KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 817
CRABV 52 COM 817
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
Woensdag
Mercredi
03-03-2010
03-03-2010
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Ben Weyts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
onregelmatigheden bij de opleiding en het
examen
'Recht
van
gerechtelijke
tenuitvoerlegging'" (nr. 19594)
1
Question de M. Ben Weyts au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnelles sur "les irrégularités lors de la
formation et de l'examen Droit de l'exécution
forcée" (n° 19594)
1
Sprekers: Ben Weyts, Inge Vervotte, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Ben Weyts, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de absenteïsmerecords
in 2009" (nr. 19949)
3
Question de M. Xavier Baeselen à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur
"les
records d'absentéisme en 2009"
(n° 19949)
3
Sprekers: Xavier Baeselen, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Xavier Baeselen, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer André Frédéric aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de impact voor de lokale overheden van
bepaalde maatregelen die op federaal niveau
worden genomen" (nr. 19875)
4
Question de M. André Frédéric à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'impact de certaines mesures prises au
niveau fédéral sur les pouvoirs locaux" (n° 19875)
4
Sprekers: André Frédéric, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: André Frédéric, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"het
gezinsherenigingfonds" (nr. 17807)
5
Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "le fonds pour
le regroupement familial" (n° 17807)
5
Sprekers:
Xavier
Baeselen,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs:
Xavier
Baeselen,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het aantal
repatriëringen" (nr. 18126)
6
Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "le nombre de
rapatriements" (n° 18126)
6
Sprekers:
Xavier
Baeselen,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs:
Xavier
Baeselen,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het aantal
asielaanvragen dat werd goedgekeurd wegens
discriminatie op grond van homoseksualiteit"
(nr. 18200)
6
Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "le nombre
d'asiles accordés sur la base de discrimination
homosexuelle" (n° 18200)
6
Sprekers:
Xavier
Baeselen,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs:
Xavier
Baeselen,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Vraag van de heer Raf Terwingen aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het in België
voltrekken van een huwelijk tussen personen van
hetzelfde geslacht" (nr. 19082)
7
Question de M. Raf Terwingen au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "la célébration
en Belgique d'un mariage entre des personnes du
même sexe" (n° 19082)
7
Sprekers:
Raf
Terwingen,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs: Raf Terwingen, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Vraag van mevrouw Dalila Douifi aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het verblijfrecht
van Roma's" (nr. 18649)
8
Question de Mme Dalila Douifi à la ministre de
l'Intérieur sur "le droit de séjour des Roms"
(n° 18649)
8
Sprekers: Dalila Douifi, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Orateurs: Dalila Douifi, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Vraag van mevrouw Dalila Douifi aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het vrije
verkeer van EU-burgers" (nr. 19078)
10
Question de Mme Dalila Douifi au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "la libre
circulation des citoyens de l'Union européenne"
(n° 19078)
10
Sprekers: Dalila Douifi, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Orateurs: Dalila Douifi, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Samengevoegde vragen van
11
Questions jointes de
11
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid, voor
Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de strijd tegen schijnhuwelijken
en schijnsamenwoonst" (nr. 19421)
11
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "la lutte contre les mariages et
cohabitations de complaisance" (n° 19421)
11
-
mevrouw
Sarah
Smeyers
aan
de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"het
migratiebeleid" (nr. 19455)
11
- Mme Sarah Smeyers au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "la politique de migration"
(n° 19455)
11
- mevrouw Martine De Maght aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "schijnhuwelijken en
schijnsamenwoonsten" (nr. 19470)
11
- Mme Martine De Maght au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "les mariages de
complaisance et les cohabitations fictives"
(n° 19470)
11
-
mevrouw
Martine
De Maght
aan
de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
aanpassing van de vreemdelingenwet in het kader
van schijnwettelijke samenwoonsten" (nr. 19536)
11
- Mme Martine De Maght au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "l'application de la loi sur les
étrangers dans le cadre de la cohabitation légale
de complaisance" (n° 19536)
11
- mevrouw Els De Rammelaere aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
11
- Mme Els De Rammelaere au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "le partenariat de complaisance"
11
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
"schijnpartnerschap" (nr. 19563)
(n° 19563)
Sprekers: Sarah Smeyers, Martine De
Maght, Els De Rammelaere, Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs: Sarah Smeyers, Martine De
Maght, Els De Rammelaere, Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Vraag van de heer Kristof Waterschoot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
verstekelingen die worden aangetroffen op
vrachtschepen in Belgische havens" (nr. 19451)
14
Question de M. Kristof Waterschoot au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"les
passagers clandestins découverts à bord de
cargos dans les ports belges" (n° 19451)
14
Sprekers: Kristof Waterschoot, Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs: Kristof Waterschoot, Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
regularisatiedossiers" (nr. 19557)
16
Question de Mme Zoé Genot au secrétaire d'État
au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à
la Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "les dossiers de
régularisation" (n° 19557)
16
Sprekers: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Orateurs: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Samengevoegde vragen van
18
Questions jointes de
18
-
mevrouw
Sarah
Smeyers
aan
de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
werkonderbreking in het asielcentrum van
Vottem" (nr. 19778)
18
- Mme Sarah Smeyers au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "l'interruption de travail au centre
d'asile de Vottem" (n° 19778)
18
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid, voor
Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de werkonderbreking in het
gesloten asielcentrum van Vottem" (nr. 19798)
18
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "l'arrêt de travail dans le centre
fermé pour demandeurs d'asile de Vottem"
(n° 19798)
18
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Samengevoegde vragen van
19
Questions jointes de
19
- mevrouw Zoé Genot aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid, voor
Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "begeleide uitwijzingen die
vastzitten in een land waar een staatsgreep
plaatsvindt" (nr. 19782)
19
- Mme Zoé Genot au secrétaire d'État au Budget,
à la Politique de migration et d'asile, à la Politique
des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "les expulsions sous escorte
coincées dans un pays en coup d'État" (n° 19782)
19
- mevrouw Zoé Genot aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid, voor
Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen
over
"de
Belgisch-Bulgaarse
samenwerking
bij
bepaalde
uitwijzingen"
19
- Mme Zoé Genot au secrétaire d'État au Budget,
à la Politique de migration et d'asile, à la Politique
des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "la coopération belgo-bulgare dans
le cadre de certaines expulsions" (n° 19886)
19
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
(nr. 19886)
Sprekers: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Orateurs: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "de uitwijzing
van een aidspatiënt" (nr. 19783)
20
Question de Mme Zoé Genot au secrétaire d'État
au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à
la Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "l'expulsion d'une
personne malade du sida" (n° 19783)
20
Sprekers: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Orateurs: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Vraag van de heer Fouad Lahssaini aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
problemen inzake hygiëne in het centrum 127bis"
(nr. 19829)
21
Question de M. Fouad Lahssaini au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"les
problèmes d'hygiène au centre 127bis" (n° 19829)
21
Sprekers:
Fouad
Lahssaini,
Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs:
Fouad
Lahssaini,
Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "de DNA-
tests in het kader van de gezinshereniging"
(nr. 19883)
22
Question de Mme Zoé Genot au secrétaire d'État
au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à
la Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "les tests ADN dans le
cadre des regroupements familiaux" (n° 19883)
22
Sprekers: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
staatssecretaris - Begroting, Migratie en Asiel,
Gezinsbeleid
en
Federale
Culturele
Instellingen
Orateurs: Zoé Genot, Melchior Wathelet,
secrétaire d'État - Budget, Migration et asile,
Familles et Institutions culturelles fédérales
Vraag van mevrouw Martine De Maght aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie- en
asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
aanstelling van een nieuwe 'afgevaardigde' bij
Fedasil" (nr. 19958)
23
Question de Mme Martine De Maght au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"la
désignation d'un nouveau 'représentant' au sein
de Fedasil" (n° 19958)
23
Sprekers: Martine De Maght, Melchior
Wathelet,
staatssecretaris
-
Begroting,
Migratie en Asiel, Gezinsbeleid en Federale
Culturele Instellingen
Orateurs: Martine De Maght, Melchior
Wathelet, secrétaire d'État - Budget, Migration
et asile, Familles et Institutions culturelles
fédérales
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
'Brusselse
Onafhankelijke
Strijdkrachten'"
(nr. 19178)
25
Question de M. Francis Van den Eynde à la
ministre
de
l'Intérieur
sur
"les
Forces
indépendantes bruxelloises" (n° 19178)
25
Sprekers: Francis Van den Eynde, Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs: Francis Van den Eynde, Ann
:absolute;top:1092;left:106">Sprekers:
Ilse
Uyttersprot,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Ilse
Uyttersprot,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
vi
Vraag van mevrouw Ilse Uyttersprot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
coördinatieteam binnen de hulpverleningszones"
(nr. 19591)
34
Question de Mme Ilse Uyttersprot à la ministre de
l'Intérieur sur "l'équipe de coordination au sein
des zones de secours" (n° 19591)
34
Sprekers:
Ilse
Uyttersprot,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Ilse
Uyttersprot,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Ilse Uyttersprot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
nieuwe interventieverslag van de brandweer"
(nr. 19592)
34
Question de Mme Ilse Uyttersprot à la ministre de
l'Intérieur sur "le nouveau rapport d'intervention
des services d'incendie" (n° 19592)
34
Sprekers:
Ilse
Uyttersprot,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Ilse
Uyttersprot,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
35
Questions jointes de
35
- mevrouw Carina Van Cauter aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "politieagenten die
wapens in eigen bezit hebben" (nr. 19630)
35
- Mme Carina Van Cauter à la ministre de
l'Intérieur sur "des policiers possédant des armes
à titre privé" (n° 19630)
35
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het onderzoek van het
Comité P betreffende de wapens die bij
politiemensen werden ingezameld" (nr. 19648)
35
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"l'enquête du Comité P sur les armes retrouvées
chez des policiers" (n° 19648)
35
Sprekers: Carina Van Cauter, Michel
Doomst, Annemie Turtelboom, minister van
Binnenlandse Zaken
Orateurs: Carina Van Cauter, Michel
Doomst, Annemie Turtelboom, ministre de
l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
37
Questions jointes de
37
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de werking van de
hulpdiensten na de treinramp in Buizingen"
(nr. 19649)
37
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"le fonctionnement des services de secours après
la
catastrophe
ferroviaire
de
Buizingen"
(n° 19649)
37
- mevrouw Jacqueline Galant aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de moeilijkheden in
verband met de informatie aan de familieleden
van de slachtoffers van Buizingen" (nr. 19719)
37
- Mme Jacqueline Galant à la ministre de
l'Intérieur sur "les soucis quant aux informations
transmises aux familles des victimes de
Buizingen" (n° 19719)
37
- de heer Ben Weyts aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de hulpdiensten die
werden opgeroepen voor de treinramp te
Buizingen" (nr. 19876)
37
- M. Ben Weyts à la ministre de l'Intérieur sur "les
services de secours auxquels il a été recouru
dans le cadre de la catastrophe ferroviaire de
Buizingen" (n° 19876)
37
- mevrouw Annick Ponthier aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de treinramp in
Buizingen en de toepassing van de snelst
adequate hulp" (nr. 20008)
37
- Mme Annick Ponthier à la ministre de l'Intérieur
sur "la catastrophe ferroviaire de Buizingen et la
mise en oeuvre de l'aide adéquate la plus rapide"
(n° 20008)
37
- mevrouw Jacqueline Galant aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de communicatie in het
kader van de ramp te Buizingen" (nr. 20047)
37
- Mme Jacqueline Galant à la ministre de
l'Intérieur sur "la communication dans le cadre de
la catastrophe de Buizingen" (n° 20047)
37
Sprekers:
Michel
Doomst,
Jacqueline
Galant, Ben Weyts, Annick Ponthier,
Annemie
Turtelboom,
minister
van
Binnenlandse Zaken
Orateurs:
Michel
Doomst,
Jacqueline
Galant, Ben Weyts, Annick Ponthier,
Annemie Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
42
Question de M. Michel Doomst à la ministre de
42
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
vii
van Binnenlandse Zaken over "een mogelijke
bijeenkomst van de Colombiaanse FARC"
(nr. 19650)
l'Intérieur sur "une éventuelle réunion des FARC
colombiennes" (n° 19650)
Sprekers:
Michel
Doomst,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Michel
Doomst,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de staking van de
cipiers van de gevangenis van Andenne"
(nr. 19715)
42
Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "la grève des agents pénitentiaires
dans la prison d'Andenne" (n° 19715)
42
Sprekers: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
vakbondsvertegenwoordiging bij de Algemene
Inspectie" (nr. 19716)
44
Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "la représentation syndicale à
l'Inspection générale" (n° 19716)
44
Sprekers: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de regels
waaronder
de inspecteur-generaal bij de
Algemene Inspectie ressorteert" (nr. 19717)
45
Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "les règles applicables à l'Inspecteur
général au sein de l'Inspection générale"
(n° 19717)
45
Sprekers: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de achterstand in
de uitbetaling van de lonen" (nr. 19718)
46
Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "le retard dans la liquidation des
salaires" (n° 19718)
46
Sprekers: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Josy Arens, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de huisbezoeken
van de brandweer" (nr. 19797)
46
Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intérieur sur "les visites à domicile organisées
par les services d'incendie" (n° 19797)
46
Sprekers:
Michel
Doomst,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Michel
Doomst,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
van
Binnenlandse
Zaken
over
"extra
politiepersoneel voor Wortel" (nr. 19800)
47
Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intérieur
sur
"le
personnel
de
police
supplémentaire pour la prison de Wortel"
(n° 19800)
47
Sprekers:
Michel
Doomst,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Michel
Doomst,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
proces-Habran te Nijvel" (nr. 19802)
48
Question de Mme Valérie De Bue à la ministre de
l'Intérieur sur "le procès Habran à Nivelles"
(n° 19802)
48
Sprekers:
Valérie
De Bue, Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de beveiliging van
Congolese vips door Brusselse stadsbendes"
(nr. 19863)
49
Question de M. Ben Weyts à la ministre de
l'Intérieur sur "la protection de personnalités
congolaises
par
des
bandes
urbaines
bruxelloises" (n° 19863)
49
Sprekers: Ben Weyts, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Ben Weyts, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
viii
Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het inzetten van
militairen voor bewakingsopdrachten" (nr. 19874)
50
Question de M. Ben Weyts à la ministre de
l'Intérieur sur "le recours à des militaires pour des
missions de surveillance" (n° 19874)
50
Sprekers: Ben Weyts, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Ben Weyts, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
51
Questions jointes de
51
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
financiële
tenlasteneming door de gemeenten van het
upgraden van het elektronisch stemmen"
(nr. 19882)
51
- Mme Zoé Genot à la ministre de l'Intérieur sur
"la prise en charge par les communes du coût de
l'upgrade du vote électronique" (n° 19882)
51
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het elektronisch
stemmen" (nr. 19973)
51
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"le vote électronique" (n° 19973)
51
- mevrouw Magda Raemaekers aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het elektronisch
stemmen" (nr. 19990)
51
- Mme Magda Raemaekers à la ministre de
l'Intérieur sur "le vote électronique" (n° 19990)
51
Sprekers:
Michel
Doomst,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Michel
Doomst,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "een mogelijke
nationale staking van de politie" (nr. 19903)
52
Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intérieur sur "une éventuelle grève nationale de
la police" (n° 19903)
52
Sprekers: Michel Doomst
Orateurs: Michel Doomst
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "een brand in een
kraakpand en de gevolgen hiervan voor het
college van burgemeester en schepenen"
(nr. 19916)
52
Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "l'incendie dans un immeuble
squatté et ses conséquences pour le collège des
bourgmestre et échevins" (n° 19916)
52
Sprekers:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de website
PleaseRobMe.com" (nr. 19970)
54
Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "le site web PleaseRobMe.com"
(n° 19970)
54
Sprekers:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, minister van Binnenlandse
Zaken
Orateurs:
Peter
Logghe,
Annemie
Turtelboom, ministre de l'Intérieur
Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het overleg over
de veiligheid in Brussel" (nr. 19960)
55
Question de M. Ben Weyts à la ministre de
l'Intérieur sur "la concertation relative à la sécurité
à Bruxelles" (n° 19960)
55
Sprekers: Ben Weyts, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Ben Weyts, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
Samengevoegde vragen van
56
Questions jointes de
56
- de heer Bart Laeremans aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "het treinongeval in Buizingen"
(nr. 19979)
56
- M. Bart Laeremans au premier ministre, chargé
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "l'accident ferroviaire de Buizingen"
(n° 19979)
56
- de heer David Lavaux aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de organisatie van het
56
- M. David Lavaux à la ministre de l'Intérieur sur
"l'organisation de l'hommage aux victimes de la
56
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ix
eerbetoon aan de slachtoffers van de treinramp te
Buizingen" (nr. 20022)
catastrophe ferroviaire de Buizingen" (n° 20022)
- mevrouw Jacqueline Galant aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "het huldebetoon
voor de slachtoffers van Buizingen" (nr. 20032)
56
- Mme Jacqueline Galant au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "la cérémonie d'hommage
aux victimes de Buizingen" (n° 20032)
56
- de heer Roland Defreyne aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
herdenkingsplechtigheid voor de slachtoffers van
de treinramp" (nr. 20036)
56
- M. Roland Defreyne à la ministre de l'Intérieur
sur "la commémoration pour les victimes de la
catastrophe ferroviaire" (n° 20036)
56
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de falende organisatie
van
de
herdenkingsplechtigheid
voor
de
slachtoffers van het treinongeval te Buizingen"
(nr. 20043)
56
- M. Olivier Maingain à la ministre de l'Intérieur sur
"l'échec de l'organisation de la cérémonie
d'hommage aux victimes de l'accident ferroviaire
de Buizingen" (n° 20043)
56
- de heer Ben Weyts aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
herdenkingsplechtigheid van de treinramp te
Buizingen" (nr. 20046)
56
- M. Ben Weyts à la ministre de l'Intérieur sur "la
commémoration de la catastrophe ferroviaire de
Buizingen" (n° 20046)
56
- mevrouw Muriel Gerkens aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "het huldebetoon voor de
slachtoffers van het treinongeval te Halle"
(nr. 20048)
56
- Mme Muriel Gerkens au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "la cérémonie en
hommage des victimes de l'accident ferroviaire de
Hal" (n° 20048)
56
- de heer Ben Weyts aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de herdenkingsplechtigheid voor
de slachtoffers van de treinramp van Buizingen"
(nr. 20060)
56
- M. Ben Weyts au premier ministre, chargé de la
Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "la cérémonie d'hommage aux
victimes de la catastrophe ferroviaire de
Buizingen" (n° 20060)
56
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
herdenkingsceremonie naar aanleiding van de
treinramp in Buizingen" (nr. 20091)
56
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"la cérémonie commémorative à l'occasion de la
catastrophe ferroviaire de Buizingen" (n° 20091)
56
Sprekers: Olivier Maingain, Ben Weyts, Bart
Laeremans, Muriel Gerkens, voorzitter van
de Ecolo-Groen!-fractie, Michel Doomst,
Jacqueline Galant, Annemie Turtelboom,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Olivier Maingain, Ben Weyts, Bart
Laeremans, Muriel Gerkens, président du
groupe
Ecolo-Groen!, Michel Doomst,
Jacqueline Galant, Annemie Turtelboom,
ministre de l'Intérieur
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
03
MAART
2010
Namiddag
______
du
MERCREDI
03
MARS
2010
Après-midi
______
De behandeling van de vragen vangt aan om
14.25 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
de heer André Frédéric.
La discussion des questions est ouverte à 14 h 25
par M. André Frédéric, président.
De
voorzitter:
Vraag
nr. 17190
van
mevrouw Lejeune wordt omgezet in een schriftelijke
vraag en de heer Brotcorne is er niet om zijn vraag
nr. 19143 te stellen.
Le
président:
La
question
n° 17190
de
Mme Lejeune est transformée en question écrite.
La question n° 19143 de M. Brotcorne, absent, est
reportée.
01 Vraag van de heer Ben Weyts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
onregelmatigheden bij de opleiding en het
examen
'Recht
van
gerechtelijke
tenuitvoerlegging'" (nr. 19594)
01 Question de M. Ben Weyts au vice-premier
ministre et ministre des Finances et des
Réformes institutionnelles sur "les irrégularités
lors de la formation et de l'examen Droit de
l'exécution forcée" (n° 19594)
01.01 Ben Weyts (N-VA): Op 29 mei 2009
organiseerde het opleidingsinstituut van de federale
overheid een examen voor de gecertificeerde
opleiding Recht van gerechtelijke tenuitvoerlegging.
Naar verluidt zijn er heel wat klachten van
Nederlandstalige deelnemers, zowel over de
bedenkelijke taalkwaliteit van de test als over de
opleiding zelf die helemaal niet evenwichtig zou zijn
geweest als men de Nederlandstalige versie met de
Franstalige vergelijkt.
Kent de minister de problemen? Welk gevolg wordt
er aan de klachten gegeven? Hoe zit het met de
slaagpercentages in beide taalgroepen?
01.01 Ben Weyts (N-VA): Le 29 mai 2009, l'institut
de formation des autorités fédérales a organisé un
examen pour la formation certifiée de Droit de
l'exécution judiciaire. Il nous revient que des
participants néerlandophones ont formulé de
nombreuses plaintes sur la qualité linguistique
douteuse de l'épreuve ainsi que sur la formation
même qui ne serait pas du tout équilibrée si on
compare
les
versions
néerlandophone
et
francophone.
La ministre est-elle informée du problème? Quelle
sera la suite réservée aux plaintes? Quel est le
pourcentage de réussite dans les deux groupes
linguistiques?
01.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het
slaagpercentage
aan
Nederlandstalige
zijde
bedroeg
35 procent,
aan
Franstalige
zijde
73 procent. De mediaan en het gemiddelde voor de
Nederlandstalige groep waren 55 procent, aan
01.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
pourcentage de réussite s'élève à 35 % du côté
néerlandophone et à 73 % du côté francophone. La
médiane et la moyenne étaient de 55 % pour le
groupe néerlandophone et de 65 % pour le groupe
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Franstalige kant was dat 65 procent. Zulke
verschillen zijn niet echt uitzonderlijk en komen
soms ook in de andere richting voor.
Op 99 deelnemers werden nog voor de resultaten
bekend waren - 11 klachten ingediend bij OFO,
9 door Nederlandstaligen en 2 door Franstaligen.
De projectleider heeft daar een mondelinge
toelichting bij gegeven. Na het meedelen van de
resultaten
werd
de
test
ook
inhoudelijk
aangevochten en werd bijvoorbeeld de correctheid
van sommige antwoordalternatieven betwist, wat
resulteerde in 14 beroepen bij de Raad van State,
uitsluitend door Nederlandstalige deelnemers. Die
opmerkingen werden intussen grondig onderzocht
door deskundigen en er werd geen reden gevonden
om de cijfers aan te passen.
De problemen in de Nederlandstalige groep hadden
voornamelijk betrekking op het taalgebruik en op de
opleiders. Men ging na of dat aanwijsbaar een
invloed had op het slaagpercentage. Beide groepen
kregen een identiek opleidingsprogramma en
hetzelfde didactische materiaal. De opleiders
werden allemaal geselecteerd op basis van hun
expertise en de test werd zo evenwichtig en
doelmatig
mogelijk
opgesteld.
Ook
het
correctierooster werd opgesteld in overleg met alle
opleiders van beide taalgroepen.
francophone. De telles différences n'ont rien
d'exceptionnel et sont parfois inversées.
Sur les 99 participants, 11 ont déposé plainte
auprès de l'IFA avant même la publication des
résultats-,
dont
9
néerlandophones
et
2 francophones. Le chef de projet a donné
oralement des explications à ce sujet. Après
communication des résultats, le test a également
été critiqué au niveau du contenu et l'exactitude de
certaines réponses à choix multiple par exemple a
été remise en question, ce qui s'est traduit par
14 recours auprès du Conseil d'État, uniquement
pour les participants néerlandophones. Les
remarques ont entre-temps été analysées de façon
approfondie par les experts et rien ne justifie une
modification des chiffres.
Les problèmes dans le groupe néerlandophone
avaient trait essentiellement à l'emploi des langues
et aux formateurs. Leur possible influence sur le
pourcentage de réussite a été étudié. Les deux
groupes ont bénéficié d'un programme de formation
et d'un matériel didactique parfaitement identiques.
Les formateurs ont tous été sélectionnés en
fonction de leur savoir-faire et le test a été rédigé de
la façon la plus équilibrée et la plus efficace
possible.
Na een analyse bleek duidelijk dat het verschil in
score tussen beide taalgroepen in elk geval niet te
wijten was aan het anders hanteren van het
correctierooster.
Op
basis
van
de
resultaten
van
de
tevredenheidsevaluaties
valt
op
dat
de
Nederlandstalige deelnemers minder tevreden
waren over hun opleiding dan de Franstalige
deelnemers. In het materiaal waren inderdaad
storende taalfouten geslopen, maar die vormden
geen belemmering om het materieel te verwerken
of om de test af te leggen. Over de opleiders
domineerde aan de twee kanten een positieve
appreciatie. De Vlamingen vinden de opleiding wel
moeilijk toepasbaar op de werkplek. Geen van
beide taalgroepen vond de test gemakkelijk, maar
beide taalgroepen vonden met 70 procent dat de
test de leerstof op een evenwichtige manier
behandelde.
Er zijn zoveel opleiding en zoveel verschillende
partners, dat niet voor elke opleiding dezelfde hoge
kwaliteit kan worden gegarandeerd. Iedere opleider
legt zijn eigen accenten en heeft zijn eigen
pedagogische stijl. En ook de groepen zelf
Après analyse, il est apparu que les différences de
résultats entre les deux groupes linguistiques
n'étaient en tout cas pas dues à une application
différente de la grille de correction.
Les résultats des évaluations du degré de
satisfaction démontrent que les participants
néerlandophones étaient moins satisfaits de leur
formation que leurs homologues francophones. Des
fautes
de
langue
dérangeantes
s'étaient
effectivement
glissées
dans
le
matériel
pédagogique, sans toutefois en empêcher la
compréhension ni la présentation de l'examen. En
ce qui concerne les formateurs, les appréciations
positives dominaient dans les deux groupes
linguistiques. Les Flamands jugent cependant la
formation difficile à appliquer sur le terrain. Aucun
des deux groupes linguistiques n'a jugé l'épreuve
facile mais, de part et d'autre, 70 % ont estimé que
l'épreuve était le reflet équilibré de la matière
enseignée.
Les formations et les partenaires sont tellement
nombreux qu'il est impossible de garantir à chaque
fois le même niveau de qualité. Chaque formateur
pose ses propres accentuations et a un style
pédagogique personnel. Sans oublier que les
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
beïnvloeden de aanpak van de opleider. We staan
wel borg voor evenwaardigheid op het vlak van
opleidingsprogramma, didactisch materiaal, tests en
correctieroosters, en analyse van de resultaten.
groupes influencent eux-mêmes l'approche adoptée
par le formateur. Nous sommes toutefois garants
de l'uniformité des programmes de formation, du
matériel didactique, des épreuves et des grilles de
corrections ainsi que de l'analyse des résultats.
Maar toegegeven: er zijn, zowel aan Franstalige als
aan Nederlandstalige zijde, punten die vatbaar zijn
voor verbetering. Een gediversifieerde aanpak,
aangepast aan de groep, is echter niet mogelijk.
Maar we proberen wel de fouten uit het systeem te
halen, zodat de ambtenaren op een optimale
manier permanent gevormd kunnen worden. Door
alle gecertificeerde opleidingen te herbekijken
hopen wij dat alles in te toekomst nog beter kan
lopen.
Il faut bien admettre que des choses peuvent être
améliorées, tant du côté francophone que du côté
néerlandophone. Une approche diversifiée, adaptée
au groupe, n'est toutefois pas possible. Nous
essayons toutefois de supprimer les erreurs du
système afin que les fonctionnaires puissent
bénéficier de la meilleure formation permanente
possible. Nous espérons améliorer les choses en
réévaluant toutes les formations certifiées.
01.03 Ben Weyts (N-VA): Het is goed dat men in
de toekomst veranderingen wil aanbrengen, maar
wie nu niet geslaagd is, zal dus enkele jaren
moeten wachten op een nieuwe kans. Zijn de
beroepen bij de Raad van State dan niet ernstig
genoeg om de test al veel sneller te herdoen?
Het opleidingsprogramma is misschien wel identiek,
maar de Franstalige docent was blijkbaar veel
bekwamer dan de Nederlandstalige. Daarenboven
zou de Franstalige opleider mee de examens
hebben opgesteld en gecorrigeerd. Dat scheelt heel
wat. De Raad van State zal beslissen.
01.03 Ben Weyts (N-VA): Il est bon de vouloir
apporter des changements pour le futur, mais les
fonctionnaires qui ont échoué aujourd'hui ne
pourront retenter leur chance que dans quelques
années. Les recours auprès du Conseil d'État ne
sont-ils pas suffisamment sérieux que pour avancer
l'organisation d'un nouveau test?
Le programme de formation était peut-être
identique mais le formateur francophone était
manifestement beaucoup plus compétent que le
formateur
néerlandophone.
Le
formateur
francophone aurait en outre participé à l'élaboration
et à la correction des examens. Cela fait toute une
différence. Voyons quelle sera la décision du
Conseil d'État.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
absenteïsmerecords in 2009" (nr. 19949)
02 Question de M. Xavier Baeselen à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les records d'absentéisme
en 2009" (n° 19949)
02.01 Xavier Baeselen (MR): Volgens een
enquête van SD Worx zou het ziekteverzuim van
korte duur sinds 2004 in het openbaar ambt
toegenomen zijn. In januari, februari en oktober
2009 werd de kritische drempel van 3 procent
ziekteverzuim overschreden. Hoe kan deze trend
verklaard worden? Zouden er objectieve redenen
aan ten grondslag liggen? Welke structurele
maatregelen stelt u in het vooruitzicht om het
ziekteverzuim terug te dringen tot ongeveer op het
niveau in de privésector?
02.01 Xavier Baeselen (MR): Selon une enquête
de SD Worx, l'absentéisme de courte durée dans la
fonction publique est en hausse depuis 2004. En
2009, les mois de janvier, février et octobre ont vu
le seuil critique de 3 % d'absentéisme dépassé.
Quels sont les éléments qui pourraient expliquer
cette tendance? Serait-ce dû à des raisons
objectives? Quelles sont les mesures structurelles
que vous proposez afin de contenir l'absentéisme
dans des limites proches de celles du secteur
privé?
02.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het gaat om
een misverstand. De klanten van SD Worx behoren
voornamelijk tot de privésector, en niet tot de
overheidssector. Het federaal administratief
openbaar ambt valt derhalve niet onder deze
02.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Il s'agit
d'un malentendu. Les clients de SD Worx
appartiennent essentiellement au secteur privé et
non pas au secteur public. La fonction publique
fédérale administrative ne fait donc pas partie de
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
analyse. Het beschikt over een eigen systeem van
toezicht op afwezigheden om medische redenen.
Het ziekteverzuim bedroeg in 2009 in totaal
5,65 procent.
cette analyse. Elle dispose de son propre système
de contrôle des absences pour des raisons
médicales. Le pourcentage global de l'absentéisme
en 2009 est de 5,65 %.
Dat percentage is vergelijkbaar met dat van de
privésector. In januari en februari 2009 is er geen
stijging geweest. Dat was wel het geval in oktober
2009, wat niet abnormaal is aangezien er in die
maand een piek van de griep A/H1N1 is geweest.
De medische controle op afwezigheden bij het
federaal openbaar ambt werpt vruchten af. De
controles
worden
gegenereerd
door
een
internettoepassing en elke ochtend worden alle
afwezigheden
door
de
personeelsdienst
geregistreerd. De controles worden uitgevoerd door
een
nationaal
netwerk
van
onafhankelijke
controleartsen. In 2009 werden er 67.300 controles
uitgevoerd door 110 artsen. De cijfers en resultaten
van die controles worden aan de bevoegde diensten
meegedeeld, opdat ze een beleid inzake
ziekteverzuim zouden kunnen ontwikkelen met de
centrale steun van de FOD Personeel en
Organisatie.
Ce pourcentage est tout à fait comparable à celui
du secteur privé. Nous n'avons pas observé de
hausse en janvier ni en février 2009. Une hausse
s'est produite en octobre 2009. Il n'y a rien
d'anormal puisque octobre a connu un pic de grippe
A/H1N1. Le contrôle médical des absences effectué
dans la fonction publique fédérale porte ses fruits.
Les contrôles sont générés par une application web
et toutes les absences sont enregistrées par le
service du personnel chaque matin. Les contrôles
sont effectués par un réseau national de médecins
de contrôle indépendants. 67 300 contrôles ont été
effectués en 2009 par 110 médecins. Les chiffres et
les résultats de ces contrôles sont communiqués
aux services concernés afin qu'ils puissent
développer une politique de gestion des absences
avec le soutien central du SPF Personnel et
Organisation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer André Frédéric aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de impact voor de
lokale overheden van bepaalde maatregelen die
op federaal niveau worden genomen" (nr. 19875)
03 Question de M. André Frédéric à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'impact de certaines mesures
prises au niveau fédéral sur les pouvoirs locaux"
(n° 19875)
03.01 André Frédéric (PS): De verhoging van de
eindejaarstoelage voor de politiediensten, ingevolge
het sectoraal akkoord 2009-2010, is een goed
voorbeeld van een federale beslissing die gevolgen
heeft voor de gemeenten, want ongeveer
50 procent van hun begroting gaat naar personeel,
en in het bijzonder de politie.
Zouden de gemeentebesturen niet kunnen
deelnemen aan de onderhandelingen over federale
maatregelen die hen aanbelangen?
03.01 André Frédéric (PS): L'augmentation de
l'allocation de fin d'année des services de police,
résultant de l'accord sectoriel 2009-2010, est un
bon exemple d'une décision fédérale se répercutant
au niveau des communes, qui voient environ 50 %
de leurs budgets dédiés au personnel et en
particulier à la police.
N'est-il pas envisageable que les autorités
communales soient invitées aux négociations
relatives aux mesures fédérales qui les concernent?
03.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het overleg
werd georganiseerd met alle betrokken overheden
en het sectoraal akkoord legt geen enkele
verplichting op buiten het strikte kader van het
federaal openbaar ambt, hoewel het natuurlijk
indirect gevolgen kan hebben voor andere niveaus.
Overeenkomstig de wet van 19 december 1974 is
het voor gemeentelijke aangelegenheden, op straffe
van vernietiging door de Raad van State, verplicht
dat de overheden en de representatieve
vakorganisaties
eerst
onderhandelen
en
overleggen.
03.02 Inge Vervotte, ministre (en français): La
concertation a été organisée avec l'ensemble des
pouvoirs concernés et cet accord n'établit aucune
obligation en dehors du cadre strict de la fonction
publique fédérale, même s'il peut y avoir une
influence indirecte sur d'autres niveaux.
La loi du 19 décembre 1974, s'il s'agit de matières
communales,
rend
obligatoire,
sous
peine
d'annulation par le Conseil d'État, la négociation et
la consultation préalables entre pouvoirs publics et
organisations syndicales représentatives.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
Voor
de
politiediensten
hebben
de
onderhandelingen
plaats
in
het
onderhandelingscomité voor de politiediensten,
onder de verantwoordelijkheid van de minister van
Binnenlandse Zaken. Ik ben dus ter zake niet
verantwoordelijk.
Het
klopt
dat
sinds
de
inwerkingtreding van het koninklijk besluit van
30 maart 2001 de toelagen die de leden van de
politiediensten
ontvangen,
zoals
de
eindejaarstoelage, afgestemd zijn op die van het
personeel van het federaal openbaar ambt.
