KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 802
CRABV 52 COM 802
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR HET
B
EDRIJFSLEVEN
,
HET
W
ETENSCHAPSBELEID
,
HET
O
NDERWIJS
,
DE
N
ATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE
I
NSTELLINGEN
,
DE
M
IDDENSTAND
EN DE
L
ANDBOUW
C
OMMISSION DE L
'E
CONOMIE
,
DE LA
P
OLITIQUE
SCIENTIFIQUE
,
DE L
'E
DUCATION
,
DES
I
NSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES
NATIONALES
,
DES
C
LASSES MOYENNES ET DE
L
'A
GRICULTURE
Woensdag
Mercredi
24-02-2010
24-02-2010
Voormiddag
Matin
CRABV 52
COM 802
24/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
overname
van
Belgische
bedrijven
door
buitenlandse bedrijven" (nr. 19305)
1
Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la reprise
d'entreprises
belges
par
des
entreprises
étrangères" (n° 19305)
1
Sprekers: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
sluiting van het SABAM-agentschap te Weismes"
(nr. 19368)
3
Question de Mme Kattrin Jadin au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la fermeture
de l'agence SABAM à Waimes" (n° 19368)
3
Sprekers: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Kattrin Jadin, Vincent Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van mevrouw Sofie Staelraeve aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"de
eengemaakte
aangifte
voor
auteursrechten en billijke vergoeding" (nr. 19585)
4
Question de Mme Sofie Staelraeve au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
déclaration unique pour les droits d'auteur et la
rémunération équitable" (n° 19585)
4
Sprekers: Sofie Staelraeve, Vincent Van
Quickenborne, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Sofie Staelraeve, Vincent Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan
de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "het akkoord over een vergoeding voor het
afspelen van muziek binnen ondernemingen"
(nr. 19381)
5
Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre pour l'Entreprise et la Simplification sur
"l'accord sur les droits dus pour la diffusion de
musique dans les entreprises" (n° 19381)
5
Sprekers: Liesbeth Van der Auwera, Vincent
Van
Quickenborne,
minister
voor
Ondernemen en Vereenvoudigen
Orateurs: Liesbeth Van der Auwera, Vincent
Van Quickenborne, ministre pour l'Entreprise
et la Simplification
Vraag van mevrouw Katrien Partyka aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de administratieve sancties in het kader van
het consumentenkrediet" (nr. 19552)
7
Question de Mme Katrien Partyka au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "les
sanctions administratives dans le cadre du crédit
à la consommation" (n° 19552)
7
Sprekers: Katrien Partyka, Vincent Van
Quickenborne, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Katrien Partyka, Vincent Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
winkeldiefstallen" (nr. 19462)
9
Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "les vols à
l'étalage" (n° 19462)
9
Sprekers: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "het Belgisch prijsbeleid" (nr. 19485)
10
Question de M. Jean-Jacques Flahaux au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
politique de prix en Belgique" (n° 19485)
10
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Vincent
Van
Quickenborne,
minister
voor
Ondernemen en Vereenvoudigen
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Vincent
Van Quickenborne, ministre pour l'Entreprise
et la Simplification
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister van Binnenlandse Zaken over "de
problematiek van de homologatie van digitale en
11
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de l'Intérieur sur "la problématique de
l'agréation des radars numériques et autres"
11
24/02/2010
CRABV 52
COM 802
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
andere radartoestellen" (nr. 19580)
(n° 19580)
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Vincent
Van
Quickenborne,
minister
voor
Ondernemen en Vereenvoudigen
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Vincent
Van Quickenborne, ministre pour l'Entreprise
et la Simplification
Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan
de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"de
tarieven
van
SABAM
voor
carnavalsstoeten" (nr. 19159)
12
Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre pour l'Entreprise et la Simplification sur
"les tarifs de la SABAM pour les cortèges
carnavalesques" (n° 19159)
12
Sprekers: Liesbeth Van der Auwera, Vincent
Van
Quickenborne,
minister
voor
Ondernemen en Vereenvoudigen
Orateurs: Liesbeth Van der Auwera, Vincent
Van Quickenborne, ministre pour l'Entreprise
et la Simplification
CRABV 52
COM 802
24/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR HET
BEDRIJFSLEVEN, HET
WETENSCHAPSBELEID, HET
ONDERWIJS, DE NATIONALE
WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE INSTELLINGEN, DE
MIDDENSTAND EN DE
LANDBOUW
COMMISSION DE L'ECONOMIE,
DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE,
DE L'EDUCATION, DES
INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES
ET CULTURELLES NATIONALES,
DES CLASSES MOYENNES ET DE
L'AGRICULTURE
van
WOENSDAG
24
FEBRUARI
2010
Voormiddag
______
du
MERCREDI
24
FEVRIER
2010
Matin
______
De behandeling van de vragen vangt aan om
11.40 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
mevrouw Liesbeth Van der Auwera.
La discussion des questions est ouverte à 11 h 40
sous
la
présidence
de
Mme Liesbeth
Van der Auwera.
01 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de overname van Belgische bedrijven door
buitenlandse bedrijven" (nr. 19305)
01 Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la reprise
d'entreprises belges par des entreprises
étrangères" (n° 19305)
01.01 Peter Logghe (VB): Als buitenlandse
ondernemingen Belgische bedrijven overnemen,
heeft dat gevolgen voor de tewerkstelling. De
minister heeft in het antwoord op mijn schriftelijke
vraag bevestigd dat over die gevolgen geen
concrete cijfers bestaan.
Bij
dergelijke
overnames
verplaatsen
de
beslissingscentra zich naar het buitenland en gaan
Belgische jobs verloren. Is de minister het daarmee
eens?
Zou het niet nuttig zijn om gebruik te maken van de
nieuwe
centrale
Kruispuntbank
voor
Ondernemingen om hierover informatie bij te
houden? Natuurlijk is het niet mogelijk om
overnames tegen te houden, maar het bijhouden
van cijferinformatie zou toch heel nuttig zijn. Meten
is weten en dat gebeurt volgens mij onvoldoende.
01.01 Peter Logghe (VB): Quand des entreprises
étrangères reprennent des entreprises belges, cela
a des répercussions sur l'emploi. En réponse à ma
question écrite, le ministre a confirmé qu'il n'existe
aucun chiffre concret permettant de quantifier ces
retombées.
Dans le cadre de telles reprises, les centres de
décision se déplacent à l'étranger et des emplois
belges sont perdus. Le ministre en est-il d'accord?
Ne serait-il pas utile de se servir de la nouvelle
Banque-carrefour des Entreprises pour indexer les
informations ayant trait à ces reprises? Il n'est
évidemment pas possible d'empêcher les reprises
mais il serait extrêmement utile d'archiver ces
informations chiffrées. Mesurer, c'est savoir et, à
mon avis, on ne mesure pas assez.
01.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Uit een Zwitserse studie blijkt dat
België het meest geglobaliseerde land ter wereld is.
Dit houdt niet alleen in dat we heel sterk staan
01.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Une étude suisse a fait apparaître que
la Belgique est le pays le plus mondialisé du
monde, ce qui a deux implications: nous sommes
24/02/2010
CRABV 52
COM 802
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
inzake export en import, maar ook dat buitenlandse
investeringen in België en Belgische investeringen
in het buitenland heel belangrijk zijn voor ons.
Het is niet verstandig om het ene aspect als
negatief te bestempelen en het andere als positief.
