KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 782
CRABV 52 COM 782
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
Maandag
Lundi
08-02-2010
08-02-2010
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het treinongeval te Bracquegnies (Henegouwen)"
(nr. 17847)
1
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accident de train à Bracquegnies (Hainaut)"
(n° 17847)
1
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe vertrekprocedure bij de NMBS"
(nr. 18837)
1
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
nouvelle procédure de départ des trains à la
SNCB" (n° 18837)
1
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertrekprocedure bij de NMBS" (nr. 18880)
1
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
procédure de départ à la SNCB" (n° 18880)
1
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertrekprocedures bij de NMBS" (nr. 19001)
1
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
procédures de départ des trains à la SNCB"
(n° 19001)
1
Sprekers:
Patrick
De
Groote,
Jan
Mortelmans,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Patrick
De
Groote,
Jan
Mortelmans, Etienne Schouppe, secrétaire
d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de beveiliging van het spoor" (nr. 17878)
6
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la sécurisation du rail" (n° 17878)
6
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jan Jambon aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "Belgocontrol" (nr. 18550)
7
Question de M. Jan Jambon au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"Belgocontrol" (n° 18550)
7
Sprekers: Jan Jambon, voorzitter van de N-
VA-fractie,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jan Jambon, président du groupe
N-VA, Etienne Schouppe, secrétaire d'État à
la Mobilité
Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de overdracht van de
bevoegdheden inzake veiligheidsonderzoeken
van de NMBS Holding naar de FOD Mobiliteit"
(nr. 18692)
8
Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le transfert des compétences relatives aux
enquêtes en matière de sécurité de la SNCB
Holding vers le SPF Mobilité" (n° 18692)
8
Sprekers:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Paul Vanhie aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van
bijzondere lichten
door
de opgevorderde
deskundigen bij verkeersongevallen" (nr. 18694)
10
Question de M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'utilisation de feux spéciaux par les experts
requis en cas d'accident de la circulation"
(n° 18694)
10
Sprekers: Paul Vanhie, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Paul Vanhie, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Paul Vanhie aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"de
gelijkvormigheidsattesten
voor
motorfietsen"
11
Question de M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
certificats de conformité pour les motos"
(n° 18695)
11
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
(nr. 18695)
Sprekers: Paul Vanhie, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Paul Vanhie, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het regionaal vliegveld
Kortrijk-Wevelgem" (nr. 18870)
12
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'aérodrome régional de Courtrai-Wevelgem"
(n° 18870)
12
Sprekers: Roel Deseyn, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Roel Deseyn, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de hypothetische komst
van een derde 'handler' op het tarmac van Brussel
Nationaal" (nr. 18940)
13
Question de Mme Karine Lalieux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'arrivée hypothétique d'un troisième handler
sur le tarmac de Bruxelles-National" (n° 18940)
13
Sprekers:
Karine
Lalieux,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Karine
Lalieux,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het Raadgevend Comité van de Gebruikers bij de
NMBS" (nr. 18943)
14
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
Comité consultatif des usagers du groupe SNCB"
(n° 18943)
14
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werking van het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS" (nr. 18986)
14
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
fonctionnement du Comité consultatif des usagers
auprès de la SNCB" (n° 18986)
14
Sprekers:
Jan
Mortelmans,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jan
Mortelmans,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer François Bellot aan de eerste
minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de eventuele
oprichting van een databank over het wegverkeer"
(nr. 18973)
16
Question de M. François Bellot au premier
ministre, chargé de la Coordination de la Politique
de migration et d'asile, sur "la création éventuelle
d'une banque de données relative à la circulation
routière" (n° 18973)
16
Sprekers:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de campagnekalender
van het BIVV" (nr. 19029)
19
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
calendrier des campagnes de l'IBSR" (n° 19029)
19
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
21
Questions jointes de
21
- mevrouw Magda Raemaekers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het verplicht dragen van
een fluohesje" (nr. 19033)
21
- Mme Magda Raemaekers au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le port
obligatoire d'un gilet fluo" (n° 19033)
21
-
de
heer
Roland
Defreyne
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het verplicht dragen van
een fluohesje" (nr. 19279)
21
- M. Roland Defreyne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le port
obligatoire d'un gilet fluo" (n° 19279)
21
Sprekers: Magda Raemaekers, Roland
Defreyne,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Magda Raemaekers, Roland
Defreyne, Etienne Schouppe
, secrétaire
d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
Samengevoegde vragen van
22
Questions jointes de
22
- de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de uitspraken van een
koninklijke prins inzake het verkeersbeleid"
(nr. 19189)
22
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
déclarations d'un prince royal concernant la
politique en matière de circulation routière"
(n° 19189)
22
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de uitspraken van prins Laurent
inzake verkeersveiligheid" (nr. 19258)
22
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
propos tenus par le prince Laurent en matière de
sécurité routière" (n° 19258)
22
Sprekers:
Patrick
De
Groote,
Jan
Mortelmans,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Patrick
De
Groote,
Jan
Mortelmans, Etienne Schouppe, secrétaire
d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Magda Raemaekers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vrijstellingen voor het
dragen van de autogordel" (nr. 19270)
23
Question de Mme Magda Raemaekers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "les dispenses pour le port de la
ceinture de sécurité" (n° 19270)
23
Sprekers: Magda Raemaekers, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Magda Raemaekers, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
08
FEBRUARI
2010
Namiddag
______
du
LUNDI
08
FEVRIER
2010
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.33 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
La réunion publique est ouverte à 14 h 33 par
M. François Bellot, président.
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
treinongeval
te
Bracquegnies
(Henegouwen)" (nr. 17847)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe vertrekprocedure bij de NMBS"
(nr. 18837)
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertrekprocedure bij de NMBS" (nr. 18880)
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertrekprocedures bij de NMBS" (nr. 19001)
De voorzitter: Mevrouw Somers is niet aanwezig.
Zij trekt haar vragen nrs 17847 en 18880 in.
01 Questions jointes de
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accident de train à Bracquegnies (Hainaut)"
(n° 17847)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
nouvelle procédure de départ des trains à la
SNCB" (n° 18837)
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
procédure de départ à la SNCB" (n° 18880)
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
procédures de départ des trains à la SNCB"
(n° 19001)
Le président: Mme Somers n'est pas présente, elle
retire ses questions n
os
17847 et 18880.
01.01 Patrick De Groote (N-VA): Tijdens de
bespreking van de beleidsnota's verklaarde minister
Vervotte dat de negen bouwstenen van een nieuwe
vertrekprocedure zijn gedefinieerd en dat er een
concreet voorstel zou komen tegen einde 2009.
Wat zijn die negen bouwstenen? Is er nu een
concreet
voorstel?
Hoeveel
bedragen
de
investeringskosten voor de invoering van de nieuwe
procedure? Zijn er recurrente kosten? Wanneer
wordt de nieuwe vertrekprocedure ingevoerd?
01.01 Patrick De Groote (N-VA): Lors de la
discussion des notes de politique générale,
Mme Vervotte a déclaré que les neufs pierres
angulaires de la nouvelle procédure de départ
avaient été définies et qu'une proposition concrète
serait formulée fin 2009.
Quelles sont ces neuf pierres angulaires? Une
proposition concrète a-t-elle déjà été formulée? À
combien s'élèvent les frais d'investissement pour
l'instauration de la nouvelle procédure? Y a-t-il des
frais récurrents? Quand la nouvelle procédure de
départ sera-t-elle instaurée?
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
01.02 Jan Mortelmans (VB): In België zouden er
elf verschillende vertrekprocedures bestaan, in
Frankrijk maar twee.
De laatste keer dat wij over dit onderwerp spraken,
was op 28 september 2009. Toen zei minister
Vanackere dat er gewerkt werd aan structurele
maatregelen. Resultaten van een studieproject
werden verwacht tegen einde 2009.
Wat is de stand van zaken van de nieuwe
vertrekprocedure?
01.02 Jan Mortelmans (VB): Il existerait onze
procédures de départ différentes en Belgique, alors
qu'il n'en existe que deux en France.
Notre dernière discussion à ce sujet remonte au
28 septembre 2009. M. Vanackere a répondu à
l'époque que des mesures structurelles étaient en
préparation. Les résultats d'un projet d'étude étaient
attendus pour la fin 2009.
Où en est-on en ce qui concerne la nouvelle
procédure de départ?
01.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik heb een globaal antwoord bij, met
inbegrip van de antwoorden op de vragen van
mevrouw Somers. Dat kan ik nu niet meer
opsplitsen.
De aanleiding voor de vragen was het ongeval te
Bracquegnies.
Het
onderzoek
naar
de
omstandigheden van het ongeval is nog in handen
van het parket. Ik kan mij dus niet uitspreken over
oorzaken of verantwoordelijkheden.
Het ongeval gebeurde op een onbewaakte
stopplaats, om 7.43 uur 's ochtends, met een trein
van Bergen naar Rijsel. Twee personen staken het
spoor over op een niet toegelaten plaats. Een ervan
werd bij zijn rugzak gegrepen en meegesleurd. Hij
overleed
later.
De
bestuurder
had
nog
geclaxonneerd en geremd.
Infrabel
startte
recentelijk
een
sensibiliseringscampagne om het gevaar van het
oversteken van de sporen te benadrukken. In de
stopplaatsen staan verbodsborden.
Een veiliger vertrekprocedure moet het risico
verminderen tot een aanvaardbaar niveau. De
risicoanalyse van NMBS en Infrabel leidde tot
nagenoeg identieke
resultaten. De
nieuwe
procedure moet negen essentiële bouwstenen
respecteren. Die bouwstenen werden door het
directiecomité van de NMBS gevalideerd in
september 2009.
01.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il m'est impossible d'encore scinder
maintenant ma réponse, qui est globale et qui
répond aussi aux questions de Mme Somers.
Ces questions trouvent leur origine dans l'accident
survenu à Bracquegnies. L'enquête sur les
circonstances de cet accident est toujours dans les
mains du parquet. Je ne puis, dès lors, me
prononcer sur ses causes ni sur les responsabilités.
L'accident s'est produit à un point d'arrêt non gardé
à 7 h 43 et impliquait un train allant de Mons à Lille.
Deux personnes ont traversé les voies à un endroit
non autorisé. L'une des deux victimes a été happée
par son sac à dos et traînée sur plusieurs mètres.
Elle est décédée par la suite. Le conducteur du train
avait klaxonné et freiné.
Infrabel a lancé récemment une campagne de
sensibilisation pour souligner qu'il est dangereux de
traverser les voies. Des panneaux d'interdiction
sont prévus aux points d'arrêt.
Une procédure de départ plus sûre doit ramener le
risque à un niveau acceptable. L'analyse de risques
de la SNCB et d'Infrabel a donné lieu à des
résultats quasi identiques. La nouvelle procédure
respectera neuf principes de base. Ceux-ci ont été
validés par le comité de direction de la SNCB en
septembre 2009.
De eerste basisvoorwaarde: nu kan een trein zich in
beweging zetten terwijl reizigers nog ongeoorloofd
in- of uitstappen. De onveilige tijdzone tussen het
geven van het vertreksignaal en het effectief vertrek
moet volledig worden weggewerkt.
Ten tweede: in de huidige omstandigheden is er
geen zekerheid dat de veiligheid van reizigers en
personeel gewaarborgd blijft tot op het ogenblik dat
de trein in beweging komt. In de toekomst mag de
Première condition de base: actuellement, un train
peut se mettre en marche alors que des voyageurs
montent ou descendent illicitement du train. La
période de temps dangereuse entre le signal de
départ et le départ effectif doit être complètement
supprimée.
Deuxièmement: dans les circonstances actuelles, il
n'y a aucune certitude que la sécurité des
voyageurs et du personnel reste garantie jusqu'au
moment où le train se met en marche. À l'avenir,
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
treinbegeleider het signaal `verrichtingen gedaan'
(VG) pas geven aan de bestuurder nadat alle
deuren gesloten zijn. De reisweg moet aangelegd
zijn en het sein open. De trein moet dan meteen
vertrekken.
Het derde basisrisico is seinvoorbijrijding door het
niet consequent toepassen van de procedures door
de treinbegeleider. De treinbestuurder dient
voortaan alle voorwaarden sequentieel en in
logische volgorde te ontvangen.
Het vierde risico komt voort uit de verschillende
manieren om het signaal VG te geven, wat het
gevolg is van de verschillende systemen in de
gebruikte treinen. Dat kan interpretatiefouten
veroorzaken bij de treinbestuurder.
l'accompagnateur de train ne pourra donner le
signal "opérations terminées" (OT) au conducteur
que lorsque toutes les portes sont fermées. Le trajet
doit être attribué et le signal ouvert. Le train doit
alors partir immédiatement.
Le dépassement du signal résultant d'une
application incohérente des procédures par
l'accompagnateur de train constitue le troisième
risque de base. L'accompagnateur de train devra
dorénavant recevoir toutes les conditions de
manière séquentielle et dans l'ordre logique.
Le quatrième risque résulte des différentes
manières de donner le signal OT qui sont la
conséquence des différents systèmes utilisés dans
les trains et qui peuvent entraîner des erreurs
d'interprétation de la part du conducteur de train.
In het nieuwe concept moeten de treinbegeleider en
de treinbestuurder de mededelingen steeds volgens
een uniform systeem verrichten.