Pour les services de police, la négociation a lieu au
sein du Comité des négociations des services de
police et est placée sous la responsabilité du
ministre de l'Intérieur, non de la mienne. Il est exact
que, depuis l'arrêté royal du 30 mars 2001, les
membres des services de police bénéficient
d'allocations alignées sur celles du personnel de la
fonction publique fédérale, telle que l'allocation de
fin d'année.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het
gezinsherenigingfonds" (nr. 17807)
04 Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "le fonds
pour le regroupement familial" (n° 17807)
04.01 Xavier Baeselen (MR): Het Fonds voor
gezinshereniging, dat erkende vluchtelingen moet
bijstaan, is een feit. Het Fonds komt via persoonlijke
leningen tegemoet in bepaalde kosten, bijvoorbeeld
voor vliegbiljetten of DNA-tests.
Hoeveel dossiers werden er behandeld sinds de
oprichting van dat Fonds? Wat is het totaalbedrag
van de toegekende leningen?
04.01 Xavier Baeselen (MR): Le Fonds pour le
regroupement familial, destiné à venir en aide aux
réfugiés reconnus, est devenu réalité. Il prend en
charge certains frais de billets d'avion ou de tests
ADN, sous forme de prêts personnels.
Combien de dossiers ont été traités depuis la mise
en place de ce fonds? Quel est le montant total des
prêts octroyés?
04.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Het Belgisch Comité voor Hulp aan Vluchtelingen
(BCHV) is een koepelorganisatie van verschillende
verenigingen die actief zijn in de hulpverlening aan
asielzoekers of erkende vluchtelingen.
Daarnaast is het BCHV, een op 1 oktober 1968
opgerichte vzw, ook de operationele partner van het
Hoog Commissariaat voor de Vluchtelingen van de
Verenigde Naties. Het BCHV verleent hulp in het
kader van de gezinshereniging bij erkende
vluchtelingen. In die optiek werd het Fonds voor
gezinshereniging opgericht.
De werking van dat Fonds valt niet onder mijn
bevoegdheid. De jaarverslagen van de vzw kunnen
worden geraadpleegd op www.cbar-bchv.be.
04.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Le Comité belge d'aide au réfugiés
(CBAR) est une organisation-coupole qui réunit
différentes associations dans le domaine de
l'assistance aux demandeurs d'asile ou réfugiés
reconnus.
ASBL constituée le 1
er
octobre 1968, le CBAR est le
partenaire opérationnel du Haut-commissariat pour
les réfugiés des Nations unies. Il assure une aide
pour le regroupement familial des réfugiés
reconnus. C'est dans cette optique que le Fonds
pour le regroupement familial a été créé.
Le fonctionnement de ce comité ne relève pas de
mes attributions. Ses rapports annuels peuvent être
consultés sur leur site: www.cbar-bchv.be.
04.03 Xavier Baeselen (MR): Welk departement is
dan wel bevoegd?
04.03 Xavier Baeselen (MR): De quel
département relève-t-il alors?
04.04 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Het Fonds staat niet onder politiek toezicht. Het
wordt met privégeld gefinancieerd.
04.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Il n'y a pas de tutelle politique. Il s'agit de
financement privé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
05 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het aantal
repatriëringen" (nr. 18126)
05 Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "le nombre
de rapatriements" (n° 18126)
05.01 Xavier Baeselen (MR): Kan u me meedelen
hoeveel
uitzettingen
er
in
2009
hebben
plaatsgevonden, in vergelijking met 2008?
05.01 Xavier Baeselen (MR): Pouvez-vous
m'indiquer le nombre d'expulsions effectuées au
cours de l'année 2009, en comparaison avec celui
de 2008?
05.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
In 2008 waren er 8.093 verwijderingen; dat cijfer
omvat repatriëringen, bilaterale wederopnames,
Dublin-uitwijzingen en terugdrijvingen. Voor 2009 -
tot de maand november - staat de teller op 7.317.
De cijfers zijn dus vergelijkbaar met die van 2008. Ik
zal u de volledige cijfers bezorgen zodra ik erover
beschik.
05.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): En 2008, il y a eu 8 093 éloignements, ce
qui comprend rapatriements, reprises bilatérales,
Dublin et refoulements. Pour 2009, jusqu'en
novembre, nous sommes à 7 317. Les chiffres sont
donc similaires à ceux de 2008. Je vous ferai
parvenir les chiffres complets dès que j'en
disposerai.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het aantal
asielaanvragen dat werd goedgekeurd wegens
discriminatie op grond van homoseksualiteit"
(nr. 18200)
06 Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "le nombre
d'asiles accordés sur la base de discrimination
homosexuelle" (n° 18200)
06.01 Xavier Baeselen (MR): In sommige
Afrikaanse landen blijft homoseksualiteit een
problematische kwestie. Ik denk onder meer aan
Uganda en Senegal, landen waar homoseksualiteit
opnieuw strafbaar is.
Kan u meedelen hoeveel asielaanvragen er in 2008
en 2009 werden goedgekeurd op grond van
discriminatie, het behoren tot een sociale groep, en
inzonderheid de seksuele geaardheid?
06.01 Xavier Baeselen (MR): La question de
l'homosexualité reste problématique dans certains
pays africains. Je pense notamment à l'Ouganda et
au Sénégal, pays qui connaissent une nouvelle
criminalisation de l'homosexualité.
Connaissez-vous le nombre de dossiers de
demande d'asile reconnus sur la base de la
discrimination, l'appartenance à un groupe social
considéré, en particulier sur la base de l'orientation
sexuelle, pour les années 2008 et 2009?
06.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Wat de beslissingen van het CGVS in 2008 en 2009
betreft voor asielaanvragen die werden ingediend
op grond van de vrees te worden vervolgd wegens
de seksuele geaardheid of de genderidentiteit, zijn
de cijfers de volgende: in 2008 werden er 226
dossiers behandeld, waarvan er 93 werden
goedgekeurd, en in 2009 werden er 362 dossiers
behandeld, waarvan er 124 werden goedgekeurd.
06.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Les chiffres des décisions prises par le
CGRA en 2008 et 2009 pour les demandes d'asile
ayant pour motif une crainte de persécution due à
l'orientation sexuelle ou à l'identité de genre sont de
93 personnes reconnues sur 226 dossiers traités et
de 124 personnes reconnues sur 362 dossiers
traités en 2009.
06.03 Xavier Baeselen (MR): Ik zal een
schriftelijke vraag indienen om de cijfers te
verkrijgen met betrekking tot de landen waaruit de
meeste betrokken asielaanvragers afkomstig zijn.
06.03 Xavier Baeselen (MR): Je déposerai une
question écrite pour obtenir les chiffres concernant
les nationalités les plus concernées par ces
critères.
06.04 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans): 06.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Ik zal het CGVS vragen de cijfers met betrekking tot
de aanvragen uit te splitsen en resultaten per land
mee te delen.
français): Je demanderai au CGRA de ventiler les
chiffres des demandes et des résultats pays par
pays.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Raf Terwingen aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het in België
voltrekken van een huwelijk tussen personen van
hetzelfde geslacht" (nr. 19082)
07 Question de M. Raf Terwingen au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions
culturelles
fédérales
sur
"la
célébration en Belgique d'un mariage entre des
personnes du même sexe" (n° 19082)
07.01 Raf Terwingen (CD&V): Bij een huwelijk
tussen twee personen van hetzelfde geslacht rijzen
praktische problemen als een van de partners
afkomstig is uit een land waar homoseksualiteit
strafbaar is. Enkel al wegens zijn aanvraag om de
nodige documenten om in ons land een
homohuwelijk af te sluiten, dreigt de persoon in zijn
herkomstland
veroordeeld
te
worden. Een
Tunesische man heeft om toch de nodige
documenten te krijgen, gedaan alsof hij wilde
trouwen met een Belgische dame, waardoor hij nu
in ons land veroordeeld is wegens valsheid in
geschrifte.
Welke mogelijkheden heeft een persoon die
afkomstig is uit een land waar homoseksualiteit
strafbaar is om aan de nodige documenten te
geraken zonder daarvoor vervolgd te worden in
eigen land?
07.01 Raf Terwingen (CD&V): Lorsque deux
personnes du même sexe souhaitent se marier, des
problèmes pratiques se posent si un des
partenaires
est
originaire
d'un
pays
où
l'homosexualité est punissable. La seule demande
en vue d'obtenir les documents lui permettant de
conclure un mariage homosexuel peut lui valoir une
condamnation dans son pays d'origine. En vue
d'obtenir les documents nécessaires, un Tunisien a
prétendu vouloir se marier avec une dame belge, ce
qui a donné lieu à une condamnation pour faux en
écritures dans notre pays.
De quelles possibilités une personne originaire d'un
pays condamnant l'homosexualité dispose-t-elle
pour obtenir les documents nécessaires sans
s'exposer à des poursuites dans son pays?
07.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Een huwelijk tussen twee personen
van hetzelfde geslacht is in België toegelaten sinds
de wet van 13 februari 2003. Ons land volgde
Nederland en was een van de eerste landen van de
EU waar een homohuwelijk mogelijk werd,
waarmee het een evolutie in de maatschappij
volgde en een einde maakte aan een discriminatie.
Ondertussen is het homohuwelijk ook gelegaliseerd
in Spanje, Portugal, Noorwegen en Zweden. In
talrijke andere lidstaten, zoals Frankrijk, bestaan er
andere vormen van burgerlijke erkenning van
homoseksuele koppels. Sinds de wet van 18 mei
2006 kunnen homoseksuele echtgenoten ook
kinderen adopteren in ons land.
Onze wetgeving bepaalt dat een huwelijk tussen
twee personen van hetzelfde geslacht, waarvan één
afkomstig is uit een land waar een dergelijk huwelijk
niet wordt toegestaan, toch geldig is als een van de
partners de nationaliteit of verblijfplaats heeft van
een land waar dit huwelijk wel is toegestaan. Dit is
coherent met het vrij progressieve standpunt van
België, maar kan inderdaad problemen geven als
07.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le mariage entre deux personnes du
même sexe est autorisé en Belgique depuis l'entrée
en vigueur de la loi du 13 février 2003. Notre pays a
suivi en cela l'exemple des Pays-Bas et a été un
des premiers pays de l'Union européenne à
autoriser le mariage homosexuel. Il a ainsi suivi
l'évolution de la société et mis fin à une
discrimination. Depuis, le mariage homosexuel a
également été légalisé en Espagne, au Portugal, en
Norvège et en Suède. Dans plusieurs autres États
membres, tels que la France, il existe d'autres
formes de reconnaissance civile des couples
homosexuels. Les époux homosexuels peuvent
également adopter des enfants depuis l'entrée en
vigueur de la loi du 18 mai 2006.
Aux termes de notre législation, le mariage entre
deux personnes du même sexe, dont une est
originaire d'un pays où un tel mariage n'est pas
autorisé, est malgré tout valable si un des
partenaires a la nationalité ou séjourne dans un
pays où ce mariage est autorisé. Il s'agit là d'une
règle cohérente par rapport à la position
relativement progressive de la Belgique mais elle
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
een van de echtgenoten afkomstig is van een land
waar dit soort huwelijk verboden of zelfs strafbaar
is.
pourrait effectivement entraîner des problèmes si
un des époux est originaire d'un pays où ce type de
mariage est interdit, voire punissable.
Onze vooruitstrevende houding wordt niet door alle
landen gevolgd. Onze wetgeving mag geen
aanleiding geven tot een strafrechtelijke overtreding
in het buitenland of tot het plegen van valsheid in
geschrifte. Daarom bepaalt een artikel in ons
Burgerlijk Wetboek dat een toekomstige echtgenoot
die zich in de geschetste situatie bevindt en tevens
is ingeschreven in het bevolkingsregister of het
vreemdelingenregister, vrijgesteld kan worden van
bepaalde
administratieve
verplichtingen.
De
wetgeving en een rondzendbrief van 2006 bepalen
dat de ambtenaar van de burgerlijke stand zelf kan
oordelen op basis van gegevens van het
rijksregister - of formaliteiten zoals het bewijs van
identiteit,
ongehuwde
staat
en
inschrijving
voldoende bewezen zijn.
Tous les pays ne sont pas aussi progressistes que
nous. Notre législation ne peut en aucun cas être
utilisée pour la commission d'une infraction pénale
à l'étranger ou la commission de faux en écritures.
C'est la raison pour laquelle un article de notre
Code civil prévoit qu'un futur époux qui se trouve
dans la situation esquissée et est en même temps
inscrit au registre de la population ou au registre
des étrangers peut être dispensé de certaines
obligations administratives. La législation ainsi
qu'une circulaire de 2006 prévoient que l'officier de
l'état-civil peut statuer lui-même sur la base des
informations du Registre national - sur la question
de savoir si des formalités telles que la preuve
d'identité, de célibat et d'inscription sont
suffisamment remplies.
Het Europees Verdrag voor de bescherming van de
rechten van de mens en fundamentele vrijheden
garandeert het recht op het huwelijk en benadrukt
dat dit recht niet gebonden kan zijn aan de
nationaliteit van de betrokkene. Onze regelgeving
vereenvoudigt
de
procedure
van
de
huwelijksaangifte in deze specifieke situatie en
perkt de mogelijkheden in van andere landen om
dergelijke huwelijken die in ons land worden
afgesloten, te verhinderen.
Of er daarnaast nog bijkomende aanpassingen
moeten gebeuren aan het wetboek Internationaal
Privaatrecht, hangt af van het aantal gevallen
waarvoor deze regeling geen oplossing biedt.
La Convention européenne de sauvegarde des
droits de l'homme et des libertés fondamentales
garantit le droit au mariage et met l'accent sur le fait
que ce droit ne peut être conditionné à la nationalité
de l'intéressé. Notre réglementation simplifie la
procédure pour une déclaration de mariage dans ce
cas de figure précis et limite les possibilités dont
disposent d'autres pays d'empêcher de tels
mariages contractés dans notre pays.
La question de savoir si d'autres modifications
doivent être apportées au code de droit privé
international dépend du nombre de cas auxquels ce
règlement n'apporte pas de solution.
07.03 Raf Terwingen (CD&V): Misschien kunnen
we
gebruik
maken
van
het
Europees
voorzitterschap om dit probleem bij de andere
lidstaten aan te kaarten.
07.03 Raf Terwingen (CD&V): Nous pourrions
peut-être profiter de notre présidence belge de l'UE
pour aborder ce problème avec les autres États
membres.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Dalila Douifi aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
verblijfrecht van Roma's" (nr. 18649)
08 Question de Mme Dalila Douifi à la ministre de
l'Intérieur sur "le droit de séjour des Roms"
(n° 18649)
08.01 Dalila Douifi (sp.a): Samen met de
burgemeester van Gent, de heer Termont, ben ik op
bezoek geweest bij de Roma die de laatste
maanden massaal in Gent zijn neergestreken. Er
zijn aanwijzingen dat het gaat om reizen die worden
georganiseerd vanuit de landen van herkomst, met
als eindhalte het OCMW van Gent. Hun komst zorgt
voor humanitaire en beleidsmatige problemen.
08.01 Dalila Douifi (sp.a): Avec le bourgmestre de
Gand, M. Termont, j'ai rendu visite aux Roms qui
sont venus s'installer en grand nombre à Gand au
cours des derniers mois. Certains indices tendent à
accréditer l'hypothèse qu'il s'agit de voyages
organisés au départ des pays d'origine et dont le
CPAS de Gand constitue la destination finale. Leur
arrivée pose des problèmes à la fois humanitaires
et politiques.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
Hoeveel Roma zijn er in Vlaanderen? Uit welke
landen zijn ze afkomstig? Doet dit fenomeen zich
alleen in Gent voor? Welk verblijfsstatuut hebben
deze mensen? Ik vermoed dat ze op een bepaald
ogenblik niet langer legaal op ons grondgebied
zullen zijn: zijn ze dan verwijderbaar? Ziet de
minister dit als een oplossing voor hun uitzichtloze
situatie? Overlegt de minister hierover binnen de
regering en met de regeringen van de landen van
herkomst? Zal dit punt worden aangekaart tijdens
het Europese voorzitterschap van ons land?
Combien de Roms y a-t-il en Flandre? De quels
pays sont-ils originaires? Ce phénomène se
manifeste-t-il dans la seule ville de Gand? Quel
statut de séjour ont ces gens? Je présume qu'à un
moment donné, leur séjour dans notre pays ne sera
plus légal. Pourront-ils alors faire l'objet d'une
mesure d'éloignement de notre territoire? La
ministre considère-t-elle que l'éloignement du
territoire constitue une solution pour ces personnes
qui se trouvent dans une situation sans issue?
Compte-t-elle se concerter à ce sujet avec ses
collègues du gouvernement ainsi qu'avec les
gouvernements des pays d'origine? Cette question
sera-t-elle abordée pendant la présidence belge de
l'Union européenne?
08.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Zoals de minister van Binnenlandse
Zaken
al
zei,
beschikt
de
dienst
Vreemdelingenzaken niet over statistieken over het
aantal Roma in België. Alle cijfers zijn gebaseerd op
de nationaliteit van de vreemdelingen, en niet op
basis van de bevolkingsgroep. Het zou ook moeilijk
zijn om deze cijfers te verzamelen, omdat deze
vreemdelingen hier niet altijd regulier zijn.
Ofwel
zijn
deze
vreemdelingen
Europese
onderdanen, en dan verblijven ze hier als EU-
burgers. Of ze vallen onder de bepalingen van de
Conventie van Genève of die inzake de subsidiaire
bescherming, en dan kunnen zij een asielaanvraag
indienen. De regels worden dus gewoon toegepast.
De Europese Unie werkt sinds 2008 intensief aan
een coherent en efficiënt Roma-beleid. De
Europese Commissie werkte een structureel
programma uit om hun integratie in Europa te
bevorderen. Verschillende acties werden al
ondernomen, waaronder een EU-Romatop in 2008,
de lancering van het European platform for Roma
inclusion in 2009, de common basic principles for
Roma inclusion in juli 2009, het PROGRESS-
programma en het Roma inclusion pilot project.
Het
Europese
Parlement
voert
een
onderzoeksmissie naar de discriminatie van Roma
in Italië. De Europese Commissie voor de
burgerlijke
vrijheden stelde een bijzondere
rapporteur aan voor de vragen over de Roma en
voor het opstellen van een jaarverslag.
08.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Comme l'a déjà indiqué la ministre de
l'Intérieur, l'Office des étrangers ne dispose pas de
statistiques sur le nombre de Roms présents en
Belgique. Tous les chiffres sont basés sur la
nationalité des étrangers et non pas sur la base des
groupes de population. Il serait d'ailleurs difficile de
collecter ce type de données dans la mesure où ces
étrangers ne sont pas toujours en situation
régulière.
Soit ces étrangers sont des ressortissants
européens et ils résident alors ici en tant que
citoyens de l'UE, soit ils relèvent des dispositions de
la Convention de Genève ou de celles relatives à la
protection subsidiaire et ils peuvent alors introduire
une demande d'asile. Les règles sont dès lors
appliquées normalement.
L'Union européenne travaille depuis 2008 de
manière intensive à une politique cohérente et
efficace en ce qui concerne les Roms. La
Commission européenne a élaboré un programme
structurel visant à promouvoir leur intégration en
Europe. Différentes actions ont déjà été entreprises,
dont un sommet européen sur les Roms en 2008, la
lancement de la European platform for Roma
inclusion en 2009, les common basic principles for
Roma inclusion en juillet 2009, le programme
PROGRESS et le Roma inclusion pilot project.
Le Parlement européen mène par ailleurs une
mission d'enquête sur les discriminations dont les
Roms feraient l'objet en Italie. La Commission
européenne pour les libertés civiles a désigné un
rapporteur spécial chargé de se pencher sur la
question des Roms. Il devra notamment rédiger un
rapport annuel.
Voorzitter: Jacqueline Galant.
Présidente: Jacqueline Galant.
In 2010 zal de Europese Commissie een nieuw En 2010, la Commission européenne publiera un
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
Roma-rapport publiceren dat de basis zal vormen
van de tweede Europese top over Roma op
8 april 2010.
nouveau rapport Roms qui servira de base au
deuxième Sommet européen consacré aux Roms
qui se tiendra le 8 avril 2010.
08.03 Dalila Douifi (sp.a): Ik ben alleszins blij dat
er zoveel initiatieven zijn.
08.03 Dalila Douifi (sp.a): Cette abondance
d'initiatives me réjouit.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Dalila Douifi aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het vrije
verkeer van EU-burgers" (nr. 19078)
09 Question de Mme Dalila Douifi au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "la libre
circulation des citoyens de l'Union européenne"
(n° 19078)
09.01 Dalila Douifi (sp.a): EU-onderdanen mogen
drie maanden als toerist in ons land verblijven. Als
die termijn verstreken is, verkeren ze in een soort
semi-illegale situatie. Het is niet duidelijk of ze ons
land moeten verlaten of niet. Wordt er bijgehouden
hoeveel EU-onderdanen ons land binnenkomen?
Aan welke voorwaarden moeten zij voldoen? Wat is
de procedure en welke instantie moet die
controleren? Wat zijn de oorzaken van de
migratiestromen? Is het zinvol om een federaal
meldpunt op te richten om het migratieverkeer van
EU-onderdanen te bestuderen?
09.01 Dalila Douifi (sp.a): Les ressortissants de
l'Union européenne peuvent séjourner trois mois
dans notre pays en tant que touristes. Après ce
délai, ils sont dans une situation semi-illégale. Il
n'est pas établi clairement qu'ils doivent quitter
notre pays ou peuvent y rester. Disposez-vous de
statistiques sur le nombre de ressortissants de
l'Union européenne qui entrent dans notre pays? À
quelles conditions doivent-ils satisfaire? Quelle est
la procédure et quelle instance doit les contrôler?
Quelle est la cause des flux migratoires? Est-il
judicieux de créer un point de contact fédéral pour
examiner les flux migratoires des ressortissants de
l'Union européenne?
Voorzitter: André Frédéric.
Président: André Frédéric.
09.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): De dienst Vreemdelingenzaken
(DVZ) beschikt niet over precieze cijfers over het
aantal EU-burgers dat het land als toerist
binnenkomt. EU-burgers die niet in een hotel
verblijven, moeten zich inschrijven in de gemeente
van verblijf en krijgen dan een melding van
aanwezigheid. De gemeenten moeten daarvan een
kopie doorsturen naar de DVZ, die dan een dossier
opent of actualiseert. De DVZ houdt het aantal
meldingen van aanwezigheid of van een kort verblijf
niet bij.
Meldingen van een lang verblijf worden wel
bijgehouden. De dienst voor verblijfsaanvragen van
EU-onderdanen
ontvangt
gemiddeld
2.500
aanvragen per maand, waarvan 70 procent
afkomstig is van werknemers, zelfstandigen of
werkzoekenden, 20 procent van mensen met
voldoende bestaansmiddelen en 10 procent van
studenten. Gemiddeld worden er 1.500 aanvragen
toegestaan. In sommige gevallen heeft de
aanvrager het land al verlaten vooraleer de DVZ
een beslissing genomen heeft.
09.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'Office des Étrangers ne dispose pas
de chiffres précis sur le nombre de citoyens de
l'Union européenne qui entrent dans le pays en tant
que touristes. Les citoyens de l'UE qui ne
séjournent pas à l'hôtel doivent s'inscrire dans la
commune de résidence et reçoivent alors une
déclaration de présence. Les communes doivent en
envoyer une copie à l'Office des Étrangers qui
ouvre ou actualise alors un dossier. L'Office des
Étrangers n'enregistre pas le nombre de
déclarations de présence ou de court séjour.
Un registre des déclarations de long séjour existe
par contre. Le service des demandes de séjour des
ressortissants de l'Union européenne enregistre en
moyenne 2 500 demandes par mois, dont 70 %
proviennent de travailleurs, d'indépendants ou de
demandeurs d'emploi, 20 % de personnes qui
disposent de ressources suffisantes et 10 %
d'étudiants. 1 500 demandeurs en moyenne
reçoivent une réponse favorable. Dans certains cas,
le demandeur a déjà quitté le pays avant que
l'Office des Étrangers ait pris une décision.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
Het Belgische contactpunt van het Europees
Migratienetwerk houdt allerlei statistieken bij over
migratie. Een gedetailleerde databank over
migratiestromen vereist enorme werkings- en
personeelskosten. Mijn diensten moeten daarom
prioriteiten bepalen.
Le point de contact belge du Réseau européen des
migrations tient toutes sortes de statistiques
relatives aux migrations. La gestion d'une banque
de données détaillées sur les flux migratoires
entraînerait des frais de fonctionnement et de
personnel considérables. C'est pourquoi mes
services doivent définir des priorités.
09.03 Dalila Douifi (sp.a): Een databank zou zeer
zinvol zijn als instrument om de migratiestromen te
analyseren. Ik begrijp dat zoiets niet op korte termijn
gerealiseerd kan worden en dat er bijkomende
budgetten nodig zijn. Wij steunen dit voorstel
alleszins.
09.03 Dalila Douifi (sp.a): Une banque de
données serait un outil très intéressant pour
analyser les flux migratoires. Je comprends
toutefois qu'un tel projet ne pourra être réalisé à
court terme et qu'il nécessitera des budgets
supplémentaires. Nous soutenons en tout cas cette
proposition.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid,
voor Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen
over
"de
strijd
tegen
schijnhuwelijken
en
schijnsamenwoonst"
(nr. 19421)
-
mevrouw
Sarah
Smeyers
aan
de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "het
migratiebeleid" (nr. 19455)
- mevrouw Martine De Maght aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "schijnhuwelijken
en schijnsamenwoonsten" (nr. 19470)
-
mevrouw
Martine
De Maght
aan
de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
aanpassing van de vreemdelingenwet in het
kader van schijnwettelijke samenwoonsten"
(nr. 19536)
- mevrouw Els De Rammelaere aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"schijnpartnerschap" (nr. 19563)
10 Questions jointes de
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "la lutte contre les
mariages et cohabitations de complaisance"
(n° 19421)
- Mme Sarah Smeyers au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "la politique de
migration" (n° 19455)
- Mme Martine De Maght au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "les mariages de
complaisance et les cohabitations fictives"
(n° 19470)
- Mme Martine De Maght au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "l'application de la loi
sur les étrangers dans le cadre de la cohabitation
légale de complaisance" (n° 19536)
- Mme Els De Rammelaere au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "le partenariat de
complaisance" (n° 19563)
10.01 Sarah Smeyers (N-VA): Om te besparen
heeft het Antwerpse OCMW beslist om het budget
voor de steun aan geregulariseerden te schrappen.
De Antwerpse schepen van Begroting vindt dat het
OCMW voor extra middelen moet aankloppen bij de
federale overheid. Door het grote aantal
regularisatie- en asielaanvragers dat steun vraagt,
dreigt de situatie in Antwerpen te ontsporen. Ook
het Antwerpse parket trekt aan de alarmbel in de
strijd tegen schijnhuwelijken en misbruik van het
10.01 Sarah Smeyers (N-VA): Dans un souci
d'économie, le CPAS d'Anvers a décidé de
supprimer son budget destiné à soutenir les
personnes régularisées. L'échevin anversois du
budget estime que si le CPAS souhaite disposer de
moyens supplémentaires, il doit frapper à la porte
du fédéral. Vu le grand nombre de demandeurs
d'asile et de personnes en attente de régularisation
faisant appel à l'aide financière, on risque de perdre
complètement le contrôle de la situation. De son
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
statuut van wettelijke samenwoner.
Deze Antwerpse noodkreten wijzen op een falend
migratiebeleid. De federale overheid voelt niet aan
wat er op het terrein leeft. Van de aangekondigde
verstrenging van de gezinshereniging, van de
aanpak
van
schijnhuwelijken
en
van
de
nationaliteitswetgeving werd nog niets gerealiseerd.
Zal de federale regering de financiële gevolgen van
de massale regularisatiecampagne voor eigen
rekening nemen? Komen er maatregelen om de
migratieproblematiek in grote steden aan te
pakken? Hoe reageert de staatssecretaris op de
noodkreet van het Antwerpse parket? Is er een
akkoord over concrete maatregelen inzake
gezinshereniging,
snel-Belgwet
en
schijnhuwelijken?
côté, le parquet anversois tire également la
sonnette d'alarme et demande le renforcement de
la lutte contre les mariages de complaisance et
l'utilisation abusive du statut de cohabitant légal.
Ces cris de détresse en provenance d'Anvers
témoignent de l'échec de la politique migratoire. Le
gouvernement fédéral ne sent pas ce qui se passe
sur le terrain. Malgré les mesures de restriction
annoncées, rien n'a encore été réalisé dans les
domaines du regroupement familial, des mariages
de complaisance et de la législation sur la
nationalité.
Le gouvernement fédéral prendra-t-il à sa charge
les conséquences financières de la campagne de
régularisation massive? Des mesures sont-elles
prévues pour gérer les problèmes que posent les
migrations dans les grandes villes? Comment le
secrétaire d'État réagit-il aux cris de détresse du
parquet d'Anvers? Existe-t-il un accord portant sur
des mesures concrètes relatives au regroupement
familial, à la loi d'acquisition rapide de la nationalité
belge et aux mariages de complaisance?
10.02 Martine De Maght (LDD): Het Antwerpse
OCMW en parket pleiten voor de afschaffing van
wettelijke samenwoonst met een persoon zonder
verblijfsvergunning, omdat er te veel misbruiken
zijn. Er moet namelijk alleen een relationele band
worden
aangetoond.
Het
systeem
van
gezinshereniging maakt het mogelijk dat ook broers
en
zussen
of
ooms
en
tantes
een
verblijfsvergunning
kunnen
bemachtigen
en
controle daarop is niet mogelijk. Ik twijfel er niet aan
dat ook andere parketten het parket van Antwerpen
zullen volgen.
De minister van Justitie heeft toegegeven dat het
Burgerlijk Wetboek en de vreemdelingenwet
moeten worden aangepast om een strengere
aanpak van schijnhuwelijken mogelijk te maken.
Welk gevolg zal de federale regering geven aan het
signaal van het Antwerpse parket? Wat is de visie
van de regering en van de staatssecretaris op de
huidige migratie- en asielwetgeving? Wanneer en
hoe zal de belofte worden waargemaakt om de
wetgeving inzake schijnhuwelijken, de snel-Belgwet
en de gezinshereniging te verstrengen?
10.02 Martine De Maght (LDD): Le CPAS et le
parquet d'Anvers préconisent de supprimer la
cohabitation légale avec une personne sans titre de
séjour en raison du trop grand nombre d'abus. Il
suffit en effet de justifier d'un lien relationnel. Le
principe du regroupement familial permet aussi aux
frères, soeurs, oncles ou tantes d'obtenir un titre de
séjour et aucun contrôle n'est possible en la
matière. Je ne doute pas que d'autres parquets
suivront l'exemple d'Anvers.
Le ministre de la Justice a reconnu qu'il convient de
modifier le Code civil et la loi sur les étrangers pour
permettre une approche plus stricte des mariages
de complaisance. Comment le gouvernement
fédéral réagira-t-il au signal lancé par le parquet
d'Anvers? Quelle est la vision du gouvernement et
du secrétaire d'État concernant la législation
actuelle en matière de migration et d'asile? Quand
réalisera-t-on l'engagement qui a été pris de durcir
la législation en matière de mariages de
complaisance, de naturalisation accélérée et de
regroupement familial?
Is
de
staatssecretaris
bereidt
om
de
vreemdelingenwet
op
het
vlak
van
schijnsamenwoning aan te passen? Zal de
ambtenaar van de burgerlijke stand daardoor een
wettelijke bevoegdheid krijgen om op te treden?
Le secrétaire d'État est-il disposé à adapter la loi
sur les étrangers sur le plan de la cohabitation de
complaisance? L'officier de l'état civil pourrait-il ainsi
être légalement habilité à intervenir?
10.03 Els De Rammelaere (N-VA): Omdat er niet 10.03 Els De Rammelaere (N-VA): Dans la
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
wordt gecontroleerd op samenwoningscontracten,
kan de wetgeving op schijnhuwelijken ontweken
worden en kan er alsnog een verblijfsvergunning
verkregen worden. Het parket van Antwerpen zal
daarom ook de schijnhuwelijken niet meer
controleren.
Het probleem is dat er geen definitie van
samenwoning is en dat het ook niet strafbaar is. De
ambtenaar van de burgerlijke stand kan niet
controleren. De minister van Justitie verwees naar
de staatssecretaris en zijn bevoegdheid over de
vreemdelingenwet.
Hoe
zal
die
dus
schijnsamenwoning aanpakken?
mesure où il n'y a aucun contrôle des contrats de
cohabitation, il est possible de contourner la
législation sur les mariages de complaisance et
ainsi d'obtenir un permis de séjour. Le parquet
d'Anvers ne contrôlera dès lors plus les mariages
de complaisance.
Le problème est qu'il n'existe pas de définition de la
notion de cohabitation et qu'il n'existe donc pas
d'incrimination. L'officier de l'état civil ne dispose
d'aucun moyen de contrôle. Le ministre de la
Justice a renvoyé au secrétaire d'État qui est
compétent en matière de législation sur les
étrangers. Comment celui-ci compte-t-il lutter contre
la cohabitation de complaisance?
10.04
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het is niet nodig om de mogelijkheid
om
verblijf
te
verwerven
door
een
partnerschaprelatie
volledig
te
schrappen.
Wettelijke samenwoning is op de eerste plaats een
vermogenrechterlijke handeling die niet per definitie
verbonden is aan een emotionele of seksuele
relatie.
De vreemdelingenwetgeving moet wel worden
aangepast om misbruiken tegen te gaan.
Momenteel wordt een wetsontwerp voorbereid met
wijzigingen in verband met gezinshereniging.
10.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il n'est pas nécessaire de supprimer
entièrement la possibilité d'acquérir un titre de
séjour dans le cadre d'une relation. La cohabitation
légale est en premier lieu un acte patrimonial qui
n'est pas par définition lié à une relation
émotionnelle ou sexuelle.
Il convient d'adapter rapidement la législation sur
les étrangers afin de lutter contre les abus. Un
projet de loi qui est actuellement en cours de
préparation devrait apporter des changements dans
le domaine de regroupement familial.
Volgens een beslissing van de regering op
9 oktober 2009 zullen er wijzigingen komen aan de
wetgeving inzake samenwoning. Er zal een
inkomenseis
gesteld
worden
aan
de
gezinshereniger.
De
mogelijkheden
worden
onderzocht om het begrip `duurzame stabiele
relatie' beter te omschrijven, zodat bepaalde
partnerschappen geen verblijfsrechtelijke voordelen
kunnen opleveren. Ook de controle achteraf op
partnerschappen zal gewijzigd worden, zodat er ook
tijdens het derde jaar van het partnerschap
gecontroleerd kan worden. Ook de voorwaarde voor
een gezinshereniger om te beschikken over
voldoende huisvesting moet praktischer opgevolgd
kunnen worden. Hierover moet overleg gepleegd
worden met de Gewesten.
De aanpak van misbruiken van opvang bij
meerdere asielaanvragen zal geregeld worden via
de wet diverse bepalingen en er is een politiek
akkoord in de maak over de hervormingen inzake
gezinshereniging, schijnhuwelijken en nationaliteit.
De interkabinettenwerkgroep is daar volop mee
bezig. Bepaalde teksten kunnen binnenkort al
voorgelegd worden aan de Privacycommissie en de
Raad van State.
Selon une décision du gouvernement du 9 octobre
2009, des modifications seront apportées à la
législation en matière de cohabitation. Le
regroupant devra satisfaire à un critère de
ressources. On examine les possibilités de mieux
définir la notion de "relation à caractère stable et
durable", afin que certains partenariats ne puissent
générer des avantages au niveau du droit de séjour.
