KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 844
CRABV 52 COM 844
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR HET
B
EDRIJFSLEVEN
,
HET
W
ETENSCHAPSBELEID
,
HET
O
NDERWIJS
,
DE
N
ATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE
I
NSTELLINGEN
,
DE
M
IDDENSTAND
EN DE
L
ANDBOUW
C
OMMISSION DE L
'E
CONOMIE
,
DE LA
P
OLITIQUE
SCIENTIFIQUE
,
DE L
'E
DUCATION
,
DES
I
NSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES
NATIONALES
,
DES
C
LASSES MOYENNES ET DE
L
'A
GRICULTURE
Dinsdag
Mardi
23-03-2010
23-03-2010
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellatie en vragen van
1
Interpellation et questions jointes de
1
- mevrouw Muriel Gerkens tot de minister van
Klimaat en Energie over "de discriminatie van de
Belgische consumenten op het vlak van de
boekenprijzen" (nr. 416)
1
- Mme Muriel Gerkens au ministre du Climat et de
l'Energie
sur
"la
discrimination
des
consommateurs belges en matière de prix du
livre" (n° 416)
1
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
omrekentabel" (nr. 20140)
1
- Mme Karine Lalieux au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la tabelle" (n° 20140)
1
- mevrouw Valérie Déom aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
omrekentabel" (nr. 20822)
1
- Mme Valérie Déom au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la tabelle" (n° 20822)
1
Sprekers: Muriel Gerkens, voorzitter van de
Ecolo-Groen!-fractie, Valérie Déom, Vincent
Van
Quickenborne,
minister
voor
Ondernemen en Vereenvoudigen
Orateurs: Muriel Gerkens, président du
groupe Ecolo-Groen!, Valérie Déom, Vincent
Van Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise
et la Simplification
Moties
4
Motions
4
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "het
verslag over de evolutie van de gemiddelde
betalingtermijnen" (nr. 19848)
4
Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "le rapport sur
l'évolution des délais de paiement moyens"
(n° 19848)
4
Sprekers: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Samengevoegde vragen van
6
Questions jointes de
6
- de heer Peter Logghe aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "een
nieuwe
dynamiek
in
de
markt
van
telecomoperatoren" (nr. 20258)
6
- M. Peter Logghe au ministre pour l'Entreprise et
la Simplification sur "une nouvelle dynamique sur
le marché des opérateurs de télécommunications"
(n° 20258)
6
- mevrouw Cathy Plasman aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
downloadlimiet" (nr. 20525)
6
- Mme Cathy Plasman au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la limite de
téléchargement" (n° 20525)
6
Sprekers: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen, Cathy Plasman
Orateurs: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification, Cathy Plasman
Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de internationale handelsovereenkomst ter
bestrijding van namaak (ACTA)" (nr. 20761)
9
Question de Mme Valérie Déom au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "l'accord
commercial international anticontrefaçon (ACTA)"
(n° 20761)
9
Sprekers: Valérie Déom, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Valérie Déom, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Samengevoegde vragen van
11
Questions jointes de
11
- de heer Renaat Landuyt aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
manipulatie van de gasprijzen" (nr. 20009)
11
- M. Renaat Landuyt au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la manipulation des prix du
gaz" (n° 20009)
11
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
- de heer Renaat Landuyt aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
manipulatie van de gasprijzen" (nr. 20107)
12
- M. Renaat Landuyt au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la manipulation des prix du
gaz" (n° 20107)
12
- de heer Joseph George aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
beslissing van de Raad voor de Mededinging om
geen onderzoek naar de werking van de gasmarkt
in te stellen" (nr. 20173)
12
- M. Joseph George au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la décision du Conseil de
la concurrence de ne pas ouvrir une enquête sur
le fonctionnement du marché du gaz" (n° 20173)
12
Sprekers: Renaat Landuyt, Joseph George,
Vincent Van Quickenborne
, minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen
Orateurs: Renaat Landuyt, Joseph George,
Vincent Van Quickenborne
, ministre pour
l'Entreprise et la Simplification
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
oplichtingspraktijken
met
internetgidsen"
(nr. 20270)
14
Question de Mme Kattrin Jadin au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "les arnaques
aux annuaires internet" (n° 20270)
14
Sprekers: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
sluiting van het SABAM-agentschap te Weismes"
(nr. 20678)
15
Question de Mme Kattrin Jadin au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la fermeture
de l'agence SABAM à Waimes" (n° 20678)
15
Sprekers: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Samengevoegde vragen van
16
Questions jointes de
16
- mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de groepsaangifte in het kader van
muziekgebruik op de werkvloer" (nr. 20410)
16
- Mme Liesbeth Van der Auwera au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la déclaration
de groupe dans le cadre de la diffusion de
musique sur le lieu de travail" (n° 20410)
16
- mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de nood aan een billijkere toepassing van
het akkoord over muziekgebruik op de werkvloer"
(nr. 20460)
16
- Mme Liesbeth Van der Auwera au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la nécessité
d'une application plus équitable de l'accord sur la
diffusion de musique sur le lieu de travail"
(n° 20460)
16
- mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de definitie van 'privékring' met betrekking
tot
muziekbeluistering
op
de
werkvloer"
(nr. 20467)
16
- Mme Liesbeth Van der Auwera au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la définition de
'cercle privé' en cas de diffusion de musique sur
le lieu de travail" (n° 20467)
16
Sprekers: Liesbeth Van der Auwera, Vincent
Van
Quickenborne,
minister
voor
Ondernemen en Vereenvoudigen
Orateurs: Liesbeth Van der Auwera, Vincent
Van Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise
et la Simplification
Vraag van mevrouw Ilse Uyttersprot aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de illegale economie in het Brusselse"
(nr. 20411)
20
Question de Mme Ilse Uyttersprot au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur
"l'économie illégale dans la Région bruxelloise"
(n° 20411)
20
Sprekers: Ilse Uyttersprot, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Ilse Uyttersprot, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Joseph George aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de IFRS-normen voor KMO's" (nr. 20448)
21
Question de M. Joseph George au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "les normes
IFRS pour PME" (n° 20448)
21
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
Sprekers: Joseph George, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Joseph George, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Joseph George aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"de
publicatie
van
jaarrekeningen"
(nr. 20450)
22
Question de M. Joseph George au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la publication
des comptes annuels" (n° 20450)
22
Sprekers: Joseph George, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Joseph George, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Joseph George aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de enquête naar de structuur van de
ondernemingen" (nr. 20451)
23
Question de M. Joseph George au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "l'enquête
structurelle des entreprises" (n° 20451)
23
Sprekers: Joseph George, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Joseph George, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van mevrouw Dalila Douifi aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "het
eerste jaarverslag van het prijzenobservatorium"
(nr. 20578)
25
Question de Mme Dalila Douifi au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "le premier
rapport annuel de l'observatoire des prix"
(n° 20578)
25
Sprekers: Dalila Douifi, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Dalila Douifi, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Samengevoegde vragen van
27
Questions jointes de
27
- de heer David Geerts aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "een
SABAM-bijdrage op quizzen" (nr. 20756)
27
- M. David Geerts au ministre pour l'Entreprise et
la Simplification sur "la redevance à payer à la
SABAM dans le cadre de quiz" (n° 20756)
27
- de heer Peter Logghe aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de door
organisatoren van quizzen te betalen SABAM-
bijdragen" (nr. 20806)
27
- M. Peter Logghe au ministre pour l'Entreprise et
la Simplification sur "les redevances à payer à la
SABAM par des organisateurs de quiz" (n° 20806)
27
Sprekers: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de vestiging van een springstoffenfabriek op
de site van het oude militaire depot van Sugny"
(nr. 20814)
29
Question de M. Georges Gilkinet au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "l'installation
d'un dépôt d'explosifs sur le site de l'ancien dépôt
militaire de Sugny" (n° 20814)
29
Sprekers: Georges Gilkinet, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Georges Gilkinet, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR HET
BEDRIJFSLEVEN, HET
WETENSCHAPSBELEID, HET
ONDERWIJS, DE NATIONALE
WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE INSTELLINGEN, DE
MIDDENSTAND EN DE
LANDBOUW
COMMISSION DE L'ECONOMIE,
DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE,
DE L'EDUCATION, DES
INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES
ET CULTURELLES NATIONALES,
DES CLASSES MOYENNES ET DE
L'AGRICULTURE
van
DINSDAG
23
MAART
2010
Namiddag
______
du
MARDI
23
MARS
2010
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.26 uur en
voorgezeten door mevrouw Liesbeth Van der
Auwera.
La réunion publique est ouverte à 14 h 26 sous la
présidence de Mme Liesbeth Van der Auwera.
01 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- mevrouw Muriel Gerkens tot de minister van
Klimaat en Energie over "de discriminatie van de
Belgische consumenten op het vlak van de
boekenprijzen" (nr. 416)
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
omrekentabel" (nr. 20140)
- mevrouw Valérie Déom aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
omrekentabel" (nr. 20822)
De voorzitter: Mevrouw Lalieux is niet aanwezig
omdat zij op zending is.
01 Interpellation et questions jointes de
- Mme Muriel Gerkens au ministre du Climat et de
l'Energie
sur
"la
discrimination
des
consommateurs belges en matière de prix du
livre" (n° 416)
- Mme Karine Lalieux au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la tabelle"
(n° 20140)
- Mme Valérie Déom au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la tabelle" (n° 20822)
La présidente: Mme Lalieux est absente pour
cause de mission.
01.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): De
Belgische lezer van Franstalige boeken is het
slachtoffer van discriminatie door toedoen van de
twee grote Franse verdelers, Hachette en Editis. De
Belgische boekhandelaars zijn verplicht in te kopen
bij de Belgische dochters Dilibel en Interforum.
Daarbij worden op grond van een omrekentabel
extra kosten aangerekend, waardoor de prijzen tot
17 procent hoger kunnen liggen dan de prijs die in
Frankrijk wordt aangerekend. Die tabel is niet meer
van deze tijd, en is bovendien in strijd met het
Verdrag van Lissabon.
01.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Le lecteur
belge de livres en langue française souffre d'une
discrimination exercée par les deux grands
distributeurs français que sont Hachette et Editis. Le
libraire belge est obligé de se fournir auprès des
filiales belges Dilibel et Interforum avec un surcoût,
appelé tabelle, pouvant augmenter de 17 % le prix
pratiqué en France. Cette disposition est obsolète et
contraire au Traité de Lisbonne.
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
De Belgische boekhandelaars hebben bij het
Europese Hof van Justitie een aantal zaken
aanhangig gemaakt op grond van de niet-naleving
van concurrentiebedingen. De behandeling van de
dossiers laat op zich wachten, omdat ze een te
geringe financiële waarde vertegenwoordigen.
Zou er in het kader van het Belgische
voorzitterschap van de EU een bilaterale
ontmoeting met Frankrijk kunnen worden geregeld,
teneinde oplossingen te zoeken voor dat probleem?
Ik heb vernomen dat minister Laanan van plan was
de federale regering hierover te interpelleren. Zal u
uw volle gewicht in de strijd werpen om die
demarche te ondersteunen?
Zouden we de Raad voor het Verbruik niet om
advies moeten vragen over deze aangelegenheid?
Krachtens de Europese regelgeving heeft elke
consument het recht om van elke dienstverlener
een gedetailleerd overzicht te eisen van de kosten
die hem worden aangerekend. Het dochterbedrijf
kan voor de meerkosten die voortvloeien uit de
omrekentabel, echter geen verklaring geven.
Bepaalde Belgische boekhandelaren hebben een
rekening willen openen in Frankrijk, teneinde niet
meer bij de Belgische dochter te hoeven in te
kopen. Ze kregen echter te horen dat ze niet in
aanmerking komen voor de kortingen die de Franse
boekhandelaren krijgen! Die handelwijze druist in
tegen de wetgeving inzake koophandel en
mededinging.
Les libraires belges ont introduit des dossiers
auprès de la Cour de justice européenne sur base
du non-respect de clause de concurrence. Leurs
dossiers tardent à être traités car ils représentent
trop peu de valeur financière.
Dans le cadre de la présidence belge européenne,
serait-il possible d'organiser une rencontre
bilatérale avec la France pour examiner les
solutions à ce problème?
J'ai entendu dire que la ministre Laanan comptait
interpeller le gouvernement fédéral à ce sujet. Allez-
vous vous mobiliser pour soutenir cette démarche?
Ne devrions-nous pas demander au Conseil de la
consommation de donner un avis sur cette
question?
Les dispositions européennes prévoient que tout
consommateur a le droit de demander à tout
prestataire de services le détail d'un coût qu'il lui est
imposé. Or, il est impossible à la filiale d'expliquer le
surcoût lié à la tabelle. Des libraires belges ont
voulu ouvrir des comptes en France pour ne plus
devoir passer par la filiale. On leur a répondu qu'ils
ne pouvaient bénéficier des réductions octroyées
aux libraires français! Ce contexte est contraire aux
lois du commerce et de la concurrence.
01.02 Valérie Déom (PS): De omrekentabel is een
overblijfsel uit de tijd van de douanekosten en
schommelende wisselkoersen tussen de Franse
frank en Belgische frank. Sommige boeken worden
door de toepassing van die tabel in België duurder
verkocht. De tabel werd in de wetgeving ingebed via
een ministerieel besluit van 1974, en werd
opgeheven in 1987. Bepaalde distributeurs, die de
verkoop van in België geïmporteerde boeken
nagenoeg volledig in handen hebben, voeren echter
die bewuste tabel aan om hun prijzen met
gemiddeld 15 procent te verhogen. Dat is behoorlijk
lachwekkend in de huidige monetaire context.
Volgens mij kan die tabel zonder meer worden
afgeschaft, aangezien hij geen wettelijke grondslag
heeft. Wat is uw standpunt dienaangaande? Hoe
zou de tabel kunnen worden afgeschaft?
01.02 Valérie Déom (PS): La tabelle - reliquat des
frais de douane et des risques de fluctuation du
change entre les francs français et belges qui grève
en Belgique le prix de certains livres vendus - fut
légalisé par un arrêté ministériel en 1974, puis
abrogé en 1987. Or, certains distributeurs de livres
disposant de la quasi-exclusivité de la vente de
livres importés en Belgique justifient une majoration
des prix de 15 % en moyenne de par cette fameuse
tabelle. C'est assez cocasse, étant donné le
contexte monétaire actuel.
Selon moi, une abrogation pure et simple est
possible en l'absence de base légale. Quel est votre
point de vue à ce sujet? De quelle manière, la
tabelle pourrait-elle être abrogée?
01.03 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): De tabel werd ingesteld ten tijde van de
douanerechten en de zwevende wisselkoersen;
bedoeling was de risico's af te zwakken door een
01.03 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): La tabelle avait été instaurée à l'époque
des droits de douane et des taux de change
flottants afin d'amortir les risques en augmentant le
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
verhoging van de verkoopprijs van ingevoerde
boeken. Vandaag heeft die tabel echter geen
wettelijke grondslag meer. Toch blijven sommige
grote Franse uitgevers via hun Belgische filialen
een officieuze tabel, de zogenaamde mark-up,
toepassen,
omdat
die
wordt
geacht
de
distributiekosten, die in België hoger zijn dan in
Frankrijk, te compenseren.
De Librairies francophones de Belgique hebben een
klacht ingediend bij de mededingingsautoriteiten.
Die klacht werd ontvankelijk doch ongegrond
verklaard. Tegen die beslissing werd er beroep
aangetekend bij de Raad voor de Mededinging. De
zaak is hangende. Het lijkt me opportuun af te
wachten wat de Raad voor de Mededinging
daarover te zeggen heeft.
prix de vente de livres importés. Aujourd'hui, la
tabelle n'a plus aucun fondement légal. Certains
grands groupes d'édition français ont continué, via
leurs filiales belges, à appliquer une tabelle
officieuse, appelée markup, censée "couvrir les frais
de distribution plus importants en Belgique qu'en
France".
Une plainte a été introduite par les Librairies
francophones de Belgique auprès des autorités de
la concurrence. Plainte qui a été déclarée recevable
mais non fondée. Un recours a été introduit contre
cette décision auprès du Conseil de la concurrence.
L'affaire est pendante. Il semble opportun d'écouter
ce que le Conseil dira de cette affaire.
Deze vraag heeft alleen betrekking op Franstalige
boeken. In Vlaanderen bestaat dit probleem niet. Ik
ben bereid de voorstellen die me zullen worden
voorgelegd,
te
bestuderen.
Indien
de
distributiekosten in België effectief hoger liggen dan
in Frankrijk, zoals men redeneert, dan begrijp ik niet
waarom er in Vlaanderen geen mark-up wordt
toegepast.
C'est une question qui concerne uniquement les
livres francophones. Cela n'existe pas en Flandre.
Je suis prêt à étudier les propositions qui me seront
soumises. Si le raisonnement selon lequel les frais
de distribution sont plus importants en Belgique
qu'en France est fondé, je ne vois pas pourquoi il
n'y a pas de markup en Flandre.
01.04 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): U
antwoordt me uit het oogpunt van de mededinging
en van de door u ingediende klacht. Ik zal minister
Magnette opnieuw ondervragen. Ik weet niet of men
uit
het
oogpunt
van
de
mededinging
doorslaggevende
argumenten
zal
kunnen
aanvoeren. Om uit deze impasse te geraken, moet
de Belgische regering de situatie bespreken met de
Franse. In Frankrijk geniet de boekensector een
betere bescherming dankzij de wet-Lang, waarvan
in ons land maar geen equivalent goedgekeurd
raakt.
01.04 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Vous
m'avez répondu sur la base du principe de
concurrence et de la plainte que vous avez
introduite. Je réinterrogerai le ministre Magnette.
S'agissant de la concurrence, je ne suis pas sûre
qu'on arrivera à une démonstration convaincante.
Pour en sortir, le gouvernement belge doit contacter
le gouvernement français pour discuter de cette
situation relative à un secteur que la France protège
mieux que nous grâce à la loi Lang, dont nous ne
parvenons pas à faire adopter un équivalent.