Dans le nouveau concept, l'accompagnateur de
train et le conducteur de train doivent toujours
communiquer les informations selon un système
uniforme.
De vijfde basisvoorwaarde slaat op het risico dat
vandalisme en kwaadwillige daden schade
toebrengen aan de installatie om het signaal VG te
geven. In het nieuwe concept zal een beveiliging
tegen dat vandalisme zijn opgenomen.
Het zesde risico van het huidige proces is dat er
geen zekerheid is dat de veiligheid van de klanten
en het personeel gewaarborgd is tot op het laatste
ogenblik vooraleer de trein in beweging komt.
Voortaan is opgenomen dat niet alleen de
bestuurder, maar ook de treinbegeleider, zekerheid
moet hebben over de correcte sluiting van de
deuren vooraleer de mededeling VG kan en mag
worden gedaan. Dat is dus bedoeld om te
verhinderen dat er nog reizigers zouden gekneld
zouden raken tussen de deuren.
La cinquième condition de base concerne le risque
que le vandalisme et des actes de malveillance
portent préjudice à l'installation en ce qui concerne
la communication du signal OT (opérations
terminées). Le nouveau concept prévoit une
protection contre ce vandalisme.
Le sixième risque qu'implique le système actuel est
qu'il n'y a aucune certitude que la sécurité des
clients et du personnel soit garantie jusqu'au dernier
moment, avant que le train se mette en
mouvement. Désormais, il est prévu que non
seulement
le
conducteur
mais
aussi
l'accompagnateur de train doivent avoir des
certitudes sur la fermeture correcte des portes
avant
que
l'information
OT
puisse
être
communiquée. Cette procédure vise à empêcher
que des voyageurs soient encore bloqués entre les
portes.
De zevende basisvoorwaarde heeft betrekking op
het risico dat de trein in beweging komt terwijl er
technische defecten zijn die de begeleider of de
bestuurder niet opmerken. De trein mag volgens de
nieuwe procedure niet in beweging komen zolang er
geen zekerheid bestaat over de correcte sluiting en
vergrendeling van de deuren en het opklappen van
de voettrede.
De achtste basisvoorwaarde houdt verband met het
huidige risico dat vandalisme of kwaadwillige daden
aan de deuren van het rollend materieel klanten en
personeel in gevaar brengen. In het nieuwe concept
willen we dat vermijden door detectiemiddelen aan
La septième condition de base concerne le risque
que le train se mette en mouvement alors que des
problèmes techniques n'ont pas été notés par
l'accompagnateur ou par le conducteur. En vertu de
la nouvelle procédure, le train ne peut pas se mettre
en mouvement tant qu'on n'a pas la certitude que
les portes sont correctement fermées et verrouillées
et que le marchepied est relevé.
La huitième condition de base est liée au risque
actuel que des actes malveillants ou de vandalisme
visant les portes du matériel roulant puissent mettre
en danger des clients ou le personnel. Dans le
nouveau concept, nous voulons éviter cette
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
te brengen op de deuren van al het rollend
materieel. In feite moet de trein dan stoppen.
De negende en laatste basisvoorwaarde gaat over
het risico dat een trein zich in beweging zet terwijl
de reizigers in- of uitstappen. Vandaag bestaan er
geen technische veiligheidsbarrières die het
onmogelijk maken een trein in beweging te zetten
zolang er geen zekerheid bestaat over de veiligheid
van klanten en personeel. In de nieuwe
vertrekprocedure
zal
er
daarentegen
tractieonderbreking zijn zolang de vertrekprocedure
in uitvoering is.
Er is zoals gepland tegen eind 2009 een concept
opgesteld voor het verder afwerken van deze negen
punten, waaraan er in een later stadium nog andere
kunnen worden toegevoegd. Omdat dit concept op
dit moment wordt getoetst, zowel op zijn technische
haalbaarheid als inzake de implementatie en de
exploitatierisico's, en ook zijn impact op de stiptheid
van het net, komt de NMBS daar nog niet mee naar
buiten en voert ze er geen formele communicatie
over.
situation par la pose de moyens de détection sur les
portes de tout le matériel roulant. Dans ce cas
précis, le train devra s'arrêter.
La neuvième et dernière condition de base porte sur
le risque de voir un train se mettre en mouvement
pendant que des voyageurs montent ou descendent
des voitures. Aujourd'hui, aucune barrière de
sécurité technique empêche de faire démarrer un
train sans qu'il y ait de garantie en matière de
sécurité des clients et du personnel. Dans la
nouvelle procédure de départ, par contre, la traction
sera interrompue tant que la procédure de départ
est en cours.
Un concept a été développé fin 2009, comme
prévu, pour la finalisation de ces neuf points.
D'autres points pourront encore y être ajoutés dans
un stade ultérieur. Étant donné que ce concept est
actuellement testé tant sur le plan de la faisabilité
technique qu'en matière d'implémentation et de
risques d'exploitation, ainsi que de son incidence
sur la ponctualité du réseau, la SNCB ne le
présente pas encore et ne développe pas de
communication formelle sur ce sujet.
Een technische studie over het gebruik van de
nieuwe technologie en de vertrekprocedure is
momenteel bezig. Midden 2010 verwachten wij daar
de resultaten van. Dan zal een definitieve keuze
worden gemaakt over de meest geschikte
technologie om de meeste risico's af te dekken.
Welke investeringen en recurrente kosten hiermee
gepaard zullen gaan, kan ik nog niet zeggen. Dat
hangt af van de definitieve keuze, die uiteraard ook
rekening zal houden met de eraan verbonden
recurrente kosten.
Wanneer deze procedure in werking zal treden, kan
ik ook nog niet zeggen. Het belangrijkste doel ervan
is het verminderen van de risico's voor reizigers en
personeel. Daarnaast mag ze geen negatieve
invloed hebben op de stiptheid van de treinen. In
ieder geval primeert een kwalitatieve en duurzame
oplossing op een snelle invoering van het geheel.
Zowel NMBS als Infrabel onderzoeken momenteel
een mogelijke korte- en langetermijnoplossing om
de veiligheid van alle betrokkenen te verbeteren.
Une étude technique consacrée à l'utilisation de la
nouvelle technologie et à la nouvelle procédure de
départ est en cours. Nous devrions en recevoir les
résultats avant le début du second semestre de
2010. À ce moment-là, il conviendra d'opter
définitivement en faveur de la technologie la plus
apte à couvrir la plupart des risques.
Je ne puis encore vous dire quels investissements
et quels coûts récurrents iront de pair avec ce choix
définitif car ils seront fonction de ce choix, pour
lequel nous tiendrons évidemment compte
également des coûts récurrents qui y seront liés.
Je ne puis pas non plus vous communiquer la date
d'entrée en vigueur de cette procédure dont la
principale finalité sera de réduire les risques pour
les voyageurs et le personnel. En outre, cette
procédure ne devra avoir aucune influence néfaste
sur la ponctualité des trains. En tout état de cause,
nous préférerons toujours une solution valable et
durable à une instauration rapide de l'ensemble.
Tant la SNCB qu'Infrabel planchent actuellement
sur une éventuelle solution à brève et à longue
échéance afin d'améliorer la sécurité de toutes les
parties.
01.04 Patrick De Groote (N-VA): Dat kwaliteit voor
de staatssecretaris primeert, is een goede zaak,
want de veiligheid van de reizigers en het personeel
zijn inderdaad het belangrijkste. Het is een
01.04 Patrick De Groote (N-VA): Je me réjouis
que la qualité prime aux yeux du secrétaire d'État
car la sécurité des voyageurs et du personnel est
effectivement ce qui compte le plus. Cette matière
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
complexe materie en zich laten opjagen is dan ook
geen goede zaak, maar dat is men duidelijk ook niet
van plan. In juni 2009 verklaarde de NMBS
trouwens al geen overhaaste beslissingen te willen
nemen.
Ik heb de indruk dat het systeem eigenlijk ook nog
een beetje in een premature fase zit, want de
NMBS denkt, luidens het antwoord van de
staatssecretaris,
bijvoorbeeld
nog
na
over
beveiliging
tegen
vandalisme.
Gezien
de
complexiteit vrees ik ook dat er een groot risico is
op menselijke fouten. Ik hoop dat men daar in de
toekomst rekening zal mee houden. Ik vraag me
ook af of het systeem in Nederland bijvoorbeeld
even complex is.
Het is alvast positief dat er werk wordt gemaakt van
de nieuwe procedure en ik hoop dat de door de
staatssecretaris opgesomde bouwstenen van de
nieuwe procedure geen los zand zullen zijn, maar
daadwerkelijk zullen bijdragen tot de veiligheid van
het personeel en de reizigers.
étant complexe, il s'agit de rejeter toute incitation à
la précipitation. Le secrétaire d'État y est, semble-t-
il, clairement déterminé. Dès juin 2009, la SNCB
avait d'ailleurs déclaré qu'elle ne prendrait aucune
décision dans la précipitation.
J'ai l'impression que ce système se trouve encore,
d'une certaine façon, dans une phase prématurée
car à en croire le secrétaire d'État, la SNCB songe
encore à se prémunir contre le vandalisme. Compte
tenu de la complexité de ce dossier, je crains en
outre qu'il y ait un risque important d'erreurs
humaines. J'espère qu'il en sera tenu compte à
l'avenir. Je me demande par ailleurs si le système
néerlandais est aussi complexe que le nôtre.
Il est de toute façon positif que l'on soit déterminé à
instaurer une nouvelle procédure de départ et
j'espère que ses composantes de base, telles
qu'elles viennent d'être énumérées par le secrétaire
d'État, ne seront pas inconsistantes mais
contribueront réellement à la sécurité du personnel
et des voyageurs.
01.05 Jan Mortelmans (VB): Uit het antwoord van
de staatssecretaris blijkt dat men deze complexe
materie grondig bestudeert en dat kunnen we alleen
maar toejuichen. De NMBS en de FOD krijgen van
mij het voordeel van de twijfel, maar er moet wel
schot in de zaak komen. Ongevallen met ernstige
gewonden moeten immers voorkomen worden. Het
is ook belangrijk dat de nodige middelen worden
vrijgemaakt, het personeel tijdig een goede
opleiding krijgt en dat men de reizigers goed inlicht.
01.05 Jan Mortelmans (VB): La réponse du
secrétaire d'État indique que cette matière
complexe est examinée en détail et nous nous en
réjouissons. J'accorde le bénéfice du doute à la
SNCB et au SPF mais le dossier doit progresser.
Les accidents entraînant des blessés graves
doivent en effet être évités. Il est également
important de libérer les moyens nécessaires,
d'octroyer au personnel une formation de qualité
dans les meilleurs délais et d'informer correctement
les voyageurs.
01.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Door de wijzigingen die we hebben
doorgevoerd wordt het element veiligheid uit
handen van de voogdijoverheid gehaald en
gestandaardiseerd binnen de FOD Mobiliteit en
Vervoer. Ik
heb klaar
en duidelijk aan
mevrouw Vervotte gezegd dat het mij niet zozeer
interesseert wat de spoorwegen precies doen, maar
dat veiligheid op alles primeert. We werken daar
liever drie of zes maanden langer aan, zodat we
een eenduidig systeem hebben dat voor alle
operatoren geldt die van het spoorwegnetwerk
gebruik maken. Vandaar ook de aandacht voor alle
opgesomde punten.
01.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): La conséquence des modifications
que nous avons apportées est que l'autorité de
tutelle n'est plus compétente en matière de sécurité
et que la procédure a été standardisée au sein du
SPF Mobilité et Transport. J'ai dit clairement à
Mme Vervotte que je ne porte pas un intérêt
particulier aux activités des chemins de fer mais
que la priorité absolue doit être accordée à la
sécurité. Nous préférons consacrer trois ou six mois
supplémentaires à l'élaboration de la procédure,
afin de disposer d'un système clair applicable à tous
les opérateurs qui utilisent le réseau ferroviaire.
D'où l'attention consacrée à l'ensemble des points
énumérés.
01.07 Jan Mortelmans (VB): Ik hoop vooral dat we
achteraf niet moeten vaststellen dat er niet genoeg
geld voor uitgetrokken was.
01.07 Jan Mortelmans (VB): J'espère avant tout
que nous ne devrons pas constater a posteriori que
trop peu de moyens avaient été prévus.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
02 Vraag van de heer David Lavaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de beveiliging van het
spoor" (nr. 17878)
02 Question de M. David Lavaux à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la sécurisation du rail" (n° 17878)
02.01 David Lavaux (cdH): De treinbestuurders
reageerden boos na het ongeval in het station van
Bergen, maar helemaal onverwachts kwam het voor
hen niet. Het rollend materieel is immers niet
uitgerust
met
de
beste
veiligheids-
of
rijhulpsystemen.
Waarom duurt het zo lang voor de risicotrajecten
met
het
snelheidscontrolesysteem
worden
uitgerust? Met welke rijhulpsystemen is het NMBS-
materieel uitgerust? Ontbreekt er niet enige logica
in de opleiding van de treinbestuurders? Welke
veiligheidsuitrusting wordt er momenteel door de
NMBS geïnstalleerd en hoe staat het met het
tijdpad voor de uitvoering van het bestek? Bestaat
er
een
gemeenschappelijke
werkgroep
Infrabel/NMBS voor de coördinatie van de te nemen
veiligheidsmaatregelen?