Le contrôle a posteriori des partenariats sera
également modifié, de sorte que des contrôles
puissent également être effectués durant la
troisième année du partenariat. Il devra également
être possible de mieux assurer dans la pratique le
suivi de la condition imposée au regroupant de
disposer de logement suffisant. Une concertation
devra être organisée à ce sujet avec les Régions.
La lutte contre les abus d'accueil pour les
demandes d'asile multiples sera réglé par le biais
de la loi portant des dispositions diverses et un
accord politique sur les réformes en matière de
regroupement
familial,
de
mariages
de
complaisance et de nationalité est en préparation.
Le groupe de travail intercabinets s'y emploie
pleinement. Certains textes pourront déjà être
soumis incessamment à la Commission de la
protection de la vie privée et au Conseil d'État.
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
Voorzitter: Jacqueline Galant.
Présidente: Jacqueline Galant.
10.05 Sarah Smeyers (N-VA): Ik heb geen
antwoord gehoord op mijn vraag, behalve dat de
interkabinettenwerkgroep vooruitgang boekt. Dat zei
premier Leterme een maand geleden ook al.
Hopelijk is het gepraat voorbij en krijgt het
Parlement binnenkort iets op papier te zien. De
Franstaligen hebben hun regularisaties gekregen,
maar de veranderingen die de Vlamingen vroegen
blijven maar aanslepen. Ik twijfel of er al veel
vooruitgang geboekt is.
10.05 Sarah Smeyers (N-VA): Je n'ai pas entendu
de réponse à ma question, hormis le fait que le
groupe de travail inter-cabinets progresse.
M. Leterme a dit la même chose il y a un mois.
J'espère que le temps des discours est révolu et
que le Parlement recevra prochainement des
documents. Les francophones ont obtenu leurs
régularisations mais les changements demandés
par la Flandre tardent à venir. Je doute que de
grands progrès aient déjà été réalisés.
10.06
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het is beter te wachten op de teksten.
Mevrouw Smeyers stelt de zaken te simplistisch
voor. Als Franstalige heb ik heel wat eisen van de
Vlamingen hard verdedigd. Ook heel wat
Nederlandstaligen steunen de regularisaties.
10.06 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il est préférable d'attendre les textes.
Mme Smeyers présente les choses de façon trop
simpliste. En tant que francophone, j'ai ardemment
défendu de nombreuses exigences flamandes. De
nombreux néerlandophones soutiennent aussi les
régularisations.
10.07 Sarah Smeyers (N-VA): Op basis van de
verkiezingsuitslag en de programma's van de
meeste Vlaamse partijen besluit ik dat een grote
meerderheid van de Vlamingen vragende partij is
voor het verstrengen van de nationaliteitswetgeving,
maar daar is nog steeds niets van in huis gekomen.
10.07 Sarah Smeyers (N-VA): D'après les
résultats des élections et les programmes de la
plupart des partis flamands, je conclus qu'une
grande majorité de flamands demandent le
renforcement de la législation sur la nationalité mais
aucun résultat n'a été obtenu en la matière.
10.08 Martine De Maght (LDD): Ook ik heb niet op
al mijn vragen een antwoord gekregen. Wat is de
boodschap aan de parketten? Wat zal er gebeuren
als zij dossiers niet meer behandelen? Ik ben
tevreden dat de staatssecretaris toegeeft dat er
dringende acties genomen moeten worden, maar
hoe moeten we dat interpreteren? De situatie is
echter ernstig genoeg om zeer spoedig op te
treden, maar ik hoor dat niet in dit antwoord. De tijd
van wachten is nu wel voorbij, nu moeten er
antwoorden gegeven worden.
10.08 Martine De Maght (LDD): Moi non plus, je
n'ai pas obtenu réponse à toutes mes questions.
Quel est le message aux parquets? Que se
passera-t-il s'ils ne traitent plus les dossiers? Je me
félicite de ce que le secrétaire d'État admette qu'il
faut agir d'urgence, mais comment devons-nous
interpréter ses propos? La situation est toutefois
grave et il faut agir sans plus tarder, ce qui ne
transparaît cependant pas au travers de sa
réponse. On ne peut plus attendre. Il faut des
réponses.
Voorzitter: André Frédéric.
Président: André Frédéric.
10.09 Els De Rammelaere (N-VA): De
staatssecretaris
zal
niets
doen
tegen
schijnsamenwoning. Het zal zelfs niet strafbaar
gemaakt worden. De misbruiken moeten worden
aangepakt en het verstrengen van bepaalde
voorwaarden haalt niets uit als die niet
gecontroleerd kunnen worden. Toenmalig minister
van Asiel en Migratie Turtelboom gaf toe dat er
bijna niet gecontroleerd of gestraft wordt. Ik betreur
het dat er niets gedaan wordt en dat de ambtenaar
van de burgerlijke stand geen macht krijgt om te
controleren.
10.09 Els De Rammelaere (N-VA): Le secrétaire
d'État ne fera rien pour lutter contre les
cohabitations de complaisance qui ne seront même
pas passibles de poursuites pénales. Il faut
s'attaquer aux abus. Rendre certaines conditions
plus strictes ne sert à rien si ces conditions ne font
pour ainsi dire pas l'objet de contrôles. Madame
Turtelboom, qui à l'époque était chargée de la
Politique de migration et d'asile, a admis que les
contrôles et les sanctions sont presque inexistants.
Je déplore que rien ne soit entrepris et que l'Officier
de l'État civil ne soit pas mandaté pour procéder à
des contrôles.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
11 Vraag van de heer Kristof Waterschoot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
verstekelingen die worden aangetroffen op
vrachtschepen in Belgische havens" (nr. 19451)
11 Question de M. Kristof Waterschoot au
secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales sur "les
passagers clandestins découverts à bord de
cargos dans les ports belges" (n° 19451)
11.01 Kristof Waterschoot (CD&V): Er worden
steeds vaker verstekelingen aangetroffen op
vrachtschepen uit Groot-Brittannië die via de haven
van Antwerpen naar Canada willen gaan. Vaak is
het onmogelijk om precies te bepalen in welk land
de verstekelingen aan boord zijn gegaan en zij
beschikken meestal niet over geldige papieren. Een
reder of scheepsagent die verstekelingen aantreft
op weg naar een Belgische haven, contacteert de
scheepvaartpolitie. In de praktijk blijkt er dan soms
dagenlang niets te gebeuren.
Wat moet er gebeuren als er verstekelingen worden
aangetroffen aan boord van een schip op weg naar
een Belgische haven? Wat als men niet kan
vaststellen waar de verstekelingen aan boord zijn
geraakt? Wat indien de verstekelingen minderjarig
zijn? Mogen zij tijdelijk het Belgische grondgebied
betreden? Kunnen er in samenwerking met de
scheepvaartpolitie en de diensten van de
staatssecretaris duidelijke procedures opgesteld
worden die duidelijk maken wie wat precies moet
doen?
11.01 Kristof Waterschoot (CD&V): Le nombre
de passagers clandestins à bord de navires
marchands en provenance du Royaume-uni et
transitant par le port d'Anvers pour gagner le
Canada ne cesse de croître. Il est souvent
impossible de déterminer précisément leur pays
d'embarquement et ils ne disposent généralement
pas de papiers en règle. Un armateur ou agent
maritime constatant la présence de passagers
clandestins en route vers un port belge avertit la
police de la navigation. Sur le terrain, il semble que
parfois rien ne se passe plusieurs jours durant.
Quelle est la procédure à suivre lorsque des
passagers clandestins sont découverts à bord d'un
navire en route vers un port belge? Que se passe-t-
il s'il est impossible de déterminer le lieu où les
passagers clandestins ont réussi à embarquer?
Qu'advient-il des passagers clandestins mineurs?
Peuvent-ils entrer provisoirement sur le territoire
belge? La police de la navigation et les services du
secrétaire d'État ne pourraient-ils pas définir
ensemble des procédures déterminant clairement le
rôle de chacun des intervenants?
11.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het KB van 11 april 2005 bepaalt de
basisprocedure voor het uitoefenen van de
grenscontrole door de politie te water. Het KB
vertaalt tevens de richtlijn EG/6002 van 18 februari
2002 over de meldingsformaliteiten voor schepen
die aankomen of vertrekken uit havens van de
Europese lidstaten. Daarnaast bevat het KB een
definitie van het begrip `verstekeling' en bepaalt het
de algemene bevoegdheid van de kapitein.
11.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'arrêté royal du 11 avril 2005 fixe la
procédure de base pour l'exercice des contrôles
frontaliers par la police des eaux. Il transpose dans
le même temps la directive CE/6002 du 18 février
2002 sur les formalités de signalement pour les
navires arrivant dans ou quittant des ports des États
membres. L'arrêté royal comporte en outre une
définition de la notion de 'passager clandestin' et
fixe les compétences générales du capitaine.
De Schengencode legt de gezagvoerder de
verplichting op om de aanwezigheid van
verstekelingen meteen te melden aan de bevoegde
autoriteiten. De verstekelingen blijven echter onder
zijn verantwoordelijkheid en hij moet dit ook meteen
in het logboek van het schip opnemen. De meeste
verstekelingen worden snel ontdekt: zij moeten
voldoen aan hun primaire levensbehoeften. De
kapitein zorgt er dan voor dat zij geen gevaar
opleveren voor zichzelf of het schip en zijn
bemanning en doet voor de aankomst in een
Belgische haven aangifte bij de scheepvaartpolitie.
De Schengencode maakt geen onderscheid tussen
En vertu du Code Schengen, le capitaine est tenu
de communiquer promptement aux autorités
compétentes la présence à bord de passagers
clandestins. Ces derniers restent cependant sous
sa responsabilité et il doit les inscrire au journal de
bord du navire. La plupart des passagers
clandestins sont découverts rapidement étant
donné qu'ils doivent satisfaire à leurs besoins vitaux
primaires. Le capitaine veille alors à ce qu'ils
n'entraînent aucun danger pour eux-mêmes ni pour
le navire et son équipage et déclare leur présence à
la police de la navigation avant l'arrivée dans un
port belge.
Le Code Schengen n'opère aucune distinction entre
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
minderjarige en meerderjarige verstekelingen. De
scheepvaartpolitie brengt echter wel de dienst
Voogdij van de FOD Justitie op de hoogte van de
aanwezigheid van minderjarige verstekelingen.
De scheepvaartpolitie vergewist zich steeds van de
levensomstandigheden van de verstekelingen en
verzoekt de kapitein indien nodig om hier iets aan te
doen. Als de scheepvaartpolitie meent dat een
medisch onderzoek nodig is, wordt een arts
gevorderd op kosten van de scheepseigenaar.
Indien de verstekeling een asielaanvraag indient bij
de scheepvaartpolitie, brengt die de dienst
Grenscontrole van de DVZ daarvan op de hoogte.
De wet van 15 december 1980 wordt dan
toegepast.
De
gezagvoerder
van
de
scheepvaartpolitie betekent in elk geval een verbod
tot ontscheping. Alle grensposten krijgen geregeld
instructies van de dienst Grenscontrole, die ook
werkbezoeken uitvoert. Er is dus steeds een
wisselwerking tussen de verschillende diensten.
les passagers clandestins majeurs et mineurs
d'âge. La police de la navigation informe cependant
le service des Tutelles du SPF Justice de la
présence de passagers clandestins mineurs.
La police de la navigation s'informe toujours des
conditions de vie des personnes concernées et
demande au capitaine, le cas échéant, d'améliorer
leur situation. Si la police de la navigation estime
qu'un examen médical est nécessaire, un médecin
est requis aux frais du propriétaire du navire.
Si le passager clandestin introduit une demande
d'asile auprès de la police de la navigation, cette
dernière en informe le service contrôle frontières de
l'Office des Étrangers. La loi du 15 décembre 1980
est alors d'application. Le capitaine de la police de
la navigation signifie en tout état de cause une
interdiction de débarquement à l'intéressé. Tous les
postes-frontières reçoivent régulièrement des
instructions du service contrôle frontières et ce
dernier effectue également des visites de travail. On
observe ainsi une coopération constante entre les
différents services.
11.03 Kristof Waterschoot (CD&V): Dat de
verstekeling geen toegang krijgt tot het Belgische
grondgebied, is natuurlijk net het probleem. Omdat
men vaak niet kan zeggen in welk land hij aan
boord is gegaan, kan hij in geen enkel land terecht.
Dat is problematisch voor de scheepseigenaar van
een schip dat Antwerpen als laatste laadhaven
heeft alvorens overzees te vertrekken. Ik dring aan
op overleg met de representatieve sectorvereniging
en met de agenturen om te vermijden dat het soms
dagen blijft duren voordat men een oplossing vindt.
11.03 Kristof Waterschoot (CD&V): Le problème
réside précisément dans le fait que le passager
clandestin ne peut pas accéder au territoire belge.
Comme on ignore généralement dans quel pays il
est monté à bord, il n'a nulle part où aller. Cela pose
évidemment un problème au propriétaire du navire
dont le dernier port de chargement, avant de
prendre la mer, est Anvers. J'insiste pour qu'une
concertation soit organisée avec l'organisation
représentative du secteur et avec les agences pour
éviter que la situation perdure parfois pendant
plusieurs jours avant qu'une solution soit dégagée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
regularisatiedossiers" (nr. 19557)
12 Question de Mme Zoé Genot au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "les dossiers
de régularisation" (n° 19557)
12.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Heel wat
werkgevers die een arbeidsovereenkomst hebben
gesloten
met
een
persoon
die
een
regularisatieaanvraag indiende, maken zich zorgen
over de duur van de behandeling van de
regularisatiedossiers.
Bovendien worden de woonstcontroles in bepaalde
gemeenten slordig uitgevoerd en besluit de
wijkagent overhaast dat de persoon niet op het
adres
woont. Wanneer die persoon een
regularisatieaanvraag indient op grond van een
12.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): De nombreux
employeurs ayant signé un contrat de travail avec
un demandeur de régularisation s'inquiètent de la
durée que prendra le traitement des dossiers de
régularisation.
Par ailleurs, les contrôles de résidence sont bâclés
dans certaines communes, l'agent de quartier ayant
trop rapidement conclu que la personne n'habitait
pas à l'adresse. Dans l'hypothèse d'une demande
de régularisation sur base de l'ancrage local
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
duurzame lokale verankering, vormt dit een
probleem.
Wat is de vooropgestelde timing voor de
behandeling van de regularisatiedossiers, meer
bepaald voor de aanvragen gebaseerd op de lokale
verankering wanneer de betrokkene over een
arbeidsovereenkomst beschikt? Werd er bij de
Dienst Vreemdelingenzaken extra personeel in
dienst genomen om de dossiers te behandelen?
Worden bepaalde dossiers bij voorrang behandeld?
Bestaan er bijzondere onderrichtingen voor de
wijkagenten met betrekking tot de manier waarop
ze de woonstcontroles moeten uitvoeren of doet
elke gemeente dat op haar manier? Indien
dergelijke gemeenschappelijke richtlijnen niet
bestaan, zouden die dan niet moeten worden
uitgevaardigd om ervoor te zorgen dat elke
gemeenten de woonstcontroles op een ernstige
manier uitvoert?
durable, c'est problématique.
Quel est le timing prévu pour le traitement des
dossiers de régularisation, notamment pour les
demandes basées sur l'ancrage lorsque l'intéressé
a joint un contrat de travail? Du personnel
supplémentaire a-t-il été engagé à l'Office des
Étrangers pour traiter les dossiers? Un ordre de
priorité a-t-il été instauré? Existe-t-il des instructions
particulières données aux agents de quartier sur la
manière de mener les enquêtes de résidence ou
chaque commune a-t-elle ses pratiques propres?
En cas d'absence de pratiques communes ne
faudrait-il pas prévoir des instructions, afin que
chaque commune procède à des enquêtes de
résidence sérieuses?
12.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Voor de behandeling van regularisatieaanvragen
wegens humanitaire redenen is er in de wet geen
enkele termijn vastgelegd. Ik heb echter een aantal
maatregelen genomen - onder andere een
personeelsuitbreiding - opdat die dossiers zo snel
mogelijk zouden kunnen worden behandeld.
Er is niet voorzien in een prioritaire behandeling van
bepaalde dossiers.
Ik ben niet bevoegd om rechtstreekse instructies te
geven aan de wijkagenten. Door middel van
GEMCOM, een communicatieplatform voor onder
andere
de
gemeenten,
tracht
de
Dienst
Vreemdelingenzaken de gemeenten op de hoogte
te houden van de good practices.
12.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): La loi n'impose aucun délai de traitement
pour les demandes de régularisation humanitaire.
Toutefois, j'ai pris certaines dispositions pour que
ces traitements soient les plus rapides possibles,
notamment en augmentant le personnel.
Aucun traitement prioritaire n'est prévu.
Je ne suis pas habilité à donner directement des
instructions aux agents de quartier. L'Office des
étrangers s'efforce, par le biais de GEMCOM, le
réseau de communication avec les communes,
d'informer les communes sur les "bonnes pratiques.
12.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Aangezien er
geen prioritaire behandeling bestaat, veronderstel ik
dat men de dossiers in volgorde van indiening
behandelt.
Voor dossiers inzake gezinshereniging heeft de
Dienst Vreemdelingenzaken met de politie samen
gezeten om een draaiboek voor een ernstig
politieonderzoek uit te werken. De praktijk ziet er
echter helemaal anders uit. Soms wordt er op grond
van een summier onderzoek geconcludeerd dat
iemand niet op het opgegeven adres woont; in dat
geval wordt het dossier niet eens aan de Dienst
Vreemdelingenzaken overgezonden. Als zulke
gevallen zich blijven opeenstapelen, is een ramp
niet veraf!
12.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Etant donné qu'il
n'y a pas de traitement prioritaire, je suppose que
l'on suit l'ordre d'introduction des dossiers.
Dans le cas du regroupement familial, l'Office des
Étrangers a eu une coordination avec la police en
vue de définir la manière de mener une enquête de
police sérieuse. En l'occurrence, ce n'est pas du
tout le cas. Il est des cas où une enquête sommaire
conduit à établir que la personne ne réside pas là;
le dossier n'est alors même pas transmis à l'Office
des étrangers. Si ces exemples se multiplient, nous
allons vers la catastrophe!
12.04 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Volgens een omzendbrief van 2007 moet de
verblijfplaats
door
de
gemeenten
worden
gecontroleerd. De informatie wordt zo snel en zo
12.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Une circulaire de 2007 prévoit qu'il est de
la responsabilité des communes d'effectuer ce
contrôle de résidence. Les informations sont
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
efficiënt mogelijk meegedeeld.
Er is een uitzondering op de niet-prioritaire
behandeling van de dossiers, met name de
dossiers die van Fedasil komen. Ik denk dat ik u
niet moet aantonen dat die dossiers terecht prioritair
worden behandeld.
communiquées de la manière la plus rapide et la
plus efficace possible.
Il y a une exception au caractère non prioritaire du
traitement des dossiers: ceux qui viennent de
Fedasil. Je suppose que je ne dois pas vous
démontrer la pertinence du caractère prioritaire de
ces dossiers.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Samengevoegde vragen van
-
mevrouw
Sarah
Smeyers
aan
de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
werkonderbreking in het asielcentrum van
Vottem" (nr. 19778)
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid,
voor Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "de werkonderbreking in het
gesloten asielcentrum van Vottem" (nr. 19798)
13 Questions jointes de
- Mme Sarah Smeyers au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "l'interruption de travail
au centre d'asile de Vottem" (n° 19778)
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État au
Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la
Politique des familles et aux Institutions
culturelles fédérales sur "l'arrêt de travail dans le
centre fermé pour demandeurs d'asile de Vottem"
(n° 19798)
13.01 Sarah Smeyers (N-VA): De werknemers
van het gesloten asielcentrum te Vottem hebben op
22 februari
voor
de
tweede
maal
een
werkonderbreking gehouden naar aanleiding van
een geval van agressie van een van de bewoners.
De Dienst Vreemdelingenzaken had namelijk beslist
om de asielzoeker in kwestie uit het centrum te
zetten met het bevel om het grondgebied te
verlaten. Werd de betrokkene bestraft? Waarom
was er geen onmiddellijke repatriëring? Zijn er nog
gelijkaardige gevallen bekend? Wordt agressie
aldus niet beloond met een soort van vrijlating?
Welke maatregelen plant de staatssecretaris voor
een betere bestraffing en een betere veiligheid van
het personeel?
13.01 Sarah Smeyers (N-VA): Le 22 février, les
travailleurs du centre d'asile fermé de Vottem ont
interrompu le travail pour la deuxième fois à la suite
d'une agression commise par l'un des résidents.
L'Office des Étrangers avait décidé d'expulser le
demandeur d'asile du centre en le sommant de
quitter le territoire. L'intéressé a-t-il été sanctionné?
Pourquoi le rapatriement n'a-t-il pas été immédiat?
D'autres cas du même type sont-ils connus? Les
agressions ne sont-elles pas gratifiées d'une
espèce de libération? Quelles mesures le secrétaire
d'État envisage-t-il de prendre pour mieux
sanctionner les délits et renforcer la sécurité pour le
personnel?
13.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Het gaat over het incident met een
mannelijke bewoner van Guinea op 18 februari. De
betrokkene was een mannelijke asielzoeker. Op
17 februari 2010 werd zijn tweede asielaanvraag
verworpen en tussen beide asielaanvragen waren
de verwijderingpogingen mislukt. Betrokkene
veroorzaakte overlast in het centrum, de situatie
ontaardde
en
verschillende
personeelsleden
raakten gewond. De betrokkene werd daarop
48 uur in isolatie geplaatst, waarna hij echter
wettelijk moest worden vrijgelaten.
De agressieproblematiek krijgt in de centra prioritair
aandacht. In 2007 werd een agressiebeheersplan
afgewerkt, met structurele acties inzake preventie,
interventie en nazorg om het risico op agressie
beheersbaar te houden. In elk centrum werden
13.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il s'agit d'un incident qui s'est produit
le 18 février dernier avec un ressortissant guinéen,
demandeur d'asile. Sa deuxième demande d'asile a
été rejetée le 17 février 2010 et entre les deux
demandes d'asile, les tentatives d'éloignement
avaient échoué. L'intéressé a été à l'origine de
nuisances au sein du centre, la situation a dégénéré
et plusieurs membres du personnel ont été blessés.
L'intéressé a alors été placé pendant 48 heures en
cellule d'isolement, après quoi il était légalement
obligatoire de le libérer.
Le problème de l'agressivité fait l'objet de toutes les
attentions dans les centres. En 2007, un plan de
gestion de l'agressivité a été élaboré. Il comporte
des actions structurelles en matière de prévention,
d'intervention et de suivi, de manière à pouvoir
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
agressiemanagers aangesteld.
maîtriser les risques d'agression. Des gestionnaires
de l'agressivité ont été désignés dans chaque
centre.
Ook werd een interne werkgroep opgericht om de
problematiek permanent op de agenda te houden
en de acties van het plan uit te voeren.
Un groupe de travail interne a également été mis
sur pied afin de veiller à ce que cette question reste
à l'ordre du jour et d'assurer la mise en oeuvre des
actions du plan.
13.03 Sarah Smeyers (N-VA): Misschien moeten
we in samenwerking met staatssecretaris Courard
dat plan evalueren doen en strengere regels
inbouwen.
13.03 Sarah Smeyers (N-VA): Peut-être serait-il
opportun de se concerter avec M. Courard afin
d'évaluer ce plan et d'y insérer des règles plus
strictes?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Zoé Genot aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid,
voor Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen over "begeleide uitwijzingen die
vastzitten in een land waar een staatsgreep
plaatsvindt" (nr. 19782)
- mevrouw Zoé Genot aan de staatssecretaris
voor Begroting, voor Migratie- en asielbeleid,
voor Gezinsbeleid en voor de Federale Culturele
Instellingen
over
"de
Belgisch-Bulgaarse
samenwerking
bij
bepaalde
uitwijzingen"
(nr. 19886)
14 Questions jointes de
- Mme Zoé Genot au secrétaire d'État au Budget,
à la Politique de migration et d'asile, à la Politique
des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "les expulsions sous escorte
coincées dans un pays en coup d'État" (n° 19782)
- Mme Zoé Genot au secrétaire d'État au Budget,
à la Politique de migration et d'asile, à la Politique
des familles et aux Institutions culturelles
fédérales sur "la coopération belgo-bulgare dans
le cadre de certaines expulsions" (n° 19886)
14.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): In de pers stond
te lezen dat 18 Belgische politieagenten
verscheidene dagen in Niger vast kwamen te zitten,
toen ze drie Nigeriaanse repatrianten escorteerden.
Ze moesten verscheidene dagen in een hotel
doorbrengen, in een land waar er een staatsgreep
aan de gang was.
Hoe is het met de drie repatrianten en de
politieagenten gesteld?
Er zouden in 2009 vijf beveiligde vluchten hebben
plaatsgevonden, en in 2010 al drie. Waarom is het
aantal militaire vluchten zo fors gestegen?
Twee van die vliegtuigen zouden naar Athene zijn
gevlogen, met andere woorden voor zogenaamde
Dublingevallen, terwijl u weet dat het Europese Hof
van Justitie en het Hoog Commissariaat voor de
Vluchtelingen van de Verenigde Naties (UNHCR)
gekant zijn tegen overdracht van die personen aan
Griekenland.
Op grond van welke akkoorden verrichten we
gemeenschappelijke repatriëringen met Bulgarije?
Wordt de repatriëring in dat geval georganiseerd
door het Europese agentschap Frontex?
14.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Selon la presse,
18 agents de police belges seraient restés coincés
plusieurs
jours
au
Niger,
alors
qu'ils
accompagnaient l'expulsion de trois ressortissants
du Nigeria. Ils ont dû rester plusieurs jours à l'hôtel,
dans un pays secoué par un coup d'État.
Quelle est la situation des trois expulsés et celle
des policiers?
Cinq vols sécurisés auraient eu lieu en 2009 et déjà
trois en 2010. Pourquoi une telle augmentation de
l'utilisation des vols militaires?
Deux de ces vols auraient eu lieu à destination
d'Athènes, donc pour des "cas Dublin" dont vous
savez que la Cour européenne et le HCR des
Nations unies réprouvent le retour vers la Grèce.
Sur base de quels accords avons-nous des
rapatriements communs avec la Bulgarie? Est-ce
un rapatriement organisé par l'agence Frontex?
14.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Ik kan een en ander bevestigen. De leden van de
14.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Je confirme cette information. Les
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
federale
politie
en
van
de
Dienst
Vreemdelingenzaken zijn terug in het land en de
drie betrokkenen werden aan de immigratiediensten
van het land van herkomst overgedragen. Indien wij
over inlichtingen hadden beschikt waaruit bleek dat
er een staatsgreep zou worden gepleegd, dan zou
de verwijdering niet plaatsgevonden hebben.
Het begeleidend team was samengesteld uit een
ambtenaar van de immigratiedienst, een arts, een
verantwoordelijke voor de psychologische aspecten,
twee personen van de algemene inspectie van de
politie, twee rapporteurs van de federale politie, een
commissaris, een hoofdinspecteur van de politie,
zes begeleiders en vier personen van het speciale
interventieteam. Het ging om een beveiligde vlucht
naar Niger. Er is geen toename van het aantal
beveiligde of speciale vluchten.
De kosten van de verwijderingen worden ten laste
genomen door de FOD Binnenlandse Zaken binnen
de beperkingen van de begroting van het Europees
jumelageproject (600.000 euro) dat al sinds 15 juni
2009 met Bulgarije loopt.
Het gaat niet om een repatriëring die door het
Agentschap Frontex werd georganiseerd.
membres de la police fédérale et de l'Office des
Étrangers sont de retour sur le territoire et les trois
personnes ont été confiées aux services
d'immigration du pays d'origine. Si nous avions
disposé d'informations laissant envisager un coup
d'État, l'éloignement n'aurait pas eu lieu.
L'accompagnement
était
composé
d'un
fonctionnaire à l'immigration, d'un médecin, d'un
responsable de la situation psychologique, de deux
personnes de l'inspection générale de la police, de
deux rapporteurs de la police fédérale, d'un
commissaire, d'un inspecteur principal de la police,
de six escorteurs, de quatre personnes du groupe
d'intervention spécial. Il s'agissait d'un vol sécurisé
à destination du Niger. Il n'y a pas d'augmentation
du nombre de vols sécurisés ou de vols spéciaux.
Le coût des éloignements est pris en charge par le
SPF Intérieur dans les limites du budget du projet
européen de jumelage (600 000 euros), en cours
depuis le 15 juin 2009 avec la Bulgarie.
Il ne s'agit pas d'un rapatriement organisé par
l'Agence Frontex.
14.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): U hebt niet
geantwoord op mijn vraag in verband met het
kostenplaatje van dergelijke operaties. Zal het
bedrag van 600.000 euro voor zulke operaties
worden aangewend? U hebt ook niets gezegd over
het aantal beveiligde vluchten in 2010.
14.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Vous n'avez pas
répondu quant au coût de ce type d'opération. Les
600 000 euros vont-ils servir à des opérations de ce
type? Vous n'avez pas répondu à la question sur le
nombre de vols sécurisés en 2010.
14.04 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Vragen in verband met statistieken en details
moeten via schriftelijke weg worden gesteld. Ik ben
u inderdaad nog een antwoord schuldig over het
aantal vluchten in 2010, aangezien ik die informatie
hier nu niet heb.
14.04 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Les questions de statistiques et de détails
doivent être des questions écrites. Je vous
répondrai également concernant le nombre de vols
en 2010, car je n'ai pas l'information avec moi.
14.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Ik stel regelmatig
schriftelijke vragen en moet telkens erg lang op een
antwoord wachten.
De voorzitter: Als we sneller een antwoord op onze
schriftelijke vragen zouden krijgen, zouden we
zoveel mondelinge vragen niet hoeven te stellen.
Dat geldt voor alle ministers.
14.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Je pose
régulièrement des questions écrites et j'attends les
réponses extrêmement longtemps.
Le président: Si nous obtenions des réponses plus
rapides aux questions écrites, nous ne serions pas
envahis de questions orales. Ceci est valable pour
tous les ministres.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
uitwijzing van een aidspatiënt" (nr. 19783)
15 Question de Mme Zoé Genot au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "l'expulsion
d'une personne malade du sida" (n° 19783)
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
15.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Mijn vraag
betreft twee aidspatiënten, van wie er één
moeilijkheden ondervindt om te worden behandeld
in het opvangcentrum 127bis. Tijdens haar
opsluiting heeft de betrokkene geen toegang tot
geneesmiddelen die door externe artsen werden
voorgeschreven. In welke medische follow-up is er
voorzien voor aidspatiënten die in gesloten centra
verblijven? Wie beslist, en op grond van welke
criteria gebeurt dat, of extern voorgeschreven
behandelingen al dan niet kunnen worden gevolgd?
15.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Ma question
porte sur deux malades du sida, dont un qui a des
difficultés à recevoir ce traitement au centre 127bis.
Pendant sa détention, cette personne n'a pu obtenir
les médicaments prescrits par des médecins
externes. Quel est le suivi médical des malades du
sida en centre fermé? Qui décide, et d'après quels
critères, si les traitements prescrits à l'extérieur
seront suivis ou non?
15.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans):
Aidspatiënten krijgen hun behandeling van de
medische dienst van de gesloten centra, eventueel
in samenwerking met specialisten van de
verschillende universitaire ziekenhuizen en het
Instituut
voor
Tropische
Geneeskunde
in
Antwerpen. Wanneer externe specialisten medicatie
voorschrijven, gebeurt dat in samenwerking met de
arts van het centrum.
15.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
français): Les patients souffrant du sida reçoivent
leur traitement du service médical des centres
fermés, en collaboration éventuellement avec des
spécialistes des différents hôpitaux universitaires et
académiques et de l'Institut tropical d'Anvers. Si des
spécialistes externes prescrivent une médication,
cela se fait en concertation avec le médecin du
centre.
15.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Er zijn blijkbaar
moeilijkheden met de coördinatie tussen de arts van
het centrum en de externe artsen. Een dergelijke
behandeling onderbreken is altijd heel gevaarlijk.
We moeten er dus voor zorgen dat dat niet meer
gebeurt.
15.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Il y a
apparemment des difficultés de coordination entre
le médecin du centre et les médecins extérieurs.
L'interruption de tels traitements est très risquée. Il
faudrait donc faire en sorte que cela ne se
reproduise pas.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Fouad Lahssaini aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
problemen inzake hygiëne in het centrum 127bis"
(nr. 19829)
16 Question de M. Fouad Lahssaini au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "les
problèmes d'hygiène au centre 127bis" (n° 19829)
16.01 Fouad Lahssaini (Ecolo-Groen!): Enkele
dagen geleden richtte het centrum 127bis zich tot
een bedrijf voor ongediertebestrijding om de
aanwezigheid van insecten in de kamers te
behandelen. Het bedrijf in kwestie raadde aan het
centrum gedurende vier dagen te sluiten, de tijd die
nodig was om het centrum te desinfecteren. Het
bestuur van het centrum zou dat advies niet
opgevolgd hebben. Sedertdien heb ik vernomen dat
er een desinfectie verricht werd maar die niet de
meest aangewezen blijkt te zijn.
Bevestigt u die informatie? Wat gaat u doen om van
de urgentie over te stappen naar een reële
desinfectie-operatie, om die personen niet langer in
onmenselijke omstandigheden te laten leven?
Welke maatregelen zal u nemen ten opzichte van
de directie van het centrum?
16.01 Fouad Lahssaini (Ecolo-Groen!): Il y a
quelques jours, le centre 127bis a fait appel à une
firme de désinfection pour traiter la présence
d'insectes dans les chambres. Cette firme a
préconisé la fermeture du centre pendant quatre
jours, le temps de procéder à la désinfection.
L'administration du centre n'aurait pas suivi cet avis.
Depuis lors, j'ai appris qu'une désinfection a eu lieu,
qui ne s'avère pas être la plus adéquate.
Confirmez-vous ces informations? Qu'allez-vous
faire pour procéder d'urgence à une réelle opération
de désinfection, pour ne pas laisser des personnes
vivre dans des conditions inhumaines? Quelles
mesures allez-vous prendre vis-à-vis de la direction
du centre?
16.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans): 16.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
Het bedrijf heeft alleen aangeraden om de besmette
lokalen te sluiten, wat gebeurd is. Nadat dit
probleem was vastgesteld, werden de lokalen in
samenwerking met de firma Hunt zo vlug mogelijk
ontsmet. De bewoners van de kamers waar de
luizen werden ontdekt, hebben een andere kamer
gekregen. Hun kleren werden gedesinfecteerd. De
kamers in vleugel L1 blijven gesloten totdat de
toestemming voor de heropening wordt gegeven. Er
is in geen enkel opzicht sprake geweest van
onmenselijke omstandigheden.
français): La firme a recommandé uniquement la
fermeture des locaux infectés. Ce qui a été fait.
Suite au constat de ce problème, la désinfection a
été effectuée le plus vite possible en collaboration
avec la firme Hunt. Les habitants des chambres où
des punaises ont été trouvées ont reçu une autre
chambre. Leurs vêtements ont été désinfectés. Les
chambres situées dans l'aile L1 restent fermées
jusqu'à l'autorisation de leur réouverture. À aucun
égard, il n'a été question de situations inhumaines.
16.03 Fouad Lahssaini (Ecolo-Groen!): De
luizenplaag bleef niet beperkt tot bepaalde kamers.