In Vlaanderen is er een akkoord tussen de actoren,
in het Franstalige landsgedeelte niet. We kunnen
dat slechts bewerkstelligen door politieke druk uit te
oefenen
en
respect
te
tonen
voor
de
boekhandelaars. Ik zal een motie van aanbeveling
indienen waarin ik de Belgische ministers vraag hun
bevoegde Franse ambtgenoten te ontmoeten
teneinde die discriminatie weg te werken. Voorts
dient de Raad voor het Verbruik om advies te
worden gevraagd, zodat duidelijk wordt welke
impact die tabel heeft voor de Belgische
consumenten. De regering doet er goed aan zich
over die aangelegenheid te buigen teneinde de
gepaste juridische argumentatie te ontwikkelen.
En Flandre, il y a un accord entre les acteurs, ce qui
n'est pas le cas du côté francophone. Nous ne
pourrons y arriver que par la pression politique et
par le respect des libraires. Je vais déposer une
motion de recommandation qui demande aux
ministres belges de rencontrer les ministres
français compétents afin de mettre fin à cette
discrimination. Il faudrait obtenir l'avis du Conseil de
la Consommation sur cette question afin d'en
connaître l'impact sur les consommateurs belges. Il
serait bon que le gouvernement se penche sur cette
question afin de trouver les arguments juridiques.
01.05 Valérie Déom (PS): U geeft een antwoord uit
het oogpunt van de mededinging, niet uit dat van
het vrij verkeer van goederen en diensten. Ik begrijp
01.05 Valérie Déom (PS): En effet, la réponse
donnée était basée sur la concurrence, non sur la
libre circulation. On peut comprendre qu'on attende
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
dat u het resultaat wil afwachten van de klacht die
bij de Raad voor de Mededinging werd ingediend.
Deze situatie zou echter ook kunnen worden
benaderd uit het oogpunt van het verbod op
discriminatie. De officieuze omrekentabel is
dezelfde als de tabel die voor 1974 werd ingevoerd.
Het argument dat de distributiekosten in ons land
hoger zouden uitvallen, houdt geen steek. Ze liggen
immers hoger voor Marseille dan voor Brussel.
Ik wil de regering vragen maatregelen te nemen
zodra het advies van de Raad voor de Mededinging
beschikbaar is. De vaste boekenprijs zou ook een
oplossing kunnen bieden.
l'aboutissement de la plainte déposée auprès du
Conseil de la concurrence, sinon, on peut aussi
envisager l'angle d'attaque de la discrimination. La
tabelle officieuse correspond à celle qui a été mise
en place avant 1974. L'argument des frais de
distribution ne tient pas, puisqu'ils sont plus
importants pour Marseille que pour Bruxelles.
J'encourage le gouvernement à prendre des
mesures directement après que l'avis du Conseil de
la concurrence aura été rendu. Le prix unique est
aussi une solution.
01.06 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Dat is juist. Ik zal dit onderwerp aankaarten
bij mijn Franse ambtgenoot tijdens de voorbereiding
van het voorzitterschap van de EU. Ik weet echter
niet of hij de belangen van de consument dan wel
die van de bedrijven zal verdedigen. Ik dank u voor
uw suggestie.
Wat de Raad voor de Mededinging betreft, verwijs
ik u naar mijn collega Paul Magnette.
01.06 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): C'est exact. J'en parlerai à mon
homologue français à l'occasion de la préparation
de la présidence de l'Union. Je ne puis encore dire
s'il défendra le point de vue des consommateurs ou
celui des entreprises. Je vous remercie de m'avoir
suggéré cette idée.
Pour ce qui relève du Conseil de la concurrence, je
vous renvoie à mon collègue Paul Magnette.
01.07 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): U zult het
met uw Franse ambtgenoot ook moeten hebben
over het feit dat de boekhandelaars, wanneer die
extra kosten verdwijnen, ook hun korting dreigen te
verliezen, en daar halen ze net hun winst uit.
01.07 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Évoquez
donc avec votre homologue français le fait qu'on
menace de priver les libraires de leur remise, d'où
provient leur bénéfice, si on élimine ce surcoût.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Muriel Gerkens en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Muriel
Gerkens
en het antwoord van de minister voor Ondernemen
en Vereenvoudigen,
vraagt de regering en de minister die over
consumentenbescherming gaat,
- de bevoegde Franse ministers te ontmoeten om
een einde te maken aan de discriminatie van de
Belgische burgers wat betreft de boekenprijs die
door de twee grote Franse distributeurs Hachette en
Editis wordt opgelegd via hun Belgische filialen en
het behoud van de tabel;
- die kwestie van de tabel en de impact ervan op de
Belgische consumenten aan de Raad voor het
Verbruik voor te leggen."
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Muriel Gerkens et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Muriel
Gerkens
et la réponse du ministre pour l'Entreprise et la
Simplification,
demande au gouvernement et au ministre
responsable de la Protection des consommateurs
- de rencontrer les ministres français compétents
dans le but de mettre fin à la discrimination des
citoyens belges quant au prix du livre, exercée par
les deux grands distributeurs français, Hachette et
Editis, par le biais de leurs filiales belges et du
maintien de la tabelle;
- de soumettre au Conseil de la Consommation
cette question de la tabelle et son impact sur les
consommateurs belges du livre."
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Liesbeth Van der Auwera.
Une motion pure et simple a été déposée par
Mme Liesbeth Van der Auwera.
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
02 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "het verslag over de evolutie van de
gemiddelde betalingtermijnen" (nr. 19848)
02 Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "le rapport sur
l'évolution des délais de paiement moyens"
(n° 19848)
02.01 Peter Logghe (VB): Wereldwijd is volgens
Standard & Poor's het aantal wanbetalingen van
grote internationale ondernemingen in 2009
verdubbeld ten opzichte van 2008. Minister Laruelle
kon mij geen gegevens verstrekken over de
betalingsachterstanden van grote en middelgrote
ondernemingen in ons land. Zij deelde mij wel mee
dat de administratie van minister Van Quickenborne
werkt aan de oprichting van een observatorium dat
om de zes maanden verslag uit zal brengen over de
evolutie van de gemiddelde betalingstermijnen. Dit
is essentieel voor de financiële gezondheid van
onze bedrijven.
Hoever staat het met de oprichting van dit
observatorium? Wanneer wordt dit operationeel?
Wanneer mag het eerste verslag worden verwacht?
Zal de minister het verslag in de commissie komen
voorstellen? Wordt er in dit verslag ook aandacht
geschonken aan de evolutie op de Europese
markt?
02.01 Peter Logghe (VB): Standard & Poor's
rapportent que par rapport à 2008, le nombre de
défauts de paiement de grandes entreprises
internationales a doublé en 2009 dans le monde
entier. La ministre Laruelle n'a pas pu me fournir de
données sur les arriérés de paiement des grandes
et moyennes entreprises de notre pays. Elle m'a
cependant indiqué que l'administration du ministre
Van Quickenborne prépare la création d'un
observatoire qui fera rapport tous les six mois sur
l'évolution des délais de paiement moyens. Il s'agit
d'un facteur essentiel pour la bonne santé
financière de nos entreprises.
Où en est la mise en place de cet observatoire?
Quand sera-t-il opérationnel? Quand peut-on
espérer le premier rapport? Le ministre viendra-t-il
le présenter à la commission? Ce rapport se
penchera-t-il également sur l'évolution sur le
marché européen?
02.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): In de zomer van 2009 heb ik met de
belangrijkste ondernemersfederaties een akkoord
gesloten om het laattijdig betalen van facturen aan
banden te leggen. Verschillende maatregelen zijn al
uitgevoerd of in volle uitvoering en de overheid
betaalt haar facturen stipter dan ooit.
De regering heeft een wetsontwerp goedgekeurd
dat de schadevergoeding bij de laattijdige betaling
van een factuur sterk verhoogt. België heeft samen
met Frankrijk gepleit voor de invoering van een
Europees
geharmoniseerde
maximale
betaaltermijn. De ondernemersfederaties hebben
hun leden via verschillende kanalen geïnformeerd
over de noodzaak om facturen tijdig te betalen.
Daarnaast legt de FOD Economie de laatste hand
aan
een
meldpunt
waar
ondernemers
terechtkunnen met vragen over betaaltermijnen. De
oprichting ervan is gepland voor mei. De regering
heeft ook beslist actief op te treden bij conflicten
over betaaltermijnen. KeFiK ressorteert onder het
Participatiefonds en zal zijn activiteiten uitbreiden tot
betaaltermijnen. De oprichting van het meldpunt zal
gepaard gaan met een informatiecampagne van de
FOD Economie via folders en internet. Via het
02.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): À l'été 2009, j'ai signé un accord avec
les principales fédérations d'entrepreneurs pour
lutter contre les retards de paiement de factures.
Diverses mesures ont déjà été exécutées ou sont
en cours d'exécution et le gouvernement paie ses
factures avec une ponctualité jamais égalée.
Le gouvernement a approuvé un projet de loi
majorant sensiblement les indemnisations en cas
de paiement tardif d'une facture. Associée à la
France, la Belgique a plaidé en faveur de
l'instauration d'un délai de paiement maximum
uniforme. Par le biais de différents canaux, les
fédérations d'entrepreneurs ont informé leurs
membres de la nécessité de respecter les délais de
paiement des factures.
Le SPF Économie finalise par ailleurs l'installation
d'un point de contact auquel les entrepreneurs
pourront adresser leurs questions sur les délais de
paiement. La création de ce point de contact est
programmée pour le mois de mai. Le gouvernement
a également décidé d'intervenir activement dans les
litiges concernant les délais de paiement. Le CeFiP
relève du Fonds de Participation et élargira ses
activités aux questions de délais de paiement.
L'installation
d'un
point
de
contact
sera
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
internet zal de ondernemers ook een instrument ter
beschikking worden gesteld om te berekenen op
welke schadevergoeding zij recht hebben bij
laattijdige betaling.
Eens het meldpunt en KeFiK actief zijn, zal gestart
worden met de zesmaandelijkse rapportering.
Daarbij zal gebruik worden gemaakt van objectieve
gegevens van Graydon of Interjustitia. De eerste
rapportering wordt tegen het einde van het jaar
verwacht. De suggestie om rekening te houden met
gegevens uit andere Europese landen, wordt
meegenomen.
accompagnée d'une campagne d'information du
SPF Économie articulée autour de dépliants et de
l'Internet. L'Internet proposera également aux
entrepreneurs un instrument pour le calcul des
indemnités qu'ils peuvent revendiquer en cas de
retard de paiement.
Un rapport sera présenté tous les six mois, dès que
le point de contact et le CeFiP seront opérationnels.
Ce rapport s'appuiera sur des données objectives
de Graydon ou d'Interjustitia. Le premier rapport est
attendu pour la fin de l'année. Je prends acte de la
suggestion de prendre des données d'autres pays
européens en considération.
02.03 Peter Logghe (VB): In mei 2010 zal het
meldpunt operationeel dus zijn en de opdracht van
KeFiK wordt uitgebreid. Ik zal met veel aandacht
kijken naar de evolutie van de cijfers van KeFiK.
02.03 Peter Logghe (VB): Le point de contact sera
donc opérationnel en mai 2010 et la mission du
CeFiP est élargie. J'étudierai attentivement
l'évolution des chiffres du CeFiP.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Logghe aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "een
nieuwe
dynamiek
in
de
markt
van
telecomoperatoren" (nr. 20258)
- mevrouw Cathy Plasman aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
downloadlimiet" (nr. 20525)
03 Questions jointes de
- M. Peter Logghe au ministre pour l'Entreprise et
la Simplification sur "une nouvelle dynamique
sur
le
marché
des
opérateurs
de
télécommunications" (n° 20258)
- Mme Cathy Plasman au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la limite de
téléchargement" (n° 20525)
03.01 Peter Logghe (VB): In een opgemerkt
interview in De Tijd kon men lezen dat er een
nieuwe wind waait door het BIPT. De doelstelling is
om de concurrentie op de markt te verhogen met de
bedoeling de consumenten lagere prijzen te kunnen
aanbieden. Het bestuur van het BIPT vraagt zich af
op welke manier nieuwe spelers overtuigd kunnen
worden om in België te investeren.
Dit ligt zo moeilijk in België omdat het netwerk
stevig in handen is van de bestaande spelers,
Telenet en Belgacom, en nieuwe spelers dus een
handicap hebben. Hoe denkt de minister dit te
verhelpen?
Telenet en Belgacom kondigden onlangs aan dat de
consumenten geen downloadlimieten meer zouden
moeten vrezen. Heeft de minister zicht op de stand
van zaken in dit dossier?
Het bestuur van het BIPT beklaagt zich over het
vele werk dat door te weinig handen moet worden
gedaan. Worden er extra mensen ingezet? Op
welke termijn?
03.01 Peter Logghe (VB): On a pu lire dans une
interview remarquée publiée dans le quotidien De
Tijd
qu'un vent nouveau souffle au sein de l'IBPT.
L'objectif est d'accroître la concurrence sur le
marché, afin de pouvoir proposer des prix moins
élevés aux consommateurs. L'administration de
l'IBPT se demande comment de nouveaux acteurs
peuvent être convaincus d'investir en Belgique.
Il s'agit d'un problème important en Belgique parce
que les acteurs existants, Telenet et Belgacom,
maîtrisent fermement le réseau et que les nouveaux
acteurs ont donc un handicap. Comment le ministre
pense-t-il résoudre ce problème?
Telenet et Belgacom ont annoncé récemment que
les consommateurs ne devraient plus craindre des
limites de téléchargement. Le ministre a-t-il
connaissance de l'état d'avancement de ce
dossier?
L'administration de l'IBPT se plaint de la masse de
travail qui doit être effectuée par un effectif réduit.
Des personnes supplémentaires seront-elles
engagées? Dans quel délai?
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
03.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Het interview bewijst dat ik vanaf het
begin van de regeerperiode altijd heb gezegd dat ik
een andere regulator wil, die optreedt in het
voordeel van de consument. Vandaar dat we
uiteindelijk beslist hebben om het oordeel te volgen
van de jury die vier mensen heeft aangeduid voor
het BIPT. Daarvan ziet men nu de resultaten.
Dat is echter nog maar een begin. Er werden
immers tot nu toe twee beslissingen genomen,
onder meer op het vlak van de mobiele
terminatietarieven,
waarover
de
website
MarketWatch gezegd heeft dat België op dat vlak
het eerste land is in Europa dat een dergelijke
drastische beslissing neemt.
03.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Cette interview prouve que depuis le
début de la législature, je n'ai cessé de dire que je
souhaite un autre régulateur qui se distinguerait de
l'actuel en ce qu'il agirait au bénéfice des
consommateurs. C'est la raison pour laquelle nous
avons finalement décidé de suivre l'appréciation du
jury, qui a désigné quatre personnes pour l'IBPT.
Nous en voyons aujourd'hui les résultats.
Mais ce n'est qu'un début puisqu'à ce jour, deux
décisions seulement ont été prises, décisions qui
ont notamment trait aux tarifs de terminaison de la
téléphonie mobile à propos desquels MarketWatch
a dit que sur ce plan, la Belgique est le premier
pays européen à prendre une mesure si
draconienne.
We
moeten
een
klimaat creëren
waarin
investeringen worden aangemoedigd. Dat is de taak
van de overheid, niet zelf actief zijn. We moeten er
dus voor zorgen dat investeren in ons land return
oplevert voor bedrijven en dat kan onder bepaalde
voorwaarden. In de eerste plaats is er een duidelijk
en stabiel wettelijk kader nodig en ten tweede een
sterke onafhankelijke regulator. Ten derde is er
nood aan een voorspelbare en coherente regulering
van de wholesalediensten om zo de operatoren tot
investeren aan te zetten. Ten vierde zijn er
doeltreffende operationale processen nodig om te
kunnen werken aan een level playing field. Ook een
efficiënte Raad voor de Mededinging is nodig. Daar
hebben we inspanningen geleverd om elke vorm
van misbruik door een bestaande speler een halt
toe te roepen en een maximale rechtszekerheid te
bieden.
Ik ben ervan overtuigd dat de wijzigingen van de
voorbije maanden bijdragen tot het creëren van een
goed investeringsklimaat. Ook de werkzaamheden
die aan de gang zijn in de regering dragen daartoe
bij. We zijn er nog niet, maar er is een ernstige
wending in dat dossier. Helaas kan zoiets niet in
een-twee-drie worden opgelost.
We hebben we aan de Economische Inspectie
gevraagd de kwestie van de downloadlimieten te
bekijken.
De
voorzitter:
Daarover
had
ook
mevrouw Plasman een vraag.
Nous devons créer un climat dans lequel les
investissements sont encouragés. Il incombe à
l'autorité publique de s'abstenir de toute initiative en
la matière. Nous devons dès lors faire en sorte que
tout investissement réalisé dans notre pays génère
un retour pour les entreprises, ce qui est possible à
condition que certaines conditions soient remplies.
En premier lieu, un cadre légal, clair et stable, est
indispensable. Deuxièmement, un régulateur
indépendant
et
fort
est
une
nécessité.
Troisièmement, nous ne pouvons faire l'économie
d'un système prévisible et cohérent de régulation
des services wholesale afin d'inciter les opérateurs
à investir. Quatrièmement, nous devons être dotés
de procès opérationnels efficaces afin de pouvoir
élaborer un level playing field. Un Conseil de la
concurrence efficace est également indispensable.
Sur ce plan, nous avons fourni des efforts afin,
d'une part, de mettre un coup d'arrêt à toute forme
d'abus commis par un acteur spécifique et, d'autre
part, d'offrir une sécurité juridique maximale.
Je suis convaincu que les modifications apportées
ces derniers mois contribueront à créer un climat
propice aux investissements. Les travaux en cours
au
sein
de
l'équipe
gouvernementale
y
contribueront également. Nous ne touchons pas
encore au but mais une évolution majeure est
intervenue dans ce dossier. Hélas, pareil problème
ne peut être résolu en deux coups de cuillère à pot.