02.01 David Lavaux (cdH): L'accident en gare de
Mons a délié la colère des conducteurs de train
mais ne les a pas étonnés. Le matériel roulant ne
dispose pas des équipements optimaux en matière
de sécurité ou d'assistance à la conduite.
Pourquoi donc le délai d'installation du système de
contrôle de la vitesse aux endroits à risque est-il si
long? Quels sont les dispositifs d'assistance à la
conduite installés par la SNCB sur son matériel?
N'y a-t-il pas un défaut de stratégie dans la
formation des conducteurs? Quels sont les
équipements actuellement installés par la SNCB et
quel est l'agenda du cahier des charges? Existe-t-il
un groupe de travail commun Infrabel/SNCB pour
coordonner la prise de mesures de sécurité?
02.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Infrabel installeert momenteel een vereenvoudigd
controlesysteem, TBL1+. Op de risicotrajecten
bevinden zich ongeveer 4.200 seinen.
02.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Infrabel installe un système de contrôle
simplifié appelé TBL1+. Quelque 4 200 signaux
sont concernés par les endroits à risque.
De installatie zou afgerond moeten zijn in 2013, en
dus niet pas in 2015. In 2009 werden er al 600
seinen met het TBL1+-systeem uitgerust. Om het
streefcijfer voor 2013 te halen moeten er ongeveer
1.000 seinen per jaar worden toegerust. Voor een
totale snelheidscontrole is het ETCS-systeem
(European Train Control System) vereist; daarmee
kan de snelheid continu gecontroleerd worden. Het
zal ongeveer 20 jaar duren om het volledige
spoorwegnet hiermee uit te rusten.
Infrabel organiseert regelmatig vergaderingen met
betrekking
tot
de
veiligheid.
De
spoorwegondernemingen die op het Belgische net
opereren, waaronder uiteraard ook de NMBS,
worden uitgenodigd om die vergaderingen bij te
wonen.
L'installation finale est prévue pour 2013 et non
pour 2015. En 2009, six cents signaux ont déjà été
équipés. Pour atteindre l'objectif de 2013, il faut
installer environ mille signaux par an. Le contrôle de
vitesse complet nécessite l'installation du système
European Train Control System (ETCS), qui permet
un contrôle permanent. L'équipement complet du
réseau prendra une vingtaine d'années.
Infrabel organise régulièrement des réunions
relatives à la sécurité auxquelles sont invitées les
entreprises ferroviaires - notamment la SNCB -
opérant sur le réseau belge.
Infrabel
en
de
NMBS
wijden
daarnaast
vergaderingen aan de coördinatie van de
technische maatregelen. Voorts worden er
internationale vergaderingen georganiseerd in
verband met de invoering van ETCS op de
goederencorridor (op de verbinding Antwerpen-
Bazel-Lyon).
De treinbestuurders volgen eerst een theoretische
opleiding en daarna specialiseren ze zich in elk type
D'autres réunions Infrabel-SNCB sont consacrées à
la coordination des mesures techniques. Et des
réunions internationales ont pour objet l'implantation
de l'ETCS sur le corridor "fret" (sur l'axe Anvers-
Bâle-Lyon).
C'est après la formation théorique que les
conducteurs de train se spécialisent pour chaque
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
locomotief dat ze zullen besturen op de hun
toegewezen trajecten.
type de locomotive qu'ils conduiront sur les axes qui
leur ont été désignés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Jan Jambon aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"Belgocontrol"
(nr. 18550)
03 Question de M. Jan Jambon au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "Belgocontrol" (n° 18550)
03.01 Jan Jambon (N-VA): Normaliter heeft de
staatssecretaris de audit over Belgocontrol
halverwege januari ontvangen.
Wanneer krijgt het Parlement inzage in dit rapport?
Wat zijn de belangrijkste resultaten van de audit en
welke beleidsconclusies worden eraan verbonden?
Welke maatregelen zal de staatssecretaris op basis
van audit nemen?
03.01 Jan Jambon (N-VA): En principe, le
secrétaire d'État a dû recevoir l'audit sur
Belgocontrol à la mi-janvier.
Quand le Parlement pourra-t-il consulter ce
rapport? Quels sont les principaux résultats de
l'audit et quelles conclusions stratégiques y sont
liées? Quelles mesures le secrétaire d'État prendra-
t-il sur la base de l'audit?
03.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het auditrapport over Belgocontrol
bevat aanbevelingen over de structuur en het
beheer van het bedrijf. Mijn diensten analyseren het
rapport
momenteel,
waarna
de
nodige
beleidsconclusies zullen worden getrokken, onder
andere met het oog op het nieuwe beheerscontract.
Ik heb in het verleden reeds gezegd dat ik niet wil
dat de onderhandelingen over de aanbevelingen en
de maatregelen die wij zullen nemen, publiek
gebeuren.
De audit bevat ook aanbevelingen over de strategie
in het kader
van de creatie van het
gemeenschappelijke Europese luchtruim, met een
analyse van de sterktes en de zwaktes van
Belgocontrol. Omdat wij voor België graag wat uit
de brand willen slepen, zal ik vóór de internationale
onderhandelingen afgerond zijn, niet in mijn kaarten
laten kijken.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le rapport d'audit sur Belgocontrol
comporte des recommandations sur la structure et
sur la gestion de l'entreprise. Mes services étudient
actuellement ce rapport; ensuite, nous tirerons les
conclusions stratégiques qui s'imposent, entre
autres dans l'optique du nouveau contrat de
gestion. Comme je l'ai déjà dit dans le passé, je ne
veux pas que les négociations sur les
recommandations et sur les mesures que nous
prendrons se déroulent publiquement.
L'audit comporte aussi des recommandations sur la
stratégie dans le cadre de la création de l'espace
aérien européen commun, avec une analyse des
points forts et des points faibles de Belgocontrol.
Comme nous voulons tirer quelque profit pour la
Belgique, je ne dévoilerai pas mes cartes avant la
fin des négociations internationales.
03.03 Jan Jambon (N-VA): Wij delen de
doelstellingen van de staatssecretaris en begrijpen
uiteraard dat hij zijn kaarten niet op tafel wil leggen
voor de onderhandelingen zijn afgerond. Het
huidige, door de PS gedomineerde, management
bij Belgocontrol is evenwel niet in staat zijn taak
naar behoren uit te voeren. Er heerst ongerustheid
op de werkvloer. De staatssecretaris moet daarom
het signaal geven dat er verbetering op komst is.
Wanneer zal het Parlement inzage in het rapport
kunnen
krijgen,
eventueel
via
een
non-
disclosureverklaring?
03.03 Jan Jambon (N-VA): Nous poursuivons les
mêmes objectifs que le secrétaire d'État et
comprenons bien sûr qu'il ne veut pas abattre ses
cartes avant la fin des négociations. La direction
actuelle de Belgocontrol, dominée par le PS, n'est
toutefois pas capable d'assumer ses missions
correctement.
L'incertitude
règne
parmi
le
personnel. Le secrétaire d'État doit dès lors donner
le signal que la situation s'améliorera.
Quand le Parlement pourra-t-il consulter le rapport,
éventuellement par le biais d'une déclaration de
non-divulgation?
03.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De onderhandelingen over de nieuwe
beheersovereenkomst zullen in de eerstvolgende
03.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les négociations relatives au nouveau
contrat de gestion seront menées dans les
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
maanden worden gevoerd. Daarna kan ik daarover
uitleg komen geven aan het Parlement. De
internationale negotiatie zal meer tijd in beslag
nemen. Zodra wij in België onze strategie hebben
bepaald, denk ik wel dat het mogelijk is om de
zaken op confidentiële basis te bespreken.
prochains mois. Je communiquerai ensuite des
explications à ce sujet au Parlement. Les
négociations internationales prendront plus de
temps. Dès que nous aurons déterminé notre
stratégie en Belgique, je pense qu'il sera possible
d'examiner la question sur une base confidentielle.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de overdracht van de
bevoegdheden inzake veiligheidsonderzoeken
van de NMBS Holding naar de FOD Mobiliteit"
(nr. 18692)
04 Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le transfert des compétences relatives aux
enquêtes en matière de sécurité de la SNCB
Holding vers le SPF Mobilité" (n° 18692)
04.01 François Bellot (MR): Aangezien een
controle-instantie onpartijdig moet zijn ten aanzien
van de spoorwegondernemingen, worden diverse
soevereine opdrachten die de NMBS-Holding op het
stuk
van
veiligheid
werden
toevertrouwd,
opgeheven bij de wetten tot omzetting van het
spoorwegpakket. De NMBS-Holding beschikte over
een kleine afdeling van een twintigtal personen -
technici en ingenieurs - met de nodige ervaring,
kennis en interne onafhankelijkheid om de
onderzoeken goed uit te voeren.
Zal die afdeling overgeheveld worden naar de FOD
Mobiliteit of zal de FOD Mobiliteit zijn eigen cel
oprichten? Hoeveel personen zal die cel bij de FOD
Mobiliteit tellen? Welke bevoegdheden zullen de
medewerkers
die
belast
worden met de
veiligheidsonderzoeken, krijgen en aan welke
technische en administratieve profielen zullen ze
moeten beantwoorden?
Zal die cel dezelfde bevoegdheden hebben als die
welke bij de wet van december 2006 aan het
veiligheidsorgaan van de NMBS-Holding werden
verleend? Hoe zal de dienst gefinancierd worden?
Is de onpartijdigheid van Infrabel ten aanzien van de
exploitant
NMBS
gegarandeerd?
De
infrastructuurbeheerder zal immers de bevoegdheid
hebben om het brevet van treinbestuurders die een
sein genegeerd hebben of een gevaarlijke
manoeuvre hebben uitgevoerd, in te trekken.
04.01 François Bellot (MR): Dans le cadre
d'obligations liées à l'impartialité que doit avoir un
organisme de contrôle par rapport à des entreprises
ferroviaires, les lois "paquet ferroviaire" suppriment
diverses missions régaliennes confiées à la
SNCB Holding en matière de sécurité. La
SNCB Holding disposait d'une petite cellule d'une
vingtaine de personnes, constituée de techniciens
et d'ingénieurs, qui réunissait à la fois l'expérience,
les connaissances et l'indépendance interne pour
mener à bien les enquêtes.
Cette cellule sera-t-elle transférée vers le
SPF Mobilité ou bien le SPF Mobilité créera-t-il sa
propre cellule? Au sein du SPF Mobilité, de
combien de personnes cette cellule sera-t-elle
composée? Quels seront les compétences et les
profils techniques et administratifs des agents
chargés des enquêtes liées à la sécurité?
Cette
cellule
disposera-t-elle
des
mêmes
compétences que celles qui avaient été confiées
par la loi de décembre 2006 à l'organe de sécurité
constitué au sein du Groupe SNCB Holding?
Comment le service sera-t-il financé?
Comme Infrabel disposera de la capacité de retirer
leur brevet aux conducteurs qui ont fautivement
franchi un signal ou procédé à une manoeuvre
dangereuse, son impartialité est-elle assurée à
l'égard de la SNCB Exploitation?
Hoe zal die onpartijdigheid worden gewaarborgd:
door Infrabel of door toedoen van een cel van de
FOD Mobiliteit en Vervoer?
Comment cette impartialité sera-t-elle garantie: par
Infrabel ou par l'intervention d'une cellule du SPF
Mobilité?
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De onderscheiden wetsontwerpen strekken er
hoofdzakelijk toe de Europese richtlijnen inzake de
certificering van treinbestuurders, inzake de
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Les différents projets de loi visent
essentiellement à transposer les directives
européennes relatives à la certification des
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
veiligheid op de communautaire spoorwegen en
betreffende
de
interoperabiliteit
van
het
spoorwegsysteem in de EG om te zetten in Belgisch
recht.
De Europese regelgeving voorziet in een duidelijke
omschrijving van de rol en de verantwoordelijkheid
van de spoorwegactoren.
Het koninklijk besluit van 16 januari 2007 tot
oprichting van een onderzoeksorgaan voor
ongevallen en incidenten op het spoor en tot
vaststelling van zijn samenstelling regelt de
instelling van het onderzoeksorgaan en de
samenstelling ervan. De onderzoekers genieten de
prerogatieven zoals bedoeld in de wet van
19 december
2006
betreffende
de
exploitatieveiligheid van de spoorwegen. Het
onderzoeksorgaan kan een beroep doen op
experts, die dan dezelfde prerogatieven hebben.
Tot nu toe werd de NMBS-Holding belast met de
expertise. De onpartijdigheid van de Holding staat
evenwel ter discussie.
Ik kom nu op uw eerste drie vragen. Verscheidene
soevereine opdrachten op het stuk van veiligheid
die tot nu toe aan de NMBS-Holding waren
toevertrouwd, worden opgeheven.
conducteurs de train, à la sécurité du chemin de fer
communautaire et à l'interopérabilité du réseau
ferroviaire au sein de la Communauté européenne.
La réglementation européenne définit clairement les
rôles et responsabilités des intervenants du secteur
ferroviaire.
La création de l'organisme d'enquête et sa
composition font l'objet d'un arrêté royal du
16 janvier 2007. Les enquêteurs jouissent des
prérogatives prévues par la loi du 19 décembre
2006 relative à la sécurité des exploitations
ferroviaires. Cet organisme peut faire appel au
concours d'experts, lesquels peuvent jouir des
mêmes prérogatives.