Buitenlandse
overnames
van
maïsbedrijven
behoren tot de normale werking van een
wereldeconomie. De onderliggende theorie is die
van de economische welvaart en economische
groei die groter wordt.
très forts dans le domaine de l'import-export et les
investissements étrangers en Belgique comme les
investissements belges à l'étranger revêtent une
grande importance pour nous.
Il serait déraisonnable de qualifier tel aspect de
négatif et tel autre de positif. Les reprises
étrangères d'exploitations productrices de maïs font
partie du fonctionnement normal d'une économie
mondiale. La théorie sous-jacente est celle d'une
croissance constante de la prospérité économique
et de la croissance économique.
Eigenlijk verwijst de heer Logghe naar het
verankeringsdebat. Dat debat is belangrijk, op
voorwaarde dat het gaat om de concurrentiepositie
van ons land. Het beste anker dat we kunnen
uitgooien voor bedrijven, is ervoor zorgen dat België
-
of
Vlaanderen
een
interessante
investeringsplaats is.
Uit de rankings blijkt dat België het beter moet
doen. De oproep van de ondernemers was terecht.
Als we concurrentieel willen zijn, moeten we het
beter
doen
dan
de
buurlanden.
De
loonkostencomponent is in ons land wel degelijk
een probleem. Het is een van de redenen voor het
drama bij Carrefour.
We moeten er als regering voor zorgen, samen met
de sociale partners en de Gewesten en
Gemeenschappen, dat we op lange termijn de
concurrentiepositie van ons land absoluut kunnen
versterken.
Er
is
inderdaad
geen
systematische
aanmeldingsplicht voor buitenlandse overnames
van Belgische ondernemingen, maar enkele wetten
maken die melding wel mogelijk of verplicht. Ik denk
hierbij aan de wet op de bescherming van de
economische
mededinging,
in
geval
van
concentraties van ondernemingen, fusies en
overnames.
Au fond, M. Logghe fait référence au débat sur
l'ancrage. Ce débat est important, à condition
d'avoir pour enjeu la compétitivité de notre pays. Le
meilleur ancrage que nous puissions prévoir au
bénéfice des entreprises consiste à faire en sorte
que la Belgique ou la Flandre soit un lieu
d'investissement attractif.
Il ressort des classements que la Belgique doit
mieux faire. C'est à juste titre que les entrepreneurs
ont lancé cet appel. Si nous voulons être
compétitifs, nous devons faire mieux que les pays
qui nous entourent. Le coût salarial belge pose
effectivement problème. C'est l'une des causes de
la tragédie de Carrefour.
En tant que gouvernement, nous devons
absolument faire le nécessaire pour être en
mesure, avec les partenaires sociaux et les
Régions et les Communautés, de consolider la
compétitivité de notre pays à long terme.
Il n'existe effectivement aucune obligation de
notification systématique en cas de reprise
étrangère d'entreprises belges mais certaines lois
permettent ou imposent cette notification. Je songe
à cet égard à la loi sur la protection de la
concurrence économique en cas de concentrations
d'entreprises, de fusions et de reprises.
Concentraties van ondernemingen, fusies en
overnames moeten worden aangemeld bij een
gezamenlijke totale omzet in België van meer dan
100 miljoen euro en wanneer minstens twee van de
betrokken ondernemingen in België elk een omzet
realiseren van meer dan 40 miljoen euro.
Uit een studie van januari 2009 van het Federaal
Planbureau bleek onder meer dat de offshore-
intensiteit hoger is voor goederen dan voor
diensten. Ook hebben noch de delokalisatie van
industriële
activiteiten,
noch
die
van
dienstverlenende activiteiten een grote impact
gehad op de totale werkgelegenheid.
Concentrations d'entreprises, fusions et reprises
doivent être notifiées si le chiffre d'affaires total
collectif en Belgique est supérieur à 100 millions
d'euros et si au moins deux des entreprises
concernées réalisent chacune, en Belgique, un
chiffre d'affaires supérieur à 40 millions d'euros.
Une étude réalisée en janvier 2009 par le Bureau
fédéral du Plan a notamment fait apparaître que
l'intensité offshore est plus élevée pour les biens
que pour les services. En outre, ni la délocalisation
d'activités industrielles ni celle d'activités de
fourniture de services n'ont eu une incidence
majeure sur l'emploi total.
CRABV 52
COM 802
24/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
De Kruispuntbank van Ondernemingen heeft niet de
wettelijke opdracht om overnames op te volgen. Ik
heb wel gevraagd om na te gaan in welke mate wij
gegevens kunnen gebruiken om antwoorden te
bieden op bepaalde vragen.
La Banque-carrefour des Entreprises n'a pas pour
mission légale d'assurer le suivi des reprises. J'ai
néanmoins demandé à mes services d'essayer de
voir dans quelle mesure nous pourrions exploiter
ses données pour répondre à certaines questions.
01.03 Peter Logghe (VB): Ik ben blij dat de
minister ingaat op de suggestie. Ik wou geen
waardeoordeel uitspreken over overnames, maar
wel aangeven dat een beleid slechts mogelijk is op
basis van voldoende cijfergegevens
01.03 Peter Logghe (VB): Je me réjouis que le
ministre suive ma suggestion. Mon intention n'était
pas de porter un jugement de valeur sur les
reprises mais de faire comprendre qu'il n'est
possible de mener une politique que sur la base
d'une corbeille suffisante de chiffres.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de sluiting van het SABAM-agentschap te
Weismes" (nr. 19368)
02 Question de Mme Kattrin Jadin au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
fermeture de l'agence SABAM à Waimes"
(n° 19368)
02.01 Kattrin Jadin (MR): De raad van bestuur
van SABAM heeft beslist het agentschap in
Weismes, in de Oostkantons, te sluiten. De
cultuurbeoefenaars uit mijn regio hadden al alle
moeite van de wereld om hun weg te vinden op de
Duitstalige site van SABAM, omdat die bijzonder
onduidelijk is. Door die sluiting bestaat het gevaar
dat de geldende wettelijke en administratieve
bepalingen nog slechter zullen worden toegepast.
Wat gebeurt er als de organisatoren een boete
krijgen, omdat ze de toepasselijke bepalingen niet
hebben begrepen? Onze eigenheid dient te worden
gerespecteerd. Waarom wordt het agentschap in
Weismes gesloten? Zal SABAM een goede
dienstverlening
blijven
verlenen
aan
de
organisatoren van culturele evenementen in de
Duitstalige Gemeenschap?
02.01 Kattrin Jadin (MR): Le conseil
d'administration de la SABAM a décidé de fermer
son agence de Waimes, dans les cantons de l'Est.
Les acteurs culturels de ma région avaient déjà
toutes les peines du monde à s'y retrouver tant le
site de la SABAM manquait de précision en
allemand. Cette fermeture risque d'augmenter la
mauvaise application des dispositions légales et
administratives
en
vigueur.
Quid
si
des
organisateurs reçoivent une amende parce qu'ils
n'auraient pas compris les dispositions applicables?
Notre spécificité doit être respectée. Que motive la
fermeture de l'agence de Waimes? La SABAM
garantira-t-elle un bon service aux organisateurs
des manifestations culturelles en Communauté
germanophone?
02.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Om de kosten te drukken herstructureert
SABAM haar kantorennetwerk en centraliseert ze
de diensten voor het verlenen van vergunningen en
de facturering ervan in haar hoofdkantoor in
Brussel. De agentschappen worden geleidelijk
vervangen
door
lokale
kantoren,
waar
handelsagenten nog aan prospectie doen,
informatie verstrekken en controletaken uitoefenen.