Nous avons demandé à l'Inspection économique de
se pencher sur la question des limites de
téléchargement.
Le président: Mme Plasman avait aussi une
question à poser à ce sujet.
03.03 Cathy Plasman (sp.a): Wat is de stand van
zaken in het onderzoek met betrekking tot de term
03.03 Cathy Plasman (sp.a): Où en est l'analyse
relative à l'expression de 'téléchargement illimité'?
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
ongelimiteerd downloaden?
De internetklanten van Belgacom kregen onlangs
een mailbericht dat hun downloadlimiet stijgt en het
downloaden zal versnellen. Ze worden volgens het
bericht automatisch omgezet naar een nieuwe
tariefformule. Die nieuwe formule is echter duurder
en de voorwaarden zijn anders. Telenet laat zijn
klanten weten dat extra volume gratis is en in
hetzelfde bericht dat het verkrijgbaar is tegen een
reductieprijs.
Kan Belgacom zomaar contracten wijzigen? Is er bij
Telenet sprake van misleidende reclame? Heeft de
minister daar iets tegen ondernomen?
Hoeveel keer heeft het BIPT al een boete
uitgeschreven op basis van artikel 21, paragraaf 1
van de BIPT-wet? Hoeveel keer ging het hierbij om
een overtreding van de artikels 108 tot en met 136
van de telecomwet over de bescherming van de
eindgebruiker?
Les clients Internet de Belgacom ont récemment
reçu un courriel leur signalant une hausse de leur
limite de téléchargement et une accélération des
opérations de téléchargement. Selon le message, la
conversion vers une nouvelle formule tarifaire est
automatique, mais cette nouvelle formule est
toutefois plus chère et les conditions ont changé.
Telenet informe ses clients que le volume
supplémentaire est gratuit et le même message
indique qu'il peut être obtenu à un tarif réduit.
Belgacom est-elle autorisée à modifier les contrats
sans autre forme de procès? Telenet peut-elle être
taxée de publicité trompeuse? Le ministre a-t-il déjà
pris des mesures?
Combien de fois l'IBPT a-t-il déjà établi une amende
sur la base de l'article 21, paragraphe 1 de la loi
IBPT? Dans combien de cas s'agissait-il d'une
infraction aux articles 108 à 136 de la loi sur les
télécommunications en matière de protection de
l'utilisateur final?
03.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Het allerbelangrijkste is dat de
consument correct wordt geïnformeerd. Als de
downloadlimiet wordt opgeheven en men voert de
fair use policy in, dan moet het duidelijk zijn onder
welke voorwaarden dat gebeurt. Omdat dat niet
altijd gerespecteerd blijkt te worden, hebben
minister Magnette en ik de Economische Inspectie
gevraagd om een onderzoek te voeren. We kunnen
de resultaten daarvan best afwachten.
Het
BIPT
is
bevoegd
om
zaken
als
contractwijzigingen te beoordelen. De consument
heeft het recht om bij wijzigingen kosteloos op te
zeggen.
03.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): L'essentiel est de fournir une
information correcte au consommateur. En cas de
suppression de la limite de téléchargement et
d'instauration de la fair use policy, les conditions
doivent être clairement précisées. Ces règles
n'étant pas toujours respectées, le ministre
Magnette et moi-même avons demandé à
l'Inspection économique de mener une enquête. Il
est préférable d'en attendre les résultats.
L'IBPT est investi des compétences requises pour
se prononcer sur la question des modifications de
contrat. En cas de modification, le consommateur a
le droit de résilier gratuitement le contrat.
Het BIPT bekijkt nu ook dossiers die het vorig jaar
terzijde geschoven had, ondanks herhaaldelijk
aandringen van de minister om ze te behandelen. Ik
hoop met het nieuwe BIPT strenger toe te zien.
Op basis van de vorige versie van artikel 21,
paragraaf 1, werden er vier boetes door het BIPT
uitgeschreven, waaronder de administratieve boete
opgelegd aan Belgacom van 3 miljoen euro voor het
niet naleven van het besluit van 11 augustus 2006.
Geen van die vier boetes was omwille van een
overtreding van de artikelen 108 tot en met 136 van
de wet van 13 juni 2005.
De raad van bestuur werkt op dit ogenblik het
strategisch plan voor de komende drie jaar uit en
L'IBPT examine à présent aussi des dossiers qui
avaient été mis de côté l'an dernier en dépit des
demandes insistantes du ministre. Je compte sur
une
surveillance
plus
stricte
depuis
le
renouvellement de l'IBPT.
Sur la base de la version précédente de l'article 21,
paragraphe 1, l'IBPT a imposé quatre amendes
dont l'amende administrative de 3 millions d'euros
imposée à Belgacom pour ne pas avoir respecté la
décision du 11 août 2006. Aucune des quatre
amendes
sanctionnait
une
infraction
aux
articles 108 à 136 de la loi du 13 juin 2005.
Le conseil d'administration élabore actuellement le
plan stratégique pour les trois prochaines années et
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
eventueel een herstructurering van het instituut.
Laten we het voorstel afwachten vooraleer er het
debat over te voeren. Een goede regulator heeft
goede mensen nodig, zeker omdat de markt steeds
complexer wordt.
Ik begrijp de oproep van het BIPT, maar de tijden
zijn er niet naar om een budgetverhoging toe te
staan. Ik wil het aantal mensen er dan ook niet
verhogen. Uiteraard volg ik wel het argument dat er
meer aandacht en meer mogelijkheden moeten zijn
voor goed geschoolde mensen.
une
restructuration
éventuelle
de
l'institut.
Attendons la proposition avant d'en débattre. Un
régulateur efficace a besoin de collaborateurs
valables, d'autant plus que le marché devient
toujours plus complexe.
Je comprends l'appel lancé par l'IBPT mais le
moment
n'est
pas
venu
d'accorder
une
augmentation du budget. Je ne souhaite pas, dès
lors, augmenter les effectifs de l'Institut. Par contre,
j'adhère bien sûr à l'argument selon lequel il
convient d'accorder plus d'attention et de
possibilités aux collaborateurs ayant un bon niveau
de formation.
03.05 Peter Logghe (VB): Ik neem er nota van dat
men een stabiel kader maakt, dat men de
regulering en de netwerken open maakt, dat men
een vierde mobiele speler heeft aangetrokken, dat
het investeringsklimaat stilaan op gang aan het
komen is. Als het kader geschapen is, kan men
eventueel voor personeelsaanvoer zorgen.
Het is voorlopig wachten op de verlaging van de
prijzen. Ik hoop dat we snel een goede
concurrentiële consumentenprijs zullen hebben.
03.05 Peter Logghe (VB): Je note que
l'élaboration d'un cadre stable est en cours, que la
régulation et les réseaux font l'objet d'une
ouverture, qu'un quatrième opérateur mobile a été
attiré et que le climat d'investissement commence à
apparaître. Lorsque le cadre sera créé, on pourra
éventuellement veiller à l'arrivée de personnel.
Pour l'instant, il s'agit d'attendre l'abaissement des
tarifs. Pourvu que nous parvenions rapidement à un
bon prix concurrentiel pour les consommateurs.
03.06 Cathy Plasman (sp.a): We zullen zien of de
nieuwe samenstelling van het BIPT ons vertrouwen
waard is. Ik hoop op een snel antwoord over de
misleidende reclame.
03.06 Cathy Plasman (sp.a): Nous verrons si la
nouvelle composition de l'IBPT mérite notre
confiance. J'espère qu'une réponse sera donnée
rapidement concernant la publicité trompeuse.
03.07 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Downloadvolumes meedelen gaat
over het correct informeren van klanten. De
wijziging van contracten is iets wat het BIPT
toekomt. Hopelijk komt er snel een oordeel.
03.07 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): La communication des volumes de
téléchargement procède de l'information correcte
des clients. La modification des contrats concerne
l'IBPT. J'espère qu'un jugement interviendra
rapidement à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de internationale handelsovereenkomst ter
bestrijding van namaak (ACTA)" (nr. 20761)
04 Question de Mme Valérie Déom au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "l'accord
commercial
international
anticontrefaçon
(ACTA)" (n° 20761)
04.01 Valérie Déom (PS): De Europese Unie,
Australië, Canada, Korea en andere landen
onderhandelen
momenteel
over
de
handelsovereenkomst ter bestrijding van namaak,
die beter bekend is onder de naam ACTA (Anti-
Counterfeiting
Trade
Agreement).
Die
onderhandelingen gebeuren blijkbaar vooral achter
de schermen. Noch het Europees Parlement, noch
het Amerikaanse Congres zouden toegang hebben
tot de documenten. ACTA strekt ertoe de namaak
van bijvoorbeeld lederwaren of geneesmiddelen te
bestrijden, maar zal ook een invloed hebben op het
04.01 Valérie Déom (PS): L'Union européenne,
ainsi que l'Australie, le Canada, la Corée et d'autres
pays, négocie actuellement l'accord commercial
anti-contrefaçon mieux connu sous son acronyme
ACTA. Ces négociations semblent se dérouler dans
l'opacité. Ni le Parlement européen, ni le Congrès
américain n'auraient accès aux documents. L'ACTA
s'attaquera à la contrefaçon de maroquinerie ou de
médicaments, par exemple, mais il aura également
un impact sur l'internet. Le texte pourrait déboucher
sur des dispositions qui contreviendraient aux
normes européennes relatives à la protection de la
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
internet. De tekst zou kunnen uitmonden in
bepalingen die indruisen tegen de Europese
normen inzake de bescherming van de persoonlijke
levenssfeer. Een hoofdstuk dat op Amerikaans
verzoek werd toegevoegd, zou er immers toe
strekken filters in te bouwen voor file sharing sites
en de toegang tot internet te beperken. ACTA zou
ook niet te onderschatten gevolgen hebben op het
stuk van innovatie en het vrij verkeer op internet.
Hoe verlopen die onderhandelingen nu eigenlijk?
Heeft België kunnen kennisnemen van de
documenten en in het bijzonder van het beruchte
hoofdstuk dat de Verenigde Staten zouden hebben
toegevoegd? Welk standpunt verdedigt België in de
Europese Unie?
vie privée. En effet, un chapitre introduit par les
Américains viserait à mettre en place un filtrage de
sites de partage de données et tendrait à limiter
l'accès à Internet. L'ACTA aurait ainsi des
conséquences non négligeables au niveau de
l'innovation et la libre circulation sur Internet. Dans
quelles conditions réelles se déroulent ces
négociations? La Belgique a-t-elle pu prendre
connaissance des documents et notamment du
fameux chapitre qui serait ajouté par les États-
Unis? Quelle est la position défendue par la
Belgique au sein de l'Union européenne?
04.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans):
ACTA,
de
multilaterale
handelsovereenkomst ter bestrijding van namaak, is
een ontwerp van een internationaal instrument voor
een betere bescherming van de intellectuele
eigendom en de bestrijding van namaak en piraterij.
Bedoeling is dat de grote opkomende economieën,
waar de inachtneming van de intellectuele
eigendom voor verbetering vatbaar is, die
overeenkomst zouden ondertekenen.
ACTA omvat verscheidene hoofdstukken met
betrekking tot de burgerrechtelijke, strafrechtelijke
en douanerechtelijke bepalingen, de uitvoering van
de intellectuele-eigendomsrechten in een digitale
omgeving, de internationale samenwerking en de
praktijken waarmee men ervoor wil zorgen dat de
institutionele rechten en afspraken nageleefd
worden.
04.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): L'ACTA, l'Accord plurilatéral de lutte
contre la contrefaçon, est un projet d'instrument
international pour améliorer la protection de la
propriété intellectuelle et pour lutter contre la
contrefaçon et la piraterie. L'objectif est que les
grandes économies émergentes, où le respect de la
propriété intellectuelle pourrait être amélioré,
adhèrent à ce pacte.
L'ACTA comprend plusieurs chapitres visant les
dispositions de droit civil, de droit pénal, de droit
douanier, la mise en oeuvre des droits de propriété
intellectuelle dans l'environnement numérique, la
coopération internationale et les pratiques visant à
faire respecter les droits et les arrangements
institutionnels.
Met betrekking tot de onderdelen van ACTA die tot
de bevoegdheid van de Europese Unie behoren,
worden de onderhandelingen gevoerd door de
Europese Commissie. Met betrekking tot de punten
waarvoor de lidstaten bevoegd zijn, en dat zijn in
hoofdzaak de sancties wegens schendingen van de
intellectuele-eigendomsrechten,
worden
de
onderhandelingen gevoerd door het voorzitterschap
van de Raad van de Europese Unie (dat bij
toerbeurt waargenomen wordt door een van de
lidstaten), in nauwe samenwerking met de
Commissie. De Europese Commissie brengt
regelmatig verslag uit bij de lidstaten over de
voortgang van de onderhandelingen. Het Europese
standpunt wordt besproken in het Comité
handelspolitiek van de Raad van de Europese Unie.
De lidstaten kunnen uiteraard deelnemen aan de
onderhandelingen.
De documenten met betrekking tot de ACTA-
onderhandelingen werden niet openbaar gemaakt,
maar de regering heeft toegang tot alle
Pour ce qui concerne les éléments d'ACTA qui
ressortissent à la compétence de l'Union
européenne, la Commission européenne mène les
négociations. Pour ce qui concerne les éléments qui
relèvent de la compétence des États membres, à
savoir essentiellement les sanctions applicables en
cas d'atteinte au droit de propriété intellectuelle, la
présidence tournante du Conseil de l'Union
européenne mène les négociations en coopération
étroite avec la Commission. La Commission
européenne rend régulièrement compte de
l'avancement des négociations aux États membres.
La position européenne est discutée au sein du
Comité de la politique commerciale du Conseil de
l'Union européenne. Les États membres peuvent
évidemment
participer
aux
sessions
de
négociations.
Les documents relatifs aux négociations de l'ACTA
n'ont pas été rendus publics, mais le gouvernement
a l'accès à l'ensemble des documents. La
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
documenten. De Commissie heeft in 2008 en 2009
twee
informatieve
ACTA-conferenties
georganiseerd en heeft op de website van het DG
Handel een overzicht gepubliceerd van de
aangelegenheden waarop ACTA betrekking heeft.
Het Belgische standpunt wordt voorbereid in een
specifieke cel, onder het voorzitterschap van de
FOD Buitenlandse Zaken, met vertegenwoordigers
van de FOD's Justitie, Economie en Financiën, en
van de permanente vertegenwoordiging van België
bij de Europese Unie. België geeft in het algemeen
de voorkeur aan oplossingen waarbij het
communautair acquis op het stuk van de
intellectuele eigendom in acht wordt genomen.
België steunt elk instrument dat tot doel heeft de
intellectuele-eigendomsrechten beter te vrijwaren.
Van bij het begin streefde België ernaar dat de
onderhandelingen een ambitieuze en evenwichtige
tekst zouden opleveren waarmee het bestaande
juridische kader wordt versterkt en de belangen van
de Europese Unie worden bevorderd. Het is
belangrijk dat we ons kunnen verweren tegen de
wereldwijde plaag van de namaak, waarvan de
Belgische en Europese kmo's de grootste
slachtoffers zijn en waar de competitiviteit danig
onder lijdt.
Commission a organisé deux conférences
d'informations sur l'ACTA en 2008 et en 2009 et a
publié sur le site internet de la DG Commerce un
aperçu des questions traitées par l'ACTA.
La position belge est préparée au sein d'une cellule
présidée par le SPF Affaires étrangères avec des
représentants des SPF Justice, Économie et
Finances et de la représentation permanente de la
Belgique auprès de l'Union européenne. La position
belge est, de manière générale, de privilégier des
solutions respectant l'acquis communautaire en
matière de propriété intellectuelle. La Belgique
soutient tout instrument visant à renforcer le respect
des droits de la propriété intellectuelle. Dès le
début, la Belgique a souhaité que les négociations
débouchent sur un texte ambitieux et équilibré qui
puisse renforcer le cadre juridique existant et servir
les intérêts de l'Union européenne. Il est important
de pouvoir réagir au fléau mondial de la contrefaçon
dont les PME belges et européennes sont les
premières victimes et dont la compétitivité est
largement tributaire.
ACTA heeft niet tot doel de individuele vrijheden te
beperken. België en de Europese Commissie zien
nauwlettend toe op dat aspect. ACTA verplicht de
internetproviders
niet
om
de
particuliere
internettoegang te beperken via een trapsgewijze
aanpak, zoals dat bijvoorbeeld in Frankrijk gebeurt.
De kunstenaars hebben natuurlijk recht op een
vergoeding. Er wordt dus een evenwicht
nagestreefd.
Met
de
invoering
van
de
thuiskopievergoeding Auvibel namen we al een
maatregel ten voordele van de artiesten.
ACTA is niet van toepassing op niet-commerciële
activiteiten; het is evenmin de bedoeling toezicht te
houden op particulieren en binnen te dringen in de
privésfeer, noch wil men de rechten van de
ontwikkelingslanden beknotten wat de strijd tegen
namaak en piraterij betreft.
Wat is de stand van zaken? Tot nog toe vonden er
zeven onderhandelingsronden plaats. Tijdens de
laatste bijeenkomst kwamen het civiele, het
strafrechtelijke en het douanehoofdstuk aan bod,
naast het hoofdstuk met betrekking tot de
toepassing van de rechten in de digitale omgeving.
De achtste onderhandelingsronde is voor medio
april gepland.
L'ACTA n'a pas pour but de limiter les libertés
individuelles. La Belgique et la Commission
européenne sont attentives à cet aspect. L'ACTA
n'impose pas aux fournisseurs de services internet
de limiter l'accès particulier à internet via un
mécanisme de riposte gradué, comme cela existe
en France par exemple. Les artistes doivent
évidemment être rémunérés. On recherche un
certain équilibre. Avec l'instauration de la
rémunération Auvibel, nous avons déjà franchi une
étape en faveur des artistes.
