KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 769
CRABV 52 COM 769
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
Maandag
Lundi
01-02-2010
01-02-2010
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het sluikstort dat zich
bevindt
op
het
NMBS-terrein
van
de
Wondelgemse Meersen te Gent" (nr. 17737)
1
Question de M. Francis Van den Eynde à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "le dépôt sauvage
d'immondices sur le terrain de la SNCB des
Wondelgemse Meersen à Gand" (n° 17737)
1
Sprekers: Francis Van den Eynde, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Francis Van den Eynde, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de tarieven van een gecombineerde formule
NMBS/cambio" (nr. 17774)
2
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur
"les
tarifs
d'une
formule
combinée
SNCB/Cambio" (n° 17774)
2
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer David Lavaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de halve slagbomen op overwegen"
(nr. 17775)
3
Question de M. David Lavaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les demi-barrières aux passages à niveau"
(n° 17775)
3
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
4
Questions jointes de
4
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werkonderbreking van de treinbestuurders te
Bergen op 9 december 2009 en de wilde
stakingen bij de NMBS" (nr. 17788)
4
- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'arrêt
de travail des conducteurs de train à Mons le
9 décembre 2009 et les grèves sauvages à la
SNCB" (n° 17788)
4
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de treinstaking te Bergen" (nr. 17839)
4
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
grève des cheminots à Mons" (n° 17839)
4
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de minimale dienstverlening" (nr. 18552)
4
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service minimum" (n° 18552)
4
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de minimale dienstverlening bij de NMBS"
(nr. 18987)
4
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service minimum à la SNCB" (n° 18987)
4
Sprekers: Ine Somers, Jan Mortelmans, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ine Somers, Jan Mortelmans, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
7
Questions jointes de
7
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nieuwe vervoermiddel voor De Postbodes"
(nr. 17804)
7
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
nouveau moyen de transport des facteurs"
(n° 17804)
7
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
7
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
7
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
"de deelname van de Belgische post in een
Europees Green Post-project, de 'Free Duck'"
(nr. 17805)
participation de La Poste belge à un projet
européen Green Post, le Free Duck" (n° 17805)
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"De Postbedeling met de Free Ducks" (nr. 17848)
7
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
distribution du courrier à l'aide des free-ducks"
(n° 17848)
7
Sprekers: Jan Mortelmans, Patrick De
Groote, Ine Somers, Inge Vervotte
, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Jan Mortelmans, Patrick De
Groote, Ine Somers, Inge Vervotte
, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Samengevoegde vragen van
8
Questions jointes de
8
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toestand bij B-Cargo" (nr. 17826)
8
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation de B-Cargo" (n° 17826)
8
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo" (nr. 17827)
8
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 17827)
8
- de heer Paul Vanhie aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo" (nr. 17840)
8
- M. Paul Vanhie à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 17840)
8
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo" (nr. 17864)
8
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 17864)
8
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de stand van zaken van B-Cargo" (nr. 17897)
8
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'état
de la situation en ce qui concerne B-Cargo"
(n° 17897)
8
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een stand van zaken bij B-Cargo - NMBS
Logistics" (nr. 18171)
9
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation en ce qui concerne B-Cargo - SNCB
Logistics" (n° 18171)
9
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo" (nr. 18194)
9
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 18194)
9
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo" (nr. 18327)
9
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "B-Cargo" (n° 18327)
9
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo" (nr. 18335)
9
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 18335)
9
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo" (nr. 18337)
9
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 18337)
9
Sprekers: Jan Mortelmans, Patrick De
Groote, Paul Vanhie, Ronny Balcaen, David
Geerts, Ine Somers, Jef Van den Bergh,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven,
Maya
Detiège,
Camille Dieu
Orateurs: Jan Mortelmans, Patrick De
Groote, Paul Vanhie, Ronny Balcaen, David
Geerts, Ine Somers, Jef Van den Bergh,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques, Maya
Detiège, Camille Dieu
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertraging op de Thalyslijn Brussel-
Amsterdam" (nr. 17831)
14
- M. Michel Doomst à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
retards sur la ligne Thalys Bruxelles-Amsterdam"
(n° 17831)
14
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het stilvallen van een Thalystrein bij kruising met
een andere Thalystrein aan de Belgish-
Nederlandse grens" (nr. 17893)
14
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'arrêt
d'un Thalys lors du croisement d'un autre Thalys à
la frontière belgo-néerlandaise" (n° 17893)
14
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
15
Questions jointes de
15
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de nv Belgian Mobility Card"
(nr. 17837)
15
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la sa
Belgian Mobility Card" (n° 17837)
15
- mevrouw Annick Ponthier aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het elektronisch mobiliteitsticket" (nr. 18404)
15
- Mme Annick Ponthier à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le billet de mobilité électronique" (n° 18404)
15
- mevrouw Maya Detiège aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
onhandige
formaat
van
de
treinabonnementen" (nr. 18665)
15
- Mme Maya Detiège à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
format peu pratique des abonnements de train"
(n° 18665)
15
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de MOBIB-kaart" (nr. 18945)
15
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
carte MOBIB" (n° 18945)
15
Sprekers: Ine Somers, Annick Ponthier,
Maya Detiège, Linda Musin, Inge Vervotte
,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ine Somers, Annick Ponthier,
Maya Detiège, Linda Musin, Inge Vervotte
,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Ine Somers aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de werking van De Postbedeling in
Waasmunster" (nr. 17838)
18
Question de Mme Ine Somers à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la distribution du courrier à Waasmunster"
(n° 17838)
18
Sprekers: Ine Somers, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ine Somers, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Ine Somers aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de dominante positie van Belgacom op de
Belgische professionele markt" (nr. 17849)
19
Question de Mme Ine Somers à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la position dominante de Belgacom sur le
marché professionnel belge" (n° 17849)
19
Sprekers: Ine Somers, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ine Somers, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
20
Questions jointes de
20
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de accumulatie van de vertragingen op lijn 161-
20
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accumulation de retards sur la ligne 161-162
20
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
162 die blijkbaar aan de multiplexing zijn te wijten"
(nr. 17853)
mettant apparemment en cause le multiplexage"
(n° 17853)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de veiligheidsproblemen bij dubbeldektreinen"
(nr. 18838)
21
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
problèmes de sécurité rencontrés avec les trains
à double étage" (n° 18838)
21
- de heer Josy Arens aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de modernisering van de lijnen 161-162"
(nr. 18879)
21
- M. Josy Arens à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
modernisation de la ligne 161-162" (n° 18879)
21
- mevrouw Camille Dieu aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertragingen die veroorzaakt worden door
veelvuldige defecten aan rollend materieel van de
NMBS" (nr. 18886)
21
- Mme Camille Dieu à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
retards liés à des avaries régulièrement
constatées sur le matériel roulant de la SNCB"
(n° 18886)
21
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de problemen met de dubbeldeksrijtuigen van de
NMBS" (nr. 18896)
21
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
avaries sur les voitures double-étage de la SNCB"
(n° 18896)
21
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de gebrekkige werking van het rollend materieel
bij de NMBS" (nr. 18967)
21
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
défaillances du matériel roulant de la SNCB"
(n° 18967)
21
Sprekers: François Bellot, Patrick De
Groote, Camille Dieu, David Lavaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Patrick De
Groote, Camille Dieu, David Lavaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
25
Questions jointes de
25
- de heer Xavier Baeselen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de datum van ingebruikname van de GEN-halte
Arcaden in Watermaal-Bosvoorde" (nr. 17876)
25
- M. Xavier Baeselen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la date
de la mise en exploitation de la halte RER
Arcades à Watermael-Boitsfort" (n° 17876)
25
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de datum van ingebruikname van de halte
Arcaden in Watermaal-Bosvoorde" (nr. 18391)
25
- Mme Zoé Genot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la mise
en exploitation de la halte Arcades à Watermael-
Boitsfort" (n° 18391)
25
Sprekers: Zoé Genot, Inge Vervotte, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Zoé Genot, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Vraag van de heer David Geerts aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "een proefproject van elektrische wagens bij
De Post" (nr. 17894)
26
Question de M. David Geerts à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "un projet pilote de voitures électriques à
La Poste" (n° 17894)
26
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de
minister
32
Sprekers: David Lavaux, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Lavaux, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Ronny Balcaen aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de baldadigheden in het
station van Doornik tijdens oudejaarsnacht"
(nr. 18125)
33
Question de M. Ronny Balcaen à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les débordements en gare de Tournai la nuit
du nouvel an" (n° 18125)
33
Sprekers: Ronny Balcaen, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ronny Balcaen, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
35
Questions jointes de
35
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
vi
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de renovatie van het station Brussel-Zuid"
(nr. 18129)
35
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la re-construction de la gare de Bruxelles-
Midi" (n° 18129)
35
- de heer Roel Deseyn aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vernieuwing van de binnenlandse perrons in
het station Brussel-Zuid" (nr. 18151)
35
- M. Roel Deseyn à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
rénovation des quais dédiés au trafic intérieur à la
gare de Bruxelles-Midi" (n° 18151)
35
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
36
Questions jointes de
36
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het gebrek aan schuilgelegenheid tegen de
koude in het station van 's Gravenbrakel"
(nr. 18130)
36
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le manque d'abris contre le froid, en gare de
Braine-le-Comte" (n° 18130)
36
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de aanleg door de NMBS van een
pendelparking aan de achterkant van het station
van 's Gravenbrakel" (nr. 18131)
36
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la réalisation du parking navetteurs par la
SNCB derrière les voies de la gare de Braine-le-
Comte" (n° 18131)
36
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
39
Questions jointes de
39
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële resultaten van de NMBS"
(nr. 18170)
39
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
résultats financiers de la SNCB" (n° 18170)
39
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële resultaten van de NMBS-groep"
(nr. 18177)
39
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les résultats financiers du groupe SNCB"
(n° 18177)
39
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële situatie van de NMBS-groep"
(nr. 18210)
39
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation financière du groupe SNCB" (n° 18210)
39
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële toestand van de NMBS" (nr. 18274)
39
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation financière de la SNCB" (n° 18274)
39
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële situatie bij de NMBS" (nr. 18338)
39
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation financière de la SNCB" (n° 18338)
39
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële resultaten van de NMBS"
(nr. 18441)
39
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
résultats financiers de la SNCB" (n° 18441)
39
Sprekers: David Geerts, Jef Van den Bergh,
Patrick De Groote, Ronny Balcaen, Jan
Mortelmans, Inge Vervotte
, minister van
Orateurs: David Geerts, Jef Van den Bergh,
Patrick De Groote, Ronny Balcaen, Jan
Mortelmans, Inge Vervotte
, ministre de la
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
vii
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Samengevoegde vragen van
44
Questions jointes de
44
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de treinpanne in Welle op 7 januari 2010"
(nr. 18173)
44
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le train
tombé en panne à Welle le 7 janvier 2010"
(n° 18173)
44
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het ongeluk met de bovenleiding in Welle"
(nr. 18188)
44
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le bris
d'une caténaire à Welle" (n° 18188)
44
Sprekers: David Geerts, Patrick De Groote,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Patrick De Groote,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de uitbreiding van de
Brusselse noord-zuidverbinding" (nr. 18260)
45
Question de M. Jef Van den Bergh à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'extension de la jonction
bruxelloise Nord-Midi" (n° 18260)
45
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
01 februari 2010
Namiddag
______
du
LUNDI
01 février 2010
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.18 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
De voorzitter: Mevrouw Galant is afwezig. Haar
vraag 17306 vervalt.
La réunion publique est ouverte à 14 h 18 par
M. François Bellot, président.
Le président: La question n° 17306 de Mme Galant
devient sans objet.
01 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het sluikstort dat zich
bevindt
op
het
NMBS-terrein
van
de
Wondelgemse Meersen te Gent" (nr. 17737)
01 Question de M. Francis Van den Eynde à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "le dépôt sauvage
d'immondices sur le terrain de la SNCB des
Wondelgemse Meersen à Gand" (n° 17737)
01.01 Francis Van den Eynde (VB): In Gent is de
NMBS sinds jaren eigenaar van de terreinen die
men de Wondelgemse Meersen noemt. Die
terreinen ­ waar nu Romazigeuners wonen ­ zijn in
een belabberde toestand. De NMBS komt haar
verplichtingen duidelijk niet na en zegt dat De Lijn,
die het terrein zou kopen, voor de opruiming instaat.
Er zou ook een burgemeestersbevel bestaan dat
het Fonds voor Spoorweginfrastructuur het terrein
moet opkuisen, maar er gebeurt niets. Kan de
minister enig licht op deze zaak werpen, want
maatregelen zijn dringend nodig?
01.01 Francis Van den Eynde (VB): Depuis des
années, la SNCB est propriétaire du site
"Wondelgemse Meersen" à Gand. Ces terrains, où
habitent actuellement des Roms, se trouvent dans
un état déplorable. La SNCB ne respecte pas ses
engagements et affirme qu'il appartient à la société
De Lijn, qui envisagerait d'acquérir le terrain,
d'assainir ce dernier. En outre, alors même que le
Fonds de l'infrastructure ferroviaire aurait été
chargé du nettoyage du terrain par ordonnance du
bourgmestre, rien n'a encore été entrepris en la
matière. La ministre peut-elle faire le point sur ce
dossier? Des mesures s'imposent en effet
d'urgence.
01.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het
terrein Wondelgemse Meersen is sinds eind 2004
geen eigendom meer van de NMBS-groep en deze
is bijgevolg ook niet langer verantwoordelijk voor
het onderhoud van deze terreinen. Het terrein werd
toen overgedragen aan de nv Fonds voor
Spoorweginfrastructuur en medio 2007 werd beslist
dat De Lijn het zou onteigenen. Deze procedure
heeft echter lang aangesleept.
01.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
site des Wondelgemse Meersen n'appartient plus
depuis fin 2004 au groupe SNCB qui n'est dès lors
plus responsable de l'entretien de ce site. Le terrain
a été cédé à l'époque à la SA Fonds de
l'infrastructure ferroviaire et à la mi-2007, il a été
décidé que la société De Lijn en deviendrait
propriétaire. Cette procédure a toutefois pris très
longtemps.
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Het FSI heeft nu concrete afspraken met De Lijn
rond de verkoop en de staat van het terrein. Het FSI
heeft al bij herhaling opruimingswerken laten
uitvoeren door gespecialiseerde firma's. Na het
plaatsen van een afsluiting moet er een definitieve
opruimingsbeurt komen. Begin april zal De Lijn dus
over de gronden beschikken.
Le FIF a aujourd'hui conclu des accords concrets
avec De Lijn en ce qui concerne la vente et l'état du
terrain. Le FIF a déjà demandé à plusieurs reprises
l'exécution de travaux de déblaiement par des
sociétés spécialisées. Après l'installation d'une
clôture, il sera procédé à un déblaiement définitif.
La société De Lijn disposera donc des terrains
début avril.
01.03 Francis Van den Eynde (VB): De NMBS
kruipt weer onder de paraplu. Als De Lijn pas
in april eigenaar wordt, is nu het Fonds voor
Spoorweginfrastructuur verantwoordelijk. Zij moeten
instaan voor de netheid.
01.03 Francis Van den Eynde (VB): La SNCB
ouvre une nouvelle fois son parapluie. Si De Lijn ne
devient propriétaire du site qu'en avril, le Fonds de
l'infrastructure ferroviaire en est responsable
aujourd'hui et doit veiller à la propreté du site.
01.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het is
het FSI dat afspraken met De Lijn en de stad Gent
maakt. Ik ken de inhoud van die afspraken niet. Dat
fonds valt trouwens niet onder mijn bevoegdheid ­
het is dus wel degelijk losgekoppeld van de NMBS
­ maar onder die van minister Reynders.
01.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
FIF conclut avec De Lijn et la ville de Gand des
accords dont j'ignore le contenu. Ce Fonds -
indépendant de la SNCB - ne relève d'ailleurs pas
de mes compétences mais de celles de
M. Reynders.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer David Lavaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de tarieven van een
gecombineerde
formule
NMBS/cambio"
(nr. 17774)
02 Question de M. David Lavaux à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les tarifs d'une formule combinée
SNCB/Cambio" (n° 17774)
02.01 David Lavaux (cdH): Ingevolge de
overeenkomst die in december met de NMBS-
Holding gesloten werd, zullen er in de komende
maanden bij verscheidene stations standplaatsen
worden ingericht voor de deelauto's van cambio.
Het aanbieden van deze formule voor autodelen bij
de stations zou een nieuw publiek kunnen
aantrekken voor het spoor. Het zou een positief
effect kunnen hebben op de verkeersdrukte en het
milieu.
Waarom werd er geen gecombineerde tariefformule
NMBS-cambio uitgewerkt? Aan welke stations zou
autodelen in 2010 mogelijk moeten worden?
02.01 David Lavaux (cdH): Suite à l'accord conclu
en décembre avec la SNCB-Holding, le réseau de
voitures partagées Cambio s'étendra dans les
prochains mois à plusieurs gares. Les voitures
"prêtes à louer" près des gares pourraient inciter un
nouveau public à opter pour le transport par rail. Ce
système pourrait avoir un impact positif sur la
densité du trafic et sur l'environnement.
Pourquoi n'a-t-on pas mis en place une formule
tarifaire combinée SNCB-Cambio? Quelles sont les
gares qui devraient mettre en place ce service en
2010?
02.02 Minister Inge Vervotte (Frans): In december
2009 werden er nieuwe cambiostandplaatsen in
gebruik genomen bij de stations Brussel-Centraal,
Antwerpen-Centraal,
Antwerpen-Berchem
en
Namen.
De NMBS-Holding en cambio zullen in 2010
onderzoeken of het opportuun is om op andere
stationsparkings cambiostandplaatsen in te richten;
zij zullen zich daarvoor baseren op marktonderzoek,
de vraag van de gebruikers en het overleg met de
lokale autoriteiten. Die mogelijkheid zal voor de
02.02 Inge Vervotte, ministre (en français):
En décembre 2009, le réseau Cambio s'est
effectivement étendu aux gares de Bruxelles-
Central,
Anvers-Central,
Anvers-Berchem
et
Namur.
En 2010, la SNCB Holding et Cambio étudieront
l'opportunité d'ouvrir des places de stationnement
Cambio dans d'autres parkings de gare, en se
basant sur une prospection commerciale, sur la
demande des utilisateurs et sur la concertation avec
les autorités locales. Les gares concernées par
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
volgende stations onderzocht worden: Brugge,
Brussel-Noord, Brussel-Schuman, Etterbeek, Gent-
Dampoort, Gent-Sint-Pieters, Kortrijk, Leuven, Luik-
Guillemins,
Luik-Paleis,
Mechelen,
Namen,
Oostende en Ottignies.
Op
termijn
zullen
er
in
ieder
geval
cambiostandplaatsen worden ingericht bij de
37 grootste stations met een parking. Het aantal
cambioauto's hangt af van het klantenpotentieel en
wordt afgestemd op de vraag. In de startfase gaat
het om twee of drie auto's per station. De
cambioauto's zijn altijd recente en zuinige modellen
met een roetfilter, die beantwoorden aan de Euro 4-
norm. We gaan momenteel na in hoeverre het
mogelijk is om elektrische auto's aan te bieden.
Er zijn nog geen gecombineerde tariefformules.
Eerst willen we evalueren of deze samenwerking
succesvol is, en vervolgens zal er onderzocht
worden of een gecombineerd aanbod met de NMBS
interessant is.
De NMBS onderzoekt alle efficiënte combiformules
met de trein en andere vervoersmiddelen, zoals de
fiets, de metro, de bus of de auto, en zal dat ook in
de toekomst doen.
cette étude sont: Bruges, Bruxelles-Nord, Bruxelles-
Schuman, Etterbeek, Gand-Dampoort, Gand-Saint-
Pierre, Courtrai, Louvain, Liège-Guillemins, Liège-
Palais, Malines, Namur, Ostende et Ottignies.
À terme, des stations Cambio sont prévues au
minimum dans les 37 gares les plus importantes
disposant de parkings. Le nombre de voitures
Cambio dépend du potentiel "clientèle" et est
adapté à la demande. Au cours de la phase de
lancement, deux ou trois voitures seront prévues
par station. Les voitures Cambio sont toujours des
modèles récents et économiques équipés d'un filtre
à particules et qui rencontrent la norme EURO 4.
On examine actuellement dans quelle mesure il est
possible d'utiliser des voitures électriques.
Aucune formule tarifaire combinée n'est encore
disponible. L'objectif consiste d'abord à évaluer le
succès de cette collaboration pour, ensuite,
examiner l'opportunité d'une offre combinée avec la
SNCB.
Toutes les opportunités de complémentarité
efficace du train et d'autres moyens de transport,
comme le vélo, le métro, le bus ou la voiture, sont
ou seront étudiées par la SNCB.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer David Lavaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de halve slagbomen op
overwegen" (nr. 17775)
03 Question de M. David Lavaux à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les demi-barrières aux passages à
niveau" (n° 17775)
03.01 David Lavaux (cdH): Dankzij het gebruik
van volledige slagbomen kan het aantal ongevallen
op overwegen aanmerkelijk worden beperkt. In
België zijn heel wat overwegen echter nog steeds
met halve slagbomen uitgerust. Als argument voor
het behoud van die uitrusting wordt soms naar de
doorgang van ziekenwagens verwezen. Dat houdt
geen steek, aangezien op die manier meer
personen in gevaar worden gebracht dan er moeten
worden gered!
Hoeveel overwegen in ons land zijn nog met halve
slagbomen uitgerust? Hoeveel ongevallen deden
zich op die overwegen voor in 2008? Zult u
aansturen op de vervanging door volledige
slagbomen?
03.01 David Lavaux (cdH): L'aménagement de
barrières pleines réduit nettement le nombre
d'accidents aux passages à niveau. Or il existe
encore en Belgique de nombreux passages à
niveau qui ne sont équipés que de demi-barrières.
L'argument selon lequel ces infrastructures sont
maintenues telles quelles pour permettre le
passage des ambulances est aberrant, puisque
cela revient à mettre en danger davantage de
personnes que celles qui sont à sauver!
Combien existe-t-il encore de passages à niveau
équipés de demi-barrières en Belgique? Combien
d'accidents a-t-on déplorés sur ces passages en
2008? Allez-vous encourager le placement de
barrières complètes?
03.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het
Infrabelnet telt 1.307 overwegen met halve
slagbomen. In 2008 werden er 51 botsingen tussen
een weggebruiker en een trein geregistreerd,
waarvan 26 op een overweg met halve slagbomen.
03.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Le
réseau d'Infrabel compte 1 307 passages à niveau
munis de demi-barrières. En 2008, on a relevé 51
collisions entre un usager de la route et un train,
dont 26 à un passage équipé de demi-barrières.