Deze herstructurering is al uitgevoerd in Wallonië,
Brussel, Antwerpen en Vlaams-Brabant. Het is dus
geen communautaire aangelegenheid.
02.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): La SABAM restructure son réseau
d'agences pour réduire ses coûts en centralisant à
son siège de Bruxelles l'octroi des autorisations et
leur facturation. Les agences sont progressivement
remplacées par des bureaux locaux où les agents
commerciaux s'occupent encore des activités de
prospection, d'information et de contrôle. Cette
restructuration est déjà réalisée en Wallonie, à
Bruxelles, à Anvers et dans le Brabant flamand. Ce
n'est donc pas une question communautaire.
Wat de kwaliteit van de dienstverlening aan de
organisatoren van culturele manifestaties in de
Duitstalige Gemeenschap betreft, beschikt SABAM
over twee Duitstalige medewerkers in Eupen en
Duitstalige personeelsleden in de zetel van de
vereniging. De belangrijkste documenten worden in
het Duits vertaald.
Quant à la qualité du service rendu aux
organisateurs des manifestations culturelles en
Communauté germanophone, la SABAM dispose
de deux collaborateurs germanophones à Eupen et
de collaborateurs germanophones à son siège. Les
principaux documents seront traduits en allemand.
24/02/2010
CRABV 52
COM 802
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Sofie Staelraeve aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"de
eengemaakte
aangifte
voor
auteursrechten en billijke vergoeding" (nr. 19585)
03 Question de Mme Sofie Staelraeve au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
déclaration unique pour les droits d'auteur et la
rémunération équitable" (n° 19585)
03.01 Sofie Staelraeve (Open Vld): De webiste
eengemaakteaangifte.be
laat
uitschijnen
dat
bedrijven in één keer beide gebruikslicenties
kunnen aanvragen, maar in de praktijk blijkt het
allemaal niet zo eenvoudig. Bedrijven met een
ruimte die uitsluitend toegankelijk is voor het
personeel moeten een gebruikslicentie aanvragen
bij SABAM en Simim, bedrijven die toegankelijk zijn
voor het publiek moeten er aanvragen bij SABAM
en bij de dienst voor de billijke vergoeding.
Hoeveel licenties moeten bedrijven aanvragen die
zowel een publiek toegankelijke ruimte hebben als
één die niet publiek toegankelijk is? Hoe vaak moet
zo'n bedrijf de procedure doorlopen en hoe komt
dat? Hoe komt het dat de licenties bij verschillende
instellingen moeten worden aangevraagd?
03.01 Sofie Staelraeve (Open Vld): Sur le site
internet declarationunique.be est créée l'impression
que les entreprises peuvent demander les deux
licences d'utilisation en une seule fois mais, dans la
pratique, la procédure est plus complexe. Les
entreprises
dont
l'espace
est
accessible
uniquement aux membres du personnel doivent
demander une licence d'utilisation auprès de la
SABAM et de la Simim, alors que les entreprises
accessibles au public doivent faire cette demande
auprès de la SABAM et auprès du service
responsable en matière de rémunération équitable.
Combien de licences doit demander une entreprise
qui dispose à la fois d'un espace accessible au
public et d'un espace privé? Combien de fois
pareille entreprise doit-elle suivre la procédure et
pourquoi? Pourquoi faut-il demander les licences
auprès d'institutions différentes?
03.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Voor muziekgebruik in plaatsen die
enkel voor personeel toegankelijk zijn, reiken
SABAM en Simim onder de naam Unisono één
licentie uit en daarvoor sturen ze één factuur op. Op
die factuur zijn hun tarieven wel nog afzonderlijk
vermeld om voor de bedrijven duidelijk te maken
welk bedrag naar welke beheersvennootschap gaat.
Voor muziekgebruik op plaatsen die ook voor het
publiek toegankelijk zijn, zoals de kapperszaken,
blijven SABAM en Simim voorlopig aparte licenties
uitreiken en aparte facturen uitschrijven. Deze
bedrijven moeten dus geen Unisonoaangifte doen.
Sinds 1 januari kunnen ondernemingen wel de
verschillende licenties centraal aanvragen via de
webV style="position:absolute;top:1006;left:85">Uradex, de beheersvennootschap die de billijke
vergoeding int en de uitvoerende kunstenaars
vertegenwoordigt,
en
SABAM
krijgen
voor
muziekgebruik op plaatsen die voor het publiek
toegankelijk zijn elk precies de helft van de geïnde
bedragen, zoals dat is verankerd in artikel 43 van
de auteurswet.
03.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Pour la diffusion de musique dans des
lieux exclusivement accessibles au personnel, la
SABAM et la Simim octroient une licence unique
dénommée "Unisono", pour laquelle ces sociétés
envoient une seule facture. Leurs tarifs respectifs
apparaissent néanmoins distinctement sur cette
facture, afin que les entreprises sachent clairement
quels montants elles versent à l'une et à l'autre de
ces sociétés de gestion.
Pour la diffusion de musique dans des lieux
également accessibles au public, comme les salons
de coiffure, la SABAM et la Simim continuent
provisoirement à octroyer des licences distinctes et
à envoyer des factures distinctes également. Les
entreprises concernées ne doivent donc pas faire
de déclaration Unisono. Depuis le 1
er
janvier, les
entreprises peuvent toutefois demander leurs
licences de manière centralisée en utilisant le site
www.declarationunique.be.
En ce qui concerne la diffusion de musique dans
des lieux accessibles au public, Uradex, la société
de gestion qui perçoit la "rémunération équitable" et
qui représente les artistes exécutants, et la SABAM
reçoivent chacune précisément la moitié des
montants perçus, conformément aux dispositions
de l'article 43 de la loi relative aux droits d'auteur.
CRABV 52
COM 802
24/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
De uitvoerende kunstenaars dragen vaak hun
rechten over aan de producenten. Voor de rechten
waarvoor ze dat niet hebben gedaan, kan Uradex
hen vertegenwoordigen en die organisatie heeft met
de producenten die aangesloten zijn bij Simim
onderhandeld dat de kunstenaars die aangesloten
zijn bij Uradex, ook een deel van de vergoeding
krijgen voor het gebruik van muziek op plaatsen die
niet voor het publiek toegankelijk zijn.
Les artistes exécutants cèdent souvent leurs droits
aux producteurs. Pour les droits qu'ils n'ont pas
cédés, Uradex peut les représenter. Au terme d'une
négociation avec les producteurs affiliés à la Simim,
Uradex a d'ailleurs obtenu que ses membres
reçoivent également une partie des droits perçus
par la Simim pour la diffusion de musique dans des
lieux non accessibles au public.
03.03 Sofie Staelraeve (Open Vld): Ik noteer dat
het om een trapsgewijs systeem gaat, maar voor
zelfstandigen die zowel ruimte hebben waar enkel
personeel komt als ruimte waar ook publiek komt,
blijf ik de situatie onduidelijk vinden.
03.03 Sofie Staelraeve (Open Vld): Je note qu'il
s'agit d'un système graduel, mais pour les
indépendants qui ont à la fois des locaux réservés
au personnel et des locaux accessibles au public, je
trouve que la situation reste assez confuse.
03.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Bestaat daar echt zoveel verwarring
over?
03.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): La situation est-elle à ce point
confuse?
03.05 Sofie Staelraeve (Open Vld): Ik heb daar
toch veel signalen over gekregen. De eengemaakte
website geeft de handelaars de indruk dat ze maar
één aangifte moeten doen. Ze weten niet of ze `één'
of `twee' moeten aanduiden.