Voordat de luizen ontdekt werden, hebben ze de tijd
gehad om zich overal te verspreiden. Ik vind het
wraakroepend dat de werknemers opgevangen
werden en instructies kregen, terwijl de bewoners
anders werden behandeld. Zo wordt er aan de
menselijke waardigheid geraakt.
16.03 Fouad Lahssaini (Ecolo-Groen!): Les
punaises ne s'arrêtaient pas à certaines chambres.
Le temps qu'elles soient détectées, elles ont eu la
possibilité de se répandre un peu partout. Ce qui
est révoltant, c'est qu'on a permis aux travailleurs
de bénéficier d'un certain type d'encadrement alors
que les résidents n'ont pas été traités de la même
façon. Cela touche à la question de la dignité
humaine.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale Culturele Instellingen over "de DNA-
tests in het kader van de gezinshereniging"
(nr. 19883)
17 Question de Mme Zoé Genot au secrétaire
d'État au Budget, à la Politique de migration et
d'asile, à la Politique des familles et aux
Institutions culturelles fédérales sur "les
tests ADN dans le cadre des regroupements
familiaux" (n° 19883)
17.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): In september
2003 besliste de FOD Binnenlandse Zaken DNA-
tests te verrichten in het kader van de aanvragen
voor
gezinshereniging. Vandaag wordt die
procedure algemeen toegepast zonder gedegen
evaluatie. Bij die benadering wordt er enkel
rekening
gehouden
met
de
biologische
verwantschap, waardoor gezinnen ontwricht dreigen
te raken.
Denkt u niet dat het tijd is om de procedure voor die
DNA-tests te evalueren?
In de meeste Europese landen neemt de overheid
de kosten van de tests ten laste, maar in België
niet! Het Belgisch Comité voor Hulp aan
Vluchtelingen, het BCHV, heeft een fonds opgericht
waarmee er leningen worden verstrekt tegen een
rentevoet van 5 procent. Dat fonds is zo goed als
leeg - er zit nog slechts 30.000 euro in - en tal van
gezinnen zullen in de problemen raken.
17.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): En septembre
2003, le SPF Intérieur a décidé d'effectuer des tests
ADN dans le cadre des procédures de
regroupement familial. Aujourd'hui, sans véritable
évaluation, cette procédure s'est généralisée. Elle
véhicule une notion biologique de la famille avec le
risque de bouleverser son équilibre.
Ne pensez-vous pas qu'il serait temps d'évaluer
cette procédure de tests ADN?
Dans la majorité des pays européens, les frais de
tests sont pris en charge par les autorités. En
Belgique, ce n'est pas le cas! Le comité belge
d'aide aux réfugiés, CBAR, a créé un fonds qui
prête de l'argent à un taux de 5 %. Ce fonds, qui ne
contient plus que 30 000 euros, est quasi épuisé et
de nombreuses familles vont se trouver en difficulté.
Zou de Belgische overheid die kosten voor DNA-
tests niet ten laste moeten nemen?
Ne faudrait-il pas que les autorités belges prennent
en charge ces frais de tests ADN?
17.02 Staatssecretaris Melchior Wathelet (Frans): 17.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
De Dienst Vreemdelingenzaken eist in de eerste
plaats dat de verwantschap zou worden bewezen
door middel van een afschrift uit het register van de
burgerlijke stand van het land van herkomst. Is dat
niet mogelijk, dan stellen we een vrijblijvende DNA-
test voor. Het grote aantal positieve resultaten geeft
aan dat een DNA-test een efficiënt middel is om
meer
mensen
in
staat
te
stellen
hun
verwantschapsband op volstrekt objectieve wijze te
bewijzen.
Ik heb mijn diensten gevraagd te onderzoeken wat
het zou kosten om die testen te betalen. Elk initiatief
in die zin zou in de eerste plaats gericht zijn op de
erkende vluchtelingen.
français): L'Office des étrangers exige d'abord que
la preuve du lien soit apportée par la production
d'un extrait de registre de l'état civil du pays
d'origine. Quand ce n'est pas possible, nous
proposons le test ADN facultatif. Le grand nombre
de résultats positifs indique qu'un test ADN
constitue un moyen efficace pour permettre à
davantage de personnes de prouver leur lien de
parenté en toute objectivité.
J'ai demandé à mon administration d'examiner le
coût de prise en charge de ce type de test. Toute
initiative en ce sens viserait d'abord à couvrir les
personnes ayant le statut de réfugié.
17.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Het lijkt me
nuttig om na te gaan in welke gevallen die tests
nodig zijn.
17.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Il me semble
utile d'évaluer dans quels cas ces tests sont
nécessaires.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van mevrouw Martine De Maght aan de
staatssecretaris voor Begroting, voor Migratie-
en asielbeleid, voor Gezinsbeleid en voor de
Federale
Culturele
Instellingen
over
"de
aanstelling van een nieuwe 'afgevaardigde' bij
Fedasil" (nr. 19958)
18 Question de Mme Martine De Maght au
secrétaire d'État au Budget, à la Politique de
migration et d'asile, à la Politique des familles et
aux Institutions culturelles fédérales sur "la
désignation d'un nouveau 'représentant' au sein
de Fedasil" (n° 19958)
18.01 Martine De Maght (LDD): Een tweetal
weken geleden werd bij Fedasil een nieuwe
commissaris aangesteld. Nu blijkt het om een
afgevaardigde te gaan die als een soort
verbindingsman fungeert tussen de betrokken
beleidsniveaus
en
verantwoordelijken.
Staatssecretaris Courard bevestigde dat de
afgevaardigde een jaar krijgt om nieuwe
opvangplaatsen te creëren en alles inzake opvang
te coördineren. Er wordt echter geen aandacht
besteed aan de situatie vandaag.
Tijdens de plenaire vergadering van 25 februari
werd de staatssecretaris ondervraagd over de
toevloed van asielzoekers uit Macedonië en Servië.
Heeft hij ondertussen gesproken met de
beleidsverantwoordelijken daar? Wat zullen zij
ondernemen om de lokale bevolking juist te
informeren? Hoe zullen die asielaanvragen worden
behandeld? Heeft de staatssecretaris zicht op de in-
en uitstroom in de huidige asielcentra? Werd een
evaluatie doorgevoerd van de manier waarop de
asielaanvragen vandaag verlopen? Wat is de
gemiddelde duurtijd? Wat zijn de pijn- en
aandachtspunten in het huidige beleid? Waarom
werd een extra afgevaardigde aangesteld?
18.01 Martine De Maght (LDD): Il y a environ deux
semaines, un nouveau commissaire a été désigné
auprès de Fedasil. Il semblerait qu'il s'agit en fait
d'un délégué faisant en quelque sorte office de
fonctionnaire de liaison entre les différents niveaux
de pouvoir et les responsables concernés. Le
secrétaire d'État Courard a confirmé que le délégué
dispose d'un délai d'un an pour créer de nouvelles
places d'accueil et pour coordonner l'ensemble de
la problématique de l'accueil. Or aucune attention
n'est apportée à la situation qui prévaut
actuellement.
Lors de la séance plénière du 25 février, le
secrétaire d'État a été interrogé sur l'affluence de
demandeurs d'asile en provenance de Macédoine
et de Serbie. A-t-il depuis lors eu des contacts avec
les responsables politiques sur place? De quelle
manière entendent-ils informer correctement la
population locale? De quelle manière ces
demandes
d'asile seront-elles traitées? Le
secrétaire d'État dispose-t-il d'un aperçu des
arrivées et des départs dans les centres d'asile
actuels? Le traitement actuel des demandes d'asile
a-t-il fait l'objet d'une évaluation? Quelle est la durée
moyenne de traitement? Qu'en est-il des problèmes
et des priorités de la politique actuelle? Pourquoi un
délégué supplémentaire a-t-il été désigné?
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
18.02
Staatssecretaris
Melchior
Wathelet
(Nederlands): Binnenkort reis ik met de premier
naar de Balkan om met de plaatselijke autoriteiten
te bekijken hoe het probleem het best wordt
aangepakt. Ondertussen worden preventieve
maatregelen genomen. De lokale pers werd
uitgelegd wat de situatie is van de mensen die naar
België kwamen: geen opvang, snelle behandeling
van de asielaanvraag en terugzending. Ik gaf
interviews op de Servische en Macedonische
televisie.
De
volgende
weken
zal
een
immigratieambtenaar
ter
plaatse
een
informatiecampagne organiseren.
De asielaanvragen in kwestie zullen snel en bij
voorrang worden behandeld. Het gaat om personen
die aankomen met een geldig paspoort en een
visumvrijstelling. Als zij geen familieleden hebben
die legaal verblijven in een ander Europees land,
dan is België verantwoordelijk voor de behandeling
van hun asielaanvraag. Servië en Macedonië
hebben beloofd de vluchtelingen terug op te nemen.
Na drie maanden legaal verblijf zal hun verwijdering
niet voor problemen zorgen. Er werden daarover
overeenkomsten afgesloten.
Ik
heb
meermaals
herhaald
dat
de
regularisatiecampagne niet beperkt is door de
datum van 15 december. Een aantal criteria kan
zonder tijdslimiet worden ingeroepen. Het akkoord
van juli 2009 heeft dus een permanente weerslag.
Daarom gebeurt de evaluatie in overleg met de
administratie en de ngo's. Ik behandel de dossiers
op basis van mijn discretionaire macht. Aangezien
de aanvragen van de DVZ worden doorgestuurd na
controle door de gemeentebesturen, heeft de
regularisatiecampagne een uitgestelde weerslag op
de werklast van de DVZ. Daarom werden 35 extra
medewerkers ingeschakeld in december, januari en
februari. Nu is de situatie terug genormaliseerd.
18.02 Melchior Wathelet, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je me rendrai prochainement dans les
Balkans avec le premier ministre pour examiner
avec les autorités locales comment résoudre au
mieux le problème. Entre-temps des mesures
préventives sont prises. La presse locale a été
informée de la situation des personnes qui sont
venues en Belgique: pas d'accueil, traitement rapide
de la demande d'asile et rapatriement. J'ai accordé
des interviews aux télévisions serbe et de
l'ancienne république yougoslave de Macédoine.
Dans quelques semaines, un fonctionnaire de
l'immigration
organisera
une
campagne
d'information sur place.
Les demandes d'asile en question seront traitées
rapidement et en priorité. Il s'agit de personnes
arrivant en possession d'un passeport valable et
d'une dispense de visa. S'ils n'ont pas de parents
séjournant légalement dans un autre État européen,
c'est la Belgique qui est responsable du traitement
de leur demande d'asile. La Serbie et l'ancienne
république yougoslave de Macédoine ont promis de
reprendre les réfugiés. Après trois mois de séjour
légal, leur éloignement ne devrait poser aucun
problème. Des conventions seront signées à ce
propos.
J'ai répété à plusieurs reprises que la campagne de
régularisation ne s'arrêtait pas au 15 décembre
2009. Une série de critères peuvent en effet être
invoqués sans limite de temps. L'accord de juillet
2009 a par conséquent des effets durables. C'est la
raison pour laquelle l'évaluation est effectuée en
concertation avec l'administration et les ONG. Je
traite les dossiers sur la base de mon pouvoir
discrétionnaire. Les demandes de l'Office des
Étrangers étant transmises après contrôle aux
administrations communales, la campagne de
régularisation a des effets différés sur la charge de
travail de l'Office des Étrangers. C'est pour cette
raison qu'en décembre, janvier et février, 35
collaborateurs sont venus renforcer les équipes. La
situation est à présent redevenue normale.
Voor aanvragen om humanitaire redenen is er geen
behandelingstermijn opgelegd, maar dat wil niet
zeggen dat wij niet alles doen om deze aanvragen
zo snel mogelijk af te handelen. De duur van de
procedure
wordt
ook
bepaald
door
de
nauwgezetheid van de aanvragers en de
adviserende
instanties,
aan
wie
geen
antwoordtermijn
wordt
opgelegd.
Elk
immigratieverzoek wordt individueel behandeld. De
duur wordt door de eigenheid van elk dossier
bepaald, niet door een rekenkundig gemiddelde.
Si aucun délai de traitement n'est imposé pour les
demandes
déposées
pour
des
raisons
humanitaires, cela ne signifie pas que nous ne
mettons pas tout en oeuvre pour examiner ces
demandes dans les meilleurs délais. La durée de la
procédure est également tributaire de la précision
des informations fournies par les demandeurs et les
instances consultatives auxquelles aucun délai de
réponse
n'est
imposé.
Toute
demande
d'immigration est traitée individuellement. La durée
est déterminée par la spécificité de chaque dossier,
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
Vragen over de werking van de asielcentra of
Fedasil vallen onder de bevoegdheid van mijn
collega van Maatschappelijke Integratie.
et non par une moyenne arithmétique.
Les questions relatives au fonctionnement des
centres d'accueil ou de Fedasil relèvent de la
compétence de mon collègue de l'Intégration
sociale.
18.03 Martine De Maght (LDD): Ik hoop dat de
lokale informatiecampagnes prioritair zullen worden
gestart.
18.03 Martine De Maght (LDD): J'espère que l'on
donnera la priorité au lancement de campagnes
locales d'information.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De heer Baeselen is afwezig, zijn
vragen nrs 20040 en 20041 worden dus uitgesteld.
Vraag
nr. 18961
van
de
heer Ludo
Van
Campenhout werd twee keer uitgesteld, ze wordt
geschrapt.
L'incident est clos.
Le président: M. Baeselen n'étant pas là, ses
questions n
os
20040 et 20041 sont reportées. La
question n° 18961 de M. Ludo Van Campenhout
ayant été reportée à deux reprises, est supprimée.
19 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
'Brusselse
Onafhankelijke
Strijdkrachten'"
(nr. 19178)
19 Question de M. Francis Van den Eynde à la
ministre
de
l'Intérieur
sur
"les
Forces
indépendantes bruxelloises" (n° 19178)
19.01 Francis Van den Eynde (VB): De
Standaard bracht een tijd geleden een uitgebreide
reportage over een groep mensen die Brussel met
militaire helmen en uitrusting en wapens willen
verdedigen en daarom
regelmatig militaire
oefeningen uitvoerden. De minister antwoordde
eerder met een verwijzing naar de wet op de
privémilities en zei ook dat de politiediensten niks
wisten en dat de betrokkenen bijgevolg niet in het
oog konden worden gehouden.
Is die groep nog altijd actief? Werden de nodige
processen-verbaal opgesteld? Werd het parket
ingelicht?
19.01 Francis Van den Eynde (VB): Il y a quelque
temps, le Standaard a publié un large reportage sur
un groupe de personnes se promenant casqués et
disposant de matériel militaire qui affirment vouloir
défendre Bruxelles par les armes, et qui effectuent
à cette fin régulièrement des exercices militaires.
Dans une réponse donnée précédemment, la
ministre avait fait référence à la loi sur les milices
privées et avait déclaré que les services de police
n'étaient au courant de rien, si bien que les
personnes concernées ne pouvaient faire l'objet
d'une quelconque surveillance.
Ce groupe est-il toujours actif? Les procès-verbaux
nécessaires ont-ils été dressés? Le parquet a-t-il
été informé?
19.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik heb op 6 januari 2010 al uitgelegd hoe de
jaarlijkse lijst van te volgen groeperingen tot stand
komt. De Brusselse Onafhankelijke Strijdkrachten
worden momenteel niet in de lijst opgenomen. Het
is noodzakelijk dat de politie concrete incidenten
van verstoring van de openbare orde aan die
groepering en aan de leden ervan kan koppelen. Dit
betekent echter niet dat de federale politie, de
Staatsveiligheid en het OCAD de toestand in ons
land niet actief zouden opvolgen. Vanaf het ogenblik
dat de Brusselse Onafhankelijke Strijdkrachten
problemen van openbare orde dreigen te
veroorzaken, zal de politie de nodige maatregelen
nemen en mij een voorstel overmaken om die
groepering voorlopig op te nemen op de lijst van te
volgen groeperingen, in afwachting van de jaarlijkse
19.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): J'ai déjà expliqué le 6 janvier dernier
comment la liste annuelle des groupements à
surveiller était établie. Actuellement, les "Forces
Indépendantes Bruxelloises" ne figurent pas sur
cette liste. Il serait pour cela indispensable que la
police puisse associer des incidents concrets et des
cas de perturbation de l'ordre public à ce
groupement ou à ses membres. Cela ne veut pas
dire pour autant que la police fédérale, la Sûreté de
l'État et l'OCAM ne soient pas vigilants. S'il s'avérait
que les "Forces Indépendantes Bruxelloises"
risquaient effectivement de perturber l'ordre public,
la police prendrait aussitôt les mesures nécessaires
et me proposerait de les inscrire provisoirement sur
la liste des groupements à surveiller, et ce, dans
l'attente de l'approbation annuelle de la liste
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
goedkeuring van de definitieve lijst.
définitive.
19.03 Francis Van den Eynde (VB): De wet op de
privémilities uit 1934 verbiedt "elke organisatie van
private personen met het oogmerk om geweld te
gebruiken om het leger of de politie te vervangen, in
hun plaats op te treden of zich met hun acties in te
laten". Dat is precies wat die Brusselse
Onafhankelijke Strijders doen. Ik begrijp het
antwoord van de minister dan ook niet. Uit het
jongste jaarverslag van de Staatsveiligheid kan men
inmiddels wel afleiden dat mijn partij in het oog
wordt gehouden. Ik kom hierop terug.
19.03 Francis Van den Eynde (VB): La loi de
1934 interdisant les milices privées stipule que "sont
interdites (...) toute (...) organisation de particuliers
dont l'objet est de recourir à la force, ou de suppléer
l'armée ou la police, de s'immiscer dans leur action
ou de se substituer à elles". C'est précisément à
ces activités que se livrent les Forces
Indépendantes Bruxelloises. Dès lors, j'ai du mal à
comprendre la réponse de la ministre, d'autant plus
qu'il peut être déduit du dernier rapport de la Sûreté
de l'État que c'est bien mon parti qui est surveillé.
Je reviendrai sur cette question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
20 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Binnenlandse Zaken over
"gewelddadige betogingen tijdens internationale
conferenties" (nr. 19179)
20 Question de M. Francis Van den Eynde à la
ministre de l'Intérieur sur "les manifestations
violentes
à
l'occasion
de
conférences
internationales" (n° 19179)
20.01 Francis Van den Eynde (VB): Tijdens de
mislukte top van Kopenhagen hebben grote
internationale
groepen
betoogd,
waaronder
groeperingen
die
zich
anarchistisch
of
communistisch noemen en die telkens keet
schoppen. Onder de opgepakte betogers bevonden
zich ook Belgen. Houdt de Staatsveiligheid of de
politie deze groeperingen in het oog? Toen er
onlangs incidenten waren in Gent met dergelijke
betogers antwoordde de minister dat de
politiediensten van niets wisten. Is dat nog steeds
het geval?
20.01 Francis Van den Eynde (VB): Lors du
sommet raté de Copenhague, des groupes
internationaux
importants
ont
manifesté,
notamment des groupements se prévalant d'être
anarchiques ou communistes et qui, à chaque fois,
commettent des méfaits. Parmi les personnes se
trouvent également des Belges. La Sûreté de l'État
ou les services de police surveillent-ils ces
groupements? Lors d'incidents récents à Gand
impliquant ce type de manifestants, la ministre a
répondu que les services de police n'étaient au
courant de rien. Est-ce toujours le cas aujourd'hui?
20.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Op 6 januari antwoordde ik al dat de groepering
Black Block niet op de lijst staat van de te volgen
gewelddadige groeperingen. Onze federale politie
wisselt permanent informatie uit met buitenlandse
politiediensten over Belgen die deelnemen aan
gewelddadige manifestaties in het buitenland.
Groeperingen zoals Black Block hebben de laatste
jaren in ons land geen noemenswaardige
activiteiten ontplooid en staan dus ook niet op de
lijst. Het is zinloos om de lokale politie te vragen om
informatie te verzamelen over groeperingen die niet
eens aanwezig zijn op ons grondgebied. Dat
betekent echter niet dat de federale politie, de
Staatsveiligheid of het OCAD de toestand in het
buitenland niet actief zouden opvolgen. Het is niet
uitgesloten dat bepaalde groeperingen zich zouden
manifesteren naar aanleiding van het EU-
voorzitterschap. Op dat moment zullen zij
opgenomen worden op de voorlopige lijst van de te
volgen groeperingen.
20.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le 6 janvier dernier, j'ai répondu que
Black Block ne figure pas sur la liste des groupes
violents à surveiller. Notre police fédérale procède
en permanence à des échanges d'informations
avec les services de police étrangers concernant
des Belges qui participent à des manifestations
violentes à l'étranger. Ces dernières années, des
groupes tels que Black Block n'ont pas été
particulièrement actifs dans notre pays, ce qui
explique qu'ils ne figurent pas sur la liste. Il serait
absurde de demander à la police locale de glaner
des informations concernant des groupes qui ne
sont même pas présents sur notre territoire, ce qui
ne veut pas dire que la police fédérale, la Sûreté de
l'État ou l'OCAM n'assurent pas activement un suivi
de leurs activités à l'étranger. Il n'est pas exclu que
certains groupes se manifestent à l'occasion de la
présidence de l'Union européenne. À ce moment-là,
ils seront inclus dans la liste provisoire des groupes
à surveiller.
20.03 Francis Van den Eynde (VB): Dat is 20.03 Francis Van den Eynde (VB): C'est tout à
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
compleet onlogisch. Het Vlaams Belang staat wel
op de lijst, enkel omdat we politiek niet-correcte
standpunten verdedigen, maar groeperingen die
regelmatig geweld gebruiken, staan niet op de lijst.
fait illogique. Le Vlaams Belang se trouve sur cette
liste au seul motif que nous défendons des
positions politiquement incorrectes, alors que des
groupements qui recourent souvent à la violence n'y
figurent point.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag 19339 van mevrouw Dierick
wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 19339 de Mme Leen
Dierick est transformée en question écrite.
21 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
representatiemissies
van
de
Belgische
politiediensten in het buitenland" (nr. 19481)
21 Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre
de l'Intérieur sur "les missions de représentation
de l'autorité policière belge à l'étranger"
(n° 19481)
21.01 Kattrin Jadin (MR): Ik wil met u een stand
van zaken opmaken van de representatiemissies
van onze politie in het buitenland in het kader van
Interpol en Europol. Indien ik het goed heb
beschikken we daarnaast over verbindingsofficieren
in een twintigtal landen. Hoeveel dergelijke missies
zijn er? Hoe staat het met de verdeling tussen
Frans-, Nederlands- en Duitstaligen? Hoe staat het
met de verdeling tussen de federale en de lokale
politie?
Hoe worden die politieambtenaren
geselecteerd en op grond waarvan wordt beslist
aan welk land ze worden toegewezen?
21.01 Kattrin Jadin (MR): Je voudrais faire le
point avec vous sur les missions de représentation
de notre police à l'étranger dans le cadre d'Interpol
et d'Europol. Pareillement, je crois savoir que nous
disposons d'officiers de liaison dans une vingtaine
de pays étrangers. Quel est le nombre de ces
missions? Quelles est la répartition entre
francophones,
néerlandophones
et
germanophones? Quid également de la répartition
entre police fédérale et police locale? Enfin,
comment sont sélectionnés ces policiers et
comment choisit-on leur affectation?
21.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): We
beschikken over een vertegenwoordiger bij Interpol
Lyon en over een vertegenwoordiger bij Interpol
Brussel. Bij Europol in Den Haag hebben we twee
vertegenwoordigers. Ten slotte beschikken we over
zestien verbindingsofficieren in het buitenland,
onder wie vijf Frans- en elf Nederlandstaligen. Er
bestaat geen specifieke verdeelsleutel voor de
betrekkingen van verbindingsofficier.
De posten van politievertegenwoordiger in het
buitenland worden toegekend aan de kandidaten
die als beste uit de selectieprocedure komen. Zodra
een kandidaat geselecteerd wordt, of hij nu tot de
lokale dan wel tot de federale politie behoort, wordt
hij overgeplaatst naar de directie van de
internationale
politiesamenwerking
bij
het
Commissariaat-generaal.
Al
onze
vertegenwoordigers maken dus deel uit van de
federale politie.
Na een aantal geschillen, werd de regelgeving
inzake de benoeming van de verbindingsofficieren
geëvalueerd. Een ontwerp van koninklijk besluit tot
wijziging van de benoemingsprocedure zal
binnenkort aan het vakbondsoverleg worden
voorgelegd.
21.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): Nous disposons d'un représentant à
Interpol Lyon et d'un représentant à Interpol
Bruxelles. Pour Europol à La Haye, nous avons
deux représentants. Enfin, nous disposons de seize
officiers de liaison à l'étranger, dont cinq
francophones et onze néerlandophones. Il n'existe
pas de clé de répartition spécifique pour les emplois
d'officiers de liaison.
Les postes de représentants de police à l'étranger
sont attribués aux candidats estimés les plus aptes
à l'issue de procédures de sélection. Dès qu'un
candidat est sélectionné, il est muté, qu'il vienne de
la police locale ou fédérale, vers la Direction de la
coopération policière internationale après du
Commissariat général. Tous nos représentants
relèvent donc de la police fédérale.
Suite à divers contentieux, la réglementation
relative à la désignation des officiers de liaison a fait
l'objet d'une évaluation. Un projet d'arrêté royal
modifiant la procédure de désignation sera
prochainement soumis à la négociation syndicale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
22 Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
opleiding van politieagenten" (nr. 19492)
22 Question de Mme Jacqueline Galant à la
ministre de l'Intérieur sur "la formation des
policiers" (n° 19492)
22.01 Jacqueline Galant (MR): De politieagenten
die de opleidingsplannen volgen, ontvangen
allemaal hetzelfde loon of ze nu voor de opleiding
slagen of niet. Kan u de berekening ervan nader
toelichten? Is het logisch dat alle aspirant-
politieagenten hetzelfde krijgen, ongeacht hun
motivatie? Hoeveel verdient een politieagent die
een opleiding volgt om hoger in rang te komen? De
mentors krijgen een luttele vergoeding van
2,50 euro per dag. Zou degene die die rol op zich
neemt, daarvoor niet beter moeten worden
vergoed?
22.01 Jacqueline Galant (MR): Les policiers qui
suivent les plans de formation perçoivent une
rémunération qui est identique pour tous, que la
formation soit réussie ou non. Pouvez-vous donner
des
explications
quant
au
calcul
des
rémunérations? Est-il logique que, quelle que soit
finalement la motivation des aspirants, ils perçoivent
la même indemnité? Quelle est la rémunération
d'un policier qui suit une formation pour obtenir un
grade supplémentaire? Les mentors ne perçoivent
que 2,50 euros par jour. Ne faudrait-il pas valoriser
celui qui accepte ce rôle?
22.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): De
aspirant-politieagenten
die
extern
worden
aangeworven, krijgen tijdens hun basisopleiding de
basisloonschaal. Er is alleen een verschil mogelijk
wanneer de dienstanciënniteit meetelt voor de
berekening van hun geldelijke anciënniteit. Het is
moeilijk om onderscheid in de wedden te maken op
grond van de motivatie. De basisopleiding van de
aspirant-politieagenten duurt zes maanden, die van
de aspirant-inspecteurs één jaar. De inspecteurs
die een opleiding volgen om in de graad van
hoofdinspecteur te kunnen worden bevorderd,
behouden hun wedde.
22.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): Les aspirants recrutés par la voie externe
bénéficient pendant leur formation de base d'une
échelle de traitement de base. La seule différence
qui peut subsister est due au service antérieur qu'ils
peuvent faire valoir dans le calcul de leur
ancienneté pécuniaire. Il est difficile de différencier
leur rémunération en fonction de la motivation. La
durée de formation de base des aspirants agents
est de six mois, celle des aspirants inspecteurs est
de un an. Les inspecteurs qui suivent une formation
pour accéder au grade d'inspecteur principal
continuent à bénéficier de leur traitement normal.
22.03 Jacqueline Galant (MR): Het feit dat ze
dezelfde wedde krijgen, is niet motiverend voor
degenen die werkelijk politieagent willen worden.
22.03 Jacqueline Galant (MR): Le fait qu'ils soient
payés de la même manière pose un problème de
motivation pour celui qui veut réellement devenir
policier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
23 Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de bouw
van een politiebureau voor de zone van de
Borinage" (nr. 19493)
23 Question de Mme Jacqueline Galant à la
ministre de l'Intérieur sur "la réalisation d'un
hôtel de police pour la zone boraine" (n° 19493)
23.01
Jacqueline
Galant
(MR):
Een
intercommunale, een politiezone en verschillende
gemeenten zullen bijdragen aan de financiering van
een politiegebouw. Bent u vertrouwd met dergelijke
financiële constructies? Is dat legaal? Kunnen
andere zones die er de mogelijkheden voor hebben,
overgaan tot dat soort constructie om een gebouw
te financieren waar alle agenten kunnen worden
opgevangen?
23.01 Jacqueline Galant (MR): C'est une
intercommunale, une zone de police et les
différentes communes qui vont participer au
financement d'un hôtel de police. Avez-vous
l'habitude de tels montages financiers? Est-ce
légal? D'autres zones qui en ont la possibilité
pourraient-elles procéder à ce type de montage
pour financer un bâtiment à même d'accueillir tous
les agents.
23.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Een
van de opdrachten van de IDA bestaat erin de
uitvoering van de werven die het opstart voor de
gemeenten, op zich te nemen. Aangezien de
23.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): L'une des missions de l'IDA consiste à
prendre en charge l'exécution des chantiers qu'il
lance au bénéfice des communes. La zone de
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
politiezone van de Borinage bestaat uit de
gemeenten die door die intercommunale bediend
worden, lijkt het niet onlogisch te zijn dat ze beslist
hebben een beroep te doen op zijn diensten voor de
bouw van een nieuw gemeentehuis voor de lokale
politie.
De door mijn diensten uitgevoerde controle in het
kader van de voogdij over beslissingen die door de
organen van de politiezones worden goedgekeurd,
is beperkt tot het nagaan of ze wettelijk zijn.
police boraine étant constituée de communes
desservies par cette intercommunale, il n'apparaît
pas illogique qu'elles aient décidé de s'en remettre
à ses services pour la construction d'un nouvel
hôtel de ville destiné à accueillir la police locale.
Le contrôle exercé par mes services dans le cadre
de la tutelle sur les décisions adoptées par les
organes des zones de police se limite à un examen
de la légalité de celles-ci.
23.03 Jacqueline Galant (MR): Ik dank de
minister voor die toelichting.
23.03 Jacqueline Galant (MR): Je remercie la
ministre pour ces précisions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
24 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
stijging van het aantal antisemitische incidenten
in 2009" (nr. 18961)
24 Question de M. Ludo Van Campenhout à la
ministre de l'Intérieur sur "l'augmentation du
nombre d'incidents antisémites en 2009"
(n° 18961)
24.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld):
Eind januari bleek uit cijfers van het Centrum voor
Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding
dat in 2009 het aantal antisemitische incidenten fors
is toegenomen. Dat is trouwens in heel Europa het
geval. Dit valt niet af te doen als `kleine criminaliteit',
want het gaat onder meer om brandstichtingen,
beschadiging van synagogen en fysieke agressie.
Wat is de reactie van de minister daarop? Welke
initiatieven zal ze nemen om dit fenomeen een halt
toe te roepen?
24.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Il
ressort de chiffres publiés fin janvier par le Centre
pour l'égalité des chances et la lutte contre le
racisme que le nombre d'incidents antisémites a
fortement augmenté en 2009. On peut d'ailleurs
faire le même constat partout en Europe. Il ne s'agit
pas de ramener tout cela à une question de "petite
criminalité", car il s'agit d'incendies volontaires, de
dégradations causées à des synagogues et
d'agressions physiques. Quelle est la réaction de la
ministre à ce sujet? Quelles initiatives prendra-t-elle
pour lutter contre ce phénomène?
24.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik ben ook ongerust over de toename van het
aantal incidenten tegenover Joden en heb aan de
lokale en federale politie gevraagd om een grotere
waakzaamheid aan de dag te leggen en om overleg
te plegen met de Joodse gemeenschap om
bijkomende veiligheidsmaatregelen te nemen. Ik
kan daar geen concrete details over geven, maar ik
kan verzekeren dat het nodige is gedaan om snel te
kunnen optreden en snel de identiteit van de daders
te detecteren. Binnen de Joodse gemeenschap zijn
er trouwens ook interne richtlijnen die aansluiten bij
de politiemaatregelen.
24.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): L'augmentation du nombre d'incidents
dont sont victimes des personnes juives m'inquiète
également et j'ai demandé aux services de la police
fédérale et de la police locale de faire preuve d'une
plus grande vigilance et de se concerter avec la
communauté juive en vue de prendre des mesures
de sécurité complémentaires. Je ne puis donner de
détails concrets à ce sujet mais je puis vous assurer
que le nécessaire est fait pour pouvoir intervenir
rapidement et découvrir l'identité des auteurs. Au
sein de la communauté juive, des directives
internes viennent d'ailleurs compléter les mesures
policières.
24.03 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Ik dank
de minister voor de stappen die ze al heeft gezet.
24.03 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Je
remercie la ministre pour les initiatives qui ont été
prises.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
25 Vraag van mevrouw Carine Lecomte aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
25 Question de Mme Carine Lecomte à la
ministre de l'Intérieur sur "les possibilités de
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
mogelijkheden van externe opleiding bij de
federale politie" (nr. 19566)
formations externes à la police fédérale"
(n° 19566)
25.01
Carine
Lecomte
(MR):
Een
politieambtenaar heeft met me contact opgenomen
in verband met een universitaire opleiding
criminologie aan de universiteit van Luik. Die
persoon woonde de academische zitting bij en
kwam tot het besluit dat die opleiding echt
interessant zou kunnen zijn. Zijn hiërarchische
overste liet hem echter weten dat de politie geen
bijdrage zou leveren voor zijn opleiding.
De ministeriële omzendbrief GPI 26bis van 27 april
2009 bepaalt nochtans dat de politie de nuttigheid
van een externe opleiding kan erkennen en de
opleidingsuren kan aanrekenen als diensturen en/of
financieel kan bijdragen aan het inschrijvingsgeld.
Bovendien wordt de gebrekkige opleiding van de
politiemensen door de vakbonden aan de kaak
gesteld.
Hoe wordt omzendbrief GPI 26bis in de praktijk
toegepast? Bestaan er bepaalde vormvereisten
voor een opleidingsaanvraag? Wie is er gemachtigd
om een opleiding toe te laten of te weigeren? Moet
die beslissing gemotiveerd worden? Moet ze binnen
een bepaalde termijn worden genomen? Kan men
tegen die beslissing beroep aantekenen? Komt het
bij uw weten vaak voor dat de hogere overheid
weigert wanneer iemand op vrijwillige basis een
opleiding wil volgen?
25.01 Carine Lecomte (MR): J'ai été sollicitée par
un policier au sujet d'une formation de type
universitaire en criminologie organisée par
l'université de Liège. Ce policier a assisté à la
séance académique et en a déduit que cette
formation pourrait être vraiment intéressante. Mais
son supérieur hiérarchique a déclaré que la police
ne participerait pas à sa formation.
Pourtant, la circulaire ministérielle GPI 26bis du
27 avril 2009 prévoit que la police peut reconnaître
l'utilité d'une formation externe et comptabiliser les
heures de formation en heures de service et/ou en
intervenant dans le minerval. En outre, le manque
de formation des policiers est constaté et dénoncé
par les syndicats.