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Een overweg wordt niet veiliger door het plaatsen
van volledige slagbomen. Een voertuig kan immers
op de overweg zelf vast komen te zitten, tussen de
slagbomen, en er is in dat geval een aangepast
detectiesysteem nodig om de trein te laten stoppen,
waardoor de overweg langer gesloten zou moeten
blijven.
Dankzij de halve slagbomen kan een voertuig dat
zich op de overweg bevindt als de slagbomen
dichtgaan, nog veilig doorrijden. Voor de
automobilisten die aan een overweg met halve
slagbomen geneigd zouden zijn de signalisatie niet
te respecteren, kan men passende voorzieningen
treffen (middenbermen aan beide kanten vlak voor
de overweg of camera's) om hen daarvan te
weerhouden. Infrabel voert nu een pilotproject uit
met camera's.
Le placement de barrières complètes n'est pas une
solution pour améliorer la sécurité. Un véhicule
risque de rester bloqué à l'intérieur du passage à
niveau, et un équipement de détection approprié est
alors nécessaire pour arrêter le train, ce qui
augmente le temps de fermeture du passage à
niveau.
L'utilisation de demi-barrières permet à un véhicule
déjà engagé de quitter en sécurité le passage à
niveau. Et si les demi-barrières incitent les
automobilistes à ne pas respecter la signalisation,
on peut les en empêcher par des infrastructures
appropriées (berme centrale ou caméras). Infrabel
mène un projet-pilote avec des caméras.
03.03 David Lavaux (cdH): Waarom zou men de
halve slagbomen niet door volledige slagbomen
vervangen? Als men overweegt middenbermen aan
te leggen, vermoed ik dat dat in samenwerking met
de Gewesten en de gemeenten zal gebeuren en dat
zij niet alleen zullen moeten opdraaien voor de
kosten. We blijven uitkijken naar mogelijke
oplossingen om de situatie te verbeteren.
03.03 David Lavaux (cdH): Pourquoi ne pas
remplacer les demi-barrières par des barrières
complètes? Si la solution de la berme centrale est
envisagée, je suppose que cela se fera en
collaboration avec les Régions et les communes et
que ces dernières ne seront pas sollicitées pour
financer, seules, ces aménagements. Nous
resterons attentifs à tout ce qui pourrait améliorer la
situation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werkonderbreking van de treinbestuurders te
Bergen op 9 december 2009 en de wilde
stakingen bij de NMBS" (nr. 17788)
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de treinstaking te Bergen" (nr. 17839)
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de minimale dienstverlening" (nr. 18552)
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de minimale dienstverlening bij de NMBS"
(nr. 18987)
04 Questions jointes de
- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'arrêt
de travail des conducteurs de train à Mons le
9 décembre 2009 et les grèves sauvages à la
SNCB" (n° 17788)
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
grève des cheminots à Mons" (n° 17839)
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service minimum" (n° 18552)
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service minimum à la SNCB" (n° 18987)
De voorzitter: Mevrouw De Bue trekt haar vraag
17788 in.
Le président: Mme De Bue retire sa question
n° 17788.
04.01 Ine Somers (Open Vld): Op 9 december zijn
de treinbestuurder van Bergen overgegaan tot een
wilde staking. Zij eisen minder zware dienstroosters
en een betere opleiding. Is de NMBS bereid om op
deze vragen in te gaan? Zijn daar voldoende
middelen voor? Op welke punten schiet de huidige
opleiding te kort?
04.01 Ine Somers (Open Vld): Le 9 décembre, les
conducteurs de trains de Mons ont mené une grève
sauvage. Ils exigeaient des horaires moins lourds et
une meilleure formation. La SNCB est-elle prête à
accéder à ces demandes? Dispose-t-on de moyens
suffisants à cet effet? Dans quels domaines la
formation actuelle est-elle insuffisante?
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
04.02 Jan Mortelmans (VB): Er zou een overleg
bezig zijn om het systeem van de minimale
dienstverlening in te voeren in de gevangenissen en
bij andere overheidsbedrijven. Kan de minister dit
toelichten? Klopt het dat hierover binnen de
meerderheid onenigheid bestaat, of neemt de
regering een eensgezind standpunt in? Blijft de
minister bij haar eerder ingenomen standpunten?
04.02 Jan Mortelmans (VB): Une concertation
serait en cours actuellement pour instaurer un
service minimum dans les prisons et auprès
d'autres entreprises publiques. La ministre peut-elle
nous fournir des précisions? Est-il exact qu'il n'y a
pas de consensus sur ce point au sein de la
majorité ou le gouvernement adoptera-t-il une
position commune? La ministre s'en tient-elle aux
positions qu'elle a déjà adoptées en la matière?
04.03 Ine Somers (Open Vld): Er zouden
onderhandelingen
lopen
om
de
minimale
dienstverlening
in
te
voeren
in
het
gevangeniswezen en bij andere overheidsdiensten.
Klopt dit? Vinden er gesprekken plaats met de
vakbonden?
04.03 Ine Somers (Open Vld): Des négociations
seraient en cours pour instaurer le service minimum
dans l'administration pénitentiaire et d'autres
services publics. Cette information est-elle exacte?
Des discussions sont-elles en cours avec les
syndicats?
04.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
NMBS respecteert het reglement bij de opmaak van
de dienstroosters. De directie ontving op
16 december 2009 de bestuurders van Bergen en
heeft beloofd om hun voorstellen te onderzoeken.
De opleidingsprogramma's worden vastgelegd in
overleg met de vakbonden in de nationale raad voor
opleidingen, dus dat gebeurt steeds in overleg met
werknemers
en
werkgevers.
Ook
de
beheersovereenkomst
bevat
een
duidelijke
doelstelling over opleiding. De nationale paritaire
commissies volgen dit nauwgezet op.
Het organiseren van een minimale dienstverlening
vereist een grondige reorganisatie Onder het begrip
`minimale dienstverlening' wordt meestal begrepen:
een verminderde frequentie en/of volume van het
aantal diensten. Bij de organisatie van het woon-
werkverkeer, de voornaamste bestaansreden van
de binnenlandse reizigersdienst, is dit moeilijk. De
reiziger is dan niet langer zeker dat hij op een
aanvaardbare manier naar zijn werk of naar huis
kan.
Vandaag is er vooral sprake van een beperkt aantal
werkonderbrekingen bij de NMBS. Daarover bestaat
een akkoord, dat door alle partijen gunstig wordt
geëvalueerd. Het zijn de spontane acties die voor
de grootste hinder zorgen. Met een protocol hebben
we
de
impact
van
deze
spontane
werkonderbrekingen op het net proberen te
beperken.
04.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
SNCB respecte le règlement lors de l'élaboration
des horaires. La direction a reçu les dirigeants de
Mons le 16 décembre 2009 et a promis d'examiner
leurs propositions. Les programmes de formation
sont fixés en concertation avec les syndicats au
sein du Conseil national de la formation, c'est-à-dire
toujours en concertation avec les travailleurs et les
employeurs. Le contrat de gestion comporte
également un objectif précis en matière de
formation. Les comités paritaires nationaux suivent
minutieusement ce dossier.
L'organisation d'un service minimum requiert une
réorganisation approfondie. La notion de "service
minimum" est généralement définie comme étant
une fréquence et/ou un volume réduits du nombre
de services. Il est difficile d'assurer un tel service
dans le cadre de l'organisation des déplacements
entre le domicile et le lieu de travail, qui constitue la
principale raison d'être du transport intérieur de
voyageurs. Ceux-ci n'ont alors plus aucune
certitude qu'ils pourront se rendre au travail et
retourner
chez eux
dans
des
conditions
acceptables.
Il est actuellement surtout question à la SNCB d'un
nombre limité d'interruptions de travail. Un accord,
qui a été accueilli favorablement par toutes les
parties, a été conclu à ce sujet. Les nuisances
proviennent
essentiellement
des
actions
spontanées. Nous avons tenté de limiter l'incidence
de ces interruptions de travail spontanées sur le
réseau par le biais d'un protocole.
Wat houdt een minimale dienstverlening trouwens
precies in: gaat het om één trein per uur op de
hoofdassen? Er zullen duidelijke keuzes gemaakt
moeten worden. Het is ook niet evident om dit op
een veilige manier te organiseren.
D'ailleurs, que recouvre exactement la notion de
"service minimum"? Un seul train par heure sur les
axes principaux? Il faudra faire des choix clairs. En
outre, organiser un tel service dans des conditions
de sécurité satisfaisantes n'ira pas de soi.
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
Omdat er voor de aangekondigde stakingsacties
een akkoord bestaat dat positief wordt geëvalueerd,
worden er momenteel geen gesprekken gevoerd
met de vakorganisaties. We moeten vermijden dat
we er zelf voor gaan zorgen dat er meer spontane
acties uitbreken.
Bij De Post is er wel sprake van een gegarandeerde
minimumdienst, uitgewerkt in artikel 7 van het
vakbondsstatuut. De minimale dienstverlening
omvat onder meer dringende taxipostzendingen,
geneesmiddelen
en
radiografieën.
De Post
onderhandelt bovendien met de sociale partners
over een aanpassing van de dienstverlening om
nog beter te kunnen voldoen aan de behoeften van
de klanten.
De overeenkomst tussen de Belgische Staat,
De Post en de krantenuitgevers over de distributie
van de kranten bevat een uitgebreide regeling voor
de gevallen van dienstonderbreking. De Post neemt
daarin een aantal verbintenissen tot vergoeding,
bijstand en hulp op zich.
Bij Belgacom werd op vraag van de vakbonden de
term `minimale dienstverlening' geschrapt in het
vakbondsstatuut om verwarring met het politieke
debat te vermijden. Het statuut bepaalt enkel dat er
bij een sociaal conflict wordt overlegd om de
gewaarborgde dienstverlening inzake veiligheid te
bepalen. Er werden ook afspraken gemaakt over
die gegarandeerde dienstverlening.
Un accord ayant été conclu sur les actions de grève
annoncées, qui est l'objet d'une évaluation positive,
aucune négociation n'est actuellement menée avec
les syndicats. Nous devons éviter de créer nous-
mêmes les conditions d'une multiplication des
grèves sauvages.
À La Poste, un service minimum garanti tel que
défini à l'article 7 du statut syndical est en vigueur.
Ce service postal minimum comprend notamment
les envois Taxipost urgents, les médicaments et les
radiographies. En outre, La Poste négocie avec les
partenaires sociaux au sujet d'une adaptation de
ses services à la clientèle afin de satisfaire encore
mieux les besoins de celle-ci.
L'accord passé entre l'État belge, La Poste et les
éditeurs de journaux concernant la distribution des
quotidiens comporte un règlement circonstancié
applicable en cas d'interruption du service. La Poste
y souscrit toute une série d'engagements en
matière d'indemnisation, d'assistance et d'aide.
Chez Belgacom, les termes "service minimum" ont
été rayés du statut syndical à la demande des
syndicats afin d'éviter toute confusion avec le débat
politique. En cas de conflit social, le statut ne
prévoit qu'une une concertation pour définir les
services garantis en matière de sécurité. Des
arrangements ont été également conclus au sujet
de ces services garantis.
Voor
de
minimale
dienstverlening
in
de
gevangenissen loopt een overleg met de sociale
partners.
De
aandacht
gaat
vooral
naar
conflictbeheersing en een beperking van de impact
van sociale conflicten, waarbij het door de NMBS-
Groep gehanteerde model als inspiratiebron wordt
gebruikt.
L'instauration d'un service minimum dans les
prisons fait l'objet d'une concertation avec les
partenaires
sociaux.
L'objectif
consiste
essentiellement à améliorer la gestion des conflits
et à limiter l'incidence des conflits sociaux. Ce
modèle est inspiré de celui en vigueur au sein du
groupe SNCB.
04.05 Ine Somers (Open Vld): De berichtgeving
hierover was dus duidelijk niet altijd correct. De
spontane acties zijn meestal toe te schrijven aan
veiligheidsproblemen, dus die moeten goed
opgevolgd worden.
04.05 Ine Somers (Open Vld): De toute évidence,
l'information qui a été donnée en la matière n'était
donc pas toujours exacte. Les actions spontanées
sont généralement dues à des problèmes de
sécurité, qu'il convient dès lors de suivre de près.
04.06 Jan Mortelmans (VB): Mevrouw Somers
herhaalt haar vraag om minimale dienstverlening
dus niet.
We moeten natuurlijk niet alleen proberen om niet-
aangekondigde acties te vermijden, we moeten ook
kunnen zorgen voor een verzekerde dienstverlening
als die acties er toch zijn. De minister laat een
opening: als we een oplossing vinden voor de
technische aspecten, staan we misschien toch niet
zo ver van een akkoord als we soms wel denken.
04.06 Jan Mortelmans (VB): Mme Somers ne
réitère donc pas sa demande relative à un service
minimum.
Nous ne devons pas seulement faire en sorte
d'éviter les actions spontanées, nous devons aussi
veiller à ce qu'un service garanti soit assuré si des
actions de ce type se produisent malgré tout. La
ministre laisse une porte de sortie: à condition de
résoudre les aspects techniques, nous sommes
peut-être plus près d'un accord que nous ne le
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
pensons.
04.07 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
Iedereen
doet
uitspraken
over
minimale
dienstverlening, maar niemand is in staat om uit te
leggen wat dat voor de spoorwegen precies inhoudt.
04.07 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Tout le monde parle d'un service minimum, mais
personne n'est en mesure d'expliquer ce que cela
signifie exactement pour les chemins de fer.
04.08 Jan Mortelmans (VB): Daarover is al een
hoorzitting geweest. Het systeem functioneert in de
ons omringende landen.
04.08 Jan Mortelmans (VB): Une audience a déjà
été organisée sur ce sujet. Le système fonctionne
chez nos voisins.
04.09 Minister Inge Vervotte (Nederlands): We
moeten voorzichtig zijn met vergelijkingen met
andere landen, want er is vaak een verschil tussen
de theorie en de praktijk en bovendien bestaan er
grote verschillen inzake verkeersdensiteit en
reizigersaantallen.
04.09 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
prudence s'impose lorsqu'il s'agit de comparer avec
d'autres pays, car il y a souvent un écart entre la
théorie et la pratique et, de plus, on note
d'importantes différences en matière de densité du
trafic et de fréquentation.
04.10 Ine Somers (Open Vld): Enerzijds is er de
dienstverlening aan de reizigers, maar anderzijds is
er ook het gebruik van het spoor door de
concurrenten van de NMBS. In het verleden is het
al gebeurd dat het spoor door acties niet bruikbaar
was
voor
buitenlands
vervoer-
en
goederentransport. Ook die dienstverlening zou
gegarandeerd moeten worden.
De
voorzitter:
We
zullen
binnenkort
de
gelegenheid hebben om vragen te stellen aan
buitenlandse collega's.
04.10 Ine Somers (Open Vld): Il y a, d'une part, le
service aux voyageurs et, d'autre part, la mise à
disposition des concurrents de la SNCB de
l'infrastructure ferroviaire. Dans le passé, il est déjà
arrivé que le réseau ferroviaire ne soit pas
accessible pour les transporteurs étrangers, pour le
transport de marchandises, etc. Il conviendrait de
garantir également ce type de service.
Le président: Nous aurons prochainement
l'occasion de poser des questions à des collègues
étrangers.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nieuwe vervoermiddel voor De Postbodes"
(nr. 17804)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de deelname van de Belgische post in een
Europees Green Post-project, de 'Free Duck'"
(nr. 17805)
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"De Postbedeling met de Free Ducks" (nr. 17848)
05 Questions jointes de
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
nouveau moyen de transport des facteurs"
(n° 17804)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
participation de La Poste belge à un projet
européen Green Post, le Free Duck" (n° 17805)
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
distribution du courrier à l'aide des free-ducks"
(n° 17848)
05.01 Jan Mortelmans (VB): De zogenaamde
Free Duck is een hybride voertuigje dat De Post in
het kader van een Europees project uittest. De
vakbonden klagen over de onveiligheid, terwijl
De Postbeambten enthousiast zijn. Wat is de
bedoeling van de test? Wat waren de resultaten?
Hoe wordt het project gefinancierd?
05.01 Jan Mortelmans (VB): Le Free Duck est un
petit véhicule hybride que La Poste a testé dans le
cadre d'un projet européen. Les syndicats se
plaignent de l'insécurité alors que les postiers sont
enthousiastes. Quel est l'objectif du test? Quels en
ont été les résultats? Comment le projet sera-t-il
financé?
05.02 Patrick De Groote (N-VA): De Free Duck is
een elektrisch wagentje zonder CO
2
-uitstoot. De
vakbonden staan er uiterst negatief tegenover,
05.02 Patrick De Groote (N-VA): Le Free Duck
est un petit véhicule électrique qui n'émet pas de
CO
2
. Les syndicats sont fermement opposés à son
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
terwijl het personeel positief is. Voldoet het
wagentje aan de veiligheidsvoorschriften? Wat zijn
de ervaringen in het buitenland? Waarom neemt
De Post deel aan dit project, terwijl al beslist was
om elektrische fietsen te gaan gebruiken? Wat zijn
de budgettaire gevolgen?
utilisation alors que le personnel y est favorable. La
voiturette répond-elle aux prescriptions de sécurité?
Comment est-elle perçue à l'étranger? Pourquoi
La Poste participe-t-elle à ce projet alors qu'il avait
déjà été décidé d'utiliser des vélos électriques?
Quelles en sont les implications financières?
05.03 Ine Somers (Open Vld): Ik sluit mij aan bij
de vorige vragen.
05.03 Ine Somers (Open Vld): Je me joins aux
questions précédentes.
05.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
De Post neemt deel aan een beperkt proefproject
met een nieuw hybride voertuig, maar heeft geen
plannen om dit voertuig ook aan te kopen. Het
project wordt georganiseerd door PostEurop, een
vereniging ter bevordering van de samenwerking
tussen postoperatoren.
05.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
La Poste participe à un projet pilote limité relatif à
un nouveau véhicule hybride mais n'a pas l'intention
d'acquérir ce véhicule. Le projet est mené par
PostEurop, une association visant à favoriser la
collaboration entre les opérateurs postaux.
Het
wagentje
voldoet
aan
alle
veiligheidsvoorschriften,
beschikt
over
een
Europese homologatie en is ingeschreven als
bromfiets klasse B. De bestuurder moet een helm
dragen en het wagentje is bedoeld voor een
verkeersluwe omgeving.
Aangezien de testen nog bezig zijn, heb ik nog geen
resultaten. De verschillende deelnemende landen
zullen de resultaten bundelen voor een kosten-
batenanalyse. De introductie van elektrische fietsen
staat volledig los van dit project.
Le véhicule satisfait à l'ensemble des règles de
sécurité, dispose d'une homologation européenne
et est immatriculé comme un cyclomoteur classe B.
Le conducteur doit porter un casque et le véhicule
est destiné à être utilisé dans des rues à faible
densité de trafic.
Je ne dispose encore d'aucun résultat étant donné
que les tests sont encore en cours. Les différents
pays participants regrouperont leurs résultats pour
réaliser une analyse des coûts et avantages de
cette solution. L'utilisation de bicyclettes électriques
est un projet tout à fait distinct de celui-ci.
De Europese samenwerking heeft als doel om
ervaringen uit te wisselen over het verkleinen van
de ecologische impact voor postbedeling. Het
project wordt ondersteund en grotendeels betaald
door de Europese Unie, waardoor de budgettaire
impact voor De Post erg klein is.
L'objectif de la coopération européenne est
d'échanger des expériences dans le domaine de la
réduction de l'incidence écologique sur la
distribution du courrier. L'Union européenne
soutient et finance pour une large part le projet. Il en
résulte que l'incidence budgétaire est minime pour
La Poste.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toestand bij B-Cargo" (nr. 17826)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo" (nr. 17827)
- de heer Paul Vanhie aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo" (nr. 17840)
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo" (nr. 17864)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de stand van zaken van B-Cargo" (nr. 17897)
06 Questions jointes de
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation de B-Cargo" (n° 17826)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 17827)
- M. Paul Vanhie à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 17840)
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 17864)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'état
de la situation en ce qui concerne B-Cargo"
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een stand van zaken bij B-Cargo - NMBS
Logistics" (nr. 18171)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo" (nr. 18194)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo" (nr. 18327)
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo" (nr. 18335)
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo" (nr. 18337)
(n° 17897)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation en ce qui concerne B-Cargo - SNCB
Logistics" (n° 18171)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 18194)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "B-Cargo" (n° 18327)
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 18335)
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 18337)
Voorzitter: Jef Van den Bergh.
Président: Jef Van den Bergh.
06.01 Jan Mortelmans (VB): De vakbonden en de
directie van de NMBS zouden opnieuw overleggen
over de herstructureringen bij B-Cargo. Zonder
sociaal akkoord werd een dossier ingediend bij de
Europese Commissie. We moeten oppassen dat we
in dit dossier niet dezelfde richting uitgaan als in het
ABX-dossier. De top van de NMBS moet zijn
verantwoordelijkheid nemen. Kan de minister een
toelichting geven en daar een timing bij geven?
06.01 Jan Mortelmans (VB): Il est prévu que les
syndicats et la direction de la SNCB se concertent à
nouveau au sujet des restructurations chez B-
Cargo. Alors qu'aucun accord social n'a été conclu,
un dossier a été introduit à la Commission
européenne. Nous devons absolument veiller, dans
ce dossier-ci, à ne pas nous engager dans la même
voie que dans le dossier ABX. La direction de la
SNCB doit assumer ses responsabilités. La ministre
pourrait-elle nous en dire plus et nous communiquer
un calendrier?
06.02 Patrick De Groote (N-VA): Gewezen
minister van Ambtenarenzaken Vanackere hoopte
op een consensus in het overleg met de vakbonden
over B-Cargo. Kan de minister de plannen
toelichten die bij de Europese Commissie ingediend
zijn? Wat is de bedoeling inzake de beslissings- en
kapitaalstructuur van de NMBS-groep? Welke
personeelswijzigingen
bij
de
rangeerders,
treinbestuurders
en
onderhoudsmedewerkers
worden er gepland? Hoe zullen de nieuwe
bestuurders voor een onafhankelijk NMBS Logistics
worden aangeduid?
06.02 Patrick De Groote (N-VA): M. Steven
Vanackere, l'ancien ministre de la Fonction
publique, espérait qu'un consensus se dégagerait à
l'issue de la concertation au sujet de B-Cargo. La
nouvelle ministre pourrait-elle présenter les plans
qu'elle a adressés à la Commission européenne?
Pourrait-elle nous dire quelles sont ses intentions
en ce qui concerne la structure du Groupe SNCB en
matière de décisions et de capital? Quelles
modifications
de
personnel
envisage-t-elle
d'effectuer dans les rangs des wagonniers, des
conducteurs de train et des collaborateurs du
service maintenance? Comment seront désignés
les nouveaux administrateurs d'une SNCB Logistics
autonome?