03.05 Sofie Staelraeve (Open Vld): J'ai eu de
nombreux échos à ce sujet. Le site web unique
donne l'impression aux commerçants qu'ils ne
doivent faire qu'une déclaration unique. Ils ne
savent pas s'ils doivent indiquer `un' ou `deux'.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera
aan
de
minister
voor
Ondernemen
en
Vereenvoudigen over "het akkoord over een
vergoeding voor het afspelen van muziek binnen
ondernemingen" (nr. 19381)
04 Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre pour l'Entreprise et la Simplification sur
"l'accord sur les droits dus pour la diffusion de
musique dans les entreprises" (n° 19381)
04.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Mijn
vraag gaat over het akkoord dat in november 2009
werd afgesloten over het spelen van muziek binnen
ondernemingen.
Voor de ondernemers is de berekening alleszins
onduidelijk en ook niet billijk. Zij hebben geen
probleem met de vergoeding voor het publiek
afspelen van muziek, maar die moet berekend
worden op basis van het aantal personeelsleden dat
daadwerkelijk naar muziek luistert. Verder bestaan
er uitzonderingen, zoals in de sociale sector, waar
niet het totale personeelsbestand in rekening wordt
gebracht. Het onderscheid lijkt mij objectief moeilijk
te verantwoorden.
SABAM moet billijk optreden. Het beschouwt
afspelen met een oortje als publiek afspelen, stelt
de cabine van een vrachtwagen gelijk met de
bedrijfsvloer, vindt het spelen van muziek in een
kantoor met één of twee personeelsleden publiek.
Dat wordt absurd.
04.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Ma
question porte sur l'accord conclu en novembre
2009 sur la diffusion de musique dans les
entreprises.
Les entrepreneurs jugent le calcul totalement
imprécis et également injuste. Ils ne sont pas
opposés au paiement d'une redevance pour la
diffusion publique de musique, mais le calcul doit
être effectué sur la base du nombre de personnes
écoutant réellement de la musique. Il existe en
outre des exceptions comme dans le secteur social
où l'effectif total n'est pas pris en considération.
D'un point de vue objectif, la distinction me semble
difficile à justifier.
La SABAM doit agir avec équité. Elle assimile
l'écoute de la musique à l'aide d'une oreillette à une
diffusion publique, la cabine d'un poids lourd à une
entreprise et la diffusion de musique dans un
bureau hébergeant une ou deux personnes à une
diffusion publique. Cela vire à l'absurde.
Kan er opnieuw onderhandeld worden? Volgens mij Une
renégociation
des
conditions
est-elle
24/02/2010
CRABV 52
COM 802
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
bepaalt de overeenkomst van november dat elke
onderneming met SABAM kan onderhandelen als
men kan aantonen dat de situatie er afwijkt. Nu
blijkt dat SABAM zegt dat individuele regelingen niet
kunnen.
Hoe moet men `de werkvloer' interpreteren? Kan er
opnieuw worden onderhandeld over de berekening?
Anders moeten we evolueren in de richting van het
akkoord dat vorige week werd afgesloten met de
social profitsector.
Wat betalen onze ondernemingen aan SABAM voor
muziek in publieke ruimtes? Als het overzicht niet
bestaat, moet het dan niet worden gemaakt?
envisageable? Il me semblait qu'en vertu de la
convention signée en novembre, toute entreprise
pouvant se prévaloir d'une situation particulière était
autorisée à négocier avec la SABAM. Or cette
dernière affirme à présent manifestement le
contraire.
Comment faut-il interpréter la notion de "lieu de
travail"? Peut-on renégocier le calcul de la
redevance? Sinon, nous devons évoluer dans le
sens de l'accord conclu la semaine passée avec le
secteur non marchand.
Quelles sommes nos entreprises versent-elles à la
SABAM pour la musique diffusée dans des espaces
publics? S'il n'existe aucun tableau récapitulatif, ne
devrait-on pas en créer un?
04.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Dit akkoord, dat wij hebben
gefaciliteerd, is een akkoord tussen twee private
instanties of groepen: de beheersvennootschappen
en
de
werkgeversorganisaties.
Ook
de
distributiesector was vertegenwoordigd. Strikt
genomen kunnen de beheersvennootschappen niet
worden verplicht tot dergelijke gesprekken, maar ze
leiden er wel toe dat zoveel mogelijk rekening wordt
gehouden met de legitieme eisen van de
verschillende gebruikers en de verschillende
parameters.
Ik zie dit akkoord als een kaderakkoord. De partijen
gingen ermee akkoord dat het aantal voltijdse
equivalenten een algemeen toepasbaar criterium is
als tariefreferentie, maar geen weergave van het
reële muziekgebruik.
Met de eenheid van de distributiesector werd
rekening gehouden bij het bepalen van de
maximumbedragen, 10.000 euro voor SABAM en
5.000 euro voor Simim. Het akkoord bepaalt
uitdrukkelijk dat het elke individuele onderneming
vrij staat om de tarieven te aanvaarden of een
andere
regeling
uit
te
werken
met
de
beheersmaatschappijen.
Als de consensus ter discussie wordt gesteld, is het
belangrijk dat er opnieuw wordt gesproken.
We moeten de absurditeit niet opzoeken, ook
SABAM moet het gezond verstand volgen.
04.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Cet accord dont nous avons facilité la
conclusion réunit deux instances ou groupes privés:
les sociétés de gestion et les organisations
patronales. Le secteur de la distribution était
également représenté. Formellement, les sociétés
de gestion ne sont pas tenues de participer à de
telles discussions, mais elles permettent toutefois
une prise en considération maximale des exigences
légitimes des différents utilisateurs ainsi que des
différents paramètres.
Je considère cet accord comme un accord-cadre.
Les parties ont admis que le nombre d'équivalents
temps plein était un critère applicable en guise de
tarif de référence, sans être cependant un reflet de
l'utilisation réelle de la musique.
La fixation des montants maximums, soit
10 000 euros pour la SABAM et 5 000 euros pour la
Simim, a pris en considération l'unité du secteur de
la distribution. L'accord stipule expressément que
les entreprises individuelles peuvent accepter les
tarifs ou élaborer un autre accord avec les sociétés
de gestion.
Si le consensus est remis en cause, il est important
de rouvrir les discussions.
Inutile de chercher les situations les plus absurdes,
il faut également que la SABAM fasse preuve de
bon sens.
De inningen worden niet geregistreerd per sector,
maar per categorie van inning. Om het aandeel van
de distributiesector te kennen, zou voor elk bedrijf
uit die sector moeten worden geregistreerd dat het
een transactie betreft van de distributiesector. Dat
gebeurt nu niet.
Les rétributions ne sont pas enregistrées par
secteur mais par catégorie. Pour connaître la part
du secteur de la distribution, il faudrait pour chaque
entreprise de ce secteur indiquer qu'il s'agit d'une
transaction du secteur de la distribution, ce qui n'est
pas le cas actuellement.
CRABV 52
COM 802
24/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Ik zal eerlijk zijn. Ik heb dit antwoord gelezen, maar
ik vind dat dit in deze tijd moet kunnen worden
gedistilleerd. Wij zullen nagaan, op basis van de
Kruispuntbank Onderneming en Aangiftes, wat bij
benadering de betaalde vergoedingen zijn.
Als er echt problemen zijn, dan ben ik bereid die te
bekijken. Uiteraard moet het de bedoeling zijn om
de consensus tussen de verschillende organisaties
opnieuw op te bouwen.
