quelles orientations les responsables de la SNCB
prendront-ils et dans quels délais?
07.03 Minister Inge Vervotte (Frans): Ons spoornet 07.03 Inge Vervotte, ministre (en français): Alors
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
zal binnenkort worden uitgerust met het door
Europa opgelegde ECTS-systeem. In afwachting
daarvan besliste de NMBS het spoornet met een
tijdelijk nationaal veiligheidssysteem uit te rusten,
namelijk het minder dure TBL1+, dat gebruik maakt
van ECTS-uitrustingen. Er bestaat echter geen
interoperabiliteit tussen beide systemen. De Unie
ging daarmee akkoord, maar het is niet toegestaan
dit systeem op te leggen aan de buitenlandse
operatoren.
que le système ECTS, imposé par l'Europe, sera
installé prochainement, la SNCB a décidé d'installer
entre-temps un système national intermédiaire, le
TBL1+, moins cher, qui utilise des équipements
ECTS, mais non-interopérable avec ce dernier.
L'Union l'a approuvé mais ne permet pas de
l'imposer aux opérateurs étrangers.
Als toeziend minister kan ik de Europese
operatoren geen vereisten opleggen. Ik verwijs u
door naar collega Schouppe.
Voor elk systeem dat in België in gebruik is, zijn er
toestellen nodig op het spoornet én in de
tractievoertuigen, en is er software nodig die de
communicatie tussen beide mogelijk maakt.
Drie vierde van de seinen en het rollend materieel is
uitgerust
met
het
krokodil/gong-fluitsysteem;
9 procent van de seinen op hoofdlijnen en 7 procent
van de voertuigen zijn uitgerust met het TBL1-
systeem.
Qua ECTS-compatible systemen zijn momenteel
750 seinen uitgerust met het gehomologeerde
TBL1+-systeem (effectieve dekkingsgraad van het
verkeer: 36 procent); over enkele maanden zullen
1.000 seinen ermee zijn uitgerust (effectieve
dekkingsgraad: 40 procent); tegen eind 2012 zal dat
4.200 seinen zijn (effectieve dekkingsgraad:
87 procent) en tegen eind 2014 nog eens 3.300
seinen (effectieve dekkingsgraad: 100 procent).
Vijfentwintig voertuigen (2 procent) zijn uitgerust
met het TBL1+-systeem, de homologatie voor
4 procent van de voertuigen wordt in de komende
maanden verwacht. In 31 procent van de voertuigen
zal
een
systeem
worden ingebouwd
dat
gelijkwaardig is aan of beter dan TBL1+ tegen eind
2010, in 64 procent tegen eind 2011, in 92 procent
tegen eind 2012 en in de resterende 8 procent in de
loop van 2013.
En tant que ministre de tutelle, je ne peux pas
imposer d'exigences aux opérateurs européens. Je
vous renvoie à mon collègue Schouppe.
Chaque système en vigueur en Belgique nécessite
un équipement sur le réseau, un équipement sur le
véhicule de traction et des logiciels qui permettent à
ces deux équipements de dialoguer.
Trois quarts des signaux et du matériel roulant sont
équipés du système crocodile/gong-sifflet; 9 % des
signaux en voie principale et 7 % des véhicules sont
équipés du système TBL1.
Pour ce qui est des systèmes compatibles ECTS,
actuellement 750 signaux sont équipés du TBL1+
homologué (couverture effective de 36 % du trafic);
1 000 signaux le seront dans quelques mois (40 %
de couverture effective); 4 200 (87 % de couverture
effective) le seront pour fin 2012 et 3 300 pour fin
2014 (couverture effective de 100 %). Vingt-cinq
véhicules (2 %) sont équipés d'un système TBL1+,
l'homologation pour 4 % des véhicules est attendue
dans les prochains mois. L'équipement d'un
système équivalent ou meilleur que le TBL1+ est
prévu à raison de 31 % pour fin 2010, 64 % pour fin
2011, 92 % pour fin 2012 et 8 % courant 2013.
De reden waarom men geen toegeruste treinen laat
rijden op sporen met het TBL1+ -systeem, is dat de
NMBS prioritair spoorwegknooppunten met mogelijk
druk verkeer uitrust. De treinen rijden echter ook op
lijnen die geheel of gedeeltelijk nog niet met het
systeem zijn uitgerust. Een strikte planning voor de
uitrusting van het tractiematerieel binnen de kortst
mogelijke termijn is de beste garantie om het ganse
netwerk ermee uit te rusten.
La raison pour laquelle on ne fait pas circuler les
trains équipés sur des voies munies de systèmes
TBL1+ est que la SNCB équipe de façon prioritaire
les noeuds ferroviaires à risque de trafic dense. Or
les trains circulent aussi sur des parties de lignes ou
des lignes non équipées. Un programme strict
d'équipement des engins de traction dans un délai
le plus court possible est la meilleure garantie de
couverture du réseau.
07.04 Linda Musin (PS): We stellen vast dat er
wel degelijk vooruitgang wordt geboekt, maar ik blijf
me zorgen maken over de buitenlandse operatoren.
07.04 Linda Musin (PS): Nous percevons bien les
progrès en cours mais mon inquiétude persiste à
l'égard des opérateurs extérieurs à notre pays; il
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
Het zal nog even duren vooraleer alle operatoren
over het ETCS-systeem zullen beschikken.
faudra encore du temps avant que tout le monde
soit équipé de l'ETCS.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vraag nr. 19893 van de
heer Jacques Otlet wordt omgezet in een
schriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 19893 de M. Jacques
Otlet est transformée en question écrite.
08 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het gebrek aan
wisselstukken in de NMBS-herstelplaatsen"
(nr. 19940)
08 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'absence de pièces
de rechange dans les ateliers de réparation de la
SNCB" (n° 19940)
08.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Er wordt vaak
gezegd dat men in de herstellingswerkplaatsen van
rollend
materieel
niet
in
staat
is
om
onderhoudswerken
uit
te
voeren
waarbij
vervangstukken
nodig
zijn.
Treinbestuurders
moeten dus met opgekalefaterde treinen het spoor
op. De NMBS-Holding is verantwoordelijk voor de
leveringen en heeft blijkbaar niet de nodige
vervangstukken in voorraad.
Moet men er niet voor zorgen dat treinen die
binnenkort uit de roulatie worden genomen, in
afwachting daarvan naar behoren functioneren?
Kan u ons nauwkeurige informatie verschaffen over
dat gebrek aan vervangstukken?
Hoeveel treinen rijden er in een krakkemikkige staat
en hoeveel moeten er halt houden wegens pannes
die helaas te wijten zijn aan voorlopige
herstellingen?
Hoe denkt de NMBS-top deze toestand recht te
trekken en tegen wanneer zal dat gebeuren?
08.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Il est
couramment dit que les ateliers de réparation du
matériel roulant ne peuvent effectuer les travaux de
maintenance nécessitant le remplacement de
certaines pièces. Les conducteurs doivent se
résoudre à partir aux commandes de trains remis
en état au moyen de réparations de fortune. La
SNCB Holding est responsable des fournitures et il
semble qu'elle n'ait pas en réserve les pièces
nécessaires.
En attendant de remplacer les trains en fin de vie,
n'est-il pas nécessaire d'en assurer le bon état de
marche?
Pouvez-vous nous donner des informations
précises sur cette absence de pièces de rechange?
Combien de trains circulent-ils dans ces conditions
précaires et combien sont-ils obligés de s'arrêter
suite à une avarie consécutive à une réparation,
hélas, de fortune?
Quelles réorientations les responsables de la SNCB
comptent-ils prendre en la matière et dans quels
délais?
08.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het
onderhoud en de herstelling van het rollend
materieel worden uitgevoerd in de werkplaatsen van
de NMBS. In sommige - uitzonderlijke - gevallen
kunnen
die
werkzaamheden
wegens
een
voorraadonderbreking niet worden uitgevoerd. In
dat geval wordt het rollend materieel niet gebruikt.
Er rijden dus geen treinen die bij gebrek aan
vervangstukken in een bedenkelijke staat verkeren.
08.02 Inge Vervotte, ministre (en français): La
maintenance et la réparation du matériel roulant
sont effectuées par les ateliers de la SNCB. Dans
certains cas, exceptionnels, pour cause de rupture
de stock, ce travail ne peut être effectué. Le
matériel roulant reste alors immobilisé. Il n'y a pas
de train circulant dans des conditions précaires par
manque de pièces de rechange.
08.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik hoop dat
het door uw administratie verstrekte antwoord met
de werkelijkheid overeenstemt.
08.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): J'espère que
la réponse, fournie par votre administration,
correspond à la réalité.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
09 Questions jointes de
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
"de
lijnen
Brussel-Bergen-Quévy/Quiévrain"
(nr. 19902)
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aan de reizigers verstrekte informatie in geval
van verstoord treinverkeer" (nr. 20413)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de veiligheid van het spoorwegnet en het
comfort van het personeel en van de reizigers op
de
lijnen
Bergen-Borinage
en
Centrum"
(nr. 20476)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de steeds minder toelaatbare toestand van
de treinen van en naar Henegouwen" (nr. 20721)
sur "les lignes Bruxelles-Mons Quévy/Quiévrain"
(n° 19902)
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les informations aux voyageurs en cas de
perturbation dans la circulation des trains"
(n° 20413)
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la sécurité du réseau ferroviaire et le confort
des agents et usagers sur les lignes de Mons-
Borinage-Centre" (n° 20476)
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la situation de plus en plus intolérable des
trains au départ et à destination du Hainaut"
(n° 20721)
09.01 Olivier Destrebecq (MR): Sinds enige tijd is
het spoorverkeer grondig verstoord. De NMBS had
dat aangekondigd en de reizigers kunnen niet
anders dan geduld oefenen. Velen onder hen, die
dagelijks de lijn Brussel-Bergen-Quévy en Brussel-
Bergen-Quiévrain gebruiken, klagen over de
reisomstandigheden. Zij hebben het gevoel
"opeengepakt" te zitten in de trein: zowel tijdens als
buiten de spitsuren moeten de reizigers rechtstaan,
dicht tegen elkaar aan, soms zodanig dat ze het
heel erg benauwd krijgen, in gangen of op het
balkon
van
de
wagons,
zonder
enig
minimumcomfort, wat men toch zou mogen
verwachten
wanneer
men
voor
een
treinabonnement betaalt. De NMBS doet niets om
de situatie te verbeteren.
De NMBS heeft toegegeven dat er op die lijn elke
dag een groot aantal reizigers worden vervoerd. Is
het normaal dat mensen die voor hun abonnement
betalen in dergelijke omstandigheden moeten
reizen? Waarom zet de NMBS niet meer
dubbeldekstreinen in zodat er een minimum aan
comfort kan worden geboden? Er is begrip voor het
feit dat het verkeer momenteel verstoord is, maar
zal men daar in een nabije toekomst iets aan doen?
Voorts is er sprake van algemene misnoegdheid na
de verstoring van het verkeer op woensdag
10 maart, waarbij de treinen op een enkel spoor
reden tussen Bergen en Saint-Ghislain, en Bergen
en Quévy. Vanuit Bergen vertrokken de treinen met
vertraging.
De
aankondigingsborden
bleven
nagenoeg leeg. De vertrekuren werden geregeld
aangepast. De reizigers werden aan hun lot
overgelaten. Wij hebben in de bijzondere
commissie vernomen dat het fameuze bijzondere
loket dat dinsdag werd geïnstalleerd niet
operationeel was en dat er geen NMBS-beambten
09.01 Olivier Destrebecq (MR): Le réseau
ferroviaire est fortement perturbé depuis quelques
temps. La SNCB l'avait annoncé et les usagers
prennent leur mal en patience. Nombre d'entre eux,
empruntant quotidiennement la ligne Bruxelles-
Mons-Quévy et Bruxelles-Mons-Quiévrain, se
plaignent des conditions de leurs trajets. Ils ont le
sentiment d'être "entassés" dans le train: aux
heures de pointe ou non, les usagers doivent
voyager debout, serrés, parfois à la limite de la
suffocation, dans les couloirs ou dans l'entrée des
wagons, sans aucun confort minimum, de mise
lorsqu'on paie un abonnement de transport. La
SNCB ne bouge pas pour améliorer cet état.
La SNCB a reconnu que cette ligne transporte un
grand nombre de voyageurs chaque jour. Et-il
normal que des gens qui paient leur abonnement
voyagent dans de telles conditions? Pourquoi la
SNCB ne met-elle pas plus de trains avec des
wagons de deux étages afin de permettre de
voyager dans un minimum de confort? On
comprend que le trafic soit perturbé actuellement,
mais envisage-t-on des améliorations dans un
avenir proche?
Par ailleurs, c'est le ras-le-bol général à la suite des
perturbations du mercredi 10 mars, les trains
circulant sur une seule voie entre Mons et Saint-
Ghislain, et Mons et Quévy. Au départ de Mons, les
trains ont roulé avec du retard. Les panneaux
indicateurs sont restés quasi-vides. Les heures de
départ ont changé régulièrement. Les voyageurs
ont été laissés à leur propre sort. Nous avons pu
entendre en commission spéciale que le fameux
guichet spécial mis en place mardi n'est pas là et
qu'il n'y a plus d'agents de la SNCB visibles.
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
zichtbaar meer aanwezig zijn.
Indien het treinverkeer verstoord is, worden
reizigers nu naar de website
www.railtime.be
verwezen. Vertragingen en afschaffingen van
treinen worden echter pas een halfuur vóór het
geplande tijdstip aangekondigd. Weinig reizigers
beschikken over voldoende tijd om de website te
raadplegen. Wie zich op het telefoonnummer
02/528.28.28 tot het callcenter Reizigersinformatie
wendt, wordt door een operator naar de website
www.railtime.be
verwezen.
Dit instrument, dat een eerste aanspreekpunt vormt,
is ontoereikend.
Hoe zal u de vertragingen en afschaffingen, die
sinds het ongeval in Halle alleen maar zijn
toegenomen,
verhelpen?
Welk
betrouwbaar
alternatief wordt er geboden voor de website
www.railtime.be
, opdat de reizigers en niet de
thuisblijvers zich zouden kunnen informeren?
En cas de perturbation dans la circulation des
trains, des voyageurs sont maintenant renvoyés
vers le site internet
www.railtime.be
. Mais les
retards ou les suppressions de trains n'y sont
annoncés que 30 minutes avant l'heure prévue. Peu
de voyageurs ont le temps matériel de consulter le
site. Reste le call center d'Information voyageurs
(02.528.28.28), dont l'opérateur vous renvoie au site
www.railtime.be
.
Même si cet outil est une première source
d'information, il est insuffisant.
Comment comptez-vous régulariser la situation des
retards et suppressions de trains qui, depuis
l'accident de Hal, ne cessent d'augmenter? Quelle
alternative fiable est prévue au site
www.railtime.be
pour que ce soient les usagers et non pas ceux qui
restent chez eux qui soient informés?
09.02 Colette Burgeon (PS): Op de lijn tussen
Bergen-Borinage-Centrum en Brussel volgen de
incidenten en ongevallen elkaar in snel tempo op.
Enkele dagen geleden publiceerde een regionale
krant - met foto's ter staving - de getuigenis van een
pendelaar:
ontbrekende
kraagschroeven,
ontbrekende of kapotte spoorbevestiging, oude
dwarsbalken. Die vaststellingen kunnen eveneens
worden gemaakt op de lijn La Louvière-Bergen en
Bergen-Charleroi, alsook op de lijnen 96, 108 en
161, waarover er u regelmatig vragen worden
gesteld.
Moet ik uit den treure wijzen op het verouderde
spoorwegmaterieel, dat onaangepast is aan de
comfort- en veiligheidsnormen, zowel voor het
spoorwegpersoneel als voor de klanten van de
NMBS?
Begin maart meldde u ons dat er werd beslist om
met ingang van 15 maart meer M6-treinstellen in te
zetten
op
de
lijn
Binche-La
Louvière-'s
Gravenbrakel-Brussel-Louvain-la-Neuve.
Worden
die treinstellen gekoppeld aan de zo bekritiseerde
reeks 26-locomotieven, of aan de beter aangepaste
reeks 21- of reeks 27-locomotieven?
09.02 Colette Burgeon (PS): Les incidents et
accidents se succèdent sur les lignes entre Mons-
Borinage-Centre et Bruxelles. Il y a quelques jours,
un quotidien régional publiait ­ photos à l'appui ­ le
témoignage d'un navetteur: tire-fonds manquants,
attaches absentes ou cassées, traverses en bois
anciennes. Ces constats peuvent être dressés sur
la ligne la Louvière-Mons et Mons-Charleroi, ainsi
que sur les lignes 96, 108 et 161, lignes qui font
régulièrement l'objet de questions qui vous sont
adressées.
Dois-je encore revenir sur l'obsolescence d'un
matériel ferroviaire inadapté aux normes de confort
et de sécurité, tant pour les cheminots que pour les
clients de la SNCB?
Début mars, vous nous faisiez part de la décision
de faire circuler, dès le 15 mars, davantage de
rames M6 sur la liaison Binche-La Louvière-Braine-
le-Comte-Bruxelles-Louvain-la-Neuve.
Sont-elles
tractées par des locomotives 26 si décriées ou des
locomotives 21 ou 27 plus adaptées?
Er werd verwezen naar de uitvoering van een
investeringsplan met het op het optimaliseren van
de veiligheid en het comfort van de werknemers en
treinreizigers in de regio Mons-Borinage-Centre.
Hoe staat het daarmee? Er moet dringend iets
gebeuren.
Werd er daarnaast al uitgemaakt waardoor de
ongevallen in het station van Bergen in november
La mise en oeuvre d'un plan d'investissement a été
évoquée afin d'offrir des conditions optimales de
sécurité et de confort aux travailleurs et aux
usagers du rail sur le réseau Mons-Borinage-
Centre. Qu'en est-il? Je me permets d'invoquer ici
l'urgence.
Par ailleurs, les causes des accidents qui se sont
produits en gare de Mons en novembre 2009, en
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
2009, in februari 2010 en op 9 maart werden
veroorzaakt? Werden er maatregelen getroffen om
een herhaling te voorkomen?
février 2010 et ce 9 mars ont-elles été identifiées?