06.03 Paul Vanhie (LDD): Wat is de stand van
zaken in het dossier over B-Cargo?
06.03 Paul Vanhie (LDD): Où en est le dossier B-
Cargo?
06.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Wat zijn de
hoofdlijnen van het dossier dat aan de Commissie
werd overgezonden? Hoe staat het met het overleg
met de vakbonden over het sociale luik van dit
plan?
06.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Quelles
sont les grandes lignes du dossier transmis à la
Commission? Où en est la concertation avec les
syndicats concernant le volet social de ce plan?
06.05 David Geerts (sp.a): Hoe zit het met de 06.05 David Geerts (sp.a): Qu'en est-il de la
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
oprichting en financiering van NMBS Logistics?
Klopt het dat de NMBS slechts voor maximum
6,9 procent zou participeren? Wat is de waarde van
het plan dat werd ingediend bij de Europese
Commissie, zonder dat er een sociaal akkoord over
dat plan is? Klopt het dat er maximum 850
personeelsleden aan de slag zouden kunnen gaan
bij het nieuwe filiaal? Kan de minister het industrieel
plan toelichten, dat allesbepalend zal zijn voor de
groei en het verspreid vervoer?
création et du financement de SNCB Logistics? Est-
il exact que la SNCB n'y participerait qu'à raison de
6,9 %? Quelle est la valeur du plan qui a été
présenté à la Commission européenne en l'absence
d'un accord social en la matière? Est-il exact que
cette nouvelle filiale n'occuperait que 850
travailleurs? La ministre pourrait-elle apporter des
précisions concernant le plan industriel, qui sera
déterminant pour la croissance et la diffusion du
trafic?
06.06 Ine Somers (Open Vld): Graag had ook ik
van de minister een stand van zaken over B-Cargo
gekregen. Hoe zal de filialisering precies worden
aangepakt? Wat is het statuut van het dossier bij
Europa? Binnen welke termijn mogen wij een
oplossing verwachten?
06.06 Ine Somers (Open Vld): La ministre pourrait-
elle également fournir un état de la situation en qui
concerne B-Cargo? Comment le dossier de la
filialisation sera-t-il précisément abordé? Quel est le
statut du dossier au niveau européen? Dans quel
délai une solution interviendra-t-elle?
06.07 Jef Van den Bergh (CD&V): Het sociaal
overleg is opnieuw opgestart. Wat is de stand van
zaken? Graag kreeg ik ook toelichting over het
dossier dat bij de Europese Commissie is
ingediend. Wat zijn de verwachtingen van de
minister over de afhandeling van dit dossier?
Waarom
worden
de
rangeeractiviteiten
ondergebracht bij het nieuwe filiaal en niet bij
Infrabel?
06.07 Jef Van den Bergh (CD&V): La concertation
sociale a été relancée. Où en est-elle? Je
souhaiterais également obtenir des précisions sur le
dossier qui a été introduit auprès de la Commission
européenne. Quelles sont les attentes de la ministre
en ce qui concerne le traitement de ce dossier?
Pourquoi les activités de triage sont-elles confiées à
la nouvelle filiale et pas à Infrabel?
06.08 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik
probeer mijn uitspraken zo voorzichtig mogelijk te
houden, enerzijds om de sociale dialoog zo veel
mogelijk slaagkansen te geven, anderzijds omdat ik
moet opletten met informatie over commerciële
aangelegenheden. Voor toekomstige antwoorden
zal ik laten nagaan in hoeverre commerciële zaken,
die niet onder de beheersovereenkomst vallen, tot
het controlerecht van het Parlement behoren.
Ik heb niet gewacht op de crisis om de noodzaak
van een herstructurering van de cargoactiviteiten
aan te kaarten bij de NMBS. Eind 2008 heb ik een
schrijven gericht aan alle betrokkenen en de raden
van bestuur met de vraag een plan op te stellen om
de activiteiten gezond te maken. Oorzaken van de
problemen zijn uiteraard de liberalisering van het
goederenvervoer en vervolgens de crisis.
De maatregelen zijn zowel van operationele aard,
met name het nieuwe vervoersplan, en van
financiële aard, doordat wij voor eind 2009 hebben
gebruikgemaakt van het richtsnoer van de
Europese Commissie om het goederenvervoer een
laatste keer overheidsteun te geven.
06.08 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
me force à la prudence dans mes déclarations,
d'une part pour donner un maximum de chances au
dialogue social, d'autre part parce que je dois être
vigilante en ce qui concerne les informations
relatives à des matières commerciales. Désormais,
pour les réponses, je ferai vérifier dans quelle
mesure les aspects commerciaux, qui ne
ressortissent pas au contrat de gestion, relèvent du
droit de contrôle du Parlement.
Je n'ai pas attendu la crise pour examiner la
nécessité d'une restructuration des activités de fret
au sein de la SNCB. Fin 2008, j'ai adressé un
courrier à tous les intéressés et aux conseils
d'administration en leur demandant de rédiger un
plan d'assainissement des activités. Les problèmes
sont bien entendu causés par la libéralisation du
transport de marchandises et par la crise.
Les mesures sont de nature opérationnelle,
notamment en ce qui concerne le nouveau plan de
transport, et de nature financière parce que nous
avons appliqué fin 2009 les directives de la
Commission européenne pour octroyer une
dernière
aide
publique
au
transport
de
marchandises.
Het dossier dat op 23 december 2009 bij de
Europese Commissie is ingediend, bevat volgende
Voici les lignes de force du dossier qui a été déposé
auprès de la Commission européenne le
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
krachtlijnen: juridische afscheiding van het
goederenvervoer in een commerciële activiteit naar
gemeen recht, de oprichting van een economische
activiteit die ook de dochteronderneming IFBN-
Expedis bevat, de omvorming van een tak tot een
concurrentiële activiteit in het kader van de open
markt en de eenmalige overheidssteun. De
filialisering is onvermijdelijk. De raden van bestuur
van de NMBS en de holding hebben op
15 december hun akkoord hierover gegeven, maar
wij hebben de Europese Commissie wel duidelijk
laten weten dat de onderhandelingen over de
uitvoering met de sociale partners nog aan de gang
zijn.
Het kapitaal van het nieuwe filiaal zal 510 miljoen
euro bedragen, waarvan 105 miljoen door de
NMBS-Holding wordt aangebracht.
23 décembre 2009: la séparation juridique du
transport de marchandises en une activité
commerciale de droit commun, la création d'une
activité économique englobant aussi la filiale IFBN-
Expedis, la transformation d'une branche en une
activité compétitive dans le cadre du marché ouvert
et le soutien public unique. La filialisation est
inévitable. Les conseils d'administration de la SNCB
et du holding ont marqué leur accord sur ce point le
15 décembre mais nous avons clairement indiqué à
la Commission européenne que les négociations
relatives à son exécution se poursuivent avec les
partenaires sociaux.
Le capital de la nouvelle filiale s'élèvera à
510 millions d'euros, dont 105 millions seront
apportés par la SNCB- Holding.
Het personeel van de werkplaatsen blijft bij de
NMBS en wordt via een dienstverleningcontract aan
het filiaal uitbesteed. De treinbestuurders, het
personeel van de planning, het hoofdbestuur en de
rangeeractiviteiten kunnen verzoeken om over te
gaan naar het filiaal. Zoniet worden de diensten
door de NMBS aan het filiaal aangerekend. Op
termijn moeten de activiteiten van het filiaal door
contractuele personeelsleden worden uitgevoerd.
Het niet-statutaire personeel wordt naar het filiaal
overgeheveld. Over al deze zaken wordt echter nog
onderhandeld met de vakbonden. Ook voor de
overtallige
personeelleden,
449
voltijdse
equivalenten, moet een oplossing worden gevonden
binnen het sociaal overleg.
Er wordt gesuggereerd dat de rangeeractiviteiten
ook onder Infrabel kunnen worden gebracht in
plaats van onder het nieuwe filiaal. Alles heeft voor-
en nadelen. De ene keuze zal de liberalisering
versnellen, de andere keuze maakt de commerciële
activiteit van NEWCO zo coherent mogelijk. Dat is
de keuze die men moet maken. Voor ons telt dat de
operationaliteit gegarandeerd moet blijven. Het is
trouwens een illusie te denken dat de Infrabel-optie
minder impact zou hebben op het personeel. In
welke entiteit het personeel wordt opgenomen, is
voor ons bespreekbaar, maar de financiële
gezondmaking van de nieuwe onderneming is
essentieel.
Le personnel des ateliers restera à la SNCB et
travaillera en sous-traitance pour le compte de sa
filiale dans le cadre d'un contrat de services à la
clientèle. Les conducteurs de train et le personnel
de la planification, de l'administration centrale et des
activités de tri pourront demander leur transfert au
sein de la filiale. À défaut, la SNCB facturera leurs
services à sa filiale. À terme, des agents
contractuels exécuteront les missions liées aux
activités de la filiale. Le personnel non statutaire
sera transféré vers la filiale. Toutefois, tous ces
aspects sont encore l'objet de négociations avec les
syndicats. Quant à la question des agents
surnuméraires ­ 449 équivalents temps plein -, elle
devra être réglée dans le cadre de la concertation
sociale.
Il est suggéré que les activités de tri pourraient elles
aussi relever d'Infrabel au lieu de dépendre de la
nouvelle filiale. Toute situation présente des
avantages et des inconvénients. Si telle option
aurait pour effet une accélération de la
libéralisation, telle autre option aurait pour
conséquence une maximation de la cohérence des
activités commerciales de NEWCO. Tel est le
dilemme devant lequel nous sommes placés
aujourd'hui. Ce qui compte de notre point de vue,
c'est de garantir la continuité d'un fonctionnement
opérationnel. Au demeurant, il ne faut pas se bercer
d'illusions: l'option Infrabel n'aura pas moins
d'impact sur le personnel. À nos yeux, la question
de savoir dans quelle entité le personnel sera
incorporé est une question négociable mais
l'assainissement financier de la nouvelle entreprise
est capital.
Wij willen zo veel mogelijk in overleg doen met de
sociale partners, maar zij moeten ook begrijpen dat
wij geen keuze hebben. Er is geen alternatief. Wij
Nous voulons agir le plus possible en concertation
avec les partenaires sociaux mais ceux-ci doivent
comprendre que nous n'avons pas le choix. Il n'y
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
vragen hun medewerking om de begeleiding van
het personeel zo goed mogelijk te laten verlopen.
Wij begrijpen ook dat het niet evident is voor een
vakorganisatie om daarin mee te gaan.
De tijd voor het sociale overleg werd in alle
operationele managementplannen ingecalculeerd.
Het zorgt dus niet voor vertraging, al moeten we wel
werk maken van een snelle doorbraak in dit dossier.
pas de plan bis. Nous leur demandons donc de
nous aider à faire en sorte que le personnel
bénéficie d'un accompagnement optimal. Nous
comprenons aussi que pour une organisation
syndicale, entrer dans cette logique ne va pas de
soi.
Il a été tenu compte du temps nécessaire à la
concertation sociale dans tous les plans de
management opérationnels. Cette concertation
n'est donc à l'origine d'aucun retard quoique nous
devions néanmoins faire aboutir rapidement ce
chantier.
06.09 Jan Mortelmans (VB): Het is misschien een
goed idee om de diensten van het Kamer te vragen
hoe ver wij kunnen gaan in ons controlerecht.
Ik steun de bedoelingen van de minister en ik heb
er momenteel nog alle vertrouwen in dat de zaken
in orde komen, maar ik hoop dat dit dossier geen
tweede ABX wordt.
06.09 Jan Mortelmans (VB): Il serait peut-être
intéressant de demander aux services de la
Chambre jusqu'où nous pouvons aller dans
l'exercice de notre droit de contrôle.
Je soutiens les objectifs de la ministre et je suis
actuellement toujours convaincu que le problème
sera résolu mais j'espère que ce dossier ne
deviendra pas un deuxième ABX.
06.10 Patrick De Groote (N-VA): Het is een goede
zaak dat de bonden weer rond te tafel willen gaan
zitten. Er is inderdaad geen alternatief. Nu moeten
we het sociaal overleg alle kansen geven.
06.10 Patrick De Groote (N-VA): Je me félicite de
ce que les syndicats soient disposés à revenir à la
table. Il n'existe en effet aucune autre solution. Il
faut à présent donner toutes les chances de
réussite à la concertation sociale.
06.11 Paul Vanhie (LDD): De visie van de minister
komt zowat overeen met de onze, wat me zeer
verheugt. Ik hoop dat haar strenge woorden ook ter
ore zullen komen van de sociale partners, want die
lijken er volgens persberichten een zootje van te
maken, met onderlinge meningsverschillen en
weinig orthodoxe pressiemiddelen. Ik hoop dat B-
Cargo winstgevend wordt en de belastingbetaler
aldus kan ontlasten, wat toch het belangrijkste doel
is van de liberalisering.
06.11 Paul Vanhie (LDD): Je me félicite de
constater que le point de vue de la ministre
correspond dans les grandes lignes à celui que
nous défendons. J'espère que ses paroles dures
seront transmises aux partenaires sociaux qui
semblent
opérer,
lorsqu'on
lit
certains
communiqués de presse, dans la plus grande
confusion en affichant leurs divergences de vue et
en usant de moyens de pression peu orthodoxes.
J'espère que B-Cargo deviendra bénéficiaire et
pourra ainsi décharger le contribuable, réalisant de
la sorte un des objectifs principaux de la
libéralisation.
06.12 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Hoe heeft
de Commissie in voorkomend geval gereageerd op
het overgelegde plan? Worden er hierover
gesprekken gevoerd?
06.12 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Quelles
sont les éventuelles réactions de la Commission au
plan déposé? Des contacts sont-ils en cours à ce
sujet?
06.13 David Geerts (sp.a): Dit is inderdaad een
commerciële activiteit, maar wel een die een impact
heeft op de structuur en de rekeningen van de
NMBS en op de financiële situatie van de holding.
De Kamer heeft dus het recht om hierover vragen te
stellen. De minister zegt terecht dat de
gezondmaking van het filiaal belangrijk is om de
toekomst te verzekeren, maar ik vraag me af in
hoeverre het industriële plan overeenstemt met de
06.13 David Geerts (sp.a): Il s'agit effectivement
d'une activité commerciale, mais qui a une
incidence sur la structure et sur les comptes de la
SNCB ainsi que sur la situation financière du
holding. Les membres de la Chambre ont donc le
droit de poser des questions sur ce sujet. La
ministre dit, à juste titre, que l'assainissement de la
filiale est important pour garantir l'avenir mais je me
demande dans quelle mesure le plan industriel
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
realiteit. In 2010 wordt een groei in de cargo
gebudgetteerd van 35 à 40 procent, terwijl het
volume in 2009 is gedaald met 65 procent. Een
realistisch scenario is volgens mij enorm belangrijk
voor de financiering van de maatschappij en wij
moeten hier dan ook op blijven terugkomen.
correspond à la réalité. Pour 2010, une croissance
de 35 à 40 % est budgétisée pour les activités
cargo, alors que le volume a diminué de 65 % en
2009. Il est particulièrement important, à mon
estime, d'établir un plan réaliste pour le financement
de la société et c'est pourquoi nous continuerons de
revenir sur ce point.
06.14 Ine Somers (Open Vld): Het belangrijkste is
dat de gesprekken opnieuw werden opgestart. Er is
een dossier ingediend bij Europa en alle partijen
moeten beseffen dat er geen alternatief is. Ik hoop
dan ook op een positieve uitkomst.
06.14 Ine Somers (Open Vld): La chose la plus
importante, c'est que le dialogue a été relancé. Un
dossier a été introduit auprès de la Commission
européenne et toutes les parties concernées
doivent bien se rendre compte qu'il n'y a pas de
plan B. Par conséquent, j'espère que le résultat
sera positif.
06.15 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik heb
opmerkingen gemaakt over de rangeeractiviteiten
het transport als zodanig, omdat dit volgens mij
zowel operationele als financiële voordelen oplevert
voor het nieuwe filiaal. Ik begrijp echter dat de
voordelen nauwkeurig moeten worden afgewogen
tegen de strategische nadelen. Laten we hopen dat
het sociaal overleg snel resultaten oplevert.
06.15 Jef Van den Bergh (CD&V): J'ai émis
certaines observations au sujet des activités de tri
et du transport en tant que tel parce que j'estime
que ces activités présentent des avantages tant
opérationnels que financiers pour la nouvelle filiale.
Toutefois, je comprends parfaitement qu'il importe
de soupeser précisément les avantages et les
inconvénients stratégiques. Espérons que la
concertation sociale aboutira rapidement à des
résultats.
06.16 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
heer Geerts mag niet alles door elkaar halen. Er
wordt hierbij geen belastinggeld aangewend, het
gaat om geld van de holding. Het nieuwe filiaal is
een organisatie met een raad van bestuur waarin
geen overheidsbestuurders zitten, waarvoor ik als
voogdijminister bijgevolg geen verantwoordelijkheid
draag en waarover ik dus ook geen visie zal
formuleren of uitspraken zal doen.
06.16 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
M. Geerts mélange tout. Nous ne nous servirons
pas de l'argent du contribuable pour boucler ce
dossier, il s'agira des capitaux de la holding. La
nouvelle filiale sera une organisation dotée d'un
conseil d'administration où aucun administrateur
public ne siégera, au sein duquel je n'assumerai
donc aucune responsabilité en tant que ministre de
tutelle, pour lequel je n'échafauderai aucun projet
d'avenir et à propos duquel je ne ferai aucune
déclaration.
Ik wil niet de perceptie creëren dat wij in dergelijke
omstandigheden
invloed
of
macht
kunnen
uitoefenen, want dat is niet zo.
Je ne voudrais pas donner l'impression que, dans
un tel contexte, nous sommes à mêmes d'exercer
une influence ou un pouvoir car ce n'est pas vrai.
06.17 David Geerts (sp.a): Dit was geen
beschuldiging. Ik heb alleen vastgesteld dat ook in
het verslag van het college van commissarissen
staat dat er geld van commerciële activiteiten op de
openbare dienstverlening wordt geboekt.
06.17 David Geerts (sp.a): Ce n'était pas une
accusation. Je n'ai fait que constater que, dans le
rapport du Collège des commissaires, il est aussi
mentionné que le service public a été crédité de
certaines
recettes
provenant
d'activités
commerciales.
Het incident is gesloten.
De
voorzitter:
Vraag
nr. 17831
van
de
heer Doomst wordt omgezet in een schriftelijke
vraag. Het is een gecombineerde vraag met een
vraag van de heer Geerts. In de nieuwe richtlijnen
staat dat als iemand van de gekoppelde
vraagstellers niet aanwezig kan zijn, de vraag per
L'incident est clos.
Le président: La question n° 17831 de M. Doomst
est transformée en question écrite. Il s'agit d'une
question qui a été jointe à une question de
M. Geerts. Les nouvelles directives stipulent que si
deux auteurs posent des questions jointes et qu'un
des deux ne peut être présent, la question est
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
definitie wordt ingetrokken.
d'office retirée.
06.18 Maya Detiège (sp.a): Als een gekoppelde
vraag niet aan bod komt omwille van de
afwezigheid van een van de vraagstellers, moet de
andere indiener toch de kans krijgen om zijn vraag
te stellen.
De voorzitter: De vraag kan altijd gesteld worden
door degenen die aanwezig zijn. De afwezigen
hebben ongelijk.
06.18 Maya Detiège (sp.a): Si une question jointe
n'est pas traitée en raison de l'absence d'un des
deux auteurs, l'autre auteur doit avoir la possibilité
de poser sa question.
Le président: Ceux qui sont présents peuvent
toujours poser la question. Les absents ont toujours
tort.
06.19 Maya Detiège (sp.a): Daarmee kan ik wel
akkoord gaan.
06.19 Maya Detiège (sp.a): Je ne vous contredirai
pas sur ce point.
06.20 Camille Dieu (PS): In de informatie die de
heer Van den Bossche heeft gestuurd, staat niet
vermeld dat de hele vraag wordt geschrapt als een
van ons afwezig is.
De voorzitter: Dat was een misverstand, de
heer Geerts mag zijn vraag stellen.
06.20 Camille Dieu (PS): Les informations
envoyées
par
M. Van
den
Bossche
ne
mentionnaient pas que tout serait supprimé si l'un
de nous était absent.
Le président: Il s'agissait d'un malentendu,
M. Geerts peut poser sa question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertraging op de Thalyslijn Brussel-
Amsterdam" (nr. 17831)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het stilvallen van een Thalystrein bij kruising
met een andere Thalystrein aan de Belgish-
Nederlandse grens" (nr. 17893)
07 Questions jointes de
- M. Michel Doomst à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
retards sur la ligne Thalys Bruxelles-Amsterdam"
(n° 17831)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'arrêt
d'un Thalys lors du croisement d'un autre Thalys
à la frontière belgo-néerlandaise" (n° 17893)
07.01 David Geerts (sp.a): Thalystreinen op de lijn
naar Amsterdam vallen blijkbaar stil wanneer ze
elkaar kruisen. Is dit probleem al opgelost? Wat is
de economische schade ervan? Waarom werd dit
niet ontdekt tijdens de testfase?
07.01 David Geerts (sp.a): Il semblerait que, sur la
ligne vers Amsterdam, les trains Thalys s'arrêtent
lorsqu'ils se croisent. Ce problème a-t-il déjà été
résolu? Quels dommages économiques génère
cette situation? Pourquoi ce problème n'a-t-il pas
été détecté lors de la période d'essai?
07.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
vertragingen zijn te wijten aan problemen met het
ETCS-systeem aan de Belgisch-Nederlandse grens
op het moment van omschakeling van het ene net
naar het andere, waar tegenstrijdige elektronische
signalisatie-informatie wordt gegenereerd als twee
treinen elkaar kruisen. Als voorlopige oplossing
werd een snelheidsbeperking opgelegd van
140 kilometer per uur op het Nederlandse net en
werden kruisingen aan grenssecties zoveel mogelijk
vermeden. Een technische oplossing heeft het
probleem verholpen sinds vorige week donderdag.
Aangezien de problemen zich voordeden op het
Nederlandse spoorwegnet, kan de NMBS niet
zeggen waarom dit niet werd ontdekt in de testfase.