Comment la circulaire GPI 26bis est-elle appliquée
dans la pratique? La demande de formation doit-elle
revêtir une forme particulière? Qui est habilité à
autoriser ou refuser une formation? Cette décision
doit-elle être motivée? Doit-elle être rendue
endéans un certain délai? Existe-t-il des possibilités
de recours? Savez-vous si beaucoup de volontaires
se voient refuser une formation par leur hiérarchie?
25.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans):
Overeenkomstig omzendbrief GPI 26bis betreffende
de
externe
opleidingen
is
het
aan
de
verantwoordelijke overheid van elk personeelslid
om de nuttigheid van de opleiding te beoordelen.
Daarbij wordt rekening gehouden met criteria als de
functie van het personeelslid, de ontwikkeling van
zijn competenties, de verdeling tussen de
personeelsleden en het prijskaartje.
Om de opleidingsnoden te verzoenen met de
prioritaire doelstellingen en de beschikbare
financiële middelen, moet bij voorrang een beroep
worden gedaan op de interne opleidingen.
25.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): Dans le cadre de la circulaire GPI 26bis
concernant les formations externes, il appartient à
l'autorité responsable de chaque membre du
personnel d'apprécier l'utilité de la formation à la
lumière de critères tels que la fonction du membre
du personnel, le rapport avec les compétences à
développer, la répartition entre membres du
personnel et le coût de la formation.
Afin de concilier les besoins en formation aux
objectifs prioritaires et au budget disponible, il
s'impose de faire prioritairement appel aux
formations organisées en interne.
De aanvraag voor een opleiding moet niet aan
bepaalde vormvereisten voldoen, maar het
personeelslid moet er de redenen voor dit verzoek
in toelichten. De beslissing om de opleiding toe te
staan of te weigeren moet binnen een redelijke
termijn worden genomen. De weigering moet met
redenen worden omkleed. De omzendbrief voorziet
niet in specifieke beroepsmogelijkheden. Ik beschik
over geen gegevens met betrekking tot het aantal
verleende en geweigerde externe opleidingen.
La demande de formation ne doit pas revêtir une
forme particulière mais il appartient au personnel
d'y exposer les raisons de cette demande. La
décision d'octroyer ou de refuser une formation doit
être rendue dans un délai raisonnable. Le refus doit
être motivé. La circulaire n'organise pas de recours
spécifiques. Je ne dispose pas du nombre de
formations externes accordées et refusées.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
25.03 Carine Lecomte (MR): Een licentie
criminologie kan voor politieambtenaren een
meerwaarde bieden. Het nut van de opleiding is een
subjectief gegeven. Ik vind het jammer dat er geen
beroepsmogelijkheden zijn. Een opleiding volgen,
ook al is het een externe, is altijd de moeite waard,
omdat het de politie echt iets bijbrengt.
25.03 Carine Lecomte (MR): Une licence en
criminologie peut apporter un plus à des policiers.
L'utilité ou non de la formation est une notion
subjective. Je suis attristée qu'il n'y ait pas de
recours. C'est toujours une plus-value de suivre une
formation même si celle-ci est externe, dans la
mesure où elle apporte réellement quelque chose
au corps de police.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
26 Vraag van de heer Ronny Balcaen aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
voortgang van het overlegcomité over de
hervorming van de civiele veiligheid" (nr. 19117)
26 Question de M. Ronny Balcaen à la ministre
de l'Intérieur sur "le suivi du comité de
concertation en matière de réforme de la sécurité
civile" (n° 19117)
26.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): In
december 2009 besliste het Overlegcomité in het
kader van de hervorming van de civiele veiligheid
een
werkgroep
op
te
richten
met
vertegenwoordigers van de federale overheid en de
Gewesten.
In januari 2010 heeft de Waalse minister belast met
de lokale overheden er zich over opgewonden dat
de werkgroep nog niet was bijeengekomen. Dat gaf
aanleiding tot een minicontroverse over de vraag
wie die werkgroep diende bijeen te roepen.
Werd die werkgroep sindsdien bijeengeroepen?
Werden de vergaderdata al vastgelegd? Welke
onderwerpen zullen door de werkgroep worden
behandeld? Konden er al resultaten worden
geboekt voor de brandweerlieden?
26.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Le comité
de concertation de décembre 2009 avait décidé de
la mise sur pied d'un groupe de travail entre l'État
fédéral et les Régions sur la réforme de la sécurité
civile.
En janvier 2010, le ministre wallon en charge des
pouvoirs locaux s'est ému de ce que le groupe de
travail n'avait pas encore été réuni. Il s'en est suivi
une mini-polémique sur la responsabilité de
convoquer ce groupe de travail.
Depuis, ce groupe de travail a-t-il été convoqué? Un
calendrier des réunions a-t-il été établi? Quels
thèmes seront abordés? Des résultats ont-ils pu
être engrangés au bénéfice des sapeurs-pompiers?
26.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans):
Overeenkomstig de wet van 15 mei 2007
betreffende de civiele veiligheid werden aan de
Begeleidingscommissie voor de Hervorming van de
Civiele Veiligheid de monitoring en de evaluatie van
alle aspecten van deze hervorming toevertrouwd.
Die commissie werd opgericht bij koninklijk besluit
van 2 februari 2009 en is vorig jaar tweemaal
bijeengekomen. De vertegenwoordigers van de
Gewesten in deze commissie hebben de
vergaderingen niet bijgewoond.
De eerste vergadering van de werkgroep federale
overheid-Gewesten vond op 26 februari op mijn
kabinet plaats. Er werd een volledige stand van
zaken opgemaakt, sinds de wet van 15 mei 2007 tot
op heden. De datum voor de volgende vergadering
zou worden vastgelegd zodra er nieuwe gegevens
ter kennis worden gebracht van de leden van de
werkgroep.
26.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): La loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité
civile a confié à la commission d'Accompagnement
de la réforme de la sécurité civile le suivi et
l'évaluation de tous les aspects de cette réforme.
Ladite commission a été créée par un arrêté royal
du 2 février 2009 et s'est réunie deux fois durant
l'année écoulée. Les Régions sont représentées
dans cette commission mais ne sont pas venues
aux réunions.
La première réunion du groupe de travail État
fédéral-Régions s'est tenue à mon cabinet le
26 février. Un état des lieux complet a été établi
depuis la loi du 15 mai 2007 jusqu'à ce jour. La
prochaine réunion serait fixée dès que de nouveaux
éléments seront portés à la connaissance des
membres du groupe de travail.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
27 Vraag van mevrouw Ilse Uyttersprot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
operationele prehulpverleningszones" (nr. 19589)
27 Question de Mme Ilse Uyttersprot à la ministre
de l'Intérieur sur "les prézones de secours
opérationnelles" (n° 19589)
27.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): Het antwoord van
de minister op een eerdere vraag van collega André
Frédéric over de oprichting van de operationele
prehulpverleningszones, deed bij mij nog meer
vragen rijzen. Met name over de criteria waaraan de
gemeenten moeten voldoen om zo een operationele
prehulpverleningszone te kunnen worden en over
hoe ze hun taak moeten uitvoeren. Welke
engagementen moeten zij aangaan? Is nu al
duidelijk welk bedrag de regering ter beschikking
van de gemeenten zal stellen om die doelstellingen
te bereiken? En wat zal gebeuren met gemeenten
die
geen
dergelijke
operationele
prehulpverleningszone mogen opstarten?
27.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): La réponse de la
ministre à une question posée précédemment par
M. André Frédéric sur la création de prézones de
secours opérationnelles a suscité, pour ma part,
encore davantage de questions, notamment en ce
qui concerne les critères auxquels les communes
doivent répondre pour pouvoir devenir une prézone
de secours opérationnelle et la manière dont elles
doivent exécuter leur mission. Quels engagements
doivent-elles prendre? Sait-on déjà clairement
aujourd'hui quel montant le gouvernement mettra à
la disposition des communes pour atteindre ces
objectifs? Et qu'adviendra-t-il des communes qui ne
peuvent pas lancer de telles prézones de secours
opérationnelles?
27.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik heb in de commissie al herhaaldelijk toegelicht
dat de oprichting van de operationele prezones
bedoeld
is
om
de
werking
van
de
hulpverleningszones optimaal voor te bereiden. Ze
komen in de gemeenten waar de plaatselijke
autoriteiten effectief betrokken willen worden bij de
hervorming.
Er is hiervoor een budget van 2 miljoen euro, maar
er zijn bijkomende middelen gevraagd met de
bedoeling om op korte termijn alle zones de
mogelijkheid te geven een operationele prezone te
vormen. De FOD Binnenlandse Zaken zal
bovendien de gemeenten ondersteunen die via
onder meer risicoanalyse kunnen aantonen dat er
specifieke behoeften bestaan.
De drie selectiecriteria zijn: de wil van het
brandweerkorps, de voorbereidende werken van de
taskforces en de haalbaarheid. In de praktijk is het
zo dat de gemeenten die een operationele
prehulpverleningszone
willen
vormen,
een
overeenkomst sluiten met de FOD Binnenlandse
Zaken. Ze krijgen dan een bijdrage die gekoppeld is
aan de inspanningen en de resultaten.
27.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): J'ai déjà précisé à plusieurs reprises
en commission que la création de prézones de
secours opérationnelles vise à préparer de façon
optimale le fonctionnement des zones de secours.
Elles seront installées dans les communes où les
autorités locales veulent effectivement être
associées à la réforme.
Un budget de deux millions d'euros est prévu à cet
effet mais des moyens supplémentaires sont
demandés en vue de permettre à toutes les zones à
court
terme
de
constituer
une
prézone
opérationnelle. Le SPF Intérieur soutiendra par
ailleurs les communes qui peuvent prouver par le
biais d'une analyse de risques notamment qu'il
existe des besoins spécifiques.
Les trois critères de sélection sont les suivants: la
volonté des services d'incendie, les travaux
préparatoires des taskforces et la faisabilité. Dans
la pratique, les communes qui veulent former une
prézone de secours opérationnelle concluent un
accord avec le SPF Intérieur. Elles bénéficient
ensuite d'une contribution liée aux efforts et aux
résultats.
Zones die nu al klaar zijn om in het project te
stappen, kunnen we snel identificeren. De andere
zones krijgen dan voldoende tijd om de overgang
voor te bereiden. Om alles vlot te laten verlopen
kunnen de operationele prehulpverleningszones
rekenen op feedback, het delen van ervaring,
informatie en een begeleiding in change
management.
Nous pouvons rapidement identifier les zones qui
sont déjà prêtes à rejoindre le projet. Les autres
zones disposeront de suffisamment de temps pour
préparer la transition. Pour que tout se déroule sans
encombre, les prézones de secours opérationnelles
peuvent compter sur le feedback, le partage des
expériences,
les
informations
et
un
accompagnement en change management.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
27.03 Ilse Uyttersprot (CD&V): Ik hoop dat alle
steden en gemeenten een brief zullen krijgen om
zich kandidaat te stellen en zo ook duidelijk zullen
weten aan welke criteria ze moeten voldoen om
mee te stappen in het project.
27.03 Ilse Uyttersprot (CD&V): J'espère que
toutes les villes et communes recevront une lettre
leur permettant de poser leur candidature et qu'ils
sauront ainsi à quels critères ils devront répondre
pour être intégrées dans le projet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
28 Vraag van mevrouw Ilse Uyttersprot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
snelste adequate hulp" (nr. 19590)
28 Question de Mme Ilse Uyttersprot à la ministre
de l'Intérieur sur "l'aide adéquate la plus rapide"
(n° 19590)
28.01
Ilse
Uyttersprot
(CD&V):
De
provinciegouverneur moet volgens de rondzendbrief
rond de snelste adequate hulp een evaluatiefiche
krijgen als bij een brand verschillende ploegen
tegelijk uitrukken. Op basis daarvan zou de regering
een en ander evalueren en de gemeenten
begeleiden bij het zoeken naar oplossingen om
dubbel uitrukken te beperken.
Beseft de minister dat zowel de hulpverleners als de
bevolking zich vragen stellen bij het dubbele
uitrukken? Hoe ver staat het nu met de evaluatie?
Wat zijn de belangrijkste conclusies? Hoe ver staat
het met de aangekondigde koninklijke besluiten
hierover?
28.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): En vertu de la
circulaire relative à l'organisation des secours selon
le principe de l'aide adéquate la plus rapide, le
gouverneur de la province doit recevoir une fiche
d'évaluation dans le cas où un incendie a entraîné
le départ simultané de plusieurs équipes. Ces
fiches permettront au gouvernement d'évaluer le
système et d'accompagner les communes dans la
recherche de solutions visant à limiter le nombre de
doubles départs.
La ministre a-t-elle conscience des questions que
se posent tant les secouristes que les citoyens
lorsqu'ils constatent des doubles départs? Où en
est l'évaluation du système? Quelles en sont les
principales conclusions? Où en est la préparation
des arrêtés royaux annoncés à ce sujet?
28.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Alle beslissingen rond de snelste adequate hulp zijn
uiteraard genomen vanuit de bekommernis om de
hulpverlening te verbeteren. De dubbele uitruk is
dan
ook
een
overgangsmaatregel.
De
gemeentebesturen
mogen
specifieke
overeenkomsten afsluiten om die dubbele uitruk te
beperken. Zo een overeenkomst heeft voorrang op
de rondzendbrief.
Een eerste evaluatie van de snelste adequate hulp
voor het jaar 2008 toont een tijdwinst ten voordele
van de burger. Tegelijk stelden wij vast dat de
dubbele uitruk noodzakelijk blijft als er geen
specifieke
overeenkomst
bestaat
met
de
gemeentebesturen. De dubbele uitruk corrigeert
immers de fouten die worden gemaakt bij het
bepalen van het snelste korps.
Ondertussen werken mijn diensten rond drie
hoofdpunten: de automatische alarmering van de
brandweerkorpsen, de automatische meting van de
opkomsttijd
en
de
invoering
van
de
brandweerdispatchings. Zo bestaat nu al de
mogelijkheid
om
alle
brandweerkorpsen
automatisch te alarmeren via een XML-bericht. De
28.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Toutes les décisions relatives à l'aide
adéquate la plus rapide ont bien entendu été prises
dans un souci d'amélioration des secours. Les
doubles départs constituent dès lors une mesure
transitoire. Les communes peuvent conclure des
conventions spécifiques tendant à limiter le nombre
de ces doubles départs; ces dispositions sont
prioritaires par rapport à celles de la circulaire.
Une première évaluation de l'aide adéquate la plus
rapide concernant l'année 2008 montre un gain de
temps au bénéfice du citoyen. Dans le même
temps, nous avons constaté que les doubles
départs restaient nécessaires lorsque aucune
convention spécifique n'avait été signée avec les
autorités communales. Les doubles départs
corrigent en effet les erreurs commises sur le plan
de la détermination du service censé arriver le plus
rapidement sur les lieux.
Dans l'intervalle, mes services se penchent sur les
trois points principaux que sont l'appel automatique
des corps de pompiers, la mesure automatique du
délai d'intervention et l'instauration de dispatchings
des services d'incendie. Il est déjà possible
actuellement d'avertir automatiquement les corps
de pompiers par le biais d'un message XML. Les
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
eerste gemiddelden van de automatische metingen
van de opkomsttijd zullen beschikbaar zijn in de
loop van maart. En in afwachting van de volledige
uitvoering van de brandweerdispatching en de
koninklijke besluiten die daarbij horen, willen we in
een eerste fase het systematische dubbele
uitrukken beter en economischer organiseren via
overeenkomsten tussen het territoriaal bevoegde en
het snelste korps. Ik bereid hiervoor een model van
overeenkomst voor dat de burgemeesters en de
brandweercommandanten moet helpen.
premières moyennes résultant des mesures
automatiques du délai d'intervention seront
disponibles dans le courant du mois de mars. En
attendant la mise en oeuvre complète des
dispatchings des services d'incendie ainsi que la
promulgation des arrêtés royaux y afférents, nous
voulons en premier lieu améliorer et rationaliser sur
le plan économique l'organisation des doubles
départs systématiques par le biais de conventions
entre le service territorialement compétent et celui
censé arriver le plus rapidement sur les lieux. Je
prépare à cet effet un modèle de convention destiné
à aider les bourgmestres et commandants de
pompiers dans cette tâche.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
29 Vraag van mevrouw Ilse Uyttersprot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
coördinatieteam binnen de hulpverleningszones"
(nr. 19591)
29 Question de Mme Ilse Uyttersprot à la ministre
de l'Intérieur sur "l'équipe de coordination au
sein des zones de secours" (n° 19591)
29.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): Op 31 december
2009 eindigde de opdracht van de prezoneraden die
in het kader van de brandweerhervorming de
inwerkingtreding van de brandweerzones mogelijk
moesten maken. Volgens de gouverneur zou nu ter
vervanging van de prezoneraden in elke zone,
ongeacht de grootte ervan, een coördinatieteam
komen
met
drie
experts
die
de
brandweerhervorming verder moeten voorbereiden.
Klopt die informatie? Komen er effectief in elke
provincie in elke zone drie fulltime equivalenten?
Wat is het profiel van die functies? Mag iedere zone
die zelf invullen? Kunnen ook mensen van buiten
het bestaande korps die functies invullen?
29.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): La mission des
pré-conseils de zone qui devait permettre la mise
en oeuvre des zones de services d'incendie dans le
cadre de la réforme de ces services s'est terminée
le 31 décembre 2009. Selon le gouverneur, les pré-
conseils de zone seraient remplacés dans chaque
zone, quelle que soit leur taille, par une équipe de
coordination composée de trois experts chargés de
poursuivre la préparation de la réforme des services
d'incendie.
Ces informations sont-elles exactes? Trois
équivalents temps plein seront-ils effectivement
engagés dans chaque province et dans chaque
zone? Quel est le profil de ces fonctions? Chaque
zone pourra-t-elle pourvoir elle-même à ces
fonctions? Des personnes n'appartenant pas au
corps existant pourront-elles également remplir ces
fonctions?
29.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Het concept van de operationele prezones
impliceert inderdaad de oprichting van een
operationele coördinatiestructuur. De zone zal in
overleg met mijn diensten bepalen welke vorm die
structuur effectief zal aannemen. Naargelang van
de specifieke kenmerken van de zone en van de te
vervullen taken zullen de samenwerking en de
werkwijze dus verschillen.
29.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais):
Le
concept
des
pré-zones
opérationnelles implique en effet la création d'une
structure de coordination opérationnelle. La zone
définira en concertation avec mes services la forme
de ces structures. La coopération et la méthode de
travail
varieront
donc
en
fonction
des
caractéristiques spécifiques de la zone et des
missions à accomplir.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
30 Vraag van mevrouw Ilse Uyttersprot aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
nieuwe interventieverslag van de brandweer"
(nr. 19592)
30 Question de Mme Ilse Uyttersprot à la ministre
de
l'Intérieur
sur
"le
nouveau
rapport
d'intervention des services d'incendie" (n° 19592)
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
30.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): De Vereniging van
Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG) betreurt
dat er voor het nieuwe interventieverslag dat de
minister via een rondzendbrief in het leven heeft
geroepen, slechts een overgangsperiode van één
maand is. De brandweerdiensten waren niet
voorbereid om het nieuwe verslag al vanaf 1 januari
2010 te gebruiken. Naderhand kregen ze wel wat
meer tijd om de verslagen in hun software te
integreren. Wie zal voor die aanpassingen de
kosten moeten dragen: de lokale besturen of de
federale overheid?
30.01 Ilse Uyttersprot (CD&V): La Vereniging van
Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG) déplore
qu'il n'y ait qu'une période de transition d'un mois
pour le nouveau rapport d'intervention que la
ministre a instauré par le biais d'une circulaire. Les
services d'incendie n'étaient pas prêts à utiliser le
nouveau rapport à partir du 1
er
janvier 2010 déjà. Ils
ont bénéficié a posteriori d'un délai supplémentaire
pour intégrer les rapports dans leurs logiciels. Qui
devra supporter les coûts de ces adaptations: les
autorités locales ou fédérales?
30.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Het interventierapport is bedoeld om de gegevens
te normaliseren die het federale niveau nodig heeft
voor het beheer van de statistieken. Het was
belangrijk om in 2010 te starten met de nieuwe
standaard.
Momenteel
bestuderen
experts
van
het
Kenniscentrum
een
geïntegreerd
informaticasysteem met een module voor het
verzamelen van de gegevens op basis van het
nieuwe interventierapport. De zones zullen dit op
kosten van de federale overheid kunnen installeren.
Brandweerdiensten die op korte termijn een
geïnformatiseerd beheerssysteem of een nieuwe
versie van hun bestaande programma willen
installeren, moeten daarvoor zelf betalen.
30.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le rapport d'intervention sert à
normaliser les données dont le niveau fédéral a
besoin pour la gestion des statistiques. Il était
important de commencer à utiliser le nouveau
standard en 2010.
Les experts du Centre d'expertise examinent
actuellement un système informatique intégré
équipé d'un module pour la collecte d'informations
sur la base du nouveau rapport d'intervention. Les
zones pourront l'installer aux frais des autorités
fédérales. Les services d'incendie qui souhaitent
installer à court terme un système de gestion
informatisé ou une nouvelle version de leur
programme existant devront en supporter les frais
eux-mêmes.
30.03 Ilse Uyttersprot (CD&V): Het is jammer dat
de lokale overheden voor veel van die kosten
moeten opdraaien. Bij zo'n aanpassingen op korte
termijn kunnen ze die niet altijd voorzien in hun
begroting.
30.03 Ilse Uyttersprot (CD&V): Il est dommage
que les autorités locales doivent supporter une
large part des coûts. Pour de telles adaptations à
court terme, elles ne sont pas toujours en mesure
de prévoir ces coûts dans leur budget.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
31 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Carina Van Cauter aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "politieagenten die
wapens in eigen bezit hebben" (nr. 19630)
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het onderzoek van het
Comité P betreffende de wapens die bij
politiemensen werden ingezameld" (nr. 19648)
31 Questions jointes de
- Mme Carina Van Cauter à la ministre de
l'Intérieur sur "des policiers possédant des armes
à titre privé" (n° 19630)
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"l'enquête du Comité P sur les armes retrouvées
chez des policiers" (n° 19648)
31.01 Carina Van Cauter (Open Vld): Volgens een
nieuwsbericht van 14 februari zou het Comité P al
een dertigtal dossiers hebben onderzocht rond
politiemensen die ingeleverde of in beslag genomen
wapens voor zichzelf zouden hebben gehouden.
Sinds de inwerkingtreding van de nieuwe
wapenwet, die nota bene het inleveren van wapens
beoogde, zou het aantal politiemensen dat een
wapen in huis heeft, zijn gestegen van 19 procent
31.01 Carina Van Cauter (Open Vld): D'après un
article de presse du 14 février, le Comité P aurait
déjà examiné une trentaine de dossiers concernant
des policiers qui se seraient approprié des armes
collectées ou saisies. Depuis l'entrée en vigueur de
la nouvelle loi sur les armes, qui avait d'ailleurs pour
objectif la collecte des armes, le nombre de
policiers possédant une arme chez eux serait passé
de 19 à 34 %.
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
tot 34 procent.
Klopt die informatie? Zijn er aanbevelingen geweest
voor de politiemensen rond het verkrijgen van
wapens? Mogen zij ingeleverde wapens voor zich
houden of ze onder bepaalde voorwaarden kopen?
Worden niet alle wapens meteen vernietigd zoals is
voorgeschreven? Zijn er al tuchtsancties opgelegd?
Is er al een betere controle op de centrale databank
van het wapenregister?
Ces
informations
sont-elles
exactes?
Des
recommandations ont-elles été faites aux policiers
en ce qui concerne l'accès aux armes? Peuvent-ils
s'approprier celles-ci ou les acheter moyennant
certaines conditions? Toutes les armes ne sont-
elles pas détruites sur-le-champ, comme la loi le
prescrit? Des sanctions disciplinaires ont-elles déjà
été prises? La base de données centrale du registre
des armes est-elle déjà l'objet d'un contrôle plus
efficace?
31.02 Michel Doomst (CD&V): Volgens mij
zouden we streng moeten optreden tegen
politiemensen die wapens voor zichzelf houden.
Kan de minister bevestigen dat het om een dertigtal
dossiers gaat en wat meer toelichting geven over de
omstandigheden? Welke maatregelen overweegt
ze?
31.02 Michel Doomst (CD&V): À mon estime, il
conviendrait d'agir fermement contre les policiers
qui s'approprient des armes. La ministre peut-elle
confirmer qu'il s'agit d'une trentaine de dossiers et
fournir
quelques
détails
à
propos
des
circonstances? Quelles mesures envisage-t-elle de
prendre?
31.03 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Het onderzoek van het Comité P loopt nog. Ik kan
hierover dus moeilijk stelling innemen en evenmin
vooruitlopen
op
hangende
gerechtelijke
onderzoeken. Als de feiten worden bewezen, zullen
de respectievelijke tuchtoverheden optreden, zoals
ook in het verleden al is gebeurd.
Cijfers van de tuchtraad geven aan dat er in 2007
zes tuchtstraffen zijn gegeven rond deze
problematiek en in 2008 twee. De cijfers van de
tuchtraad voor 2009 en 2010 zijn nog niet
beschikbaar, hoewel mijn diensten weet hebben
van een tuchtstraf die dit jaar werd opgelegd aan
een Franstalige politieambtenaar.
Bij het op punt stellen van het nieuwe wapenregister
zijn er bijkomende controles ingevoerd voor het
identificeren van elke persoon die gegevens
raadpleegt, invoert of wijzigt. Van groot belang is
hierbij de controle door de hiërarchie, onder
verantwoordelijkheid van de korpschef.
Ik heb momenteel geen gecentraliseerde cijfers
over het aantal wapens dat is ingeleverd als gevolg
van de nieuwe wapenwet, omdat ik daarvoor de
wapendiensten van de provinciegouverneurs en van
de 196 lokale politiezones moet bevragen. Dat kon
niet tijdig gebeuren om op deze mondelinge vraag
te antwoorden.
31.03 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): L'enquête du Comité P est toujours en
cours. Je peux donc difficilement prendre position
sur ce dossier, et encore moins anticiper sur des
instructions pendantes. Le jour où, le cas échéant,
les faits seront avérés, les autorités disciplinaires
compétentes interviendront, comme c'est déjà
arrivé précédemment.
Selon des chiffres du conseil de discipline, il y a eu
six sanctions disciplinaires liées à ce type de
problèmes en 2007, et deux en 2008. Les chiffres
pour 2009 et 2010 ne sont pas encore disponibles,
même si mes services ont connaissance d'une
sanction disciplinaire qui a été infligée cette année à
un fonctionnaire de police francophone.
Lors de la mise au point du nouveau registre des
armes, des contrôles supplémentaires ont été mis
en place afin d'identifier chaque personne
consultant, introduisant ou modifiant des données.
Ce qui est très important, c'est le contrôle par la
hiérarchie, sous la responsabilité du chef de corps.
Je ne dispose pas aujourd'hui de chiffres
centralisés sur le nombre d'armes qui ont été
remises à la police à la suite de la nouvelle loi sur
les armes, étant donné que je dois pour cela
interroger les services d'armes des gouverneurs
provinciaux et des 196 zones de police locales. Vu
le délai nécessaire, je n'aurais pas pu répondre à la
question orale d'aujourd'hui.
31.04 Carina Van Cauter (Open Vld): Ik begrijp
dat nog niet alle gegevens beschikbaar zijn. Binnen
afzienbare tijd zullen we hierover een schriftelijke
vraag stellen.
31.04 Carina Van Cauter (Open Vld): Toutes les
données ne sont donc pas encore disponibles.
Nous poserons bientôt une question écrite à ce
sujet.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
31.05 Michel Doomst (CD&V): We zullen
inderdaad wachten op concrete cijfers, maar het
kan in ieder geval niet door de beugel dat
gezagsdragers misbruik zouden maken van een
wapenwet die net beoogt dat de burgers
zorgvuldiger omgaan met wapens.
31.05 Michel Doomst (CD&V): Nous attendrons
en effet des chiffres concrets, mais en tout état de
cause, il est inadmissible que des personnes
détenant une autorité abusent d'une loi sur les
armes dont le but est précisément que les citoyens
adoptent un comportement plus responsable vis-à-
vis des armes.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 19632 van mevrouw Leen
Dierick wordt geschrapt, omdat we niets van haar
vernomen hebben.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 19632 de Mme Leen
Dierick est supprimée, en l'absence de nouvelles.
32 Samengevoegde vragen van
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de werking van de
hulpdiensten na de treinramp in Buizingen"
(nr. 19649)
- mevrouw Jacqueline Galant aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de moeilijkheden in
verband met de informatie aan de familieleden
van de slachtoffers van Buizingen" (nr. 19719)
- de heer Ben Weyts aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de hulpdiensten die
werden opgeroepen voor de treinramp te
Buizingen" (nr. 19876)
- mevrouw Annick Ponthier aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de treinramp in
Buizingen en de toepassing van de snelst
adequate hulp" (nr. 20008)
- mevrouw Jacqueline Galant aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de communicatie in
het kader van de ramp te Buizingen" (nr. 20047)
32 Questions jointes de
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"le fonctionnement des services de secours
après la catastrophe ferroviaire de Buizingen"
(n° 19649)
- Mme Jacqueline Galant à la ministre de
l'Intérieur sur "les soucis quant aux informations
transmises aux familles des victimes de
Buizingen" (n° 19719)
- M. Ben Weyts à la ministre de l'Intérieur sur "les
services de secours auxquels il a été recouru
dans le cadre de la catastrophe ferroviaire de
Buizingen" (n° 19876)
- Mme Annick Ponthier à la ministre de l'Intérieur
sur "la catastrophe ferroviaire de Buizingen et la
mise en oeuvre de l'aide adéquate la plus rapide"
(n° 20008)
- Mme Jacqueline Galant à la ministre de
l'Intérieur sur "la communication dans le cadre
de la catastrophe de Buizingen" (n° 20047)
32.01 Michel Doomst (CD&V): Het is zeer moeilijk
om bij een crisis zoals in Buizingen alles onder
controle te houden, en dan bedoel ik niet alleen de
zenuwen. Volgens de burgemeester van Halle is de
samenwerking met het crisiscomité van de
provincie, vooral op het vlak van communicatie, niet
optimaal verlopen, terwijl de werking van de
hulpdiensten in het algemeen wel prima is verlopen.
Waren er inderdaad bedenkingen te maken bij de
samenwerking? Ook volgens de gouverneur moet
een en ander worden geëvalueerd.
32.01 Michel Doomst (CD&V): En cas de crise
majeure comme à Buizingen, il est très difficile de
tout maîtriser, et je ne parle pas uniquement des
nerfs. Selon le bourgmestre de Hal, la collaboration
avec la cellule de crise de la province n'était pas
optimale, surtout sur le plan de la communication,
alors que le fonctionnement des services de
secours en général n'appelle aucune remarque.
Peut-on effectivement formuler des observations en
ce qui concerne la collaboration? Le gouverneur
aussi a estimé qu'il convenait de procéder à une
évaluation.
32.02 Jacqueline Galant (MR): Er waren
communicatieproblemen in diverse domeinen.
Sommige families hebben meerdere dagen
gewacht vooraleer bevestiging te krijgen dat een
van hun leden zich in de trein bevond. In de streek
van Bergen ontstond er verwarring doordat twee
pendelaars gelijkluidende namen hadden.
32.02 Jacqueline Galant (MR): Il y a eu des
problèmes de communication dans différents
domaines. Des familles ont attendu plusieurs jours
avant d'obtenir confirmation qu'un des leurs se
trouvait dans ce train. Dans la région montoise, un
imbroglio s'est noué car deux navetteurs étaient
homonymes.
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
De
burgemeester
van
Bergen
had
een
overlegvergadering georganiseerd maar had de
andere betrokken politiezones waar ook slachtoffers
te betreuren waren, niet uitgenodigd. Komt de
coördinatie van dergelijke taken niet eerder de
gouverneur toe? Wanneer twee provincies
betrokken zijn bij zo'n ongeval, treedt er dan geen
federaal plan in werking? Waarom was er niets
gepland? Waarom werd het doorgeven van de
informatie niet gecentraliseerd? Waarom werden de
media niet in goede banen geleid? Hoe wordt
verklaard dat er onvoldoende met de politiezones
gecommuniceerd werd?
De heer Leblanc, slachtoffer uit de gemeente
Jurbise werd eind februari begraven. We hebben
echter nog een mail van de diensten van de
gouverneur van 23 februari ontvangen, met de
informatie dat gespreksgroepen georganiseerd
zouden worden voor de slachtoffers en de families.
In de mail stond het volgende: "Aangezien geen
enkele inwoner uit Jurbise op de door de FOD
Volksgezondheid aan de gouverneur overgezonden
lijsten stond, hebben we voor die gemeente geen
contact opgenomen".
Le bourgmestre de Mons a organisé une réunion de
concertation mais n'a pas invité les autres zones de
police concernées au sein desquelles on déplorait
des victimes. N'est-ce pas plutôt au gouverneur de
coordonner ce genre de réunion? Quand un
accident de ce type se produit sur deux provinces,
un plan fédéral n'est-il pas déclenché? Pourquoi
rien n'a-t-il été mis en place? Pourquoi la
transmission des informations n'a pas été
centralisée? Pourquoi les médias n'ont-ils pas été
mieux canalisés? Comment expliquer le manque de
relais vers les zones de police?
M. Leblanc, victime de la commune de Jurbise, a
été inhumé fin février. Or, nous avons reçu un mail
en provenance des services du gouverneur daté du
23 février expliquant que des groupes de dialogue
seraient organisés pour les victimes et les familles.
Le mail précise ce qui suit: "Aucun habitant de
Jurbise ne figurant sur ces listes transmises au
gouverneur par le SPF Santé publique, nous
n'avons pas pris de contact pour cette commune".
Ik vind het surrealistisch dat ik van de diensten van
de gouverneur verneem dat een van de slachtoffers
uit mijn gemeente afkomstig is. Welke lessen hebt
u getrokken uit de manier waarop over deze
tragedie gecommuniceerd werd?
Je trouve surréaliste que j'apprenne des services du
gouverneur qu'il y a une victime originaire de ma
commune. Quelle analyse tirez-vous de la
communication dans cette tragédie?
32.03 Ben Weyts (N-VA): De Brusselse
brandweerkorpsen zouden pas een uur en tien
minuten na de ramp zijn uitgerukt. Hun hulp zou te
laat zijn ingeroepen, hoewel ze toch maar op enkele
kilometer
afstand
zitten.
Verder
gelegen
brandweerkazernes
zouden
sneller
zijn
gecontacteerd. Klopt die informatie? En hoe kan de
minister dat rijmen met de snelste adequate hulp?
32.03 Ben Weyts (N-VA): Les services d'incendie
bruxellois ne se seraient rendus sur les lieux qu'une
heure et dix minutes après la catastrophe. Ils
auraient été appelés trop tard, alors qu'ils ne se
trouvent qu'à quelques kilomètres des lieux. Des
casernes plus éloignées auraient été contactées
plus rapidement. Cette information est-elle exacte?
Comment la ministre peut-elle concilier ces faits
avec la notion de secours adéquats les plus
rapides?
32.04 Annick Ponthier (VB): De Brusselse
brandweerdiensten zouden inderdaad niet zo snel
zijn opgeroepen als andere hulpdiensten. Is daar,
gezien de ernst van de ramp en de toch te
verwachten normale toepassing van de snelste
adequate hulp, een verklaring voor? Kan de
minister een overzicht geven van de gevraagde en
aangeboden hulp na de treinramp?
32.04 Annick Ponthier (VB): Il semblerait en effet
que les services d'incendie bruxellois auraient été
appelés après les autres services de secours.