Des mesures ont-elles été prises pour éviter leur
répétition?
09.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Nadat ik de
plenaire vergadering van 11 maart 2010 verlaten
had, ben ik naar het station Brussel-Centraal
gegaan om er de trein van 17.26 uur te nemen in de
richting van `s Gravenbrakel. In plaats van een
dubbeldekstrein met acht of meer rijtuigen reed er
een aftandse trein met vier rijtuigen, die al vol zaten,
met inbegrip van eerste klasseafdeling, het station
binnen. Niet alle reizigers die in Brussel-Zuid wilden
opstappen, konden nog op de trein, ondanks het feit
dat de passagiers als haringen in een ton tegen
elkaar gedrukt stonden of op elkaars schoot zaten.
We zijn uiteindelijk met bijna een half uur vertraging
aangekomen. Ondertussen vernamen we dat een
nieuwe dubbeldekstrein met 8 rijtuigen in dienst was
genomen op de lijn Binche-Louvain-la-Neuve, en
dat die 's ochtends om 5.56 uur op de lijn werd
ingezet en tot Brussel dus maximaal een vijftigtal
passagiers aan boord had.
09.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): En quittant la
plénière le 11 mars 2010, je me suis rendu en gare
de Bruxelles-Central pour prendre le train de
17 h 26 en direction de Braine-le-Comte. Est arrivé
en gare, en lieu et place d'un train à double étage
composé de huit voitures ou plus, un vieux train de
quatre wagons, déjà pleins, y compris en première
classe. À Bruxelles-Midi, tous les gens n'ont pas pu
entrer dans le train malgré le fait que les voyageurs
étaient debout serrés ou assis les uns sur les
autres. À l'arrivée, près d'une demi-heure de retard.
Pendant ce temps, nous avons appris qu'un train
neuf à étage, de 8 voitures, avait été mis en service
sur la ligne reliant Binche à Louvain-la-Neuve, mais
qu'il desservait la ligne à 5 h 56 du matin et se
trouvait donc occupé jusqu'à Bruxelles par un
maximum d'une cinquantaine de personnes...
Volgens de NMBS ging het om het resultaat van
een voorafgaande studie met betrekking tot de
reizigersstromen en zat de trein in kwestie bij
aankomst op de bestemming goed vol. De trein
werd dus ingelegd voor de pendelaars vanuit
Brussel!
Met het oog op de jongste incidenten moeten de
reizigers echt gerustgesteld worden.
La SNCB a expliqué que c'était le fruit d'une étude
préalable sur les flux et que le train en question se
trouvait bien rempli en arrivant à destination. Il a
donc été mis en place pour servir aux navetteurs au
départ de Bruxelles!
Suite aux événements récents, il convient vraiment
de rassurer les voyageurs.
09.04 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS
werd geconfronteerd met technische incidenten die
tot gevolg hadden dat bepaalde treinen op de lijn
Bergen-Brussel moesten worden afgeschaft. Het
treinverkeer werd vanaf 28 februari grotendeels
hersteld.
Op 11 maart jongstleden reed de trein ICF 1738 van
Luik naar Quiévrain, wegens een defect aan de
locomotief, met een beperkte samenstelling,
namelijk twee tweeledige motorstellen en vier
rijtuigen. Dat probleem zorgde er inderdaad voor
dat de trein overvol was.
De NMBS stelt alles in het werk om de treinen in de
regio Bergen in hun maximale samenstelling te
laten rijden. Tijdens een bijeenkomst van de
verantwoordelijken van de NMBS-Groep en de
pendelaars uit de regio Bergen werd er tekst en
uitleg gegeven bij bepaalde initiatieven die
genomen werden om de situatie te verbeteren.
De voorbije jaren heeft de NMBS erop toegezien
dat de treinen vanuit de regio Henegouwen-
09.04 Inge Vervotte, ministre (en français): La
SNCB a été confrontée à des incidents techniques
qui ont entraîné la suppression de certains trains
sur la relation Mons-Bruxelles. Le trafic normal a pu
être rétabli en majeure partie dès le 28 février.
Le 11 mars dernier, le train ICF 1738 de Liège à
Quiévrain a circulé, pour cause d'avarie à la
machine, avec une composition réduite à deux
automotrices doubles et quatre voitures. Ce
contretemps a en effet provoqué une suroccupation
importante.
La SNCB met tout en oeuvre pour faire circuler les
trains dans la région de Mons dans leur composition
maximale. Certaines actions prises afin d'améliorer
la situation ont été expliquées lors d'une rencontre
entre les responsables du Groupe SNCB et les
navetteurs de la région de Mons.
Ces dernières années, la SNCB a veillé à équiper
les trains circulant au départ de la région Hainaut-
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Centrum met moderner materieel werden uitgerust.
Centre avec un matériel plus moderne.
Met dat materieel moet het mogelijk zijn in te spelen
op de vraag van de reizigers tijdens de spitsuren.
Inzake het verkeer van de treinen die een specifieke
impact hebben op de regelmaat op lijn 96 Quiévrain
­ Bergen ­ Brussel, werden de volgende
maatregelen getroffen. De grondige opvolging van
de treinen op lijn 123 Geraardsbergen ­ Edingen
wordt verzekerd door het begeleidend personeel op
de treinen. Ook is er een bijzondere opvolging voor
de treinen B 7801, 7741, en de IR-trein 37010, met
bijzondere aandacht voor het naleven van de
uurregelingen. Op 15 maart 2010 werd de
uurregeling van acht treinen aangepast. De
problematiek van de aansluitingen in Zinnik wordt
bestudeerd.
Op 15 maart 2010 heeft de NMBS een treinstel met
acht nieuwe M6-dubbeldekkers in dienst gesteld. Zij
zullen de verbinding tussen Binche en Louvain-la-
Neuve Universiteit via Brussel verzekeren tijdens de
spitsuren 's ochtends en 's avonds.
Zodra de NMBS over recentere locomotieven
beschikt, zal ze overgaan tot de vervanging van de
locomotieven van type 26 om de tweede verbinding
met dubbeldekkers te verzekeren tussen Binche en
Louvain-la-Neuve.
Ce matériel devrait pouvoir répondre à la demande
des voyageurs aux heures de pointe.
En ce qui concerne la circulation des trains qui
influencent spécifiquement la régularité sur la
ligne 96 Quiévrain ­ Mons ­ Bruxelles, les mesures
suivantes ont été prises. Un suivi approfondi des
trains sur la ligne 123 Grammont ­ Enghien est
assuré par le personnel d'accompagnement des
trains. Un suivi spécial aussi des trains B 7801,
7741 et du train IR 37010, axé sur le respect des
horaires, est également assuré. Les horaires de huit
trains ont été adaptés le 15 mars 2010. La
problématique des correspondances à Soignies est
en cours d'étude.
Depuis le 15 mars 2010, la SNCB a mis en service
une rame de huit nouvelles voitures M 6 à double
étage, assurant la relation entre Binche et Louvain-
la-Neuve Université via Bruxelles pendant les
heures de pointe du matin et du soir.
Lorsque la SNCB disposera de locomotives plus
récentes, elle procèdera au remplacement des
locomotives type 26 pour assurer la deuxième
relation entre Binche et Louvain-la-Neuve avec des
voitures à double étage.
Dankzij
de
ingebruikname
van
twee
dubbeldeksrijtuigen kon het probleem van de
overvolle treinen worden opgelost voor vier treinen
tijdens het spitsuur. Dit is een eerste stap in de
verbetering van het comfort op de verbinding
Binche-Louvain-la-Neuve. De reizigers uit de regio
La Louvière en Braine-le-Compte zijn ontevreden
over de ingebruikname van een dubbeldeksrijtuig
voor de trein 39/05 die om 6.30 uur in Brussel
aankomt. De NMBS deelt mee dat die keuze
gemaakt werd om een antwoord te bieden op de te
hoge bezetting van de trein terug (39/29) vanaf
Louvain-la-Neuve. Voor het onderhoud van de
sporen en de uitrusting bestaan er duidelijke
technische voorschriften. Deze bepalen wanneer er
onderhoudswerken nodig zijn, rekening houdend
met zowel de veiligheid op het spoor als met het
reizigerscomfort. De bevestiging wordt regelmatig
gecontroleerd om na te gaan op welke baanvakken
er onderhoudswerkzaamheden nodig zijn.
La mise en service de deux rames de voitures à
double étage a pu résoudre les problèmes de
suroccupation de quatre trains pendant les heures
de pointe. C'est un premier pas vers l'augmentation
du confort sur la relation Binche-Louvain-la-Neuve.
Les voyageurs de la région de La Louvière et
Braine-le-Comte contestent la mise en marche
d'une rame à double étage pour le train 39/05 qui
arrive à Bruxelles à 6 h 30. La SNCB déclare que
ce choix a pour but de résoudre la suroccupation du
train 39/29 du retour à partir de Louvain-la-Neuve.
L'entretien des voies et appareils font l'objet de
prescriptions
techniques
précises,
qui
détermineront les seuils d'intervention à prendre en
considération pour garantir la sécurité de circulation
et le niveau de confort des usagers. Des contrôles
de fixation sont régulièrement effectués pour
déterminer les tronçons où une intervention est
nécessaire.
De installaties worden op periodieke tijdstippen te
voet geïnspecteerd om de beschadigingen tijdig te
kunnen opsporen. Het hele Infrabelnet wordt
trouwens continu geïnspecteerd. Op grond van die
inspecties wordt er beslist om onderhoudsoperaties
uit te voeren overeenkomstig de vigerende
Des visites périodiques pédestres des installations
sont effectuées pour détecter à temps les
détériorations. L'ensemble du réseau d'Infrabel fait
l'objet d'un processus continu d'inspection. Les
opérations d'entretien sont décidées sur base de
ces inspections conformément aux prescriptions
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
technische voorschriften. Er is een verhoging van
de perrons gepland in Bergen, Saint-Ghislain,
Thieu, Havré, Soignies en Morlanwelz. Voor de
periode 2010-2018 is er een verhoging van de
perrons gepland in 's Gravenbrakel, Ecaussinnes,
Hennuyères en Marche-lez-Ecaussinnes.
De onderzoeken met betrekking tot de ongevallen
zijn nog altijd aan de gang. Er kan nog geen enkele
definitieve conclusie worden getrokken. In de
diverse
onderzoeksverslagen
zal
worden
aangegeven van welke corrigerende maatregelen
de betrokken entiteiten werk zullen moeten maken.
Infrabel is zich bewust van bepaalde disfuncties op
de website
www.railtime.be
. Alles wordt in het werk
gesteld om de precisie van de informatie te
verbeteren. De pendelaars kunnen een sms sturen
naar het nummer 2828 of zich inschrijven op My
Train Info
om via sms de nodige informatie te
ontvangen. De NMBS is zopas gestart met de
mobiele website m.nmbs.be.
techniques en vigueur. Le rehaussement des quais
est prévu à Mons, Saint-Ghislain, Thieu, Havré,
Soignies et Morlanwelz. Pour la période 2010-2018,
le rehaussement des quais est prévu à Braine-le-
Comte, Ecaussinnes, Hennuyères et Marche-lez-
Ecaussinnes.
Les enquêtes concernant les accidents sont
toujours en cours. Aucune conclusion définitive ne
peut encore être formulée. Les différents rapports
d'enquêtes contiendront les mesures correctrices
que les entités concernées se devront de mettre en
oeuvre. Infrabel est conscient de certains
dysfonctionnements sur le site
www.railtime.be
.
Tout est mis en oeuvre pour améliorer la précision
des informations. Les navetteurs peuvent envoyer
un sms au 2828 ou s'inscrire à My Train Info afin de
recevoir, par sms, les informations nécessaires. La
SNCB vient de lancer un site web mobile du nom de
m.sncb.be.
09.05 Olivier Destrebecq (MR): Ik twijfel er niet
aan dat u te goeder trouw bent, maar er is
ontegensprekelijk een kloof tussen de informatie die
u krijgt en de realiteit. Ik ga akkoord met uw
informatie over de toename van het aantal treinen
die rond 17 uur rijden, maar niet rond 18 uur.
09.05 Olivier Destrebecq (MR): Je ne remets pas
votre bonne foi en question, mais il y a
indiscutablement un fossé entre les informations
que vous obtenez et la réalité. Je suis d'accord avec
vos informations concernant l'augmentation du
nombre de trains circulant autour de 17 heures
mais pas autour de 18 heures.
09.06 Colette Burgeon (PS): Het inzetten van
dubbeldekkers voor de trein van 5.20 uur heeft de
bevolking een glimlachje ontlokt. Er zijn immers niet
veel mensen die die trein nemen. De locomotieven
die gebruikt worden om die wagons te trekken zijn
niet krachtig genoeg. Dat is een beroerde situatie
voor de bestuurders. Ik herhaal dus mijn uitnodiging
om samen de trein te nemen en het traject Binche ­
Brussel af te leggen. U zult merken dat, wanneer
men de trein neemt, men een heel andere indruk
krijgt.
09.06 Colette Burgeon (PS): Avoir mis des
voitures à double étage pour le train de 5 h 20 a fait
sourire la population car peu de gens prennent ce
train. Les locomotives utilisées pour tracter ces
voitures ne sont pas assez puissantes. Les
conducteurs sont donc très mal lotis. Je maintiens
mon invitation à prendre ensemble le train pour faire
le trajet Binche-Bruxelles. Vous verrez que,
lorsqu'on prend le train, on a une toute autre
impression.
09.07 Jean-Jacques Flahaux (MR): U heeft te
maken met een publiek dat de zaak heel gunstig
gezind is en zin heeft om de trein te nemen. Ik zou
u samen met mijn collega's uit het arrondissement
Zinnik, willen uitdagen bij ons te komen. Dan
zouden we u de situatie van onze regio kunnen
tonen.
09.07 Jean-Jacques Flahaux (MR): Vous êtes
devant un public très favorable ayant envie de
prendre le train. J'aimerais, avec mes collègues de
l'arrondissement de Soignies, vous mettre au défi
de venir chez nous. On pourrait ainsi vous
présenter la situation de notre région.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de PostPunten in de te sluiten Carrefours"
(nr. 19987)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
10 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
Points Poste dans les Carrefour qui seront
fermés" (n° 19987)
- Mme Colette Burgeon à la ministre de la
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toekomst van de PostPunten in de
Carrefourwinkels" (nr. 21136)
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le devenir des Points Poste installés dans
des magasins de la chaîne Carrefour" (n° 21136)
10.01 Patrick De Groote (N-VA): Ten gevolge van
de nakende sluiting van een aantal Carrefour-
vestigingen zullen de daar ondergebrachte
PostPunten ook moeten verdwijnen. Om hoeveel
PostPunten gaat het? Wat zijn de contractuele
bepalingen in dit verband? Hoe zullen de aldus
ontstane leemtes in het PostPunt-aanbod ingevuld
worden?
10.01 Patrick De Groote (N-VA): À la suite de la
fermeture imminente d'un certain nombre de
magasins Carrefour, les Points Poste qu'ils abritent
seront également amenés à disparaître. De
combien de Points Poste s'agit-il? Qu'en est-il des
dispositions contractuelles en la matière? De quelle
manière les nouvelles lacunes dans l'offre des
Points Poste seront-elles comblées?
10.02 Colette Burgeon (PS): De recente beslissing
van de Carrefourketen om 21 winkels in ons land te
sluiten blijft niet zonder gevolgen voor de
PostPunten die in sommige van die winkels
gevestigd zijn. In mijn gemeente (Haine-Saint-
Pierre) is er momenteel zowel een PostPunt als een
postkantoor.
Welke oplossingen zal De Post aanreiken in geval
van
een
definitieve
sluiting
van
de
Carrefourwinkels? Zal De Post het postkantoor in
Haine-Saint-Pierre behouden tot wanneer er een
duurzame oplossing zal zijn gevonden?
10.02 Colette Burgeon (PS): La récente décision
de la chaîne Carrefour de fermer 21 enseignes sur
le territoire belge n'est pas sans conséquence pour
les Points Poste installés dans certains de ces
magasins. Dans ma commune (Haine-Saint-Pierre)
coexistent, jusqu'à présent, un Point Poste et un
bureau de poste.
Quelles solutions La Poste envisage-t-elle en cas
de fermeture définitive des magasins Carrefour? À
Haine-Saint-Pierre,
La Poste
compte-t-elle
prolonger l'existence du bureau de poste jusqu'au
moment où une solution durable sera trouvée?
10.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Bij de
aangekondigde
sluiting
van
een
aantal
Carrefourwinkels zijn er in totaal dertien PostPunten
betrokken. Voor deze PostPunten wordt een
selectieprocedure
opgestart
voor
kandidaat-
uitbaters in de betrokken geografische zones.
Indien
nodig
kan
men
een
versnelde
vergunningsprocedure volgen.
In de overeenkomst tussen De Post en de uitbater
van het PostPunt is er sprake van een wederzijdse
informatieplicht bij een staking en een onmiddellijke
herstart van de activiteiten na de staking. Verder
heeft De Post ook een scenario klaar om de
beschikbaarheid van de pakjes en aangetekende
zendingen
te
garanderen
via
alternatieve
oplossingen.
Momenteel zijn er 686 PostPunten operationeel en
werden er al om diverse redenen 73 gesloten. Voor
51 daarvan werd al een alternatief gevonden, in 8
gevallen loopt de procedure nog, met een alternatief
op korte termijn, en in 14 gevallen wordt er geen
vervangend
PostPunt
geopend.
Het
verkoopsnetwerk van De Post telt momenteel 1.396
servicepunten, waarvan 710 postkantoren en 686
Postpunten, hetgeen meer is dan het vereiste
minimum van 1.300; 87 procent van de klanten
verklaart zich tevreden over de dienstverlening,
slechts 4 procent zegt ontevreden te zijn.
10.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
fermeture annoncée d'une série de magasins
Carrefour a des conséquences pour treize
Points Poste au total. Une procédure de sélection
de candidats-exploitants sera lancée pour ces
Points Poste dans les zones géographiques en
question.
Si
nécessaire,
une
procédure
d'autorisation accélérée pourra être suivie.