L'ACTA ne vise pas les activités non commerciales
ni la surveillance des particuliers par intrusion dans
la sphère privée. Elle n'a pas non plus l'objectif de
limiter les droits des pays en voie de
développement concernant la lutte contre la
contrefaçon et la piraterie.
Quant à l'état d'avancement, sept rounds de
négociations ont été organisés jusqu'à présent. Le
dernier a abordé les chapitres civil, douanier et
pénal ainsi que le chapitre relatif à la mise en
oeuvre des droits dans l'environnement digital. Le
huitième round se tiendra à la mi-avril.
04.03 Valérie Déom (PS): We zijn blij te vernemen
dat de individuele rechten niet in het gedrang
komen.
04.03 Valérie Déom (PS): Nous sommes heureux
d'apprendre qu'il n'y a pas d'atteinte aux libertés
individuelles.
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Renaat Landuyt aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
manipulatie van de gasprijzen" (nr. 20009)
- de heer Renaat Landuyt aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
manipulatie van de gasprijzen" (nr. 20107)
- de heer Joseph George aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
beslissing van de Raad voor de Mededinging om
geen onderzoek naar de werking van de
gasmarkt in te stellen" (nr. 20173)
05 Questions jointes de
- M. Renaat Landuyt au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la manipulation des prix
du gaz" (n° 20009)
- M. Renaat Landuyt au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la manipulation des prix
du gaz" (n° 20107)
- M. Joseph George au ministre pour l'Entreprise
et la Simplification sur "la décision du Conseil de
la concurrence de ne pas ouvrir une enquête sur
le fonctionnement du marché du gaz" (n° 20173)
05.01 Renaat Landuyt (sp.a): Ik ben op zoek naar
informatie over de mogelijke manipulatie van de
gasprijzen. Volgens de minister van Energie en
Klimaat is de Raad voor de Mededinging aan een
onderzoek bezig. Als antwoord op mijn vraag over
een eventueel strafrechtelijk onderzoek, verwees de
minster van Justitie mij naar de minister van
Ondernemen. Ondertussen zou de Raad voor de
Mededinging hebben beslist geen onderzoek te
voeren.
Wat is nu de stand van zaken? Waar kunnen wij het
verslag van het onderzoek en van het dossier van
de CREG over de gasprijzen bekomen?
05.01 Renaat Landuyt (sp.a): Je suis à la
recherche
d'informations
sur
une
possible
manipulation des prix du gaz. Selon le ministre de
l'Énergie et du Climat, le Conseil de la concurrence
mène actuellement une enquête. En réponse à ma
question sur une éventuelle enquête pénale, le
ministre de la Justice m'a renvoyé à la ministre des
entreprises publiques. Entre-temps, le Conseil de la
concurrence aurait renoncé à effectuer une
enquête.
Où en est ce dossier? Où pouvons-nous obtenir le
rapport d'enquête et le dossier de la CREG relatif
aux prix du gaz?
05.02 Joseph George (cdH): De Raad voor de
Mededinging heeft beslist geen onderzoek in te
stellen naar de werking van de gasmarkt. Een
studie van de CREG deed daaromtrent nochtans
heel wat vragen rijzen.
Welk standpunt zal u ten aanzien van die beslissing
innemen? Vindt u niet dat er een onderzoek moet
worden uitgevoerd?
05.02 Joseph George (cdH): Le Conseil de la
Concurrence a décidé de ne pas ouvrir d'enquête
sur le fonctionnement du marché du gaz. Or, une
étude de la CREG soulevait des interrogations
importantes sur ce marché.
Quelle attitude allez-vous adopter face à cette
décision? N'estimez-vous pas qu'une enquête serait
nécessaire?
05.03 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Electrabel Customer Solutions heeft
zijn gasprijzen in 2007 sterk verhoogd. Op 27 juni
2007 heeft de CREG een studie daarover aan de
Raad voor de Mededinging bezorgd, die de
prijsverhoging uitgebreid heeft onderzocht. Het
auditoraat heeft in 2008 geconcludeerd dat er geen
inbreuk is gepleegd tegen de mededingingswet.
Tegen die beslissing werd beroep aangetekend. De
Raad kan een onderzoek echter enkel onder strikte
voorwaarden heropenen.
05.03 Vincent Van Quickenborne ministre (en
néerlandais): Electrabel Customer Solutions a
fortement augmenté ses prix du gaz en 2007. Le
27 juin 2007, la CREG a communiqué une étude à
ce sujet au Conseil de la concurrence qui a
examiné minutieusement les hausses de prix.
L'auditorat a conclu en 2008 qu'il n'y a pas eu
d'infraction à la loi sur la concurrence. Appel a été
fait de cette décision. Le Conseil ne peut toutefois
rouvrir une enquête qu'à des conditions très
strictes.
(Frans) Het auditoraat heeft zich over de studie van
de CREG gebogen en heeft geoordeeld dat alle
juridische voorwaarden niet vervuld waren om
opnieuw een formeel onderzoek te openen op
grond
van
dezelfde
feiten
(namelijk
een
prijsverhoging in 2007 waarover er al een beslissing
(En français) L'auditorat, s'étant penché sur l'étude
de la CREG, a jugé que les conditions juridiques
n'étaient pas réunies pour rouvrir une enquête
formelle sur la base des mêmes faits (à savoir une
augmentation de prix en 2007 à propos de laquelle
une décision avait déjà été prise).
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
was genomen).
Ik herinner u eraan dat de Raad voor de
Mededinging een onafhankelijk orgaan is.
Wat de grond van de zaak betreft, had het
auditoraat in zijn beslissing van 2008 al vastgesteld
dat de prijs in het najaar van 2007 (na de
prijsstijgingen) niet overdreven hoog lag. Een
terugbetaling aan de consument is dus niet aan de
orde.
Je vous rappelle que le Conseil de la concurrence
est un organe indépendant.
S'agissant du fond de l'affaire, l'auditorat avait déjà
constaté, dans sa décision de 2008, que le prix
observé à l'automne 2007 (suite à la hausse des
prix) n'était pas excessivement élevé. Le
remboursement au consommateur n'est donc pas à
l'ordre du jour.
(Nederlands) Ik zal een nieuw onderzoek vragen als
er een andere klacht wordt ingediend die betrekking
heeft op een andere referentieperiode dan de
periode die in de studie van de CREG en de
beslissing van het auditoraat wordt vermeld. In dat
kader wil ik ook dat het Prijzenobservatorium de
evolutie van de gasprijs nauw volgt. Uit een verslag
van de Nationale Bank blijkt wel dat de gasprijzen
momenteel, ondanks de forse stijging in 2007, zo'n
16 à 22 procent lager liggen dan in onze
buurlanden.
Dat betekent geenszins dat ik mij neerleg bij de
manier
waarop
onze
energiemarkt
is
georganiseerd. Ik heb ooit een vermijdbare heffing
willen invoeren indien een bepaalde operator een
zeer grote marktpositie zou innemen. Er werd in de
vorige regering een gefaseerde pax electrica
gesloten. Dat was een vrijwillige overeenkomst. Ze
had wel effecten op de liberalisering, maar die is
zeker niet ten volle gerealiseerd.
Sommigen opperen dat we de zaken op een andere
manier moeten bekijken. Zelf zeg ik dat we nooit
een echte liberalisering hebben gekend, althans niet
op het vlak van de productie. Het is nochtans de
weg die wij verder moeten volgen. Ik werk binnen
mijn bevoegdheid en bekijk dus vooral de
mededinging en de excessieve prijzen.
(En néerlandais) Je demanderai une nouvelle
enquête si une autre plainte est déposée
concernant une période de référence différente de
celle mentionnée dans l'étude de la CREG et la
décision de l'auditorat. Dans ce cadre, je veux
également que l'Observatoire des prix suive de près
l'évolution du prix du gaz. Un rapport de la Banque
nationale révèle cependant que malgré la forte
hausse enregistrée en 2007, les prix du gaz sont
actuellement de 16 à 22 % inférieurs à ceux des
pays voisins.
Cela ne veut pas dire que je m'incline devant la
manière dont est organisé notre marché de
l'énergie. J'ai jadis voulu instaurer une taxe évitable
dans le cas où un opérateur occuperait une position
dominante sur le marché. Le gouvernement
précédent a conclu une pax electrica en plusieurs
phases. Il s'agissait d'un contrat volontaire qui n'a
pas été entièrement réalisé mais qui a eu un impact
sur la libéralisation.
D'aucuns
suggèrent
que
nous
devrions
appréhender différemment la situation. Je dirais
quant à moi que nous n'avons jamais connu de
véritable libéralisation, du moins pas sur le plan de
la production. C'est néanmoins dans cette voie qu'il
nous faut poursuivre. J'agis dans le cadre de mes
compétences, en ciblant donc particulièrement la
concurrence et les prix excessifs.
05.04 Renaat Landuyt (sp.a): De minister vergist
zich in mijn mening over de liberalisering van de
energiemarkt. Ik bekijk de positie van de verbruiker
en stel vast dat een aantal elementaire
rechtsprincipes
niet
worden
gerespecteerd.
Bijgevolg moeten de rechtbanken daarover een
uitspraak doen.
Wat is er in 2007 gebeurd ten aanzien van
verbruikerscontracten? Wie kan ons de twee
rapporten van de CREG bezorgen? Niet alle
ministers zijn de mening toegedaan dat deze
rapporten bestemd zijn voor het Parlement. Kan
minister Van Quickenborne ze meedelen aan de
commissie?
05.04 Renaat Landuyt (sp.a): Le ministre se
trompe dans son analyse de mon opinion sur la
libéralisation du marché de l'énergie. J'examine la
position du consommateur et je constate que
plusieurs principes élémentaires de droit ne sont
pas respectés. Par conséquent, les tribunaux
doivent rendre un jugement à ce sujet.
Que s'est-il passé en 2007 en ce qui concerne les
contrats de consommation? Qui peut nous procurer
les deux rapports de la CREG? Tous les ministres
ne partagent pas l'avis que ces rapports sont
destinés au Parlement. M. Van Quickenborne peut-
il les transmettre à la commission?
05.05 Joseph George (cdH): De opwaartse 05.05 Joseph George (cdH): L'élasticité à la
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
elasticiteit wordt altijd toegepast, maar de
neerwaartse elasticiteit slechts in beperkte mate.
De prijsevolutie doet vragen rijzen, zowel in het
rapport van de Nationale Bank als in dat van de
CREG. Het probleem op het niveau van uw
bevoegdheden is er nog steeds. Aangezien de
Raad voor de Mededinging beslist heeft geen
onderzoek in te stellen, zitten we in een patstelling.
hausse fonctionne toujours mais l'élasticité à la
baisse est appliquée de façon limitée. L'évolution
des prix interpelle, tant dans le rapport de la
Banque nationale que dans celui de la CREG. Le
problème reste entier au niveau de vos
compétences. Le Conseil de la concurrence ayant
décidé de ne pas ouvrir d'enquête, nous sommes
bloqués.
05.06 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Ik zal de rapporten van de CREG
opvragen bij de minister van Energie. Ik vind het
vreemd dat de aantijgingen van de CREG niet door
de parlementsleden kunnen worden onderzocht. De
transparantie vereist dat.
05.06 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Je demanderai les rapports de la
CREG au ministre de l'Énergie. Je trouve étrange
que les incriminations de la CREG ne puissent pas
être examinées par les membres du Parlement. La
transparence l'exige.
(Frans) Mijnheer George, de inflatie - de prijzen
voor energie en verse voeding niet meegerekend -
is in België inderdaad hoger dan in de omringende
landen.
Ik
heb
de
directeur
van
het
prijzenobservatorium dan ook verzocht een en
ander toe te lichten. Ik stel voor dat we een
gedachtewisseling houden in de commissie.
(En français) En effet, Monsieur George, l'inflation,
hors prix de l'énergie et de la nourriture fraîche, est
plus forte en Belgique que dans les pays
limitrophes. J'ai demandé au directeur de
l'Observatoire des prix de m'expliquer cette
situation. Je propose un échange de vues au sein
de la commission.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"de
oplichtingspraktijken
met
internetgidsen" (nr. 20270)
06 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "les
arnaques aux annuaires internet" (n° 20270)
06.01 Kattrin Jadin (MR): Oplichters stellen
geregeld aan zelfstandigen of bedrijfsleiders voor
om te adverteren in internetgidsen die eigenlijk niet
veel om het lijf hebben (Service-pro.be of Belga
Marketing, met name). Zij laten de betrokkenen een
document ondertekenen dat in feite een bestelbon
is. Vervolgens aarzelen zij niet om hun klanten voor
de rechter te slepen omdat die bedragen
verschuldigd zouden zijn die kunnen oplopen tot
1.292 euro! In Zwitserland werd een bedrijf dat op
dezelfde manier te werk ging door de rechter
veroordeeld en heeft het zijn activiteiten stopgezet.
De sector van de middenstand heeft me gevraagd
dit probleem bij u aan te kaarten.
Welke houding nemen uw diensten in dit verband
aan? Over welke bewegingsruimte beschikken zij
om dergelijke activiteiten tegen te gaan? Overweegt
men te verbieden dat een loutere verificatie van de
gegevens kan uitmonden in het sluiten van een
overeenkomst? Er is sprake van een dergelijke
mogelijkheid in het Europees recht.
06.01 Kattrin Jadin (MR): Des escrocs proposent
régulièrement à des indépendants ou chefs
d'entreprise de figurer dans des annuaires internet,
en réalité sans intérêt (Service-pro.be ou Belga
Marketing notamment). Ils font signer un document
visant à vérifier les données de contact, document
qui est en fait un bon de commande. Ensuite, ils
n'hésitent pas à attaquer en justice leurs clients,
redevables de sommes pouvant aller jusqu'à
1 292 euros! En Suisse, une société pratiquant le
même mode opératoire a été condamnée et a mis
fin à ses activités. Le secteur des classes
moyennes m'a demandé de vous interroger à ce
sujet.
Quelle est l'attitude de vos services à ce sujet?
Quelle est leur marge de manoeuvre pour pouvoir
contrecarrer ce type d'activités? Envisage-t-on
d'interdire que la vérification de données puisse
déboucher sur la conclusion d'un contrat? On
évoque une telle possibilité en droit européen.
06.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Wie zich bezighoudt met de verspreiding
van telefoongidsen of inlichtingendiensten aanbiedt,
moet daarvan aangifte doen bij het Belgisch
06.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français):
L'exercice
d'activités
en
termes
d'annuaires et de services de renseignements est
soumis à une obligation de déclaration auprès de
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Instituut voor postdiensten en telecommunicatie.
Indien
een
particulier
door
een
uitgever
herhaaldelijk wordt gevraagd de meest elementaire
informatie mee te delen, kan worden vermoed dat
de uitgever zijn aangifteplicht heeft verzuimd.
Het Instituut zal een onderzoek uitvoeren, dat
aanleiding kan geven tot administratieve sancties.
De twee vennootschappen zijn in het buitenland
gevestigd en hebben in België geen aangifte
gedaan van hun activiteit. Dat is het probleem van
de commerciële bedrijven die via internet vanuit het
buitenland opereren. Stilaan krijgen de Europese
regels vorm. De ambtenaren van het Instituut
kunnen optreden ingeval er geen aangifte werd
gedaan of wanneer er sprake is van strafrechtelijke
misdrijven. Voor het overige is het aan de FOD
Economie om de problemen in verband met de
handelspraktijken aan te pakken.
Er waren al contacten tussen het BIPT en de FOD
Economie. Personen die geconfronteerd worden
met dit soort kwalijke praktijken, moeten zich
wenden tot de Algemene directie Controle en
Bemiddeling (economische inspectie).
Dit soort praktijken kan in de huidige stand van de
wetgeving al als oneerlijk worden aangemerkt en de
wetgever hoeft dus niet op te treden. Het probleem
betreft in essentie de inachtneming van de nationale
en vooral de internationale wetgeving.
l'Institut
belge
des
postes
et
des
télécommunications. Si le particulier reçoit des
demandes d'informations des plus élémentaires et
de manière répétée de la part de l'éditeur, on peut
soupçonner ce dernier de ne pas avoir respecté son
obligation de déclaration.
L'Institut va mener une enquête qui pourrait aboutir
à des sanctions administratives.
Les deux sociétés sont établies à l'étranger et n'ont
pas remis leur déclaration d'activité en Belgique.
C'est le problème des sociétés commerciales
opérant via internet depuis l'étranger, mais dont
l'activité commence à être réglementée au niveau
européen. Les agents de l'Institut peuvent intervenir
pour les défauts de déclaration ou les infractions
pénales qui pourraient y être liées. Pour le reste, il
revient au SPF Économie de traiter les problèmes
relatifs aux pratiques commerciales.
Des contacts ont été pris entre l'IBPT et le SPF
Économie. Les personnes confrontées à ce genre
de désagrément sont invitées à s'adresser à la
Direction générale Contrôle et Médiation (inspection
économique).
J'estime que ces pratiques peuvent d'ores et déjà
être considérées comme déloyales et qu'il n'est pas
nécessaire d'intervenir sur le plan législatif. Le
problème concerne principalement le respect de la
législation nationale et, surtout, internationale.
Voorzitter: Bart Laeremans.
Président: Bart Laeremans.
06.03 Kattrin Jadin (MR): Ik zou graag over een
schriftelijk antwoord beschikken. De sector heeft
sterk te lijden onder dit soort praktijken en een
goede voorlichting zou preventief kunnen werken.
06.03 Kattrin Jadin (MR): Je souhaiterais obtenir
votre réponse par écrit. Le secteur est très
concerné et l'information pourrait servir à la
prévention en ce domaine.
06.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Tijdens de vergadering van de verenigde
commissies van Kamer en Senaat in verband met
de voorbereiding van het Europese voorzitterschap
heb ik beloofd dat ik dit punt op de agenda zou
zetten.
Het
gaat
immers
om
een
grensoverschrijdend probleem.