Comment expliquez-vous cet appel tardif, eu égard
à la gravité de la catastrophe et à l'application
prévue du principe de l'aide adéquate la plus
rapide? La ministre pourrait-elle me fournir un
aperçu de l'aide demandée et de l'aide
effectivement octroyée après la catastrophe
ferroviaire?
32.05 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
De hulpdiensten hebben bij dit enorme menselijke
drama in zeer moeilijke omstandigheden goed en
snel gewerkt. Hun inzet, professionalisme en
32.05 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Les services de secours ont travaillé
vite et bien dans des circonstances très difficiles
face à cet effroyable drame humain. Leur
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
39
toewijding verdienen alle lof. De samenwerking
tussen de verschillende diensten is vlot en heel
efficiënt verlopen.
Het communicatie- en informatiecentrum Leuven
verwittigde de lokale politie om 8.30 uur, twee
minuten na de ramp. De interventieploeg van de
lokale politie was eerst ter plaatse en bood de
eerste hulp aan de slachtoffers en bij de evacuatie
van de niet-gewonde passagiers. Vier minuten na
de ramp contaceerde de 100-centrale in Leuven het
brandweerkorps van Halle dat al om 8.40 uur ter
plekke was met een brandweerman en twee
ziekenwagens.
De
brandweer
van
Halle
contacteerde ook diverse andere instanties,
waaronder de leiding van het korps en de
burgemeester, die meteen ook het gemeentelijk
crisiscentrum activeerde.
De leidinggevende officier van de brandweer lichtte
bij zijn aankomst meteen de hulpdienst 100 in
Leuven in en vroeg bijkomende ziekenwagens,
medische
teams
en
de
hulp
van
de
brandweerkorpsen van Lennik, Brussel en
Zaventem. De brandweer van Asse en Tubeke
hebben spontaan hun hulp aangeboden. Daarna
vroeg de brandweer van Halle nog een tweede maal
de brandweer van Brussel om assistentie te
verlenen met lorries.
dynamisme, leur professionnalisme et leur
dévouement méritent toutes les louanges. La
collaboration entre les différents services s'est
déroulée de manière simple et efficace.
Le centre de communication et d'information de
Louvain a averti la police locale à 8 h 30, soit deux
minutes
après
la
catastrophe.
L'équipe
d'intervention de la police locale était la première
sur place; elle a fourni les premiers secours aux
victimes et a aidé à évacuer les passagers non
blessés. Quatre minutes après la catastrophe, le
central 100 de Louvain a contacté les services
d'incendie de Hal qui étaient déjà sur place à 8 h 40
avec un pompier et deux ambulances. Les services
d'incendie de Hal ont également contacté
différentes autres instances, notamment la direction
du corps et le bourgmestre qui a immédiatement
activé le centre de crise communal.
L'officier dirigeant des pompiers a informé les
services d'urgence 100 de Louvain dès son arrivée
et a demandé des ambulances supplémentaires,
des équipes médicales et l'aide des services
d'incendie de Lennik, Bruxelles et Zaventem. Les
services d'incendie d'Asse et de Tubize ont
spontanément proposé leur aide. Ensuite, les
services d'incendie de Hal ont encore demandé une
deuxième fois aux services d'incendie de Bruxelles
de leur fournir des lorries.
Ik wil overigens opmerken dat in de nieuwe
brandweerzone West, waarin Halle zich bevindt, de
brandweer van Zaventem gespecialiseerd is in
interventies bij treinongevallen en daarvoor over
specifiek materieel beschikt. Het is in de geest van
de brandweerhervorming dan ook logisch dat Halle
eerst Zaventem heeft opgeroepen. Men heeft ook
de vastgestelde uitrukprocedures gevolgd, zodat
onder meer Brussel enkele minuten na Zaventem is
opgeroepen.
De eerste colonne van de Zaventemse brandweer
leverde technische hulp door samen met de DVI de
overleden passagiers uit de wrakstukken te halen.
De tweede colonne leverde hulp bij het inrichten van
de vooruitgeschoven medische post, die op tijd
klaar was om de eerste slachtoffers op te vangen.
Na de oproep van de brandweer van Halle leverde
de permanente eenheid van de civiele bescherming
van Liedekerke enkele minuten na de ramp ook al
een hulpteam en materieel. De chef van die
eenheid is dan naar Leuven gegaan om deel uit te
maken van het provinciaal crisiscomité.
In overleg met de politie is beslist om niet-gewonde
en lichtgewonde passagiers op te vangen in de
Je tiens en outre à souligner que dans la nouvelle
zone d'incendie Ouest dont Hal fait partie, les
services d'incendie de Zaventem sont spécialisés
dans les interventions lors de catastrophes
ferroviaires et disposent de matériel spécifique à cet
effet. Il est dès lors logique dans l'esprit de la
réforme des services d'incendie que Hal ait d'abord
appelé Zaventem. La procédure d'intervention fixée
a été respectée et les services d'incendie de
Bruxelles ont par conséquent été appelés quelques
minutes après ceux de Zaventem.
La première colonne des services d'incendie de
Zaventem a fourni une aide technique en extrayant
avec la DVI les corps des passagers décédés des
épaves. La deuxième colonne a aidé à
l'organisation du poste médical avancé qui était prêt
à accueillir les premières victimes. Après avoir été
appelée par les services d'incendie de Hal, l'unité
permanente de la protection civile de Liedekerke a
également fourni une équipe et du matériel
quelques minutes après la catastrophe. Le chef de
cette unité s'est ensuite rendu à Louvain pour se
joindre au comité provincial de crise.
En concertation avec la police, il a été décidé
d'accueillir les passagers sains et saufs et
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
40
sporthal. Dat is vlot verlopen. Zowat 45 minuten na
de eerste oproep, is op het stationsplein van Halle
een vooruitgeschoven medische post geïnstalleerd
voor de opvang van de zwaargewonden. Daar is
ook beslist naar welke ziekenhuizen ze zouden
worden gebracht.
légèrement blessés dans le centre sportif. Tout
s'est parfaitement déroulé. Environ 45 minutes
après le premier appel, un poste médical avancé a
été installé devant la gare de Hal pour accueillir les
blessés graves. C'est là aussi que les hôpitaux vers
lesquels ils devaient être acheminés ont été choisis.
Nadat om 11 uur was bevestigd dat alle levende
passagiers uit de treinen waren geëvacueerd, is
men onmiddellijk begonnen met de berging van de
slachtoffers. Er was ook efficiënte hulp van de
federale
politie,
de
CSD
Asse
en
de
spoorwegpolitie. Het DVI-team heeft uiteindelijk
achttien doden geborgen, die naar Neder-Over-
Heembeek zijn gebracht, waar de identificatie op
18 februari 2010 is beëindigd. De wegpolitie zette
zestien ploegen in voor de escorte van onder meer
de ambulances. De helikopter van de federale
politie maakte luchtfoto's van het rampgebied voor
het vervolledigen van het gerechtelijk dossier en
zorgde ook voor het respecteren van de no-fly-zone
boven het rampgebied.
Après avoir eu la confirmation, à 11 heures, que
tous les passagers vivants avaient été sortis des
trains, l'évacuation des victimes a commencé sans
délai. Une aide efficace a aussi été apportée par la
police fédérale, la DCA Asse et la police des
chemins de fer. L'équipe de la DVI a finalement
retiré 18 personnes décédées des trains
accidentés, qui ont été transférées à Neder-over-
Heembeek, où l'identification a été terminée le
18 février 2010. La police de la route a mis seize
équipes à disposition pour escorter notamment les
ambulances. L'hélicoptère de la police fédérale a
effectué des prises de vue aériennes de la zone de
l'accident afin de compléter le dossier judiciaire et a
assuré le respect de l'interdiction de survol des
lieux.
Het stressteam is ter plekke gekomen voor bijstand
aan de politiemensen. De lokale politiekorpsen van
Beersel en Sint-Pieters-Leeuw hebben geholpen bij
de
evacuatie,
bijstand
verleend
in
het
opvangcentrum
en
ingestaan
voor
de
verkeersregeling rond de plaats van de feiten. De
hulpdiensten hebben dus snel gewerkt en conform
de uitgetekende procedures.
Vooraleer nog meer inlichtingen te geven over de
communicatie wil ik eerst de evaluatie van het
provinciaal crisiscomité afwachten. De gouverneur
meldde gisteren dat hij een externe expert zal
inroepen om die informatie te verstrekken.
L'équipe de gestion du stress est arrivée sur place
pour venir en assistance aux policiers. Les corps de
police locale de Beersel et de Leeuw-Saint-Pierre
ont aidé lors de l'évacuation, ont prêté assistance
dans le centre d'accueil et ont pris en charge le
règlement de la circulation aux alentours du lieu de
la catastrophe. Les services de secours ont donc
agi rapidement et conformément aux procédures
définies.
Avant de fournir encore davantage d'informations
sur la communication, je souhaiterais attendre
l'évaluation du centre de crise provincial. Le
gouverneur a fait savoir hier qu'il fera appel à un
expert externe pour fournir ces informations.
(Frans) De identificatie van de slachtoffers moet
voor honderd procent zeker zijn alvorens het
resultaat aan de nabestaanden kan worden
meegedeeld. Het parket moet zijn toestemming
geven voor de mededeling van de informatie. Er
was een psychosociaal team aanwezig om de
families te ondersteunen.
De gouverneur heeft de informatiestroom willen
centraliseren en heeft alles in het werk gesteld om
de media correcte informatie te verstrekken. Hem
kan niet aangewreven worden dat de media hebben
geprobeerd om elders nieuws te garen. Niets
belette de burgemeester van Bergen een
overlegvergadering te beleggen.
Dit ongeluk heeft zich voorgedaan op het
grondgebied van de provincie Vlaams-Brabant. Dat
(En français) L'identification des victimes doit être à
cent pour cent sûre pour être communiquée aux
familles. L'information doit être transmise avec
l'autorisation du parquet. Une équipe psychosociale
était présente pour soutenir les familles.
Le gouverneur a souhaité centraliser le flux
d'informations et a tout mis en oeuvre pour fournir
aux médias des informations correctes. Le fait que
les médias aient cherché à obtenir des informations
ailleurs ne peut être reproché au gouverneur. Rien
ne s'opposait à ce que le bourgmestre de Mons
organise une réunion de concertation.
Cet accident s'est produit sur le territoire de la
province du Brabant flamand. Le fait que des
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
41
er zich in de treinen ook slachtoffers uit andere
provincies bevonden, is geen voldoende reden om
de noodplanning van het provinciale naar het
federale niveau te tillen. De gouverneur beschikte
over de nodige middelen om deze crisis het hoofd
te bieden.
victimes d'autres provinces se trouvent dans le train
ne constitue pas une raison suffisante pour passer
d'un niveau de planification d'urgence provincial à
un niveau fédéral. Le gouverneur disposait des
moyens nécessaires pour gérer cette crise.
(Nederlands) De crisis wordt geëvalueerd door een
externe persoon op het niveau van de gouverneur.
Die evaluatie zal publiek worden gemaakt, zodat er
de nodige lessen kunnen worden uit getrokken. Het
is beter die resultaten af te wachten alvorens het
over de pijnpunten in de communicatie te hebben.
(En néerlandais) La crise est évaluée par une
personne externe au niveau du gouverneur. Cette
évaluation sera rendue publique, afin d'en tirer les
leçons pour l'avenir. Il est préférable d'attendre ces
résultats avant d'aborder les problèmes de
communication.
32.06 Michel Doomst (CD&V): In een aantal
minuten is een enorme reddingsoperatie opgezet en
omkaderd. Het is goed dat er een grondige
evaluatie komt en dat dat door een extern persoon
gebeurt. Wat we leren uit dit vreselijke ongeval kan
later als leidraad dienen voor andere steden en
gemeenten.
32.06 Michel Doomst (CD&V): En l'espace de
quelques minutes, une opération de sauvetage
d'envergure a été lancée et encadrée. Nous nous
réjouissons
de
l'annonce
d'une
évaluation
approfondie par une personne externe. Les
enseignements que nous tirerons de ce terrible
accident pourront ultérieurement servir de fil
conducteur à d'autres villes et communes.
32.07 Jacqueline Galant (MR): Ik wil nogmaals
onderstrepen
welk
uitstekend
werk
alle
veiligheidsdiensten en het DVI-Team hebben
verricht. De communicatie zal worden geëvalueerd
door het provinciaal centrum van Vlaams-Brabant.
Ook de gouverneur van de provincie Henegouwen
moet een evaluatie uitvoeren. Er werd een
overlegvergadering belegd door de burgemeester
van Bergen. Mijns inziens was dat eerder een taak
voor de gouverneur. Gelet op de diverse
bekommernissen vraag ik dan ook dat de diensten
van de gouverneur van de provincie Henegouwen
zouden worden geëvalueerd.
32.07 Jacqueline Galant (MR): Je voudrais
souligner le travail de l'ensemble des services de
sécurité et de l'équipe d'identification des victimes.
Une évaluation de la communication sera réalisée
par le centre provincial du Brabant flamand. Il faut
aussi une évaluation par le gouverneur de la
province du Hainaut. Une réunion de concertation a
été organisée par le bourgmestre de Mons. C'était
au gouverneur de prendre les choses en main. Je
demande une évaluation des services du
gouverneur de la province du Hainaut, vu les soucis
rencontrés.
Sommige journalisten hebben zich uitgegeven voor
psychologen. Er moet worden nagegaan hoe de
media kunnen worden ingetoomd! Zodra de
evaluatie rond is, zullen we hierop terugkomen.
Certains journalistes se sont fait passer pour des
psychologues. Il faudrait voir comment canaliser les
médias! Dès que l'évaluation aura été réalisée,
nous reviendrons vers vous.
32.08 Ben Weyts (N-VA): Er was niet echt opvang
voor de media in Buizingen, maar dat is natuurlijk
niet essentieel.
32.08 Ben Weyts (N-VA): Il n'y avait pas vraiment
d'accueil pour les médias à Buizingen, mais là n'est
évidemment pas l'essentiel.
32.09 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Er waren wel permanent persconferenties in
Leuven, de eerste al om 11 uur. De media moeten
komen waar de informatie gegeven wordt.
32.09 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Des conférences de presse étaient
organisées en permanence à Louvain, la première
dès 11 heures. Les médias doivent se rendre là où
les informations sont données.
32.10 Ben Weyts (N-VA): De media liepen in
Buizingen wel wat in de weg en er was wrevel
omdat er enerzijds door de minister en de
gouverneur werd gecommuniceerd in Leuven en
anderzijds door de NMBS en minister Vervotte.
Misschien moet er de volgende keer één politieke
32.10 Ben Weyts (N-VA): À Buizingen, les médias
étaient parfois un peu trop présents et certaines
tensions sont apparues parce que la ministre et le
gouverneur organisaient la communication à
Louvain et la SNCB et la ministre Vervotte
communiquaient de leur côté. Peut-être faudrait-il la
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
42
beleidsverantwoordelijke worden aangeduid als
hoofdcommunicator.
prochaine fois désigner un responsable politique
pour assurer la coordination de la communication.
32.11 Annick Ponthier (VB): We twijfelen niet aan
de deskundigheid van de hulpdiensten, we vroegen
ons alleen af of alles optimaal verlopen is. De
brandweercommandant van Anderlecht vond het
onbegrijpelijk dat de Brusselse korpsen zo laat zijn
opgeroepen. Wij zullen het evaluatieverslag
afwachten.
32.11 Annick Ponthier (VB): Nous ne doutons
nullement de l'expertise des services de secours,
nous nous demandions simplement si les
opérations s'étaient déroulées de manière optimale.
Le
commandant
des
services
d'incendie
d'Anderlecht n'a pas compris pourquoi les services
d'incendie bruxellois ont été appelés aussi
tardivement.
Nous
attendrons
le
rapport
d'évaluation.
32.12 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Als gouverneur, burgemeester en minister van
Binnenlandse Zaken is men voor hulpverlening
verantwoordelijk. Daarnaast zijn er de bevoegde
ministers van het betrokken departement. Die twee
lijnen zijn heel duidelijk.
Ik betreur de opmerking over de brandweer. Het is
niet belangrijk wie er ter plekke is, het is belangrijk
dat de mensen snel en goed geholpen worden en
dat is gebeurd.
32.12 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le gouverneur, le bourgmestre et le
ministre de l'Intérieur sont responsables de
l'organisation des secours. Par ailleurs, il y a les
ministres responsables du département concerné. Il
existe donc deux types de compétences bien
distinctes.
Je déplore la remarque qui a été formulée au sujet
des services d'incendie. Peu importe qui était sur
place. Ce qui importe, c'est que les personnes
soient secourues rapidement, ce qui a été le cas en
l'espèce.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
33 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "een
mogelijke bijeenkomst van de Colombiaanse
FARC" (nr. 19650)
33 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intérieur sur "une éventuelle réunion des FARC
colombiennes" (n° 19650)
33.01 Michel Doomst (CD&V): De politieke arm
van het Colombiaanse FARC zou in maart een
bijeenkomst plannen in Amsterdam, Brussel of
Parijs om militante jongeren te ronselen voor hun
acties. Is men daarvan op de hoogte? Is er al
overleg geweest met Frankrijk en Nederland? Zijn
er maatregelen genomen?
33.01 Michel Doomst (CD&V): Le bras politique
des FARC colombiennes envisagerait de se réunir à
Amsterdam, à Bruxelles ou à Paris pendant le mois
de mars afin de recruter de jeunes militants pour
leurs actions. Est-on au courant? S'est-on déjà
concerté avec la France et les Pays-Bas à ce sujet?
Des mesures ont-elles déjà été prises?
33.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Noch
de
inlichtingendiensten,
noch
de
politiediensten
kunnen
bevestigen
dat
de
bijeenkomst in België zal plaatsvinden, maar we
kunnen ook niet zeker zijn dat het niet zo zal zijn.
De informatie-inwinning loopt nog en zo nodig zullen
er passende maatregelen worden genomen. Er
wordt permanent overlegd tussen de verschillende
inlichtingendiensten op Europees en internationaal
vlak.
33.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Ni les services de renseignements, ni
les services de police ne peuvent confirmer que la
réunion aura lieu en Belgique, mais nous ne
pouvons pas non plus être certains qu'il n'en sera
pas ainsi. La collecte d'informations est en cours et
les mesures adéquates seront prises si nécessaire.
Les services de renseignements se concertent en
permanence au niveau européen et international.
33.03 Michel Doomst (CD&V): We moeten alert
blijven voor dergelijke initiatieven, want Brussel is er
een aantrekkelijke plaats voor.
33.03 Michel Doomst (CD&V): Nous devons
rester vigilants car Bruxelles est un endroit attrayant
pour ce livrer à de telles activités.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
43
34 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de staking van de
cipiers van de gevangenis van Andenne"
(nr. 19715)
34 Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "la grève des agents pénitentiaires
dans la prison d'Andenne" (n° 19715)
34.01 Josy Arens (cdH): Er wordt dikwijls gestaakt
in de gevangenis van Andenne, wat negatieve
gevolgen heeft voor het personeelsbestand van de
politiezones van de provincie Luxemburg. De
politiezone Arches, waar de gevangenis van
Andenne zich bevindt, weigert immers haar
personeel in te zetten om de gevangenbewaarders
te vervangen. Ik ben verbaasd dat de politiezones
van het arrondissement Namen niet voldoende
ondersteuning bieden.
Bestaat er een samenwerkingsprotocol tussen de
plaatselijke politie, de federale politie en de
gevangenis van Andenne om de behoeften te
bepalen, evenals de mogelijkheden inzake
ondersteuning
die
in
het
arrondissement
vrijgemaakt kunnen worden?
Zo niet, welke regels gelden er in geval van
staking?
Werd de gevangenis van Andenne in de KUL-norm
ingecalculeerd om de personeelsbehoeften voor die
zone
te
berekenen?
Welk
theoretisch
politiepersoneelsbestand
werd
er
bij
de
politiehervorming van 2001 vastgelegd en wat was
de personeelssterkte van die zone?
Hoe verklaart u dat de politiezones van de naburige
arrondissementen de penitentiaire beambten van de
gevangenis van Andenne gedeeltelijk moeten
vervangen?
Waarom volstaat de plaatselijke ondersteuning van
de provincie Namen niet?
Welke maatregelen zult u nemen opdat de
politiezone Arches de nodige politieagenten kan
sturen om stakende gevangenbewaarders te
vervangen, waardoor de politieagenten van de
provincie Luxemburg hun werk in de zones van de
provincie Luxemburg behoorlijk kunnen blijven
doen?
34.01 Josy Arens (cdH): La prison d'Andenne
connaît fréquemment des mouvement de grève du
personnel ayant des répercussions négatives sur
les effectifs des zones de police de la province de
Luxembourg. En effet, la zone de police des Arches
où se trouve la prison d'Andenne refuse d'impliquer
son personnel pour remplacer les gardiens. Je
m'étonne
que
les
zones
de
police
de
l'arrondissement de Namur n'apportent pas l'appui
suffisant.
Existe-t-il un protocole de collaboration entre les
polices locale, fédérale et la prison d'Andenne
visant à définir les besoins et les possibilités d'appui
pouvant être dégagés au sein de l'arrondissement?
Si non, quelles sont les règles applicables en cas
de grève?
La norme KUL a-t-elle pris en compte la prison
d'Andenne pour calculer le personnel nécessaire à
cette zone? Quel effectif policier théorique a-t-il été
prévu lors de la réforme des polices en 2001 et quel
effectif cette zone possédait-elle?
Comment expliquez-vous qu'il revient aux zones de
police des arrondissements voisins de remplacer en
partie les agents pénitentiaires de la prison
d'Andenne?
Pour quels motifs l'appui local de la province de
Namur n'est-il pas suffisant?
Quelles mesures allez-vous prendre pour que la
zone de police des Arches puisse envoyer les
policiers nécessaires pour remplacer les gardiens
de prison en grève, ce qui permettra aux policiers
de la province de Luxembourg de continuer à
exercer correctement leur mission dans les zones
de la province de Luxembourg?
34.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Er
bestaan verscheidene overlegnota's uit 2002 en
2003. Die overeenkomsten werden nooit ter
discussie gesteld, tenzij dan unilateraal in de
jongste besluiten tot vordering van de voorzitter van
de politiezone aan de federale politie, waarin
gesteld wordt dat het besluit tot vordering van de
lokale politie van de directeur van de gevangenis
van Andenne illegaal is.
De politieraad van de zone Arches is van oordeel
dat de omzendbrief MFO1 illegaal is, en gaat ervan
uit dat de politie enkel in de gevangenissen moet
optreden ingeval de openbare orde verstoord wordt
34.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): Il existe divers documents de concertation
datant de 2002 et 2003. Ces accords n'ont jamais
été remis en question si ce n'est de manière
unilatérale dans les derniers arrêtés de réquisition
du président de la zone de police à la police
fédérale, mentionnant l'illégalité de l'arrêté de
réquisition de la police locale par le directeur de la
prison d'Andenne.
Le conseil de police de la zone des Arches est
d'avis que MFO1 est illégale. Selon lui, la police ne
doit intervenir dans les prisons que dans
l'hypothèse de troubles à l'ordre public et à la
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
44
en de veiligheid in het gedrang komt, in geval van
rellen of gevangenisoproer. Volgens de raad valt
een vreedzame staking niet onder die definitie.
De capaciteit van de strafinrichting per 1.000
inwoners is een van de 14 variabelen op grond
waarvan de sterkte van de politie wordt berekend,
zoals bepaald in de KUL-norm, die als basis dient
voor de financiering van de lokale politie door de
federale overheid.
sécurité, en cas d'émeutes ou de mutineries. Il
considère qu'un arrêt de travail pacifique ne rentre
pas dans ce cadre.
La capacité pénitentiaire par 1 000 habitants est
l'une des 14 variables qui ont été retenues pour
définir l'effectif policier, dit de la norme KUL, à la
base du financement fédéral de la police locale.
Voor de politiezone Arches werd de norm
vastgesteld
op
86,
terwijl
het
reële
personeelsbestand 92 bedraagt. Vergeleken met de
kadernorm van 96, is er een tekort van 4
politieagenten. Tijdens cipiersstakingen wordt er
systematisch een beroep gedaan op de solidariteit
van alle politiezones van het arrondissement
Namen. De DirCo waakt erover dat de
inspanningen die elke politiezone levert voor alle
evenementen billijk over een volledig jaar worden
verdeeld.
Deze problematiek overstijgt die van de gevangenis
van Andenne. Dit probleem zou kunnen worden
opgelost
door
de
invoering
van
een
minimumdienstverlening voor de cipiers. Mijn
collega van Justitie heeft ter zake het initiatief
genomen en heeft beloofd dat hij vóór eind maart
een oplossing zou vinden. Ik geef toe dat de
politiecapaciteit onder die toestand lijdt.
Pour la zone de police des Arches, la norme est de
86 alors que l'effectif réel s'élève à 92. Par rapport à
la norme-cadre de 96, il y a un déficit de 4 policiers.
Lors de grèves de gardiens de prisons, il est
systématiquement fait appel à la solidarité de toutes
les zones de police de l'arrondissement de Namur.
Le DirCo est attentif à répartir l'effort de contribution
de chaque zone de police pour l'ensemble des
événements sur une année complète.
Cette problématique dépasse celle de la prison
d'Andenne. Une solution a ce problème devrait
passer par un service minimum des gardiens de
prison. Mon collègue de la Justice mène le débat en
la matière et a promis de trouver une solution pour
la fin mars. La capacité policière souffre trop, j'en
conviens.
34.03 Josy Arens (cdH): Zou u als minister van
Binnenlandse Zaken niet kordater moeten optreden
tegenover de zonevoorzitters? Ik vind het jammer
dat het politiepersoneel van de provincie
Luxemburg in de gevangenis van Andenne moet
inspringen.
34.03 Josy Arens (cdH): En tant que ministre de
l'Intérieur, ne devriez-vous pas agir plus fermement
à l'égard des présidents de zone? Je trouve
dommage que les policiers de la province du
Luxembourg doivent effectuer le travail à la prison
d'Andenne.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
35 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
vakbondsvertegenwoordiging bij de Algemene
Inspectie" (nr. 19716)
35 Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "la représentation syndicale à
l'Inspection générale" (n° 19716)
35.01 Josy Arens (cdH): De Algemene Inspectie
controleert het hele politiewezen, zowel federaal als
lokaal. Ze inspecteert de toepassing van de wetten,
reglementen, bevelen, onderrichtingen en richtlijnen
evenals de normen en standaarden, en zij
onderzoekt geregeld de doelmatigheid en de
doeltreffendheid van de politie. Voor die opdracht
ressorteert ze rechtstreeks onder de ministers van
Binnenlandse Zaken en Justitie en is ze
onafhankelijk van de politiediensten.
Om zijn onafhankelijkheid te waarborgen geldt voor
het Inspectiepersoneel bijzondere statutaire regels.
35.01 Josy Arens (cdH): L'Inspection générale
contrôle l'ensemble de l'appareil policier, tant
fédéral que local. Elle inspecte l'application des lois,
règlements, ordres, instructions et directives ainsi
que des normes et standards, et examine
régulièrement l'efficacité et l'efficience de la police.
Pour ce faire, elle dépend directement des ministres
de l'Intérieur et de la Justice et est indépendante
des services de police.
Le personnel de l'Inspection est régi par des règles
statutaires
particulières
pour
garantir
son
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
45
Er is dan wel de wet van 15 mei 2007 op de
Algemene Inspectie die voorziet in de toepassing
van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de
betrekkingen
tussen
de
overheid
en
de
vakverenigingen van het personeel van de
politiediensten, maar binnen de AIG bestaat er
helemaal geen overlegcomité.
Hoe verklaart u dat? Is het niet opportuun een
overlegcomité in te stellen, in weerwil van de
bijzondere organisatieregels van de AIG, in het
belang van de leden van de AIG en om de werking
van de dienst te omkaderen? Zult u die leemte
invullen? Zo neen, waarom niet?
indépendance. Mais alors que la loi du 15 mai 2007
sur l'Inspection générale prévoit l'application de la
loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre
les autorités publiques et les organisations
syndicales du personnel des services de police,
aucun comité de concertation n'existe au sein de
l'AIG.
Comment
expliquez-vous
cela?
Malgré
la
particularité des règles d'organisation de l'AIG,
n'est-il pas opportun qu'un comité de concertation
soit mis en place, dans l'intérêt des membres de
l'AIG et pour encadrer le fonctionnement du
service? Allez-vous combler cette lacune? Sinon,
pourquoi?
35.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Het
ontbreken van een specifiek basisoverlegcomité bij
de Algemene Inspectie betekent niet dat het
personeel
niet
over
een
vakbondsvertegenwoordiging beschikt. Die bestaat
wel degelijk op het niveau van het hoog
overlegcomité. De oprichting van een specifiek
basisoverlegcomité zal deel uitmaken van het
voorstel tot herziening van de overlegcomités bij de
federale
politie,
dat
binnenkort
aan
het
vakbondsoverleg zal worden voorgelegd.
35.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): L'absence de comité de concertation de
base spécifique à l'Inspection générale ne prive pas
son personnel d'une représentation syndicale,
assurée au comité supérieur de concertation. La
question d'un comité de concertation de base
spécifique sera reprise dans la proposition de
révision des comités de concertation de la police
fédérale, prochainement soumise à la négociation
syndicale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
36 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de regels
waaronder de inspecteur-generaal bij de
Algemene Inspectie ressorteert" (nr. 19717)
36 Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "les règles applicables à
l'Inspecteur général au sein de l'Inspection
générale" (n° 19717)
36.01 Josy Arens (cdH): Op grond waarvan zou de
wet op het gebruik van de talen niet van toepassing
zijn op de leden van de Algemene Inspectie (AIG)?
Lijkt het u niet aangewezen het personeel een
functionele kennis van de tweede landstaal op te
leggen?
Naar verluidt wordt er een ministerieel besluit
voorbereid inzake de benoeming van de inspecteur-
generaal. Welke wijzigingen zijn er gepland? Hoe
zal de inschaling gebeuren indien een ambtenaar
tot inspecteur zou worden benoemd?
36.01 Josy Arens (cdH): Sur quelle base la
législation sur l'emploi des langues ne serait-elle
pas applicable aux membres de l'inspection
générale (AIG)? Ne serait-il pas opportun d'imposer
à son personnel une connaissance fonctionnelle de
la seconde langue?
II semblerait qu'un arrêté ministériel portant sur la
désignation de l'inspecteur général soit en cours
d'élaboration. Pouvez-vous nous indiquer les
changements
prévus?
Comment
l'insertion
barémique sera-t-elle effectuée si le candidat retenu
pour le poste d'inspecteur était un fonctionnaire?
36.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): De
wetgeving op het gebruik van de talen in
bestuurszaken geldt ook voor de federale inspectie
(koninklijke besluiten van 5 maart 2004 en
6 februari 2007).
Het ontwerp van ministerieel besluit waaraan de
laatste hand wordt gelegd, heeft geen betrekking op
de aanwijzing van de Inspecteur-generaal maar
beschrijft het profiel van die functie (dat onder
36.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): La législation sur l'emploi des langues en
matière administrative s'applique pour l'inspection
fédérale (arrêtés royaux du 5 mars 2004 et du
6 février 2007).
Le projet d'arrêté ministériel, en voie de finalisation,
ne porte pas sur la désignation de l'Inspecteur
général, mais contient le profil de cette fonction (qui
prévoit entre autres la connaissance fonctionnelle
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
46
andere voorziet in een functionele kennis van de
andere landstaal). Het statuut van de federale
ambtenaren is van toepassing op het personeelslid
dat als inspecteur-generaal wordt aangesteld en dat
geen lid is van de politiediensten.
Ik pleit voor een uniforme vergoeding, onafhankelijk
van de herkomst van de laureaat.
de l'autre langue). Le statut des fonctionnaires
fédéraux s'applique au membre du personnel
désigné à la fonction d'Inspecteur général et qui
n'est pas membre du personnel des services de
police.
Je
préconise
une
rémunération
uniforme,
indépendamment de l'origine du lauréat.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
37 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de achterstand in
de uitbetaling van de lonen" (nr. 19718)
37 Question de M. Josy Arens à la ministre de
l'Intérieur sur "le retard dans la liquidation des
salaires" (n° 19718)
37.01 Josy Arens (cdH): De Centrale Dienst der
Vaste Uitgaven is belast met de berekening van de
vaste uitgaven die betrekking hebben op de
personeelsleden van de federale politie en op de
personeelsleden van de lokale politie van de
gemeente of de meergemeentezone.
Naar verluidt zouden de politieagenten hun wedde
van de maand januari niet tijdig ontvangen hebben.
Hoe verklaart u dat? Heeft u die situatie
rechtgetrokken?
37.01 Josy Arens (cdH): Le Service central des
dépenses fixes est chargé du calcul des dépenses
fixes qui concernent les membres du personnel de
la police fédérale et de celles concernant les
membres du personnel de la police locale de la
commune ou de la zone pluricommunale.
Il semblerait que les policiers n'aient pas reçu leur
salaire du mois de janvier à temps.
Comment expliquez-vous cette situation? Y avez-
vous remédié?
37.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Er
deed zich inderdaad een lichte vertraging voor als
gevolg van een foute codering van de
uitvoeringsdatum en het niet op gang brengen van
de urgentieprocedure bij De Post. De Bank van De
Post zal de personeelsleden aan wie verwijlintresten
werden aangerekend als gevolg van die laattijdige
betaling, vergoeden.
37.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): Il y a effectivement eu un léger retard
suite à une erreur d'encodage de la date
d'exécution et à la non activation de la procédure
d'urgence à La Poste. La banque de la Poste s'est
engagée à rembourser les membres du personnel
qui se seraient vus comptabilisés des intérêts de
retard supplémentaires en raison de ce paiement
tardif.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
38 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
huisbezoeken van de brandweer" (nr. 19797)
38 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intérieur sur "les visites à domicile organisées
par les services d'incendie" (n° 19797)
38.01 Michel Doomst (CD&V): Dit najaar zouden
een paar proefprojecten van start gaan waarbij
preventieadviseurs van de brandweer woningen
zouden bezoeken om de brandveiligheid na te
gaan. Kan de minister het initiatief toelichten? Waar
zouden de projecten plaatsvinden? Wat is het
budget? Welke opdracht kreeg de werkgroep die
het idee nu uitwerkt?
38.01 Michel Doomst (CD&V): Un certain nombre
de projets pilotes seraient lancés à l'automne. Des
conseillers de prévention des services d'incendie
visiteraient des habitations pour contrôler la sécurité
incendie. Le ministre peut-il commenter cette
initiative? Où les projets se déploieraient-ils? Quel
en est le budget? Quel mandat a reçu le groupe de
travail qui en train de développer l'idée?
38.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Twee weken geleden heb ik het Nationaal
Brandpreventieplan voor woningen gelanceerd. De
doelstelling is doden door brand en CO-vergiftiging
zoveel mogelijk te vermijden. Het plan steunt op
drie pijlers.
38.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Il y a deux semaines j'ai lancé le plan
national de prévention incendie pour habitations.
L'objectif est d'éviter autant que possible les décès
par incendie et intoxication au CO. Le plan s'appuie
sur trois piliers.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
47
De eerste pijler is de sensibilisering van de burger
via een vragenlijst op een website aan de hand
waarvan de burger de brandveiligheid van zijn
woning kan testen en kan nagaan welke
maatregelen mogelijk zijn om de veiligheid te
verbeteren.