07.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Les retards sont dus aux problèmes résultant du
système ETCS à la frontière belgo-néerlandaise,
lors du passage d'un réseau à l'autre. Des
informations
de
signalisation
électroniques
contradictoires y sont générées lorsque deux trains
se croisent. Une limitation de vitesse à
140 kilomètres par heure sur le réseau néerlandais
a été imposée à titre de solution provisoire et les
croisements ont été évités dans toute la mesure du
possible dans les sections frontalières. Une solution
technique a permis de résoudre le problème depuis
jeudi dernier. Étant donné que les problèmes sont
survenus sur le réseau ferroviaire néerlandais, la
SNCB n'est pas en mesure de dire pourquoi ils
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
n'ont pas été détectés lors de la période d'essai.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Ine Somers aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de nv Belgian Mobility Card"
(nr. 17837)
- mevrouw Annick Ponthier aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het elektronisch mobiliteitsticket" (nr. 18404)
- mevrouw Maya Detiège aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
onhandige
formaat
van
de
treinabonnementen" (nr. 18665)
- mevrouw Linda Musin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de MOBIB-kaart" (nr. 18945)
08 Questions jointes de
- Mme Ine Somers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la sa
Belgian Mobility Card" (n° 17837)
- Mme Annick Ponthier à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le billet de mobilité électronique" (n° 18404)
- Mme Maya Detiège à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
format peu pratique des abonnements de train"
(n° 18665)
- Mme Linda Musin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
carte MOBIB" (n° 18945)
08.01 Ine Somers (Open Vld): Een nieuwe
vennootschap, de NV Belgian Mobility Card, zou
worden opgericht om de ticketsystemen van de vier
Belgische vervoermaatschappijen op elkaar af te
stemmen. Klopt dat en wat zijn de concrete taken
van deze vennootschap? Hoe zal de financiering
worden geregeld?
08.01 Ine Somers (Open Vld): Une nouvelle
société, la SA Belgian Mobility Card, serait créée
pour coordonner les systèmes de billetterie des
quatre sociétés belges de transports en commun.
Cette information est-elle exacte et quelles tâches
concrètes seraient dévolues à cette entreprise?
Qu'en sera-t-il du volet financier?
08.02 Annick Ponthier (VB): Bij De Lijn zal het
papieren vervoerbewijs worden vervangen door een
chipkaart, iets wat Brussel al heeft met de Mobib.
Daarmee wordt de rit betaald, en de reiziger
geregistreerd en geteld. Dit lijkt mij ook voor de
NMBS
een
nuttig
instrument
om
haar
dienstverlening aan de reiziger te optimaliseren. Het
systeem zou tevens een eenvormig mobiliteitsticket
mogelijk kunnen maken voor alle openbare
vervoernetten van het land. Werd daarover al
overlegd en met wie? Zijn er momenteel al
proefprojecten met betrekking tot dit systeem? Met
welke eventuele eerste resultaten?
08.02 Annick Ponthier (VB): Chez De Lijn, le titre
de transport en papier sera remplacé par une carte
à puce, à l'image de la solution appliquée à
Bruxelles sous le nom de Mobib. Ce système, qui
permet
de
payer
le
trajet
et
d'assurer
l'enregistrement et le comptage des voyageurs, me
paraît également un instrument utile pour la SNCB
dans sa politique d'optimisation des services aux
voyageurs. Le système devrait en même temps
permettre l'élaboration d'un billet de mobilité
uniforme pour l'ensemble des réseaux de transports
publics du pays. Une concertation a-t-elle déjà été
organisée en la matière et avec quelles parties?
Des projets pilotes sont-ils déjà en cours en vue
d'évaluer ce système? Quels en sont les éventuels
premiers résultats?
08.03 Maya Detiège (sp.a): In afwachting van de
elektronische kaart zou de lay-out van de huidige
abonnementskaarten
worden
gewijzigd.
Het
formaat van die kaarten zou echter nog groter zijn
dan de huidige documenten, die al niet passen in
een normale portefeuille, waardoor ze snel verslijten
en ook sneller verloren raken.
08.03 Maya Detiège (sp.a): En attendant la carte
électronique,
la
présentation
des
cartes
d'abonnement actuelles serait modifiée. Le format
de ces cartes serait cependant encore plus grand
que celui des documents actuels, qui n'entrent déjà
pas dans un portefeuille ordinaire, favorisant ainsi
leur usure et leur perte.
Men zou de nieuwe elektronische kaart op zeer
korte termijn kunnen invoeren. Ik lees in Metro dat
de vier Belgische vervoermaatschappijen het eens
zijn over het systeem voor een eenvormig
vervoersbewijs en dat daartoe reeds een
La nouvelle carte électronique pourrait être
introduite à très bref délai. J'ai lu dans Metro que les
quatre sociétés de transport belges sont d'accord
sur le système d'un ticket unique et qu'une filiale
commune a déjà été créée à cet effet. Qu'en est-il
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
gemeenschappelijke dochteronderneming werd
opgericht. Wat is de timing? De NMBS is in januari
begonnen met een proefproject met het digitale
abonnement. Wanneer wordt dat geëvalueerd?
Het platform Calypso, waar nu voor gekozen wordt,
zou niet compatibel zijn met de elektronische
identiteitskaart. Ik vind dit een gemiste kans. Die
koppeling moet in de toekomst zeker mogelijk zijn.
du calendrier? La SNCB a lancé au mois de janvier
un projet pilote concernant un abonnement
numérique. Quand sera-t-il évalué?
La plateforme Calypso qui a été retenue ne serait
pas compatible avec la carte d'identité électronique.
Pour moi, il s'agit d'une occasion manquée. Il
importe de rendre ces deux systèmes compatibles
à l'avenir.
08.04 Linda Musin (PS): Op 19 januari kondigde
de
MIVB
aan
dat
reizigers
met
een
maandabonnement zullen overschakelen op de
MOBIB-chipkaart. Over de participatie van de
NMBS-Groep heerst er echter nog de grootste
onduidelijkheid. In uw beleidsnota stelde u dat de
MOBIB-kaart per 1 januari 2010 zou worden
ingevoerd voor de gecombineerde abonnementen
of tickets van de NMBS en de MIVB, en snel zou
worden uitgebreid tot de andere NMBS-
vervoersbewijzen, en de combitickets met De Lijn
en de TEC. Op 4 januari was er in de pers enkel
nog sprake van een testfase voor reizigers met een
combiticket MIVB/NMBS.
Wat is de stand van zaken? Wanneer zal de
MOBIB-kaart gebruikt kunnen worden door de
NMBS-pendelaars? Wat is de stand van de
besprekingen met de TEC en De Lijn? Vormt het
vereiste budget voor de ingebruikname van de
MOBIB-kaart nog altijd een rem op de plannen van
de NMBS?
08.04 Linda Musin (PS): La STIB annonçait le
19 janvier l'extension de la carte MOBIB aux
abonnements mensuels mais le flou reste
persistant quant à la participation du Groupe SNCB.
Dans votre note de politique générale, vous
affirmiez que la carte MOBIB serait introduite dès le
1
er
janvier 2010 pour les titres de transport
combinés SNCB-STIB et rapidement étendue aux
autres titres SNCB, ainsi qu'aux titres combinés
avec De Lijn et les TEC. Le 4 janvier, la presse ne
parlait plus que du démarrage d'une phase de test
pour les voyageurs disposant d'un ticket combiné
STIB-SNCB.
Où en est-on? Quand la carte MOBIB sera-t-elle
opérationnelle pour les navetteurs du groupe
SNCB? Où en est-on avec les TEC et De Lijn? Le
budget d'opérationnalisation de la carte MOBIB
constitue-t-il toujours un frein pour la SNCB?
08.05 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Er zal
inderdaad binnenkort een nieuwe vennootschap nv
Belgian Mobility Card opgericht worden om een
gemeenschappelijk
systeem
voor
de
vervoersbewijzen te ontwikkelen. De taken van
Belgian Mobility Card zullen dus voornamelijk
technisch van aard zijn: de functies van de
chipkaart bepalen, de registratie van de toestellen,
et cetera. Elke vervoersmaatschappij is voor
25 procent
aandeelhouder
van
de
nieuwe
maatschappij en stort dus 15.375 euro. Voor de rest
zullen de jaarlijkse financiële behoeften voor de
werking van de vennootschap aan de vier
oprichtende maatschappijen worden gefactureerd.
De eind 2009 gewijzigde lay-out van de treinkaarten
moest de kaarten minder gevoelig maken voor
beschadiging. Een en ander had ook te maken met
het inzetten van printers en plastificeermachines bij
de NMBS. Zolang de NMBS en de overige
vervoersmaatschappijen niet over een ander
leessysteem voor de controle beschikken en de
visuele controle blijven toepassen, zal het huidige
kaartformaat behouden blijven. Alle informatie moet
08.05 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Une nouvelle société ­ la SA Belgian Mobility Card -
sera en effet constituée prochainement pour
développer un système commun de titres de
transport. Les missions de Belgian Mobility Card
seront donc essentiellement techniques, à savoir
déterminer les fonctions de la carte à puce,
enregistrer les appareils, etc. Chaque société de
transport est actionnaire à 25 % de la nouvelle
société et verse donc 15 375 euros. Pour le reste,
les besoins financiers annuels de fonctionnement
de la société seront facturés aux quatre sociétés
fondatrices.
La nouvelle présentation des abonnements de train
qui date de fin 2009 avait pour but de mieux
protéger les abonnements contre les détériorations.
Il s'agit également d'installer des imprimantes et
des machines de plastification au sein de la SNCB.
Ni la SNCB, ni les autres sociétés de transport ne
disposent d'un autre système de lecture. Elles
continuent dès lors à appliquer le contrôle visuel. Le
format de carte actuel sera maintenu. Toutes les
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
immers vlot leesbaar blijven.
informations doivent en effet rester facilement
lisibles.
Niet alleen de front office, maar ook de hele back
office
wijzigt bij de invoering van een chipkaart.
Daarom moeten we omzichtig en stap voor stap te
werk gaan.
Hierover werd op directieniveau overlegd tussen de
NMBS en de andere maatschappijen van openbaar
vervoer.
De NMBS heeft al een aantal belangrijke stappen
gezet. Zo werd er voorrang gegeven aan de klanten
van NMBS en MIVB, en aan de problemen met de
afsluiting van de metro begin juni 2010. Alle
systemen van loketverkoop werden uitgerust met
toestellen om de chipkaart uit te geven en te laden.
Sinds
eind november
2009
zijn
er
wegwerpchipkaarten die de biljetten NMBS + MIVB
voor toevallige klanten vervangen. De 70.000
pendelaars met een gecombineerde treinkaart
NMBS/MIVB moeten wachten tot begin maart 2010.
Er zal vanaf mei 2010 een gelijkaardige technische
oplossing worden uitgewerkt voor de biljetten B-
Dagtrips + MIVB.
Parallel met dit project begon er half januari een test
met een chipkaart bij de houders van treinkaarten
op de lijn Charleroi-Antwerpen. Zowel het NMBS-
als het MIVB-deel van het traject staan op de kaart.
Deze test duurt zes maanden en wil nagaan of de
controle die met deze technologie gepaard gaat,
verenigbaar is met de gangbare controle nu. Het
project
wordt
geregeld
geëvalueerd.
De
eindevaluatie volgt in september
2010. De
resultaten van de test zullen het vervolg van het
project bepalen.
Non seulement le front office mais aussi l'ensemble
du back office sont modifiés par l'instauration de la
carte à puce. C'est la raison pour laquelle nous
devons procéder avec prudence et étape par étape.
Une concertation a eu lieu entre les directions de la
SNCB et d'autres sociétés de transport public
La SNCB a déjà pris plusieurs mesures
importantes. Ainsi, la priorité a été donnée aux
clients de la SNCB et de la STIB et aux problèmes
de raccordement au métro début juin 2010. Tous
les systèmes de vente au guichet ont été équipés
de dispositifs d'émission et de chargement de la
carte à puce. Depuis la fin du mois de novembre
2009, il existe des cartes à puce jetables qui
remplacent les billets SNCB + STIB pour les clients
occasionnels. Les 70 000 navetteurs disposant d'un
abonnement de train combiné SNCB/STIB doivent
attendre jusqu'à début mars 2010. À partir de mai
2010, une solution technique similaire sera élaborée
pour les billets B-Excursions + STIB.
Parallèlement à ce projet, un test de la carte à puce
a démarré à la mi-janvier auprès des titulaires
d'abonnements de train sur la ligne Charleroi-
Anvers. Tant le tronçon SNCB que le tronçon STIB
du trajet figurent sur la carte. Ce test durera six
mois et a pour but de vérifier si le contrôle lié à cette
technologie est compatible avec le contrôle
habituellement réalisé aujourd'hui. Le projet est
régulièrement évalué. L'évaluation finale aura lieu
en septembre 2010. Les résultats du test
détermineront la suite du projet.
(Frans) Het gaat eigenlijk niet om een eengemaakt
vervoerbewijs, maar wel om één enkele drager.
Het project is afhankelijk van de aanwezigheid van
de hardware waarmee de TEC en De Lijn die
vervoerbewijzen in hun voertuigen kunnen afgeven,
'afstempelen' en controleren. De migratie van de
gecombineerde kaarten NMBS/De Lijn en de TEC
kan pas van start gaan wanneer alle voertuigen van
de verschillende maatschappijen over de nodige
uitrusting beschikken om de chipkaart te
controleren en 'af te stempelen'. Mijn voorganger en
ikzelf hebben steeds gezegd dat we verwachtten
dat het eengemaakte vervoerbewijs voor de vier
maatschappijen omstreeks 2012 zou worden
ingevoerd, maar dat een en ander afhankelijk was
van de evolutie bij de TEC en De Lijn.
De twee lopende projecten (chipkaart voor de
huidige houders van een NMBS- en een MIVB-kaart
(En français) En ce qui concerne le ticket unique, il
faut plutôt parler du support unique.
Le projet dépend de la présence du hardware
permettant aux TEC et à De Lijn d'émettre, de
valider et de contrôler ces tickets dans leurs
véhicules. La migration des cartes trains SNCB
combinées avec De Lijn et TEC ne pourra débuter
que lorsque la totalité des véhicules de ces sociétés
seront équipés pour vérifier et valider la carte à
puce. Mon prédécesseur et moi-même avons dit
que nous attentions le ticket unique pour les quatre
sociétés vers 2012, mais que tout dépendait de
l'évolution des développements au sein des TEC et
de De Lijn.
Les deux projets en cours (cartes à puce pour les
détenteurs actuels de cartes trains SNCB et STIB et
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
en voor de NMBS- en MIVB-vervoerbewijzen én de
test met de geïntegreerde chipkaart op de lijn
Charleroi-Antwerpen) zijn goed voor een bedrag
van ongeveer 1,5 miljoen euro. De eventuele latere
fases van het 'chipkaartproject', die zwaardere
investeringen zullen vergen, moeten nog worden
begroot.
les billets SNCB et STIB et le test des cartes à puce
intégrées sur l'axe Charleroi-Anvers) correspondent
à un budget d'environ 1,5 millions d'euros. Les
éventuelles phases ultérieures du projet "carte à
puce", qui impliqueront des investissements plus
lourds, doivent encore être budgétisées.
Men zou dan bij de controle van zo'n kaart in de
trein een databank moeten raadplegen om te weten
welke vervoersrechten er aan de identiteitskaart
gekoppeld zijn. Dat is veel te tijdrovend. Bovendien
is het met de elektronische identiteitskaart niet
mogelijk om de intermodaliteit met de regionale
vervoermaatschappijen te verwezenlijken.
We zijn wel degelijk voluntaristisch in dit project,
maar en cours de route stellen wij vast dat we
rekening moeten houden met heel wat ingewikkelde
nevenaspecten: de reizigersstromen, de veiligheid,
de controles, het zwartrijden, de administratieve
boetes. Dat zal in de testfase ook allemaal bekeken
moeten worden. Misschien moet deze commissie
bijkomende uitleg vragen aan technisch meer
onderlegde mensen.
Il faudrait alors, lors du contrôle dans le train d'une
telle carte, pouvoir consulter une base de données
afin de savoir quels droits de transport sont liés à la
carte d'identité. Cette opération prendrait beaucoup
trop de temps. La carte d'identité électronique ne
permet en outre pas de réaliser l'intermodalité avec
les sociétés régionales de transport.
Nous adoptons bel et bien une attitude volontariste
dans le cadre de ce projet mais en cours de route
nous constatons que nous devons tenir compte de
plusieurs aspects secondaires complexes, à savoir
les flux de voyageurs, la sécurité, les contrôles, la
non-détention de titre de transport et les amendes
administratives. Tous ces aspects seront également
analysés lors de la période d'essai. Il serait peut-
être utile que la commission demande des
explications
supplémentaires
aux
personnes
techniquement plus spécialisées.
08.06 Ine Somers (Open Vld): De kwestie is
inderdaad complexer dan velen denken. Met alle
aspecten moet rekening worden gehouden.
08.06 Ine Somers (Open Vld): Le problème est en
effet beaucoup plus complexe que d'aucuns ne le
pensent. Il conviendra de tenir compte de tous les
aspects.
08.07
Annick
Ponthier
(VB):
De
vele
proefprojecten kunnen alle problemen aan het licht
brengen. Zo wordt duidelijk of de kostprijs van dit
alles opweegt tegen de kostenbesparingen die het
eenvormige ticket zou opleveren.
08.07 Annick Ponthier (VB): Les nombreux
projets pilotes peuvent mettre en évidence
l'ensemble des problèmes. Ils permettent ainsi de
déterminer clairement si le coût de l'opération
compense les économies de coûts que le ticket
uniforme permettrait de réaliser.
08.08 Maya Detiège (sp.a): De reizigers moeten
weten dat er een nieuw ticket komt en ook wanneer
dat er komt. Het lijkt me uiteindelijk toch logisch om
dit ticket te koppelen aan de elektronische
identiteitskaart zodra dit technisch mogelijk is.
08.08 Maya Detiège (sp.a): Les voyageurs doivent
savoir qu'un nouveau billet sera instauré et
également quand il le sera. Il me semble quand
même logique que ce ticket soit lié à la carte
d'identité électronique dès que ce sera possible
d'un point de vue technique.
08.09 Linda Musin (PS): Het is een interessant en
complex dossier. We zullen het nauwgezet blijven
volgen.
08.09 Linda Musin (PS): Ce dossier intéressant
est complexe. Nous en suivrons l'évolution.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Ine Somers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de werking van
De Postbedeling in Waasmunster" (nr. 17838)
09 Question de Mme Ine Somers à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la distribution du courrier à
Waasmunster" (n° 17838)
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
09.01 Ine Somers (Open Vld): Er zouden heel wat
problemen
zijn
met
De Postbedeling
in
Waasmunster. Kan de minister dit bevestigen en
verklaren?
09.01 Ine Somers (Open Vld): La distribution du
courrier poserait de nombreux problèmes à
Waasmunster. Le ministre peut-il confirmer cette
information et l'expliquer?
Voorzitter: Ludo Van Campenhout.
Président: Ludo Van Campenhout.
09.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
Volgens De Post is er geen algemeen probleem
met De Postbedeling in Waasmunster. Het bedrijf
kampt
er
wel
met
een
voortdurend
personeelstekort. Er moet geregeld een beroep
worden gedaan op uitzendkrachten, die door de
nabijheid van de Antwerpse haven niet altijd
eenvoudig te vinden zijn.
Het grote personeelsverloop heeft een invloed op
de kwaliteit van de uitreiking: de uitzendkrachten
krijgen een volwaardige opleiding, maar zijn minder
vertrouwd met het terrein. Daarnaast zorgen ook de
weersomstandigheden de laatste tijd geregeld voor
problemen.
Ik vraag De Post om aandacht te blijven besteden
aan deze problemen.
09.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Selon La Poste, aucun problème n'affecte les
activités de distribution du courrier à Waasmunster,
même si la société est confrontée à un manque
récurrent de personnel. Des intérimaires doivent
régulièrement être engagés, même si ce type de
personnel n'est pas toujours aisé à trouver étant
donné la proximité du port d'Anvers.
L'importante rotation du personnel exerce une
influence sur la qualité de la distribution. En effet,
s'ils bénéficient d'une formation à part entière, les
intérimaires connaissent toutefois moins bien le
terrain. En outre, les conditions atmosphériques
actuelles entraînent fréquemment des problèmes.
Je demande à La Poste de continuer à accorder
une attention particulière à ces problèmes.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De heer Gilkinet heeft zijn vraag
nr. 17846 ingetrokken.
L'incident est clos.
Le président: M. Gilkinet a retiré sa question
n° 17846.
10 Vraag van mevrouw Ine Somers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de dominante positie
van Belgacom op de Belgische professionele
markt" (nr. 17849)
10 Question de Mme Ine Somers à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la position dominante de
Belgacom sur le marché professionnel belge"
(n° 17849)
10.01 Ine Somers (Open Vld): Uit een studie van
het tijdschrift Data News blijkt dat Belgacom een
dominante rol blijft spelen op de telecommarkt. Het
tijdschrift wijt dit aan de meerderheidsparticipatie
van de overheid in Belgacom, de moeilijkheidsgraad
voor nieuwe spelers om de markt te betreden en de
overstapproblemen voor eindgebruikers. Erkent de
minister deze kritiek? Vreest zij geen Europese
kritiek?
10.01 Ine Somers (Open Vld): Il ressort d'une
étude du périodique Data News que Belgacom
continue d'occuper une position dominante sur le
marché des télécommunications. D'après le
périodique, cette situation serait due à la
participation majoritaire de l'État dans Belgacom, à
la difficulté, pour les nouveaux opérateurs, d'entrer
sur le marché et aux problèmes que rencontrent les
utilisateurs qui veulent changer d'opérateur. La
ministre admet-elle ces critiques? Les instances
européennes ne risquent-elles pas de formuler des
observations?
10.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
Belgacom werd op de telecommarkt aangeduid als
een operator met een aanmerkelijke marktmacht op
basis van een sectoraal recht voor verschillende
markten. Belgacom betwist en betreurt wel het feit
dat de kabel niet in aanmerking komt voor de
aanduiding als operator met aanmerkelijke
marktmacht in de breedbandgroothandelsmarkt.
10.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Belgacom a effectivement été qualifiée d'opérateur
puissant sur le marché sur la base d'un droit
sectoriel pour différents marchés. Belgacom
conteste et regrette toutefois que le câble ne soit
pas pris en compte pour la qualification en tant
qu'opérateur puissant sur le marché de gros du
haut débit.
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
Belgacom is op alle vlak een sterk gereguleerde
onderneming. Er zijn niet alleen de bindende
beslissingen van het Belgisch Instituut voor
Postdiensten en Telecommunice (BIPT), maar ook
de verplichtingen op het vlak van de universele
dienstverlening.
Op de mobiele markt genieten Mobistar en Base
aanzienlijk hogere interconnectietarieven dan
Belgacom, terwijl voor veel mobiele operatoren in
het buitenland identieke determinatietarieven
gelden, en dit met de goedkeuring van de Europese
Commissie. We moeten dan ook voorzichtig zijn
met uitspraken dat Belgacom als overheidsbedrijf
wordt bevoordeeld. Nuance is hier op zijn plaats.
De volledige liberalisering van de elektronische
communicatie werd in 1998 van kracht, wat meteen
leidde tot de toetreding van alternatieve operatoren.