Le contrat conclu entre La Poste et l'exploitant du
Point Poste prévoit une obligation d'information
réciproque en cas de grève et l'obligation de
reprendre les activités immédiatement après celle-
ci. Par ailleurs, La Poste a développé un scénario
permettant de garantir la disponibilité des colis et
des envois recommandés par le biais de solutions
de rechange.
Actuellement, 686 Points Poste sont opérationnels
et 73 ont déjà été fermés pour différentes raisons.
Une solution de rechange a déjà été trouvée dans
51 cas alors que la procédure est en cours dans 8
autres cas avec une solution possible à court terme;
dans 14 cas, le Point Poste ne sera pas remplacé.
Pour l'instant, le réseau de vente de La Poste
compte 1 396 points de service, dont 710 bureaux
de poste et 686 Points Poste, soit plus que le
minimum exigé de 1 300 points de service; 87 %
des clients affirment être satisfaits de la prestation
de services et 4 % seulement en sont mécontents.
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
(Frans) De Post zal haar diensten blijven aanbieden
via het postkantoor van Haine-Saint-Pierre. Tegelijk
is er prospectie aan de gang om het PostPunt dat
naar aanleiding van de beslissing van Carrefour zal
moeten sluiten, te vervangen.
(En français) La Poste continuera à offrir ses
services via le bureau de poste de Haine-Saint-
Pierre. Parallèlement, une prospection est en cours
afin de remplacer le Point Poste amené à fermer
suite à la décision de Carrefour.
10.04 Colette Burgeon (PS): Het verheugt mij dat
de post van Haine-Saint-Pierre open blijft. Voor de
Carrefour kunnen we een nieuw PostPunt vinden.
10.04 Colette Burgeon (PS): Je me réjouis que la
poste d'Haine-Saint-Pierre reste ouverte. Pour le
Carrefour, on pourra trouver un nouveau
Point Poste.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer David Geerts aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de hervorming van de
ombudsdienst van de NMBS" (nr. 20006)
11 Question de M. David Geerts à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la réforme du service de
médiation de la SNCB" (n° 20006)
11.01 David Geerts (sp.a): In welke mate zijn de
minister als voogdijminister en de NMBS betrokken
bij de hervorming van de ombudsdienst? Vreest de
minister niet dat er een probleem zal zijn voor de
reizigers die niet weten waar zij met hun
bemerkingen en klachten terechtkunnen?
11.01 David Geerts (sp.a): Dans quelle mesure la
ministre, en sa qualité de ministre de tutelle, et la
SNCB sont-elles associées à la réforme du service
de médiation? La ministre ne craint-elle pas qu'un
problème se posera pour les voyageurs qui ignorent
où ils peuvent faire part de leurs observations et
déposer plainte?
11.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
hervorming van de ombudsdienst is een
bevoegdheid van staatssecretaris Schouppe.
Vermits het dossier moet worden voorgelegd aan
de ministerraad gaat er natuurlijk het gebruikelijke
overleg tussen kabinetsmedewerkers aan vooraf. In
deze vergaderingen pleit ik uiteraard voor een
sterke ombudsdienst en voor het behoud van de
opgebouwde expertise.
Voor de rest moet ik u doorverwijzen naar
staatssecretaris Schouppe.
11.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
réforme du service de médiation est une
compétence de M. Schouppe. Étant donné que le
dossier doit être soumis au Conseil des ministres,
une concertation entre les collaborateurs de cabinet
sera organisée comme à l'accoutumée. Au cours de
ces réunions, je plaide évidemment en faveur d'un
service de médiation fort et du maintien de
l'expertise acquise.
Pour le reste, je dois vous renvoyer à M. Schouppe.
11.03 David Geerts (sp.a): Ik hoop dat er rekening
zal worden gehouden met de zinsnede "het behoud
van de opgebouwde expertise".
11.03 David Geerts (sp.a): J'espère qu'il sera tenu
compte de la notion de "maintien de l'expertise
acquise".
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Jacques Otlet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het station van
Ottignies" (nr. 20013)
12 Question de M. Jacques Otlet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la gare d'Ottignies" (n° 20013)
12.01 Jacques Otlet (MR): De belangrijkste
perrons van het station van Ottignies, het drukste
station van Wallonië, zijn enkel toegankelijk via de
trappen: geen lift, geen roltrap. Een van de twee
parkings is enkel toegankelijk via een oude
loopbrug met een honderdtal trappen die men
gepakt en gezakt moet beklimmen. Kortom, het
station dat in 1998 gebouwd werd, slaat een zielig
12.01 Jacques Otlet (MR): Les quais principaux
de la gare d'Ottignies, première gare de Wallonie,
ne sont accessibles que par des escaliers: ni
ascenceur, ni escalator. Un des deux parkings n'est
accessible que par une vieille passerelle avec une
centaine de marches qu'il faut escalader avec
valises et paquets. Enfin, la gare construite en 1998
fait vraiment piètre figure aux côtés des nouvelles
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
figuur naast de nieuwe stations van Antwerpen en
Luik en het al even grootse project dat voor Bergen
aangekondigd werd. Nochtans, en ik citeer wat in
uw beleidsnota staat: toegankelijkheid van stations
en
treinen
voor
iedereen,
beschikbare
parkeerplaatsen voor wagens en tweewielers en
informatie moeten de nodige aandacht krijgen. Het
station van Ottignies-Louvain-la-Neuve heeft recht
op de erkenning van zijn 20.000 pendelaars en het
hart van Waals-Brabant heeft ook recht op een
station dat zijn economische en sociale rol
weergeeft.
Welke plannen heeft de NMBS met betrekking tot
de absoluut noodzakelijke werken voor toegang,
parkings, aanleg van de perrons en verbetering van
het comfort van de pendelaars voor dat station? Zal
het vanaf 2010 uitgerust worden met liften, mobiele
inritten, en verhoogde perrons? Graag ontving ik
een planning van de investeringen en de bedragen
die er in de komende maanden zullen worden aan
besteed.
gares d'Anvers et de Liège et du projet tout aussi
grandiose annoncé pour Mons. Pourtant, je cite
votre note de politique générale: "l'accessibilité des
gares et trains à tous, les places de stationnement
disponibles pour voitures et deux-roues et
l'information doivent bénéficier de l'attention
nécessaire". La gare d'Ottignies-Louvain-la-Neuve a
droit à la reconnaissance de ses 20 000 navetteurs
et le coeur du Brabant wallon a aussi droit à une
gare représentative de son rôle économique et
social.
Quelles sont les intentions de la SNCB concernant
les travaux indispensables d'accès, de parkings,
d'aménagement des quais et d'amélioration du
confort des navetteurs pour cette gare? Sera-t-elle
équipée, dès 2010, d'ascenseurs, de rampes
mobiles et de quais surélevés? Je souhaiterais un
planning des investissements et les montants qui y
sont consacrés les mois à venir.
12.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Dit station
werd ingewijd in 1998 en werd gebouwd in functie
van de toenmalige behoeften. De voornaamste
werken bestaan uit de wijziging van het spoortracé,
de aanleg van perrons en de toegang ertoe. Er is
ook een uitbreiding van de parkeerplaats gepland,
op de site "Les Villas". De stationsleiding zal in
samenwerking met de stad Ottignies, Infrabel en de
SRWT een studie over de hele site laten uitvoeren
om de behoeften op het stuk van intermodaal
verkeer en het reizigersonthaal te bepalen.
Die werken omvatten het verhogen van de perrons,
die opnieuw zullen worden uitgerust, de bouw van
twee voetgangersbruggen die toegang verlenen tot
de parking "Les Villas" en het stationsgebouw, met
roltrappen en liften, en de uitbreiding van de parking
tot 900 plaatsen, wat eventueel nog kan worden
aangepast in functie van stedenbouwkundige
projecten die momenteel door de stad Ottignies
bestudeerd worden.
Met de perronverhoging en de aanleg van de
voetgangersbruggen zal in 2012 begonnen worden.
Eind 2016 zullen de perrons van de lijn 161 Brussel
- Ottignies voltooid zijn. De rest zal tegen eind 2018
klaar zijn. Een tijdelijke loopbrug zal binnenkort in
gebruik worden genomen aan de perrons richting
Brussel. Voor de uitvoering van al die werken is er
momenteel een budget van 39 miljoen euro
uitgetrokken.
12.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Cette
gare inaugurée en 1998 a été construite en fonction
des besoins de l'époque. Les principaux travaux
prévus consistent à modifier le tracé des voies,
l'aménagement des quais et leur accès. Une
extension du parking est également prévue sur le
site dit "des Villas". La direction de la station
élaborera, en collaboration avec la ville d'Ottignies,
Infrabel et la SRWT, une étude de l'ensemble du
site pour définir les besoins d'intermodalité et
d'accueil des voyageurs.
Ces travaux comprennent la surélévation des quais,
qui recevront un nouvel équipement, la création de
deux passerelles donnant accès au parking des
Villas et au bâtiment de la gare, avec escalators et
ascenseurs, et l'extension du parking à 900 places,
adaptable éventuellement en fonction des projets
urbanistiques à l'étude actuellement à la ville
d'Ottignies.
L'élévation des quais et les passerelles sont
programmées à partir de 2012. Fin 2016, les quais
de la ligne 161 Bruxelles ­ Ottignies seront
terminés. Le reste sera réalisé pour fin 2018. Une
passerelle provisoire sera prochainement mise en
service côté Bruxelles. Un budget de 39 millions est
actuellement prévu pour l'ensemble de ces travaux.
12.03 Jacques Otlet (MR): We merken dat er
schot in de zaak begint te komen en dat u zich
bezighoudt met dat dossier. Het is jammer dat we
12.03 Jacques Otlet (MR): On sent que les
choses commencent à bouger et que vous
intervenez dans ce dossier. Mais dommage qu'il
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
tot 2018 moeten wachten op werken die al met al
niet zo omvangrijk zijn. De werken voor het GEN
hebben in de hele stad enorme verkeersproblemen
veroorzaakt, maar de stad heeft daar geen
probleem van gemaakt. We hebben gezegd dat we
zouden bijdragen aan het viersporig maken van
lijn 161. Zouden de werken, in ruil daarvoor, niet
versneld kunnen worden uitgevoerd?
faille attendre jusqu'en 2018 pour des travaux qui,
somme toute, ne sont pas énormes. Les travaux du
RER ont causé d'énormes problèmes de circulation
dans toute la ville. Mais la ville a assumé cela sans
problème. Nous avons dit que nous participerions à
la mise à quatre voies. En échange, ne serait-il pas
possible d'accélérer ces travaux?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de gevolgen van de wetgeving betreffende de 4e
gsm-licentie voor GSM-R" (nr. 20007)
- mevrouw Cathy Plasman aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de GSM-R" (nr. 20197)
13 Questions jointes de
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
conséquences de la législation relative à la
quatrième licence gsm sur le réseau GSM-R"
(n° 20007)
- Mme Cathy Plasman à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
GSM-R" (n° 20197)
13.01 Cathy Plasman (sp.a): In een recent artikel
van de European Railway Review staat dat de
nieuwe gsm-technologie 3G en 4G problemen kan
opleveren voor het GSM-R veiligheidssysteem van
onze spoorwegen. Anderzijds heeft Infrabel een
vordering tot nietigverklaring betreffende de
invoering van UMTS in de frequentiebanden 880-
915 MHz en 925-960 MHz ingediend bij het hof van
beroep van Brussel. Wat is de reden voor de vraag
van nietigverklaring en wanneer wordt er een
uitspraak verwacht? Kan de minister de 9 procent
van de signaaloverschrijdingen die voortvloeien uit
gsm-problemen toelichten? Bestaat er een risico
voor het GSM-R systeem als 3G en 4G licenties
krijgen? Zal Infrabel die licenties aanvechten? Geeft
het testproject voor 4G van Telenet een probleem?
Heeft de minister een en ander al aangekaart bij
minister Van Quickenborne?
13.01 Cathy Plasman (sp.a): Selon un article
récent de la European Railway Review, la nouvelle
technologie GSM 3G et 4G peut poser des
problèmes pour le système de sécurité GSM-R de
nos chemins de fer. Par ailleurs, Infrabel a déposé
un recours en annulation en ce qui concerne
l'instauration du système UMTS dans les bandes de
fréquences 880-915 MHz et 925-960 MHz devant la
cour d'appel de Bruxelles. Pourquoi Infrabel a-t-elle
introduit une telle demande et quand un jugement
est-il attendu? Le ministre peut-il expliquer les 9 %
de franchissements de signaux dus à des
problèmes de GSM? Y a-t-il un risque pour le
système GSM-R si les technologies 3G et 4G
obtiennent des licences? Infrabel contestera-t-elle
ces licences? Le projet pilote pour la technologie
4G de Telenet donne-t-il lieu à des problèmes? La
ministre s'est-elle déjà concertée avec M. Van
Quickenborne sur ces dossiers?
13.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In juni
2007 heeft Infrabel bij het BIPT voorbehoud
gemaakt over de toekenning van vergunningen voor
mobiele telecommunicatiesystemen van de derde
generatie in de 900 MHz band. In juni 2008 heeft
Infrabel opnieuw zijn bezorgdheid geuit over het
gelijktijdig voorkomen van de GSM-R en de UMTS
in de 900 MHz band. In maart 2009 heeft het BIPT
aan de drie mobiele operatoren de vergunning
verleend waardoor ze UMTS technologie in de
900 MHz band mogen gebruiken. Infrabel vreest
voor storingen in het GSM-R signaal. De operatoren
kregen ook geen technische voorschriften opgelegd
die het risico van interferentie beperken. De
uitspraak van het hof van beroep in Brussel wordt in
april verwacht.
13.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): En
juin 2007, Infrabel a émis des réserves auprès de
l'IBPT en ce qui concerne l'octroi de licences pour
les systèmes de télécommunications de la troisième
génération dans la bande 900 MHz. En juin 2008,
Infrabel a à nouveau exprimé son inquiétude sur la
coexistence du GSM-R et de l'UMTS dans la bande
900 MHz. En mars 2009, l'IBPT a octroyé aux trois
opérateurs mobiles la licence leur permettant
d'utiliser la technologie UMTS dans la bande
900 MHz. Infrabel redoute des perturbations du
signal GSM-R. Les opérateurs n'ont pas reçu de
consignes techniques visant à limiter le risque
d'interférence. La décision de la cour d'appel de
Bruxelles est attendue pour le mois d'avril.
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
De 9 procent seinoverschrijdingen zijn niet te wijten
aan storingen van het GSM-R systeem, maar aan
afleiding van de bestuurder door personeel op de
sporen of door gsm-oproepen.
Wat de 4G aangaat, zou de problematiek
gelijkaardig zijn. Over het testproject van Telenet
heeft Infrabel nog geen informatie, maar dat komt
nog wel. De regulator is het best geplaatst om een
definitief standpunt in te nemen. Ik neem aan dat
het BIPT zich baseert op de regelmatige publieke
consultatie
die
voor
de
uitwerking
van
uitvoeringsbesluiten wordt gehouden.
Les 9 % de franchissements de signaux ne sont
pas dus à des perturbations du système GSM-R
mais à une distraction du conducteur à cause de la
présence de personnel sur les voies ou d'appels
GSM.
En ce qui concerne la technologie 4G, la
problématique serait similaire. En ce qui concerne
le projet pilote de Telenet, Infrabel ne dispose
d'aucune information à ce jour mais cela ne saurait
tarder. Le régulateur est le mieux placé pour
trancher en la matière. Je suppose que l'IBPT se
base sur les consultations publiques régulièrement
organisées dans le cadre de l'élaboration d'arrêtés
d'exécution.
13.03 Cathy Plasman (sp.a): Enerzijds wordt er
rekening gehouden met een risico, anderzijds
verleent het BIPT licenties die de schatkist moeten
spijzen. Het is aan de verantwoordelijken in de
regering om de zaak te bekijken. Ik ben blij dat er
nog geen voorval met interferentie is geweest.
13.03 Cathy Plasman (sp.a): D'une part, il est
tenu compte du risque et, de l'autre, l'IBPT accorde
des licences qui doivent alimenter le Trésor. Il
appartient aux responsables d'étudier la question.
Je me félicite de ce qu'il n'y ait pas encore eu de
cas d'interférences.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van mevrouw Cathy Plasman aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"Belgacom
als
elektriciteitsleverancier" (nr. 20010)
14 Question de Mme Cathy Plasman à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "Belgacom en tant qu'entreprise de
fourniture d'électricité" (n° 20010)
14.01 Cathy Plasman (sp.a): Naar verluidt
onderzoekt Belgacom de mogelijkheden om zijn
activiteiten de diversifiëren door het aanbieden van
elektriciteit via een alliantie met Lampiris. Is de
regering hierbij als aandeelhouder betrokken?
Wordt er bewust gekozen voor de groene stroom
van Lampiris of zullen er nog andere allianties
worden gevormd?
De verschillende regeringen werken momenteel
aan de ontwikkeling van een slim elektriciteitsnet en
slimme
meters.
Wellicht
is
Belgacom
geïnteresseerd
in
deze
nieuwe
marktmogelijkheden. Heeft de regering een inbreng
in deze keuze?
14.01 Cathy Plasman (sp.a): Il me revient que
Belgacom envisage de diversifier ses activités en
s'alliant avec Lampiris pour la fourniture
d'électricité. Le gouvernement est-il impliqué, en
tant qu'actionnaire, dans ce projet? Le choix s'est-il
délibérément porté sur l'énergie verte de Lampiris
ou d'autres alliances seront-elles encore conclues?
Les
différents
gouvernements
travaillent
actuellement au développement d'un réseau
d'électricité intelligent et de compteurs intelligents.
Probablement Belgacom est-il intéressé par ces
nouvelles
potentialités
du
marché.
Le
gouvernement est-il impliqué dans ce choix?
14.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
Belgacom verkent alle mogelijkheden om zijn
inkomsten te diversifiëren en heeft in dat kader
interesse voor de energiesector. In 2008 waren er al
contacten met Lampiris over de mogelijkheid om
groene stroom door te verkopen in de
Belgacomverkooppunten en om in het kapitaal van
dit bedrijf te stappen. Het project werd echter
stopgezet. Omdat het nooit aan de raad van bestuur
werd voorgelegd, werd de regering er niet over
geïnformeerd.