Binnen de tweede pijler wordt een werkgroep met
de betrokken partners opgericht, dat wil zeggen de
brandweer,
de
lokale
overheden,
de
brandwondenverenigingen
en
de
verzekeringsmaatschappijen. Het doel is om tot een
totaalaanpak inzake brand en CO-vergiftiging te
komen.
Brandpreventieadviseurs vormen de derde pijler
van het plan. Hun takenpakket en opleiding krijgen
momenteel vorm in een werkgroep, die ook de
concrete opstartprocedure uittekent. De bedoeling
is gratis, objectief en kwalitatief advies aan de
burgers te kunnen verstrekken. Voor gemeenten die
vrijwilligers aan het werk zetten, zou er in een
financiële tussenkomst voorzien worden. In het
najaar zou het plan operationeel moeten worden.
Le premier pilier est la sensibilisation du citoyen. Un
questionnaire sur un site web lui permet de tester la
sécurité incendie de son habitation et de voir
comment il pourrait améliorer cette sécurité.
Au sein du deuxième pilier un groupe de travail sera
créé avec les partenaires concernés, c'est-à-dire le
service incendie, les autorités locales, les
associations de brûlés et les compagnies
d'assurance. Le but est de définir une approche
globale en matière d'incendie et d'intoxication.
Les conseillers en prévention incendie forment le
troisième pilier du plan. L'éventail de leurs tâches et
leur formation sont actuellement définis par un
groupe de travail qui s'emploie aussi à arrêter la
procédure de démarrage concrète. Le but est de
fournir aux citoyens des conseils gratuits, objectifs
et qualitatifs. Une intervention financière serait
prévue pour les communes qui recourent à des
volontaires. Le plan devrait être opérationnel à
l'automne.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
39 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "extra
politiepersoneel voor Wortel" (nr. 19800)
39 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intérieur
sur
"le
personnel
de
police
supplémentaire pour la prison de Wortel"
(n° 19800)
39.01 Michel Doomst (CD&V): De politie
Noorderkempen staat in voor het transport van de
gevangenen van Wortel naar Tilburg. Daarom
vraagt ze vier extra krachten. De minister zei eerder
dat ze daarover zou overleggen in de Ministerraad.
Wat is het resultaat van dat overleg?
39.01 Michel Doomst (CD&V): La police de
Noorderkempen assure le transfèrement des
détenus de Wortel à Tilburg. À cet effet, elle
demande quatre personnes supplémentaires. La
ministre a indiqué précédemment que ce point
devrait être l'objet d'une concertation en Conseil
des ministres. Quel est le résultat de cette
concertation?
39.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Wortel is inderdaad een draaischijf geworden voor
de overbrenging van gevangenen naar Tilburg, met
de bijhorende administratieve afhandeling. De drie
burgemeesters van de politiezone hebben me
proberen te overtuigen van de extra werklast, die
effectief reëel is. De politiezone beschikt momenteel
al over zes personeelsleden vanuit de federale
politie en twee personeelsleden van het provinciaal
CIK.
Daarbij komt ook nog een achttal personeelsleden
van het veiligheidskorps van de minister van
Justitie. De bijkomende werklast heeft vooral te
maken met het transport van gevangenen naar en
39.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Wortel est effectivement devenu un
point central pour le transfèrement des détenus
vers Tilburg, ce qui entraîne un certain nombre de
tâches administratives. Les trois bourgmestres de la
zone de police ont voulu me convaincre qu'il s'agit
d'une charge de travail supplémentaire pour eux, ce
qui est effectivement le cas. Actuellement, la zone
de police dispose déjà de six membres du
personnel de la police fédérale et de deux membres
du personnel du CIK provincial.
Huit membres du personnel du corps de sécurité du
ministre de la Justice s'y ajoutent. La charge de
travail supplémentaire est surtout liée au
transfèrement de détenus vers la prison de Tilburg
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
48
van Tilburg en daarom bekijken we hoe we het
veiligheidskorps kunnen versterken.
et depuis celle-ci. C'est pourquoi la question du
renforcement du corps de sécurité est à l'étude.
39.03 Michel Doomst (CD&V): Ik ben blij dat de
minister haar oor te luisteren heeft gelegd en
maatregelen neemt.
39.03 Michel Doomst (CD&V): Je me réjouis
d'entendre que la ministre a été à l'écoute des
bourgmestres et qu'elle prend les mesures
requises.
Voorzitter: Jacqueline Galant.
Présidente: Jacqueline Galant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
40 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "het
proces-Habran te Nijvel" (nr. 19802)
40 Question de Mme Valérie De Bue à la ministre
de l'Intérieur sur "le procès Habran à Nivelles"
(n° 19802)
40.01 Valérie De Bue (MR): De federale
rechtscolleges hebben beslist het proces Habran-
bis naar Nijvel te verplaatsen. Er werd echter geen
rekening gehouden met de lokale moeilijkheden.
Men zou de bijzonderheden van de politiezone
Nijvel-Genappe in acht moeten nemen opdat ze
geen hinder ondervindt van de nabijheid van
Brussel en Charleroi. Men stelt vast dat de federale
dotaties niet stijgen. Op federaal niveau worden er
banen geschrapt. Er is ook het probleem van de
arrondissementshoofdplaatsen. Er bestaat een
lokale realiteit. Men zou er goed aan doen daar
rekening mee te houden. Moeten zij een
werkoverlast op zich nemen zonder subsidies te
krijgen om ze uit te voeren?
De kosten voor het proces Habran-bis zullen
schommelen tussen 300.000 en 600.000 euro. Van
die som valt 130.000 euro ten laste van de zone
Nijvel-Genappe. Is dat het begin van een gebruik
om geplande processen en de buitenissige kosten
ervoor naar andere zones, waaronder Nijvel, over te
hevelen? Bent u van plan bijkomende versterking te
verlenen aan die politiezone? Overweegt u EEN
aanvraag
tot
erkenning
als
arrondissementshoofdplaats?
40.01 Valérie De Bue (MR): Les juridictions
fédérales ont décidé de déplacer le procès Habran-
bis à Nivelles. Cependant, les difficultés locales
n'ont pas été prises en compte. Il faudrait prendre
en compte les particularités de la zone de police
Nivelles-Genappe pour qu'elle ne pâtisse pas de la
proximité de Bruxelles et Charleroi. On constate
que les dotations fédérales n'augmentent pas. Des
suppressions d'emploi ont été effectuées au niveau
fédéral. Il y a aussi le problème des chefs-lieux
d'arrondissement. Il existe une réalité locale qu'il
serait bon de prendre en considération. Devront-ils
assumer une surcharge de travail sans obtenir de
subsides pour l'accomplir?
Le coût du procès Habran-bis oscillera entre
300 000 à 600 000 euros. Dans cette somme,
130 000 euros seront à charge de la zone de
Nivelles-Genappe. Est-ce le début d'une habitude
de déplacer des procès prévus et leur coût
exorbitant vers d'autres zones dont Nivelles?
Comptez-vous
octroyer
des
renforts
supplémentaires à cette zone de police? Entendez-
vous la demande de reconnaissance en tant que
chef-lieu d'arrondissement?
Moet de KUL-norm niet worden herzien teneinde de
federale dotaties op te trekken?
Ne faudrait-il pas modifier les normes KUL afin de
revoir à la hausse les dotations fédérales?
40.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Zou
men er een gewoonte van willen maken processen
over te hevelen van Brussel naar Nijvel? Ik stel voor
dat u die vraag aan mijn collega van Justitie
voorlegt, die u ook nadere informatie moet kunnen
verstrekken over het veiligheidskorps.
De herziening van de KUL-norm is inderdaad een
van de doelstellingen, bij gebrek aan een
verkieslijke norm. Men is unaniem voorstander van
een functionele benadering van de federale
financiering, op grond van de personeelssterkte die
noodzakelijk is voor de basispolitiezorg in de
40.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): Pour ce qui concerne l'éventuelle
habitude de déplacer les procès de Bruxelles vers
Nivelles, je vous invite à vous adresser à mon
collègue de la Justice. Il devrait également pouvoir
vous informer au sujet du corps de sécurité.
La révision de la norme KUL est effectivement un
objectif, à défaut de norme préférable. Une
unanimité s'est, par contre, dessinée en faveur
d'une approche fonctionnelle du financement
fédéral, reposant sur l'effectif nécessaire à assurer
la fonction de police de base dans la zone de police
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
49
betrokken politiezone. Bij de bepaling daarvan zal
natuurlijk rekening worden gehouden met de
specifieke context.
De centrale rol van bepaalde politiezones in wier
werkgebied ook diensten gevestigd zijn die mensen
van buiten de zone aantrekken, zal zeker
meegenomen worden in de reflectie hierover.
concernée,
dont
la
détermination
tiendra
naturellement compte de l'environnement.
Le rôle central joué par certaines zones de police
hébergeant des populations au-delà des strictes
limites zonales entrera en considération dans les
réflexions menées en la matière.
Mijn diensten kunnen rekenen op de medewerking
van de academische wereld bij de bepaling van de
operationele capaciteit die in elke politiezone vanuit
functioneel oogpunt vereist is. In afwachting
daarvan moeten we het huidige mechanisme blijven
toepassen. Dat voorziet niet in gerichte subsidies
maar in een forfaitaire financiële bijdrage van de
federale overheid aan de uitvoering van de
wettelijke opdrachten van de lokale politie.
Mes services ont obtenu la collaboration du monde
académique
pour
déterminer
la
capacité
opérationnelle fonctionnellement nécessaire dans
chaque zone de police. En attendant, il faut
poursuivre avec l'actuel mécanisme. Celui-ci ne
prévoit pas de subsides ponctuels mais est
constitutif d'une intervention financière forfaitaire de
l'autorité fédérale dans l'accomplissement par la
police locale de ses missions légales.
40.03 Valérie De Bue (MR): Uw collega van
Justitie zegt me dat niet hij maar wel de voorzitter
van het hof van beroep bevoegd is om een
procesbeslissing te nemen. Overleg met de actoren
in het veld is onontbeerlijk. De minister is wel te
vinden voor een versterking van de zone, weliswaar
met uw medewerking. Is er naar aanleiding van dit
proces in versterking voorzien?
40.03 Valérie De Bue (MR): Votre collègue de la
Justice me dit ne pas être compétent pour la
décision de procès qui relèverait du président de la
cour d'appel. Une concertation est indispensable
avec les hommes de terrain. Il a dit être ouvert à un
renfort de la zone, avec votre collaboration. Pour ce
procès, y a-t-il des renforts prévus?
40.04 Minister Annemie Turtelboom (Frans): We
schatten het risico in en nemen indien nodig
bijkomende maatregelen.
40.04 Annemie Turtelboom, ministre (en
français): On décide du niveau du risque et, si
nécessaire,
on
prend
des
mesures
supplémentaires.
40.05 Valérie De Bue (MR): Het proces gaat van
start op 19 april. Ik hoop dat we tegen dan de
organisatie ervan beter kunnen regelen.
40.05 Valérie De Bue (MR): Le procès débute le
19 avril. J'espère que d'ici là on pourra avancer de
manière positive dans son organisation.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vragen nrs 19822 van de heer De
Vriendt en 19853 van de heer Baeselen worden
uitgesteld.
L'incident est clos.
La présidente: Les questions n° 19822 de
M. Wouter De Vriendt et n° 19853 de M. Xavier
Baeselen sont reportées.
41 Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "de beveiliging van
Congolese vips door Brusselse stadsbendes"
(nr. 19863)
41 Question de M. Ben Weyts à la ministre de
l'Intérieur sur "la protection de personnalités
congolaises
par
des
bandes
urbaines
bruxelloises" (n° 19863)
41.01 Ben Weyts (N-VA): Volgens persberichten
zouden Brusselse stadsbendes de veiligheid van
belangrijke Congolezen die hier op bezoek komen,
verzorgen. Tussen die zogenaamde bodyguards
zouden zelfs leden van de Black Wolves hebben
gezeten. De Congolese ambassade zou ze betalen.
Normaal doet de Veiligheid van de Staat de
beveiliging
van
buitenlandse
vips.
Het
crisiscentrum, de Veiligheid van de Staat en het
parket weten van niets.
41.01 Ben Weyts (N-VA): À en croire certaines
informations publiées dans la presse, des bandes
urbaines actives à Bruxelles se chargeraient de la
sécurité de personnalités congolaises en visite dans
notre pays. Ces soi-disant gardes du corps auraient
même compté dans leurs rangs des membres des
Black Wolves. L'ambassade congolaise payerait
ces bandes pour assurer ces services. La sécurité
des personnalités étrangères est normalement
confiée à la Sûreté de l'État. Le Centre de crise, la
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
50
Wat is de normale gang van zaken bij informele
bezoeken van belangrijke buitenlandse gasten?
Wordt beveiliging soms overgelaten aan een
ambassade? Hoe zal de minister vermijden dat
leden van stadsbendes als bodyguards worden
ingezet? Plant de minister overleg met de minister
van Buitenlandse zaken en met de ambassades?
Sûreté de l'État et le parquet n'ont pas
connaissance de ces faits.
Quelle est la procédure ordinairement suivie lors
des
visites
informelles
d'hôtes
étrangers
importants? La sécurité est-elle parfois confiée à
une ambassade? Comment la ministre entend-elle
éviter que les membres de bandes urbaines soient
recrutés comme gardes du corps? Prévoit-elle une
concertation avec le ministre des Affaires
étrangères et avec les ambassades?
41.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Eind januari werd de minister van Buitenlandse
Zaken geïnformeerd dat in het verleden soms leden
van stadsbendes werden ingezet om Congolese
vips te beveiligen.
Binnenlandse en Buitenlandse Zaken en Justitie
hebben een protocolakkoord over de beveiliging
van buitenlandse personaliteiten. De ambassade
licht Buitenlandse Zaken in. Buitenlandse Zaken
bezorgt alle relevante informatie aan het
crisiscentrum, dat de maatregelen bepaalt. Een
ambassade kan zelf bijkomende maatregelen
nemen, maar alleen binnen de Belgische
reglementering. Dat geldt zowel voor formele als
voor informele bezoeken.
De ambassade van Congo werd op het voorval
aangesproken en sindsdien herhaalden de feiten
zich niet meer. Dergelijke praktijken kunnen niet en
als er in het kader daarvan misdrijven zouden
worden
gepleegd,
dan
zijn
politie
en
inlichtingendiensten geacht dat te melden aan de
procureur des Konings.
41.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le ministre des Affaires étrangères a
été informé fin janvier que des membres de bandes
urbaines avaient été appelés dans le passé à
assurer la sécurité de personnalités congolaises.
Les SPF Intérieur, Affaires étrangères et Justice ont
conclu un protocole d'accord sur la sécurité des
personnalités
étrangères.
Il
appartient
à
l'ambassade d'informer le SPF Affaires étrangères
de la venue d'une personnalité en Belgique. Le SPF
fournit l'intégralité des informations pertinentes au
Centre de crise qui détermine à son tour les
mesures à prendre. Une ambassade ne peut
prendre des mesures supplémentaires visant à
assurer la sécurité de personnalités - que leur visite
revête un caractère formel ou informel - que dans le
cadre de la réglementation belge.
Les faits ne se sont plus produits depuis que des
contacts ont eu lieu avec l'ambassade du Congo
concernant cet incident. De telles pratiques sont
inacceptables. La police et les services de
renseignements
sont
censés
dénoncer
au
procureur du Roi tout délit qui aurait été commis
dans ce cadre.
41.03 Ben Weyts (N-VA): Blijkbaar doen de
praktijken zich niet meer voor. Ik vind het wel
vreemd dat Buitenlandse Zaken van de praktijken
bleek af te weten, terwijl het crisiscentrum, de
Veiligheid van de Staat en het parket uit de lucht
vielen toen de media ze contacteerde.
41.03 Ben Weyts (N-VA): Apparemment, ces
pratiques n'existent plus. Toutefois, je trouve pour le
moins étrange que le département des Affaires
étrangères ait été au courant de ces pratiques alors
que le centre de crise, la Sûreté de l'État et le
parquet tombaient des nues quand les médias les
ont contactés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
42 Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het inzetten van
militairen voor bewakingsopdrachten" (nr. 19874)
42 Question de M. Ben Weyts à la ministre de
l'Intérieur sur "le recours à des militaires pour
des missions de surveillance" (n° 19874)
42.01 Ben Weyts (N-VA): Militairen die worden
ingezet voor de bewaking van onder meer
ambassades,
zouden
van
statuut
moeten
veranderen. Ze zouden onderdeel worden van de
federale politie en dan gedurende vijf jaar
ambassades en andere vitale punten mogen
42.01 Ben Weyts (N-VA): Les militaires affectés à
la surveillance des ambassades, entre autres,
devraient recevoir un autre statut. Ils devraient être
intégrés à la police fédérale et pourraient ainsi
surveiller les ambassades ainsi que d'autres points
vitaux pendant cinq ans. À l'issue de cette période,
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
51
bewaken. Daarna zouden ze andere politionele
taken op zich kunnen nemen.
Kan de minister die informatie bevestigen? Krijgen
de betrokken militairen een politieopleiding of een
andere specifieke opleiding? Krijgt de politie extra
middelen voor die mensen van Defensie of worden
er louter vacatures ingevuld met militairen?
ils pourraient être chargés d'autres missions de
police.
La ministre peut-elle confirmer ces informations?
Les militaires concernés recevront-ils une formation
de policier ou une autre formation spécifique? Des
moyens supplémentaires seront-ils dégagés en
faveur de la police dans le cadre des ces mutations
de militaires ou ne s'agit-il que de désigner des
militaires à des postes vacants?
42.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
De bescherming van officiële bedreigde gebouwen
op de openbare weg kan alleen worden uitgevoerd
door persoenen met een ruime politiebevoegdheid.
Militair personeel moet dus worden omgeschoold tot
volwaardig politiepersoneel, type inspecteur. Hoe
die opleiding er precies moet uitzien, wordt de
komende weken beslist.
De lonen zullen gedeeltelijk door Landsverdediging
worden betaald en aangevuld worden tot het loon
van aspirant of inspecteur door de federale politie.
De capaciteit aan politie-inspecteurs wordt dus
verhoogd, maar niet boven het wettelijke kader.
42.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): La sécurisation de bâtiments officiels
menacés sur la voie publique ne peut être assurée
que par des personnes investies d'un large pouvoir
de police. Le personnel militaire devra donc être
reconverti en personnel de police à part entière,
avec par exemple le grade d'inspecteur. Les
contours précis de cette formation seront définis
dans les semaines à venir.
Les traitements seront payés en partie par la
Défense et seront complétés par la police fédérale
pour atteindre le traitement d'un aspirant ou d'un
inspecteur. La capacité en inspecteurs de police
s'en trouvera donc renforcée, sans toutefois
dépasser le cadre légal.
42.03 Ben Weyts (N-VA): Het is blijkbaar een
steekvlamvoorstel, dat hopelijk in goede banen zal
worden geleid.
42.03 Ben Weyts (N-VA): Il s'agit manifestement
d'une proposition inopinée dont il faut espérer
qu'elle sera correctement mise en oeuvre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
43 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
financiële
tenlasteneming door de gemeenten van het
upgraden van het elektronisch stemmen"
(nr. 19882)
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "het elektronisch
stemmen" (nr. 19973)
- mevrouw Magda Raemaekers aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het elektronisch
stemmen" (nr. 19990)
43 Questions jointes de
- Mme Zoé Genot à la ministre de l'Intérieur sur
"la prise en charge par les communes du coût de
l'upgrade du vote électronique" (n° 19882)
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"le vote électronique" (n° 19973)
- Mme Magda Raemaekers à la ministre de
l'Intérieur sur "le vote électronique" (n° 19990)
43.01 Michel Doomst (CD&V): Begin februari
antwoordde de minister dat in een interministeriële
werkgroep voor het elektronisch stemmen een
gezamenlijk standpunt zou worden bepaald in het
zicht van de verkiezingen van 2011. Het grote
probleem is het budget, hoewel Vlaanderen bereid
is om 80 procent van de kosten te dragen. De vrees
groeit echter dat de kosten bij de steden en
gemeenten zullen terechtkomen.
Wat is de stand van zaken in het overleg? Is de
43.01 Michel Doomst (CD&V): Début février, la
ministre a répondu qu'en vue des élections de
2011, une position commune serait déterminée au
sein d'un groupe de travail interministériel sur le
vote électronique. Le problème majeur est le
budget, bien que la Flandre soit disposée à prendre
en charge 80 % des coûts. Or on craint de plus en
plus que les frais ne soient répercutés sur les villes
et les communes.
Où en est la concertation? Les craintes des villes et
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
52
vrees van de steden en gemeenten terecht?
des communes sont-elles justifiées?
43.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
De interfederale werkgroep is niet bevoegd om
beslissingen te nemen, maar dient enkel om de
standpunten van de regio's over het elektronisch
stemmen in kaart te brengen. De eerste
vergadering dateert van 11 februari en binnenkort is
er een nieuwe. Daarnaast is er ook overleg geweest
met de Vlaamse overheid met het oog op de
ontwikkeling
van
een
nieuw
elektronisch
stemsysteem. Drie geselecteerde firma's mogen
binnenkort hun best and final offer presenteren.
De verdeling van de kosten tussen de federale
overheid en de regio's is gebaseerd op een
samenwerkingsakkoord uit 2005. Dat stipuleert dat
de federale overheid 20 procent van de kosten
draagt voor het vervangen van de oude systemen.
De gemeenten zullen uiteindelijk over de vervanging
beslissen en als de kosten te hoog oplopen, kunnen
ze zelfs beslissen om terug te keren naar het
traditionele stemsysteem.
43.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Le groupe de travail interfédéral n'est
pas compétent pour prendre des décisions et sert
uniquement à dresser la carte des avis des régions
sur le vote électronique. La première réunion date
du 11 février; d'ici peu le groupe se réunira à
nouveau. De plus, une concertation avec le
gouvernement flamand a été organisée en vue de
développer un nouveau système de vote
électronique. D'ici peu trois sociétés sélectionnées
pourront présenter leur best and final offer.
La répartition des coûts entre le gouvernement
fédéral et les régions est basée sur un accord de
collaboration de 2005 qui stipule que le
gouvernement fédéral prend 20 % du coût de
remplacement des anciens systèmes à sa charge.
Ce sont les communes qui décideront en dernier
lieu du remplacement et si les coûts devaient être
trop élevés, il pourraient même décider d'en revenir
au système de vote traditionnel.
43.03 Michel Doomst (CD&V): Willen de
Franstaligen niet liever terug naar de stemming met
een potlood, waardoor het nationale project gevaar
loopt?
43.03 Michel Doomst (CD&V): Les francophones
ne préfèrent-ils pas un retour au vote papier,
mettant en péril le projet national?
43.04 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Ik heb het liever over mijn intenties en niet over die
van anderen. Het Parlement is het forum waarop
naar die intenties kan worden gepeild.
43.04 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Je préfère parler de mes intentions
plutôt que celles d'autrui. Le parlement est le forum
permettant de sonder ces intentions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
44 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "een
mogelijke nationale staking van de politie"
(nr. 19903)
44 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intérieur sur "une éventuelle grève nationale de
la police" (n° 19903)
44.01 Michel Doomst (CD&V): Deze vraag is al in
plenaire vergadering aan bod gekomen.
De voorzitter: Ze wordt dus als ingetrokken
beschouwd.
44.01 Michel Doomst (CD&V): Cette question a
déjà été traitée en séance plénière.
La présidente: Elle est dès lors considérée comme
étant retirée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
45 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "een
brand in een kraakpand en de gevolgen hiervan
voor het college van burgemeester en
schepenen" (nr. 19916)
45 Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "l'incendie dans un immeuble
squatté et ses conséquences pour le collège des
bourgmestre et échevins" (n° 19916)
45.01 Peter Logghe (VB): Een brand in een
kraakpand in Roeselaere is goed afgelopen. Mocht
dat niet zo zijn geweest, dan waren de gevolgen
45.01 Peter Logghe (VB): Un incendie survenu
dans un immeuble squatté à Roulers s'est
finalement bien terminé. Dans le cas contraire, les
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
53
voor de omwonenden catastrofaal geweest omdat
krakers geen brandverzekering hebben.
Wat zijn burgemeester en schepenen geacht te
doen als ze weten dat er een pand gekraakt wordt?
Geeft Binnenlandse Zaken daar richtlijnen over? Als
de burgmeesters krakers gedogen, kunnen ze de
rekening dan niet krijgen als er bijvoorbeeld brand
ontstaat?
conséquences pour le voisinage auraient été
catastrophiques, étant donné que les squatteurs
n'ont pas d'assurance incendie.
Quelle sont les obligations du bourgmestre et des
échevins lorsqu'ils apprennent qu'un immeuble a
été squatté dans leur commune? L'Intérieur donne-
t-il des consignes en la matière? Si des
bourgmestres tolèrent les squatteurs, serait-il
envisageable de leur faire payer la note en cas
d'incendie ou d'incident comparable?
45.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Een zuivere bezetting zonder recht noch titel
rechtvaardigt
niet
het
treffen
van
een
uitzettingsbevel
van
de
burgemeester.
De
gemeentelijke overheid is niet verplicht gekraakte
panden te laten ontruimen. De eigenaar kan een
burgerlijke procedure tot uitzetting opstarten.
De mogelijkheden van de burgemeester verschillen
naargelang van hoe lang het gebouw al verlaten is.
Is dat langer dan zes maanden, dan kan hij het
opeisen om er daklozen in op te vangen. De
eigenaar wordt dan op de hoogte gebracht en krijgt
een vergoeding. Is het gebouw minder dan zes
maanden verlaten, dan kan de burgemeester de
krakers twaalf uur laten vasthouden op voorwaarde
dat ze de openbare orde, rust, veiligheid of
gezondheid verstoren.
De burgmeester kan op basis van de gewestelijke
wooncodes, de woning onbewoonbaar verklaren.
Men mag het gebouw alleen in voor de controle op
de staat ervan met een machtiging van de
politierechter ofwel met de toestemming van de
bewoners.
Als
de
woning
niet
aan
de
gezondheidscriteria voldoet, kan de burgemeester
een politiebesluit treffen waarin hij de politiediensten
vraagt om de krakers uit te zetten.
Voor bewoonbare woningen kan alleen de eigenaar
een uitzettingsprocedure starten en het is maar de
vraag of de overheid systematisch krakers moet
verwijderen.
De laatste jaren waren er initiatieven om de situatie
van de krakers te regelen, totnogtoe zonder
resultaat. De verantwoordelijkheid voor de staat van
een gebouw ligt in de eerste plaats bij de eigenaar.
De gemeente heeft alleen plichten als de openbare
orde in het gedrang komt.
45.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Une simple occupation sans titre ni
droit n'est pas suffisante pour justifier l'émission
d'un ordre d'expulsion par le bourgmestre. Les
autorités communales ne sont pas obligées de faire
évacuer les immeubles squattés. Le propriétaire
peut quant à lui lancer une procédure civile
d'expulsion.
Les possibilités du bourgmestre varient en fonction
du temps depuis lequel le bâtiment est inoccupé. Si
la durée excède six mois, il peut le réquisitionner
pour y loger des sans-abri. Dans pareil cas, le
propriétaire est averti et reçoit une indemnité. Si
l'immeuble est inoccupé depuis moins de six mois,
le bourgmestre peut alors faire arrêter les
squatteurs pendant douze heures, pour autant que
ceux-ci aient troublé l'ordre, tranquillité, la sécurité
ou la salubrité publics.
Le bourgmestre peut également, en s'appuyant sur
les codes régionaux du logement, déclarer
l'immeuble insalubre. Les autorités communales ne
peuvent pénétrer dans le bâtiment que pour en
contrôler l'état et à condition qu'elles disposent d'un
mandat du juge de police, à moins d'avoir
l'autorisation des occupants eux-mêmes. Si le
logement ne satisfait pas aux critères de salubrité,
le bourgmestre peut prendre un arrêté de police
dans lequel il demande aux services de police
d'expulser les squatteurs.
Dans le cas des logements habitables, seul le
propriétaire peut lancer une procédure d'expulsion,
et la question demeure de savoir si les autorités
doivent systématiquement expulser les squatteurs.
Ces dernières années, des initiatives ont été prises
afin de clarifier la situation des squatteurs, mais à
ce jour, elles n'ont encore abouti à aucun résultat.
La responsabilité de l'état d'un immeuble incombe
en premier lieu à son propriétaire. La commune n'a
des devoirs qu'à partir du moment où l'ordre public
est menacé.
45.03 Peter Logghe (VB): Ik stel voor dat we een 45.03 Peter Logghe (VB): Je propose que nous
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
54
wettelijk initiatief nemen, want er zijn erg weinig
middelen om krakers uit te zetten. Je zal het als
omwonende maar meemaken dat je schade lijdt
door een bezet pand.
prenions une initiative légale, car les moyens pour
évincer les squatters sont très limités. C'est
évidemment désolant pour un riverain de subir des
dommages en raison d'un bâtiment squatté.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
46 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
website PleaseRobMe.com" (nr. 19970)
46 Question de M. Peter Logghe à la ministre de
l'Intérieur sur "le site web PleaseRobMe.com"
(n° 19970)
46.01 Peter Logghe (VB): De Nederlandse
website PleaseRobMe vermeldt op basis van
informatie die online wordt vrijgegeven, welke
woningen wanneer onbewaakt zijn. De site doet dit
om te waarschuwen voor inbrekers en dieven, maar
natuurlijk kunnen deze laatsten deze informatie
goed gebruiken. Kent de minister deze site? Heeft
ze hierover al klachten ontvangen? Overlegt ze
hierover met haar Nederlandse collega? Is dit niet in
de strijd met de wet op de privacy?
46.01 Peter Logghe (VB): Le site néerlandais
PleaseRobme dresse l'inventaire des habitations
qui sont sans surveillance et à quel moment elles le
sont, sur la base d'informations révélées sur le net.
L'objectif du site est bien sûr de mettre en garde
contre les cambrioleurs mais ceux-ci peuvent
également mettre ces informations à profit. La
ministre connaît-elle ce site? A-t-elle déjà reçu des
plaintes à ce sujet? Se concerte-t-elle avec son
homologue néerlandais à ce sujet? Un tel site n'est-
il pas en contradiction avec la loi sur la protection
de la vie privée?
46.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
De Federal Computer Crime Unit heeft de werking
en wettelijkheid van de site onderzocht. Voorlopig
zijn er nog geen klachten geregistreerd.
De site werd opgericht om de mensen bewust te
maken van de gevolgen van ondoordacht gebruik
van de communicatiedienst Twitter. De informatie
op de site is immers een extractie van de gegevens
op Twitter. Met zijn naam wil de site pers en
internetpubliek wijzen op mogelijke misbruiken. De
site vermeldt trouwens niet het adres van de
persoon die niet thuis is.
46.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): La Federal Computer Crime Unit a
examiné le fonctionnement et la légalité du site.
Aucune plainte n'a encore été enregistrée pour
l'instant.
Le site a été créé pour sensibiliser la population aux
conséquences de l'utilisation illicite du service de
communication Twitter. Les informations qui
figurent sur le site sont en effet extraites des
données apparaissant dans Twitter. Le nom du site
a pour but d'attirer l'attention de la presse et des
internautes sur d'éventuels abus. Le site ne
mentionne d'ailleurs pas l'adresse de la personne
qui n'est pas chez elle.
Elke internetgebruiker moet zelf de gevolgen
afwegen van het gebruik van internetdiensten. Mijn
administratie heeft daarvoor al verschillende
sensibilisatiecampagnes gevoerd, zowel voor
technopreventieve adviseurs als voor de burgers.
Zij worden er geregeld aan herinnerd nooit via het
internet mee te delen wanneer ze op vakantie
vertrekken.
De beheerder van PleaseRobMe.com noch de site
bevindt zich in België, zodat er geen sprake kan zijn
van een inbreuk op onze privacywetgeving.
Chaque utilisateur de l'Internet doit juger
personnellement des conséquences liées à
l'utilisation de services Internet. Mon administration
a, dans ce domaine, déjà mené plusieurs
campagnes de sensibilisation, tant pour les
conseillers en techno-prévention que pour les
citoyens. Il leur est régulièrement rappelé de ne
jamais communiquer la date de leur départ en
vacances par le biais de l'Internet.
Ni le gestionnaire de PleaseRobMe.com, ni le site
ne se trouvent en Belgique et une infraction à la loi
belge sur la protection de la vie privée ne peut dès
lors être invoquée.
46.03 Peter Logghe (VB): Men kan de burgers
niet genoeg op het hart drukken om toch zeker
geen persoonlijke gegevens online te zetten.
46.03 Peter Logghe (VB): On ne rappellera jamais
assez aux citoyens de s'abstenir de mettre en ligne
des données à caractère personnel.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
55
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
47 Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
van Binnenlandse Zaken over "het overleg over
de veiligheid in Brussel" (nr. 19960)
47 Question de M. Ben Weyts à la ministre de
l'Intérieur sur "la concertation relative à la
sécurité à Bruxelles" (n° 19960)
47.01 Ben Weyts (N-VA): Welke maatregelen zal
de minister nemen om de rekrutering van agenten
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te
verbeteren? Wenst zij in te gaan op vragen van
Franstalige politici om de taalwetgeving in de
politiediensten te versoepelen? Wat is het
standpunt van de federale regering?
47.01 Ben Weyts (N-VA): Quelles mesures la
ministre
prendra-t-elle
pour
améliorer
le
recrutement d'agents dans la Région de Bruxelles-
capitale? Accédera-t-elle aux demandes des
politiques francophones d'assouplir la législation
linguistique pour les services de police? Quelle est
la position du gouvernement fédéral?
47.02 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Een eenvormige selectie en opleiding vormen het
cement van de geïntegreerde politie, dus er komen
geen specifieke selectievoorwaarden voor Brussel.
De werkgroep Rekrutering kwam al twee keer
samen met de korpschefs. De voorstellen zullen in
een tweede fase met de burgemeesters worden
besproken. Er werd al wel een suprazonaal
rekruteringsplatform
opgericht
dat
een
rekruteringsevent voor de Brusselse politiekorpsen
zal organiseren. Bijna 25 procent van alle in te
vullen politiefuncties situeert zich immers in Brussel.
Het zevende specialisatiejaar veiligheidsberoepen
wil Brusselse jongeren stimuleren om voor een
veiligheidsberoep
te
kiezen.
Andere
opleidingstrajecten en actoren moeten hier ook
voldoende aandacht aan besteden.
De actuele rekruteringsproblematiek heeft natuurlijk
een financieel aspect: wat willen de betrokkenen
zelf doen om hun personeelskaders op te vullen?
Dat is dan weer een politieke kwestie.
Wat de taalkwestie betreft: als de operationele nood
echt groot is, behoort een overgangsregeling als
tijdens de politiehervorming tot de mogelijkheden.
Daarvoor is nog geen concrete timing, laat staan
een akkoord binnen de regering. De taallessen
tijdens de basisopleiding van de aspiranten worden
behouden en geïntensifieerd. De kennis van de
tweede
taal
wordt
vergoed
via
een
tweetaligheidstoelage.
47.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): L'uniformité de la sélection et de la
formation constitue le ciment de la police intégrée et
il n'y aura donc pas de critères de sélection
spécifiques pour Bruxelles.
Le groupe de travail Recrutement s'est déjà réuni à
deux reprises avec les chefs de corps. Les
propositions seront examinées dans une deuxième
phase avec les bourgmestres. Une plate-forme de
recrutement suprazonale a toutefois déjà été
constituée et organisera une journée recrutement
pour les corps de police bruxellois. Quasiment 25 %
de l'ensemble des fonctions de police vacantes se
situent en effet à Bruxelles.