06.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Lors de la commission mixte Chambre et
Sénat dédiée à la préparation de la présidence de
l'Union européenne, j'avais promis que j'inscrirais
ce point à l'agenda. Il s'agit d'une question
transfrontalière.
Wij zijn voornemens dat punt te behandelen op de
special days van de economische inspectie.
Nous comptons aborder ce point au cours des
special days des inspections économiques.
06.05 Kattrin Jadin (MR): Ik ben bereid op deze
problematiek
die
veel
grensoverschrijdende
bedrijven aanbelangt, te werken.
06.05 Kattrin Jadin (MR): Je suis disposée à
travailler sur cette problématique, qui intéresse
beaucoup les entrepreneurs transfrontaliers de ma
région.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de 07 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de sluiting van het SABAM-agentschap te
Weismes" (nr. 20678)
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
fermeture de l'agence SABAM à Waimes"
(n° 20678)
07.01 Kattrin Jadin (MR): In het kader van een
herstructurering besliste SABAM zijn kantoor in
Weismes te sluiten. Met het oog op de
rechtszekerheid is het belangrijk dat de Duitstalige
culturele sector informatie in het Duits krijgt. Enkele
weken geleden antwoordde u me dat er in Eupen
twee Duitstalige medewerkers zijn. Navraag bij de
bevoegde minister leert dat er niets is geregeld.
Hoe staat het hiermee? Op welke manier kan u een
Duitstalige dienstverlening garanderen aan de
Duitstaligen?
07.01 Kattrin Jadin (MR): La SABAM, dans le
cadre d'une restructuration, a décidé de fermer son
agence de Waimes. Il est important pour la sécurité
juridique que les acteurs culturels germanophones
puissent recevoir des informations en allemand.
Vous m'aviez annoncé, il y a quelques semaines,
que deux collaborateurs germanophones étaient
prévus à Eupen. Or, renseignements pris auprès de
la ministre compétente, rien n'est prévu.
Qu'en est-il? Quelles sont vos possibilités de
garantir un service en allemand pour les
germanophones?
07.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): SABAM wil zijn agentschap te Weismes
inderdaad sluiten. Wat Eupen betreft, heeft SABAM
verduidelijkt dat het om commerciële medewerkers
gaat die over de hele provincie Luik opereren, maar
geen kantoor hebben in Eupen. Diezelfde personen
waren
evenwel
verantwoordelijk
voor
de
Duitstaligen. De continuïteit van de dienstverlening
in het Duits is dus verzekerd.
07.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): La SABAM a bien l'intention de fermer
son bureau de Waismes. Elle a précisé à propos
d'Eupen
qu'il
s'agit
d'agents
commerciaux
compétents pour toute la province de Liège mais
sans bureaux à Eupen. Il s'agit toutefois des
mêmes personnes qui étaient responsables pour
les germanophones. La continuité du service en
allemand est donc assurée.
07.03 Kattrin Jadin (MR): Ik zal nagaan of dit in
de praktijk ook allemaal klopt.
07.03 Kattrin Jadin (MR): Je vérifierai que cela se
traduira bien dans les faits.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de groepsaangifte in het kader van
muziekgebruik op de werkvloer" (nr. 20410)
- mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de nood aan een billijkere toepassing van
het akkoord over muziekgebruik op de
werkvloer" (nr. 20460)
- mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de definitie van 'privékring' met betrekking
tot
muziekbeluistering
op de
werkvloer"
(nr. 20467)
08 Questions jointes de
- Mme Liesbeth Van der Auwera au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la déclaration
de groupe dans le cadre de la diffusion de
musique sur le lieu de travail" (n° 20410)
- Mme Liesbeth Van der Auwera au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la nécessité
d'une application plus équitable de l'accord sur la
diffusion de musique sur le lieu de travail"
(n° 20460)
- Mme Liesbeth Van der Auwera au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la définition
de 'cercle privé' en cas de diffusion de musique
sur le lieu de travail" (n° 20467)
08.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Er is
opnieuw heel wat polemiek rond SABAM. Het blijkt
dat er nog enorme bedragen betaald moeten
worden aan rechthebbenden. Daarenboven plant
SABAM nu ook om een vergoeding aan de
organisatoren van quizzen te vragen. Toen ik de
minister vorige maand ondervroeg over de heffing
op muziek op de werkvloer beloofde hij om opnieuw
overleg mogelijk te maken tussen SABAM, de
08.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): La
SABAM est à nouveau au centre d'une vaste
polémique. Il s'avère que des sommes énormes
doivent encore être versées à des ayants droit. Par
ailleurs, la SABAM envisage de demander
également une redevance aux organisateurs de
quizz. Lorsque j'ai interrogé le ministre le mois
dernier sur la redevance pour diffusion de musique
sur le lieu du travail, il s'est engagé à réorganiser
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
werkgeversorganisaties en de non-profitsector.
Wat zijn de precieze richtlijnen voor ondernemingen
die een afwijking vragen als zij kunnen aantonen
dat er voornamelijk voor privé doeleinden naar
muziek geluisterd wordt? SABAM weigert die
namelijk toe te staan.
Er is nog steeds veel discussie over de definitie van
`muziek beluisteren in privé kring'. Wat is de visie
van de minister?
une concertation entre la SABAM, les organisations
patronales et le secteur non-marchand.
Quelles sont les directives précises pour les
entreprises qui demandent une dérogation si elles
peuvent prouver que l'écoute musicale est
essentiellement destinée à des fins privées? La
SABAM refuse d'octroyer cette dérogation.
La définition de l'écoute musicale en cercle privé
continue à faire l'objet de débats animés. Quel est
le point de vue du ministre?
Er werd aangekondigd dat een groepsaangifte voor
muziek op de werkvloer mogelijk zou worden.
Ondernemingen
kunnen
ook
voor
hun
dochterondernemingen een aangifte bij Unisono
doen. De mogelijkheid die nu werd gecreëerd, biedt
echter geen enkel tariefvoordeel en is helemaal
geen vereenvoudiging, want zij moeten ook bij
SABAM en bij de billijke vergoeding aangifte doen.
Zal een en ander gebruiksvriendelijker gemaakt
worden? Kan het tarief niet berekend worden op
basis van het aantal personeelsleden in plaats van
de tarieven van de ondernemingen zonder meer op
te tellen? Hoe ver staat het met de elektronische
groepsaangifte?
De praktijken van SABAM worden duidelijk hoe
langer hoe minder door de samenleving gedragen.
Wat vindt de minister hiervan?
Il a été annoncé qu'une déclaration de groupe dans
le cadre de la diffusion de musique sur le lieu de
travail serait possible. Les entreprises peuvent faire
une déclaration auprès d'Unisono pour leurs filiales.
La possibilité qui vient d'être créée n'offre toutefois
aucun avantage tarifaire et n'apporte aucune
simplification car les entreprises doivent également
faire une déclaration à la SABAM et en cas de
rémunération équitable. Cette procédure sera-t-elle
simplifiée? Le tarif ne peut-il pas être calculé sur la
base du nombre de membres du personnel plutôt
qu'en additionnant les tarifs des entreprises? Où en
est la déclaration de groupe électronique?
Les pratiques de la SABAM sont manifestement de
moins en moins bien acceptées par la société.
Qu'en pense le ministre?
08.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Dit blijft een moeilijk verhaal.
Iedereen is het erover eens dat de auteurs vergoed
moeten worden. Het verhaal over de niet-betaalde
vergoedingen wil ik toch nuanceren. Dat er
vertragingen zijn in de uitbetaling is normaal. Zaken
zoals playlists worden pas een jaar na datum aan
SABAM bezorgd. Bovendien gaat het ook om
internationale artiesten en dat maakt het er niet
eenvoudiger op. SABAM probeert nu om alles
binnen de drie jaar te betalen. Wij hebben daar in
een wetsontwerp twee jaar van gemaakt, maar een
onmiddellijke betaling is niet mogelijk.
08.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): La situation demeure difficile. Tout le
monde reconnaît que les auteurs doivent être
rémunérés. Je voudrais cependant nuancer la
question des indemnités impayées. Il est normal
que les paiements enregistrent des retards. La
SABAM ne reçoit par exemple les playlists qu'un an
après la date. Il s'agit en outre d'artistes
internationaux, ce qui ne simplifie pas la situation.
La SABAM met tout en oeuvre pour payer
l'ensemble dans un délai de trois ans. Le projet de
loi ramène ce délai à deux ans, mais un paiement
immédiat est impossible.
Dat wil niet zeggen dat ik alles goedkeur wat
SABAM doet. Ik begrijp dat er vragen gesteld
worden over de opportuniteit van de inning voor
quizzen. Dat is volgens mij zeker niet prioritair.
Daarom wil ik voor de paasvakantie daarover met
SABAM praten.
Dit is een moeilijk debat dat op Europees niveau
gevoerd
moet
worden.
De
technologische
ontwikkelingen en de mogelijkheid om muziek
online te beluisteren, maken het debat nog
Cela ne signifie pas que j'approuve toujours
l'attitude de la SABAM. Je comprends que l'on
remette en question l'opportunité de percevoir des
droits dans le cadre d'un quiz. À mon avis, les
sociétés de gestion ne devraient pas y voir une
priorité. Je désire rencontrer la SABAM à ce sujet
avant les vacances de Pâques.
Ce débat difficile doit être mené à l'échelon
européen. Les développements technologiques
ainsi que la possibilité d'écouter de la musique en
ligne ne font que renforcer la complexité du débat.
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
moeilijker. Er zal echter altijd muziek op de radio
gespeeld
worden
en
dan
zijn
er
beheersvennootschappen nodig.
Volgens het akkoord van 2 november 2009 moeten
de beheersvennootschappen uiterlijk tegen 1 april
2010 de elektronische groepsaangifte mogelijk
maken. Die groepsaangifte biedt vennootschappen
de mogelijkheid om samen met dochter- of
zustervennootschappen een aangifte te doen.
Unisono zal vanaf 1 april de elektronische
groepsaangifte mogelijk te maken via de website
www.eengemaakteaangifte.be. Dit moet zorgen
voor
een
aanzienlijke
administratieve
vereenvoudiging.
De mogelijkheid om de personeelsleden van een
groepsaangifte samen te tellen, werd besproken
tijdens
de
onderhandelingen
tussen
werkgeversorganisaties en SABAM, maar er werd
geopteerd voor een systeem met een individueel
tarief voor elke dochtervennootschap, in combinatie
met een maximumtarief voor grote groepen en een
administratieve vereenvoudiging.
Cependant, les radios diffuseront toujours de la
musique, rendant nécessaires les sociétés de
gestion.
En vertu de l'accord conclu le 2 novembre 2009, les
sociétés de gestion doivent permettre pour le
1
er
avril 2010 au plus tard la déclaration
électronique de groupe. Cette déclaration de groupe
permet aux entreprises de rendre une déclaration
unique pour leurs filiales et sociétés soeurs.
Unisono
rendra
possible
cette
déclaration
électronique de groupe dès le 1
er
avril sur le site
internet www.declarationunique.be. Cette possibilité
constituera
une
simplification
administrative
importante.
La possibilité de faire la somme des membres du
personnel concernés par une déclaration de groupe
a fait l'objet de discussions lors des négociations
entre le patronat et la SABAM. Les responsables
ont opté pour un système basé sur un tarif
individuel pour chaque filiale combiné à un tarif
maximum pour les grands groupes et à une
simplification administrative.
In verband met het al dan niet verschuldigd zijn van
auteursrechten, wil ik dat de geplande regelgeving
ten allen tijde gerespecteerd worden. De auteurswet
voorziet er onder meer in dat de auteur zich niet kan
verzetten tegen de kosteloze privé uitvoering in
familiekring. Het Hof van Cassatie oordeelde op
26 januari 2006 dat het moet gaan om personen
tussen wie een band van familiale- of sociale aard
bestaat, die gelijkgesteld kan worden met een
familieband.
In het geval dat een i-pod met eigen muziek
gebruikt wordt door de werknemer, hebben de
beheersvennootschappen
reeds
erkend
dat
daarvoor geen auteursrechten verschuldigd zijn.
We gaan er natuurlijk vanuit dat de betrokken
muziekcollectie legaal verworven is. De idee dat
een kopie van legaal verworven cd's een thuiskopie
vormt, waarvoor moet betaald worden, begrijpen de
mensen niet. Dat is omdat overeenkomstig een
Europese richtlijn voor een kopie normaal een
tweede keer de cd moet gekocht worden.
Ik weet dat de werkgeversorganisaties UNIZO en
VBO de andere voorbeelden onlangs schriftelijk aan
SABAM hebben voorgelegd. Voor de paasvakantie
zal ik persoonlijk een ontmoeting hebben met
SABAM waarbij ik deze situatie zal bespreken.
Ikzelf vorm maar een `smeermiddel' in heel die
discussie.
En ce qui concerne les droits d'auteur dus ou non,
je tiens à ce que la réglementation prévue soit
systématiquement respectée. La loi relative aux
droits d'auteur prévoit notamment qu'un auteur ne
peut s'opposer à l'exécution privée gratuite en
famille. Le 26 janvier 2006, la Cour de Cassation a
jugé que l'existence d'un lien à caractère familial ou
social assimilable à un lien de parenté devait être
avéré.
Pour l'utilisation d'un i-pod chargé de musique
personnelle, les sociétés de gestion des droits ont
déjà admis qu'aucun droit d'auteur n'était dû. Nous
considérons évidemment que la collection musicale
de l'intéressé a été acquise légalement. Le public
ne comprend pas qu'une copie d'un CD légalement
acquis constitue une copie à usage privé sur
laquelle il faut acquitter des droits d'auteur. Cette
situation s'explique par le fait que conformément à
une directive européenne, il faut normalement
acheter une seconde fois le CD pour pouvoir
réaliser une copie.
Je sais que les organisations patronales UNIZO et
FEB ont récemment soumis par écrit les autres
exemples
à
la
SABAM.
Je
rencontrerai
personnellement des représentants de la SABAM
avant les vacances de Pâques et évoquerai la
situation à cette occasion. Dans ce débat, mon rôle
se limite simplement à mettre de l'huile dans les
rouages.
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
Inzake de individuele regeling voorziet het akkoord
uitdrukkelijk in de mogelijkheid voor individuele
ondernemingen
om
de
tarieven
en
het
kaderakkoord al dan niet te aanvaarden. De
individuele ondernemingen die het akkoord niet
willen aanvaarden, vallen in principe volledig terug
op het algemene reglementaire kader. Het verdient
weliswaar de voorkeur om individuele gevallen in
volledig gelijke situaties gelijk te behandelen, tenzij
er een gegronde reden bestaat die het verschil in
behandeling of tarief kan rechtvaardigen.
Pour ce qui concerne la réglementation individuelle,
l'accord prévoit expressément la possibilité pour les
entreprises individuelles d'accepter ou non les tarifs
et l'accord-cadre. En principe, les entreprises
individuelles qui ne souscrivent pas à l'accord sont
entièrement soumises au cadre réglementaire
général. À situation totalement identique, il est
cependant préférable d'appliquer un traitement
identique, sauf s'il existe des raisons fondées
justifiant la différence de traitement ou de tarif.
08.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Eigenlijk
is het ver gekomen. Wij hebben een wetgeving die
in het Parlement is goedgekeurd. De bevoegde
minister kan volgens zijn eigen woorden alleen nog
dienen als smeermiddel. Dat druist in tegen mijn
gevoel als parlementair. Er mag gewoon geen
sprake zijn van rechtsmisbruik vanwege SABAM.
De minister kan natuurlijk niet oproepen tot
burgerlijke ongehoorzaamheid, maar het zou niet
vreemd zijn als we de ondernemingen de richtlijn
zouden geven om op dit ogenblik niet op de oproep
in te gaan en te wachten op de onderhandelingen.
08.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): En
réalité, la situation est regrettable. Nous nous
sommes dotés d'une législation, qui a été adoptée
par le Parlement. Selon ses propres dires, le
ministre compétent doit se borner à faciliter les
choses. Cela me heurte en tant que parlementaire.
Il ne saurait tout simplement être question d'un
abus de droit de la SABAM. Le ministre ne peut
évidemment pas inciter à la désobéissance civile,
mais il ne serait pas anormal de donner comme
consigne aux entreprises de ne pas répondre à
l'appel pour l'instant et d'attendre les négociations.
08.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Er zijn internationale verdragen
waaraan wij ons moeten houden, tenzij we ons als
land terugtrekken uit die verdragen. Daarin is het
exclusieve recht van de auteurs vastgelegd. Het is
dus niet aan de minister om te zeggen dat het recht
in bepaalde situaties niet zou kunnen uitgeoefend
worden, tenzij we een beroep doen op de
uitzonderingen in de Europese richtlijn, die wij
trouwens in grote mate al hebben benut, met name
inzake onderwijs.
08.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Nous sommes tenus d'observer les
conventions internationales, à moins de les
dénoncer en tant que pays. Le droit exclusif des
auteurs est établi dans ces conventions. Il
n'appartient donc pas au ministre de dire que le
droit ne pourrait pas être exercé dans certaines
situations, sauf en faisant appel aux exceptions
prévues dans la directive européenne, auxquelles
nous avons d'ailleurs déjà largement recouru en
matière d'enseignement, notamment.
We hebben met deze commissie ooit iets dergelijks
geprobeerd inzake partituren. Het is geëindigd voor
het Grondwettelijk Hof en het was gedaan! De
bewegingsruimte in dat dossier is dus miniem. Dit
gaat over de auteursrechten in een digitaal tijdperk.
De wetgeving dateert nog uit de 20
ste
eeuw en lijkt
niet onmiddellijk aangepast te zijn. Ik zal proberen
om onder het Europees Voorzitterschap die
Europese richtlijnen in beweging te krijgen. Wat
vooral moet primeren is een wet die boven de
internationale verdragen staat, namelijk de wet van
het gezond verstand. Het is uiteindelijk niet in het
belang van SABAM dat zij zich een reputatie
aanmeten waarbij de steun van de publieke opinie
wegvalt. Dat zeg ik los van het feit dat SABAM voor
de artiesten wel degelijk een goed instrument is.