Jusqu'à présent, les missions d'expertise ont été
confiées à la SNCB Holding. Cependant, sa position
d'impartialité est exposée à la critique.
J'en viens à vos trois premières questions. Diverses
missions régaliennes confiées jusqu'à présent à la
SNCB Holding en termes de sécurité seront
supprimées.
In de loop van dit jaar krijgt het onderzoeksorgaan
bijkomend personeel.
Om de onpartijdigheid van het onderzoeksorgaan te
vrijwaren zal er geen personeel van de NMBS-
Holding worden overgeheveld. De FOD zal een
campagne opstarten met het oog op de
indienstneming van de nodige personeelsleden.
Wat uw vierde vraag betreft, werd er een organiek
begrotingsfonds opgericht om de financiële
autonomie
van
het
onderzoeksorgaan
te
waarborgen. Het wordt gespijsd met bijdragen van
de
infrastructuurbeheerder
en
de
spoorwegbedrijven, volgens een verdeelsleutel die
rekening houdt met de taken die voor beide partijen
worden uitgevoerd.
Tijdens de lopende overgangsperiode blijft de
NMBS-Holding
belast
met
de
soevereine
opdrachten.
Op uw vijfde vraag kan ik antwoorden dat iedere
treinbestuurder op grond van de Europese
richtlijnen
houder
is
van
een
door
de
veiligheidsautoriteit uitgereikte vergunning. De
werkgever reikt een attest uit betreffende bijzondere
vaardigheden. De veiligheidsautoriteit is als enige
Les effectifs de l'organisme d'enquête seront
renforcés dans le courant de l'année.
Afin de préserver l'impartialité de l'organisme
d'enquête, le personnel de la SNCB Holding n'y
sera pas transféré. Une campagne de recrutement
sera lancée par le SPF.
Pour votre quatrième question, un fonds organique
budgétaire a été créé pour garantir l'autonomie
financière de l'organisme d'enquête. Les recettes se
composent de contributions à charge du
gestionnaire d'infrastructures et des entreprises
ferroviaires. La répartition est basée sur celle de
l'exécution des tâches au bénéfice des deux
parties.
Actuellement, dans la phase de transition, les
missions régaliennes sont donc toujours confiées à
la SNCB Holding.
Pour votre cinquième question, selon les directives
européennes, chaque conducteur de train est
titulaire d'une licence délivrée par l'autorité de
sécurité. Il y a ensuite une attestation délivrée par
l'employeur, qui concerne les connaissances
particulières. Seule l'autorité de sécurité a la
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
bevoegd voor de intrekking, de schorsing, de
herbekrachtiging en de vernieuwing van de
vergunning. De infrastructuurbeheerder kan de
vergunning van een treinbestuurder die volgens
hem een gevaar vormt voor de veiligheid op het
spoor, preventief intrekken.
maîtrise du processus de retrait, de suspension, de
revalidation ou de renouvellement de la licence. Le
gestionnaire
d'infrastructure
peut
retirer
préventivement la licence d'un conducteur de train
dont il estime qu'il représente un risque pour la
sécurité ferroviaire.
De vergunning wordt teruggestuurd naar de
spoorwegonderneming en die neemt op haar beurt
de nodige maatregelen om de vergunning terug te
geven. De veiligheidsinstantie zal door middel van
controles en onderzoeken toezien op de naleving
van de bepalingen inzake de certificering van de
treinbestuurders.
De dienst die het spoorwegvervoer en de exploitatie
van de luchthaven Brussels Airport reguleert, ziet
toe op de onpartijdigheid van Infrabel en moet
aantonen dat die controle strikt wordt uitgevoerd.
La licence est renvoyée à l'entreprise ferroviaire et
celle-ci prend les dispositions nécessaires pour
restituer la licence. L'autorité de sécurité veillera au
travers de contrôles et d'enquêtes au respect des
dispositions relatives à la certification des
conducteurs.
Le service de régulation du transport ferroviaire et
de l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National
veille à l'impartialité d'Infrabel et à démontrer que ce
contrôle s'opère de façon stricte.
04.03 François Bellot (MR): De NMBS-Holding
beschikt nu al over een afdeling die goed thuis is in
al die activiteiten. Eerlang wordt er een cel opgericht
bij de FOD Mobiliteit. De personen die daarvan deel
zullen uitmaken, zullen dus geen enkele ervaring
hebben. Waren er geen andere oplossingen, zoals
de overdracht van personeel op vrijwillige basis? Zal
de
in
de
loop
der
jaren
opgebouwde
ervaringskennis niet verloren gaan?
04.03 François Bellot (MR): Il y a actuellement
une cellule au sein du holding de la SNCB qui a une
connaissance de toutes les activités. Demain, une
cellule sera constituée au sein du SPF Mobilité. Les
personnes qui y travailleront n'auront donc aucune
expertise. N'y avait-il pas d'autres solutions, tel le
transfert du personnel volontaire? Ne va-t-on pas
perdre l'expérience acquise au cours de
nombreuses années?
04.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Aangezien de diensten van de Commissie niet
willen weten van een nauwe onderlinge band tussen
de nieuwe cel bij de FOD Mobiliteit en de NMBS,
moesten we een nieuw ad-hocstatuut creëren, dat
de nieuwe functie in de nieuwe cel aanvaardbaar
maakt. Zo zal het spoorwegpersoneel dat bij de
NMBS werkt, zonder spijt naar die nieuwe cel
kunnen overstappen. Dat dient echter te gebeuren
op grond van een externe aanwervingsprocedure.
04.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Comme les services de la Commission ne
veulent pas qu'un lien étroit subsiste entre la
nouvelle cellule du SPF Mobilité et la SNCB, nous
avons été contraints de créer un statut ad hoc, qui
rend acceptable la nouvelle fonction au sein de la
nouvelle cellule. Ainsi des cheminots qui travaillent
au sein de la SNCB pourront sans regret rejoindre
cette nouvelle cellule. Mais cela doit se faire selon
une procédure de recrutement externe.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Paul Vanhie aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van
bijzondere lichten door de opgevorderde
deskundigen bij verkeersongevallen" (nr. 18694)
05 Question de M. Paul Vanhie au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation de feux spéciaux par les experts
requis en cas d'accident de la circulation"
(n° 18694)
05.01
Paul
Vanhie
(LDD):
Bij
zware
verkeersongevallen vordert het parket vaak
deskundigen op om vaststellingen te doen. Die
mensen belanden echter vaak in de staart van de
file, veroorzaakt door het ongeval.
Is de staatssecretaris op de hoogte van de
problematiek? Is het niet aangewezen dergelijke
personen bijzondere lichten te laten gebruiken,
05.01 Paul Vanhie (LDD): En cas d'accidents de la
circulation graves, le parquet requiert souvent des
experts pour établir des constats. Toutefois, ces
personnes sont souvent prises dans les
embouteillages provoqués par l'accident.
Le secrétaire d'État est-il informé de la
problématique? L'usage de feux spéciaux n'est-il
pas indiqué pour ces personnes, sans toutefois que
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
evenwel zonder dat hun voertuig dan prioritair
wordt?
leur véhicule ne devienne prioritaire?
05.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het probleem is pertinent. Meer en
meer
wordt
de
nadruk
gelegd
op
incidentmanagement en het zo snel mogelijk
ontruimen van de autowegen. Deskundigen,
takelwagens en lijkwagens komen inderdaad vaak
in een file terecht. Het probleem speelt vooral op
autosnelwegen en het is niet wenselijk om de
pechstroken te gebruiken omdat dat aanstekelijk
zou kunnen werken. Soms krijgen mensen
politiebegeleiding, maar dat kan niet altijd.
Om het probleem toch op te lossen overweeg ik om
mensen die naar de plaats van een ongeval
moeten, een bijzonder knipperlicht te bezorgen
waarmee ze over de pechstrook mogen rijden. Dat
vergt wijzigingen aan de wegcode en aan de
reglementering. Ik zal nakijken of dit in de nieuwe
wegcode kan worden opgenomen.
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Ce problème n'est pas imaginaire.
L'accent est de plus en plus placé sur la gestion des
accidents et l'évacuation la plus rapide possible des
autoroutes en cas d'accident. Il est exact que les
véhicules des experts, les dépanneuses et les
corbillards sont souvent coincés dans des
embouteillages.
Ce
problème
se
pose
essentiellement sur les autoroutes. Or il n'est pas
souhaitable que ces personnes fassent usage des
bandes d'arrêt d'urgence en raison du risque de
contagion pour les autres usagers de la route. Elles
bénéficient parfois d'une escorte policière mais une
telle escorte ne peut être prévue dans tous les cas.
Pour résoudre ce problème, j'envisage de fournir
aux personnes qui doivent se rendre sur le lieu d'un
accident un feu clignotant spécial avec lequel elles
pourront circuler sur les bandes d'arrêt d'urgence.
Cela nécessitera d'apporter des modifications au
code de la route ainsi qu'à la réglementation.
J'examinerai la possibilité d'insérer cette disposition
dans le nouveau code de la route.
05.03 Paul Vanhie (LDD): Ik ben blij dat de
staatssecretaris oog en oor heeft voor het
probleem.
05.03 Paul Vanhie (LDD): Je me réjouis que le
secrétaire d'État soit attentif au problème.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Paul Vanhie aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"de
gelijkvormigheidsattesten voor motorfietsen"
(nr. 18695)
06 Question de M. Paul Vanhie au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les certificats de conformité pour les motos"
(n° 18695)
06.01 Paul Vanhie (LDD): De dienst Homologaties
kampt met vertragingen. Kan de staatssecretaris
cijfers geven over de vertragingen? Hoeveel
medewerkers hebben de dienst verlaten? Waarom
zijn ze weggegaan? Werken ze nog binnen de FOD
Mobiliteit?
06.01 Paul Vanhie (LDD): Le service
Homologations a un arriéré. Le secrétaire d'État
pourrait-il fournir une estimation chiffrée de cet
arriéré? Combien de ses collaborateurs sont-ils
partis? Pourquoi sont-ils partis? Travaillent-ils
encore au sein du SPF Mobilité?
06.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Voor de Europese homologaties is er
geen vertraging. Deze homologaties worden
administratief afgehandeld, waarbij het er vooral op
neerkomt dat er een gelijkvormigheidsattest moet
kunnen worden voorgelegd.
Er zijn op dit moment 250 niet afgehandelde niet-
Europese homologaties. Daar zijn veel motorfietsen
bij. Vaak is het probleem dat er niet voldoende
documenten zijn om de voertuigen aan de
homologatievoorschriften te toetsen.
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Il n'y a aucun arriéré pour les
homologations européennes. Ces homologations
font l'objet d'un traitement administratif dans le
cadre duquel l'essentiel est de veiller à ce qu'un
certificat de conformité puisse être produit.
Actuellement, l'on recense 250 homologations non
européennes non traitées. Beaucoup concernent
des motocyclettes. Un problème récurrent est posé
par l'absence de documents suffisants permettant
de vérifier si le véhicule est conforme aux
dispositions en vigueur en matière d'homologation.
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Bij de nationale homologaties zijn er 180 dossiers in
behandeling. Vaak zijn het heel specifieke gevallen,
die de nodige verificaties vragen.
Het gaat om alle voertuigen en ik wil benadrukken
dat het aan de verkoper of de invoerder is om na te
gaan of alle noodzakelijke documenten aanwezig
zijn. Als dat niet het geval is, wordt de procedure
bemoeilijkt en dus verlengd.
Pour ce qui regarde les homologations nationales,
180 dossiers sont en souffrance. Il s'agit souvent de
cas très spécifiques qui requièrent les vérifications
d'usage.
Il s'agit de tous les véhicules et je tiens à souligner
qu'il incombe au vendeur ou à l'importateur de
vérifier si tous les documents requis sont présents.
Si ce n'est pas le cas, cela complique et prolonge la
procédure d'homologation.
06.03 Paul Vanhie (LDD): De staatssecretaris
minimaliseert het probleem. Nu moet er soms vijf
maanden gewacht worden, waar dat vroeger
veertien dagen was. De minister heeft niet
geantwoord op de vraag wat er in de dienst aan de
hand is. Hij moet kunnen toegeven dat het nieuwe
systeem nog niet vlot loopt en aan kinderziekten
lijdt.
06.03 Paul Vanhie (LDD): Le secrétaire d'État
minimise le problème. Aujourd'hui, il faut parfois
attendre cinq mois alors qu'il s'agissait de quinze
jours précédemment. Il n'a pas répondu à la
question de savoir ce qui se passe dans le service.
Il doit pouvoir admettre que le nouveau système
n'est pas encore rôdé et qu'il souffre encore de
problèmes de rôdage.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het regionaal vliegveld
Kortrijk-Wevelgem" (nr. 18870)
07 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'aérodrome régional de Courtrai-Wevelgem"
(n° 18870)
07.01 Roel Deseyn (CD&V): Er werd een studie
opgestart over de rol van Belgocontrol op de
luchthaven van Wevelgem-Kortrijk. In dat kader wil
ik expliciet aandacht vragen voor het militaire
vliegveld van Moorsele. Het is de bedoeling dat er
een akkoord komt tussen de militaire overheid en
de zweefvliegclubs.