In de loop der tijd werden verschillende
mechanismen ingevoerd om het Belgacomnetwerk
open te stellen. Het BIPT definieerde alle prijzen op
basis van het principe van kostenoriëntering. Al het
nodige werd dus gedaan om de alternatieve
operatoren toegang te geven tot de markt.
Belgacom est une entreprise fortement régulée à
tous les niveaux. En plus des décisions
contraignantes de l'Institut belge des services
postaux et des télécommunications (IBPT), elle doit
aussi observer les obligations relatives au service
universel.
Sur le marché mobile, Mobistar et Base bénéficient
de tarifs d'interconnexion nettement plus élevés que
Belgacom alors que des tarifs de détermination
identiques s'appliquent à de nombreux opérateurs
mobiles à l'étranger, avec l'accord de la
Commission européenne. La prudence est de mise,
dès lors, lorsqu'on déclare que Belgacom est
favorisée en tant qu'entreprise publique. Il convient
d'être nuancé en la matière.
La libéralisation complète de la communication
électronique est entrée en vigueur en 1998 et a
immédiatement donné lieu à l'arrivée de nouveaux
opérateurs. Avec le temps, différents mécanismes
ont été mis en place pour ouvrir le réseau de
Belgacom. L'IBPT a défini tous les prix en se
fondant sur le principe de l'orientation sur les coûts.
Toutes les mesures nécessaires ont donc été
prises pour permettre aux opérateurs "alternatifs"
d'accéder au marché.
De alternatieve operatoren hebben natuurlijk
strategische keuzes moeten maken. Telenet, dat
zich heeft ontwikkeld vanuit een historisch
monopolie op de televisiekabel, was logischerwijs
eerst vooral geïnteresseerd in het residentiële
segment. Telenet heeft vandaag een sterkere
positie in de toegang tot het internet dan Belgacom.
Base heeft er intussen voor gekozen om niet te
investeren in het professionele mobiele segment,
terwijl Mobistar daar zeer actief in is.
Ik vertrouw erop dat het BIPT en de nieuwe raad
garant
staan
voor
evenredige
mededingingsvoorwaarden. Dit zou Europese kritiek
moeten voorkomen.
Voor
99,85 procent
van
de
bevolking
is
breedbandinternet bereikbaar, dus ons land hoeft
zich niet te schamen. Wij blijven natuurlijk de
nodige inspanningen leveren.
Les autres opérateurs ont évidemment dû faire des
choix stratégiques. Logiquement, Telenet, qui s'est
développé à partir d'un monopole historique dans le
domaine de la télédistribution, s'est d'abord et avant
tout intéressé au segment résidentiel. Aujourd'hui,
sa position en matière d'accès à internet est plus
forte que celle de Belgacom. Quant à Base, il a
entre-temps choisi de ne pas investir dans le
segment mobile professionnel. Mobistar, en
revanche, y est très actif.
Je suis convaincue que l'IBPT et le nouveau conseil
garantiront des conditions concurrentielles fondées
sur la proportionnalité, ce qui devrait nous éviter de
subir les foudres de la Commission européenne.
L'internet à large bande est accessible pour
99,85 % de la population. Notre pays n'a donc pas à
rougir. Il va sans dire que nous continuerons à
fournir les efforts nécessaires.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de accumulatie van de vertragingen op lijn 161-
162 die blijkbaar aan de multiplexing zijn te
wijten" (nr. 17853)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
11 Questions jointes de
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accumulation de retards sur la ligne 161-162
mettant apparemment en cause le multiplexage"
(n° 17853)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de veiligheidsproblemen bij dubbeldektreinen"
(nr. 18838)
- de heer Josy Arens aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de modernisering van de lijnen 161-162"
(nr. 18879)
- mevrouw Camille Dieu aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertragingen die veroorzaakt worden door
veelvuldige defecten aan rollend materieel van de
NMBS" (nr. 18886)
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de problemen met de dubbeldeksrijtuigen van
de NMBS" (nr. 18896)
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de gebrekkige werking van het rollend materieel
bij de NMBS" (nr. 18967)
publique et des Entreprises publiques sur "les
problèmes de sécurité rencontrés avec les trains
à double étage" (n° 18838)
- M. Josy Arens à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
modernisation de la ligne 161-162" (n° 18879)
- Mme Camille Dieu à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
retards liés à des avaries régulièrement
constatées sur le matériel roulant de la SNCB"
(n° 18886)
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
avaries sur les voitures double-étage de la
SNCB" (n° 18896)
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
défaillances du matériel roulant de la SNCB"
(n° 18967)
11.01 François Bellot (MR): De NMBS gebruikt
sinds kort het multiplexsysteem voor de exploitatie
van haar passagierstreinen. Locomotieven van
reeks 27
worden
aangepast
om
als
tweerichtingsmaterieel te kunnen worden ingezet
met stuurstandrijtuigen (M6-dubbeldeksrijtuigen),
door middel van een multiplexsysteem waarmee het
tractievoertuig
dat
op
het
traject
wordt
aangekoppeld, gecontroleerd kan worden. Zo
bestaat de IC-trein van Namen van 06.51 uur uit
twee treinen die op het traject worden
samengekoppeld: de ene trein komt uit Dinant, de
andere uit Luik.
Naar verluidt is het moeilijk de trein in gang te
zetten, en dat zou te wijten zijn aan het feit dat het
voertuig
aan
kop
de
tussenliggende
tractievoertuigen maar moeilijk kan trekken. Voorts
worden sommige piekuurtreinen getrokken door
elektrische motorwagens van reeks 20, die uit de
jaren 70 dateren en vaak defecten vertonen.
Wat zal de NMBS doen om het multiplexsysteem
betrouwbaarder te maken en de motorwagens van
reeks 20 te vervangen?
Een intern onderzoek van de NMBS wijst uit dat er
veel technische problemen zijn met de M6-
dubbeldeksrijtuigen, vooral met deuren die niet
sluiten of juist niet willen opengaan. Dat veroorzaakt
regelmatig vertragingen - soms worden treinen zelfs
afgeschaft - en zorgt voor zeer onveilige situaties
voor de passagiers.
Is de constructeur van de M6-rijtuigen hiervoor
aansprakelijk? Heeft de NMBS die rijtuigen niet
goed onderhouden? Hoe zal de NMBS die defecten,
die de treinreizigers in gevaar kunnen brengen,
verhelpen?
11.01 François Bellot (MR): Dans le cadre de
l'exploitation de ses trains passagers, la SNCB
utilise depuis peu la technique du multiplexage. Des
motrices de la série 27 sont modifiées pour
fonctionner en réversibilité avec des voitures-pilotes
(rames à deux niveaux de type M6), via un système
de multiplexage permettant de contrôler l'engin
moteur ajouté en cours de parcours. Ainsi, le train
IC de Namur de 06 h 51 est composé de deux
tronçons accouplés: l'un vient de Dinant, l'autre de
Liège.
Or, il semble difficile de faire démarrer le train,
apparemment en raison de difficultés de prise en
charge des machines intermédiaires de traction par
la machine de tête. De plus, certains trains de
pointe sont tractés par des motrices électriques de
la série 20 qui datent des années '70 et connaissent
nombre de pannes.
Que compte faire la SNCB pour rendre plus fiable le
multiplexage et remplacer les motrices de la
série 20?
Par ailleurs, une enquête interne à la SNCB relève
de nombreuses avaries sur les voitures double
étage M6, notamment en raison de portes restées
ouvertes ou au contraire bloquées. Cette situation
engendre des retards récurrents voire des
annulations de trains et met en danger les
passagers.
La responsabilité du constructeur des voitures M6
est-elle en cause? S'agit-il d'un défaut d'entretien de
la part de la SNCB? Comment la SNCB compte-t-
elle résoudre ces avaries dangereuses pour les
passagers?
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
11.02 Patrick De Groote (N-VA): Een intern
NMBS-onderzoek zou hebben aangetoond dat er
heel wat mankementen zijn met het functioneren
van de deuren bij dubbeldektreinen. Sommige
deuren gaan open als dat niet moet, andere blijven
weer toe als ze moeten openen.
Kan de minister de inhoud en de conclusies van dit
onderzoek meedelen? Zijn de problemen op te
lossen
en
wat
zal
dit
kosten?
Welke
beleidsconclusies trekken de minister en de NMBS?
Wat is de procedure bij dit soort van problemen?
11.02 Patrick De Groote (N-VA): Une étude
réalisée en interne par la SNCB aurait démontré
que le fonctionnement des portes des trains à étage
présente de nombreuses défectuosités. Certaines
portes s'ouvrent intempestivement tandis que
d'autres restent fermées alors qu'elles devraient
s'ouvrir.
La ministre pourrait-elle nous communiquer la
teneur et les conclusions de cette étude? Ces
problèmes peuvent-ils être résolus? Combien cela
coûtera-t-il? Quelles conclusions politiques la
ministre et la SNCB tirent-elles de cet état de
choses? Quelle est la procédure à suivre quand de
tels problèmes se posent?
11.03 Camille Dieu (PS): Er zijn geregeld
problemen met de M6-dubbeldeksrijtuigen. Zo gaan
de deuren soms open terwijl de trein rijdt, of gaan
ze net niet open in het station! De NMBS had
beloofd het nodige te doen om die problemen te
verhelpen. Tussen juni en december heeft de
NMBS 117 fiches in verband met defecten aan de
onderhoudsdienst gestuurd!
Weet men nu duidelijk waar er precies moet worden
ingegrepen?
Welke maatregelen worden of werden er door de
NMBS genomen?
11.03 Camille Dieu (PS): Les voitures M6 posent
de nombreux problèmes dont celui des portes qui
s'ouvrent en roulant ou qui ne s'ouvrent pas à quai!
La SNCB s'était engagée à corriger ces défauts.
Entre juin et décembre, 117 fiches d'avarie ont été
envoyées par la SNCB à B-TC, le service
maintenance!
Les postes nécessitant des améliorations ont-ils été
clairement identifiés?
Quelles dispositions la SNCB compte-t-elle prendre
ou a-t-elle déjà prises?
11.04 David Lavaux (cdH): De nieuwe M6-rijtuigen
werden onlangs ingezet op de lijn Binche-Brussel-
Louvain-la-Neuve; de technische problemen met
deze rijtuigen hebben voor heel wat moeilijkheden
en ongemak gezorgd.
De
cijfers
bevestigen
dat
de
meeste
treinvertragingen veroorzaakt worden door defect
rollend materieel. Zijn er nog andere defecten dan
de problemen met de M6-rijtuigen?
Welke andere problemen met de NMBS-uitrusting
zorgen er voor vertragingen?
Wat wordt er ondernomen om die technische
problemen op te lossen?
Wordt de procedure voor het centraliseren en
verwerken van de informatie die voor de M6-
rijtuigen werd ingevoerd, op al het materieel
toegepast?
Welke oplossingen worden er voorgesteld, en wat is
het bijbehorende prijskaartje?
11.04 David Lavaux (cdH): Les nouvelles
voitures M6 ont récemment été mises en circulation
sur la ligne Binche-Bruxelles-Louvain-la-Neuve et
les problèmes techniques ont provoqué de
nombreuses complications.
Les chiffres confirment que la majorité des retards
ferroviaires sont causés par des avaries du matériel
roulant. Y a-t-il d'autres avaries que celles
constatées sur les voitures M6?
Quels sont les autres équipements de la SNCB
impliqués dans les retards?
Quelles sont les actions entreprises pour résoudre
ces problèmes techniques?
La procédure de centralisation et de traitement des
informations mise en place pour la M6, est-elle
appliquée pour chaque matériel?
Quelles sont les solutions proposées et combien
coûtera leur mise en oeuvre?
11.05 Minister Inge Vervotte (Frans): Dankzij de
M6-dubbeldeksrijtuigen neemt de capaciteit van de
treinen aanmerkelijk toe. Met het oog op een
optimale exploitatie moet het materieel in beide
richtingen kunnen rijden en splitsbaar zijn.
De NMBS zet nu als tijdelijke oplossing
locomotieven van het type 27 en 20 in. Die
combinatie is defectgevoeliger. De indienstneming
11.05 Inge Vervotte, ministre (en français): Les
voitures à double étage M6 augmentent la capacité
des trains de manière significative. Pour une
exploitation satisfaisante, le matériel doit être
réversible et sécable.
La SNCB a adopté une solution temporaire en
recourant à des locomotives de type 27 et 20. Cette
combinaison est plus sensible aux défaillances
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
van 120 nieuwe locomotieven, waarvan sommige
uitgerust zijn met een automatische koppeling, is
gepland voor 2010-2011.
techniques. La mise en service de 120 nouvelles
locomotives,
dont
certaines
avec
attelage
automatique, est prévue en 2010-2011.
(Nederlands) Na de vaststellingen van de
onderhoudsdiensten en de treinbegeleiders heeft de
NMBS een systeem uitgewerkt om de problemen
met de deuren te onderzoeken. Tijdens dit
onderzoek werd er een honderdtal incidenten
vastgesteld.
Het
is
niet
bekend
hoeveel
vertragingen er hierdoor werden veroorzaakt.
(En néerlandais) Après que les services de
maintenance et les accompagnateurs de train ont
constaté ces défectuosités, la SNCB a mis au point
un système d'analyse des problèmes de portes. Au
cours de l'étude qui y a été consacrée, une centaine
d'incidents ont été constatés. La SNCB ne sait avec
exactitude combien de retards pourraient être
imputables à ces problèmes.
(Frans) Met het huidige computersysteem is het niet
mogelijk om te bepalen om welk type materieel of
defect het gaat.
(En français) Le système informatique actuel ne
permet pas d'identifier le type de matériel ni le type
d'avarie.
(Nederlands) Uit het onderzoek is gebleken dat
geen enkel defect veroorzaakt werd door een
probleem met het ontwerp van de treinen. Er
werden
wel
verbeteringen
voorgesteld
en
aandachtspunten voor het onderhoud opgesteld.
Het veiligheidsniveau van de deuren van de
dubbeldekstreinen is even goed als dat van andere
rijtuigen.
(En néerlandais) Cette étude a fait apparaître
qu'aucune défectuosité n'a son origine dans un
défaut de conception des trains. Toutefois,
certaines améliorations ont été proposées et une
liste de points ayant trait à la maintenance qui
méritent une attention particulière a été dressée. Le
niveau de sécurité des portes des trains à étage est
aussi bon que celui d'autres trains.
(Frans) De technische problemen betreffen in de
eerste plaats de bediening van de deuren en de
convertoren.
(En français) Les problèmes techniques concernent
essentiellement la commande des portes et les
convertisseurs.
(Nederlands) Uit het onderzoek concludeert de
NMBS dat de deuren vaak op de proef worden
gesteld en dus de nodige aandacht vragen. De
technologische vooruitgang op het vlak van
veiligheid en controle kan ervoor zorgen dat er
sneller defecten zijn. De NMBS heeft procedures
ontwikkeld om de veiligheid te verbeteren. Als de
treinbegeleider een openstaande deur vaststelt, zal
hij de trein onmiddellijk doen stoppen en de deur
manueel sluiten. De technische diensten worden
geïnformeerd over de herstelling van de deuren.
(En néerlandais) La SNCB conclut de cette étude
que les portes sont souvent soumises à rude
épreuve et qu'une attention particulière doit par
conséquent
y
être
prêtée.
Les
progrès
technologiques dans les domaines de la sécurité et
du contrôle peuvent être à l'origine d'une apparition
plus précoce de certaines avaries. La SNCB a mis
au point des procédures dont la finalité est
d'améliorer la sécurité. Quand un accompagnateur
de train constate qu'une porte est restée ouverte, il
ordonne l'arrêt immédiat du train et procède à la
fermeture manuelle de la porte. Les services
techniques sont informés de la réparation des
portes défectueuses.
(Frans) De M6-rijtuigen zijn in globo niet onveiliger
dan het overige rollend materieel van de NMBS. De
technische diensten van de NMBS blijven de
aandacht gevestigd houden op deze problemen.
Tijdens vergaderingen in het kader van de garantie
wijzen ze de constructeur constant op de
problemen, teneinde technische oplossingen te
vinden.
(En français) Le niveau de sécurité atteint par les
voitures M6 est globalement égal à celui atteint par
les autres matériels de la SNCB. Les services
techniques de la SNCB restent très attentifs à ces
problèmes. Ils interviennent constamment auprès
du constructeur, lors des réunions de garantie, afin
de dégager des solutions techniques.
(Nederlands) De toestand wordt systematisch
opgevolgd en er wordt overlegd met de
constructeurs.
(En néerlandais) Un suivi de la situation est
systématiquement assuré et une concertation avec
les fabricants est organisée.
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
(Frans) Bij de ingebruikname van de rijtuigen wordt
erop toegezien dat de waarborg wordt nageleefd.
Met het oog daarop worden de defecten
geanalyseerd om de exacte oorzaken ervan te
achterhalen. De constructeurs zijn dan verplicht de
problemen te verhelpen. De aanpassingen
gebeuren echter over relatief lange periodes.
De afgelopen weken hebben er zich bijzonder veel
incidenten voorgedaan als gevolg van de slechte
weersomstandigheden,
wat
de
gemiddelde
stiptheidscijfers voor 2009 sterk heeft beïnvloed. De
belangrijkste oorzaken van de storingen en
vertragingen, met name tijdens de winterperiode,
zijn het insijpelen van sneeuw in de diverse kasten
die onder de rijtuigen en opzij zijn aangebracht,
sneeuwophopingen
tussen
de
verschillende
controlemechanismen, het bevriezen van de
stroomafnemers en de voortijdige slijtage van
contactonderdelen.
Buiten
deze
winterprik
werden
sommige
vertragingen ook veroorzaakt door de verouderde
staat van het materieel. De technische diensten van
de NMBS volgen de toestand op de voet.
(En français) La mise en service du matériel fait
l'objet d'un suivi de garantie. Grâce à cela, les
défaillances sont examinées en vue d'en détailler
les causes. Les constructeurs sont tenus d'y
remédier. Toutefois, les adaptations sont prévues
sur des périodes relativement longues.
Les incidents enregistrés ces dernières semaines
ont été particulièrement élevés en raison des
conditions climatiques difficiles et ont fortement
influencé la moyenne de la régularité en 2009. Les
causes principales de panne et de retard,
spécifiquement durant la période hivernale, sont
l'infiltration de neige dans les différents coffres
situés sous les véhicules et en trottoir,
l'accumulation de neige entre les différents
mécanismes de commande, le gel de pantographes
et l'usure prématurée des éléments de contact.
En dehors de cette période hivernale, on a
également constaté des retards imputables à la
vétusté du matériel. Les services techniques de la
SNCB analysent l'évolution de la situation.
(Nederlands) Op politiek niveau wordt een analyse
gemaakt van de oorzaken. Voor zowel het nieuwe
als het oude materieel worden er specifieke
actieplannen opgesteld. Het is vervelend voor
iedereen dat we in zo'n grote mate afhankelijk zijn
van de constructeurs, maar waar het kan proberen
we oplossingen en verbeteringen aan te brengen.
(En néerlandais) Une analyse des causes est
effectuée au niveau politique. Des plans d'action
spécifiques sont élaborés tant pour le nouveau que
le vieux matériel. Il est ennuyeux pour chacun que
nous soyons pour une large part dépendants des
constructeurs mais nous essayons dans la mesure
du possible de trouver des solutions et d'apporter
des améliorations
11.06 François Bellot (MR): Door de toename van
het aantal reizigers moet de NMBS nieuw materieel
aanschaffen. Toch baart het feit dat bepaalde
incidenten zich keer op keer voordoen ons zorgen.
Er werden uiteraard procedures uitgewerkt om aan
die incidenten het hoofd te bieden, en er werd nieuw
materieel aangekocht, maar het blijft wachten op de
levering ervan. Het "multiplexingsysteem" kan niet
constant blijven proefdraaien. Er moeten definitieve
oplossingen worden uitgewerkt.
11.06 François Bellot (MR): La croissance du
nombre de voyageurs a pour conséquence que la
SNCB doit trouver du nouveau matériel. Il n'en
demeure pas moins que la répétition d'un certain
type d'incidents nous interpelle. Bien entendu, des
procédures ont été mises en place face à ces
incidents; et du nouveau matériel a été acheté, mais
il faut attendre qu'il soit fourni. Quant au
"multiplexage", la technique ne peut être
constamment en rodage. Des solutions définitives
doivent être trouvées.
11.07 Patrick De Groote (N-VA): Ik ben blij dat de
problemen nu kordaat worden aangepakt en dat er
reeds verbeteringen zijn aangebracht aan de
meeste wagons om de problemen met de deuren te
verhelpen. Ik ben ook verheugd ter horen dat er wel
degelijk een procedure bestaat bij dergelijke
problemen.
11.07 Patrick De Groote (N-VA): Je me félicite
d'apprendre que les responsables prennent ces
problèmes à bras-le-corps et que la plupart des
voitures ont déjà fait l'objet d'améliorations visant à
résoudre les défauts apparus au niveau des portes.
Je suis également heureux d'entendre qu'une
procédure est prévue lorsque de tels problèmes se
produisent.
11.08 Camille Dieu (PS): Ik heb niet gehoord dat
er geen enkel probleem meer zou zijn met de M6-
11.08 Camille Dieu (PS): Je n'ai pas entendu qu'il
n'y avait plus aucun problème sur les M6 pour
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
rijtuigen wat het openen van de deuren betreft,
maar wel dat de deuren aan een groot aantal tests
zullen worden onderworpen. Mochten de deuren
tijdens de spitsuren echter opengaan in een bocht
terwijl er reizigers rechtstaan op het balkon, dan zou
dat rampzalige gevolgen kunnen hebben. Men kan
zich dergelijke ongelukken niet veroorloven.
Wat de constructeur betreft, zouden er in het bestek
met betrekking tot dat criterium strengere
voorwaarden moeten worden opgenomen. Indien
dat het geval is, dan begrijp ik niet waarom men
daar de constructeur niet op aanspreekt.
l'ouverture des portes mais bien que les portes
doivent encore subir un grand nombre de tests.
Cependant, pendant les heures de pointe, si la
porte s'ouvre dans un virage, avec des navetteurs
debout sur les paliers, ce serait une catastrophe.
On ne peut pas se permettre des accidents de ce
type.
Par ailleurs, quand vous parlez du constructeur, il
faudrait que le cahier des charges soit plus sévère
sur ce critère. S'il l'est, je ne comprends pas
comment on ne se retourne pas contre le
constructeur.
11.09 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Zonder
de zaken te willen minimaliseren, wil ik toch
beklemtonen dat er geen algemeen probleem is
waardoor de deuren te allen tijde open kunnen
gaan. Het gaat om een probleem als gevolg van
ijsvorming op bepaalde onderdelen. Dat probleem is
besproken met de constructeur en is verholpen.