14.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Belgacom explore toutes les possibilités de
diversification de ses revenus et s'intéresse, dans
ce cadre, au secteur de l'énergie. Dès 2008, des
contacts avaient eu lieu avec Lampiris à propos de
la possibilité de vendre l'électricité verte dans les
points de vente Belgacom et d'entrer dans le capital
de cette entreprise. Ce projet a cependant été
arrêté. Le gouvernement n'en a pas été informé
parce qu'il n'a jamais été soumis au conseil
d'administration.
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
In november 2009 vonden er in het kader van het
business accelerator concept opnieuw gesprekken
plaats met Lampiris om na te gaan of Belgacom zijn
marketingactiviteiten
en
capaciteiten
kan
diversifiëren en zijn imago kan verbeteren door de
ondersteuning van een groenestroomleverancier.
Deze gesprekken staan helemaal los van de
contacten in 2008. Er is geen sprake meer van
doorverkoop of van een instap in het kapitaal van
Lampiris.
De nouveaux pourparlers ont eu lieu avec Lampiris
en novembre 2009, dans le cadre du business
accelerator concept
afin d'examiner si Belgacom
pouvait diversifier ses activités de marketing et ses
capacités, et améliorer son image en soutenant un
fournisseur d'électricité verte. Ces pourparlers n'ont
rien à voir avec les contacts qui avaient eu lieu en
2008. Il n'est plus question de vente ou de
participation au capital de Lampiris.
Groene energie past in het beleid van Belgacom en
zijn
engagementen
inzake
verantwoord
ondernemen. De energiemarkt staat voor grote
uitdagingen door de evolutie naar slimme
netwerken, nieuwe behoeften zoals bijvoorbeeld de
elektrische wagens. Als toonaangevende ICT-
speler zou Belgacom daarbij de rol van partner-
facilitator op zich kunnen nemen.
Er is nog geen beslissing genomen over een of
ander partnerschap. Het business accelerator
concept
is niet beperkt tot de energiesector of tot
Lampiris. Het staat open voor alle industriële
partners waarmee een win-winsamenwerking tot
stand kan worden gebracht. Belgacom spreekt dus
met
andere
mogelijke
partners.
Om
vertrouwelijkheidredenen kan ik daarover niet meer
zeggen.
L'énergie verte est en adéquation avec la politique
de Belgacom et ses engagements en matière
d'entreprise responsable. Le marché de l'énergie
est confronté à des défis importants en raison de
l'évolution vers les réseaux intelligents, et aux
nouveaux besoins tels que les voitures électriques.
En tant qu'acteur de premier plan dans le secteur
des TIC, Belgacom pourrait endosser le rôle de
partenaire facilitateur.
Aucune décision n'a encore été prise quant à l'un
ou l'autre partenariat. Le business accelerator
concept
ne se limite pas au secteur de l'énergie ou
à Lampiris. Il est ouvert à tous les partenaires
industriels avec lesquels une collaboration win-win
est envisageable. Belgacom est donc en
pourparlers avec d'autres partenaires potentiels.
Pour des raisons de confidentialité, je ne puis vous
en dire davantage.
14.03
Cathy
Plasman
(sp.a):
Nieuwe
mogelijkheden zoals slimme meters en slimme
netten worden momenteel voorbereid door de
Gewesten en de distributienetbeheerders. Het zou
jammer zijn mochten de regio's een federaal
overheidsbedrijf als concurrent krijgen. Ik pleit
daarom voor meer synergie.
14.03 Cathy Plasman (sp.a): Les Régions et les
gestionnaires des réseaux de distribution préparent
actuellement de nouvelles possibilités comme les
compteurs intelligents et les réseaux intelligents. Il
serait regrettable que les régions aient pour
concurrente une entreprise publique fédérale. C'est
pourquoi je plaide pour une plus grande synergie.
Het incident is gesloten.
De
voorzitter:
Vragen
20123
van
mevrouw Somers, 20503 van de heer Milcamps en
20663 van de heer Geerts worden omgezet in
schriftelijke vragen.
L'incident est clos.
Le
président:
Les
questions
20123
de
Mme Somers, 20503 de M. Milcamps et 20663 de
M. Geerts sont transformées en questions écrites.
15 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de levering van nieuwe locomotieven aan de
NMBS" (nr. 20266)
- de heer Guy Milcamps aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertraging bij de levering van Siemens
locomotieven aan de NMBS" (nr. 20503)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bestelling van de locomotieven type T18"
15 Questions jointes de
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
fourniture de nouvelles locomotives pour la
SNCB" (n° 20266)
- M. Guy Milcamps à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
livraison retardée de locomotives Siemens à la
SNCB" (n° 20503)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
commande des locomotives de type T18"
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
(nr. 20663)
(n° 20663)
15.01 François Bellot (MR): De NMBS heeft voor
meer dan 1,5 miljard euro rollend materieel
aangekocht. De Eurosprinter-locomotieven moesten
tussen januari 2009 en juni 2010 worden geleverd.
De NMBS heeft de grootste moeilijkheden om de
eerste locomotieven, die enkele maanden geleden
werden geleverd, in roulatie te brengen.
Hoeveel locomotieven van dat type heeft Siemens
aan de NMBS geleverd? Hoeveel rijden er op ons
spoorwegnet en waarom staan sommige nog op
stal? Welke maatregelen zal de NMBS nemen om
Siemens zijn verplichtingen te doen nakomen?
Klopt het dat er een vijftiental locomotieven in
Quincampoix staan?
15.01 François Bellot (MR): La SNCB a acquis du
matériel roulant pour plus d'1,5 milliard d'euros. Les
machines Euro sprinter devaient être livrées entre
janvier 2009 et juin 2010. La SNCB éprouve les
pires difficultés à faire circuler les premières
locomotives, fournies il y a quelques mois.
Combien de locomotives de ce type ont-elles été
fournies par Siemens à la SNCB? Combien
circulent-elles sur le réseau et pourquoi certaines
ne circulent-elles pas? Quelles dispositions la
SNCB compte-t-elle prendre pour contraindre
Siemens à honorer ses obligations? Est-il exact
qu'une
quinzaine
de
locomotives
soient
entreposées à Quincampoix?
15.02 Minister Inge Vervotte (Frans): In december
2006 heeft de NMBS 60 elektrische locomotieven
van het type 18 besteld bij Siemens. Op
31 december 2008 werd de optie op 60 bijkomende
locomotieven opgeheven.
De aanbesteding bepaalt dat de technische
specificaties van het bestek (dat rekening houdend
met de technische beperkingen van het Belgische
spoorwegnet werd opgesteld) dienen te worden
nageleefd en dat de constructeur verantwoordelijk is
voor de homologatie van het materieel vóór de
levering. De eerste reeks van 60 locomotieven
moest worden geleverd tussen augustus 2009 en
juni 2010, de tweede reeks van 60 tussen augustus
2010 en juni 2012.
Momenteel bevinden de locomotieven zich in de
homologatiefase.
15.02 Inge Vervotte, ministre (en français): En
décembre 2006, la SNCB a commandé auprès de
Siemens 60 locomotives électriques type 18. Le
31 décembre 2008, l'option de 60 locomotives
supplémentaires a été levée.
Le marché prévoit le respect des spécifications
techniques du cahier des charges (rédigé en
fonction des contraintes techniques du réseau
SNCB) et la prise en charge par le constructeur de
l'homologation avant livraison. Les livraisons de la
première série de 60 locomotives devaient être
effectuées entre août 2009 et juin 2010, celles de la
deuxième série de 60, entre août 2010 et juin 2012.
Actuellement, ces locomotives sont en phase
d'homologation.
Met betrekking tot het rijden op het Belgische
netwerk zijn er technische problemen gerezen,
waarvoor de constructeur verantwoordelijk is. De
DVIS heeft de homologatie van het huidige ontwerp
geweigerd.
De boetes in geval van laattijdige levering die in het
contract werden vastgelegd, zijn van toepassing. Er
werden geen locomotieven in een NMBS-
werkplaats gestald. Siemens bouwt voort aan de
locomotieven. De commerciële ingebruikneming
van de locomotieven van type 18 mag in de tweede
helft van 2011 verwacht worden.
Des problèmes techniques liés à la circulation sur le
réseau
belge,
sous
la
responsabilité
du
constructeur, sont apparus. Le SSICF a refusé
l'homologation du projet en l'état.
Les pénalités de retard prévues dans le contrat sont
en application. Aucune locomotive n'est entreposée
dans un atelier SNCB. Siemens poursuit la
fabrication des locomotives. La mise en service
commerciale des locomotives type 18 peut être
attendue dans la seconde moitié de 2011.
15.03 François Bellot (MR): Zal Siemens in
tussentijd boetes moeten betalen wegens laattijdige
levering?
15.03 François Bellot (MR): Entre-temps,
Siemens sera-t-elle soumise à des amendes de
retard de livraison?
15.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Ja. We 15.04 Inge Vervotte, ministre (en français): Oui.
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
proberen oplossingen te zoeken, want we zijn
afhankelijk van de constructeurs.
Nous essayons de trouver des solutions, car nous
sommes dépendants des constructeurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Samengevoegde vragen van
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20330)
- de heer Olivier Destrebecq aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20365)
- mevrouw Catherine Fonck aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de ontsporing van een trein te Bergen"
(nr. 20366)
16 Questions jointes de
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
déraillement d'un train à Mons" (n° 20330)
- M. Olivier Destrebecq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déraillement d'un train à Mons" (n° 20365)
- Mme Catherine Fonck à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le déraillement d'un train à Mons" (n° 20366)
16.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Ik kom
terug op de ontsporing van de trein op dinsdag
9 maart in het station van Bergen. Er zaten geen
reizigers in de trein, maar het incident heeft het
treinverkeer grondig verstoord. Wat zijn de
oorzaken van dat incident, dat niet alleen opnieuw
voor veel hinder voor de reizigers heeft gezorgd,
maar ook het onveiligheidsgevoel op het Belgisch
spoorwegnet zou kunnen vergroten?
De reizigers waren eveneens ontevreden over de
communicatie van de NMBS en Infrabel.
16.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Je reviens
sur le déraillement du train du mardi 9 mars en gare
de Mons. Il n'y avait pas de voyageurs dans le train,
mais l'incident a provoqué de grosses perturbations
du trafic. Quelles sont les causes de cet incident,
qui au-delà des perturbations à nouveau causées
aux voyageurs, est susceptible de renforcer un
sentiment d'insécurité sur le rail belge?
Les voyageurs ont aussi été mécontents de la
communication de la SNCB et d'Infrabel.
16.02 Olivier Destrebecq (MR): Op dinsdag
9 maart is er omstreeks 5.30 uur in het station van
Bergen een trein ontspoord. Er werd niemand
gewond en er bevonden zich geen reizigers in de
trein. De trein is ontspoord zonder te kantelen en
kon opnieuw op de sporen worden gezet. Het
incident heeft het treinverkeer in de war gestuurd:
lijn 96 werd gesloten voor het verkeer tussen
Bergen en Quévy, terwijl er om 8.30 uur één spoor
kon worden vrijgemaakt tussen Bergen en Saint-
Ghislain.
Er werd een deskundige van de NMBS-groep ter
plaatse gestuurd om de oorzaken van het incident
te achterhalen. Dat incident heeft zich voorgedaan
dicht bij de plaats waar er in november jongstleden
al een trein was ontspoord.
16.02 Olivier Destrebecq (MR): Un train a déraillé
le mardi 9 mars vers 5 h 30 en gare de Mons.
Personne n'a été blessé et aucun voyageur ne se
trouvait dans ce train. Le train est sorti de la voie
sans se renverser et a pu être remis sur les rails.
L'incident a provoqué des perturbations du trafic: la
ligne 96 a été fermée à la circulation entre Mons et
Quévy tandis qu'une voie a pu être dégagée dès
8 h 30 entre Mons et Saint-Ghislain.
Un expert du groupe SNCB a été dépêché sur place
pour déterminer les causes de l'incident. Cet
incident s'est produit à proximité du lieu où un train
avait déraillé en novembre dernier.
Dinsdagochtend reden er treinen tussen Bergen en
Brussel en op de Waalse as, maar de vertragingen
liepen soms op tot 30 minuten.
De situatie is al maanden onleefbaar voor de
pendelaars. Er zijn niet alleen de vertragingen en
het gebrek aan zitplaatsen, maar er werd ook
gewezen op de vele tekortkomingen op het vlak van
Les trains circulaient le mardi matin entre Mons et
Bruxelles et sur la dorsale wallonne, mais les
retards pouvaient atteindre 30 minutes.
Depuis des mois, la situation est invivable pour les
navetteurs. Outre les problèmes de retards et de
manque de place, on a mis en lumière de
nombreuses failles de sécurité et d'information. Où
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
de veiligheid en de informatieverstrekking. Hoe
staat het met de besprekingen over de veiligheid
van het spoor met de directie van de NMBS en van
Infrabel?
en sont les discussions sur la sécurité du rail avec
la direction de la SNCB et d'Infrabel?
16.03 Minister Inge Vervotte (Frans): Het
onderzoek naar de oorzaken van de ontsporing die
zich op 9 maart in Bergen voordeed, is aan de
gang. Het ongeval deed zich voor bij een trein die
vertrok uit de wisselzone. Bij het ongeval van
19 november 2009 ging het om een trein met
bestemming Bergen. Het ongeval deed zich toen
voor vóór de wisselzone. Het gaat dus niet om
dezelfde plaats. Het onderzoek zal moeten uitwijzen
of er een verband bestaat tussen beide ongevallen.
Het zijn de enige ongevallen die zich de jongste vijf
jaar voordeden in Bergen.
Het onderhoud van de spoorweginfrastructuur
gebeurt op geregelde tijdstippen door Infrabel. Het
aantal ongevallen dat veroorzaakt wordt omdat de
infrastructuur het laat afweten, is zeer beperkt. Voor
het onderhoud en de herstelling van het rollend
materieel is de NMBS verantwoordelijk.
Vorige week stelde ik samen met de CEO van de
NMBS-Groep en de vakbonden de tekst voor in
verband met de veiligheidsinspanningen van de
NMBS-Groep en de plannen voor een versnelde
invoering van het TBL1+-treinbeïnvloedingssysteem
door Infrabel en de NMBS. Voor elk aspect worden
aanbevelingen geformuleerd met het oog op het
sociaal overleg. De diensten van de NMBS-Groep
die verantwoordelijk zijn voor de sociale dialoog
zullen deze moeten opvolgen.
16.03 Inge Vervotte, ministre (en français):
L'enquête sur les causes du déraillement du 9 mars
à Mons est en cours. L'accident concernait un train
au départ dans la zone des aiguillages. Celui du
19 novembre 2009 a eu lieu avec un train à
destination de Mons, avant les aiguillages. Il ne
s'agit donc pas du même endroit. L'enquête doit
déterminer s'il y a un lien entre les deux accidents
(les seuls à Mons ces cinq dernières années).
La maintenance de l'infrastructure ferroviaire est
réalisée suivant une périodicité déterminée par
Infrabel. Le nombre d'accidents causés par une
défaillance de l'infrastructure est très limité. La
maintenance et la réparation du matériel roulant
sont effectuées par la SNCB.
La semaine passée, j'ai présenté avec le CEO du
Groupe SNCB et les syndicats, le texte "Efforts du
Groupe SNCB en matière de sécurité" et les plans
pour un équipement accéléré du système de
sécurité TBL1+ par Infrabel et la SNCB. Pour
chaque aspect, des recommandations sont
formulées pour la concertation sociale. Il appartient
aux structures du groupe SNCB pour le dialogue
social d'en assurer le suivi.
16.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Uw
antwoord bevat maar weinig informatie. Ik vermoed
dat we binnenkort zullen kunnen beschikken over
het rapport met betrekking tot het eerste ongeval.
Die ongevallen leggen een enorme druk op het zo
al overbelaste spoorwegnet. Het geringste
probleem is genoeg om het spoorverkeer danig in
de war te sturen, tot grote ergernis van de
pendelaars en de andere reizigers.
16.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Votre
réponse apporte peu d'informations. Je suppose
qu'on devrait bientôt recevoir le rapport sur le
premier accident.
Ces accidents font peser une pression énorme sur
le réseau, visiblement surchargé. Le moindre
problème crée des perturbations importantes, très
mal vécues par les travailleurs et les usagers.
16.05 Olivier Destrebecq (MR): De ongevallen die
zich op bijna exact dezelfde plaats hebben
voorgedaan,
zouden
verschillende
oorzaken
hebben. Ik veronderstel dat de werkzaamheden in
de commissie Spoorwegveiligheid duidelijk zullen
maken welke investeringen er dienen te gebeuren.
Als we het autoverkeer willen terugdringen en het
gebruik van het openbaar vervoer aanmoedigen,
moeten we ervoor zorgen dat we niet om de
haverklap vergaderingen moeten organiseren over
problemen in verband met de veiligheid, het
comfort, enz. van het treinverkeer.
16.05 Olivier Destrebecq (MR): Pour un endroit
quasiment
identique,
les
causes
seraient
différentes? Je suppose que le travail presté en
commission Sécurité du rail apportera la clarté au
sujet des investissements nécessaires. Si nous
encourageons la non-utilisation de l'automobile au
profit des transports en commun, il faut que nous
n'ayons pas à nous réunir régulièrement à cause de
problèmes de sécurité, de confort, etc.
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de mening van de
klanten van de NMBS waarmee meer rekening
moet worden gehouden" (nr. 20275)
17 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "une meilleure prise en
compte des avis des clients de la SNCB"
(n° 20275)
17.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Na de niet
aflatende problemen in verband met de stiptheid, de
toegang tot de stations, de overbezetting, enz. lijkt
het er thans op dat de NMBS haar klanten volledig
uit haar besluitvorming heeft uitgesloten.
Hoe zal de NMBS opnieuw op een objectieve wijze
rekening houden met de analyses van de
verenigingen van treingebruikers? Ik weet dat u die
verenigingen ontvangen heeft in de commissie-
Buizingen, maar dat moet op een zeer
gestructureerde manier worden overgedaan, omdat
de klanten van de NMBS uw beste bondgenoten
zijn. Men moet meer met hen rekening houden.