Daarom moet de studie oog hebben voor de
synthese van de ambities van de verschillende
betrokkenen. Ik dring erop aan om rekening te
houden met de opties in verband met zweefvliegen
genomen in het plan `Toerisme Leiestreek' bij het
uittekenen van het controlegebied van de
luchthaven Wevelgem-Kortrijk.
Kan de staatssecretaris ervoor zorgen dat het
nabijgelegen vliegveld van Moorsele als element in
de studie vervat zit?
07.01 Roel Deseyn (CD&V): Une étude relative au
rôle de Belgocontrol à l'aéroport de Welvelgem-
Courtrai a été entamée. Dans ce cadre, je
souhaiterais attirer explicitement l'attention sur
l'aéroport militaire de Moorsele; L'objectif est qu'un
accord soit conclu entre les autorités militaires et
les clubs de planeurs.
C'est pourquoi l'étude doit également prendre en
compte la synthèse des ambitions des différents
acteurs concernés; J'insiste pour qu'il soit tenu
compte des options relatives au vol à voile inscrites
dans le projet "Toerisme Leiestreek" lors de la
délimitation de la zone de contrôle de l'aéroport de
Wevelgem-Courtrai.
Le secrétaire d'État peut-il veiller à ce que l'étude
porte également sur l'aéroport voisin de Moorsele?
07.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Er loopt een studie om na te gaan
wat er moet worden gedaan om de veiligheid in het
luchtruim rond de luchthaven van Kortrijk-
Wevelgem te verhogen. Er werd gevraagd rekening
te houden met het vliegveld van Moorsele, in het
bijzonder met de belangen ervan.
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Une étude est en cours pour
déterminer les mesures à prendre pour améliorer la
sécurité de l'espace aérien près de l'aéroport de
Courtrai-Wevelgem. Il a été demandé de tenir
compte de l'aérodrome de Moorsele et de ses
intérêts.
07.03 Roel Deseyn (CD&V): Daar ben ik de
staatssecretaris dankbaar voor. De belangen van
alle partijen moeten vervat worden in een mooie
07.03 Roel Deseyn (CD&V): J'en suis
reconnaissant au secrétaire d'État. Il convient de
réunir les intérêts de toutes les parties dans une
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
synthese.
belle synthèse.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de hypothetische komst
van een derde 'handler' op het tarmac van
Brussel Nationaal" (nr. 18940)
08 Question de Mme Karine Lalieux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'arrivée hypothétique d'un troisième handler
sur le tarmac de Bruxelles-National" (n° 18940)
08.01 Karine Lalieux (PS): De vakbonden van de
twee bagageafhandelaars op Brussels Airport
reageren misnoegd op uw voornemen om een
derde operator toe te laten. Dat zou helemaal geen
extra banen creëren, maar net tot banenverlies
leiden. Er werd een stakingsaanzegging ingediend.
De
CEO
van
een
van
de
twee
afhandelingsbedrijven die momenteel op de
luchthaven van Brussel mogen opereren, valt de
vakbonden bij. Bovendien is het luchtverkeer in
2009 aanzienlijk afgenomen.
Tot welke conclusies komt men in de studie die uw
kabinet hierover heeft besteld? Blijft u bij uw
voornemen, ondanks het protest van vakbonden en
werkgevers? Om welke redenen? Zal u een
rondetafelgesprek organiseren met de operatoren
en de vakbonden?
08.01 Karine Lalieux (PS): Les syndicats des
deux sociétés de manutention de bagages de
Bruxelles-National sont mécontents de votre
intention d'autoriser l'installation d'un troisième
opérateur qui, loin d'être positive pour l'emploi, se
traduirait par des coupes sombres dans le
personnel. Un préavis de grève a été déposé. Le
CEO d'un des deux opérateurs existants a réagi
dans le même sens. De plus, le trafic aérien a
fortement baissé en 2009.
Quelles sont les conclusions de l'étude commandée
à ce sujet par votre cabinet? Maintenez-vous votre
intention malgré la levée de boucliers syndicale et
patronale? Pour quelles raisons? Réunirez-vous les
opérateurs et les organisations syndicales autour
d'une table ronde?
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
U verwijst wel naar de uitspraken van de CEO van
een van de bedrijven die actief zijn op de
luchthaven, maar u rept niet van de reactie van de
luchtvaartmaatschappijen en van de klanten van de
luchthaven, die vragende partij zijn voor meer
openheid in dit verband.
Mijn overtuiging in dit dossier is nog in overweging.
We moeten zowel de belangen van de
luchtvaartoperatoren als die van de bedrijven die
actief zijn op de luchthaven verdedigen, zonder de
belangen van de passagiers en de klanten voor het
goederentransport uit het oog te verliezen. Ik wil de
nodige voorzichtigheid aan de dag leggen.
We zijn bereid de discussie aan te gaan met alle
betrokken actoren, maar het is ook onze plicht om
erop toe te zien dat de luchthaven zo goed mogelijk
functioneert.
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): En faisant référence à la déclaration du
chief executive d'une des sociétés opérationnelles,
vous n'avez pas fait état de la réaction des
compagnies aériennes et des clients de l'aéroport,
qui souhaitent une plus grande ouverture en la
matière.
Ma religion n'est pas encore faite dans ce dossier.
Nous devons défendre à la fois les intérêts des
opérateurs aériens et ceux des sociétés qui opèrent
à l'aéroport, tout en surveillant les intérêts des
passagers et de la clientèle marchandises. Je
souhaite faire preuve de prudence.
Nous sommes ouverts à la discussion avec tous les
acteurs concernés, mais il est de notre devoir de
veiller à un fonctionnement optimal de l'aéroport.
08.03 Karine Lalieux (PS): We moeten in het
bijzonder waakzaam toezien op de rechten van de
werknemers; het personeel op luchthavens staat
onder zware druk. De maatschappijen en de
luchthaven rekenen erop dat die rechten
afbrokkelen. De sociale dialoog is belangrijk, maar
men moet beseffen dat de werkomstandigheden
van
de
werknemers
van
de
08.03 Karine Lalieux (PS): Il faut tout
particulièrement veiller aux droits des travailleurs,
particulièrement soumis à la pression dans les
aéroports. Les compagnies et l'aéroport comptent
sur un affaiblissement de ces droits. Le dialogue
social est important, mais il faut se rendre compte
que les conditions de travail du tri des bagages sont
très éprouvantes. Il faut éviter tout dumping social.
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
bagageafhandelingsbedrijven zeer zwaar zijn.
Sociale dumping moet vermeden worden. De kost
van een derde operator zou de werkgelegenheid in
gevaar kunnen brengen.
Un troisième opérateur entraînerait des risques
pour l'emploi.
08.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Alle bedrijven moeten de akkoorden die in de
paritaire comités gesloten worden, naleven. De
bezorgdheid over de situatie van de werknemers
mag niet gebruikt worden als rechtvaardigingsgrond
voor potentiële prerogatieven of monopolieposities
voor bepaalde bedrijven.
08.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Lorsqu'il y a des accords paritaires, toutes
les sociétés sont tenues de les respecter. Les
préoccupations envers les travailleurs ne doivent
pas justifier des prérogatives ou des monopoles
potentiels dans le chef de certaines entreprises.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 18921 van de heer Vanhie
wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 18921 de M. Vanhie
est transformée en question écrite.
09 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het Raadgevend Comité van de Gebruikers bij
de NMBS" (nr. 18943)
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werking van het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS" (nr. 18986)
De voorzitter: Vraag nr. 18943 van mevrouw Musin
wordt ingetrokken.
09 Questions jointes de
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
Comité consultatif des usagers du groupe SNCB"
(n° 18943)
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
fonctionnement du Comité consultatif des
usagers auprès de la SNCB" (n° 18986)
Le président: La question n° 18943 de Mme Musin
est retirée.
09.01 Jan Mortelmans (VB): Tijdens de
bespreking van de beleidsnota van minister
Vervotte stelde ik een aantal vragen over het
Raadgevend Comité van de Gebruikers bij de
NMBS, maar zij verwees naar de staatssecretaris.
Volgens staatssecretaris Schouppe echter was
minister Vervotte verantwoordelijk. Dat leek toen
logisch, omdat in zijn beleidsnota niets stond over
dat comité en in die van minister Vervotte wel, maar
nu blijkt dat toch de staatssecretaris bevoegd is. Wij
krijgen stilaan de indruk dat men de hete aardappel
doorschuift.
Men moet werk maken van wat men aankondigt.
Zoals de heer Van den Bergh eerder zei: ofwel
neemt men het Comité ernstig, ofwel schaft men
het af.
Wat is nu de toestand bij het Raadgevend Comité?
Komt alles in orde? Krijgt het meer autonomie? Zal
er nog overleg volgen? Functioneert het? Wordt het
geraadpleegd door de NMBS? Geeft het spontaan
adviezen?
09.01 Jan Mortelmans (VB): Lors de la discussion
de la note de politique générale de la ministre
Vervotte, j'ai posé une série de questions
concernant le Comité consultatif des usagers de la
SNCB mais la ministre m'a renvoyé au secrétaire
d'État. D'après le secrétaire d'État, toutefois, la
ministre était bel et bien compétente. Cela me
semblait normal à l'époque puisque, contrairement
à celle de la ministre Vervotte, sa note de politique
générale ne comportait aucun élément sur ce
Comité, mais il apparaît maintenant que le
secrétaire d'État est malgré tout compétent. Nous
avons peu à peu l'impression que, dans ce dossier,
on se refile la patate chaude.
Il convient de traduire ses paroles par des actes.
Comme M. Van den Bergh l'a dit précédemment, il
faut soit prendre le Comité au sérieux, soit le
supprimer.
Qu'en est-il en définitive du Comité consultatif? La
situation sera-t-elle réglée? Recevra-t-il plus
d'autonomie?
Une
concertation
suivra-t-elle
encore? Le Comité fonctionne-t-il? La SNCB le
consulte-t-il? Formule-t-il spontanément des avis?
09.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Sinds 2005 kwam er één formele
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Depuis 2005, une seule demande
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
adviesaanvraag van de NMBS-Groep. Dat was op
12 december 2006 en ze had betrekking op het
beheercontract.
De overgrote meerderheid van de adviezen wordt
door de NMBS-Groep beantwoord. De groep
respecteert daarbij in de mate van het mogelijke de
termijnen. Bepaalde adviezen gaan echter over
zaken waarover de besprekingen nog aan de gang
zijn.
De NMBS discussieert ook pro-actief met het
Raadgevend Comité. Een werkgroep met het
Raadgevend Comité en de NMBS-Groep vergadert
regelmatig.
Ik bereid, in overleg met minister Vervotte, een
hervorming van de werking en de opdrachten van
het Raadgevend Comité voor. Het functioneert
immers nog op basis van de wet van 21 maart
1991, maar de spoorwegcontext is totaal anders ten
gevolge van verschillende wijzigingen van de
Europese regelgeving. Ik heb minister Vervotte
gezegd dat het noodzakelijk is die nieuwe context
als uitgangspunt te nemen voor de toekomstige
werking.
Ik zal op 3 maart het comité op mijn kabinet
ontvangen om de nieuwe lijnen uiteen te zetten. We
zullen het comité betrekken bij de uitwerking van de
nieuwe wettekst.
Ik wil een onafhankelijk organisme dat werkt voor
alle spoorwegmaatschappijen en wil het dus naar
de FOD Mobiliteit brengen.
In
1996
werd
een
protocol
over
de
werkingsmiddelen ondertekend. Sindsdien keert de
FOD Mobiliteit de leden van het uitvoerend bureau
een vergoeding toe, is een bediende van de NMBS
halftijds gedetacheerd en ontvangt het comité van
de holding een budget voor het maken van het
jaarverslag.
d'avis formelle a été formulée par le groupe SNCB,
en date du 12 décembre 2006 et elle portait sur le
contrat de gestion.
Le groupe SNCB répond à la grande majorité des
avis et respecte les délais dans la mesure du
possible. Certains avis concernent toutefois des
dossiers pour lesquels les discussions sont encore
en cours.
La SNCB discute également sur une base proactive
avec le Comité consultatif. Un groupe de travail
réunissant des membres du Comité consultatif et
du groupe SNCB se réunit régulièrement.
En concertation avec Mme Vervotte, je prépare une
réforme du fonctionnement et des missions du
Comité consultatif. Il fonctionne en effet encore sur
la base de la loi du 21 mars 1991 mais le contexte
ferroviaire est totalement différent à la suite de
différentes
modifications
de
la
législation
européenne. J'ai dit à Mme Vervotte qu'il était
indispensable de se baser sur ce nouveau contexte
pour le futur fonctionnement.
Je recevrai le comité à mon cabinet le 3 mars pour
présenter les nouvelles lignes de la législation et
nous associerons le comité à son élaboration.
Je veux un organisme indépendant qui travaille
pour l'ensemble des sociétés de chemins de fer et
je veux donc l'intégrer au SPF Mobilité.
Un protocole relatif aux moyens de fonctionnement
a été signé en 1996 et depuis lors, le SPF Mobilité
octroie une allocation aux membres du bureau
exécutif, un employé de la SNCB est détaché à mi-
temps et le comité reçoit un budget pour la
réalisation du rapport annuel de la part du holding.