Ozark Henry heeft onlangs verklaard dat hij als
artiest enkel kan overleven dankzij de inkomsten
die hij krijgt uit SABAM.
Au sein de cette commission, nous avons déjà
cherché à résoudre le problème des partitions.
L'affaire
a
été
portée
devant
la
Cour
constitutionnelle et les choses se sont arrêtées là!
Dans ce dossier, la marge de manoeuvre est
minime. Nous parlons de droits d'auteurs à l'ère du
numérique. La législation date du XXe siècle et ne
semble plus vraiment adaptée. J'essaierai de
profiter de notre présidence de l'Union pour faire
bouger les directives européennes. Il est essentiel
qu'une loi - celle du bon sens - prime les traités
internationaux. En fin de compte, la SABAM n'a
aucun intérêt à se faire une réputation de nature à
lui faire perdre le soutien de l'opinion publique. Et
cette déclaration ne remet nullement en question le
fait que la SABAM soit, en effet, un instrument
efficace pour les artistes. Ozark Henry a déclaré
récemment qu'il ne survit en tant qu'artiste que
grâce aux revenus qu'il perçoit de la SABAM.
08.05 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Ik 08.05 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Je
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
beweer niet het tegendeel, maar ik vraag alleen wat
het verschil is tussen publiek dan wel in private
kring muziek beluisteren. Misschien kunnen we
daarover een werkgroep oprichten. Ik vind het ook
heel erg dat er parlementsleden brieven schrijven
naar allerlei muziekverenigingen met de vraag om
een petitie te tekenen zodat zij iets kunnen doen
bewegen bij SABAM. Met oproepen tot petities zijn
we niet gebaat als de minister zegt enkel als
smeermiddel te kunnen dienen. Stop dan ook met
de perceptie te wekken dat er aan SABAM iets
veranderd kan worden.
n'affirme pas le contraire mais je me demande
seulement en quoi écouter de la musique en public
est différent de l'écouter en privé. Peut-être
pourrions-nous créer un groupe de travail pour
examiner la question. Je regrette vivement que des
parlementaires invitent par courrier des sociétés
musicales à signer une pétition destinée à faire pour
faire bouger les choses à la SABAM. À quoi bon
appeler à signer des pétitions si le ministre dit ne
pouvoir jouer qu'un rôle de facilitation. Il faut arrêter
de donner à penser que quelque chose puisse
changer à la SABAM.
08.06 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Ik vind dat de mogelijkheid
overwogen moet worden een uitzondering te maken
voor zeer minimaal muziekgebruik, bijvoorbeeld in
het raam van een quiz.
Ik stel voor dat wij na de paasvakantie een
hoorzitting organiseren met de belangrijkste
beheersvennootschappen zodat iedereen zijn
ideeën kan ventileren.
08.06 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Je pense qu'il faut envisager la
possibilité de faire une exception pour les
utilisations très brèves de la musique, comme au
cours d'un quiz.
Je propose qu'après les vacances de Pâques, nous
organisions une audition avec les principales
sociétés de gestion, de manière à ce que chacun
puisse exprimer ses idées.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Ilse Uyttersprot aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de illegale economie in het Brusselse"
(nr. 20411)
09 Question de Mme Ilse Uyttersprot au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur
"l'économie illégale dans la Région bruxelloise"
(n° 20411)
09.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): Professor
strafrecht Brice De Ruyver verklaart steevast dat de
oorzaak van de hoge criminaliteit en de grote
onveiligheid in Brussel ligt bij de illegale economie
in het Brusselse, niet enkel de wapen- en
drugshandel, maar ook het zwarte circuit van
bijvoorbeeld occasiewagens. De kleine boefjes
worden volgens hem gebruikt om de aandacht af te
leiden van de zware georganiseerde criminaliteit en
ervoor te zorgen dat de politie zoveel mogelijk
wegblijft.
Is er hier geen belangrijke taak weggelegd voor de
economische inspectie in de regio? Is hierover
reeds overlegd met de ministers van Binnenlandse
Zaken en Justitie of met de eerste minister? Welke
concrete maatregelen komen er?
09.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): Le professeur de
droit pénal, Brice De Ruyver, déclare invariablement
que l'économie illégale dans la région bruxelloise, à
savoir non seulement le trafic d'armes et de
drogues mais aussi le circuit illégal des voitures
d'occasion, constitue la cause du taux élevé de
criminalité et du haut degré d'insécurité à Bruxelles.
À son estime, les petits truands sont utilisés pour
détourner l'attention de la grande criminalité
organisée et faire en sorte que la police intervienne
le moins possible.
Une tâche importante en la matière n'incombe-t-elle
pas à l'inspection économique dans la région? Une
concertation a-t-elle déjà eu lieu à ce sujet avec les
ministres de l'Intérieur et de la Justice ou avec le
premier ministre? Quelles mesures concrètes
seront prises?
09.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Er is de afgelopen weken inderdaad
veel
te
doen
geweest
over
de
veiligheidsproblematiek in Brussel en dat maakt mij
bijzonder bezorgd. Er is niets zo belangrijk als het
verzekeren van veiligheid.
Criminaliteit en onveiligheid zijn niet alleen een zaak
09.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Ces dernières semaines, nous avons
effectivement eu fort à faire en matière de sécurité
à Bruxelles et cela me préoccupe tout
particulièrement. Rien n'est plus important que
d'assurer la sécurité.
La criminalité et l'insécurité ne sont pas uniquement
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
van politie en gerecht, want naast het repressief
optreden is er ook een preventieve aanpak nodig.
Daarmee bedoel ik dat de wortels van de
criminaliteit vaak liggen in de illegale economie. Het
standpunt van professor Brice De Ruyver heb ik
met veel aandacht gelezen en ik heb ook reeds
actie ondernomen. Sinds enige tijd komen de
verschillende
instanties
samen
in
het
Onderzoeksplatform voor Overtredingen inzake de
Omgeving in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
l'affaire de la police et de la justice car, outre
l'aspect répressif, il y l'aspect préventif. Je veux dire
par là que de la criminalité puise souvent ses
racines dans l'économie souterraine. J'ai lu avec
beaucoup d'attention la position du professeur Brice
De Ruyver et j'ai aussi déjà entrepris des actions.
Depuis un certain temps, les différentes instances
se réunissent au sein de la plate-forme de
recherche pour les infractions d'environnement en
Région de Bruxelles-Capitale.
Sinds deze maand wordt de Economische Inspectie
uitgenodigd op de coördinatievergaderingen. De
eerste vergadering was op 9 maart onder
voorzitterschap van het parket van Brussel. Het
nieuwe platform moet leiden tot een gecoördineerde
aanpak. De resultaten zullen volgen.
Ik heb me al meermaals positief uitgelaten over de
Economische Inspectie en ik heb de directeur ervan
gewezen op het belang van deelname aan de
vergaderingen. Ondertussen zijn er acties gepland,
die ik uiteraard vooraf niet kan toelichten.
Mijn specifieke bevoegdheid hierin is namaak. Er
zijn op dat domein al verscheidene maatregelen in
de maak, waarbij het voor sommige wel wachten is
op Justitie. Ik ga voor een preventieve aanpak die
het probleem bij de wortel moet aanpakken. De
Economische Inspectie heeft daartoe de capaciteit
en de kennis in huis.
Depuis ce mois-ci, l'Inspection économique est
invitée aux réunions de coordination. La première
réunion s'est tenue le 9 mars sous la présidence du
parquet de Bruxelles. La nouvelle plate-forme devra
déboucher sur une approche coordonnée. Les
résultats suivront.
Je me suis déjà exprimé plusieurs fois sur
l'Inspection économique en des termes positifs et
j'ai fait comprendre à son directeur qu'il est
important de participer aux réunions. Entre-temps,
des actions ont été planifiées. Je ne puis
évidemment vous dire en quoi elles consisteront.
Dans ce dossier, je suis spécifiquement compétent
pour la contrefaçon. Plusieurs mesures sont déjà en
préparation en cette matière. Pour certaines d'entre
elles, il faut toutefois attendre le feu vert de la
Justice. Je suis favorable à une approche
préventive qui permette de s'attaquer aux racines
du problème. L'Inspection économique détient la
capacité et les connaissances requises à cette fin.
09.03 Ilse Uyttersprot (CD&V): Ik juich de opstart
van het platform toe. Uiteraard kan de minister de
geplande acties niet toelichten. We zullen de
activiteiten van het platform nauwlettend opvolgen
en geregeld naar resultaten vragen.
09.03 Ilse Uyttersprot (CD&V): Je me réjouis du
lancement de cette plate-forme. Il est évident que le
ministre est dans l'impossibilité de nous dire par
avance en quoi consisteront les actions planifiées.
Nous suivrons avec attention les activités de cette
plate-forme et nous nous enquerrons de ses
résultats à intervalles réguliers.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Joseph George aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de IFRS-normen voor KMO's" (nr. 20448)
10 Question de M. Joseph George au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "les
normes IFRS pour PME" (n° 20448)
10.01 Joseph George (cdH): De vereenvoudigde
IFRS-normen voor kmo's werden gepubliceerd.
Ruim 95 procent van de bedrijven in Europa zijn
kmo's. Die normen werden ontworpen teneinde de
opmaak van de rekeningen te vereenvoudigen, met
inachtneming van de internationaal aanvaarde
boekhoudprincipes. De Europese Unie heeft nog
geen verordening aangenomen ter invoering van
die normen. De Europese Commissie organiseert
momenteel een openbare raadpleging met
10.01 Joseph George (cdH): Les normes IFRS
simplifiées ont été publiées pour les PME qui
représentent plus de 95 % des entreprises de
l'espace européen. Ces normes ont été conçues
pour simplifier la préparation des comptes, tout en
respectant
les
principes
comptables
internationalement admis. Aucun règlement n'a
encore été adopté par l'Union européenne pour
établir
ces
dispositions.
La
Commission
européenne mène actuellement une consultation
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
betrekking tot die normen. Waarschijnlijk zullen de
lidstaten het initiatief nemen.
Wat is uw mening aangaande de invoering van die
normen? Heeft België in het kader van de openbare
raadpleging een advies uitgebracht? Zal u een
vrijwillige toepassing van die normen mogelijk
maken, met name voor de opmaak van de
geconsolideerde rekeningen? Zal u die maatregel
en de invoering van die normen tijdens het
Belgische voorzitterschap bepleiten bij het DG
Interne markt en diensten?
publique sur ces normes. Il est probable que les
États membres prennent une initiative.
Quel est votre avis sur la mise en place de ces
normes? La Belgique a-t-elle rendu un avis dans le
cadre de la consultation publique organisée?
Comptez-vous rendre possible l'application de ces
normes sur base volontaire, en particulier pour la
préparation des comptes consolidés. Comptez-vous
soutenir cette disposition et la mise en oeuvre de
ces normes dans le cadre de la DG Marché
intérieur et Services lors de la présidence belge?
10.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): In het kader van een werkgroep die door
de Commissie voor Boekhoudkundige Normen
werd opgericht, werd een ontwerp voorbereid van
een gezamenlijk antwoord over de invoering van
vereenvoudigde IFRS-normen voor kmo's. Op
12 maart 2010 heeft België zijn advies aan de
Europese Commissie overgezonden. Dat advies is
geheel negatief. Er wordt niet voorzien in een
vrijwillige toepassing van die norm voor de
Belgische kmo's. Die kwestie zal zo nodig te
gepasten tijde worden bestudeerd. We zijn ook niet
van plan die maatregelen tijdens het Belgische
voorzitterschap bij het directoraat-generaal Interne
markt en diensten te verdedigen.
10.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Un projet de réponse concertée sur la
mise en place des normes IFRS simplifiées pour les
PME a été préparé dans le cadre d'un groupe de
travail organisé par la Commission des Normes
comptables. La Belgique a transmis son avis à la
Commission européenne le 12 mars 2010. L'avis
est dans son ensemble négatif. L'application de
cette norme sur base volontaire pour les PME
belges n'est pas prévue. La question sera, le cas
échéant, étudiée en temps utile. Il n'est pas prévu
de soutenir ces dispositions au sein de la
DG Marché intérieur et Services lors de la
présidence belge.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Joseph George aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"de
publicatie
van
jaarrekeningen"
(nr. 20450)
11 Question de M. Joseph George au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
publication des comptes annuels" (n° 20450)
11.01 Joseph George (cdH): Het Europese
Parlement heeft onlangs een voorstel aangenomen
dat strekt tot de afschaffing van de verplichting voor
de kleine en middelgrote vennootschappen om hun
jaarrekeningen te publiceren, teneinde hun
administratieve last te verlichten. Die verplichting
zou vervallen voor de vennootschappen met minder
dan tien werknemers of met een omzet van minder
dan één miljoen euro. In België zou 70 procent van
de vennootschappen aldus van die verplichting
vrijgesteld kunnen worden.
Die bepaling is echter niet bindend, en de lidstaten
mogen zelf beslissen of ze hun kleine en
middelgrote vennootschappen al dan niet van die
verplichting vrijstellen. De Belgische regering zou
zich verzet hebben tegen het Europese voorstel en
zou een blokkeringsminderheid hebben kunnen
verkrijgen op de Raad van ministers. Welk
standpunt neemt België in? Denkt u dat een
vrijstelling op bepaalde voorwaarden mogelijk zou
zijn?
11.01 Joseph George (cdH): Le Parlement
européen a approuvé récemment une proposition
visant à supprimer l'obligation pour les petites et
moyennes entreprises de publier leurs comptes
annuels, voulant ainsi réduire leur fardeau
administratif. Cette obligation serait supprimée pour
les sociétés qui ont moins de dix employés ou dont
le chiffre d'affaires est inférieur à un million d'euros.
En Belgique, 70 % des entreprises pourraient donc
en être dispensées.
Cette disposition n'est cependant pas contraignante
et liberté est laissée aux États membres d'exempter
ou non leurs PME. Le gouvernement belge se serait
opposé à la proposition européenne et aurait réuni
une minorité de blocage au Conseil des ministres.
Quelle est la position de la Belgique? Considérez-
vous qu'une exemption serait possible sous
certaines conditions?
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
11.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Het voorstel van de Europese Commissie
strekt ertoe de micro-entiteiten niet te onderwerpen
aan de Europese boekhoudkundige normen zoals
bepaald in de vierde richtlijn.
Ik heb van meet af aan gezegd dat de regels
inderdaad niet aangepast zijn aan zeer kleine
vennootschappen, maar dat de voorgestelde
remedie erger was. De kleine vennootschappen
moeten immers ook een financieel verslag ten
behoeve van derden, zoals de banken of de fiscus,
opmaken. Die vrijstelling lijkt misschien een
vereenvoudiging, maar dat is niet zo wanneer men
weet welke andere rapportageverplichtingen de
lidstaten die vennootschappen zullen moeten
opleggen. Daarom heb ik de Commissie verzocht
een werkelijke vereenvoudiging in te voeren door
een geharmoniseerd model voor de jaarrekeningen
aan te nemen. In de Raad hebben we, samen met
andere landen zoals Frankrijk, de goedkeuring van
dat voorstel kunnen tegenhouden. Afgelopen
woensdag
heeft
het
Europese
Parlement
desalniettemin een wijziging van de vierde richtlijn
aangenomen. De tekst bepaalt echter dat de kleine
vennootschappen nog altijd een balans en een
resultatenrekening moeten opmaken. In dat opzicht
sluit de tekst nauw aan bij wat België wenst.
We pleiten voor een geharmoniseerd Europees
model voor de jaarrekeningen. Het Europese
Parlement staat een gediversifieerde nationale
regeling voor. Dat is de omgekeerde wereld. We
zullen blijven ijveren voor een echte oplossing. Als
dat onderwerp niet op de agenda van het Spaanse
voorzitterschap staat, zullen we de kwestie zelf
aansnijden tijdens ons voorzitterschap.
11.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): La proposition de la Commission
européenne vise à ne pas soumettre les micro-
entités aux normes comptables européennes
définies dans la IV
e
directive.
D'emblée, j'ai indiqué que les règles ne sont
effectivement pas adaptées à de toutes petites
sociétés, mais que le remède proposé était pire. En
effet, les petites sociétés doivent, elles aussi, établir
un rapport financier pour les tiers tels que les
banques ou le fisc. Cette exonération a peut-être
des allures de simplification, mais pas quand on sait
quelles obligations alternatives de rapports les États
membres devront leur imposer. C'est la raison pour
laquelle j'ai demandé à la Commission de réaliser
une véritable simplification en adoptant des
comptes annuels harmonisés. Au Conseil, nous
sommes parvenus avec plusieurs pays comme la
France à empêcher l'approbation de cette
proposition. Mercredi dernier, le Parlement
européen a malgré tout adopté une modification de
la IV
e
directive. Le texte prévoit cependant que les
petites entreprises doivent continuer à tenir un bilan
et un compte des résultats. En ce sens, ce n'est
pas très éloigné de ce que vise la Belgique.
Nous plaidons pour un schéma européen
harmonisé des comptes annuels. Le Parlement
européen, lui, préconise un régime national
diversifié. C'est le monde à l'envers. Nous
continuerons à réclamer une véritable solution. Si le
sujet n'est pas à l'ordre du jour de la présidence
espagnole, nous aborderons nous-mêmes la
question durant notre présidence.
11.03 Joseph George (cdH): U hebt gelijk: men
kan harmoniseren en vereenvoudigen, maar er
moet ook transparantie zijn ten aanzien van derden
die met die maatschappijen een contract sluiten.
Laten we ten slotte de bedienden van die bedrijven
niet vergeten. De boekhouding is voor hen altijd
zeer interessant.