17.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Actuellement,
on a l'impression que, suite au raz-de-marée de
problèmes qu'elle a subi pour la ponctualité, l'accès
aux gares, la surcapacité, etc., la SNCB a neutralisé
toute possibilité d'influer sur ses décisions de la part
des clients.
Comment la SNCB compte-t-elle réintégrer de
manière objective, les analyses des associations de
navetteurs? Je sais que vous les avez reçues au
sein de la commission Buyzingen, mais il faut le
refaire de manière très structurée, parce que vos
meilleurs alliés, ce sont les clients de la SNCB. Il
faut les prendre davantage en compte.
17.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS
onderhoudt
regelmatig
en
in
een
goede
verstandhouding
contacten
met
de
vertegenwoordigers van de reizigers. Ze analyseert
de behoeften door middel van marktonderzoek en
contacten met de belanghebbenden. Rekening
houdend
met
de
bepalingen
van
het
beheerscontract, de financiële middelen en
economische doelstellingen stelt de NMBS alles in
het werk om te voldoen aan de verzuchtingen van
de gebruikers.
Als de NMBS-Holding een schrijven ontvangt van
een gebruiker of een gebruikersbelangenvereniging,
gaat ze na in hoeverre het probleem relevant is, en
toetst ze de voorgestelde oplossingen. Ze gaat na
of de voorstellen uit een technisch, financieel en
menselijk oogpunt uitvoerbaar zijn. Als ze snel of
goedkoop kunnen worden gerealiseerd, zullen ze
worden uitgevoerd. Met maatregelen op langere
termijn wordt er rekening gehouden bij het
voorbereiden van de planning.
Infrabel organiseert sinds september 2009
rondetafelgesprekken met gebruikersverenigingen.
Infrastructuurbeheerder Infrabel bewijst aldus dat hij
bereid is voortdurend een dialoog aan te gaan met
de verenigingen van reizigers.
Voor mij is de dialoog tussen de NMBS-Groep en
de vertegenwoordigers van de gebruikers een
essentieel gegeven. Naar verluidt werkt de
raadpleging door middel van rondetafels goed.
17.02 Inge Vervotte, ministre (en français): La
SNCB entretient, régulièrement et en bonne
intelligence, des contacts avec les représentants
des voyageurs. Elle évalue les besoins par des
études de marché et les contacts avec les parties
intéressées. Compte tenu des dispositions du
contrat de gestion, des moyens financiers et des
objectifs économiques, la SNCB met tout en oeuvre
pour répondre aux préoccupations des usagers.
Lors de la réception du courrier d'un usager ou
d'une association de voyageurs, la SNCB-Holding
analyse la pertinence du problème rencontré ou de
solutions présentées. La faisabilité de mise en
oeuvre est analysée d'un point de vue technique,
financier et humain. Si celles-ci sont réalisables
rapidement ou à peu de frais, elles seront mises en
oeuvre. Pour les mesures à plus long terme, il en
est tenu compte lors des études de planning.
Infrabel organise, depuis septembre 2009, des
tables rondes avec des associations de voyageurs.
Infrabel démontre ainsi sa volonté d'être
constamment à l'écoute des associations de
voyageurs.
Pour moi, un dialogue entre le groupe SNCB et les
représentants des usagers est essentiel. D'après ce
que j'ai entendu, la consultation par moyen de
tables-rondes fonctionne bien.
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
Ze zijn minder talrijk bij de NMBS en ze worden als
minder efficiënt beschouwd. Ik heb beloofd aan te
dringen op een noodzakelijk geachte intensivering
van die raadplegingen.
Elles sont moins fréquentes à la SNCB et
considérées comme moins efficaces. J'ai promis
d'insister sur la nécessaire intensification de ces
consultations.
17.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik leid daaruit
af dat u de bondgenoot bent van de cliënten eerder
dan van de drie maatschappijen die de groep
vormen.
17.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ce qui me fait
dire que vous êtes l'alliée des clients, plutôt que des
trois sociétés qui composent le groupe.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de herziening van de
werkwijzen van de NMBS" (nr. 20276)
18 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "une refonte des
modes de fonctionnement de la SNCB" (n° 20276)
18.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): We kunnen
de professionele manier waarop de voorzitters van
de
verschillende
NMBS-entiteiten
hebben
gecommuniceerd, alleen maar bewonderen, maar
toch vragen we ons af hoe de beslissingen
genomen
worden,
hoe
de
voorafgaande
inventarisaties intern georganiseerd worden, hoe de
bottom-up en top-down informatiestromen, onder
meer
over de besluitvorming,
tussen de
verschillende actoren van de verschillende NMBS-
ondernemingen lopen.
Hoe zal u de werking van die drie ondernemingen
reorganiseren, opdat ze beter voeling met de
werkelijkheid zouden houden en in staat zouden zijn
om te anticiperen op de aanpassingen die nodig zijn
met het oog op een betere werking én een betere
dienstverlening aan de reizigers?
18.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Si nous ne
pouvons qu'admirer le professionnalisme avec
lequel les présidents des différentes entités de la
SNCB ont su communiquer, force est de se
demander comment les décisions sont prises,
quelle organisation interne préside aux états des
lieux préalables, au relais des informations comme
des prises de décision de manière ascendante et
descendante entre les différents acteurs des
différentes sociétés de la SNCB.
Comment
comptez-vous
réorganiser
le
fonctionnement de ces trois sociétés pour qu'elles
soient plus en prise avec le réel et à même
d'anticiper les changements nécessaires à un
meilleur fonctionnement comme à un meilleur
service aux usagers?
18.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De huidige
structuur van de NMBS-Groep kwam er na een
reorganisatie
in
2005
ingevolge
Europese
regelgevende bepalingen. Vóór de opsplitsing van
de Groep bestonden er al verschillende directies
voor het net en het rollend materieel.
Het rapport-Berger legde verscheidene disfuncties
in de Groep bloot. De opvallendste problemen
betroffen het humanresourcesbeleid, de externe
communicatie en het stationsbeheer.
Overleg is belangrijk, maar het is moeilijk om uit te
maken in welke mate de structuur van de NMBS-
Groep van invloed is op de veiligheidsgraad.
18.02 Inge Vervotte, ministre (en français): La
structure actuelle du groupe SNCB a été mise en
place en 2005 à la suite des dispositions de la
réglementation européenne. Avant la scission du
groupe, des directions différentes existaient déjà
pour le réseau et pour le matériel roulant.
Le
rapport
Berger
a
identifié
plusieurs
dysfonctionnements dans le groupe. Les problèmes
les plus marquants concernent la politique des
ressources humaines, la communication externe et
la gestion des gares.
Si la concertation est importante, il est cependant
difficile de déterminer dans quelle mesure la
structure du groupe SNCB a une influence sur le
degré de sécurité.
18.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Als de drie
bedrijven behouden worden, moeten die bedrijven
zich beter op elkaar afstemmen. Ik legde trouwens
18.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Si l'on
maintient les trois sociétés, elles devraient mieux se
coordonner. Par ailleurs, je n'établissais pas de
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
geen verband tussen de veiligheid en het bestaan
van de drie bedrijven. De coördinatie zou op andere
vlakken opgedreven moeten worden.
rapport entre la sécurité et l'existence de trois
sociétés. Il faudrait aller plus loin en termes de
coordination dans d'autres domaines.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het gsm-bereik op de
trein" (nr. 20345)
19 Question de M. Patrick De Groote à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la couverture GSM dans les
trains" (n° 20345)
19.01 Patrick De Groote (N-VA): De
informaticadienst van de NMBS Holding stelt dat de
operatoren het gsm-bereik met een aanvaardbaar
signaal kunnen verzekeren langs ongeveer
87 procent van de spoorlijnen. In werkelijkheid is
het zo dat reizigers te maken hebben met
verbindingen die om de haverklap uitvallen. Op
welke lijnen is het gsm-bereik ondermaats en op
welke lijnen optimaal? Hoeveel zendmasten zijn er
te kort voor een optimaal bereik op het hele net?
19.01 Patrick De Groote (N-VA): Selon le service
informatique de la SNCB-Holiding, les opérateurs
de téléphonie mobile peuvent assurer une
couverture GSM adéquate sur environ 87 % du
réseau ferroviaire. Dans les faits, les voyageurs
doivent se contenter de communications qui
s'interrompent à tout bout de champ. Sur quelles
lignes la couverture GSM est-elle insuffisante et sur
quelles
lignes
est-elle
optimale?
Combien
d'antennes-relais manque-t-il pour garantir une
couverture optimale sur l'ensemble du réseau
ferroviaire?
19.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
dienst ICTRA van de NMBS Holding is enkel
verantwoordelijk voor de ontplooiing van het GSM-R
netwerk.
De
gsm-operatoren
zijn
zelf
verantwoordelijk voor de uitbouw van hun gsm-
netwerk. ICTRA heeft geen toegang tot informatie
over de uitbouw van hun netwerk. Ik kan dan ook
geen antwoord geven op de vraag naar het tekort
aan zendmasten.
De metingen met betrekking tot de signaalsterkte
van het ontvangen signaal gebeuren vooral voor de
operationele behoeften van het personeel dat langs
de sporen werkt. Hieruit kunnen wel extrapolaties
worden gemaakt, maar er moet ook rekening mee
worden gehouden dat de trein steeds in beweging
is. Het is bijgevolg onmogelijk om een lijst te
bezorgen van de lijnen waar het gsm-bereik slecht
of goed is.
19.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
service ICTRA de la SNCB-Holding est uniquement
responsable du développement du réseau GSM-R,
tandis que les différents opérateurs GSM sont
responsables du développement de leur propre
réseau. L'ICTRA n'a d'ailleurs pas accès aux
informations relatives au développement de ces
réseaux. Je ne peux donc pas répondre à la
question sur le manque d'antennes-relais.
Les
mesures
d'intensité
du
signal
sont
principalement effectuées pour les besoins
opérationnels du personnel travaillant le long des
voies. Ces mesures permettent de faire certaines
extrapolations, mais il faut également tenir compte
du fait que le train est constamment en mouvement.
Il est par conséquent impossible d'établir une liste
des lignes où la couverture GSM serait bonne ou
mauvaise.
19.03 Patrick De Groote (N-VA): Ik heb in een
hoorzitting opgevangen dat de operatoren afzien
van dergelijke projecten omdat deze niet
winstgevend genoeg zouden zijn. Het gaat dan over
internet in economy class. Wij stellen vast dat dit
wel kan in Nederland.
19.03 Patrick De Groote (N-VA): Lors d'une
audition, j'ai appris que les opérateurs renoncent à
certains projets au motif qu'ils seraient pas
suffisamment rentables. C'est notamment le cas de
l'accès à internet en deuxième classe. Nous
constatons cependant qu'aux Pays-Bas, c'est bel et
bien possible.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
20 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de oprichting van een
spoorvakbond van treinbestuurders" (nr. 20523)
20 Question de M. Patrick De Groote à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la création d'un syndicat des
chemins de fer pour les conducteurs de train"
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
(n° 20523)
20.01 Patrick De Groote (N-VA): Het Autonoom
Syndicaat van Treinbestuurders, het ASTB, werd
een maand na de treinramp in Pécrot opgericht. Het
wordt niet erkend als vakbond omdat het uitsluitend
treinbestuurders en dus niet het volledige personeel
vertegenwoordigt. Er liep een rechtszaak om alsnog
een erkenning af te dwingen. Er werd intussen een
arrest geveld waarin de NMBS wordt verplicht het
ASTB te aanvaarden als een aangenomen vakbond
en hen uiteraard de nodige werkingsmiddelen toe te
kennen. Hoe oordeelt de minister over het feit dat
een vakbond niet kan worden erkend omdat hij
slechts een bepaalde groep binnen een bedrijf
vertegenwoordigt? Wat is de achterliggende
argumentatie om geen vakbonden volgens een
bepaalde jobinhoud te erkennen? Zal de minister
wetgevende initiatieven nemen om vakbonden die
een bepaalde groep personen met een zelfde
jobinhoud in een bedrijf vertegenwoordigen, te
erkennen?
20.01 Patrick De Groote (N-VA): Le Syndicat
autonome des conducteurs de train, le SACT, a été
constitué un mois après la catastrophe ferroviaire
de Pécrot. Il n'est pas reconnu comme syndicat
parce
qu'il
représente
exclusivement
des
conducteurs de train et donc pas l'ensemble du
personnel. Une procédure judiciaire a été ouverte
pour néanmoins obtenir la reconnaissance. L'arrêt
qui a été rendu dans l'intervalle oblige la SNCB à
reconnaître le SACT en tant que syndicat agréé et
dès lors à lui octroyer les moyens de
fonctionnement nécessaires. Que pense la ministre
du fait qu'un syndicat ne peut pas être reconnu
parce qu'il ne représente qu'un groupe en particulier
au sein de l'entreprise? Quels arguments justifient-
ils de ne pas reconnaître les syndicats s'ils
représentent une fonction en particulier? La ministre
prendra-t-elle des initiatives législatives pour la
reconnaissance de syndicats qui représentant un
groupe déterminé de personnes qui exercent le
même travail au sein d'une entreprise?
20.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
vraag of het feit dat de NMBS-Holding het ASTB
niet aanneemt, indruist tegen het Europees Verdrag
voor de Rechten van de Mens lag voor bij het hof
van beroep te Brussel. Recent vernam ik dat het hof
dat in haar arrest van 25 maart 2010 heeft
bevestigd. De NMBS-Holding heeft sinds 2001 de
vraag van het ASTB als aangenomen organisatie
geweigerd op basis van het statuut van het
personeel
van
de
NMBS
en
zijn
uitvoeringsreglementen, opgesteld in uitvoering van
de wet van 26 juli 1926.
Uiteraard zal de uitspraak worden gerespecteerd.
Een coherent en efficiënt sociaal overleg wordt
sterk bemoeilijkt indien iedere beroepscategorie
met een eigen vakvereniging het sociaal overleg wil
voeren. Binnen de NMBS-Groep zijn er immers
tientallen beroepscategorieën actief. Het opsplitsen
van
de
sociale
dialoog
in
verschillende
personeelscategorieën behoort niet tot de traditie
van het Belgisch sociaal overleg. Het betrokken
arrest heeft betrekking op de individuele toestand
van het ASTB binnen de NMBS-Groep.
20.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
question de savoir si le refus par la SNCB Holding
de reconnaître le SACT est contraire au Traité
européen des droits de l'homme a été soumise à la
cour d'appel de Bruxelles. J'ai appris récemment
que la cour l'a confirmé dans son arrêt du 25 mars
2010. Depuis 2001, la SNCB Holding refuse la
demande de reconnaissance du SACT en vertu du
statut du personnel de la SNCB et de ses
règlements d'exécution, rédigés en application de la
loi du 26 juillet 1926.
Il va de soi que l'arrêt sera respecté. Une
concertation sociale cohérente et efficace est
nettement plus difficile si chaque catégorie
professionnelle veut mener la concertation avec sa
propre association professionnelle. Il existe en effet
des dizaines de catégories professionnelles au sein
du groupe SNCB. Le morcellement du dialogue
social en différentes catégories de personnel ne fait
pas partie des traditions de la concertation sociale
en Belgique. L'arrêt en question concerne la
situation particulière du SACT au sein du groupe
SNCB.
Ik kan mij vandaag niet uitspreken over de
eventuele aanpassingen of over de noodzaak van
wetgevende initiatieven. Naar aanleiding van het
treinongeval heb ik gezegd dat ik het heel belangrijk
vind dat er goed wordt geluisterd naar het
personeel. We weten dat de sociale dialoog binnen
de NMBS-groep specifiek is. Als treinbestuurders
vinden dat ze zich moeten verenigen, dan moeten
Je ne puis me prononcer aujourd'hui sur
d'éventuelles adaptations ou sur la nécessité
d'initiatives législatives. Après l'accident de train, j'ai
déclaré qu'il était très important de bien écouter le
personnel. Nous savons que le dialogue social au
sein du groupe SNCB présente ses particularités. Si
les conducteurs de trains estiment qu'ils doivent
s'associer, ils doivent suivre leur idée. La
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
ze dat doen. Er zijn echter spelregels in het sociaal
overleg. Een vakbond die niet alle categorieën van
het personeel vertegenwoordigt kan dus geen
akkoorden ondertekenen.
Wij zullen de uitspraak van het hof van beroep ten
gronde bestuderen en zien wat we moeten doen om
in regel te zijn.
concertation sociale est cependant soumise à
certaines règles. Un syndicat qui ne représente pas
toutes les catégories de personnel ne peut ainsi pas
signer d'accords.
Nous allons examiner attentivement le jugement de
la cour d'appel et voir ce qu'il y a lieu de faire pour
être en règle.
20.03 Patrick De Groote (N-VA): Donderdag heeft
het hof van beroep inderdaad gesteld dat er geen
voorwaarden op te leggen vallen om alle
personeelsgroepen te vertegenwoordigen binnen de
NMBS. De minister stelt het zelf: de regelgeving zal
moeten worden gewijzigd. Dit is het ideale moment
om alle voorwaarden te evalueren met betrekking
tot de vertegenwoordiging van de vakvereniging
binnen de overheidsbedrijven en dan vooral de
NMBS.
20.03 Patrick De Groote (N-VA): La cour d'appel a
en effet jugé jeudi dernier qu'il n'y a pas de
conditions à imposer pour représenter toutes les
catégories de personnel au sein de la SNCB. La
ministre le dit elle-même: il s'agira de modifier la
réglementation. Le moment est idéal pour évaluer
toutes les conditions concernant la représentation
des syndicats au sein des entreprises publiques, et
plus particulièrement de la SNCB.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Samengevoegde vragen van
- de heer Ben Weyts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de seinoverschrijding in Buizingen" (nr. 20527)
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het seinstelsel te Buizingen" (nr. 20643)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het seinsignaal te Buizingen dat
herhaaldelijk defect is" (nr. 20723)
21 Questions jointes de
- M. Ben Weyts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
franchissement de signal à Buizingen" (n° 20527)
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
feux de signalisation de Buizingen" (n° 20643)
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les pannes à répétition du feu de
signalisation de Buizingen" (n° 20723)
21.01 Ben Weyts (N-VA): Op 11 maart was er
opnieuw een seinoverschrijding in Buizingen, al de
tweede in de geschiedenis van dat sein. Na dat
voorval werd het seinhuis en het spoor een paar
dagen gesloten. Nadat het opnieuw was
opengegaan, was er meteen een nieuwe
seinoverschrijding op 15 maart. De bestuurders
zeggen geen rood licht te hebben gekregen. Na
15 maart heeft men sein en spoor weer gesloten en
dat is nog steeds zo.