In het protocol heeft de NMBS zich tot een aantal
zaken verbonden, zoals het ter beschikking stellen
van vergaderzalen, het aanbieden van koffie en
water bij vergaderingen, verkeersvoordelen voor de
voorzitter en eventueel voor de leden van het
comité, een faxtoestel, een postadres en
kantoorbenodigdheden,
de
verspreiding
van
communiqués in de pers en het te beschikking
stellen van maximaal drie eigen personeelsleden.
Dans le protocole, la SNCB a souscrit certains
engagements tels que mettre à disposition de salles
de réunion, servir café et eau lors des réunions,
accorder certains avantages au président et, le cas
échéant, aux membres du comité en matière de
circulation routière, mettre à leur disposition un fax,
leur attribuer une adresse postale et leur procurer
des fournitures de bureau, diffuser leurs
communiqués dans la presse et mettre à leur
disposition trois membres du personnel maximum
dont ils disposeront à titre personnel.
Die mensen krijgen dus sterke logistieke steun,
maar in de toekomst zal dat niet langer gebeuren
Ces personnes bénéficient d'un important soutien
logistique mais à l'avenir, il ne proviendra plus de la
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
onder de paraplu van de NMBS, maar wel onder die
van de FOD Mobiliteit en Transport.
SNCB mais du SPF Mobilité et Transport.
09.03 Jan Mortelmans (VB): Ik betreur dat men
niet eerder heeft aangevoeld dat er een andere
context zat aan te komen en dat alles dus nogal
lang duurt. De staatssecretaris kondigde ook aan
dat hij met een wetsontwerp zal komen. Wat zullen
daar de grote lijnen van zijn?
09.03 Jan Mortelmans (VB): Je déplore que l'on
n'ait pas pressenti plus tôt qu'un autre contexte
allait se présenter et que les choses prendront donc
du temps. Le secrétaire d'État a également
annoncé qu'il présenterait un projet de loi. Quelles
en seront les grandes lignes?
09.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De principes zullen uit de wetgeving
van 1991 komen. Over hoe alles moet functioneren,
houden we een bespreking op 3 maart, maar de
mensen van het comité zullen zich neutraler moeten
organiseren, omdat zij niet langer enkel van de
NMBS zullen afhangen. Het wetsontwerp zal
rekening houden met hun precieze behoeften om
hun werk goed te kunnen doen.
09.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les principes seront inspirés de la
législation de 1991. Nous discuterons du
fonctionnement de l'ensemble le 3 mars mais les
membres du comité devront s'organiser sur une
base plus neutre parce qu'ils ne dépendront plus
uniquement de la SNCB. Le projet de loi tiendra
compte de leurs besoins précis pour pouvoir
réaliser leur travail correctement.
09.05 Jan Mortelmans (VB): Ik hoop dat dit geen
jaren zal duren.
09.05 Jan Mortelmans (VB): J'espère que ceci ne
prendra pas des années.
09.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): We zullen dat op 3 maart bespreken.
Ik wil toch nog de bedenking maken dat de
omzetting van de Europese regelgeving in onze
nationale wetgeving nu pas is doorgevoerd. We
hebben het globale pakket omgezet en in uitvoering
van deze nu goedgekeurde wetgeving kunnen we
de wet van 1991 aanpassen.
09.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Nous en discuterons le 3 mars. Je
veux quand même souligner que la transposition de
la réglementation européenne dans notre législation
nationale vient tout juste d'être réalisée. Nous avons
transposé le paquet dans sa globalité et en
exécution de cette législation adoptée aujourd'hui,
nous pouvons adapter la loi de 1991.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer François Bellot aan de
eerste minister, belast met de Coördinatie van het
Migratie- en asielbeleid, over "de eventuele
oprichting
van
een
databank
over het
wegverkeer" (nr. 18973)
10 Question de M. François Bellot au premier
ministre, chargé de la Coordination de la
Politique de migration et d'asile, sur "la création
éventuelle d'une banque de données relative à la
circulation routière" (n° 18973)
10.01 François Bellot (MR): Drie ministeriële
departementen (Binnenlandse Zaken, Justitie en
Mobiliteit) hebben initiatieven ontwikkeld met het
oog op de vaststelling van herhaling van
verkeersovertredingen. Elk van die departementen
beschikt over eigen instrumenten, die evenwel niet
onderling verbonden zijn.
Bij Binnenlandse Zaken werd het Policisproject in
de steigers gezet. Het was de bedoeling dat de
federale politie de gegevens van de politiezones
(met inbegrip van de gegevens in verband met
verkeersovertredingen in de databanken van de
lokale politie) op een gemeenschappelijk platform
zou verzamelen. Dit project werd echter verlaten,
waardoor die gegevens nu niet gecentraliseerd
worden en de herhaling dus niet kan worden
bestraft.
10.01 François Bellot (MR): Trois départements
ministériels (le ministère de l'Intérieur, le ministère
de la Justice et les services de la Mobilité),
concernés par l'identification de la récidive dans les
infractions de roulage, ont pris des initiatives en la
matière. Chacun dispose de ses propres outils sans
qu'une interconnexion ne soit assurée.
À l'Intérieur, le projet Policis qui consistait pour la
police fédérale à rassembler sur une plate-forme
commune les données des zones de police (y
compris celles relatives aux infractions de roulage
qui se trouvent dans les banques de données de
chaque police locale), n'a pu être mené à son
terme. Ce projet abandonné, les données relatives
à ces infractions ne sont pas rassemblées en un
point unique et la sanction de la récidive,
inapplicable.
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Bij het departement Justitie worden enkel de
verkeersovertredingen die aanleiding gaven tot een
veroordeling door de politierechtbank, op een
centraal IT-platform verzameld.
Bij Mobiliteit werd het plan voor de oprichting van
een databank voor de rijbewijzen evenmin
gerealiseerd.
Hoe kan er in die omstandigheden werk worden
gemaakt van een gecoördineerde en harmonieuze
aanpak van recidive, zoals nochtans bepaald in de
wet? Een ontkokerd beleid voeren ligt niet voor de
hand, omdat administraties met een verschillende
cultuur en andere doelstellingen verplicht worden
om samen te werken met gesharede gegevens.
Au ministère de la Justice, à l'exception des
infractions de roulage ayant fait l'objet d'une
condamnation devant les tribunaux de police, les
autres infractions ne sont pas non plus rassemblées
sur une seule plate-forme informatique.
Du côté de la Mobilité, la banque de données
relatives aux permis de conduire n'a pas non plus
abouti.
Comment, dans ce cas, développer une action
coordonnée et harmonieuse contre les récidives,
pourtant décidée dans la loi? Mener une politique
transversale n'est pas simple, politique qui contraint
des administrations aux cultures et objectifs
différents à travailler ensemble autour de données
partagées.
Moet er met het oog op de identificatie en de
bestraffing van veelplegers geen interministerieel
comité worden opgericht dat de invoering van de
gegevens in een door de betrokken diensten en
departementen bijgehouden kruispuntbank zou
aansturen?
Er werden middelen uit het verkeersboetefonds
vrijgemaakt en aan de federale politie toegekend
om het Policisproject tot een goed einde te brengen.
Zal u de vereiste nieuwe impuls geven om aan de
verwachtingen van de drie departementen te
beantwoorden?
Devant la nécessité d'identifier et de sanctionner les
multirécidivistes, ne faut-il pas un comité
interministériel pour piloter le rassemblement des
données en une banque-Carrefour alimentée par
les services et départements concernés?
Les moyens ont été dégagés dans le fonds des
amendes et affectés à la police fédérale pour mener
à bien le projet Policis. Comptez-vous donner
l'impulsion nécessaire pour répondre aux attentes
des trois départements?
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De drie genoemde departementen werken aan IT-
oplossingen die hetzelfde doel hebben.
De overheden hebben op het stuk van het
wegverkeer performante instrumenten nodig om de
miljoenen
verkeersovertredingen
en
de
tienduizenden verkeersongelukken per jaar te
verwerken.
Naar aanleiding van de reorganisatie van de politie
op twee niveaus heeft men zich gebogen over de
creatie van een IT-platform voor de geïntegreerde
politie. Het bleek niet zo eenvoudig te zijn om de
interface Pol Office te creëren. Er wordt nu
gesproken over ISPOL, een nieuw systeem dat
beter zou aansluiten op het ISLP-systeem van de
lokale politie.
Bij Justitie wordt het MaCH-project voor de
politierechtbanken uitgetest; tegen het einde van
het jaar zullen alle politierechtbanken toegang
hebben tot een centrale databank.
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Il y a des développements au niveau
informatique dans les trois départements cités, qui
poursuivent le même objectif.
En matière de circulation routière, les autorités
publiques ont besoin d'outils performants pour gérer
des millions d'infractions routières et des dizaines
de milliers d'accidents de la route par an.
Suite à la réorganisation de la police en deux
niveaux, on s'est attelé à la création d'une plate-
forme informatique pour la police intégrée. Il s'est
avéré qu'il n'était pas si simple de créer l'outil
informatique Pol-Office. On parle maintenant d'un
nouveau système ISPOL qui serait plus proche du
système ISLP utilisé par la police locale.
À la Justice, le projet MaCH pour les tribunaux de
police est en phase d'expérimentation; à la fin de
cette année, tous les tribunaux de police auront
accès à une banque de données centrale.
De databank van de rijbewijzen van het Au département de la Mobilité, la banque de
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
departement Mobiliteit, met daarin de gegevens
betreffende de vervallenverklaringen van het recht
tot sturen, kan door de politie worden geraadpleegd.
In overleg met Justitie wordt ernaar gestreefd de
overdracht van die gegevens betrouwbaarder en
vollediger te maken, door de toevoeging van de
gegevens over de onmiddellijke intrekking van het
rijbewijs.
Wat de recidive betreft, moet men rekening houden
met de wetgeving: bij de meeste overtredingen
wordt er overgegaan tot de onmiddellijke inning en
wordt er geen gebruik gemaakt van de wettelijke
regeling. Wij overwegen echter een incassobureau
op te richten voor de onmiddellijke inningen,
minnelijke schikkingen en penale boeten, opdat de
parketten en politierechtbanken via de MaCH-
applicatie de antecedenten van een overtreder
zouden kunnen natrekken.
Zonder de invoering van de MaCH-toepassing blijft
ook het rijbewijs met punten een dode letter,
aangezien de gegevens met betrekking tot de
overtredingen moeten worden doorgestuurd voor de
toekenning van de punten in de databank van de
rijbewijzen.
données des permis de conduire enregistre les
déchéances du droit de conduire; elle est
consultable par la police. Une concertation est en
cours avec la Justice pour rendre le transfert de ces
données plus fiable et plus complet, en y ajoutant
les données relatives au retrait immédiat du permis.
Pour la récidive, il y a lieu de tenir compte de la
législation: la plupart des infractions font l'objet
d'une perception immédiate et ne donnent pas lieu
à l'application du système prévu par la loi. Nous
songeons
cependant
à
créer
un
bureau
d'encaissement des perceptions immédiates,
transactions et amendes pénales, pour que, dans
l'application MaCH, tous les antécédents d'un
contrevenant soient connus des parquets et
tribunaux de police.
La mise en place de l'application MaCH est
indispensable au permis à points, puisqu'un flux de
données sur les infractions doit être créé pour
l'attribution des points à la banque de données du
permis de conduire.
10.03 François Bellot (MR): De federale overheid
eist dat de lokale politiezones in software investeren
die, vergeleken met de huidige software, erg duur
uitvalt. De federale overheid moet dus de
programma's integreren op grond van een norm die
ze zelf oplegt. Ik begrijp niet waarom de
Policissoftware niet werd geïmplementeerd; de
software die door de lokale politie wordt gebruikt, is
immers ontworpen in functie van het federale IT-
platform.
Ik weet dat ons federale staatsbestel ingewikkeld in
elkaar zit, maar de departementen Binnenlandse
Zaken en Justitie moeten het met elkaar eens
worden. Het is slechts een kwestie van links: de
informatici van de lokale politie kunnen de
werkwijze uitleggen! Als burgemeester begrijp ik
niet hoe het komt dat die links drie jaar na de
integratie van de gegevens door de lokale politie
nog altijd niet gecreëerd werden. Er moet alleen
maar een platform worden geïmplementeerd:
ISLP 1, 2 en 3 zijn al compatibel. We moeten
overgaan tot de volgende fase, anders zullen we op
lokaal niveau veel energie verspild hebben aan een
instrument dat op federaal niveau niet geïntegreerd
wordt.
Ik stel daarom voor een interministerieel of een ad-
hoccomité van de overheden op te richten, om te
voorkomen dat er bij Justitie een programma zou
ontworpen worden dat al bestaat bij Binnenlandse
Zaken, en een databank op te richten die vanuit alle
reeds bestaande databanken zou worden gevoed.
10.03 François Bellot (MR): Le fédéral a imposé
aux zones de police locales d'investir dans un
logiciel très cher par rapport à des logiciels
courants. Le fédéral doit donc mettre en oeuvre la
synthèse des logiciels en partant d'une norme
imposée par lui-même. Je ne comprends pas
comment le logiciel Policis n'a pas été mis en
oeuvre alors que les logiciels locaux ont été conçus
en fonction de la plate-forme fédérale.