En toute honnêteté, j'ai lu cette réponse mais je
trouve qu'à notre époque, il faut pouvoir distiller
l'information. Nous évaluerons, par le biais de la
Banque-Carrefour
des
Entreprises
et
des
Déclarations,
le
montant
approximatif
des
rétributions acquittées.
Si problème il y a, je suis disposé à l'analyser. Le
but est évidemment de rétablir le consensus entre
les différentes organisations.
04.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Er moet
duidelijkheid
worden
gecreëerd
over
de
bewoordingen van het akkoord. Als de uitzondering
voor een specifieke situatie dode letter blijft, moet
het akkoord worden herbekeken. Anders verdwijnt
het draagvlak in de samenleving om een
vergoeding te betalen.
Ik denk dat de auteurs er geen belang bij hebben
dat hun muziek niet meer wordt gedraaid. SABAM
moet daarover worden aangesproken. Er is maar
een beperkt aantal ondernemingen dat boven het
plafond uitkomt. Er is nog werk aan de winkel.
04.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): La
formulation de l'accord mérite une attention toute
particulière. Si l'exception pour une situation
particulière reste lettre morte, l'accord doit être
réexaminé. Sans quoi l'adhésion de la société à
l'acquittement
d'une
rétribution
risque
de
disparaître.
Les auteurs n'ont aucun intérêt à ce que leur
musique ne soit plus écoutée. La SABAM doit en
prendre conscience. Le nombre d'entreprises
dépassant le plafond est limité. Il y a encore du pain
sur la planche.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Katrien Partyka aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de administratieve sancties in het kader
van het consumentenkrediet" (nr. 19552)
05 Question de Mme Katrien Partyka au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "les
sanctions administratives dans le cadre du crédit
à la consommation" (n° 19552)
05.01 Katrien Partyka (CD&V): Begin februari
heeft de minister de erkenning ingetrokken van
Neckermann
als
kredietgever.
Toch
gaat
Neckermann verder met het aanbieden van
consumentenkrediet, nu als bemiddelaar voor een
bank.
Kan men met de huidige wetgeving iemand die de
wet overtreedt als kredietgever, ook niet schrappen
als kredietbemiddelaar? Wat zijn de mogelijkheden
van het nieuwe wetsontwerp?
05.01 Katrien Partyka (CD&V): Début février, le
ministre a retiré l'agrément de Neckermann en tant
que prêteur. Or Neckermann continue à proposer
des crédits à la consommation, à présent en tant
qu'intermédiaire pour une banque.
La législation actuelle ne permet-elle pas de radier
également en tant qu'intermédiaire de crédit un
organisme qui enfreint la loi en tant que prêteur?
05.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): De sanctie die ik heb uitgesproken
gaat terug op een zaak van juli 2000. De twee
kredietgevers tegen wie de sanctie werd
uitgesproken, behoren tot de groep Neckermann,
met name Neckermann Immo Beheer & Services
NV en Neofin. De inbreuken hadden enkel
betrekking op de activiteiten, uitgeoefend in de
hoedanigheid van kredietgever. Het is niet mogelijk
om op basis van de vastgestelde inbreuken ook de
kredietbemiddelaar, zijnde Neckermann.com, het
postorderbedrijf, een sanctie op te leggen. Dit ligt in
de lijn van een eerdere uitspraak van het Brusselse
05.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): La sanction que j'ai prononcée
remonte à une affaire qui date de juillet 2000. Les
deux prêteurs ayant fait l'objet de la sanction
appartiennent au groupe Neckermann. Il s'agit de
Neckermann Immo Beheer & Services NV et de
Neofin. Les infractions ne concernaient que les
activités exercées en qualité de prêteur. Il n'est pas
possible sur la base des infractions constatées
d'imposer également une sanction à l'intermédiaire
de crédit, à savoir Neckermann.com, l'entreprise de
vente par correspondance. Cette manière de voir
les choses se situe dans la ligne d'un jugement
24/02/2010
CRABV 52
COM 802
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
hof van beroep inzake een andere kredietgever.
De ministeriële besluiten van 30 maart 1995 en
31 juli 2000 maken duidelijk dat men een
onderscheid moet maken tussen kredietgever en
kredietbemiddelaar.
De huidige wet voorziet in een gemeenschappelijk
verbod
voor
zowel
kredietgever
als
kredietbemiddelaar, in de mate dat er een
strafrechtelijke veroordeling wordt uitgesproken.
De huidige wet en het wetsontwerp bepalen echter
geen gemeenschappelijke administratieve sanctie.
Specialisten betwijfelen immers of een dergelijke
maatregel wel haalbaar en zinvol is. In casu treedt
een
afzonderlijke
rechtspersoon
op
als
kredietbemiddelaar,
die
juridisch
volledig
gescheiden is van de vennootschappen die
inbreuken plegen.
Het feit dat Neckermann als postorderbedrijf
voortaan een beroep zal doen op een heel ervaren
aanbieder van consumentenkrediet met een groot
marktaandeel, kan een indicatie zijn dat men finaal
de wet op het consumentenkrediet correct wil
toepassen.
Gelet op de administratieve sanctie tegen een
zustervennootschap van Neckermann Postorders
zien
de
bevoegde
ambtenaren
van
de
FOD Economie er nauwlettend op toe dat er geen
nieuwe inbreuken plaatsvinden.
antérieur de la cour d'appel de Bruxelles concernant
un autre prêteur.
Les arrêtés ministériels du 30 mars 1995 et du
31 juillet 2000 établissent clairement qu'il y a lieu de
faire une distinction entre le prêteur et
l'intermédiaire de crédit.
La loi actuelle prévoit une interdiction commune
pour le prêteur comme pour l'intermédiaire de
crédit, en cas de condamnation pénale.
La loi actuelle ainsi que le projet de loi ne prévoient
cependant
pas
de
sanction
administrative
commune. Les spécialistes doutent d'ailleurs de
l'utilité d'une telle mesure. C'est en effet une
personne juridique distincte qui agit en tant
qu'intermédiaire
de
crédit,
celle-ci
n'ayant
juridiquement aucun lien avec les sociétés ayant
commis des infractions.
Le fait que Neckermann, en tant qu'entreprise de
vente par correspondance, fera dorénavant appel à
une société ayant beaucoup d'expérience dans le
crédit à la consommation et disposant d'une large
part de marché peut indiquer que la société
souhaite finalement appliquer correctement la loi
sur le crédit à la consommation.
Compte tenu de la sanction administrative prise à
l'encontre de la société soeur de Neckermann
Catalogue sa, les fonctionnaires compétents du
SPF Économie veilleront attentivement à ce
qu'aucune nouvelle infraction ne soit commise.
Mocht dat zo zijn, zal men niet aarzelen om
opnieuw op te treden.
Si tel était le cas, je n'hésiterais pas à intervenir à
nouveau.
05.03 Katrien Partyka (CD&V): Deze uitleg is juist,
maar het is niet logisch dat men een activiteit
waarvoor men bestraft wordt, probleemloos via de
weg van de kredietbemiddeling kan voortzetten.
05.03 Katrien Partyka (CD&V): Cette explication
est correcte, mais il n'est pas logique que grâce à la
médiation de dette, on puisse poursuivre sans
problème une activité pour laquelle on est
sanctionné.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De heer Flahaux heeft ook nog een
aantal vragen.
L'incident est clos.
Le président: M. Flahaux souhaite également
poser quelques questions.
05.04 Katrien Partyka (CD&V): Dan zet ik mijn
vraag nr. 19739 om in een schriftelijke vraag.