Hoe verklaart de minister de tweede en de derde
seinoverschrijding? Heeft de ramp van Buizingen
daar iets mee te maken? Er gaan geruchten dat het
seinhuis beïnvloed zou worden door zwerfstroom
van een hoogspanningscabine of van het hst-
netwerk. Wanneer werd de minister op de hoogte
gebracht van de seinoverschrijdingen? Waarom
heeft noch zij noch Infrabel noch de NMBS
daarover niet open gecommuniceerd?
21.01 Ben Weyts (N-VA): Le 11 mars, on a
enregistré un nouveau franchissement de signal à
Buizingen, le deuxième déjà dans l'histoire de ce
signal. Après cet incident, la cabine d'aiguillage et la
voie avaient été fermées pendant quelques jours. À
peine étaient-elles rouvertes qu'un nouveau
franchissement de signal se produisait le 15 mars.
Les conducteurs disent ne pas avoir vu de feu
rouge. Après le 15 mars, on a fermé le signal et la
voie et c'est toujours le cas aujourd'hui.
Comment la ministre explique-t-elle ces deux
franchissements de signaux? Cela a-t-il un rapport
avec la catastrophe de Buizingen? Selon certaines
rumeurs, la cabine d'aiguillage subirait les
interférences d'un courant errant provenant d'une
cabine à haute tension ou du réseau TGV. Quant la
ministre a-t-elle été avertie des franchissements de
signaux? Pourquoi ni elle ni Infrabel ni la SNCB
n'ont-ils communiqué ouvertement à ce sujet?
21.02 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): De
vakbonden en de pers maken gewag van
herhaaldelijke seinstoringen te Buizingen, waardoor
21.02 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Des
informations divulguées par les organisations
syndicales et la presse font état de perturbations
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
er opnieuw treinen door het rode sein zijn gereden.
Er is sprake van een magnetisch veld dat zou
ontstaan door voorbijrijdende treinen.
Wat is daar van aan? Beschikt u over recente
informatie?
Is
de
toestand
intussen
genormaliseerd? Heeft men de oorzaak van die
seinstoring kunnen achterhalen?
répétées d'un signal à Buizingen ayant entraîné des
franchissements de feux rouges.
On a évoqué un champ magnétique provoqué par le
passage d'autres trains.
Qu'en
est-il?
Disposez-vous
d'informations
récentes? La situation est-elle normalisée? A-t-on
pu déterminer quelle est la cause de cette
perturbation des feux?
21.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Het sein te
Buizingen, waarvan de mogelijke overschrijding
door een treinbestuurder de treinramp van
15 februari zou hebben veroorzaakt, is op 11 maart
jongstleden opnieuw defect geraakt. Volgens de
veiligheidsdiensten van de NMBS springen zulke
seinen automatisch op rood indien er zich een
defect voordoet.
Is dat inderdaad het geval? Zo ja, hoe kan men
weten op welk ogenblik het defect precies ontstaat?
Zo niet, is het mogelijk dat het bewuste sein op de
dag van de ramp op rood is gesprongen tussen het
ogenblik waarop de trein er voorbijreed en het
ogenblik waarop het ongeval gebeurde? Komen
zulke incidenten vaak voor?
Het gerucht doet de ronde dat een ingenieur van de
NMBS werd betrapt terwijl hij het bewuste sein
onmiddellijk na de ramp aan het oplappen was,
teneinde de verklaringen van de NMBS-directie te
staven en de schuld in de schoenen van de
treinbestuurder te schuiven. Kan u ons daar meer
uitleg over verschaffen? Is er hieromtrent een
onderzoek aan de gang?
21.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Le feu de
Buizingen, dont le possible non-respect par un
conducteur de train serait à l'origine de la
catastrophe ferroviaire du 15 février, est retombé en
panne ce 11 mars. Les services de sécurité de la
SNCB indiquent qu'en cas de panne, ce type de
feux se met automatiquement au rouge.
Est-ce effectivement le cas? Si oui, y a-t-il un
moyen de savoir à quel moment précis il tombe en
panne? Si non, le feu incriminé dans la catastrophe
a-t-il pu passer au rouge entre le passage du train à
sa hauteur et le moment de l'accident? Ce genre
d'incident est-il fréquent?
Une information circule selon laquelle un ingénieur
de la SNCB aurait été surpris en train de "bidouiller"
ledit feu juste après la catastrophe, afin de valider
les affirmations de la direction de la SNCB et de
charger le conducteur de train. Pourriez-vous nous
en dire un peu plus? Une enquête est-elle en cours
à ce sujet?
21.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het
voorzichtigheidsprincipe is een basisprincipe van
het spoorveiligheidssysteem in België. Bij een
anomalie wordt het alarmsysteem altijd in werking
gezet, ongeacht de oorzaak. Een licht wordt dan op
rood gezet of slagbomen gaan dicht. Sein HE1 in
Buizingen werd tweemaal op rood gezet met
melding van een storing aan een onderdeel van het
net. Beide bestuurders hebben meteen de
noodremming ingezet, zoals voorgeschreven.
Nadien contacteren ze het seinhuis om de toelating
te krijgen de reisweg voort te zetten. Het gaan dus
niet om seinoverschrijdingen, maar om de detectie
van een storing met een totnogtoe onbekende
oorzaak. Daarom heeft Infrabel er niet over
gecommuniceerd. Niemand maakte een fout en er
was geen gevaar.
Niet elke seinoverschrijding is gevaarlijk. De
detectiesystemen staan uiterst gevoelig afgesteld
en het gebeurt dat een sein rood licht geeft als er
een trein aankomt. Omdat de oorzaak van de
storing in het sein van Buizingen niet duidelijk is, is
21.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
principe de précaution est un principe de base du
système de sécurité des chemins de fer belges. En
cas d'anomalie, le système d'alarme se déclenche
toujours, quelle qu'en soit la cause. Un feu est alors
mis au rouge ou les barrières se ferment. Le signal
HE1 à Buizingen a été mis deux fois au rouge avec
indication d'une perturbation sur une partie du
réseau. Les deux conducteurs ont aussitôt actionné
le freinage d'urgence, comme c'est prévu. Ils
contactent ensuite la cabine de signalisation pour
obtenir l'autorisation de poursuivre leur voyage. Il ne
s'agit donc pas de franchissements de signaux
mais de la détection d'une perturbation dont la
cause est jusqu'ici inconnue. C'est la raison pour
laquelle Infrabel n'a pas communiqué à ce sujet.
Personne n'a commis de faute et il n'y avait aucun
danger.
Les franchissements de signaux ne sont pas tous
dangereux. Les systèmes de détection sont
extrêmement sensibles et il arrive qu'un signal
passe au rouge si un train arrive. Étant donné que
la cause de la perturbation du signal de Buizingen
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
het sein buiten dienst gesteld. Momenteel wordt de
hypothese van storing door het magnetische veld
van andere treinen niet gestaafd door het
onderzoek.
n'est pas claire, celui-ci a été mis hors service.
L'hypothèse d'une perturbation due au champ
magnétique d'autres trains n'est pas actuellement
corroborée par l'enquête.
21.05 Ben Weyts (N-VA): Over het laatste punt
zegt de minister wat het niet kan zijn en niet wat het
dan wel is. Ik vind het vreemd dat het onderzoek
nog steeds loopt. Nadat het spoor 2 in Buizingen
werd vrijgegeven, wordt het nu opnieuw al weken
niet gebruikt. Ik begrijp ook niet dat Infrabel
daarover niet communiceert.
21.05 Ben Weyts (N-VA): En ce qui concerne le
dernier point, la ministre indique ce que cela ne
peut pas être et non pas ce que c'est. Je trouve
bizarre que l'enquête soit toujours en cours. Alors
que la voie 2 à Buizingen avait été rendue au
service, cela fait à nouveau des semaines qu'elle
n'est plus utilisée. Je ne comprends par ailleurs pas
qu'Infrabel ne fournit aucune explication à ce sujet.
Voorzitter: Ludo Van Campenhout.
De voorzitter: In deze commissie hadden we toch
afgesproken om tijdens de duur van de bijzondere
spoorwegcommissie geen vragen meer te stellen
over Buizingen?
Président: Ludo Van Campenhout.
Le président: Il y avait tout de même un accord au
sein de cette commission pour ne plus poser de
questions à propos de l'accident de Buizingen
pendant la durée des travaux de la commission
spéciale.
21.06 Ben Weyts (N-VA): Het gaat hier niet over
de treinramp, maar over twee incidenten na de
treinramp.
Vandaar
mijn
vraag
over
de
communicatie en de incidenten die zich na de ramp
hebben afgespeeld.
21.06 Ben Weyts (N-VA): Il ne s'agit pas de la
catastrophe proprement dite mais de deux incidents
qui se sont produits après la catastrophe. Voilà qui
explique mes questions sur les problèmes de
communication et sur les incidents qui se sont
produits après la catastrophe.
21.07 Minister Inge Vervotte (Nederlands): We
delen allemaal dezelfde bekommernis en ik ben
even geïnteresseerd in al die informatie als de
heer Weyts. De vraag rijst natuurlijk hoever men wil
gaan met de detectiesystemen. Alles wat te maken
heeft met het bewuste sein, ligt uiteraard extreem
gevoelig wegens het ongeval. Het feit dat het
detectiesysteem regelmatig wordt geactiveerd, toont
aan dat het veiligheidssysteem werkt. Belangrijk is
hier het onderscheid tussen een gevaarlijke situatie
op zich en het voorkomen van een gevaarlijke
situatie.
21.07 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Nous partageons tous les mêmes préoccupations et
je suis tout aussi intéressée par ces informations
que M. Weyts. La question est évidemment de
savoir jusqu'où nous voulons exactement aller en
ce qui concerne les systèmes de détection. Tout ce
qui est lié au signal en question est évidemment
extrêmement sensible en raison de l'accident. Le
fait que le système de détection soit régulièrement
activé montre que le système de sécurité
fonctionne. Il est important ici de faire la distinction
entre une situation dangereuse en soi et le fait
d'éviter une situation dangereuse.
21.08 Ben Weyts (N-VA): Dat begrijp ik, maar
Infrabel had daarover ook
een degelijke
communicatie kunnen voeren, wat niet is gebeurd.
Infrabel zou zichzelf daarmee nochtans veel
problemen kunnen besparen. Er blijven zeer grote
vragen over de werkelijke oorzaak en over het feit
dat het onderzoek zo lang moet duren.
21.08 Ben Weyts (N-VA): Je vous comprends
mais Infrabel aurait dû mieux communiquer qu'elle
ne l'a fait. Infrabel s'éviterait pourtant ainsi
beaucoup d'ennuis. De sérieuses questions se
posent encore sur les véritables causes et sur la
longueur de l'enquête.
21.09 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Het is niet
vanzelfsprekend om te bepalen of de vragen in de
commissie voor de Infrastructuur mogen worden
gesteld dan wel of ze tot de bevoegdheid van de
bijzondere commissie behoren.
Het leek me noodzakelijk om deze kwestie aan te
21.09 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Il n'est pas
évident de déterminer si les questions peuvent être
posées en Infrastructure ou relèvent de la
commission spéciale.
Il m'avait semblé nécessaire d'évoquer cette
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
snijden.
De werking van het sein was verstoord en het is
bekend dat het sein bij de minste storing op rood
springt. Nu moet men de specifieke redenen van
een en ander achterhalen.
Ik wacht dan ook met ongeduld op de resultaten
van de verschillende onderzoeken.
question.
Il y a perturbation du feu et on sait que, à la moindre
perturbation, on passe au rouge. Il reste à en
connaître les raisons spécifiques pour ce feu.
J'attends donc avec impatience les résultats des
différentes enquêtes.
21.10 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik leg me
erbij neer dat het hele onderzoek moet worden
gevoerd. Wij zijn parlementsleden en zullen de
conclusies van het onderzoek met belangstelling
lezen.
Met mijn vraag wilde ik enkel maar uiting geven aan
de ongerustheid van de reizigers.
21.10 Jean-Jacques Flahaux (MR): Je m'incline
devant le fait que toute l'enquête doit être menée et
que nous sommes des parlementaires; nous lirons
donc avec intérêt les conclusions de l'enquête.
Ma question visait seulement à relayer l'inquiétude
des voyageurs.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vragen 20602 en 20603 van de
heer Gilkinet worden ingetrokken. Vraag 20656 van
de heer Mortelmans vervalt door zijn afwezigheid.
L'incident est clos.
Le président: Les questions 20602 et 20603 de
M. Gilkinet sont retirées. La question 20656 de
M. Mortelmans est supprimée étant donné son
absence.
22 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de werkplaats te Stockem" (nr. 20669)
22 Question de M. Josy Arens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'atelier de Stockem" (n° 20669)
22.01 Josy Arens (cdH): De vrees van de
personen die in de werkplaats van Stockem
werken, doet mij terugkomen op de toekomst van
die werkplaats. Het B Cargo goederenverkeer moet
worden geherstructureerd met het oog op een
daling van de onderhoudskosten van het rollend
materieel. De werkplaats te Stockem zou daar mee
kunnen voor opdraaien.
U hebt meegedeeld dat er nog geen enkele
beslissing genomen was over de spreiding van het
rollend materieel over de werkplaatsen, maar dat
een eerste reeks van 95 Desiromotorstellen aan
Charleroi zou worden toegewezen.
Hoe ver staat dat dossier? In juni 2009 lagen er
verschillende scenario's ter studie; wat is er
momenteel van aan? Werd er een beslissing
genomen voor de toewijzing van nog eens twee
andere reeksen van Desiromotorstellen? Hoe ziet
de toekomst van de werkplaats van Stockem er uit?
Moeten de werknemers nog ontslagen vrezen?
22.01 Josy Arens (cdH): Je reviens sur l'avenir de
l'atelier de Stockem, en raison de la crainte
exprimée par les personnes y travaillant. Le trafic
marchandises B Cargo doit être restructuré en vue
d'une réduction des coûts de maintenance du
matériel roulant. L'atelier de Stockem, comme
d'autres, pourrait en faire les frais.
Vous aviez indiqué qu'aucune décision n'avait été
prise quant à la destination du matériel roulant
parmi les ateliers, mais qu'une première tranche
des 95 automotrices Desiro serait affectée à
Charleroi.
Où en est ce dossier? Différents scénarios étaient à
l'étude en juin 2009; qu'en est-il maintenant? Une
décision a-t-elle été prise pour l'affectation des deux
autres tranches des automotrices Desiro? Quel
sera l'avenir de l'atelier de Stockem? Les
travailleurs doivent-ils craindre des licenciements?
22.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De grote
lijnen inzake de spreiding van het onderhoud van
het rollend materieel over de onderhoudscentra
werden door de raad van bestuur van de NMBS
aanvaard.
Voor Stockem zal de montage van de seinuitrusting
22.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Les
orientations en matière de maintenance du matériel
roulant entre les centres d'entretien ont été
acceptées par le conseil d'administration de la
SNCB.
Pour Stockem, le montage de l'équipement de
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
van de TBL1+ op het rollend materieel zorgen voor
een compensatie voor het wegvallen van het
onderhoud van de type 20-locomotieven dat naar
Antwerpen verhuist. Vervolgens zullen nieuwe
Desirotreinstellen van bij hun indienststelling tussen
2011 en 2012 worden toegewezen aan Stockem.
Het precieze aantal treinstellen wordt later
vastgelegd.
signalisation de TBL1+ sur le matériel roulant
compensera le départ de l'entretien des locomotives
de type 20 vers Anvers. Ensuite, de nouvelles
rames Desiro seront, dès leur mise en service en
2011-2012, affectées à Stockem. Le nombre exact
de ces rames sera déterminé ultérieurement.
Het incident is gesloten.
De
voorzitter:
Vragen
20672
van
de
heer Blanchart, 20693 van mevrouw Jadin en
20825 van de heer Schoofs worden uitgesteld.
Vraag 20828 van de heer Van Hecke en 20839 van
mevrouw Galant
vallen
weg
wegens
hun
afwezigheid.
L'incident est clos.
Le
président:
Les
questions
20672
de
M. Blanchart, 20693 de Mme Jadin et 20825 de
M. Schoofs sont reportées. La question 20828 de
M. Van Heck et 20839 de Mme Galant sont
supprimées étant donné l'absence des auteurs.
23 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"het
Antwerpse
Centraal-Station" (nr. 20854)
23 Question de M. Ludo Van Campenhout à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la gare centrale
d'Anvers" (n° 20854)
23.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Wij zijn
in Antwerpen de federale regering en de NMBS
zeer dankbaar voor het Centraal-Station. Wij
hebben als stadsbestuur echter vastgesteld dat een
nog meer publiekgerichte functie van het Centraal-
Station een extra troef zou zijn, niet alleen voor de
stad, maar ook voor de NMBS. Er zijn schitterende
zalen en er is veel personeel. Die mensen moeten
uiteraard kwalitatief worden gehuisvest, maar vlakbij
zijn er veel mogelijkheden. Hoeveel mensen zijn er
daar gehuisvest? Zouden zij op andere locaties
kunnen worden gehuisvest om de infrastructuur van
het Centraal-Station, nog meer dan vandaag al het
geval is, publiek-commercieel te kunnen benutten?