Je sais que c'est compliqué dans notre État fédéral,
mais les ministères de l'Intérieur et de la Justice
doivent s'entendre. Ce n'est qu'une question de
liens: les informaticiens des polices locales peuvent
leur expliquer la méthode à suivre! En tant que
bourgmestre, je ne comprends pas comment, après
trois ans d'intégration des données par les polices
locales, ces liens ne soient pas encore créés. Il
s'agit simplement de mettre en oeuvre une plate-
forme: ISLP 1, 2 et 3 sont déjà compatibles. Il faut
passer à l'étape suivante sinon on aura déployé une
débauche d'énergie au niveau local pour un outil qui
n'est pas synthétisé au niveau fédéral.
C'est pourquoi je propose de créer un comité
interministériel ou un comité ad hoc entre les
administrations, pour ne pas reproduire à la Justice
un logiciel existant au niveau de l'Intérieur, et
disposer
d'une
banque
de
données
qui
s'alimenterait de toutes les banques de données
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
existant aujourd'hui.
10.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ook wij zijn voorstander van die integratie. De
keuze
met
betrekking
tot
het
nieuwe
computerplatform werd gemaakt op het niveau van
de politie. Wellicht werd een en ander bepaald door
de krachtsverhoudingen tussen de lokale en de
federale politie. Ik neem nota van de gegevens die
door het departement Binnenlandse Zaken werden
meegedeeld. De drie systemen moeten onderling
met elkaar
worden verbonden zodat het
departement Justitie actie kan ondernemen.
10.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Nous souhaitons aussi cette intégration.
Le choix de la nouvelle plate-forme informatique
s'est fait au niveau de la police. Des rapports de
force entre les polices locale et fédérale ont
probablement déterminé le tout. Je prends acte des
données communiquées par le ministère de
l'Intérieur. Les trois systèmes doivent être mis en
communication les uns avec les autres pour
permettre au ministère de la Justice d'agir.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de campagnekalender
van het BIVV" (nr. 19029)
11 Question de M. David Geerts au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le calendrier des campagnes de l'IBSR"
(n° 19029)
11.01 David Geerts (sp.a): Normaliter verstuurt het
BIVV rond oktober de campagnekalender voor het
volgende jaar, zodat de politie haar controleacties
daarop kan baseren. De kalender voor 2010 zou
echter pas vorige week zijn verstuurd.
Kan de minister dat bevestigen? Wat is de oorzaak
van de vertraging? Heeft een en ander te maken
met de interne hervormingen bij het BIVV? Wat zijn
de gevolgen voor het controlebeleid?
11.01 David Geerts (sp.a): En temps normal, c'est
vers le mois d'octobre que l'IBSR envoie le
calendrier de ses campagnes pour l'année suivante
afin de permettre à la police de se baser sur lui pour
mener à bien ses opérations de contrôle. Or il
n'aurait envoyé son calendrier pour 2010 que la
semaine passée.
Le ministre confirme-t-il cet état de choses? À quoi
est dû ce retard? Est-il imputable aux réformes
internes à l'IBSR? Quelles sont les conséquences
de ce retard pour la politique mise en oeuvre en
matière de contrôles routiers?
11.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Om komaf te maken met een aantal
vastgeroeste communicatiegewoontes bij het BIVV,
werd een nieuwe communicatiestrategie uitgewerkt.
Dat heeft uiteraard de nodige voorbereidingstijd
gevraagd.
De nieuwe strategie legt minder de nadruk op de
campagnekalender en meer op het globale
communicatieplan. Dat plan is gebaseerd op een
analyse
van
de
risicofenomenen
en
de
risicogroepen en de wijze waarop daarover met
gecommuniceerd worden. Er wordt naar gestreefd
om meer doelgroepgericht te werken en om op
meerdere tijdstippen van het jaar campagne te
voeren over de grote thema's: rijden onder invloed,
snelheid en de gordel.
Het zou een verkeerde indruk wekken als de politie
enkel controles zou uitvoeren tijdens de BOB-
campagnes. De controles moeten een permanent
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais):
Une
nouvelle
stratégie
de
communication a été mise au point afin de tirer un
trait sur une série d'habitudes complètement
désuètes de l'IBSR en matière de communication,
ce qui a bien sûr nécessité un certain délai de
préparation.
La nouvelle stratégie met moins l'accent sur le
calendrier des campagnes et davantage sur le plan
global de communication, lequel est basé sur une
analyse des phénomènes de risque et des groupes
à risque ainsi que sur la manière dont il est
opportun de communiquer à leur sujet, le but étant
d'accomplir un travail qui soit plus axé sur les
groupes cibles et de mener à plusieurs moments de
l'année une campagne sur les grands thèmes: la
conduite sous influence, les excès de vitesse et le
port de la ceinture de sécurité.
Si la police n'effectuait des contrôles que pendant la
campagne BOB, ça serait un mauvais signal. Il faut
désormais veiller à ce que les contrôles aient un
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
karakter krijgen. Dat betekent dat de politie in de
eerste plaats zelf moet bepalen of zij over de nodige
capaciteit beschikt voor die controles. Het BIVV kan
niet bepalen wanneer de controles moeten
plaatsvinden. Het moet om een wisselwerking gaan.
Eerst moet de verkeerscontrolekalender van de
politie klaar zijn en vervolgens kan het BIVV
begeleidende sensibilisatiecampagnes uitwerken.
Het BIVV heeft in de eerste plaats een
ondersteunende functie.
Ik geef grif toe dat er beter had moeten worden
gecommuniceerd met de politie over deze nieuwe
strategie.
caractère permanent, ce qui signifie que la police
devra en premier lieu déterminer elle-même si elle
dispose de la capacité nécessaire pour effectuer
ces contrôles. L'IBSR ne pourra décider lui-même
au cours de quelles périodes ces contrôles devront
être effectués. Il s'agira de mettre en place une
interaction entre l'IBSR et la police des routes. La
police devra d'abord fixer son calendrier de
contrôles et ensuite l'IBSR pourra élaborer des
campagnes de sensibilisation qui serviront de décor
aux contrôles de police. L'IBSR remplira avant tout
une fonction d'appui.
Je reconnais volontiers que ma communication
avec les services de police au sujet de cette
nouvelle stratégie aurait pu être meilleure.
11.03 David Geerts (sp.a): De visie van de
minister wordt niet gedeeld op het terrein. De
politiezones wachten op de kalender van het BIVV
om hun acties te plannen. Sensibilisering en
controle moeten goed op elkaar zijn afgestemd. Het
zijn
communicerende
vaten.
Doordat
de
campagnekalender niet op tijd werd verstuurd, is er
een lek geslagen in een van die vaten.
11.03 David Geerts (sp.a): Sur le terrain, on ne
partage pas le point de vue du ministre. Les zones
de police attendent le calendrier de l'IBSR pour
planifier leurs opérations. Il faut donc veiller à une
bonne harmonisation de la sensibilisation et des
contrôles.
C'est
un
système
de
vases
communicants et un des deux vases est aujourd'hui
percé parce que l'IBSR n'a pas envoyé à temps son
calendrier des campagnes à la police des routes.
11.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De politie heeft wel wat meer te doen
dan alleen maar verkeerscontroles uit te voeren. De
campagnes van het BIVV moeten daarom worden
gepland op basis van de mogelijkheden van de
politie. Het is veel gemakkelijker voor het BIVV om
zijn campagnekalender aan te passen dan voor de
politie om haar werking aan te passen. Het BIVV
moet leren dat het moet samenwerken met andere
diensten.
11.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): La police a toutefois d'autres tâches à
accomplir que d'effectuer uniquement des contrôles
routiers. C'est pourquoi les campagnes de l'IBSR
doivent être organisées en fonction des possibilités
de la police. Il est beaucoup plus aisé pour l'IBSR
d'adapter son calendrier de campagne que pour la
police d'adapter son fonctionnement. L'IBSR doit
apprendre à coopérer avec d'autres services.
11.05 David Geerts (sp.a): Het is net omdat de
politie nog andere taken heeft, dat zij de organisatie
van de verkeerscontroles baseert op de kalender
van het BIVV.
11.05 David Geerts (sp.a): C'est précisément
parce que la police a encore d'autres tâches à
accomplir qu'elle organise les contrôles routiers en
fonction du calendrier de l'IBSR.
11.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De politie is de draaischijf van de
controles! De politie moet zich toch niet plooien
naar de wensen van enkele mensen bij het BIVV.
11.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): La police constitue la plaque
tournante des contrôles! Elle ne doit tout de même
pas se plier aux souhaits de quelques personnes de
l'IBSR.
11.07 David Geerts (sp.a): De opmaak van de
politiekalender gaat veel gemakkelijker met de
kalander van het BIVV als basis, ook met het oog
op de samenwerking tussen de zones.
11.07 David Geerts (sp.a): Le calendrier de la
police est nettement plus facile à établir si l'on se
base sur celui de l'IBSR, y compris en vue d'une
coopération entre zones.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Magda Raemaekers aan de
12 Questions jointes de
- Mme Magda Raemaekers au secrétaire d'État à
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het verplicht dragen van
een fluohesje" (nr. 19033)
-
de
heer
Roland
Defreyne
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het verplicht dragen van
een fluohesje" (nr. 19279)
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
port obligatoire d'un gilet fluo" (n° 19033)
- M. Roland Defreyne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le port
obligatoire d'un gilet fluo" (n° 19279)
12.01
Magda
Raemaekers
(sp.a):
De
staatssecretaris wil kinderen tot en met 12 jaar
verplichten om tussen 16.00 uur en 9.00 uur en van
1 oktober tot eind maart een fluohesje te dragen. Ik
juich dit toe.
Wanneer zal de verplichting ingevoerd worden?
Waarom geen verplichting voor alle schoolgaande
jongeren? Is een verplichting gedurende het hele
jaar niet duidelijker? Zullen de fluohesjes gratis ter
beschikking gesteld kunnen worden?
12.01 Magda Raemaekers (sp.a): Le secrétaire
d'État veut obliger les enfants jusqu'à 12 ans y
compris à porter un gilet fluo entre 16 h et 9 h, et du
1
er
octobre à la fin mars. J'applaudis à cette
initiative.
Quand cette obligation entrera-t-elle en vigueur?
Pourquoi ne pas l'imposer à tous les jeunes en âge
scolaire? Une obligation durant toute l'année ne
serait-elle pas plus explicite? Les gilets fluo
pourront-ils être mis gratuitement à disposition?
12.02 Roland Defreyne (Open Vld): Het voorstel
van de staatssecretaris om het dragen van een
fluohesje voor kinderen te verplichten, zal de
verkeersveiligheid verhogen voor de jongste
weggebruikers.
Hoe zal dit worden afgedwongen? Zal er eerst een
sensibilisatiecampagne worden gevoerd? Zal het
voorstel om dit enkel te verplichten op bepaalde
tijdstippen en van oktober tot eind maart niet voor
verwarring zorgen? Overweegt de staatssecretaris
ook om de fietshelm voor kinderen te verplichten?
12.02 Roland Defreyne (Open Vld): Le port
obligatoire d'une veste fluo-réfléchissante par les
enfants, proposé par le secrétaire d'État, devrait
renforcer la sécurité routière des jeunes usagers de
la route.
Comment cette obligation sera-t-elle imposée?
Sera-t-elle
précédée
d'une
campagne
de
sensibilisation? La proposition de rendre le port
obligatoire uniquement à certains moments et
d'octobre à fin mars ne risque-t-elle pas de semer la
confusion? Le secrétaire d'État envisage-t-il
également d'imposer le casque vélo aux enfants?
12.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Mijn uitspraken werden door een
krant te expliciet weergegeven. Het gaat niet over
een concreet voorstel tot een verplichting. Er moet
namelijk eerst een voldoende groot draagvlak zijn
vooraleer een verplichting mogelijk wordt. Een groot
deel van de schoolgaande jeugd zou het fluohesje
dus spontaan moeten gaan dragen. Het is namelijk
onmogelijk voor de politie om een dergelijke
verplichting te controleren en om processen-verbaal
tegen minderjarigen op te stellen.
12.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Mes déclarations ont été reproduites
trop explicitement par un quotidien. Il ne s'agit pas
d'une proposition concrète tendant à rendre
obligatoire cet accessoire. Avant qu'une obligation
soit possible, le projet devra en effet d'abord
bénéficier d'un soutien suffisamment large de façon
à ce qu'une grande partie des jeunes scolarisés
portent spontanément un gilet fluo. Il est en effet
impossible pour la police de contrôler ce type
d'obligation et de dresser un procès-verbal à un
mineur.
Daarom ben ik er een voorstander van dat de
scholen hun leerlingen zouden verplichten om een
fluohesje te dragen, bijvoorbeeld via het
schoolreglement. Ik wil initiatieven nemen om de
scholen daartoe aan te moedigen. Ik zal de
ouderverenigingen,
de
scholen
en
de
koepelorganisaties daarbij betrekken en bij hen
nagaan wat daarvoor de mogelijkheden zijn.
C'est la raison pour laquelle je suis favorable à ce
que les écoles imposent le port d'une veste
fluorescente à leurs élèves, en inscrivant par
exemple cette obligation dans le règlement scolaire.
Je compte prendre des initiatives pour encourager
les écoles dans ce sens. J'impliquerai les
associations de parents, les écoles et les
organisations de coordination et examinerai avec
elles les options envisageables.