05.04 Katrien Partyka (CD&V): Dans ce cas, je
transformerai ma question n° 19739 en une
question écrite.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
06 Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "les vols à
CRABV 52
COM 802
24/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
over "de winkeldiefstallen" (nr. 19462)
l'étalage" (n° 19462)
06.01 Peter Logghe (VB): Volgens Fedis, de
federatie van de distributiesector, is het aantal
gewelddadige overvallen op grotere verkooppunten
in 2009 verdubbeld in vergelijking met 2008. Ook de
geregistreerde
winkeldiefstallen
zijn
enorm
gestegen. De winkelcriminaliteit zou de sector
350 miljoen euro kosten op jaarbasis. De helft van
de winkeliers zou zelfs geen aangifte meer doen
wegens het gebrek aan vervolging. Bevestigt de
minister deze cijfers?
De minister zou samen met de minister van
Binnenlandse Zaken gratis 10.000 elD-kaartlezers
ter beschikking stellen van zelfstandigen, zodat zij
makkelijker aangifte van diefstal kunnen doen. Een
maand geleden antwoordde de minister mij nog dat
het gratis ter beschikking stellen van dergelijke
lezers in stadhuizen geen goede maatregel is
omdat dit leidt tot concurrentievervalsing ten
aanzien van zelfstandigen die kaartlezers verkopen.
Vindt de minister zijn houding consequent? Met
welk budget gebeurt deze actie?
De winkeliers doen geen aangifte omdat Justitie niet
vervolgt of bestraft. Is het dan niet daar dat er in de
eerste plaats veranderingen moeten plaatsvinden?
06.01 Peter Logghe (VB): D'après Fedis, la
fédération du secteur de la distribution, le nombre
d'attaques à main armée dans les grands magasins
a doublé en 2009 par rapport à 2008. Le nombre de
vols à l'étalage enregistrés a aussi fortement
augmenté. La criminalité en magasin coûterait
350 millions d'euros par an au secteur. La moitié
des commerçants ne feraient même plus de
déclaration en raison de l'absence de poursuites. Le
ministre confirme-t-il ces chiffres?
Le ministre mettrait à la disposition des
indépendants, avec la ministre de l'Intérieur, un
ensemble de 10 000 lecteurs de cartes eID
permettant de déclarer plus facilement les vols.
Voici un mois, le ministre me répondait encore que
la mise à disposition gratuite de pareils lecteurs
dans les hôtels de ville ne constituerait pas une
bonne mesure parce qu'elle entraînerait une
concurrence déloyale vis-à-vis des indépendants
qui vendent des lecteurs de cartes. Le ministre
considère-t-il que son attitude est cohérente? Avec
quel budget cette action est-elle menée?
Les commerçants ne font pas de déclaration parce
que la Justice ne poursuit pas ou ne sanctionne
pas. N'est-ce pas là que des changements
devraient intervenir en tout premier lieu?
06.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): De minister van Binnenlandse Zaken
is bevoegd voor winkeldiefstallen. Uit een enquête
van UNIZO blijkt inderdaad dat in 2009 50 procent
meer zelfstandige winkeliers het slachtoffer was van
een winkeldiefstal dan in 2008. Omdat het aantal
aangiftes intussen is gedaald, hebben we besloten
om de aangiftedrempel te verlagen. De resultaten
van Police-on-web vallen tegen doordat de
investering in de kaartlezers te groot is. De overheid
heeft daarom, op het budget van Fedict, besloten
om een actie te voeren met gratis kaartlezers.
Meer aangiftes zullen het Justitie gemakkelijker
maken om effectief op te treden. Het is belangrijk
dat de politie haar werk kan doen met zo weinig
mogelijk papierwerk en zoveel mogelijk onderzoek,
en dat Justitie kan optreden als de politie oordeelt
dat er reden is tot vervolging. Deze actie gebeurt in
samenspraak met de ondernemersorganisaties en
het enthousiasme is groot.
06.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Les vols à l'étalage relèvent de la
compétence de la ministre de l'Intérieur. Il ressort
en effet d'une enquête de l'UNIZO qu'en 2009, par
rapport à 2008, le nombre de commerçants
indépendants victimes de vols à l'étalage a
progressé de 50 %. Le nombre de déclarations
ayant diminué entre-temps, nous avons décidé de
faciliter le signalement de ces faits. Les résultats de
Police-on-web
sont
décevants
parce
que
l'investissement dans les lecteurs de cartes est trop
important. C'est la raison pour laquelle le
gouvernement a décidé de mener une action
proposant des lecteurs de cartes gratuits sur le
budget de Fedict.
L'augmentation du nombre de déclarations facilitera
une action effective de la Justice. Il est
indispensable que la police puisse faire son travail
en limitant les tâches administratives pour laisser
un maximum de temps aux enquêtes et que la
Justice puisse intervenir si la police estime que des
motifs de poursuites existent. Cette action est
réalisée en concertation avec les organisations des
entrepreneurs et l'enthousiasme suscité par cette
initiative est grand.
24/02/2010
CRABV 52
COM 802
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
06.03 Peter Logghe (VB): Winkeldiefstal is
inderdaad een groot probleem. Veel zelfstandigen
raken zelfs moeilijk aan een diefstalverzekering en
draaien dus helemaal zelf op voor de schade Het is
daarom goed dat de gratis eID-kaartlezers er
komen. Het blijft natuurlijk schorten aan de
vervolging en bestraffing bij Justitie.
06.03 Peter Logghe (VB): Les vols à l'étalage
représentent en effet un sérieux problème.
Nombreux sont les indépendants qui éprouvent des
difficultés à souscrire une assurance contre le vol et
ils assument dès lors personnellement les
dommages. Les lecteurs de cartes eID gratuits sont
par conséquent les bienvenus. Malheureusement,
c'est toujours du côté de la Justice que la volonté
de poursuivre et de sanctionner fait défaut.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
voor
Ondernemen
en
Vereenvoudigen over "het Belgisch prijsbeleid"
(nr. 19485)
07 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
ministre pour l'Entreprise et la Simplification sur
"la politique de prix en Belgique" (n° 19485)
07.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): De prijzen
van IKEA België zouden 22 procent hoger liggen
dan in de buurlanden. De directie schrijft dat
verschil toe aan het btw-tarief, de loonkosten en de
verkoopvolumes. De geharmoniseerde btw-tarieven
in Europa kunnen niet tot dergelijke prijsverschillen
leiden. De verkoopvolumes tussen de IKEA-winkels
onderling, in welk land dan ook, kunnen niet zover
uiteenlopen. Blijven dus de loonverschillen. Zijn die
dermate hoog in ons land?
Diezelfde argumenten worden trouwens ook
aangevoerd door de mobieletelefonieoperatoren, de
internetproviders en de elektriciteitsproducenten. De
vraag rijst dus of die hoge prijzen inderdaad te
wijten zijn aan de lasten van de bedrijven dan wel
onrechtmatig zijn. Minister Milquet wil sociale
dumping tussen Europese landen tegengaan. Zal u,
van uw kant, aansturen op een Europese
gelijkschakeling van de sociale lasten?
07.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Les prix
d'IKEA Belgique seraient de 22 % plus élevés que
dans les pays voisins. La direction de l'entreprise
attribue cette différence au taux de TVA, aux coûts
salariaux et aux volumes de vente. Les taux de TVA
harmonisés en Europe ne semblent pas justifier un
tel écart. Les volumes de vente d'un magasin IKEA
à un autre, quel que soit le pays, ne doivent pas
être fondamentalement différents. Restent les coûts
salariaux. Sont-ils à ce point élevés chez nous?