23.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld): En tant
qu'Anversois, nous remercions chaleureusement le
gouvernement fédéral et la SNCB pour la Gare
centrale. En tant qu'administration communale,
nous avons toutefois constaté qu'une fonction
orientée davantage encore vers le public de la Gare
centrale constituerait un atout supplémentaire, non
seulement pour la ville mais aussi pour la SNCB. La
gare est composée de salles magnifiques et il y a
beaucoup de personnel qui doit effectivement être
hébergé dans des locaux de qualité mais il existe
aussi de nombreuses possibilités à proximité de la
gare. Combien de membres du personnel sont
hébergés dans la gare? Pourraient-ils être hébergés
dans d'autres lieux afin de pouvoir utiliser la Gare
centrale à des fins publiques et commerciales
davantage encore que ce n'est le cas aujourd'hui?
23.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Zowel
het personeel van NMBS, Infrabel als de NMBS-
Holding is gehuisvest in het station van Antwerpen-
Centraal. Niet minder dan 298 personeelsleden van
de directies van de drie ondernemingen zijn
permanent gehuisvest in lokalen van dat station.
Daarnaast hebben ook 120 personeelsleden van
het station zelf, 216 treinbestuurders en 212
treinbegeleiders er hun werkzetel. Momenteel zijn
er geen plannen om het NMBS-personeel naar een
andere locatie over te plaatsen.
De NMBS-Holding is zich bewust van de
architecturale kwaliteiten van de zalen en lokalen in
Antwerpen-Centraal. Een andere locatie voor het
personeel huren of aanschaffen in de onmiddellijke
nabijheid zou echter een zeer dure aangelegenheid
23.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Tant le personnel de la SNCB, d'Infrabel que de la
SNCB Holding est hébergé à la Gare centrale. Pas
moins de 298 membres du personnel des directions
des trois entreprises sont hébergés en permanence
dans les locaux de cette gare. Par ailleurs, 120
membres du personnel de la gare même, 216
conducteurs de trains et 212 accompagnateurs de
trains y ont leur siège de travail. Il n'y a à l'heure
actuelle aucun projet pour transférer le personnel
de la SNCB vers un autre lieu.
La SNCB Holding est consciente des qualités
architecturales des salles et des locaux d'Anvers-
Central. Louer ou acquérir un autre bâtiment pour le
personnel à proximité de la gare serait toutefois une
opération très onéreuse. Les locaux actuels sont en
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
zijn. Bovendien zijn de huidige lokalen in de meeste
gevallen moeilijk toegankelijk. Ik leid daaruit af dat
het niet zo evident is om hierin commerciële
activiteiten onder te brengen.
outre difficilement accessibles dans la plupart des
cas. J'en déduis qu'il n'est pas évident d'y exercer
des activités commerciales.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
24 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station Noorderkempen" (nr. 20847)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station Noorderkempen" (nr. 21038)
24 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare Noorderkempen" (n° 20847)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la gare Noorderkempen" (n° 21038)
24.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Wat zijn de
concrete resultaten over de periode 2009-2010 van
het station Noorderkempen in termen van het aantal
reizigers, de bezettingsgraad en dergelijke? Welke
plannen heeft men met de parking? Er zijn de
jongste weken ook steeds meer berichten over
defecte
treinstellen,
vertragingen
en
zelfs
annuleringen van treinen. Heeft de minister weet
van bedieningsproblemen op de verbinding tussen
het station Noorderkempen en Antwerpen-
Centraal? Beschikt ze al over cijfers inzake de
vertragingen en de afgeschafte treinen van de
laatste tijd? Wordt er reservemateriaal ingezet?
Werkt men nu aan een oplossing om deze
problemen in de toekomst te vermijden?
24.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Quels sont les
résultats tangibles, pour la gare de Noorderkempen
au cours de la période 2009-2010, en termes de
nombre de voyageurs, de taux d'occupation, etc.?
Quels projets la ministre prévoit-elle de réaliser en
ce qui concerne le parking de cette gare? De plus,
au
cours
des
dernières
semaines,
les
communiqués évoquant des rames tombées en
panne, des trains en retard, voire annulés, se sont
multipliés. La ministre a-t-elle connaissance de
problèmes
de
desserte
sur
la
liaison
Noorderkempen - Antwerpen-Centraal? Dispose-t-
elle déjà de chiffres relatifs aux retards et aux
suppressions de trains récents sur cette liaison? Un
matériel de réserve y sera-t-il mis en service? La
ministre s'efforcera-t-elle de trouver une solution qui
permette d'éviter ces problèmes à l'avenir?
24.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In 2009
varieerde de gemiddelde treinbezetting tussen 5 en
150 reizigers, in 2010 lag dat tussen 10 en 240
reizigers op weekdagen. In 2009 gebruikten
ongeveer 700 reizigers op weekdagen de trein per
richting, in 2010 schommelde dit tussen 840 en 880
reizigers. Tijdens het weekend gebruiken ongeveer
330 tot 400 reizigers de trein per richting, met een
gemiddelde bezetting tussen 4 en 45 reizigers. De
cijfers illustreren duidelijk de functie van de
treinverbinding als forenzentrein richting Antwerpen.
Met de bijkomende treinen 's avonds uit Antwerpen
reizen voor de twee treinen samen gemiddeld 40
personen op weekdagen en 30 op een
weekenddag. Met de nieuwe treinen 's avonds uit
de Noorderkempen reizen 25 personen op
weekdagen en 40 op weekenddagen.
24.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): En
2009, le taux d'occupation moyen du train concerné
a oscillé entre 5 et 150 voyageurs. En 2010, ce taux
a fluctué entre 10 et 240 voyageurs en semaine. En
2009, environ 700 voyageurs ont utilisé ce train en
semaine, par sens. En 2010, ce nombre a oscillé
entre 840 et 880 voyageurs. Le week-end, entre
330 et 400 voyageurs à peu près utilisent ce train
par sens, avec un taux d'occupation moyen compris
entre 4 et 45 voyageurs. Ces chiffres illustrent
clairement la fonction que remplit ce train en tant
que train de navetteurs en direction d'Anvers.
Quarante personnes en moyenne en semaine - 30
un jour de week-end - voyagent sur les deux trains
supplémentaires provenant d'Anvers en soirée. Et
vingt-cinq personnes en semaine - 40 le week-end
­ utilisent les nouveaux trains du soir en
provenance de Campine septentrionale.
Het stiptheidspercentage van de IR-verbinding
tussen
Antwerpen-Centraal
en
station
Noorderkempen bedroeg bij aankomst in station
Noorderkempen in juni 2009 97,6 procent, in juli
94,5 procent,
in
augustus
96,9 procent,
in
september 95,9 procent, in oktober 95,5 procent, in
Le pourcentage de ponctualité de la liaison IR
Antwerpen-Centraal ­ Noorderkempen s'est chiffré,
à l'arrivée en gare de Noorderkempen, à 97,6 % en
juin 2009, à 94,5 % en juillet, à 96,9 % en août, à
95,9 % en septembre, à 95,5 % en octobre, à
97,7 % en novembre et à 95,8 % en décembre. À
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
november
97,7 procent
en
in
december
95,8 procent. Bij aankomst in Antwerpen-Centraal
was dat voor juni 98,8 procent, voor juli
95,8 procent, voor augustus 96,6 procent, voor
september 96,8 procent, voor oktober 96,4 procent,
voor november 95,4 procent en voor december
94,1 procent. De stiptheid van de verbinding was
dus goed in 2009. Vanaf december 2009 waren er
wel problemen. Van december 2009 tot februari
2010 werd een steeds groter aantal treinen
afgeschaft. Enkel treinen met het ETCS-systeem
mogen rijden op de hogesnelheidslijn. De NMBS
kon dagelijks 1 trein effectief inzetten en 1 trein in
reserve laten staan in Antwerpen om het aantal
afschaffingen of vertragingen te beperken.
Uiteraard zijn incidenten, pannes of andere
onbeschikbaarheden nooit helemaal uit te sluiten.
De voorbije maanden is de beschikbaarheid van het
treinmaterieel beduidend lager geweest ten gevolge
van het winterweer. Pas na een jaar zal de
uitbreiding worden voor het eerst worden
geëvalueerd.
De toegankelijkheid van de parking wordt verbeterd
door een nieuwe toegang met drie in- en uitritten.
De werken zijn gepland tegen eind 2010 of begin
2011 en de kosten worden geraamd op
130.000 euro.
De
parking
telt
nu
333
parkeerplaatsen en kan in twee fasen worden
uitgebreid met respectievelijk 100 en 200 plaatsen.
l'arrivée à Antwerpen-Centraal, ce pourcentage a
été de 98,8 % pour juin, de 95,8 % pour juillet, de
96,6 % pour août, de 96,8 % pour septembre, de
96,4 % pour octobre, de 95,4 % pour novembre et
de 94,1 % pour décembre. Par conséquent, la
ponctualité de cette liaison a été bonne en 2009. À
partir de décembre 2009, toutefois, des problèmes
de manque de ponctualité se sont posés. Entre
décembre 2009 et février 2010, un nombre sans
cesse croissant de trains a été supprimé. Seuls les
trains équipés du système ETCS peuvent circuler
sur la ligne TGV. Chaque jour, la SNCB a pu mettre
en service 1 train et laisser 1 train en réserve à
Anvers afin de réduire le nombre de suppressions
et de retards. Il va sans dire que des incidents, des
pannes ou d'autres indisponibilités ne sont jamais à
exclure.
Au cours des derniers mois, la disponibilité du
matériel ferroviaire a été significativement plus
faible en raison de l'offensive hivernale. L'extension
ne sera évaluée pour la première fois qu'après un
an.
L'accessibilité du parking sera améliorée par
l'aménagement d'un nouvel accès avec trois
entrées et sorties. Les travaux sont prévus fin 2010,
début 2011 et leur coût devrait s'élever à
130 000 euros. Ce parking compte actuellement
333 places et sa capacité pourra être augmentée,
respectivement de 100 et de 200 places, en deux
phases.
24.03 Jef Van den Bergh (CD&V): De
bezettingscijfers blijken op bepaalde uren en in
weekends relatief beperkt, hoewel er sprake is van
een toename. De betrouwbaarheid van de treinen
moet net daarom hoog zijn, anders zou het succes
van het station Noorderkempen wel eens broos
kunnen blijken.
24.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Il s'avère qu'à
certaines heures et durant les week-ends, les taux
d'occupation sont assez limités, même s'ils sont en
progrès. C'est précisément pour cette raison que la
fiabilité des trains doit être élevée, faute de quoi le
succès de la gare de Noorderkempen pourrait bien
être fragile.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
25 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de vzw Mobilys"
(nr. 20908)
25 Question de M. Patrick De Groote à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'ASBL Mobilys" (n° 20908)
25.01 Patrick De Groote (N-VA): Heeft de NMBS
Holding een vzw Mobilys opgericht om subsidies te
kunnen ontvangen van de Nationale Loterij? Om
hoeveel geld gaat het? Wanneer werd de vzw
opgericht? De vzw organiseerde concerten in grote
treinstations. Wie was de organisator en de
toeleverancier? Klopt het dat de vzw in vereffening
gaat? Wie gaat het deficit aanzuiveren? Bestaan er
binnen de NMBS-Holding, de vervoersmaatschappij
en Infrabel nog andere vzw-structuren?
25.01 Patrick De Groote (N-VA): La SNCB
Holding a-t-elle créé une ASBL Mobilys en vue de
pouvoir percevoir des subventions de la Loterie
Nationale? De quels montants s'agit-il? Quand
l'ASBL a-t-elle été fondée? L'ASBL a organisé des
concerts dans de grandes gares. Qui en était
l'organisateur et quels fournisseurs en ont permis le
déroulement? Est-il exact que l'ASBL est en
liquidation? Qui épongera le déficit? Existe-t-il
d'autres ASBL au sein de la SNCB Holding, de la
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
39
société de transport et d'Infrabel?
25.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Op
10 juli 2007 werd de vzw Mobilys opgericht. De
stichtende leden waren kaderleden van NMBS
Holding. De vzw had tot doel de duurzame mobiliteit
en in het bijzonder het gebruik van het openbaar
vervoer te promoten. De vzw heeft in 2007 een
bijdrage geleverd aan de organisatie van de Nacht
van het Openbaar Vervoer. Hiervoor heeft zij
175.000 euro subsidies ontvangen op 19 juni
2008.Het doel van de Nacht van het Openbaar
Vervoer was de Trein-Tram-Busdag in een
feestelijke sfeer onder te dompelen en zowel de
gebruikers als de niet-gebruikers aan te tonen dat
het openbaar vervoer een modern en fris imago
heeft. De uren van de evenementen werden
afgestemd op de dienstregelingen van treinen,
bussen en trams. Voor de organisatie werd
samengewerkt
met
het
evenementenbureau
Conrad Consulting. De keuze van het agentschap
gebeurde via een openbare aanbesteding.
Op 21 december 2009 werd beslist om de vzw te
ontbinden. De vereffening is op 29 maart 2010
afgesloten met een batig saldo van 1.068 euro.
NMBS Holding is ook betrokken bij de vzw Liège
Carex. Die wil de oprichting bevorderen van een
hogesnelheidsdienst voor vrachtvervoer per spoor,
verbonden met het vertrouwde platform van Liège
Airport. Infrabel en NMBS Holding zijn lid sinds
30 oktober 2008.
25.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
L'ASBL Mobilys a été créée le 10 juillet 2007 par
des cadres de la SNCB Holding. L'ASBL avait pour
but de promouvoir la mobilité durable et en
particulier, le recours aux transports en commun.
En 2007, l'ASBL a contribué à l'organisation de la
Nuit du Transport en Commun. Pour ce faire, elle a
perçu une subvention de 175 000 euros le 19 juin
2008. L'objectif de la Nuit du Transport en Commun
consistait à créer une ambiance de fête autour de la
journée Train Tram Bus et à présenter une image
moderne des transports en commun, tant aux
utilisateurs qu'aux non-usagers. Les heures de ces
événements étaient prévues en fonction des
horaires des trains, trams et bus. L'organisation a
été assurée en collaboration avec l'agence Conrad
Consulting. Ce choix a été opéré sur la base d'un
marché public.
Il a été décidé de dissoudre l'ASBL le 21 décembre
2009. Clôturée le 29 mars 2010, la liquidation a
laissé apparaître un boni de 1 068 euros.
La SNCB Holding est également impliquée dans
l'ASBL Liège Carex, qui entend promouvoir la
création d'un service de fret ferroviaire à grande
vitesse relié à la plate-forme de Liège Airport.
Infrabel et la SNCB Holding en sont membres
depuis le 30 octobre 2008.
De internationale vzw Euro Carex wil doorheen alle
lidstaten van de EU de oprichting bevorderen van
een hogesnelheidsdienst voor vrachtvervoer per
spoor die met luchthavenplatformen is verbonden.
Liège Carex is stichtend lid van Euro Carex.
Zowel binnen NMBS als binnen Infrabel bestaan
geen vzw-structuren. De drie entiteiten van de
NMBS Groep kunnen participeren in een vzw of een
vzw oprichten zolang het niet gaat over vzw's die
betrokken zijn bij de uitvoering van de opdrachten
van openbare dienst en zij geen gebruik maken van
de overheidsdotatie in dat kader.
L'ASBL internationale Euro Carex vise à promouvoir
dans tous les États membres de l'Union
européenne un service à grande vitesse pour le fret
ferroviaire en liaison avec des plates-formes
aéroportuaires. Liège Carex est un membre
fondateur d'Euro Carex.
Il n'y a pas d'ASBL au sein de la SNCB ni d'Infrabel.
Les trois entités du Groupe SNCB peuvent avoir
une participation dans une ASBL ou en constituer
une tant qu'elles ne sont pas liées à la réalisation
des missions de service public et qu'elles n'utilisent
pas la dotation publique dans ce cadre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
26 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
voetgangerstoegang in het station Brussel-
Centraal" (nr. 20930)
26 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'accès piéton de la
gare de Bruxelles-Central" (n° 20930)
26.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): De vele 26.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Les
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
40
winkels in het onlangs gerenoveerde Centraal
Station brengen leven en dynamiek in het gebouw
Voor de leveringen aan een aantal van die
handelszaken wordt gebruik gemaakt van de
toegang tot het station vanop de Grote Markt. Er
worden manoeuvres uitgevoerd door vrachtwagens
en voertuigen van personeelsleden van de NMBS,
onder meer van de Securailagenten. Van die
toegang wordt echter ook druk gebruik gemaakt
door de reizigers. Het risico dat een voetganger
wordt aangereden is dan ook groot.
Was het van bij het begin de bedoeling dat die
toegang
zowel
door
voertuigen als
door
voetgangers zou worden gebruikt? Lijkt het u niet
aangewezen die toegangsweg te beveiligen, te
vragen dat de voertuigen gebruik zouden maken
van de voor hen bestemde zones of specifieke uren
vast te stellen voor de leveringen?
nombreux commerces de la gare Centrale,
récemment rénovée, la rendent vivante et
dynamique.
La livraison de certains de ces commerces se fait
par l'accès à la gare depuis la Grand Place. Les
camions y manoeuvrent, tout comme les véhicules
de certains membres du personnel de la SNCB, à
commencer par les agents de Sécurail. Or, cet
accès est le passage privilégié d'un grand nombre
de voyageurs. Le risque de voir un piéton heurté par
un véhicule est donc grand.
Cet accès a-t-il été prévu, dès le départ, pour servir
tant de zone de desserte des véhicules que de zone
de passage pour les piétons? Ne serait-il pas
nécessaire de le sécuriser, de demander aux
véhicules d'utiliser les zones de desserte prévues
ou de déterminer des heures spéciales pour les
livraisons?
26.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De
toegangsweg tot de Madeleine-ingang van het
station Brussel-Centraal is erg smal, wat een vlot
gebruik bemoeilijkt. Er moeten immers goederen
worden geleverd aan de winkels in de galerij en
bovendien wordt die toegang ook gebruikt door
verscheidene technische diensten, zowel van de
NMBS als van particuliere bedrijven.
Het parkje waar de toegangsweg door loopt, is geen
eigendom van de NMBS-Holding, en er kunnen dus
geen
bijkomende
parkeerplaatsen
of
leveringspunten worden aangelegd.
In het interne reglement voor de concessiehouders
wordt gevraagd dat alle leveringen zouden
plaatsvinden tijdens de daluren (tussen 10 en
15 uur), maar dat blijkt in de praktijk niet haalbaar,
onder meer wegens de organisatie die eigen is aan
de leveranciers en het drukke verkeer in het
stadscentrum.