11.09 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Sans vouloir minimaliser les choses, je souhaiterais
tout de même souligner qu'il n'y a pas de problème
général pouvant entraîner l'ouverture des portes à
tout moment. Il s'agit d'un problème résultant de la
formation de givre sur certains pièces. Ce problème
a été examiné avec le constructeur et il y a été
remédié.
11.10 David Lavaux (cdH): Uw zeer volledige
antwoord toont aan dat dit probleem u ter harte gaat
en dat u tracht het zo snel mogelijk op te lossen.
Dat wens ik de pendelaars ook toe.
11.10 David Lavaux (cdH): Votre réponse très
complète montre que vous vous efforcez de
résoudre ce problème dans les meilleurs délais.
C'est ce que je souhaite pour les navetteurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Samengevoegde vragen van
- de heer Xavier Baeselen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de datum van ingebruikname van de GEN-halte
Arcaden in Watermaal-Bosvoorde" (nr. 17876)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de datum van ingebruikname van de halte
Arcaden in Watermaal-Bosvoorde" (nr. 18391)
12 Questions jointes de
- M. Xavier Baeselen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
date de la mise en exploitation de la halte RER
Arcades à Watermael-Boitsfort" (n° 17876)
- Mme Zoé Genot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
mise en exploitation de la halte Arcades à
Watermael-Boitsfort" (n° 18391)
12.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Tussen 2005 en
2009 werd in Watermaal-Bosvoorde de stopplaats
Arcaden aangelegd. De werkzaamheden zijn
afgerond en de volledige inrichting is gebruiksklaar.
Op een reeks door Infrabel georganiseerde
informatieavonden in mei 2005 werd gezegd dat de
stopplaats Arcaden in 2012 in gebruik zou worden
genomen. Volgens bepaalde berichten zou de
stopplaats echter niet voor 2016 in dienst worden
gesteld. Sommigen vragen zich zelfs af of er
überhaupt ooit treinen zullen stoppen in Arcaden.
Hoe staan de zaken er precies voor? Bevestigt u
dat de stopplaats Arcaden in Watermaal-Bosvoorde
effectief in 2012 in gebruik zal worden genomen?
Zo niet, wanneer zal de inrichting dan wel in gebruik
12.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): La halte
"Arcades" à Watermael-Boitsfort a été aménagée
entre 2005 et 2009. Les travaux sont terminés et
l'ensemble des aménagements sont prêts à être
exploités.
Lors de soirées d'information organisées par
Infrabel en mai 2005, il avait été indiqué que la halte
"Arcades" serait mise en service en 2012. Or,
actuellement, selon certains échos, cette halte ne
serait pas exploitée avant 2016. Certains vont
jusqu'à se demander si elle sera exploitée un jour.
Qu'en est-il exactement? Confirmez-vous que la
halte "Arcades" à Watermael-Boitsfort sera bien
mise en service en 2012? Si non, pour quand
exactement est prévue sa mise en service? En
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
worden genomen? Bent u van plan de treinen op de
huidige lijn 26 aan de stopplaats Arcaden te laten
stoppen, in afwachting van de indienststelling van
het GEN?
attendant la mise en service du RER, comptez-vous
exploiter la halte "Arcades" dans le cadre de
l'actuelle ligne 26?
12.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De berichten
die u hebt opgevangen zijn juist. De werken aan de
stopplaats Arcaden zijn inderdaad al enkele
maanden afgerond. Een treindienst met halte aan
de stopplaats Arcaden vooronderstelt evenwel ook
andere componenten van het GEN, die bij gebrek
aan een bouwvergunning niet tegelijkertijd konden
worden aangelegd. De vergunning is nu uitgereikt;
de werken kunnen in de lente van 2010 van start
gaan en zullen lopen tot begin 2014. Tot dan
kunnen er geen reizigerstreinen stoppen aan de
stopplaats Arcaden.
12.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Les
échos que vous avez entendus sont corrects. Les
travaux
du
point
d'arrêt
"Arcades"
sont
effectivement terminés depuis plusieurs mois.
Néanmoins, la mise en place d'un service de train
comportant un arrêt à cet endroit comprend d'autres
composants du projet RER qui n'ont pu être réalisés
simultanément en l'absence de permis. Le permis
ayant été délivré, les travaux pourront commencer
au printemps 2010 et s'étendront jusqu'au début de
2014. Jusqu'à cette date, l'organisation du trafic
voyageurs avec arrêt à la halte "Arcades" n'est pas
possible.
12.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Wij krijgen de
indruk dat we naar Les grands travaux inutiles
kijken, het bekende tv-programma over de grote
nutteloze werken. Het wordt moeilijk om de
buurtbewoners ervan te overtuigen dat deze werken
nuttig zijn, wanneer ze afgewerkte stations er in de
werkelijkheid ongebruikt bij zien liggen.
12.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Nous avons
l'impression d'être dans la fameuse émission "Les
grands travaux inutiles". Il devient difficile de
persuader les riverains que ces travaux sont utiles
si, dans les faits, ils remarquent des stations
terminées et inutilisées.
12.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik
begrijp de woede van mevrouw Genot. Ik zal de
NMBS en Infrabel vragen of het niet mogelijk is het
probleem te verhelpen.
12.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
comprends la colère de Mme Genot. Je demanderai
à la SNCB et à Infrabel s'il n'est pas possible de
résoudre ce problème.
12.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Ik zal u over een
half jaar opnieuw ondervragen, in de hoop dat u dan
beter nieuws voor mij heeft.
12.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Je vous
réinterrogerai dans six mois en espérant que vous
m'apporterez de meilleures nouvelles.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer David Geerts aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "een proefproject van
elektrische wagens bij De Post" (nr. 17894)
13 Question de M. David Geerts à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "un projet pilote de voitures
électriques à La Poste" (n° 17894)
13.01
David
Geerts
(sp.a):
Volgens
vervoersexperts zou het gebruik van elektrische
wagens voor post- en koeriersdiensten in de steden
een goede zaak zijn. Het gebruik zou vijf keer
goedkoper zijn per gereden kilometer. Is de minister
bereid te laten onderzoeken of een deel van het
wagenpark van De Post kan worden vervangen
door elektrische wagens?
13.01 David Geerts (sp.a): Des experts en
transports préconisent le recours à des voitures
électriques pour la distribution du courrier et de colis
en zone urbaine. Leur utilisation serait cinq fois
moins onéreuse au kilomètre parcouru. La ministre
est-elle disposée à faire étudier l'opportunité du
remplacement d'une partie du parc de véhicules de
La Poste par des voitures électriques?
13.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
De Post heeft de ambitie om de CO
2
-uitstoot tegen
2012 met 35 procent te verminderen en het
energieverbruik met 10 procent. Het is dan ook de
bedoeling om vanaf 2011 over te schakelen op
elektrische of hybride voertuigen, op voorwaarde
13.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
La Poste a pour ambition de réduire de 35 % les
émissions de CO
2
et de 10 % la consommation
d'énergie d'ici 2012. La société a dès lors l'intention
de remplacer son parc par des véhicules
électriques ou hybrides à condition que les résultats
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
dat de resultaten van de praktijktesten positief zijn,
de beschikbaarheid van deze voertuigen stijgt en de
kostprijs ervan daalt. De tests, die nu al op kleine
schaal worden georganiseerd, worden in de loop
van dit jaar in ieder geval uitgebreid. Het Franse
postbedrijf en TNT hebben trouwens dezelfde
strategische beslissing genomen.
In een twintigtal kantoren loopt momenteel een
project met elektrische fietsen als alternatief voor
bromfietsen. Op voorwaarde van een positieve
evaluatie dit voorjaar, zal De Post vanaf de zomer
alvast overschakelen op elektrische fietsen.
des tests pratiques soient positifs, qu'un plus grand
nombre de véhicules de ce type soient disponibles
et que leur prix de revient baisse. Ces tests seront
en tout état de cause menés à plus grande échelle
dans le courant de cette année. Les postes
françaises et TNT ont par ailleurs déjà pris la même
décision stratégique.
Une vingtaine de bureaux sont actuellement
concernés par un projet visant à remplacer les
cyclomoteurs par des bicyclettes électriques. À
condition que l'évaluation qui sera effectuée au
printemps soit positive, La Poste étendra le recours
à ce moyen de locomotion aux autres bureaux à
partir de l'été.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"het
Antwerpse
Zuidstation" (nr. 17925)
14 Question de M. Ludo Van Campenhout à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la gare d'Anvers-Sud"
(n° 17925)
14.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Het
befaamde Antwerpse Zuidstation is dringend toe
aan een opwaardering. De mogelijke bouw van een
nabijgelegen voetbalstadion en andere nieuwe
ontwikkelingen kunnen daartoe een nieuwe impuls
geven, maar ook moet de rol worden bekeken die
het Zuidstation kan spelen als schakel in het
Antwerpse Gewestelijk Expressnet (A-GEN). Welke
rol wil de NMBS toebedelen aan het Zuidstation?
Welke timing hanteert men daarbij?
14.01 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Il est
urgent de revaloriser la fameuse gare d'Anvers-
Sud. L'éventuelle construction d'un stade de football
à proximité de la gare et de nouveaux
développements pourraient donner une nouvelle
impulsion à ce dossier mais il convient également
d'analyser le rôle que peut jouer la gare d'Anvers-
Sud comme relais dans le Réseau régional express
anversois (RER-A). Quel rôle la SNCB compte-t-elle
réserver à la gare d'Anvers-Sud? Quel échéancier
est-il prévu à cet effet?
14.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
Antwerpen-Zuid is het op twee na belangrijkste
station in de Antwerpse agglomeratie en het is
strategisch gelegen. De NMBS biedt er momenteel
143 treinen per werkdag aan en wil het station in de
toekomst optimaal bedienen met enkele snelle
verbindingen op de as Antwerpen-Gent en met
voorstadstreinen naar Gent en Puurs. De reizigers
hebben er ook heel wat aanvullende mogelijkheden
via tram- en busverbindingen. De NMBS staat
positief tegen alle projecten met betrekking tot
Antwerpen-Zuid, voor zover deze ook economisch
kunnen worden verantwoord.
14.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
gare d'Anvers-Sud est la troisième gare la plus
importante dans l'agglomération anversoise et elle
est située à un endroit stratégique. La SNCB y
propose actuellement 143 trains par jour ouvrable et
souhaite à l'avenir desservir cette gare de manière
optimale par quelques liaisons sur l'axe Anvers-
Gand et par des liaisons ferroviaires suburbaines
vers Gand et Puurs. De nombreuses possibilités
complémentaires sous la forme de liaisons de tram
et de bus y sont également déjà offertes aux
voyageurs. La SNCB est favorable à tous les
projets relatifs à la gare d'Anvers-Sud, pour autant
qu'ils
puissent
également
être
justifiés
économiquement.
14.03 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Dat
was een positief antwoord.
14.03 Ludo Van Campenhout (Open Vld): Voilà
une réponse positive.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Luykx aan de minister van
15 Questions jointes de
- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de plannen van Infrabel ter bevordering van de
ontsluiting regio Noord-Limburg en Antwerpse
Kempen" (nr. 17952)
- mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het ontsluiten van
Noord-Limburg" (nr. 18892)
publique et des Entreprises publiques sur "les
projets d'Infrabel visant à promouvoir le
désenclavement de la région Nord-Limbourg et
Campine anversoise" (n° 17952)
- Mme Liesbeth Van der Auwera à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le désenclavement du nord du
Limbourg" (n° 18892)
15.01 Peter Luykx (N-VA): De minister erkende
onlangs nog de noodzaak van een betere ontsluiting
voor de regio Noord-Limburg en de Kempen.
Onmiddellijk
daarna
kondigde
Infrabel
de
elektrificatie aan van het traject Mol-Herentals. Met
informatie over de ontwikkeling en de elektrificatie
van lijn 19 is men echter zeer karig. Kan de minister
de beslissing over de elektrificatie van lijn 15
bevestigen? Weet ze al meer over het dossier dat
Infrabel voorstelde, vooral inzake Noord-Limburg en
het traject Mol-Hamont? Wat waren de conclusies
daarvan? In welke fase bevindt zich die studie zich?
15.01 Peter Luykx (N-VA): La ministre a reconnu
très récemment la nécessité d'un meilleur
désenclavement de la région du Nord-Limbourg et
de la Campine anversoise. Tout de suite après,
Infrabel annonçait l'électrification du tronçon Mol-
Herentals. Toutefois, les informations relatives au
développement et à l'électrification de la ligne 19
nous parviennent au compte-gouttes. La ministre
confirme-t-elle sa décision d'électrifier la ligne 15?
En sait-elle déjà plus concernant le dossier
présenté par Infrabel, en ce qui concerne
spécifiquement le Nord-Limbourg et le tronçon Mol-
Hamont? Quelles en étaient les conclusions? Dans
quelle phase se trouve cette étude?
15.02 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Het
Limburgse spoorwegnetwerk is een oud zeer.
Infrabel is gestart met een studie over
infrastructuurinvesteringen als de elektrificatie van
de lijn Herentals-Mol-Neerpelt, het op dubbel spoor
brengen van de baanvakken Mol-Neerpelt en de
reactivering van de lijnen Neerpelt-Hamont-Weert
en Hasselt-Weert. Zijn daarover conclusies
beschikbaar? Wat is er concreet gepland voor het
noorden van Limburg, volgens welke timing en met
welke budgettaire impact? Wordt de elektrificatie
van de lijn Mol-Herentals doorgetrokken naar
Hamont in het noorden van Limburg?
15.02 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Le
réseau ferroviaire limbourgeois pose problème
depuis longtemps. Infrabel a entamé une étude
portant sur les investissements à réaliser dans les
infrastructures, notamment l'électrification de la
ligne Herentals-Mol-Neerpelt, la mise à double voie
du tronçon Mol-Neerpelt et la réactivation des lignes
Neerpelt-Hamont-Weert et Hasselt-Weert. Dispose-
t-on déjà des conclusions de cette étude? Quels
projets ont été échafaudés concrètement pour le
Nord-Limbourg? Quel calendrier a été fixé pour leur
réalisation? Quelle incidence budgétaire auront-ils?
Hamont, dans le Nord-Limbourg, profitera-t-il de
l'électrification de la ligne Mol-Herentals?
15.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
beslissing is inderdaad genomen om de lijn Mol-
Herentals te elektrificeren. Infrabel start een
uitvoeringsstudie op over het aantal te realiseren
studies of stappen ter zake. Dit project zal pas
gerealiseerd zijn tegen de eerste helft van 2014,
gezien alle vereiste administratieve en technische
obstakels. In het raam van dit project wordt echter
ook al rekening gehouden met een eventuele
verlenging van de elektrificatie van de lijn Mol-
Neerpelt tot in Hamont. Het dossier houdt ook
verband met de gesprekken over de IJzeren Rijn en
ik moet dus ook bekijken wat ik in mijn budget
opneem, gezien de verplichtingen die uit daaruit
kunnen voortvloeien. Maar een elektrificatie ligt wel
in de lijn der verwachtingen.
15.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
vous confirme que la décision d'électrifier la ligne
Mol-Herentals a été prise. Infrabel entamera une
étude d'exécution afin de déterminer le nombre
d'études à réaliser ou de démarches à effectuer
dans cette optique. Ce projet ne sera mis en oeuvre
qu'au premier semestre de 2014 compte tenu de
toutes les formalités administratives à remplir et de
tous les obstacles techniques à franchir. Cela étant
dit, une éventuelle prolongation de l'électrification
de la ligne Mol-Neerpelt jusqu'à Hamont est prévue
dans le cadre de ce projet. Mais ce dossier est
notamment lié aux discussions concernant le Rhin
de fer, ce qui m'oblige à examiner quels postes de
dépenses je dois inclure dans mon budget compte
tenu des obligations qui peuvent découler du projet
Rhin de fer. Toutefois, l'électrification concernée
devrait pouvoir être réalisée à terme.
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
Voor het goederenvervoer moet worden gezocht
naar de beste oplossing. Ik heb onlangs mijn
Vlaamse collega voor Mobiliteit aangeschreven om
samen De Lijn en de NMBS-groep de opdracht te
geven om de technische haalbaarheid en de
economische rendabiliteit te onderzoeken van een
aantal exploitatievormen tussen Neerpelt en
Hasselt. Heel specifiek moeten we weten of we
naar een systeem van gemengd vervoer zullen
gaan of niet, en of het om light rail zal gaan.
La meilleure solution doit être recherchée pour le
transport de marchandises. J'ai récemment adressé
un courrier à mon collègue flamand de la Mobilité
pour demander à la société De Lijn et au groupe
SNCB d'examiner la viabilité technique et la
rentabilité économique de plusieurs formes
d'exploitation entre Neerpelt et Hasselt. Très
spécifiquement, nous devons savoir si nous voulons
adopter un système de transport mixte ou non et si
nous optons pour le rail léger.
15.04 Peter Luykx (N-VA): Ik ben toch wel bang
dat het project van de IJzeren Rijn de ontsluiting
Mol-Neerpelt-Hamont zal hypothekeren, aangezien
lijn 19 blijkbaar afhankelijk is van de IJzeren Rijn. In
de Duitse media wordt dit laatste project ook al
bestempeld als te schrappen wegens veel te duur.
Ook uit het verhaal over de light rail leid ik af dat dit
momenteel onzeker is. Wat mij vooral zorgen baart,
is dat men aldus de noodzakelijke en dringende
ontsluiting van die hoek van Noord-Limburg op de
lange baan schuift.
15.04 Peter Luykx (N-VA): Je crains quand même
que le projet du Rhin d'acier n'hypothèque le
désenclavement Mol-Neerpelt-Hamont, étant donné
que la ligne 19 dépend apparemment de lui. Selon
les médias allemands, ce dernier projet devrait être
annulé car il coûte beaucoup trop cher. Par ailleurs,
je déduis de vos déclarations relatives au rail léger
que ce projet est incertain également. Je suis
surtout inquiet du fait que le désenclavement
indispensable et urgent de cette partie du nord du
Limbourg est reporté aux calendes grecques.
15.05 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik heb
niet gezegd dat het project afhankelijk is van de
IJzeren Rijn, wel integendeel: met een doortrekking
wordt nu al rekening gehouden bij de bouw van het
tractiestation. Maar wat ik over de kostprijs van die
doortrekking zou zeggen, kan door sommigen
gebruikt worden in de lopende onderhandelingen
over de IJzeren Rijn. Over dat laatste dossier heeft
de Duitse ambassadeur ons duidelijk gezegd dat er
geen schrappingen zijn aan Duitse zijde.
15.05 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
n'ai pas dit que le projet dépend du Rhin d'acier, au
contraire: il est déjà tenu compte maintenant d'un
prolongement dans le cadre de la construction de la
station de traction. Cependant, d'aucuns pourraient
utiliser les déclarations que je ferais concernant le
coût de ce prolongement dans les négociations en
cours sur le Rhin d'acier. À propos de ce dernier
dossier, l'ambassadeur d'Allemagne nous a
clairement dit qu'il n'y aura pas de suppressions du
côté allemand.
15.06 Peter Luykx (N-VA): Het betoog van de
minister was een beetje cryptisch. In de studie zitten
wel degelijk conclusies over lijn 19, maar de
minister wil die om tactische redenen nog niet
openbaar maken.
15.06 Peter Luykx (N-VA): La ministre s'est
exprimée d'une manière quelque peu obscure.
L'étude comporte effectivement des conclusions
relatives à la ligne 19 mais, pour des raisons
stratégiques, la ministre ne veut pas encore les
divulguer.
15.07 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het
belangrijkste is dat het go gegeven is voor het
eerste stuk en dat het tractiestation een vervolg
mopgelijk maakt. Bij elk project moet men ver
genoeg kijken, zonder een hypotheek te leggen op
andere keuzes die gemaakt moeten worden voor
het reizigers- of het goederenvervoer.
Ik neem de bekommernissen in Limburg ernstig en
ik hoop dat mijn collega in de Vlaamse regering
positief zal reageren. Ik hoop dat men bereid is die
gezamenlijke studie uit te voeren, met NMBS én De
Lijn. Indien men kiest voor light rail, zal dat immers
een impact hebben op eventuele andere keuzes.
15.07 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
plus important, c'est que le feu vert a été donné
pour la première partie et que la station de traction
permet une suite. Pour chaque projet, il convient de
développer une vision suffisamment large, sans
hypothéquer d'autres choix qui devront être opérés
pour le transport de voyageurs ou de marchandises.
Je prends au sérieux les préoccupations qui
s'expriment dans le Limbourg et j'espère que mon
collègue du gouvernement flamand réagira
positivement. J'espère aussi qu'on est disposé à
mener cette étude commune, avec la SNCB et De
Lijn. Si le light rail est retenu, cette option aura, en
effet, une incidence sur d'autres choix éventuels.
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
Het is dus belangrijk om van bij het begin de impact
van bepaalde keuzes te kennen, opdat beslissingen
geen
hypotheek
zouden
leggen
op
de
mobiliteitsoplossingen die in de toekomst misschien
noodzakelijk zijn voor Limburg.
Il est donc important de connaître l'incidence de
certains choix dès le départ, afin que les décisions
n'hypothèquent pas les solutions en matière de
mobilité qui pourraient être indispensables pour le
Limbourg à l'avenir.
15.08 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Dit
antwoord klinkt heel positief voor lijn 18. Voor lijn 19
heb ik begrepen dat de elektrificatie van het station
te Mol een voortzetting richting Neerpelt en Hamont
mogelijk moet maken in de toekomst. Ik hoop dat
laatste
terug
te
vinden
in
het
investeringsprogramma van 2013.
15.08 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Cette
réponse semble être très positive pour la ligne 18.
En ce qui concerne la ligne 19, j'ai bien compris que
l'électrification de la gare de Mol devrait permettre à
l'avenir un prolongement de la ligne en direction de
Neerpelt et de Hamont. J'espère retrouver cet
élément dans le programme d'investissement de
2013.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 18008 van de heer Bellot
wordt schriftelijk beantwoord. Vraag nr. 18014 van
de heer Van Hecke is uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président: Une réponse écrite sera fournie à la
question n° 18008 de M. Bellot. La question
n° 18014 de M. Van Hecke est reportée.
16 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de overname van MSI Worldwide Mail door de
Belgische Post" (nr. 18083)
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aankoop door De Post van het merendeel van
de aandelen in MSI Worldwide Mail" (nr. 18119)
De voorzitter: De heer Gilkinet heeft zijn vraag
nr. 18119 ingetrokken, dus het woord komt volledig
aan de heer Geerts toe.
16 Questions jointes de
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
reprise de MSI Worldwide Mail par La Poste
belge" (n° 18083)
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'acquisition de la majorité de parts de La Poste
dans MSI Worldwide Mail" (n° 18119)
Le président: M. Gilkinet a retiré sa question
n°18119 et la parole est donc à présent à
M. Geerts.
16.01 David Geerts (sp.a): Met de overname van
MSI Worldwide Mail wil De Post haar positie op de
buitenlandse markt versterken.