Ces mêmes arguments sont d'ailleurs aussi
avancés par les opérateurs de téléphonie mobile,
les fournisseurs d'accès à internet ou les
producteurs d'électricité. La question est donc de
savoir si ces prix élevés sont dus aux charges sur
les entreprises ou s'ils sont abusifs. Mme Milquet
compte lutter contre le dumping social entre États
européens. Comptez-vous, de votre côté, oeuvrer
pour une uniformisation européenne des charges
sociales?
07.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): U verwijst naar de prijsverschillen voor
hetzelfde product op de Europese eenheidsmarkt.
Het klopt dat bedrijven die in verschillende lidstaten
actief zijn vaak verschillende prijzen hanteren, soms
zelfs binnen één land.
Uit een studie van het Europees Centrum voor de
Consument blijkt dat IKEA in België voor
verscheidene producten hogere prijzen hanteert
dan in onze buurlanden. Er werden 20 producten
vergeleken. Indien ze in België gekocht zouden
worden, zouden ze 22 procent meer kosten dan in
Frankrijk. Er bestaan echter grote verschillen tussen
de producten. Twee producten zouden in België
minder kosten dan in onze buurlanden.
07.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Vous évoquez des différences de prix
pour un même produit dans le marché unifié
européen. Il est vrai que des entreprises actives
dans plusieurs États membres pratiquent souvent
des prix différents, parfois dans un même pays.
Une étude du Centre européen des consommateurs
révèle qu'IKEA pratique en Belgique, pour plusieurs
produits, des prix plus élevés que chez nos voisins.
Vingt produits ont été comparés. S'ils avaient été
achetés en Belgique, ils auraient coûté 22 % de
plus qu'en France. Mais il existe de grands écarts
entre produits. Deux auraient été moins chers en
Belgique que chez nos voisins.
Tenzij de prijzen zijn gereglementeerd, kunnen
bedrijven in de Europese Unie hun prijzen vrij
Dans l'Union européenne, les entreprises fixent
librement leurs prix, sauf cas réglementés. Cette
CRABV 52
COM 802
24/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
bepalen. Die prijsbepaling gebeurt volgens de wet
van vraag en aanbod. Aan de kant van de vraag
speelt met name de voorkeur van de consument
mee,
terwijl
de
kostenstructuur
of
de
concurrentiekracht dan weer doorslaggevend is
voor het aanbod.
Volgens het laatste verslag van de Centrale Raad
voor het Bedrijfsleven, moeten onze bedrijven
opboksen tegen loonkosten die 3,3 procent hoger
liggen dan die van onze buren, wat een
rechtstreekse
impact
heeft
op
de
concurrentiekracht. Die handicap wegwerken moet
een prioriteit zijn in de onderhandelingen over het
nieuwe interprofessioneel akkoord die in het najaar
van 2010 beginnen.
Overigens bevestigt het verslag van de CRB dat de
opkomst van nieuwe economieën en de
globalisering een dusdanig grote concurrentie tot
stand zullen brengen dat het steeds moeilijker zal
worden om onze efficiëntie te verbeteren en
bijgevolg onze kosten en prijzen te drukken. Wij
moeten komen tot een economie die tegelijk
intelligenter, groener en correcter is, dat wil zeggen,
die de monopolies of de misbruiken in de
prijsbepaling bestrijdt. De analyses van de
concurrentie-overheden in de sector van de
telecommunicatie, de energie, en de voeding zijn
een mooi voorbeeld van de concretisering van die
doelstelling. Ik hoop dat mijn collega's in de
regering ook in andere sectoren die strijd tegen de
monopolies die onze diensten en producten te duur
maken, zullen aangaan.
fixation s'opère selon la loi de l'offre et de la
demande. Du côté de la demande, ce sont
notamment les préférences du consommateur qui
jouent, tandis que la structure des coûts ou la
compétitivité sont déterminantes pour l'offre.
Selon le dernier rapport du Conseil central de
l'Économie, nos entreprises sont confrontées à un
coût salarial de 3,3 % plus élevé que celui de nos
voisins, ce qui a un impact direct sur la
compétitivité. Supprimer ce handicap doit être une
priorité des négociations du nouvel accord
interprofessionnel qui débuteront à l'automne 2010.
Par ailleurs, le rapport du CCE confirme que
l'émergence de nouvelles économies et la
mondialisation engendrent une concurrence telle
qu'il est de plus en plus difficile d'améliorer notre
efficience et donc de comprimer nos coûts et nos
prix. Nous devons passer à une économie à la fois
plus intelligente, plus verte et plus correcte, c'est-à-
dire luttant contre les monopoles ou les abus dans
la fixation des prix. Les analyses des autorités de la
concurrence
dans
le
secteur
des
télécommunications, de l'énergie et de l'alimentation
montrent bien la concrétisation de cet objectif sur le
terrain.
J'espère
que
mes
collègues
du
gouvernement entameront aussi, dans d'autres
secteurs, cette bataille contre les monopoles qui
rendent nos produits et services trop chers.
07.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): In het geval
van bedrijven zoals Ikea is het des te erger omdat
het om identieke buiten de Unie gefabriceerde
producten gaat.
07.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Dans le cas
de firmes comme Ikea, c'est d'autant plus choquant
qu'il s'agit de produits identiques et fabriqués hors
de l'Union.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de minister van Binnenlandse Zaken over "de
problematiek van de homologatie van digitale en
andere radartoestellen" (nr. 19580)
08 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de l'Intérieur sur "la problématique de
l'agréation des radars numériques et autres"
(n° 19580)
08.01
Jean-Jacques
Flahaux
(MR):
De
verschillende politiezones hebben inbouwradars
aangekocht voor hun flitswagens. Er is trouwens
een nieuwe generatie van dergelijke digitale radars
in de handel gebracht. De politieagenten maken
zich echter zorgen over de radiogolven en straling
die deze radars voortbrengen.
Wordt met dat criterium rekening gehouden bij de
homologatie van die toestellen? Hoe en door wie
worden de radiogolven en straling geanalyseerd?
08.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Des radars à
placer sur des véhicules ont été acquis par les
différentes zones de police. Une nouvelle
génération de ces radars numériques vient
d'ailleurs d'être mise sur le marché. Les policiers
ont des inquiétudes quant aux ondes et radiations
engendrées par ces radars.
Ce critère figure-t-il parmi ceux permettant à un
appareil d'être agréé? Comment ce critère d'ondes
et radiations est-il analysé et par qui? Combien de
24/02/2010
CRABV 52
COM 802
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Hoeveel inbouwaanvragen werden er ingediend en
hoeveel werden er geweigerd?
demandes d'appareillage ont-elles été introduites et
combien ont été refusées?
08.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Tijdens de proeven met het oog op de
modelgoedkeuring van de radars worden de
elektromagnetische velden gemeten teneinde uit te
maken of die golven de goede werking van het
toestel niet verstoren. Die proeven zijn verplicht
krachtens punt 9 van bijlage 1 van het koninklijk
besluit van 11 oktober 1997. De proeven met
betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit
worden uitgevoerd met inachtneming van de
internationale aanbeveling R91 van de OIML, de
internationale norm en de Europese norm. Bij de
aanvraag voor een modelgoedkeuring moet een
verslag worden ingediend met betrekking tot de
vorm en sterkte van het elektromagnetische veld.