La septième année de spécialisation des métiers de
la sécurité a pour but d'inciter les jeunes bruxellois
à opter pour un métier lié à la sécurité. D'autres
acteurs et parcours de formation doivent également
y consacrer une attention suffisante.
La problématique actuelle du recrutement présente
bien sûr un aspect financier: quelles initiatives les
intéressés sont-ils prêts à prendre pour compléter
leur cadre du personnel? Il s'agit alors aussi d'une
question politique.
En ce qui concerne la question linguistique, si les
besoins opérationnels sont vraiment importants,
une réglementation transitoire peut être envisagée
comme dans le cadre de la réforme des polices. Il
n'existe pas de calendrier concret à ce sujet, a
fortiori pas d'accord au sein du gouvernement. Les
cours de langues dans le cadre de la formation de
base des aspirants sont maintenus et intensifiés. La
connaissance de la deuxième langue est
récompensée par le biais d'une prime de
bilinguisme.
47.03 Ben Weyts (N-VA): De minister zet de deur
open voor een versoepeling van de taalwetgeving.
Ik vraag haar met aandrang om niet te willen
47.03 Ben Weyts (N-VA): La ministre ouvre la
porte à un assouplissement de la législation
linguistique. Je lui demande avec insistance de ne
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
56
onderhandelen over een overtreding van de wet. Als
de honing, namelijk het bonussysteem, niet
volstaat, moet de minister maar zorgen voor een
stok in de vorm van een bonus-malussysteem.
pas négocier à propos d'une quelconque infraction
à la loi. Si la carotte, à savoir le système de bonus,
ne suffit pas, la ministre doit veiller à disposer d'un
bâton sous la forme d'un système de bonus-malus.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
48 Samengevoegde vragen van
- de heer Bart Laeremans aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "het treinongeval in Buizingen"
(nr. 19979)
- de heer David Lavaux aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de organisatie van het
eerbetoon aan de slachtoffers van de treinramp
te Buizingen" (nr. 20022)
- mevrouw Jacqueline Galant aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "het huldebetoon
voor de slachtoffers van Buizingen" (nr. 20032)
- de heer Roland Defreyne aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
herdenkingsplechtigheid voor de slachtoffers
van de treinramp" (nr. 20036)
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de falende organisatie
van de herdenkingsplechtigheid voor de
slachtoffers van het treinongeval te Buizingen"
(nr. 20043)
- de heer Ben Weyts aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
herdenkingsplechtigheid van de treinramp te
Buizingen" (nr. 20046)
- mevrouw Muriel Gerkens aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "het huldebetoon voor de
slachtoffers van het treinongeval te Halle"
(nr. 20048)
- de heer Ben Weyts aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de herdenkingsplechtigheid
voor de slachtoffers van de treinramp van
Buizingen" (nr. 20060)
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
herdenkingsceremonie naar aanleiding van de
treinramp in Buizingen" (nr. 20091)
48 Questions jointes de
- M. Bart Laeremans au premier ministre, chargé
de la Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "l'accident ferroviaire de Buizingen"
(n° 19979)
- M. David Lavaux à la ministre de l'Intérieur sur
"l'organisation de l'hommage aux victimes de la
catastrophe ferroviaire de Buizingen" (n° 20022)
- Mme Jacqueline Galant au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "la cérémonie
d'hommage
aux
victimes
de
Buizingen"
(n° 20032)
- M. Roland Defreyne à la ministre de l'Intérieur
sur "la commémoration pour les victimes de la
catastrophe ferroviaire" (n° 20036)
- M. Olivier Maingain à la ministre de l'Intérieur
sur "l'échec de l'organisation de la cérémonie
d'hommage aux victimes de l'accident ferroviaire
de Buizingen" (n° 20043)
- M. Ben Weyts à la ministre de l'Intérieur sur "la
commémoration de la catastrophe ferroviaire de
Buizingen" (n° 20046)
- Mme Muriel Gerkens au premier ministre,
chargé de la Coordination de la Politique de
migration et d'asile, sur "la cérémonie en
hommage des victimes de l'accident ferroviaire
de Hal" (n° 20048)
- M. Ben Weyts au premier ministre, chargé de la
Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "la cérémonie d'hommage aux
victimes de la catastrophe ferroviaire de
Buizingen" (n° 20060)
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"la cérémonie commémorative à l'occasion de la
catastrophe ferroviaire de Buizingen" (n° 20091)
48.01 Olivier Maingain (MR): Na het door de
regering gewenste huldebetoon aan de slachtoffers
van het ongeval in Buizingen, wat een goed initiatief
was, hadden we allemaal een gevoel van groot
onbehagen. De ceremonie was nog maar
nauwelijks achter de rug of een aantal
regeringsleden en andere deelnemers namen al het
woord. Sommige families van slachtoffers hadden
het erover dat ze op weinig achting hadden kunnen
rekenen, anderen zegden dat er slechts vier
48.01 Olivier Maingain (MR): Après la cérémonie
d'hommage voulue par le gouvernement pour les
victimes de l'accident de Buizingen, qui était une
bonne initiative, nous avons tous ressenti un
profond malaise. À peine sortis de la cérémonie,
des membres du gouvernement et d'autres
participants se sont exprimés. Certaines familles de
victimes ont expliqué le peu de considération à leur
égard, d'aucuns disant qu'il n'y avait que quatre
invitations par famille, qu'on n'avait pas réellement
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
57
uitnodigingen per familie waren, dat de vraag of ze
al dan niet het woord moesten nemen niet echt met
hen besproken was, hadden het over het weinig
kiese gebaar een gratis NMBS-biljet bij de
uitnodiging te voegen. Die feiten zorgden ervoor dat
een bepaalde pers het had over fiasco of
mislukking.
Ik vind dat het nu van elegantie zou getuigen de
tekortkomingen in de organisatie te erkennen; er
bestaat misschien een verklaring voor, maar dat
doet er niet echt toe: een dergelijke ceremonie moet
perfect zijn. Het eenvoudigst zou misschien zijn een
brief met gepaste verontschuldigingen naar de
families te sturen. Het gaat niet om de persoonlijke
verantwoordelijkheid van een minister of een
collectieve verantwoordelijkheid maar een dergelijk
initiatief zou de regering sieren.
débattu avec eux de la question de savoir si elles
devaient s'exprimer, de la maladresse de joindre un
billet gratuit de la SNCB. Ces faits ont conduit une
certaine presse à parler de fiasco ou d'échec.
Je trouve que le geste le plus élégant serait de
reconnaître les manquements dans l'organisation;
ils s'expliquent peut-être, mais peu importe: une
telle cérémonie doit être parfaite. Le plus simple
serait peut-être d'adresser une lettre d'excuses
appropriées aux familles. Il ne s'agit pas de la
responsabilité personnelle d'un ministre ou de
responsabilité collective, mais le gouvernement
s'honorerait à prendre une telle initiative.
48.02 Ben Weyts (N-VA): Was het nodig om de
herdenking van de treinramp in Brussel te laten
plaatsvinden en wie heeft dat beslist? Halle was
bereid een meertalige plechtigheid te organiseren in
de basiliek. Waren het echt communautaire
argumenten
waarmee
de
beslissing
werd
genomen? Dat is beledigend voor mijn streek, die
heel goed in instaat is anderstaligen gastvrij te
ontvangen.
De premier uitte expliciete kritiek op de organisatie
door de administratie van Binnenlandse Zaken, wat
volgens de woordvoerster van dat departement
onterecht is. Zijn alle opgesomde fouten aan
Binnenlandse zaken te wijten?
48.02 Ben Weyts (N-VA): Etait-il nécessaire
d'organiser la cérémonie d'hommage aux victimes
de la catastrophe ferroviaire à Bruxelles? Qui a pris
cette décision? La ville de Hal était disposée à
organiser une cérémonie plurilingue dans la
basilique. Est-il exact que la décision a été prise sur
la base d'arguments communautaires? C'est une
insulte à l'adresse de ma région, qui est
parfaitement à même d'accueillir avec toute
l'hospitalité voulue des personnes parlant une autre
langue.
Le premier ministre a émis des critiques explicites
sur l'organisation par l'administration de l'Intérieur,
des critiques qui ne sont pas fondées selon la porte-
parole de ce département. Toutes les erreurs citées
incombent-elles au département de l'Intérieur?
48.03 Bart Laeremans (VB): Ik vind het schrijnend
dat als een Vlaamse burgemeester aanbiedt om de
plechtigheid in zijn stad te houden, men om
communautaire redenen naar Brussel uitwijkt om de
Franstaligen te plezieren. De meeste toespraken
waren dan ook eentalig in het Frans, terwijl dat in
Halle wellicht respectvol tweetalig was geweest. Het
speerpunt van de rabiate francofonie, de
heer Maingain, geeft de zwarte piet dan ook nog
nadrukkelijk aan premier Leterme. Het is grof en
hatelijk om de schuld voor de mislukking bij de
premier te leggen.
De locatie was slecht gekozen, want niet geschikt
en hoogdrempelig voor de kleine man. De
betrokkenen zijn ook veel te laat verwittigd en een
heleboel slachtoffers zelfs helemaal niet.
Het is merkwaardig dat de minister blijft volhouden
48.03 Bart Laeremans (VB): Je trouve navrant
que lorsqu'un bourgmestre flamand propose
d'organiser la cérémonie dans sa ville, on émigre
vers Bruxelles pour des raisons communautaires,
pour satisfaire les francophones. L'essentiel des
discours a par conséquent été prononcé en
français, alors qu'à Hal, en signe de respect, la
cérémonie aurait probablement été bilingue. Le fer
de lance de la francophonie, M. Maingain n'a pu
s'empêcher d'en attribuer expressément la faute au
premier ministre M. Leterme. Imputer l'échec de la
cérémonie au premier ministre est grossier et
odieux.
Le lieu, inapproprié et trop inaccessible pour le
citoyen ordinaire, a été mal choisi. Les intéressés
ont en outre été avertis trop tardivement et de
nombreuses victimes n'ont même reçu aucune
invitation.
Il est étrange que la ministre s'obstine à prétendre
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
58
dat het allemaal perfect georganiseerd was, terwijl
het zo klaar is als een klontje dat de manier van
werken past bij hoogwaardigheidsbekleders en
politici die dergelijke uitnodigingen, in tegenstelling
tot de kleine man, gewoon zijn. Het was ook
tactvoller geweest het initiatief van een lokale
overheid te laten uitgaan omdat die overduidelijk
geen enkele schuld heeft aan het drama. Nu
kunnen heel wat slachtoffers de indruk krijgen dat
de viering vooral bedoeld was om federale politici
wit te wassen of om de indruk te wekken dat alles in
het werk wordt gesteld om de slachtoffers goed te
bejegenen.
Wie is volgens de minister verantwoordelijk voor de
pijnlijke vertoning?
que l'organisation était parfaite alors qu'il est
manifeste que la méthode choisie convient aux
dignitaires et hommes politiques habitués à ce type
d'invitation, contrairement au citoyen ordinaire. Il
aurait été préférable de laisser l'initiative à une
autorité locale n'ayant manifestement aucune
responsabilité dans ce drame. À présent, de
nombreuses victimes pourraient avoir le sentiment
que la commémoration était principalement
destinée à blanchir les responsables politiques
fédéraux ou à donner l'impression que tout était fait
pour se montrer bienveillant vis-à-vis des victimes.
Qui, aux yeux de la ministre est responsable de cet
épisode lamentable?
48.04 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Er bekroop
me een gevoel van onbehagen toen ik de lege
plaatsen zag. Ik vroeg me af of de slachtoffers, hun
naasten en het spoorwegpersoneel dit niet zouden
opvatten als een teken van onverschilligheid of
misprijzen vanwege de politici en de andere
genodigden ten aanzien van hun leed. Ik zou willen
begrijpen wat er gebeurd is.
Men liet ons weten dat de twintig leden van het
Bureau van de Kamer de plechtigheid zouden
kunnen bijwonen. Indien zij niet zouden gaan,
zouden andere parlementsleden hun plaats kunnen
innemen. Gold die beperking ook voor de andere
groepen genodigden? Zo ja, dan kunnen bepaalde
afwezigheden
worden
verklaard
door
een
gebrekkige respons. Waarom werd die plechtigheid
voorbehouden aan de genodigden en mocht ze niet
door alle burgers worden bijgewoond? Bij dergelijke
plechtigheden staan de aanwezigen vaak tot buiten,
maar hier was dat niet het geval.
48.04 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): J'ai été
particulièrement mal à l'aise en voyant les places
vides à cette cérémonie. Je me suis alors
demandée si les victimes et leurs proches ainsi que
les cheminots ne ressentaient pas comme une
indifférence ou du mépris du politique et des autres
invités face à leurs souffrances. Je souhaiterais que
nous arrivions à comprendre ce qui s'est passé.
Nous avions été avertis que les vingt membres du
Bureau de la Chambre pourraient être présents.
Dans le cas où ceux-ci n'y allaient pas, d'autres
parlementaires pourraient y assister. Cette
restriction a-t-elle été appliquée aux autres groupes
de personnes invitées? Si tel fut le cas, on peut
interpréter certaines absences par un manque de
réponses. Pourquoi cette cérémonie a-t-elle été
réservée aux personnes invitées et non pas aux
citoyens? Sur place, il n'y avait personne aux
alentours, alors que pour ce genre de cérémonie,
les gens acceptent de rester dehors s'il n'y a pas de
place.
Ik heb het gevoel dat men dit te vroeg heeft willen
doen in het rouwproces, of terwijl de getroffen
families nog allerlei administratieve verplichtingen
moesten vervullen. Men had beter samen met de
families een gepast tijdstip afgesproken voor een
dergelijke ceremonie. Ik denk ook aan het
spoorwegpersoneel. Hebben zij om andere redenen
de uitnodiging afgeslagen?
Hoe kunnen we nu een en ander goedmaken en de
families en slachtoffers duidelijk maken dat het
onze bedoeling was om een hommage te brengen
aan de slachtoffers en onze solidariteit uit te
drukken?
We zijn afgegaan als een gieter. In het Parlement
kunnen we de handen ineenslaan om ervoor te
zorgen dat dergelijke flaters niet meer gebeuren. Ik
J'ai le sentiment qu'on s'y est pris trop tôt face au
deuil ou aux démarches des familles. Il aurait fallu
sans doute décider avec les familles quel était le
moment le plus adéquat. Je pense aussi aux
cheminots. Ont-ils refusé l'invitation pour d'autres
raisons?
Comment allons-nous maintenant réparer cela et
exprimer aux familles et aux victimes que l'intention
était de rendre hommage et de montrer notre
solidarité?
Nous nous sommes "plantés. Au Parlement, nous
pouvons collaborer pour faire en sorte que ce genre
de problème n'arrive plus. Je crois qu'il faut garder
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
59
denk dat we een band moeten behouden met deze
families. Hoe zal men het vertrouwen herstellen met
de mensen die zijn weggebleven van deze
plechtigheid?
un lien avec ces familles. Que va-t-on faire pour
rétablir la confiance avec les personnes absentes
de cette cérémonie?
48.05 Michel Doomst (CD&V): Ik denk dat dit
eerbetoon met nobele bedoelingen werd opgezet.
Het is niet goed er in het Parlement over te
bekvechten. We moeten de organisatie natuurlijk
wel evalueren. Door alle communautaire en
ideologische aspectjes op de weegschaal te leggen,
is men bijna vergeten dat het drama mensen heeft
getroffen. Daarom was het raadzaam geweest de
plechtigheid heel dicht bij die mensen te beleven en
dat was in Halle beter gelukt. Komt er een grondige
evaluatie? Wat voor lessen worden hieruit
getrokken?
48.05 Michel Doomst (CD&V): Des intentions
louables ont présidé à l'organisation de cet
hommage. Il est déplacé de se quereller à ce sujet
au Parlement. Certes, il convient d'évaluer
l'organisation. En plaçant dans la balance tous les
détails communautaires et idéologiques, on a
presque oublié que cette tragédie a touché des
hommes et des femmes. C'est pourquoi il aurait été
opportun d'assister à la cérémonie près des gens;
Hal aurait, dès lors, été un endroit plus approprié.
Une évaluation approfondie sera-t-elle menée?
Quels enseignements en seront tirés?
48.06 Jacqueline Galant (MR): Het is de eerste
minister die op deze vragen had moeten
antwoorden,
want
hij
heeft
de
nationale
herdenkingsplechtigheid in de pers aangekondigd.
Het is overigens onfatsoenlijk dat men dit soort
plechtigheid in de communautaire sfeer trekt. Men
moet oog hebben voor de ontreddering van de
slachtoffers en de families.
Bij de organisatie van de plechtigheid was een
zeker onbehagen voelbaar, dat nog toenam toen
bleek dat de genodigden in groten getale niet
kwamen opdagen.
De praktische organisatie van die plechtigheid
kwam eerder al aan bod. Het was wellicht niet zo
verstandig een uitnodiging met een gratis treinbiljet
op te sturen, in het besef dat de meeste slachtoffers
uit de regio Bergen over Buizingen moeten reizen,
waar zich nog steeds de met dekzeilen
afgeschermde rijtuigen bevonden. Sobere kleding
vragen is ook weinig kies ten aanzien van de
families die hun overledenen kwamen herdenken.
Waarom werd die plechtigheid trouwens in Brussel
georganiseerd en niet op het lokale niveau? En
waarom in die cultuurtempel?
Wat de laattijdige verzending van de uitnodigingen
betreft, ben ik het eens met mevrouw Gerkens en
de heer Maingain: men krijgt de indruk dat een en
ander overhaast werd georganiseerd. Sommige
mensen
ontvingen
de
uitnodiging
pas
vrijdagochtend.
48.06 Jacqueline Galant (MR): C'est le Premier
ministre, M. Leterme, qui aurait dû répondre à ces
questions, car c'est lui qui avait annoncé à la presse
l'hommage national. Par ailleurs, il est indécent de
faire du communautaire avec ce type de cérémonie!
Il faut se rendre compte du désarroi des victimes et
des familles.
En ce qui concerne l'organisation de la cérémonie,
on y ressentait un réel malaise. Et quand on a vu
que les sièges ne se remplissaient pas, ce malaise
n'a cessé de croître.
On a déjà parlé de l'organisation pratique de cette
cérémonie. Ce n'était peut-être pas très judicieux
d'envoyer une invitation avec un billet de train
gratuit, alors que la plupart des victimes de la région
de Mons devaient passer par Buizingen, et
pouvaient y voir les voitures sur les rails avec les
bâches dessus. En outre, demander une tenue
sobre est inconvenant vis-à-vis des familles, qui
venaient se recueillir en mémoire de leurs défunts.
Par ailleurs, pourquoi cet hommage à Bruxelles?
Pourquoi pas au niveau local? Et pourquoi dans ce
lieu culturel?
En ce qui concerne le retard pris dans l'envoi des
invitations, je rejoins Mme Gerkens et M. Maingain:
on a l'impression que cela a été fait dans la
précipitation. Certaines personnes n'ont reçu
l'invitation que le vendredi matin.
Men heeft ook niet genoeg gedacht aan het NMBS-
personeel. Dat er nauwelijks 25 plaatsen voor de
personeelsleden van de NMBS gereserveerd
waren, heeft hen gechoqueerd. Niemand heeft zich
herkend in dat huldebetoon, dat opgezet was als
On n'a pas assez pensé aux travailleurs de la
SNCB, choqués par la mise à disposition de 25
places seulement pour les membres de la SNCB.
Personne ne s'est reconnu dans cet hommage qui
se voulait national. Deux jours après la catastrophe,
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
60
een nationale herdenkingsplechtigheid. Twee dagen
na de ramp heeft de heer Leterme een nationaal
eerbetoon aangekondigd, maar het discours
spoorde niet met de organisatie.
M. Leterme a annoncé un hommage national, mais
il y a eu une discordance entre le discours et
l'organisation.
48.07 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Omdat de regering zich bewust was van de enorme
impact van de catastrofe, niet alleen op de naasten
van de slachtoffers, maar op de hele bevolking, is
tot een nationale herdenkingsplechtigheid beslist.
Dat gebeurde met de beste intenties.
48.07 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais): Conscient de l'incidence considérable
de cette catastrophe, non seulement sur les
proches des victimes, mais également sur
l'ensemble de la population, le gouvernement a
décidé, de bonne foi, d'organiser une cérémonie
commémorative nationale.
(Frans) Op 22 februari heeft het kernkabinet beslist
de plechtigheid op 27 februari in Bozar te houden;
de slachtoffers en hun familie zouden daarbij
centraal staan. Het kernkabinet heeft ook de lijst
van de genodigden, de hoofdlijnen van het scenario
en de lijst van de sprekers bepaald. Het heeft de
dienst Protocol van de FOD Binnenlandse Zaken
opdracht gegeven die beslissing uit te voeren.
(En français) Le 22 février, le kern a décidé que
l'hommage aurait lieu au Bozar le 27 février et que
les victimes et leurs familles seraient au centre de
la cérémonie. Le kern a également défini la liste des
invités, les grandes lignes du scénario et la liste des
orateurs et chargé le service du protocole du SPF
Intérieur d'exécuter cette décision.
(Nederlands) De FOD Binnenlandse Zaken heeft
hetzelfde gedaan voor de herdenking van de
Belgische slachtoffers van de tsunami.
(En néerlandais) Le SPF Intérieur a procédé de la
même façon lors de l'hommage aux victimes belges
du tsunami.
(Frans) De dienst Protocol heeft de uitnodigingen
aan de nabestaanden van de overledenen, de
gewonden, hun familieleden, de hulpdiensten, de
vertegenwoordigers van de diverse regeringen, de
parlementen en de burgemeesters van de
gemeenten die door de ramp werden getroffen, de
NMBS, de vertegenwoordigers van de diverse
erediensten en de koninklijke familie gezonden.
Gelet op de zeer korte termijn dienden de
toegangsbewijzen samen met de uitnodigingen
verstuurd te worden.
(En français) Le service du protocole a envoyé les
invitations aux membres de la famille des
personnes décédées, aux personnes blessées, aux
membres de leur famille et à leurs proches, aux
services de secours, aux représentants des
différents gouvernements, aux parlements et aux
bourgmestres des communes touchées par la
catastrophe, à la SNCB, aux représentants des
différents cultes et à la famille royale.
Vu les délais très courts, les cartes d'entrée ont du
être envoyées en même temps que les invitations.
(Nederlands) Het protocol stond ook in voor alle
praktische dingen zoals de aankleding van de zaal
en dergelijke. Uiteraard zal deze plechtigheid, zoals
alle andere, worden geëvalueerd. Ik ben van plan
een werkgroep op te richten die een draaiboek
moet maken voor dergelijke ceremonies.
(En néerlandais) Le service du protocole était
également en charge de tous les aspects pratiques,
tels que la décoration de la salle, etc. Cette
cérémonie fera bien évidemment l'objet d'une
évaluation, comme toutes les autres d'ailleurs.
J'entends créer un groupe de travail qui devra
élaborer un scénario pour ce type de cérémonies.
(Frans) De regering wil de slachtoffers van de ramp
en hun naaste familie centraal stellen. De plaatsen
die aan de slachtoffers en de familieleden
voorbehouden werden, bleven dus gereserveerd.
(En français) L'intention du gouvernement est de
donner une place centrale aux victimes de la
catastrophe et à leurs proches. Les places
initialement prévues pour les victimes et les familles
sont donc restées réservées.
(Nederlands) Iedereen maakt zelf uit of hij
deelneemt aan een nationale hulde.
(En néerlandais) Il appartient aux personnes
concernées de décider si elles souhaitent assister à
un hommage national.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
61
48.08 Olivier Maingain (MR): Het tijdsbestek om
die ceremonie te organiseren was zeker te kort,
maar die inschatting had men vooraf kunnen
maken.
U drukt zelfs geen spijt of enige bezorgdheid uit ten
aanzien van de families voor wie die ceremonie
zeker heel vreemd geweest is.
Neem de tijd om een evaluatie te maken en na te
denken hoe opnieuw contact kan worden
opgenomen met de betrokken families! De families
vooraf ontmoeten ware toch een minimum geweest!
48.08 Olivier Maingain (MR): Les délais étaient
certainement trop brefs pour organiser cette
cérémonie, mais cette appréciation, on aurait pu la
faire préalablement.
Vous n'exprimez même pas un regret ou une
quelconque attention pour les familles, pour
lesquelles cette cérémonie a certainement été très
étrange.
Donnez-vous le temps de procéder à l'évaluation et
réfléchissez à la manière de reprendre contact avec
les familles concernées! Rencontrer préalablement
les familles eût été la moindre des choses!
48.09 Ben Weyts (N-VA): Ik betreur de afwezigheid
van de eerste minister, aan wie ik mijn vraag gericht
had.
Men heeft alles willen regelen volgens politieke
maatstaven, in plaats van te vertrekken van de
noden van de slachtoffers, de nabestaanden en de
lokale gemeenschap. Halle wilde zelf een
meertalige herdenkingsplechtigheid organiseren,
maat op 22 februari nam de federale regering een
andere beslissing, ik vrees om communautaire
redenen.
Vrijdagavond was er in Buizingen en Halle een
spontane optocht, georganiseerd via Facebook, en
daar
waren
400
mensen.
Onze
lokale
gemeenschap wilde in alle sereniteit een
herdenkingsplechtigheid organiseren. We kunnen
toch niet elke ramp waarbij Vlamingen en
Franstaligen betrokken zijn, in Brussel herdenken.
In Luik waren er ook Vlaamse slachtoffers, maar de
plechtigheid vond logischerwijs in Luik plaats.
Nu hebben we een koude viering gekregen
gekregen, van en voor hoogwaardigheidsbekleders.
We hebben een zekere verantwoording gehoord,
maar geen verontschuldiging. Dit antwoord was van
hetzelfde gehalte als de plechtigheid.
48.09 Ben Weyts (N-VA): Je déplore l'absence du
premier ministre à qui j'avais adressé ma question.
Tout a été sciemment réglé en fonction de critères
politiques au lieu de partir des besoins des victimes,
des proches des défunts et de la collectivité locale.
Hal voulait même organiser une commémoration
plurilingue mais le 22 février, le gouvernement
fédéral en a décidé autrement, pour des raisons
communautaires, je le crains.
Vendredi soir, une marche spontanée organisée par
l'intermédiaire de Facebook a eu lieu à Buizingen et
à Hal, réunissant 400 participants. L'objectif de
notre collectivité locale était d'organiser une
cérémonie commémorative en toute sérénité.
Pourquoi faudrait-il organiser à Bruxelles toutes les
commémorations de tragédies lors desquelles tant
des francophones que des Flamands figuraient
parmi les victimes. À Liège, il y avait aussi des
Flamands parmi les victimes mais la cérémonie a
logiquement été organisée dans la Cité ardente.
Nous venons de vivre une célébration dénuée de
toute empathie à laquelle n'ont assisté que de
grands personnages politiques pour la bonne et
simple raison que cette cérémonie n'était destinée
qu'à eux. À cette occasion, nous avons entendu ces
personnages assumer leur part de responsabilité
mais à aucun moment ils ne se sont excusés. La
réponse que vient de fournir la ministre est du
même niveau que la commémoration de la
catastrophe ferroviaire de Buizingen.
48.10 Bart Laeremans (VB): Niet wij hebben hier
een groot communautair dispuut van willen maken,
anderen hebben dat wel gedaan. De regering heeft
inderdaad een communautaire beslissing genomen:
de plechtigheid mocht niet in het Vlaamse Halle
plaatsvinden. Wij hebben veel meer schroom aan
de dag gelegd dan sommige anderen.
48.10 Bart Laeremans (VB): Nous n'avons pas
voulu faire de cet événement une occasion de
conflit communautaire; d'autres s'en sont chargés.
Le gouvernement a en effet pris une décision
communautaire en interdisant que la cérémonie se
déroule en Flandre, à Hal. Nous avons fait preuve
de bien davantage de pudeur que beaucoup
03/03/2010
CRABV 52
COM 817
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
62
Ik blijf bij mijn belangrijkste vraag, die geen
antwoord kreeg: waarom nam de regering precies
die beslissing over de locatie? Blijkbaar moet daar
iets toegedekt blijven. De uitnodigingen werden ook
veel te laat verstuurd, net omdat men zo getalmd
heeft met het vastleggen van de plaats.
Dit is amateurisme van de bovenste plank. Ik had
dan ook een klein mea culpa van de minister
verwacht. Maar liever schuift men binnen de
regering de zwarte piet door van de ene naar de
andere. Excuses zouden zoveel nobeler hebben
geklonken.
d'autres.
Je maintiens ma question principale, restée sans
réponse: pourquoi le gouvernement a-t-il pris cette
décision précise quant au lieu de la cérémonie?
Certains éléments ne doivent manifestement pas
être divulgués. Les invitations ont également été
envoyées beaucoup trop tard, précisément en
raison de ces hésitations à propos de la désignation
du lieu.
Nous assistons ici à un magnifique exemple
d'amateurisme. J'aurais attendu un petit mea culpa
de la part de la ministre. Les membres du
gouvernement préfèrent se renvoyer la balle. Des
excuses auraient laissé une impression nettement
plus noble.
48.11 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Ik heb
getracht me respectvol te tonen jegens de families,
het personeel en al degenen die door deze ramp
werden getroffen. Ik heb ook het voornemen van de
regering gerespecteerd om een plechtigheid te
organiseren om hommage te brengen aan de
slachtoffers.
Ik vroeg u dus niet verantwoording af te leggen over
de moeilijkheden die zich hebben voorgedaan.
Maar ik had gewild dat u uitleg zou geven over de
gevolgde logica, en de begane fouten zou
toegeven. Toen men besefte dat men het
evenement niet naar behoren zou kunnen
organiseren, had men moeten besluiten dat men de
mensen niet respectvol behandelde, dat men het op
een verkeerde plaats en op een verkeerd ogenblik
organiseerde, en dat men het had moeten afblazen.
48.11 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): J'ai essayé
d'être respectueuse envers les familles, le
personnel et tous ceux qui ont été touchés par cette
catastrophe. J'ai également respecté la volonté du
gouvernement
d'organiser
une
cérémonie
d'hommage aux victimes.
Je ne vous demandais donc pas de vous justifier
par rapport aux difficultés rencontrées. Mais j'aurais
voulu que vous nous expliquiez la logique suivie, et
que vous avouiez les erreurs commises. Lorsqu'on
s'est rendu compte qu'on ne pouvait organiser
l'événement correctement, on aurait dû se dire
qu'on ne respectait pas les gens, qu'on le faisait au
mauvais endroit, au mauvais moment, et qu'il fallait
tout arrêter.
U had volgens mij ook opnieuw contact moeten
opnemen met de betrokkenen en de verenigingen
om uw excuses aan te bieden en wat tijd voor hen
uit te trekken om uit te leggen hoe het dossier zal
worden behandeld, hoe er rekening met hen zal
worden gehouden.
U heeft dat niet gedaan. Dat is geen verwijt aan uw
adres, want zo'n antwoord wordt samen met de
regering en de eerste minister voorbereid. Ik vroeg
u niet om verantwoording af te leggen, maar om
een en ander toe te lichten. Ik had excuses van de
regering willen horen en willen vernemen hoe zij
denkt het contact te herstellen en voort te zetten.
J'aurais aussi voulu que vous repreniez contact
avec ces personnes, ces associations, pour
exprimer vos regrets et leur consacrer un moment
pour expliquer la manière dont sera traité le dossier,
la façon de les prendre en considération.
Vous ne l'avez pas fait. Je ne vais pas vous
accabler, parce que ce genre de réponse s'élabore
avec le gouvernement et le Premier ministre. Je ne
vous demandais pas une justification mais des
explications, et voulais entendre les excuses du
gouvernement et ses propositions pour réparer et
reprendre le contact.
48.12 Michel Doomst (CD&V): Ik herhaal dat dit
een nobel project was en er kritiek zou zijn
gekomen als de regering niets had ondernomen,
maar onnodige randoverwegingen hebben ervoor
gezorgd dat het initiatief niet in het juiste kader en
op de juiste locatie heeft plaatsgevonden.
48.12 Michel Doomst (CD&V): Je répète qu'il
s'agit d'un projet noble et que des critiques auraient
été émises si le gouvernement n'avait pris aucune
initiative. Or des considérations marginales ont fait
que l'initiative n'a pas été organisée dans le cadre ni
à l'endroit opportun.
CRABV 52
COM 817
03/03/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
63
De werkgroep die geïnstalleerd wordt, moet ook de
inschatting op emotioneel vlak bekijken.
We moeten nu respect hebben voor het
rouwproces. Misschien is een nabezoek in de buurt
van het ongeluk beter dan nu ontmoetingen
regelen. Dat moet gebeuren als een aantal wonden
geheeld is.
Le groupe de travail qui sera installé devra
également mener une réflexion sur les aspects
émotionnels.
Il convient à présent de respecter le processus de
deuil. Peut-être une visite ultérieure à l'endroit de
l'accident serait-elle préférable à l'organisation de
rencontres à bref délai. Il faudra attendre que
certaines douleurs se soient apaisées.
48.13 Jacqueline Galant (MR): Niet de minister
van Binnenlandse Zaken, maar wel de premier
moet een mea culpa uitspreken. Dat kan
bijvoorbeeld morgen, in de plenumvergadering.
Dat sommige families de bloemen van de regering
of de NMBS weigerden, had een teken aan de
wand moeten zijn, maar die signalen werden
genegeerd. Men heeft die plechtigheid halsoverkop
willen organiseren.
We moeten absoluut proberen om het contact met
de families te herstellen en ze de gelegenheid
bieden hun verhaal te komen doen, misschien in
het kader van de bijzondere commissie. Langs die
weg zou de regering eveneens haar excuses
kunnen aanbieden.
48.13 Jacqueline Galant (MR): Le mea culpa ne
doit pas venir de la ministre de l'Intérieur mais bien
du Premier ministre. Pourquoi pas demain, en
séance plénière?
Certaines alertes étaient pourtant apparues,
notamment quand certaines familles avaient refusé
les fleurs qui venaient du gouvernement ou de la
SNCB. Les mises en garde n'ont pas été suivies: on
a voulu organiser cela dans la précipitation.
Il faut absolument essayer de rattraper le contact
avec les familles et leur permettre, peut-être via la
commission spéciale, de venir s'exprimer. Par ce
biais, le gouvernement pourrait également
présenter ses excuses.
48.14 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): De vraag
werd uitgesproken dat de eerste minister in het
verlengde van de ceremonie het woord zou nemen,
tijdens de plenaire vergadering. Dat zou alvast
verstandiger zijn dan alweer een reeks vragen te
stellen.
48.14 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Il y a une
demande pour que le Premier ministre prenne la
parole dans le suivi de cette cérémonie, pendant la
plénière. Ce serait plus malin que de refaire une
série de questions.
48.15 Michel Doomst (CD&V): Het slechtste
signaal aan de families van de slachtoffers zou een
debat in de plenaire vergadering zijn. Dat zou een
gebrek aan respect zijn. Alles is hier gezegd.
48.15 Michel Doomst (CD&V): Le pire signal que
l'on puisse adresser aux familles des victimes serait
d'y consacrer un débat en séance plénière. Cela
témoignerait d'un manque de respect. Tout a été dit
ici.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vragen nrs 20000 van de heer Peter
Logghe, 20016 van de heer François Bellot, 20019
van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers en 20038
van mevrouw Corinne De Permentier worden
uitgesteld.
L'incident est clos.
La présidente: Les questions n
os
20000 de
M. Peter Logghe, 20016 de M. François Bellot,
20019 de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers et
20038 de Mme Corinne De Permentier sont
reportées.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 19.11 uur.
La réunion publique de commission est levée à
19 h 11.