11.03 Joseph George (cdH): Vous avez raison: on
peut harmoniser et simplifier, mais il faut aussi de la
transparence vis-à-vis des tiers qui contractent avec
ces sociétés. Ensuite, n'oublions pas les employés
de ces entreprises. La comptabilité est pour eux
toujours extrêmement intéressante.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Joseph George aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de enquête naar de structuur van de
ondernemingen" (nr. 20451)
12 Question de M. Joseph George au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur
"l'enquête structurelle des entreprises" (n° 20451)
12.01 Joseph George (cdH): In het kader van de
verplichte enquête naar de structurele kenmerken
van de ondernemingen die door de Algemene
Directie Statistiek en Economische informatie wordt
12.01 Joseph George (cdH): Dans le cadre de
l'enquête obligatoire sur les caractéristiques
structurelles des entreprises réalisée par la
Direction générale Statistique et Information
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
ingesteld, wordt de ondernemingen gevraagd een
reeks vragenlijsten in te vullen die volgens mij de
informatie die al beschikbaar is bij de Nationale
Bank overlappen. Voor de bedrijven betekent een
en ander dubbel werk en dus tijdverlies.
Wat is de toegevoegde waarde van zo een
onderzoek, wanneer die gegevens al beschikbaar
zijn in de rekeningen en de balansen die bij de
Nationale Bank worden ingediend? Waarom wordt
de diensten van de Algemene Directie Statistiek en
Economische informatie niet gevraagd die
gegevens rechtstreeks te puren uit in de rekeningen
en de balansen die op de website van het Belgisch
Staatsblad
worden gepubliceerd?
économique, les entreprises doivent remplir une
série de questionnaires qui, d'après moi, font
double emploi avec ce qui est déjà publié à la
Banque Nationale.Cela constitue donc une perte de
temps et une double prestation pour les entreprises.
Quelle est la valeur ajoutée liée au fait d'organiser
une telle enquête si les informations sont déjà
disponibles au sein des comptes et bilans déposés
à la Banque Nationale? Pourquoi ne pas demander
aux services de la Direction générale Statistique et
Information économique d'aller directement les
puiser dans les comptes et bilans publiés sur le site
du Moniteur?
12.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): De Europese autoriteiten en de bedrijven
die al die inlichtingen moeten meedelen verschillen
op dit gebied heel erg van mening.
Het VBO is met een echte kruistocht tegen de
statistieken gestart.
De directeur van het NIS heeft een programma
opgezet voor een vereenvoudiging van de
statistieken. Wij waren de eersten die er een
hadden. Nadien heb ik aan mijn Europese collega's
en aan de leden van de commissie gezegd dat ze
hetzelfde moesten doen, en daar waren ze heel
verwonderd over.
U stelde vragen over de structurele enquête. De
resultaten ervan dienen als basis voor het opmaken
van de statistieken over de economische situatie in
België.
Een
soortgelijke
enquête
wordt
georganiseerd in andere landen van de Europese
Unie, waardoor er statistieken kunnen worden
opgemaakt die een vergelijking op Europees niveau
mogelijk maken, wat onontbeerlijk is om een
ondernemingsbeleid op Europees, nationaal en
gewestelijk niveau te kunnen voeren.
12.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Il y a une différence de vues incroyable
entre l'Europe et les entreprises qui doivent fournir
toutes ces informations.
La FEB a entamé une vraie bataille contre les
statistiques.
Le directeur de l'INS a mis en route un programme
de simplification des statistiques. Nous étions les
premiers à en avoir un. Par la suite, j'ai dit à mes
collègues européens ainsi qu'aux commissaires
qu'il faudrait faire de même, ce qui ne manquait
pas de les étonner.
Vous avez posé des questions sur l'enquête
structurelle. Les résultats servent de base à
l'établissement des statistiques concernant la
situation économique de la Belgique. Une enquête
similaire est organisée dans d'autres pays de
l'Union européenne, ce qui permet d'établir des
statistiques comparables au niveau européen, ce
qui est indispensable pour mener une politique des
entreprises aux niveaux européen, national et
régional.
Bovendien wordt die enquête gebruikt bij het
opmaken van de nationale en regionale rekeningen.
Als men de economische structuur wil doorgronden,
moet men over specifieke gegevens beschikken.
In 2007 heeft IDEA Consult op vraag van het VBO
een studie gemaakt over de administratieve last van
de statistieken die de bedrijven moeten overleggen.
De enquête over de bedrijfsstructuur is een van de
vijf
statistieken
die
de
zwaarste
last
vertegenwoordigen en kost jaarlijks 6.500.000 euro.
Op mijn verzoek heeft de Algemene Directie
Statistiek
en
Economische
informatie
een
vereenvoudigingsproject opgestart dat op vijf
De plus, cette enquête est utilisée lors de
l'élaboration des comptes nationaux et régionaux.
Des données spécifiques sont nécessaires pour
bien connaître la structure économique.
En 2007, IDEA Consult a réalisé, à la demande de
la FEB, une étude sur la charge administrative des
statistiques imposées aux entreprises. L'enquête
sur la structure des entreprises est l'une des cinq
statistiques représentant la plus lourde charge et se
traduit par un coût annuel de 6 500 000 euros.
À ma demande, la DG Statistiques a lancé un projet
de simplification axée sur cinq objectifs prioritaires:
réduction du nombre d'entreprises enquêtées de
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
prioritaire doelstellingen is gestoeld: men wil het
aantal geënquêteerde bedrijven met 35 procent
verminderen, de bijlagen van de enquête slechts
om de zoveel jaar opsturen, een online-enquête
ontwikkelen, sommige rubrieken afschaffen dankzij
het gebruik van administratieve gegevens, en
boekhoudkundige informatie die al bij de
Balanscentrale beschikbaar is, voordrukken op het
formulier.
Dankzij die vereenvoudiging van de enquête zullen
de administratieve lasten voor de bedrijven dit jaar
met 1,43 miljoen euro verminderd worden; tegen
2012 zal die lastenverlaging 2,13 miljoen bedragen.
Sommige bedrijven delen meer gedetailleerde
gegevens mee dan wat er in de jaarrekeningen
wordt vermeld. Het instituut meldt me dat dat een
Europese verplichting is.
35 %, périodicité pluriannuelle des annexes de
l'enquête, développement d'une enquête en ligne,
suppression de certaines rubriques grâce au
recours à des données administratives et
préimpression des informations comptables déjà
disponibles auprès de la Centrale des bilans.
Cette opération de simplification de l'enquête
entraînera
une
réduction
des
charges
administratives pour les entreprises de l'ordre de
1,43 million d'euros cette année pour atteindre
2,13 millions d'euros en 2012.
Certaines entreprises fournissent des données plus
détaillées que celles reprises dans les comptes
annuels. L'institut précise qu'il en va d'une
obligation européenne.
Er bestaan twee mogelijkheden wat de gegevens
betreft die niet in de jaarrekeningen worden
opgenomen: men zou de jaarrekeningen kunnen
uitbreiden ­ maar dat zou de administratieve last
nog verzwaren ­ of men kan zich beperken tot de
gegevens die men nodig heeft voor dat rapport.
Het is belangrijk naast de input ook de output te
vereenvoudigen. Iedereen heeft statistieken nodig.
Wat het tweede denkspoor betreft, moet men
vaststellen dat de kwaliteit van de door het NIS
verstrekte informatie er sterk op is vooruitgegaan.
Met betrekking tot de landbouw is er nog ruimte
voor verbetering. Het probleem is dat de Gewesten
weigeren om de gegevens te gebruiken die
voorhanden zijn op het federale niveau.
Il y a deux possibilités concernant ces données qui
ne figurent pas dans les comptes annuels: élargir
les comptes annuels - mais cela représenterait une
charge administrative encore plus lourde ­ ou se
limiter aux données dont on a besoin pour ce
rapport.
Il est important de simplifier l'input mais aussi
l'output. Tout le monde a besoin de statistiques.
En ce qui concerne la deuxième piste, la qualité de
l'information qui provient de l'INS s'est vraiment
améliorée. Il reste encore un peu de travail,
notamment dans le secteur de l'agriculture. Le
problème est que les Régions refusent d'utiliser des
informations existantes au niveau fédéral.
12.03 Joseph George (cdH): Daar heb ik niets
aan toe te voegen, al lijkt het me nogal dom dat
men dezelfde gegevens nog eens kopieert.
12.03 Joseph George (cdH): Je n'ai rien à ajouter
si ce n'est que je trouve un peu idiot de recopier les
mêmes données.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van mevrouw Dalila Douifi aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"het
eerste
jaarverslag
van
het
prijzenobservatorium" (nr. 20578)
13 Question de Mme Dalila Douifi au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "le
premier rapport annuel de l'observatoire des
prix" (n° 20578)
13.01 Dalila Douifi (sp.a): Het eerste jaarverslag
van het prijzenobservatorium bevat verhelderende
informatie. Zo blijken in het afgelopen jaar de
prijzen van levensmiddelen in ons land dubbel zo
snel te zijn gestegen als in de buurlanden, terwijl de
prijzen van de grondstoffen nochtans gedaald zijn.
Het rapport toont ook aan dat de prijsstijgingen
geen Europees of internationaal probleem zijn,
zoals de regering twee jaar geleden beweerde,
13.01 Dalila Douifi (sp.a): Le premier rapport
annuel de l'observatoire des prix comporte des
informations édifiantes. Il apparaît ainsi qu'au cours
de l'année écoulée, le prix des denrées alimentaires
a augmenté deux fois plus vite chez nous que chez
nos voisins alors que les prix des matières
premières ont diminué. Le rapport montre
également que les hausses de prix ne sont pas un
problème européen ni international, comme le
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
maar een nationaal probleem.
Wat is de reactie van de minister? Heeft hij
mogelijkheden om in te grijpen via de
prijzenwetgeving? Is de minister een voorstander
van een verscherpt toezicht op de prijzen? Heeft het
prijzenobservatorium voldoende macht om in te
grijpen?
gouvernement l'affirmait voici deux ans, mais un
problème national.
Qu'en dit le premier ministre? Peut-il agir par le
biais de la législation sur les prix? Est-il partisan
d'un contrôle accru des prix? L'observatoire des prix
a-t-il suffisamment de pouvoir pour intervenir?
13.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Er is een probleem, maar of dat met
deze regering te maken heeft, betwist ik. De
onderliggende inflatie ­ zonder energie en verse
voeding mee te rekenen ­ is in ons land al vijf jaar
hoger dan in de buurlanden. Wie terugtelt, merkt
dat voormalig minister Vande Lanotte hier dus
schuld aan heeft. Een mogelijke oorzaak is de
impact van de automatische indexering van de
lonen. Ik weet dat dit een gevoelig punt is. Ik
beweer ook helemaal niet dat ik aan de indexering
zal raken, maar als we het indexeringssysteem
willen handhaven, moeten we tegelijkertijd iets doen
aan de competitiviteit van ons land. Dat staat ook zo
in de wet. Onze lonen moeten competitief zijn met
die van de buurlanden. Ik heb de sociale partners
altijd gevraagd daarmee rekening te houden.
Ik zal geen extra prijscontroles of maximumprijzen
opleggen. Wij hebben een heel open economie,
acht op tien verkochte producten komt uit het
buitenland. Daarvoor maximumprijzen opleggen, is
haast onmogelijk omdat invoerders vaak zelf geen
inzicht hebben in de kostenstructuur van ingevoerde
producten.
13.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Je ne nie pas le problème, mais je
conteste qu'il soit lié à l'actuel gouvernement.
Depuis cinq ans déjà, l'inflation sous-jacente, hors
énergie et alimentation, est dans notre pays cinq
fois supérieure à celle de nos pays voisins. Un petit
retour en arrière permettra donc de noter que c'est
donc l'ancien ministre Vande Lanotte qui est
responsable de la situation. L'impact de l'indexation
automatique des salaires en est peut-être l'une des
causes. Je sais que la question est délicate. Je
n'affirme nullement que j'ai l'intention de toucher à
l'indexation des salaires, mais si nous voulons
maintenir le système de l'indexation, il faut
également agir sur la compétitivité de notre pays et
la loi d'ailleurs le prévoit. Nos salaires doivent être
compétitifs avec ceux des pays voisins. J'ai toujours
demandé aux partenaires sociaux de prendre cet
élément en considération.
Je n'imposerai ni contrôle supplémentaire des prix,
ni prix maximums. Notre économie est largement
ouverte puisque huit produits achetés sur dix
viennent de l'étranger. Il est pratiquement
impossible de leur imposer des prix maximums, les
importateurs n'ayant souvent aucune idée de la
structure des coûts des produits importés.
Door de concurrentie beschikt de consument over
een ruime keuze. In sommige sectoren zijn er
problemen, zoals de energiemarkt. Volgens Johan
Vande Lanotte heeft de liberalisering gefaald en ligt
de oplossing in een aankoopcentrale van de
overheid, maar volgens mij is de liberalisering op
het vlak van producten nooit doorgevoerd. Ik heb
daarom voorgesteld een vermijdbare heffing in te
voeren.
Daarnaast zijn er ook problemen met de
telecommunicatiemarkt, waar een duopolie heerst.
Daaraan willen we met de veiling van een vierde
mobiele licentie in september iets doen. Wij hebben
ook een nieuw BIPT aangesteld, dat sterker kan
optreden tegen de operatoren.
De Raad voor de Mededinging moet optreden als
zulks nodig is. In veel dossiers zijn er al
Grâce à la concurrence, le consommateur dispose
d'un large choix. Des problèmes se posent dans
certains secteurs comme le marché de l'énergie.
Johan Vande Lanotte juge que la libéralisation est
un échec et estime que la solution passe par une
centrale d'achat des pouvoirs publics mais, selon
moi, la libéralisation n'a jamais eu lieu en ce qui
concerne les produits. C'est pourquoi j'ai proposé
l'instauration d'une taxe évitable.
Des problèmes se posent également concernant le
marché des télécommunications où règne un
duopole. Nous entendons y remédier en organisant
l'adjudication d'une quatrième licence mobile en
septembre. Nous avons également désigné un
nouvel IBPT qui pourra intervenir plus fermement
auprès des opérateurs.
Le Conseil de la concurrence doit intervenir si
nécessaire. Des décisions ont déjà été prises dans
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
beslissingen genomen. De diensten van de Raad
zijn ook versterkt, het personeel werd zowat
verdubbeld. Binnen mijn bevoegdheid doe ik dus
wat ik kan.
De taak van het prijzenobservatorium is het
analyseren van de prijzen. Ingrijpen is een taak voor
de sectorregulatoren, zoals de CREG en het BIPT,
en
de
mededingingsautoriteit.
Het
prijzenobservatorium zal nog meer instrumenten
krijgen om zijn rol ten volle te kunnen spelen en om
de marges van de tussenschakels te bekijken. Het
Instituut voor de Nationale Rekeningen zal daartoe
vandaag een voorstel goedkeuren. Volgende week
bespreken we dat in de commissie, naar aanleiding
van het wetsvoorstel van mevrouw Lalieux.
Daarnaast komt er ook een ministerieel besluit om
het observatorium meer inzage te geven.
de nombreux dossiers. Les services du Conseil ont
également été renforcés, avec un doublement du
personnel. Je fais donc ce que je peux dans le
cadre de mes compétences.
L'Observatoire des prix a pour mission d'analyser
les prix. Il appartient aux régulateurs du secteur
comme la CREG et l'IBPT, et à l'autorité de la
concurrence d'intervenir. L'Observatoire des prix se
verra doté d'instruments supplémentaires pour
pouvoir jouer pleinement son rôle et examiner les
marges des maillons intermédiaires. L'institut des
comptes nationaux adoptera aujourd'hui une
proposition dans ce sens. Nous l'examinerons en
commission la semaine prochaine, à la suite de la
proposition de loi de Mme Lalieux. Un arrêté
ministériel sera ensuite pris en vue d'élargir le
pouvoir de consultation de l'IBPT.
13.03 Dalila Douifi (sp.a): De minister blijft
natuurlijk een liberaal. Wij zijn echter wél
voorstanders van een verscherpt toezicht op de
prijsvormingen.
Dat het observatorium instrumenten krijgt om ook
de marges te onderzoeken, is een goede zaak. Wel
vrees ik dat deze regering vooral tijd aan het winnen
is, waardoor er aan het einde van de regeerperiode
niets zal gebeurd zijn aan het probleem van de
prijsvorming en dus voor de bescherming van de
consument. Via de prijzenwetgeving heeft de
minister een drietal mogelijkheden om in te grijpen.
Dat hij dat niet doet, is een politieke keuze.
13.03 Dalila Douifi (sp.a): Le ministre reste
évidemment un libéral. Nous sommes toutefois
partisans d'un contrôle renforcé de la formation des
prix.
La mise à la disposition de l'observatoire d'outils lui
permettant d'examiner également les marges est
une bonne chose. Je crains toutefois que ce
gouvernement ne soit avant tout occupé à gagner
du temps. Il en résulte que le problème de la
formation des prix ni par conséquent celui de la
protection du consommateur n'auront été résolus à
la fin de cette législature. Le ministre dispose de
trois possibilités d'intervenir par le biais de la
réglementation sur les prix. S'il n'agit pas, c'est qu'il
opère un choix politique.
13.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Wij hebben het toezicht op de markt
verscherpt
via
de
oprichting
van
het
prijzenobservatorium en de versterking van de
mededingingsautoriteit met manschappen en
middelen. Het is dus niet waar dat wij niets doen.
Als het nodig is, als er sprake is van
machtsmisbruik of excessieve prijzen, wordt er
opgetreden. Zo werd Proximus veroordeeld tot een
boete van 66 miljoen euro.
Wat wij niet doen, is nieuwe maximumprijzen
opleggen. Gedurende de acht jaar dat onze partijen
samen in de regering zaten, hebben wij dat ook niet
gedaan. Maximumprijzen werken niet, tenzij voor
specifieke sectoren. Dat zijn remedies van de
jaren 60 en 70.
13.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Nous avons renforcé le contrôle sur le
marché en créant l'Observatoire des prix et en
renforçant les moyens et les effectifs des autorités
de la concurrence. Il est donc faux de dire que nous
ne prenons aucune mesure. Si nécessaire, s'il est
question d'abus de pouvoir ou de prix excessifs,
nous interviendrons. Proximus a ainsi été
condamné à une amende de 66 millions d'euros.