08.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): Les essais de radar en vue de leur
approbation de modèle, comportent des mesures
dans des champs électromagnétiques afin de
vérifier si ces ondes perturbent le bon
fonctionnement de l'instrument. Ces essais sont
prévus sous le point 9 de l'annexe 1 de l'arrêté royal
du 11 octobre 1997. Les essais de comptabilité
électromagnétique sont effectués suivant la
recommandation internationale R91 de l'OIML, la
norme internationale et la norme européenne. Lors
de la demande d'approbation du modèle, un rapport
est requis concernant l'intensité et la forme du
champ électromagnétique.
Er bestaan daarvoor geen wettelijke criteria, maar
het vermogen van die radargolven is bijzonder laag
en geconcentreerd in een zeer kleine bundel.
Bovendien neemt de radarstraling af naarmate men
zich verder van de radarantenne bevindt. Het
personeel wordt dus niet blootgesteld aan
gevaarlijke stralingsniveaus. De straling buiten de
radarbundel bedraagt doorgaans niet meer dan
0,02 milliwatt per vierkante centimeter. De radars
van de nieuwe generatie die in België goedgekeurd
zijn, zenden nog minstens tien keer minder straling
uit.
Er zijn geen criteria vastgesteld inzake de maximale
stralingafgifte van een radar. De metingen worden
verricht door erkende instanties. Er worden enkel
metrologische controles uitgevoerd in verband met
de goede werking van de toestellen; de straling van
de radarbundels wordt zeker niet gemeten ten
opzichte van een of andere norm. Geen enkele van
de vijf aanvragen voor de goedkeuring van de
mobiele radars en van de drie vaste radars had
geweigerd kunnen worden op grond van een
criterium voor de maximale afgifte van straling,
aangezien zo'n criterium niet bestaat.
Il n'y a pas de critères pour ce point dans la
législation, mais le niveau de puissance des ondes
émises par les radars est extrêmement faible et
situé dans un faisceau très réduit. De plus, la
puissance de l'onde diminue avec la distance par
rapport à l'antenne du radar. Le personnel n'est
donc pas soumis à des radiations dangereuses. En
règle générale, les radiations en dehors du faisceau
radar restent toujours inférieures à 0,02 milliwatt par
centimètre carré. Les radars de nouvelle génération
approuvés en Belgique émettent des radiations
encore au moins dix fois plus faibles.
Il n'y a pas de critères concernant le maximum de
radiations pour les radars. Les mesures sont
effectuées par des organismes accrédités. Seules
sont évaluées les performances des instruments au
point de vue météorologique et en aucun cas la
puissance de faisceaux radars par rapport à une
norme quelconque. Sur les cinq demandes
d'approbation pour les applications mobiles et les
trois demandes pour les applications fixes, aucune
n'aurait pu être refusée sur la base d'un critère de
radiation maximale, puisque ce critère n'existe pas.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera
aan
de
minister
voor
Ondernemen
en
Vereenvoudigen over "de tarieven van SABAM
voor carnavalsstoeten" (nr. 19159)
09 Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre pour l'Entreprise et la Simplification sur
"les tarifs de la SABAM pour les cortèges
carnavalesques" (n° 19159)
09.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): In zijn
antwoord op mijn schriftelijke vraag van 2 april 2009
beloofde de minister mij uitleg te vragen aan
SABAM over haar tarief voor carnavalstoeten.
09.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Dans sa
réponse à ma question écrite du 2 avril 2009, le
ministre me promettait de demander des
explications à la SABAM à propos de son tarif
applicable aux cortèges carnavalesques.
CRABV 52
COM 802
24/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
Het bedrag dat de carnavalsverenigingen moeten
betalen is afhankelijk van het feit of er al dan niet
toegangsgeld wordt gevraagd.
Heeft de minister SABAM om uitleg gevraagd? Wat
is het antwoord?
Le montant que les sociétés de carnaval doivent
payer dépend du fait que l'on réclame ou non un
droit d'accès au public.
Le ministre a-t-il demandé des explications à la
SABAM? Quelle a été sa réponse?
09.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): SABAM-tarief nr. 207, voor harmonie,
fanfare en brassband, bevat een onderdeel
gelegenheidsmanifestaties en een onderdeel
jaarovereenkomsten.
Bij gelegenheidsmanifestaties zoals stoeten worden
de auteursrechten berekend op basis van
10 procent van de uitkoopsom, met een minimum
van 30,55 euro per deelnemende vereniging, indien
de stoet vrij toegankelijk is voor het publiek, en
61,10 euro, indien aan het publiek toegangsgeld
wordt gevraagd. Het inningpercentage heeft te
maken met het feit dat tijdens stoeten mechanische
muziek op de voorgrond treedt. Bij gebrek aan een
artistiek budget worden de forfaitaire minima
gehanteerd. De jaarovereenkomst geldt niet voor
carnavalsverenigingen.
SABAM maakt in haar tarievenpolitiek het
onderscheid tussen gratis manifestaties en
manifestaties waarvoor toegang wordt betaald. De
algemene regel is dat voor manifestaties waarvoor
wordt betaald, de rechten berekend worden op
basis van de recettes. Bij gratis manifestaties wordt
ofwel het inningpercentage toegepast op het
artistiek budget, ofwel worden de rechten forfaitair
berekend,
overeenkomstig
de
vastgelegde
minimumbedragen.
Wat het specifieke tarief nr. 207 betreft, wordt voor
de weinige stoeten die worden georganiseerd met
toegangsgeld, het inningpercentage niet op de
ontvangsten berekend, maar op het artistiek
budget. In de meeste gevallen verleent de
gevraagde prijs voor een stoet het publiek immers
ook toegang tot andere evenementen. Het
toepassen van de volle 10 procent zou voor die
ontvangsten dan ook onredelijk zijn.
09.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Le tarif n° 207 de la SABAM, destiné
aux harmonies, fanfares et sociétés de musique
comprend une section "contrat annuel" et une
section "manifestations occasionnelles".
Pour les manifestations occasionnelles comme les
défilés, les droits d'auteur sont calculés sur la base
de 10 % du budget artistique, avec un minimum de
30,55 euros par association si le défilé est librement
accessible au public, et de 61,10 euros si un droit
d'entrée est réclamé. La perception d'un
pourcentage s'explique par le fait que la musique
diffusée lors des défilés est principalement de la
musique mécanique. En l'absence d'un budget
artistique, ce sont les forfaits minimums qui sont
appliqués. La formule du contrat annuel ne
s'applique pas aux sociétés de carnaval.
Dans sa politique de tarification, la SABAM fait la
distinction entre les manifestations à entrée gratuite
et à entrée payante. La règle générale est que pour
les manifestations à entrée payante, les droits sont
calculés en fonction des recettes. Pour les
manifestations gratuites, soit on prélève le
pourcentage prescrit sur le budget artistique, soit
les droits sont calculés de façon forfaitaire,
conformément aux montants minimums fixés.
En ce qui concerne spécifiquement le tarif n° 207,
dans le cas des rares cortèges pour lesquels un
droit d'entrée est réclamé au public, le pourcentage
prescrit n'est pas prélevé sur les recettes, mais sur
le budget artistique. En effet, dans la plupart des
cas, le prix demandé pour voir le cortège donne
également accès à d'autres manifestations. Dans
pareil cas, il ne serait donc pas raisonnable
d'appliquer strictement la règle de prélèvement des
10 % sur les recettes.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Op mijn vraag nr. 19146 betreffende
de vereenvoudiging van de registratieprocedure
mag de minister mij het antwoord schriftelijk
bezorgen.
L'incident est clos.
Le président: Le ministre pourra répondre par écrit
à ma question n° 19146 sur la simplification de la
procédure d'enregistrement.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.48 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 48.
24/02/2010
CRABV 52
COM 802
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14