Wat is de meerwaarde van deze overname en hoe
wordt ze betaald? Zijn er gevolgen voor de werking
van De Post in ons land?
16.01 David Geerts (sp.a): Avec la reprise de MSI
Worldwide Mail La Poste veut renforcer sa position
sur le marché étranger.
Quelle est la plus-value de cette reprise et comment
sera-t-elle
financée?
Quelles
sont
les
conséquences éventuelles pour le fonctionnement
de La Poste dans notre pays?
16.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
De Post heeft een meerderheid verworven in de
uitstaande aandelen van het Amerikaanse MSI
Worldwide Mail. De eigenaars en het personeel van
MSI hebben ruime ervaring in de internationale
post- en pakketbezorging. Dat is een interessante
groeimarkt. Via Belgian Post International (BPI) zal
De Post als partner van MSI optreden om haar
internationale activiteiten in de VS en de hele
wereld uit te breiden.
Het partnerschap biedt BPI de kans om haar
toekomstige groei op de buitenlandse markten en
16.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
La Poste a acquis une majorité des actions en
circulation de la société américaine MSI Worldwide
Mail. Les propriétaires et le personnel de MSI ont
une grande expérience dans le domaine de la
livraison internationale de courrier et de colis. Il
s'agit d'un marché en expansion intéressant. Par le
biais de Belgian Post International (BPI), La Poste
agira en tant que partenaire de MSI afin d'étendre
ses activités internationales aux États-Unis et dans
le monde entier.
Ce partenariat représente une nouvelle opportunité
pour BPI de renforcer sa croissance future sur les
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
zeker op de Amerikaanse markt te versterken en
rechtstreeks toegang te krijgen tot de eindklanten in
de VS en Canada.
MSI zal blijven werken onder de naam MSI
Worldwide
Mail en zal autonoom
blijven
functioneren. Er zullen akkoorden worden gesloten
voor de activiteiten die in partnerschap met De Post
zullen worden uitgevoerd.
De aankoop werd gefinancierd met eigen middelen.
marchés étrangers et certainement sur le marché
américain et d'avoir un accès direct aux clients
finaux aux États-Unis et au Canada.
MSI continuera à exercer ses activités sous le nom
de MSI Worldwide Mail et continuera à fonctionner
de manière autonome. Des accords seront conclus
pour les activités qui seront exercées en partenariat
avec La Poste.
L'achat a été financé par des moyens propres.
Meer details kan ik daarover niet geven. Dat is
vertrouwelijke bedrijfsinformatie.
Er zijn geen gevolgen voor de werking,
beheersovereenkomst, financiën en dotaties van
De Post in eigen land.
Je ne peux pas vous donner de plus amples détails.
Cette information est confidentielle.
Il n'y a pas de conséquences pour le
fonctionnement, le contrat de gestion, les finances
et les dotations de La Poste dans notre pays.
(Frans) De Post heeft een meerderheid van de
uitstaande aandelen van het Amerikaanse
koeriersbedrijf MSI Worldwide Mail, dat post en
pakjes bezorgt, verworven.
(En français) La Poste a acquis une majorité des
actions en circulation de l'entreprise américaine de
livraison de courriers et paquets MSI Worldwide
Mail.
16.03 David Geerts (sp.a): Klopt het dat het filiaal
autonoom blijft werken?
16.03 David Geerts (sp.a): Est-il exact que la
filiale continuera de fonctionner de façon
autonome?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer David Geerts aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "een tegemoetkoming
in de kosten bij het missen van een vlucht door
treinvertraging" (nr. 18107)
17 Question de M. David Geerts à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "une intervention dans les frais
supportés par les voyageurs qui ratent leur vol à
la suite d'un retard de train" (n° 18107)
17.01 David Geerts (sp.a): Wie een vlucht mist
door vertraging met de trein, krijgt wel de treinrit
terugbetaald, maar niet de vlucht. Er kan geen extra
verzekering worden afgesloten, er is geen
contractuele aansprakelijkheid.
Kan dit niet worden herbeken, vooral omdat na de
voltooiing van het Diabolo-project waarschijnlijk
meer mensen met de trein naar de luchthaven
zullen gaan?
17.01 David Geerts (sp.a): Lorsqu'un voyageur
rate un avion à cause d'un retard de train, le billet
de train lui est remboursé mais pas le vol. Il est
impossible
de
souscrire
une
assurance
supplémentaire, il n'y a pas de responsabilité
contractuelle.
Ne pourrait-on envisager de remédier à cette
situation, compte tenu surtout du fait qu'après le
parachèvement du projet Diabolo, les voyageurs
seront plus nombreux à se rendre à l'aéroport en
train?
17.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
NMBS heeft alleen een vervoerscontract voor de
trein en kan reizigers dus alleen vergoeden voor
treinritten. Om vervolgschade terugbetaald te
krijgen, kan een reiziger zelf een privéverzekering of
reisverzekering afsluiten. De NMBS heeft niet de
intentie om dat soort verzekeringen aan te bieden.
Daarvoor bestaan andere markten. Zoiets behoort
niet tot de prioriteiten van de NMBS.
17.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
contrat de transport de la SNCB porte uniquement
sur le train et la SNCB peut donc uniquement
dédommager les voyageurs en ce qui concerne les
voyages en train. Pour obtenir le remboursement
des dommages consécutifs aux problèmes
occasionnés par le train, les voyageurs peuvent
conclure eux-mêmes une assurance privée ou une
assurance voyage. La SNCB n'a pas l'intention de
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
proposer ce type d'assurances qui ne relèvent pas
de son marché. Ce type de produits ne fait pas
partie des priorités de la SNCB.
17.03 David Geerts (sp.a): Dat is duidelijk.
17.03 David Geerts (sp.a): C'est clair.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer David Lavaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het treinverkeer tijdens
de nacht van 31 december" (nr. 18118)
18 Question de M. David Lavaux à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la circulation des trains dans la
nuit du 31 décembre" (n° 18118)
18.01 David Lavaux (cdH): De initiatieven die
werden genomen om tijdens de oudejaarsnacht
gratis vervoer aan te bieden, kunnen bij alle
feestgangers en chauffeurs op veel bijval rekenen.
Dankzij
die
initiatieven
worden
ongevallen
voorkomen en dus levens gered, en bovendien zijn
ze goed voor het milieu, én voor het imago van de
ondernemingen die deze diensten aanbieden.
Waarom neemt de NMBS niet deel aan dergelijke
acties? Zouden de treinen tijdens een aantal
feestnachten, zoals oudejaarsnacht, op bepaalde
lijnen niet de hele nacht kunnen rijden, eventueel
tegen
betaling?
In Frankrijk
breiden alle
openbaarvervoersnetten, met inbegrip van het
spoor, tijdens de eindejaarsfeesten hun aanbod uit.
18.01 David Lavaux (cdH): Les initiatives prises
pour assurer un service gratuit la nuit du réveillon
rencontrent l'unanimité auprès de la clientèle et des
conducteurs. Elles sauvent des vies en évitant des
accidents et sont bénéfiques pour l'environnement.
L'image des sociétés qui proposent ces services en
sort renforcée.
Pourquoi la SNCB ne participe-t-elle pas à ces
opérations? Ne serait-il pas envisageable de
maintenir la circulation sur certaines lignes, fût-ce
de manière payante, lors de certaines nuits
particulièrement festives comme le réveillon de
Nouvel An? En France, tous les réseaux de
transport en commun, rail compris, proposent un
horaire élargi à l'occasion des fêtes de fin d'année.
18.02 Minister Inge Vervotte (Frans): In
tegenstelling tot de stedelijke en gewestelijke
openbaarvervoermaatschappijen vervoert de NMBS
hoofdzakelijk grote reizigersaantallen over langere
afstanden tussen de steden. Het percentage
NMBS-reizigers dat tussen 10 uur 's avonds en
6 uur 's ochtends de trein neemt, is zeer gering, en
nog geringer tijdens de feestdagen. De kosten van
die treinen worden slechts voor een zeer klein deel
gedekt door de opbrengsten ervan.
Voor het inleggen van extra treinen op
oudejaarsavond zouden financiële middelen nodig
zijn waarover de NMBS momenteel niet beschikt.
Het is geen prioriteit.
Voor bepaalde specifieke evenementen kan men
een
bijzonder
mobiliteitsplan
(commerciële
overeenkomst) afspreken in samenwerking met de
organisatoren van het evenement, die dan bijdragen
in de kosten. Tussen de laatste trein die 's avonds
volgens de dienstregeling rijdt en de eerste trein de
volgende ochtend, kunnen er enkel extra treinen
ingelegd worden als de kosten daarvan volledig
gedekt zijn.
18.02 Inge Vervotte, ministre (en français):
Contrairement aux opérateurs de transport public
urbains et régionaux, la SNCB transporte
principalement des volumes importants de
voyageurs sur de longues distances entre les villes.
La fréquentation des trains entre 22 heures et
6 heures représente un très faible pourcentage de
la clientèle totale de la SNCB, et est plus réduite
encore en période de fêtes. Les frais engendrés par
ces trains ne sont que très faiblement couverts par
les recettes qu'ils engendrent.
La mise en circulation des trains supplémentaires le
soir du réveillon nécessiterait des moyens financiers
dont la SNCB ne dispose pas pour l'instant, cela ne
constitue pas une priorité.
Pour certains événements spécifiques, un plan de
mobilité particulier (contrat commercial) peut être
convenu en collaboration avec les organisateurs de
l'événement, qui contribuent, dès lors, à assurer la
couverture des coûts. Après le dernier train prévu
en soirée et avant le premier train prévu le
lendemain
matin, la circulation de trains
supplémentaires ne peut s'effectuer que moyennant
une couverture des coûts à 100 %.
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
(Nederlands) Het is dus de moeite waard om te
bestuderen, want de zaken moeten rendabel
blijven. Wanneer de NMBS naar de regering komt
met de vraag om extra middelen, zullen wij dus
nagaan of wij hierin kunnen voorzien. De studie
toont aan dat er per trein minstens 350 reizigers
nodig zijn voor een break-even. De voorbije periode
bleek de NMBS echter totaal niet aan dat aantal te
komen.
(En néerlandais) L'étude vaut donc la peine car
l'activité doit rester rentable. Lorsque la SNCB
demandera des moyens supplémentaires au
gouvernement, nous vérifierons donc si nous
pouvons les octroyer. L'étude indique qu'il faut au
moins 350 voyageurs par train pour obtenir le
break-even. Pour la période écoulée, il s'est avéré
que la SCNB n'atteignait absolument pas ce chiffre.
Het idee is dus interessant, maar momenteel is het
niet onze prioriteit. Wij zitten immers in een
budgettair moeilijke situatie en keuzes zijn
noodzakelijk.
L'idée me paraît donc intéressante mais elle ne
constitue pas une priorité pour l'instant. En effet, la
situation budgétaire difficile nous oblige à faire des
choix.
18.03 David Lavaux (cdH): De NMBS moet er toch
over waken dat er op bepaalde feestdagen een
aantal diensten en speciale treinen worden
aangeboden. Ook al zijn dergelijke activiteiten niet
rendabel, er moet toch ook gemikt worden op
publiciteit en het aantrekken van nieuwe reizigers.
18.03 David Lavaux (cdH): La SNCB doit malgré
tout être attentive à la mise en place de certaines
opérations et de certains trains spéciaux pour des
jours de fêtes particuliers. Même si ces opérations
ne sont pas rentables, il y a quand même un objectif
de publicité et l'opportunité d'attirer de nouveaux
voyageurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Ronny Balcaen aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de baldadigheden in
het station van Doornik tijdens oudejaarsnacht"
(nr. 18125)
19 Question de M. Ronny Balcaen à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les débordements en gare de
Tournai la nuit du nouvel an" (n° 18125)
19.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Op
oudejaarsnacht nemen heel wat reizigers de trein,
met name jongeren die naar de discotheken in de
regio Doornik trekken.
19.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): De
nombreux voyageurs empruntent les trains les nuits
de réveillon, notamment les jeunes qui fréquentent
les discothèques autour de Tournai.
Op 1 januari 's ochtends was het station van
Doornik het toneel van wangedrag en vandalisme.
Dat was bovendien niet de eerste keer, en ondanks
het feit dat er op voorhand om versterking gevraagd
was,
waren
enkel
de
twee
gebruikelijke
veiligheidsagenten aanwezig.
Ik vind het een goede zaak dat de burgers, en dan
vooral de jongeren, het openbaar vervoer
gebruiken, maar sommige problemen zijn duidelijk
recurrent. In Doornik hebben de agenten van
Securail de indruk dat ze er alleen voor staan, terwijl
ze elk weekend problemen ondervinden, als gevolg
van de nabijheid van tal van nachtclubs. Volgens de
betrokken actoren zou de situatie uit de hand
gelopen zijn sinds de overbrenging van de
spoorwegpolitie naar Bergen.
Le 1
er
janvier dernier au matin, la gare de Tournai a
été le théâtre de débordements et de vandalisme.
Cette situation s'était déjà produite, mais seuls les
deux agents de sécurité habituels avaient été
affectés. Des renforts avaient pourtant été
demandés à l'avance.
Je me réjouis que les citoyens, et en particulier les
jeunes, utilisent les transports en commun, mais
certaines situations difficiles se répètent. À Tournai,
les agents Securail ont l'impression d'être oubliés
alors qu'ils sont confrontés à des problèmes tous
les week-ends vu la proximité de nombreuses
boîtes de nuit. Selon les acteurs de terrain, la
situation semble s'être dégradée depuis le transfert
de la police des chemins de fer à Mons.
Er werd meermaals gevraagd om voor voldoende
personeel, en niet alleen veiligheidsagenten, te
zorgen. De aanwezigheid van bewakingscamera's
lijkt niet het verhoopte effect te hebben.
La présence de personnel en suffisance, et pas
seulement des agents de sécurité, a été demandée
à plusieurs reprises. La présence de caméras de
surveillance ne semble pas avoir l'effet escompté.
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
Waarom werd de versterking waarom Doornik voor
de oudejaarsnacht vroeg, niet gestuurd?
Volgens de NMBS werd de formatie van het
veiligheidspersoneel tussen
2008 en 2009
uitgebreid en is het aantal agenten van 158 tot 518
gestegen. Klopt dat? Hoe wordt het aantal agenten
per station of zone berekend?
Blijkbaar is het sinds de overplaatsing van de
spoorwegpolitie naar Bergen onmogelijk om de
spoorwegpolitie te laten uitrukken naar afgelegen
stations. Wat kan hieraan gedaan worden?
Pourquoi les renforts demandés par Tournai à
l'occasion du nouvel an n'ont-ils pas été envoyés?
La SNCB affirme que les effectifs du personnel de
sécurité sont passés de 158 à 518 entre 2008 et
2009. Confirmez-vous ces chiffres? Comment est
calculé le nombre d'agents pour chaque gare ou
zone?
Le transfert de la police des chemins de fer à Mons
semble rendre impossible l'intervention de cette
police dans des gares éloignées. Comment
remédier à la situation?
19.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De voor het
station van Doornik bevoegde District security
manager
heeft de risico's geanalyseerd op grond
van de inlichtingen waarover hij beschikte en van de
incidenten tijdens de voorgaande jaren. Daaruit
bleek
dat
uitzonderlijke
maatregelen
niet
noodzakelijk waren. De klassieke regeling werd dus
behouden: een permanentie door Securail van 6 tot
22 uur en bewakingscamera's. Elk incident moest
aan het Communicatie- en Informatiecentrum van
Henegouwen worden gemeld.
Dankzij de dotatie van tien miljoen euro in het kader
van de veiligheid die sinds 2008 wordt toegekend,
werd
het
personeelsbestand
van
Securail
opgetrokken van 158 tot 518 eenheden. De
personeelsleden worden op grond van een
risicoanalyse in de zones en de districten ingezet.
De federale politie bepaalt waar De Posten van de
spoorwegpolitie worden gevestigd. De Corporate
security service
werkt samen met de lokale
politiezones
en
de
Communicatie-
en
Informatiecentra voor wat betreft de stations die ver
van de politieposten verwijderd liggen.
19.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Le
District security manager en charge de la gare de
Tournai a analysé les risques sur base des
informations en sa possession et des incidents des
années précédentes. Le résultat ne justifiait pas de
mesures exceptionnelles. Le dispositif classique a
donc été conservé: une permanence de Securail
entre 6 h et 22 h, et des caméras de surveillance.
Tout incident devait être communiqué au Centre de
communication et d'information (CIC) du Hainaut.
L'effectif de Securail est passé de 158 à 518
agents, grâce à la dotation de dix millions d'euros
pour la sécurité depuis 2008. L'affectation des
agents dans les zones et districts se base sur une
analyse des risques.
Les emplacements des postes de la police des
chemins de fer relèvent de la police fédérale. Le
Corporate security service collabore avec les zones
de police locales et les CIC pour les gares
éloignées des postes de la police.
19.03 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Ik verneem
dat er op grond van een risicoanalyse werd
geconcludeerd dat er geen bijkomend personeel
noodzakelijk is. De feiten bewijzen het tegendeel.
Men moet een beroep doen op de lokale politie,
maar de coördinatie verloopt niet naar behoren.
Aangezien de NMBS over veiligheidspersoneel
beschikt, zou het misschien interessant zijn om die
veiligheidsbeambten in te zetten waar dat
noodzakelijk is. Doornik is strategisch gelegen,
tussen Rijsel en Charleroi, en er zijn veel dancings
in de omgeving. Er doen zich regelmatig incidenten
voor, wat bewijst dat het noodzakelijk is dat er meer
personeel wordt ingezet op plaatsen waar
bewakingscamera's geen effect hebben.
19.03 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Vous
m'apprenez que, sur base d'une analyse des
risques, du personnel supplémentaire n'était pas
nécessaire. Les faits montrent le contraire. Il faut
faire appel à la police locale, mais la coordination
ne fonctionne pas suffisamment.
Puisqu'il y a des agents de sécurité à la SNCB,
peut-être serait-il intéressant de les affecter là où
c'est nécessaire. Tournai se situe à un
emplacement stratégique, entre Lille et Charleroi, et
à proximité de boîtes de nuit. Les incidents réguliers
y démontrent la nécessité d'une présence humaine
plus importante là où les caméras de surveillance
n'ont pas d'impact.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
20 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de renovatie van het station Brussel-Zuid"
(nr. 18129)
- de heer Roel Deseyn aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vernieuwing van de binnenlandse perrons in
het station Brussel-Zuid" (nr. 18151)
20 Questions jointes de
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la re-construction de la gare de Bruxelles-
Midi" (n° 18129)
- M. Roel Deseyn à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
rénovation des quais dédiés au trafic intérieur à
la gare de Bruxelles-Midi" (n° 18151)
20.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): In de jaren 90
werd gestart met de bouw van het Zuidstation in zijn
huidige
vorm.
Bedoeling
was
de
hogesnelheidstreinen een plaats te geven en
tegemoet te komen aan de nieuwe behoeften
inzake spoorvervoer en -mobiliteit. Met een nieuw
project van de befaamde Franse architect Jean
Nouvel wil men het grootste station van België
opnieuw de luister geven die past bij zijn functie en
plaats in de hoofdstad.
Het nieuwe project betreft niet alleen de
Fonsnylaan; er zal ook een perronoverkapping
komen. De aanpassingswerken aan het station
werden uitgesteld, zodat ze kunnen worden
ingepast in de wijkcontracten.
20.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): La
construction de la Gare du Midi sous sa forme
actuelle a débuté dans les années 90, pour intégrer
les trains à grande vitesse et répondre aux
nouvelles formes de fréquentation ferroviaire. Un
nouveau projet d'un architecte français de renom,
Jean Nouvel, vise à redonner à la principale gare de
Belgique le lustre correspondant à sa fonction et à
sa place dans la capitale.
Le projet ne se limitera pas à l'avenue Fonsny: un
toit couvrira les quais. Les travaux de
réaménagement de la gare sont postposés pour les
intégrer dans les contrats de quartier.
Zullen de kosten beter binnen de perken worden
gehouden? De klanten van de NMBS zullen niet
veel begrip kunnen opbrengen voor het feit dat een
prestigeproject ten koste zou gaan van de
modernisering van het materieel.
Hoewel het aannemelijk is dat er werk gemaakt
wordt van de overkapping en de renovatie van de
perrons, zou het stuitend zijn als dat ook wordt
gedaan voor de hst- en Eurostarterminals, die in de
jaren 90 werden gebouwd en al overdekt zijn. Hoe
zal de bestaande situatie meegenomen worden in
het project van Jean Nouvel?
Hoe kan men, tot slot, van dat nieuwe station een
structurerend onderdeel van de wijk maken, een
overgang tussen Sint-Gilles en het stadscentrum?
Une approche plus mesurée des coûts de
réalisation est-elle prévue? Les clients de la SNCB
comprendraient mal que la modernisation du
matériel fasse les frais d'une opération de prestige.
Par ailleurs, si la couverture et la réhabilitation des
quais tombent sous le sens, elles seraient
choquantes pour les quais des terminaux TGV et
Eurostar, réalisés dans les années 90 et déjà
couverts. Comment le projet de Jean Nouvel
prendra-t-il en compte la situation existante?
Comment, enfin, faire de cette nouvelle gare un
élément structurant du quartier, un lien entre Saint-
Gilles et le centre-ville?
20.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Sinds twee
jaar plegen de NMBS-Holding en het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest overleg om samen de
doelstellingen
van
het
Internationaal
Ontwikkelingsplan voor Brussel te verwezenlijken,
met name de verbetering van de problemen inzake
de intermodaliteit van het verkeer in de wijk en de
integratie van station in het stedelijk weefsel.
De basisstudie werd toevertrouwd aan Eurostation
en Euro Immo Star. Diverse deskundigen op het
gebied van urbanisme en mobiliteit hebben aan
20.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Depuis
deux ans, la SNCB Holding et la Région de
Bruxelles-Capitale se concertent pour réaliser en
commun les objectifs du Plan de développement
international de la Région: améliorer les problèmes
d'inter-modalité de la circulation dans le quartier et
l'intégration de la gare dans le tissu urbain.
L'étude de base a été confiée aux sociétés
Eurostation et Euro Immo Star. Plusieurs experts en
urbanisme et mobilité ont participé à cette étude.
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
deze studie meegewerkt. De architect Jean Nouvel
heeft een project met een grote architectonische
uitstraling ingediend.
In de haalbaarheidsstudie zullen de financiële
aspecten geanalyseerd en zal de impact op de
huidige staat van het station onderzocht worden. Er
wordt nog gewacht met de werken aan de perrons
van Brussel-Zuid om rekening te kunnen houden
met dit project, dat gevolgen zal hebben voor alle
perrons en niet verenigbaar zal zijn met het huidig
ontwerp voor de stationsoverkapping.