Toutefois, nous n'imposons pas de nouveaux prix
maximums. Pendant les huit années au cours
desquelles nos partis gouvernaient ensemble, nous
n'avons pas davantage imposé de maximums.
Ceux-ci ne fonctionnent pas sauf pour des secteurs
spécifiques. Il s'agit de remèdes des années 60 et
70.
13.05 Dalila Douifi (sp.a): Ik pleit niet voor een
maximumprijs op levensmiddelen. Een objectief
rapport toont een scheeftrekking aan tussen de
13.05 Dalila Douifi (sp.a): Je ne plaide pas pour
un prix maximum sur les denrées alimentaires. Un
rapport objectif prouve qu'il y a une distorsion entre
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
oorspronkelijke prijs en de eindprijs. Dat is een feit!
Als er mogelijkheden zijn om daaraan iets te doen,
dan moet dat worden gedaan, ook al is het tijdelijk.
Om het karikaturaal te stellen: men kan de
consumenten ook aanraden naar de winkel te gaan
waar de producten het goedkoopst worden
verkocht.
le prix initial et le prix final. C'est un fait établi! S'il
existe des possibilités d'y remédier, il faut y recourir,
même temporairement. Pour présenter les choses
de façon caricaturale, on peut également conseiller
aux consommateurs de se rendre dans les
magasins où les produits sont vendus au meilleur
prix.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "een
SABAM-bijdrage op quizzen" (nr. 20756)
- de heer Peter Logghe aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de door
organisatoren van quizzen te betalen SABAM-
bijdragen" (nr. 20806)
14 Questions jointes de
- M. David Geerts au ministre pour l'Entreprise et
la Simplification sur "la redevance à payer à la
SABAM dans le cadre de quiz" (n° 20756)
- M. Peter Logghe au ministre pour l'Entreprise et
la Simplification sur "les redevances à payer à la
SABAM par des organisateurs de quiz" (n° 20806)
14.01 Peter Logghe (VB): Niemand betwist dat
auteurs vergoed moeten worden, maar er kan wel
gediscussieerd worden over de invulling van dat
principe.
Nu blijkt dat ook de organisatoren van quizzen die
muziekfragmenten afspelen, een bijdrage moeten
betalen. De minister heeft reeds geantwoord dat hij
daarover met SABAM wil overleggen. Ik stel mij
vragen bij het waarom van deze bijdrage, want het
doel van muziek op quizzen is niet de muziek, maar
wel het stellen van quizvragen.
Klopt het dat ook tandartsen een bijdrage moeten
betalen voor de muziek die in hun wachtkamer
wordt gedraaid? Geldt dat ook voor muziek die in
hun praktijk wordt afgespeeld? Tijdens de
behandeling kan muziek therapeutisch werken voor
de patiënt. Is het heffen van een vergoeding op
dergelijke zaken nu echt een taak voor SABAM?
14.01 Peter Logghe (VB): Nul ne conteste
évidemment la nécessité de rémunérer les auteurs
mais on peut discuter du contenu à conférer à ce
principe.
Il s'avère aujourd'hui que les organisateurs de quiz
qui passent de la musique sont tenus de payer une
redevance. Le ministre a déjà répondu qu'il
souhaite se concerter à ce sujet avec la SABAM. Je
m'interroge sur la raison d'être de cette cotisation
car ce qui est essentiel dans les quiz, ce n'est pas
la musique mais les questions.
Est-il exact que les dentistes aussi doivent payer
une redevance pour la musique qu'ils passent dans
leur salle d'attente? Cela vaut-il aussi pour la
musique jouée dans leur cabinet? Est-ce vraiment
la tâche de la SABAM de prélever une redevance
dans de pareilles situations?
14.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Ik begrijp dat de opportuniteit van een
inning voor minimaal muziekgebruik voor quizzen
ter discussie wordt gesteld. Ik denk niet dat dit de
eerste prioriteit van een beheersvennootschap
zoals SABAM is. Voor de paasvakantie zal ik onder
meer dit dossier aankaarten in een persoonlijk
onderhoud met SABAM.
Ik kan als minister echter niet veel doen. Wij
hebben alle mogelijke uitzonderingen die verdragen
en de Europese richtlijn toelaten, al benut. Het recht
van auteurs is vastgelegd in de auteurswet en de
beheersvennootschap int in afspraak met de
auteurs.
14.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Je comprends que l'on remette en
question l'opportunité de percevoir des droits
lorsqu'il s'agit de diffuser une quantité minimale de
musique dans le cadre d'un quiz. Je ne pense pas
que ce point devrait constituer la priorité absolue
d'une société de gestion telle que la SABAM.
J'aborderai notamment ce sujet lors d'un entretien
que j'aurai avec la SABAM avant les vacances de
Pâques.
Je ne puis guère entreprendre de démarches en ma
qualité de ministre. Nous avons déjà eu recours à
toutes les exceptions autorisées dans le cadre des
conventions et de la directive européenne. Si les
droits d'auteur sont régis par la loi relative au droit
d'auteur et aux droits voisins, la perception est
assurée par la société de gestion en fonction
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
Uitzonderingen voor quizzen of tandartsen zijn niet
mogelijk volgens de Europese richtlijn. Ik vind de
benadering van de heer Logghe om de opportuniteit
van een heffing te beoordelen aan de hand van het
doel waarvoor de muziek wordt gebruikt, wel zeer
interessant.
Voor het afspelen van muziekfragmenten tijdens
quizzen is het tarief 32A van toepassing. Voor
gebruik tot 100 m² met een toegangsprijs tot
1,5 euro dient 9,30 euro te worden betaald. Er wordt
geen
proactieve
prospectie
door
SABAM
uitgevoerd.
Als
de
organisatoren
al
een
jaarovereenkomst
voor
het
algemeen
muziekgebruik in de zaal of zaak heeft afgesloten,
worden er geen rechten geïnd voor het
muziekgebruik tijdens gratis evenementen.
Voor tandartsen is het tarief 121 van toepassing.
Voor minder dan 10 m² is er een heffing van
72 euro per jaar.
d'accords conclus avec les auteurs.
La
directive
européenne
ne
permet
pas
d'exceptions pour les quiz ou les dentistes.
L'approche de M. Logghe, qui consiste à apprécier
l'opportunité de la perception de droits en fonction
du but dans lequel la musique est diffusée, me
paraît intéressante.
La diffusion de fragments musicaux lors de quiz est
soumise au tarif 32A. L'utilisation de musique dans
une salle totalisant jusqu'à 100 m² nécessite le
paiement de 9,30 euros de droits si le prix d'entrée
ne dépasse pas 1,5 euro. La SABAM n'effectue
aucune démarche proactive. Aucun droit n'est perçu
pour la diffusion de musique lors d'événements
gratuits lorsque les organisateurs ont déjà signé
une convention annuelle pour l'utilisation générale
de musique dans une salle ou dans un commerce.
Le tarif 121 est applicable aux dentistes. Pour des
salles de moins de 10 m², les droits s'élèvent à
72 euros par an.
De vraag is natuurlijk waar de grenzen van de
redelijkheid liggen. Ik wil echter niet meedoen aan
de diabolisering van SABAM. Op een aantal
vlakken is er verbetering merkbaar. Sommige
artiesten hebben ook toegegeven dat zij dankzij
SABAM kunnen overleven. We moeten evenwichtig
blijven.
La question est évidemment de savoir où se situent
les limites du raisonnable. Je ne souhaite toutefois
pas participer à la diabolisation de la SABAM. Sur
un certain nombre de points, on observe des
améliorations. Certains artistes ont également
admis que c'est grâce à la SABAM qu'ils peuvent
survivre. Nous devons adopter une attitude
équilibrée.
14.03 Peter Logghe (VB): Ik kijk uit naar de
hoorzitting met SABAM. Als alles in een Europese
richtlijn wordt geregeld, hoe is de situatie dan in de
andere lidstaten? Houdt men zich daar ook bezig
met dergelijke inningen? Ik wens de minister veel
succes met zijn gesprek met SABAM.
14.03 Peter Logghe (VB): J'attends avec intérêt
l'audition des représentants de la SABAM. Si tous
les aspects sont réglés par le biais d'une directive
européenne, comment se présente la situation dans
les autres États membres? Y pratique-t-on
également des perceptions de ce type? Je souhaite
bonne chance au ministre pour ses discussions
avec la SABAM.
De voorzitter: Het is niet evident om een
hoorzetting te organiseren zonder dat die aan een
ontwerp gekoppeld is.
Le président: Il n'est pas évident d'organiser une
audition sans qu'elle soit liée à un projet.
14.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): De mensen van SABAM zullen met
plezier op de uitnodiging ingaan.
14.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Les représentants de la SABAM
accepteront avec plaisir votre invitation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de vestiging van een springstoffenfabriek
op de site van het oude militaire depot van
Sugny" (nr. 20814)
15 Question de M. Georges Gilkinet au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur
"l'installation d'un dépôt d'explosifs sur le site de
l'ancien dépôt militaire de Sugny" (n° 20814)
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
15.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Uw
collega van Binnenlandse Zaken heeft me voor dit
dossier naar u doorverwezen. De firma Alpeco
Fireworks wil op een voormalig militair domein in
Sugny (provincie Namen) explosieven van type B
opslaan. Na die aanvraag zou er ook een aanvraag
worden ingediend voor de vervaardiging van
feestvuurwerk.
De onderneming zou beschikken over een tijdelijke
opslagvergunning G, uitgereikt door de FOD
Economie, maar zou nog geen milieuvergunning
hebben.
Door de opslag van een dergelijke hoeveelheid
explosieven wordt de site een Seveso-inrichting, en
moet er een intern noodplan en een extern
noodplan worden uitgewerkt. Vlakbij de site bevindt
er zich een vluchtelingencentrum.
Wat voor producten worden daar opgeslagen?
Werd de elektrische inrichting gecontroleerd?
Werden de interne en externe noodplannen
gecontroleerd vooraleer de vergunning werd
uitgereikt?
Is er een definitieve vergunningsaanvraag in
behandeling?
Hoe werken de FOD Economie en de FOD
Binnenlandse Zaken, die met de veiligheid belast is,
in het kader van de vergunningsprocedure samen?
15.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Votre
collègue de l'Intérieur m'a renvoyé vers vous dans
ce dossier. La société Alpeco Fireworks souhaite
stocker des explosifs de type B sur un ancien site
militaire, à Sugny (province de Namur). Cette
demande en précèderait une autre qui concernerait
la fabrication d'artifices de divertissement.
La société disposerait d'un permis G de dépôt
temporaire, que le SPF Économie lui aurait
accordé, mais n'aurait pas encore de permis
d'environnement.
Le stockage d'une telle quantité d'explosifs en fait
un site Seveso, nécessitant l'élaboration d'un plan
d'urgence interne et externe. Un centre de réfugiés
est situé à proximité du site.
De quelle nature sont les produits stockés? Une
vérification de l'installation électrique a-t-elle été
effectuée? Une vérification des plans d'urgence
internes et externes a-t-elle eu lieu préalablement à
cette autorisation?
Une demande plus définitive de permis est-elle en
cours?
Quelles sont les interactions entre le SPF Économie
et le SPF Intérieur chargé de la sécurité dans le
cadre du processus d'autorisation?
15.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Voor dit soort installaties voor de opslag
van springstoffen moet de exploitant over twee
soorten
vergunningen
beschikken:
de
exploitatievergunning, die door de Gewestelijke
instanties wordt uitgereikt, en een federale
opslagvergunning van het type B, die door het
provinciale college wordt uitgereikt voor de
opslagplaatsen van de eerste klasse. Bij de
Gewestelijke dienst die bevoegd is voor de
coördinatie van de preventie van zware ongevallen
moet een kennisgeving worden ingediend in het
kader van de Sevesoreglementering. Er bestaat ook
een vergunning voor tijdelijke opslag van het
type G, die door de gouverneur wordt uitgereikt.
Voor informatie betreffende de globale vergunning
en de kennisgeving in het kader van de
Sevesoreglementering kunt u terecht bij de Waalse
minister van Ruimtelijke Ordening en Leefmilieu.
Alpeco Fireworks is houder van een tijdelijke, niet
hernieuwbare vergunning van type G voor de
opslag van vuurwerk, die op 31 maart 2010
verstrijkt voor de opslag van vuurwerk voor
15.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Pour ce type d'installation de stockage de
matières explosives, l'exploitant doit être en
possession d'une double autorisation: le permis
d'exploitation délivré par les institutions régionales
et une autorisation fédérale de stockage de type B,
délivrée par le Collège provincial pour les dépôts de
première classe. De plus, une notification
d'établissement Seveso devra être introduite auprès
du service régional de coordination en matière de
prévention des accidents majeurs. Il existe
également une autorisation de dépôt temporaire de
type G délivrée par le gouverneur.
Les informations concernant le permis unique
régional et notification Seveso doivent être
demandées au ministre wallon chargé de
l'Environnement et de l'Aménagement du territoire.
La société Alpeco firewoks est titulaire d'une
autorisation provisoire non renouvelable de type G
pour le stockage d'artifices qui expire le 31 mars
2010 pour le stockage d'artifices pour particuliers et
CRABV 52
COM 844
23/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
particulieren en bedrijven.
In voorkomend geval kunnen in beslag genomen
springstoffen opgeslagen worden in negen
specifieke bunkers op de site.
De FOD Economie deelt mee dat de voorraad
voortdurend fluctueert. In totaal mag op die site
1.470 ton
pyrotechnisch
materiaal
worden
opgeslagen.
De elektrische installatie van de depots wordt
momenteel niet gebruikt door de exploitant.
professionnels.
Au besoin, toute matière explosive saisie peut être
stockée dans neuf bunkers spécifiques sur le site.
Le SPF Economie indique que le stock fait en
permanence l'objet d'arrivage et d'écoulement. La
quantité totale autorisée pour le site est de
1.470 tonnes de matière pyrotechnique.
Les installations électriques des magasins de
stockage ne sont à l'heure actuelle pas remises en
service par l'exploitant.
Zodra de installaties opnieuw in werking worden
gesteld, moet de exploitant zich voegen naar de
vigerende regelgeving. De nooddeuren vallen onder
de bevoegdheid van de FOD Binnenlandse Zaken.
De diensten van mevrouw Turtelboom hebben het
externe noodplan onder de loep genomen en een
advies uitgebracht aan de dienst van de gouverneur
van de provincie Namen. Inzake de evaluatie van
de grote Seveso-risico's hebben de diensten van de
FOD Economie op 24 februari 2010 een advies
uitgebracht.
Er is nu een vergunningsaanvraag voor een
magazijn B in behandeling. Op 15 maart hebben de
diensten van de FOD Economie een advies
overgezonden aan het provinciaal college van
Namen. Het provinciaal college moet over het
dossier beraadslagen.
De aanvraag heeft betrekking op de opslag van
ontplofbare voorwerpen en een ruimte voor het
herverpakken van beschadigde verpakkingen. De
aanvraag heeft geen betrekking op de productie van
sassen.
Voor de opslagplaatsen van de 1
e
klasse moet er
overeenkomstig de algemene reglementering op de
springstoffen, voorafgaand aan de inbedrijfstelling,
een proces-verbaal opgemaakt worden door de
technische dienst der springstoffen, waarin
bevestigd wordt dat de algemene verordenende
voorschiften en de door de provinciale autoriteit
opgelegde bijzondere voorwaarden stipt zijn
nagekomen.
Dès leur remise en service, celui-ci devra se
conformer à la réglementation en vigueur. Les
portes d'urgence sont de la compétence de SPF
Intérieur.
Les services de Mme Turtelboom ont examiné le
plan d'urgence externe et ont remis un avis au
service du gouverneur de la province de Namur. En
matière d'évaluation des risques majeurs Seveso,
les services du SPF Economie ont remis un avis le
24 février 2010.
Une demande d'autorisation de dépôt de type B est
en cours. Le 15 mars, les services de SPF
Economie ont remis un avis au collège provincial de
Namur. Le dossier doit être délibéré en collège
provincial.
La demande porte sur le stockage d'objets
explosibles et un local de reconditionnement des
emballages endommagés. La fabrication d'artifices
n'est pas demandée.
Pour les établissements de première classe, le
règlement général sur les produits explosifs impose,
préalablement à la mise en exploitation, qu'un
procès
verbal constatant l'observation des
prescriptions réglementaires générales et des
conditions spéciales imposées par l'autorisation
provinciale soit dressée par le service technique
compétent en matière d'explosifs.
De autoriteiten die bevoegd zijn voor de afgifte van
de vergunning zijn de provinciegouverneurs voor de
opslagplaatsen G en de provinciecolleges voor de
opslagplaatsen B of eerste klasse. Die autoriteiten
moeten een advies vragen aan de inzake
explosieven bevoegde diensten van de FOD
Economie en kunnen een bijkomend advies vragen
aan
iedere
andere
ambtenaar
die
zij
dienaangaande willen raadplegen.
Les
autorités
compétentes
pour
délivrer
l'autorisation sont les gouverneurs de province pour
les dépôts G et les collèges provinciaux pour les
dépôts B ou Première classe. Ces autorités doivent
demander un avis aux services compétents en
matière d'explosifs dépendants du SPF Économie
et peuvent demander un avis complémentaire à tout
autre fonctionnaire qu'ils jugent nécessaire
d'entendre.
23/03/2010
CRABV 52
COM 844
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
15.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
voorlopige vergunning verstrijkt over een week. Wat
de definitieve vergunning betreft, heeft u verklaard
dat de FOD Economie een advies aan het
provinciaal college had overgezonden. Is dat advies
positief?
15.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Le permis
provisoire arrive à échéance dans une semaine.
Quant au permis définitif, vous avez dit que le SPF
Économie avait remis son avis au collège provincial.
Est-il positif?
15.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Indien het mogelijk is om u dat te
bezorgen, zullen we dat doen.
15.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): S'il est possible de vous le transmettre, on
le fera.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.15 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 15.