26.02 Inge Vervotte, ministre (en français): En
raison de son exiguïté, le chemin d'accès à l'entrée
Madeleine de la gare de Bruxelles-Central est une
zone très difficile à gérer vu les livraisons destinées
aux concessions implantées dans la galerie
commerciale
mais
aussi
les
interventions
effectuées par les divers services techniques, tant
internes que privés.
Le petit parc que le chemin d'accès traverse
n'appartient pas à la SNCB Holding; c'est pourquoi
on ne peut y aménager des places de parking et
des points de livraison supplémentaires.
Dans le règlement interne destiné aux concessions,
il est demandé que toutes les livraisons aient lieu
durant les heures creuses (entre 10 et 15 h) mais,
dans la pratique, ce n'est pas réalisable (processus
de livraisons propres aux fournisseurs et densité du
trafic dans le centre-ville).
NMBS Holding plant tegen de zomer bloembakken
te plaatsen om te verhinderen dat auto's en
bestelauto's vlak vóór de deuren parkeren.
De stad Brussel bestudeert op het ogenblik de
vervanging van de verzinkbare palen. Door die
palen zal NMBS Holding de toegangweg op
bepaalde spitsperiodes kunnen afsluiten.
La SNCB Holding prévoit, d'ici l'été, la pose de bacs
de fleurs afin d'empêcher les voitures et
camionnettes de stationner juste devant les portes.
Le remplacement par la ville de Bruxelles des
bornes escamotables est actuellement à l'étude. La
desserte de ces bornes permettra à la SNCB
Holding de fermer le chemin d'accès pendant
certaines périodes de pointe.
26.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Soms rijdt het
personeel van Securail zelf te snel op die weg die
voetgangers en voertuigen delen.
26.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Parfois, le
personnel de Securail lui-même roule trop vite sur
cette voie partagée entre piétons et véhicules.
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
41
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
27 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de door de NMBS
ondervonden moeilijkheden" (nr. 20931)
27 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les difficultés
rencontrées par la SNCB" (n° 20931)
27.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Wij vernemen
dat de NMBS de treinen niet snel met
veiligheidssystemen
kan
uitrusten
zonder
treinverbindingen
buiten
dienst
te
stellen.
Bedrijfsleiders moeten op evoluties kunnen
anticiperen, zodat er zo efficiënt mogelijk kan
worden gereageerd op een toename van de
activiteiten. Op het stuk van de werken voor de
uitbreiding van de stations, de investeringen in
nieuw rollend materieel en de onontbeerlijke
indienstneming van personeel voor de installatie
van de nieuwe veiligheidssystemen werd er niets
ondernomen, zodat er nu dringend moet worden
opgetreden.
Wat zijn de redenen van dat gebrek aan
vooruitziendheid bij de directie van de NMBS?
Welke maatregelen zal u treffen om te zorgen voor
een radicale en snelle ommekeer?
27.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Nous
entendons que la SNCB ne peut équiper
rapidement les trains de systèmes de sécurité sans
devoir supprimer des liaisons ferroviaires. Le propre
d'une direction d'entreprise est d'anticiper sur ses
évolutions de manière à faire face aussi
efficacement que possible à une montée en charge
de son activité. Or, en matière de travaux
d'agrandissement des gares, en nouveau matériel
roulant et en recrutement indispensable à
l'installation de nouveaux systèmes de sécurité, rien
n'a été entrepris. Aujourd'hui, il faut prendre des
mesures dans l'urgence.
Quelles sont les raisons de ce manque
d'anticipation de la part des responsables de la
SNCB?
Que comptez-vous mettre en place pour que la
situation change radicalement et rapidement?
27.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS-
Groep heeft de nodige maatregelen genomen om
de verwachte toename van het aantal reizigers op
te vangen. Voorbeelden daarvan zijn de werken
voor het GEN-project, de aankoop van de 120
locomotieven van type 18, 305 Desiromotorstellen
en meer dan 400 dubbeldekkers. Nooit heeft de
Staat meer financiële middelen ter beschikking
gesteld dan in de huidige beheerscontracten voor
de periode 2008-2012. De realisatie van de
projecten neemt te veel tijd in beslag maar dat is de
realiteit.
Vanaf de maand april worden 72 nieuwe M6-
wagons met 10.000 zitplaatsen in het netwerk
ingezet. In 2011 worden 305 Desiromotorstellen
met 85.000 plaatsen geleverd. Die bestellingen zijn
goed voor 1.000 nieuwe wagons en ongeveer
100.000 extra zitplaatsen. Ten slotte, werden ook
60 nieuwe locomotieven besteld. Tussen 2008 en
2016 krijgen 550 wagons een nieuw interieur en
wordt hun technische uitrusting vervangen.
27.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Le
Groupe SNCB a pris les mesures nécessaires pour
absorber l'augmentation prévue du nombre de
voyageurs. Je citerai les travaux pour le projet RER,
l'achat de 120 locomotives de type 18, 305
automotrices Desiro et plus de 400 voitures à
double étage. Dans les contrats de gestion actuels,
2008-2012, l'État n'a jamais mis à disposition autant
de moyens financiers. La réalisation des projets
prend trop de temps pour nous, mais c'est la réalité.
À partir du mois d'avril, 72 nouvelles voitures M6
offrant 10 000 places assises circuleront sur le
réseau. En 2011, 305 automotrices Desiro, avec
85 000 places, seront livrées. Ces commandes
garantiront 1 000 nouvelles voitures et environ
100 000 places assises supplémentaires. Enfin, 60
nouvelles locomotives ont été commandées. Entre
2008 et 2016, 550 voitures seront équipées d'un
nouvel intérieur et d'un équipement technique
renouvelé.
Men stelt een verschuiving van de planningen vast,
die niet op het conto van de NMBS kan worden
geschreven. Daarnaast is het aantal passagiers het
afgelopen decennium sterker gestegen dan wat in
het
beheerscontract
als
doelstelling
werd
vastgesteld. De NMBS-Groep heeft in 2005 al
geanticipeerd op de vertragingen bij de invoering
On constate une dérive des plannings, dont les
causes sont indépendantes de la SNCB, et une
augmentation du nombre de voyageurs ces dix
dernières années supérieure à l'objectif prévu dans
le contrat de gestion. Le Groupe SNCB a anticipé
les retards dans la mise en oeuvre de l'ETCS dès
2005 et a prévu le recrutement et les moyens
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
42
van het ETCS, en heeft gezorgd voor de nodige
indienstnemingen en middelen om het hoofd te
kunnen bieden aan vertragingen bij de levering van
het materieel en de ingebruikneming van de nieuwe
infrastructuur. Infrabel wordt geconfronteerd met
een tekort aan ingenieurs en technici op de
arbeidsmarkt:
er
werd
een
oproep
tot
kandidaatstelling gedaan voor 93 betrekkingen van
ingenieur en 139 betrekkingen van technicus, en de
daartoe op de begroting uitgetrokken kredieten
waren op 1 januari 2010 nog niet uitgeput.
Daarnaast zullen er 47 extra personen moeten
worden aangeworven voor de versnelde invoering
van het TBL1+-systeem.
nécessaires pour faire face aux retards dans la
livraison du matériel et dans la mise en service de
nouvelles infrastructures. Infrabel est confronté à la
pénurie d'ingénieurs et de techniciens sur le marché
de l'emploi: 93 ingénieurs et 139 techniciens ont été
demandés et les charges budgétées n'étaient pas
comblées au 1
er
janvier 2010. En outre, 47
personnes supplémentaires seront nécessaires
pour l'accélération de l'implémentation du système
TBL1+.
27.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Het
beheerscontract moet ook voorzien in oplossingen
voor de onderscheiden tekorten. Ik zou ook willen
dat het beheerscontract van de NMBS bepaalt dat u
tien jaar lang minister blijft!
27.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Dans le
contrat de gestion, il faudrait aussi prévoir les
manquements divers. Je voudrais qu'on prévoie
aussi dans le contrat de gestion de la SNCB que
vous restiez ministre pendant dix ans!
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
28 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de kosten van de
rijpaden en stops" (nr. 20933)
28 Question de M. Jef Van den Bergh à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les coûts liés aux
sillons et aux arrêts" (n° 20933)
28.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Een aantal
factoren die bij het operationeel verlies van de
NMBS in 2009 hebben gespeeld, waren niet alleen
de gestegen personeelskosten, maar ook de
energiekosten en de kosten van de rijpaden. Als we
die kosten vergelijken binnen Europa, dan blijkt
volgens een onderzoek van de OESO dat voor het
laten rijden op de sporen Infrabel nog wel vrij
gemiddeld scoort, maar voor het laten stoppen van
treinen in stations moet er toch wel veel betaald
worden ten opzichte van Nederland.
28.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Les facteurs
qui ont contribué à la perte opérationnelle de la
SNCB en 2009 sont non seulement l'augmentation
des frais de personnel mais aussi les coûts de
l'énergie et des sillons. Si nous comparons ces
coûts à l'échelon européen, une enquête de l'OCDE
indique qu'Infrabel enregistre des résultats assez
conformes à la moyenne pour l'utilisation des voies,
mais en ce qui concerne l'arrêt des trains dans les
gares, les coûts sont quand mêmes élevés par
rapport aux Pays-Bas.
Is de lijst van kostenfactoren reeds opgesteld en
zijn reeds voorstellen gedaan om de kosten te
drukken? Welk aandeel in de kosten wordt
ingenomen
door
de
betaalde
infrastructuurvergoedingen aan Infrabel? Hoe is dit
aandeel in de tijd geëvolueerd? Op welke basis
wordt de vergoeding die de NMBS betaalt aan
Infrabel voor de rijpaden en stops berekend?
Komen de kosten voor die rijpaden en stops
overeen met de bedragen die de OES0 in haar
rapport aanhaalt? Hoe zijn die kosten in de tijd
geëvolueerd? Verschillen die kosten significant met
de prijzen die in het buitenland worden betaald? Zijn
de kosten van die aard dat ze een scheeftrekking
tot gevolg hebben in het resultaat van de NMBS ten
voordele van Infrabel? Is het de bedoeling om iets
aan de kosten van de rijpaden en de stops te doen?
La liste des facteurs de coût a-t-elle déjà été
rédigée et des propositions ont-elles déjà été
formulées pour réduire les coûts? Quelle part des
coûts représentent les redevances d'infrastructure
versées à Infrabel? Comment cette part a-t-elle
évolué au fil du temps? Sur quelle base la
redevance versée par la SNCB à Infrabel pour les
sillons et les arrêts est-elle calculée? Les coûts
relatifs à ces sillons et ces arrêts correspondent-ils
aux montants évoqués dans le rapport de l'OCDE?
Comment ces coûts ont-ils évolué dans le temps?
Ces coûts diffèrent-ils fortement des tarifs payés à
l'étranger? Les coûts sont-ils de nature à entraîner
une distorsion dans le résultat de la SNCB en
faveur d'Infrabel? Avez-vous l'intention de prendre
des mesures en ce qui concerne le coût des sillons
et des arrêts?
CRABV 52
COM 858
31/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
43
Verder heb ik nog een vraag over de overdracht van
de
spoorwegactiva
van
het
Fonds
voor
Spoorweginfrastructuur aan Infrabel. Hierdoor moet
Infrabel geen vergoeding meer betalen aan het FSI,
volgens de pers 300 miljoen euro per jaar. Klopt dit
bericht en heeft Infrabel deze besparing
doorgerekend aan haar klanten? Hoe kunnen wij dit
in de resultaten vaststellen?
Par ailleurs, j'ai encore une question à poser en ce
qui concerne le transfert des actifs ferroviaires du
Fonds de l'infrastructure ferroviaire à Infrabel.
Infrabel ne doit ainsi plus verser de contribution au
FIF et selon la presse, il s'agit d'une somme de
300 millions d'euros par an. Cette information est-
elle exacte et Infrabel a-t-elle répercuté cette
économie sur ses clients? Comment pouvons-nous
nous en rendre compte dans les résultats?
28.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In
samenspraak met de drie entiteiten van de NMBS-
groep heeft Boston Consulting Group een analyse
gemaakt van de reële financiële toestand in
vergelijking met de vooropgestelde planning. Het
ontwerprapport is klaar, maar moet nog worden
verfijnd. Van de NMBS heb ik een reeks voorstellen
ontvangen om de kosten te drukken. Vorige week
heb ik aan alle verantwoordelijken van de NMBS-
groep een brief gezonden met de dringende vraag
mij na de paasvakantie een gezamenlijke visie op
het financiële dossier te bezorgen.
De infrastructuurvergoeding bedraagt 24,5 procent
van de totale kosten van de NMBS en 45 procent
indien
de
personeelskosten
niet
worden
meegerekend.
De
evolutie
van
de
infrastructuurvergoeding kan verklaard worden door
de evolutie van de volumes en macro-economische
evoluties, namelijk de indexatie. Samen met de
exploitatiedotatie afkomstig van de Staat dekt de
infrastructuurvergoeding de werkingskosten van
Infrabel. De formule voor de berekening van de
gebruiksheffing kan geraadpleegd worden op de
internetsite van Infrabel:
www.railaccess.be
. De
OESO-studie is gebaseerd op cijfers afkomstig van
Infrabel.
28.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): En
concertation avec les trois entités du groupe SNCB,
le Boston Consulting Group a réalisé une analyse
de la situation financière réelle en comparaison
avec le calendrier prévu. Le projet de rapport est
prêt mais doit encore être affiné. J'ai reçu de la
SNCB quelques propositions qui permettraient de
comprimer les coûts. La semaine dernière, j'ai
adressé une lettre à tous les responsables du
groupe SNCB en leur demandant instamment de
me fournir une vision commune du dossier financier
après les vacances de Pâques.
L'indemnité d'infrastructure correspond à 24,5 pour
cent du coût total de la SNCB et 45 pour cent si les
frais de personnel ne sont pas pris en compte.
L'évolution de l'indemnité d'infrastructure peut
s'expliquer par l'évolution des volumes et les
évolutions
macro-économiques,
à
savoir
l'indexation. Avec la dotation d'exploitation accordée
par l'État, l'indemnité d'infrastructure couvre les
coûts de fonctionnement d'Infrabel. La formule de
calcul de la redevance d'infrastructure peut être
consultée
sur
le
site
internet
d'Infrabel:
www.railaccess.be
. L'étude de l'OCDE se base sur
des chiffres fournis par Infrabel.
Elk Europees land heeft op basis van richtlijn
2001/14/EC
zijn
eigen
systeem
om
de
gebruiksvergoeding te berekenen. Voor het
minimumtoegangspakket
wordt
een
heffing
vastgesteld die gelijk is aan de kosten die
rechtstreeks uit de exploitatie van de treindienst
voortvloeien. Een algemene vergelijking is dus niet
eenvoudig.
Verder
staan
niet
alle
infrastructuurbeheerders voor hun kosten op gelijke
voet. Een infrastructuurbeheerder heeft meestal
twee inkomstenbronnen: de gebruiksvergoeding en
de staatsdotatie. De prijzen kunnen sterk verschillen
van land tot land op basis van de dekkingsgraad
van de kosten voor beide bronnen. Het verschil
tussen de kosten voor stops in Nederland en België
is het gevolg van dit verschil in dotatie.
De tarieven zijn gebonden aan een globaal
financieel model waarbij Infrabel haar kosten dekt
En vertu de la directive 2001/14/CE, chaque pays
européen a son propre système de calcul de
l'indemnité d'utilisation. Pour l'ensemble des
prestations minimales, on fixe une redevance égale
aux coûts découlant directement de l'exploitation du
service de trains. Une comparaison générale n'est
donc pas aisée. Par ailleurs, tous les gestionnaires
de l'infrastructure ne sont pas sur un pied d'égalité
en ce qui concerne leurs coûts. Un gestionnaire de
l'infrastructure a généralement deux sources de
revenus: l'indemnité d'infrastructure et la dotation
de l'État. Les prix peuvent fortement différer d'un
pays à l'autre en fonction du degré de couverture
des coûts pour les deux sources. La différence
entre les coûts des points d'arrêt aux Pays-Bas et
en Belgique est une conséquence de cette
différence de dotation.
Les tarifs sont liés à un modèle financier global
selon lequel Infrabel couvre ses coûts et la SNCB
31/03/2010
CRABV 52
COM 858
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
44
en de NMBS haar opbrengsten uit commerciële
oorsprong en staatsdotaties genereert. De
infrastructuurvergoeding is uiteraard ook van
toepassing
op
andere
dan
openbare
dienstenopdrachten, zoals Cargo en Reizigers
Europa.In deze sectoren zijn identieke tariferingen
van toepassing voor alle operatoren, ook niet-
NMBS. Elke verhoging of verlaging van betaalde
infrastructuurvergoedingen is het directe gevolg van
een wijziging van de mix van treinen, van het aantal
gereden treinkilometers en van de index zoals
vastgelegd in de formule.
Bij de herstructurering van het FSI werd er door de
regering voor geopteerd om het wegvallen van de
vergoeding van de 300 miljoen euro per jaar te
compenseren door een vermindering van de
exploitatiedotatie met een bedrag van 328 miljoen
euro. Infrabel heeft geen wijzigingen aangebracht
aan de tarieven van de infrastructuurvergoeding.
tire ses recettes de ses activités commerciales et
des dotations de l'État. L'indemnité d'infrastructure
s'applique évidemment aussi à d'autres missions
que celles de service public, comme Cargo et
Voyageurs Europe. Ces secteurs appliquent des
tarifications identiques pour tous les opérateurs,
même autres que la SNCB. Chaque augmentation
ou diminution d'indemnités d'infrastructure payées
est la conséquence directe d'une modification de la
combinaison des trains, du nombre de kilomètres
train parcourus et de l'indice tel qu'il est fixé dans la
formule.
Lors de la restructuration du FIF, le gouvernement a
opté pour une compensation de la suppression de
l'indemnité de 300 millions par an par une
diminution de la dotation d'exploitation d'un montant
de 328 millions d'euros. Infrabel n'a pas apporté de
modifications
aux
tarifs
de
l'indemnité
d'infrastructure.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.49 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 49.