Ook voor fietshelmen volg ik dezelfde redenering Je suis également le même raisonnement en ce qui
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
om dit via de scholen te verplichten en om via
sensibilisatiecampagnes en acties de scholen
daartoe aan te moedigen. Deze campagnes kunnen
best voor het begin van een schooljaar gevoerd
worden.
concerne les casques pour les cyclistes, à savoir
rendre le port du casque obligatoire par
l'intermédiaire des écoles et encourager celles-ci à
suivre cette politique par le biais de campagnes de
sensibilisation et d'actions. Il est préférable de
mener ces campagnes avant la rentrée des
classes.
12.04 Magda Raemaekers (sp.a): Alles wat kan
bijdragen tot een betere bescherming van kinderen
is meegenomen. Zal de staatssecretaris overleggen
met de Gemeenschappen en de Gewesten?
12.04 Magda Raemaekers (sp.a): Tout ce qui peut
contribuer à une meilleure protection des enfants
est positif. Le secrétaire d'État se concertera-t-il
avec les Régions et les Communautés?
12.05
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik zal eerst overleggen met de
onderwijskoepels en vervolgens met de ministers
van de Gemeenschappen.
12.05 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je mènerai d'abord une concertation
avec les organisations faîtières de l'enseignement
et ensuite avec les ministres communautaires.
12.06 Magda Raemaekers (sp.a): Zullen de
fluohesjes gratis ter beschikking gesteld kunnen
worden?
12.06 Magda Raemaekers (sp.a): Les vestes fluo-
réfléchissantes pourraient-elles être mises à
disposition gratuitement?
12.07
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik zal de mogelijkheden nagaan.
Waarschijnlijk kunnen we werken met sponsors.
12.07 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): J'examinerai les possibilités en la
matière. Nous pourrons probablement faire appel à
des sponsors.
12.08 Magda Raemaekers (sp.a): Ik vind het
alleszins een prachtig project.
12.08 Magda Raemaekers (sp.a): En tout cas,
j'estime qu'il s'agit d'un projet magnifique.
12.09 Roland Defreyne (Open Vld): Ik ben het
eens met de staatssecretaris dat er een draagvlak
nodig is. Daarom is het goed dat hij via
sensibilisatie dat draagvlak wil vergroten, zowel
voor het dragen van een fluohesje als van een
fietshelm.
12.09 Roland Defreyne (Open Vld): Je pense
comme le secrétaire d'État qu'il faut une assise.
C'est pourquoi l'idée d'élargir cette assise par le
biais de la sensibilisation me semble pertinente à la
fois pour le port d'une veste fluorescente, mais
également pour celui d'un casque pour les cyclistes.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De heer Flahaux heeft zijn vraag
nr. 19091 uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président: M. Jean-Jacques Flahaux a reporté
sa question n°19091.
13 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de uitspraken van een
koninklijke prins inzake het verkeersbeleid"
(nr. 19189)
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de uitspraken van prins Laurent
inzake verkeersveiligheid" (nr. 19258)
13 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
déclarations d'un prince royal concernant la
politique en matière de circulation routière"
(n° 19189)
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
propos tenus par le prince Laurent en matière de
sécurité routière" (n° 19258)
13.01 Patrick De Groote (N-VA): Prins Laurent gaf
onlangs zijn visie op de verkeersveiligheid. Hij
pleitte voor een speciaal rijbewijs voor snelle
wagens, gaf toe dat hij zijn gordel vergeet te
dragen, verklaarde dat elektrische wagens onveilig
13.01 Patrick De Groote (N-VA): Le prince
Laurent a récemment fait part de sa vision en
matière de sécurité routière. Il a plaidé en faveur
d'un permis de conduire spécial pour les voitures
rapides, a admis oublier de porter sa ceinture de
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
zijn, omdat men ze niet hoort aankomen en raadde
aan om tijdens de paartijd trager te rijden om de
dieren te beschermen.
Deze uitspraken deden de wenkbrauwen bij de
regering, het BIVV en Touring fronsen. Wat is het
standpunt van de staatssecretaris?
sécurité, a déclaré que les voitures électriques
manquent de sécurité parce qu'on ne les entend
pas approcher et a conseillé de ralentir durant les
périodes de reproduction pour protéger les
animaux.
Ces déclarations ont suscité quelques froncements
de sourcils du côté du gouvernement, de l'IBSR et
de Touring. Quelle est l'opinion du secrétaire
d'État?
13.02 Jan Mortelmans (VB): Als prins Laurent
dergelijke uitspraken doet, raken meer en meer
mensen ervan overtuigd dat de monarchie
afgeschaft moet worden. Over verkeersveiligheid
kan hij beter zwijgen. Zijn uitspraken vielen bij het
BIVV en bij de regering niet in goede aarde.
Hoe reageert de staatssecretaris?
13.02 Jan Mortelmans (VB): Si le prince Laurent
fait de telles déclarations, de plus en plus de gens
seront convaincus de la nécessité d'abolir la
monarchie. Il ferait mieux de se taire à propos de la
sécurité routière. Ses déclarations n'ont pas été
bien accueillies par l'IBSR ni par le gouvernement.
Comment le secrétaire d'État réagit-il à tout cela?
13.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik heb de opinies van zijn prins
Laurent
over
het
wegverkeer
en
de
verkeersveiligheid vernomen via de pers. Ik heb
daarover ook al aan journalisten gezegd dat ik de
opinies met veel aandacht heb gelezen en dat ik er
verder geen commentaar op geeft. Ik voeg er alleen
aan toe dat het verkeersreglement in België voor
iedereen geldt, zonder uitzondering.
13.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): J'ai appris par la presse l'opinion du
prince Laurent au sujet de la circulation et de la
sécurité routière. J'ai d'ailleurs déjà dit aux
journalistes que j'avais lu ses commentaires avec
beaucoup d'attention et que je m'abstiendrais de
tout autre commentaire. Je voudrais seulement
ajouter qu'en Belgique, le code de la route
s'applique à tout le monde, sans exception.
13.04 Patrick De Groote (N-VA): Ik betreur dat de
staatssecretaris geen commentaar wil geven. Prins
Laurent is nu eenmaal niet een gewoon man met
opinies. Voor 300.000 euro kan hij zijn mond toch
houden. Hij heeft een voorbeeldfunctie die hij niet te
best vervult. Mochten wij dergelijke uitspraken
doen, we zouden bergen kritiek krijgen.
13.04 Patrick De Groote (N-VA): Je regrette que
le secrétaire d'État refuse de commenter ces
déclarations. Le prince Laurent n'est pas le premier
citoyen venu exprimant des opinions. Pour
300 000 euros, il pourrait se taire. Il a un rôle
d'exemple qu'il ne remplit pas au mieux. Si nous
devions tenir de tels propos, nous croulerions sous
une avalanche de critiques.
13.05 Jan Mortelmans (VB): Ik stel voor dat de
prins met zijn dotaties wat cursussen in een
verkeerspark voor kinderen bekostigt. Misschien
moeten we hem daar in een resolutie toe
aansporen.
13.05 Jan Mortelmans (VB): Je propose que le
prince finance avec ses dotations quelques cours
d'éducation routière sur piste à l'intention des
enfants. Nous devrions peut-être l'y encourager
dans une résolution.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van mevrouw Magda Raemaekers aan
de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister, over "de vrijstellingen
voor het dragen van de autogordel" (nr. 19270)
14 Question de Mme Magda Raemaekers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "les dispenses pour le port de la
ceinture de sécurité" (n° 19270)
14.01 Magda Raemaekers (sp.a): Meer dan
300.000 Belgen hebben een attest dat hun vrijstelt
van het dragen van de gordel. Volgens de
staatssecretaris zijn dat er te veel. Het zou echter
fout zijn om de artsen hiervoor met de vinger te
wijzen. Bij gebrek aan richtlijnen werken zij immers
14.01 Magda Raemaekers (sp.a): Plus de 300 000
Belges possèdent une attestation les exonérant du
port de la ceinture de sécurité. D'après le secrétaire
d'État, ce chiffre est trop élevé. Il serait toutefois
erroné de pointer ici du doigt les médecins. En
l'absence de directives, ces derniers travaillent en
08/02/2010
CRABV 52
COM 782
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
in een vacuüm. Zij kunnen een vrijstelling
uitschrijven voor eender welk probleem.
Bovendien hebben de meeste vrijstellingen een
onbeperkte duurtijd.
Wanneer plant de minister een overleg met de
artsen om een kader te creëren voor het
uitschrijven van vrijstellingen? Zal er met
terugwerkende kracht worden gewerkt, zodat ook
de huidige attesten gecontroleerd kunnen worden?
Hoe wil de minister de drempel om een vrijstelling
aan te vragen, verhogen?
Hoe staat de staatssecretaris tegenover de controle
met een verrekijker? In de zone Bilzen-Hasselt-
Riemst werden op die manier op één dag liefst 27
chauffeurs betrapt.
effet dans le vide. Ils peuvent délivrer une dispense
pour n'importe quel motif.
La majorité des dispenses sont en outre d'une
durée illimitée.
Quand le ministre envisage-t-il une concertation
avec les médecins de manière à élaborer un cadre
pour la prescription des dispenses? Le cadre aura-
t-il des effets rétroactifs afin de pouvoir contrôler les
dispenses actuelles? Comment le ministre compte-
t-il relever le seuil pour la demande d'une dispense?
Que pense le secrétaire d'État des contrôles
effectués à l'aide de jumelles? Dans la zone Bilzen-
Hasselt-Riemst, cette technique permet de prendre
pas moins de 27 conducteurs en défaut par jour.
14.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Sommige andere landen hebben
hetzelfde systeem als wij. Er zijn ook landen,
waaronder Nederland, waar een medische
overheidscontrole is ingebouwd. Ik heb geen
buitenlandse cijfers kunnen krijgen over het aantal
vrijstellingen en daarom kan ik niet beoordelen of er
in België nu heel veel worden afgeleverd of niet.
Het overgrote deel van de aanvragers voor een
vrijstelling is tussen de 55 en de 65 jaar oud, een
leeftijd waarop medische kwaaltjes de kop
opsteken.
Eigenlijk moet de boodschap aan de burgers zijn
dat de gordel dragen altijd beter is, zelfs bij
bepaalde kwalen. Daarom denk ik dat het wenselijk
is de artsen een leidraad te bezorgen met onder
meer een lijst medische aandoeningen die
aanleiding kunnen geven tot een vrijstelling van
gordeldracht. Die lijst kan een aanbeveling zijn die
de artsen moet helpen om een betere inschatting te
maken. Ik zal het CARA van het BIVV de opdracht
geven de lijst op te stellen in overleg met de
medische wereld.
Theoretisch zou het mogelijk zijn om een nieuw
model van vrijstelling te creëren en een
overgangstermijn te bepalen. De aanvraag zou ook
betalend gemaakt kunnen worden om de kosten te
dekken. Ik zal dit door mijn administratie laten
onderzoeken.
Een lijst van aandoeningen voor de artsen kan
helpen om een drempel voor de aanvragers op te
werpen.
Het gebruik van een verrekijker om mensen te
betrappen op het niet dragen van de gordel, kan
14.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Certains pays appliquent le même
système que nous. Certains pays dont les Pays-Bas
ont mis en place un contrôle médical par les
pouvoirs publics. Je ne dispose pas de chiffres
étrangers sur le nombre de dispenses. Il m'est donc
impossible de savoir si, par comparaison, la
Belgique en délivre beaucoup ou non.
La grande majorité des demandeurs de dispense a
entre 55 et 65 ans, un âge où on commence à
rencontrer quelques petits problèmes de santé.
Le message aux citoyens est clair: il est toujours
préférable de porter la ceinture, même en cas de
problèmes de santé. Il faudrait définir une ligne de
conduite à l'intention des médecins et leur procurer
notamment une liste des affections susceptibles
d'entraîner une exemption de port. Cette liste
devrait aider les médecins à mieux faire la part des
choses. Je chargerai le CARA et l'IBSR d'établir la
liste en concertation avec le corps médical.
Théoriquement, il devrait être possible de créer un
nouveau modèle de dispense et de définir une
période transitoire. La demande pourrait aussi être
payante de manière à couvrir les frais. Je
demanderai à mon administration d'étudier la
question.
La liste des affections mise à disposition des
médecins servirait à instaurer un seuil pour les
demandeurs.
L'utilisation d'une longue-vue afin de repérer le non-
respect du port de la ceinture peut être utile mais
CRABV 52
COM 782
08/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
interessant zijn. Het is echter vooral een zaak van
de politie. Ik zal het via de verbindingsofficier aan de
politie doorspelen. Terzijde wil ik opmerken dat er
per jaar meer dan 100.000 processen-verbaal
worden gemaakt voor het niet dragen van de
gordel.
relève essentiellement de la police. Je transmettrai
cette suggestion à la police par l'intermédiaire de
l'officier de liaison. Permettez-moi de signaler en
passant que chaque année, plus de 100 000
procès-verbaux sont dressés pour non-respect du
port de la ceinture.
14.03 Magda Raemaekers (sp.a): Ik juich het
initiatief van de staatssecretaris toe.
14.03 Magda Raemaekers (sp.a): J'applaudis à
l'initiative du secrétaire d'État.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.58 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 58.