Daar het kostenplaatje nog niet bekend is, is er in
dit
stadium
nog
geen
investeringsbudget
opgenomen
in
het
investeringsplan,
met
uitzondering van de budgetten die Infrabel heeft
vastgelegd voor de overkapping en modernisering
van de perrons.
L'architecte Jean Nouvel a présenté une expression
architecturale d'envergure.
L'étude de faisabilité aura comme objet l'analyse
des aspects financiers et l'impact sur l'état actuel de
la gare. Les travaux sur les quais de Bruxelles-Midi
n'ont pas commencé pour prendre en compte ce
projet, qui aura un impact sur tous les quais et ne
sera pas compatible avec le projet actuel de
couverture.
Le coût n'étant pas encore connu, aucun budget
d'investissement n'est repris dans le plan
d'investissement à ce stade, à part les budgets
prévus par Infrabel pour la couverture et la
modernisation des quais.
(Nederlands) Het is belangrijk om een onderscheid
te maken tussen de ambitieuze plannen inzake
stadsontwikkeling
en
de
noodzakelijke
modernisering die eventueel aan de werken kan
worden gekoppeld. Er zijn momenteel nog geen
beslissingen genomen over het investeringsplan
van Infrabel. Wanneer het project duidelijker omlijnd
is, zal beslist worden over de fasering en de
opname van de investeringswerken in het volgende
investeringsbudget.
(En néerlandais) Il importe d'établir une distinction
entre les projets ambitieux en matière de
développement
urbain
et
une
nécessaire
modernisation susceptible d'être combinée avec les
travaux à réaliser. Au stade actuel, aucune décision
n'a encore été prise en ce qui concerne le plan
d'investissements d'Infrabel. Quand les contours du
projet auront été tracés avec plus de précision, la
décision relative au phasage et à l'inclusion de ces
travaux d'investissements dans le prochain budget
d'investissements sera prise.
20.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Uw antwoord
stelt me gerust. Een en ander is nog niet echt
dringend en er zullen nog heel wat gesprekken
plaatsvinden met betrekking tot Brussel-Zuid.
Ik ben tevreden met uw antwoord. Wij zullen daar
over enkele maanden of jaren op terugkomen.
20.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Votre
réponse me rassure. L'urgence n'est pas encore
fondée et bien des discussions auront encore lieu
pour Bruxelles-Midi.
Votre réponse me satisfait. Nous aurons l'occasion
d'y revenir dans quelques mois ou quelques
années.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het gebrek aan schuilgelegenheid tegen de
koude in het station van 's Gravenbrakel"
(nr. 18130)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de aanleg door de NMBS van een
pendelparking aan de achterkant van het station
van 's Gravenbrakel" (nr. 18131)
21 Questions jointes de
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le manque d'abris contre le froid, en gare de
Braine-le-Comte" (n° 18130)
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la réalisation du parking navetteurs par la
SNCB derrière les voies de la gare de Braine-le-
Comte" (n° 18131)
21.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Maanden
geleden heb ik uw voorganger ondervraagd over de
werken aan de wachtzaal van het station van 's
Gravenbrakel.
De NMBS heeft beslist de kantoren van het
21.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Il y a
plusieurs mois, j'avais interrogé votre prédécesseur
au sujet des travaux de la salle des pas perdus en
gare de Braine-le-Comte.
La SNCB a décidé de conserver cette salle pour y
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
stationspersoneel in die zaal onder te brengen
tijdens de werken aan de eigenlijke kantoren.
Aangezien er geen einddatum werd vastgesteld
voor die renovatiewerken, vroeg ik in augustus 2009
al met de nodige bezorgdheid welke maatregelen er
genomen zouden worden om de reizigers een
wachtruimte te bieden tijdens de winterperiode
(bijvoorbeeld Portakabinunits). De heer Vanackere
heeft mij toen geantwoord dat een aanvraag in die
zin bij de NMBS zou worden ingediend, maar het
probleem werd niet opgelost.
Op de dag in januari dat ik deze vraag
voorbereidde, zaten we volop in een koudegolf, met
dagtemperaturen onder het vriespunt. De wachtzaal
was nog altijd niet toegankelijk en er waren ook
geen Portakabinunits in het station geplaatst, terwijl
de NMBS die wel heeft.
Is het niet de taak van de NMBS om zich op
uitdagingen voor te bereiden door de nodige
financiële, materiële en personele middelen uit te
trekken om aan de behoeften van de reizigers
tegemoet te komen?
loger, pendant les travaux de réfection de leurs
locaux, les bureaux des employés de la compagnie.
La fin de cette réfection n'ayant pas de date butoir,
je me suis inquiété en août 2009 des mesures
envisagées pour compenser le manque d'abris par
temps
froid
(comme
des
Portakabins).
M. Vanackere m'avait répondu que cette demande
serait appuyée auprès de la SNCB, mais la situation
n'a pas trouvé d'issue heureuse.
Le jour de la rédaction de ma question (en janvier),
nous étions en pleine période de froid, avec des
températures diurnes inférieures à zéro et toujours
aucune salle des pas perdus accessible, ni de
Portakabins dans la gare, alors que la SNCB en a à
sa disposition.
N'est-ce pas le rôle de la SNCB de se préparer aux
défis, en mobilisant les moyens financiers, matériels
et humains adéquats pour répondre aux besoins
des usagers?
Na de hoofdstations van Luik en Antwerpen mag
ook het Brusselse Zuidstation zich opmaken voor
een grootse verbouwing. Ik juich het streven van de
NMBS om het imago van België te moderniseren
toe, maar ik vraag me toch af of ze er niet
verstandiger aan zou doen er eerst voor te zorgen
dat ze qua kwaliteit van de infrastructuur en
stiptheid van de treinen op het juiste spoor zit.
Hoe kan de NMBS ertoe worden aangezet zich ten
dienste van de reizigers te stellen? Wanneer mogen
we een concreet antwoord verwachten met
betrekking tot de wachthuisjes waar men wat
beschutting kan vinden tegen de aanhoudende
kou? Dat is des te belangrijker nu tal van treinen
vertraging oplopen in dit winterweer. Als een
Portakabinunit niet tot de mogelijkheden behoort,
kan men de reizigers dan geen treinstel als
wachtruimte ter beschikking stellen?
La gare de Bruxelles, après celles de Liège et
Anvers, va faire l'objet d'une réhabilitation
audacieuse. Si j'applaudis à la volonté de la SNCB
de moderniser l'image de la Belgique, je me
demande s'il ne serait pas judicieux, au préalable,
de remettre les trains sur les rails, en termes de
qualité des infrastructures et de respect des
horaires.
Comment inciter la SNCB à se mettre au service de
ses usagers? Quand pouvons-nous espérer une
réponse concrète relative aux abris contre le froid
persistant? D'autant que de nombreux trains
accumulent des retards en cette période hivernale.
Ne peut-on envisager, en l'absence de Portakabin,
de mettre à disposition des voyageurs une
automotrice ou une micheline?
21.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De klant
moet centraal staan bij de NMBS-groep. Reizigers
hebben recht op beschutting terwijl ze wachten op
hun trein. Ik betreur dat de NMBS niet is ingegaan
op de vraag van de heer Vanackere om de
voormalige wachtzaal tijdelijk gedeeltelijk opnieuw
open te stellen.
De werken hebben vertraging opgelopen en de
containers zullen pas eind februari kunnen worden
overgebracht.
21.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Le
client doit se trouver au centre des préoccupations
du groupe SNCB. Les voyageurs ont le droit de
s'abriter quand ils attendent leur train. Je regrette
que la SNCB n'ait pas donné suite à la demande de
M. Vanackere de remettre temporairement à
disposition une partie de la salle des pas perdus.
Les travaux ont pris du retard et le transfert des
containers ne sera possible qu'à partir de la fin du
mois de février.
Ik zal er bij de NMBS-Holding op aandringen dat er
zo snel mogelijk een oplossing wordt gevonden.
J'insisterai auprès de la SNCB Holding pour trouver
une solution le plus rapidement possible.
21.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): In het station 21.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): La gare de
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
van s'Gravenbrakel
stappen er heel wat
treinreizigers op en af. De NMBS is van plan om er
een parking voor de pendelaars aan te leggen,
maar heeft daar nog geen werk van gemaakt. De
stad verhuurt al twee parkings aan de NMBS voor
een bedrag van 9.000 euro per jaar. Er werden drie
nieuwe parkings aangelegd en er zijn er nog drie
andere gepland. Dat blijft echter onvoldoende! Op
grond van onze jongste contacten met de NMBS
hopen we dat er een parking van 400 plaatsen zal
worden aangelegd.
Braine-le-Comte rencontre beaucoup de succès. La
SNCB a prévu un parking navetteurs mais ne l'a
pas encore mis en oeuvre. La Ville loue déjà deux
parkings à la SNCB à hauteur de 9 000 euros par
an. Trois nouveaux parkings ont été emménagés et
nous en prévoyons trois autres. Cela reste
insuffisant! Nos derniers échanges avec la SNCB
nous laissaient espérer un parking de 400 places.
Nu het probleem van de toegang tot het nieuw
logistiek gebouw en de parking is opgelost, belet
niets de NMBS nog om haar aanvraag voor een
stedenbouwkundige
vergunning
voor
de
pendelparking
en
de
verlenging
van
de
voetgangerstunnel onder de sporen in te dienen.
Wat vormt er nog een probleem en welke
oplossingen worden er voorgesteld?
Wanneer zullen de werken beginnen?
Le problème d'accès au nouveau bâtiment
logistique et à son parking ayant été réglé, plus rien
ne s'oppose à ce que la SNCB introduise sa
demande de permis d'urbanisme pour le parking
navetteurs ainsi que pour la prolongation du tunnel
sous-voies piétonnier.
Quels sont les éléments qui posent encore
problème et quelles sont les solutions envisagées?
À quelle date les travaux sont-ils prévus?
21.04 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS-
Holding heeft de stedenbouwkundige vergunning
ontvangen voor de bouw van een logistiek centrum
infrastructuur en de aanleg van een toegangsweg
aan de kant van Ecaussinnes. De werkzaamheden
zullen in februari 2010 beginnen.
Wat de aanleg van een parking met 400 plaatsen
naast dit centrum betreft, zijn er gesprekken gaande
met het departement Ruimtelijke Ordening en
Stedenbouw en de algemene directie Wegen en
Gebouwen van het Waals Gewest met het oog op
de aanleg van een toegangsweg aan de kant van
Ronquières. Voorts zal de voetgangerstunnel
doorgetrokken worden onder de zijsporen. Die
werken zullen niet vóór 2013 worden uitgevoerd.
21.04 Inge Vervotte, ministre (en français): La
SNCB Holding a reçu le permis d'urbanisme relatif à
la
construction
d'un
centre
logistique
et
infrastructure et de son accès depuis la voirie côté
Ecaussinnes. Les travaux débuteront en février
2010.
Concernant la réalisation d'un parking de 400
places attenant à ce centre, des pourparlers sont en
cours avec la division Aménagement et Urbanisme
et la DG des routes de Wallonie afin de créer un
accès routier depuis la voirie côté Ronquières. Par
ailleurs, le couloir sous-voies sera prolongé sous les
voies accessoires. Ces aménagements ne sont pas
prévus avant 2013.
21.05 Jean-Jacques Flahaux (MR): Dat is een
echte mokerslag: pas in 2013, maar dat is vreselijk!
Wij investeren al meer dan 100.000 euro in de
aanleg van de nieuwe parking!
21.05 Jean-Jacques Flahaux (MR): Vous nous
donnez un coup de massue: 2013, c'est
abominable! Nous investissons déjà plus de
100 000 euros en aménageant le nouveau parking!
Ik stel voor dat ik me bekommer om de toegangen
en de parkings en dat u instaat voor de verlenging
van de tunnel onder het spoor. Denkt u daaraan?
Je propose de m'occuper des accès et des parkings
et vous prenez en charge la prolongation du tunnel
sous voie. Vous y réfléchissez?
21.06 Minister Inge Vervotte (Frans): U moet over
die oplossing onderhandelen, inzonderheid met
Infrabel en de Holding.
21.06 Inge Vervotte, ministre (en français): C'est
une solution que vous devez négocier en particulier
avec Infrabel et le Holding.
21.07 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ja, natuurlijk.
Ik zal hen aanschrijven.
21.07 Jean-Jacques Flahaux (MR): Oui, bien sûr.
Je vais leur écrire.
21.08 Minister Inge Vervotte (Frans): U stuurt mij
een kopie.
21.08 Inge Vervotte, ministre (en français): Vous
m'envoyez une copie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
39
22 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële resultaten van de NMBS"
(nr. 18170)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële resultaten van de NMBS-groep"
(nr. 18177)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële situatie van de NMBS-groep"
(nr. 18210)
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële toestand van de NMBS" (nr. 18274)
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële situatie bij de NMBS" (nr. 18338)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de financiële resultaten van de NMBS"
(nr. 18441)
22 Questions jointes de
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
résultats financiers de la SNCB" (n° 18170)
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les résultats financiers du groupe SNCB"
(n° 18177)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation financière du groupe SNCB" (n° 18210)
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation financière de la SNCB" (n° 18274)
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
situation financière de la SNCB" (n° 18338)
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
résultats financiers de la SNCB" (n° 18441)
22.01 David Geerts (sp.a): Het operationele
verlies is op een bepaald moment opgelopen tot
258,8 miljoen euro, terwijl er in de begroting van
winst wordt uitgegaan.
Is dat verliescijfer definitief? Wat zijn de oorzaken
van het verlies? Was het ondernemingsplan wel
realistisch genoeg? Wat zijn de vijf belangrijkste
begrotingsposten in het ondernemingsplan en wat
zijn de effectieve financiële resultaten? Wat zijn de
gevolgen voor de meerjarenplanning van de
holding?
22.01 David Geerts (sp.a): Les pertes
opérationnelles ont atteint 258,8 millions d'euros à
un certain moment alors même que le budget a été
calculé sur la base d'une situation bénéficiaire.
Le montant des pertes est-il définitif? Quelles sont
les raisons de ce résultat? Le plan d'entreprise
était-il suffisamment réaliste? Quels sont les cinq
principaux postes du budget dans ce plan
d'entreprise et quels sont les résultats financiers
réels? Quelles sont les conséquences pour la
planification pluriannuelle du holding?
22.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Het is wellicht
nog te vroeg om naar definitieve financiële
resultaten voor 2009 te vragen, maar sommige
informatie doet ons het ergste vrezen. De oorzaken
van de verliezen zijn duidelijk: B-Cargo.
Ondanks het gestegen aantal reizigers zou ook het
reizigersvervoer in het rood eindigen. De NMBS
wijst naar de gestegen elektriciteitsprijzen, de
hogere personeelskosten en de grotere bijdrage
aan de holding en aan Infrabel wegens het
gestegen reizigersaantal. De elektriciteitsprijs kan
men nog een onvoorziene factor noemen, maar de
andere kosten waren voorspelbaar.
Hoe verantwoordt de NMBS dat er in plaats van de
gebudgetteerde winst een verlies wordt verwacht
van 258,8 miljoen euro? Waarom is niet alleen het
22.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Même s'il est
sans doute encore trop tôt pour prendre
connaissance des résultats financiers définitifs de
2009, certaines informations nous font craindre le
pire. Il est clair que B-Cargo est à l'origine de ces
pertes.
En dépit de la hausse du nombre de voyageurs,
cette activité de transport serait en définitive
également dans le rouge. Pour expliquer la
situation, la SNCB invoque la hausse du prix de
l'électricité, du coût du personnel et de la redevance
due au holding et à Infrabel en raison précisément
de l'augmentation du nombre de voyageurs. Si le
prix de l'électricité constitue facteur imprévisible, il
n'en va pas de même des autres coûts.
Comment la SNCB justifie-t-elle cette perte de
258,8 millions d'euros à la place du bénéficie
initialement inscrit au budget? Pourquoi le transport
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
40
goederen-, maar ook het reizigersvervoer in het
rood gegaan? Waarom kon daar niet op
geanticipeerd worden? Wie is verantwoordelijk?
Moet het reizigersvervoer worden aangepast?
Welke initiatieven zullen worden genomen om de
slechte resultaten om te buigen? Is het, in het licht
van de budgettaire problematiek, wel raadzaam dat
de NMBS een participatie van 24 procent in Cambio
neemt?
de voyageurs plonge-t-il dans le rouge au même
titre que l'activité marchandises? Pourquoi cette
situation n'a-t-elle pas pu être anticipée? Qui est
responsable de cette erreur d'appréciation? Faut-il
intervenir au niveau du transport de voyageurs?
Quelles initiatives prendra-t-on en vue d'infléchir ces
mauvais résultats? Est-il indiqué, au vu de ces
problèmes budgétaires, que la SNCB prenne une
participation de 24 % dans Cambio?
22.03 Patrick De Groote (N-VA): De financiële
situatie van de NMBS is alles behalve rooskleurig.
Niet alleen B-Cargo, maar ook het reizigersvervoer
draagt bij tot het verlies.
Ik las in de pers dat de NMBS van plan is om in de
begroting van 2010 een verlies van 158 miljoen
euro in te schrijven. Dat is beter dan in 2009, maar
veel slechter dan in 2008.
Wat is de reden van de vreemde paradox dat meer
reizigers tot een groter verlies leiden? Hoe hebben
de
begrotingsmaatregelen
van
2008
de
geconsolideerde schuld negatief beïnvloed? Kan de
minister de eventuele bijdrage van de regering en
het
opnieuw
overwegen
van
de
kosten-
batenanalyse toelichten?
22.03 Patrick De Groote (N-VA): La situation
financière de la SNCB est très préoccupante. Son
déficit est dû à B-Cargo mais aussi au trafic
voyageurs.
J'ai lu dans la presse que la SNCB a l'intention de
budgéter en 2010 une perte de 158 millions d'euros,
ce qui est mieux qu'en 2009 mais beaucoup moins
bien qu'en 2008.
Qu'est-ce qui explique que les pertes s'accroissent
alors que le nombre de voyageurs est en
augmentation? Dans quelle mesure les dispositions
budgétaires adoptées en 2008 ont-elles influé
négativement sur la dette consolidée? La ministre
pourrait-elle nous en dire plus sur le montant de la
contribution éventuelle du gouvernement et sur la
remise en question de l'analyse coûts-bénéfices?
22.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Ik zal de
cijfers die mijn collega's al geciteerd hebben, niet
herhalen.
De top van de NMBS-Holding wijt die resultaten aan
de situatie van B-Cargo, maar ook aan het verlies
bij het nationale reizigersvervoer. Dat is paradoxaal:
het aantal reizigers neemt hand over hand toe, en
tegelijk worden de financiële resultaten slechter. Wij
blijven ernaar streven meer reizigers te vervoeren,
in betere omstandigheden.
In ieder geval zullen die resultaten de schuldenlast
van de Groep nog verder vergroten, net als de
filialisering van de activiteiten van B-Cargo.
Bevestigt u de cijfers die in de pers werden
bekendgemaakt? Hoe analyseert u die situatie,
meer bepaald in het licht van het stijgende aantal
reizigers? Zal u het beheerscontract aanpassen om
die uiterst delicate situatie te verhelpen? Zo niet,
welke andere denkpistes volgt u?
22.04 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Je ne
reprendrai pas les chiffres déjà cités par mes
collègues.
Les dirigeants de la SNCB-Holding imputent ces
résultats à la situation de B-Cargo mais aussi aux
pertes de la mission de service public voyageurs.
Paradoxe: le nombre de voyageurs ne fait
qu'augmenter mais les résultats financiers se
dégradent. Or, notre ambition reste de transporter
plus de voyageurs, dans de meilleures conditions.
Quoi qu'il en soit, ces résultats ne feront que peser
sur l'endettement du groupe, tout comme la
filialisation des activités de B-Cargo.
Confirmez-vous les chiffres dévoilés par la presse?
Comment analysez-vous cette situation, notamment
au regard du nombre de voyageurs en hausse?
Envisagez-vous une adaptation du contrat de
gestion pour rencontrer cette situation très délicate?
Sinon, quelles sont les autres pistes envisagées?
22.05 Jan Mortelmans (VB): Het jaar 2009 was
voor de NMBS een rotjaar, zowel financieel als qua
stiptheid. De minister heeft vijf prioriteiten naar
voren geschoven: de financiële gezondmaking van
de groep, het goederenvervoer, de stiptheid, de
structuur en samenwerking tussen de bedrijven van
de NMBS, en het op peil houden van de
spoorweginvesteringen.
22.05 Jan Mortelmans (VB): L'année 2009 a été
une année catastrophique pour la SNCB, tant au
niveau financier que de la ponctualité. La ministre a
avancé cinq priorités, à savoir l'assainissement
financier du groupe, le transport de marchandises,
la ponctualité, la structure et la coopération entre
les entreprises de la SNCB et le maintien à niveau
des investissements ferroviaires.
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
41
Hoe zal men van 2010 wel een zeer goed jaar
maken?
Comment fera-t-on à nouveau de 2010 une bonne
année?
22.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In dit
debat moeten we voorbarige conclusies vermijden.
Zo betekent een stijgend aantal reizigers weliswaar
stijgende inkomsten, maar mogelijk ook stijgende
uitgaven. We moeten dus een goede analyse
maken van de inkomsten, die zijn samengesteld uit
dotaties en tarifering, maar daarnaast ook kijken
naar de parameters van de kosten, waarvan het
grootste gedeelte naar personeel gaat, maar
uiteraard ook naar zaken als rijpaden, materieel en
energie.
De resultaten van de holding en Infrabel moeten
hierbij worden betrokken, omwille van de
wisselwerking. Zo vertegenwoordigen rijpaden
uitgaven voor de NMBS, maar inkomsten voor
Infrabel. Daar moeten we rekening mee houden als
we de financiële toestand willen analyseren van de
NMBS-Groep.
22.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Dans le cadre de ce débat, il convient d'éviter de
tirer des conclusions prématurées. Ainsi, un nombre
croissant de voyageurs équivaut certes à une
augmentation des recettes mais éventuellement
aussi des dépenses. Il faut donc faire une analyse
correcte des recettes qui sont composées de
dotations et de la tarification mais également tenir
compte des paramètres de coûts, dont la majeure
partie est représentée par le personnel mais
évidemment aussi par les sillons, du matériel et de
l'énergie.
Les résultats du holding et d'Infrabel doivent être
pris en considération ici pour des raisons
d'interaction. Ainsi, les sillons constituent des
dépenses pour la SNCB mais des recettes pour
Infrabel. Il convient d'en tenir compte si nous
voulons analyser la situation financière du groupe
SNCB.
De NMBS zal inderdaad een operationeel verlies
lijden van 258,8 miljoen euro, de holding en Infrabel
sluiten af met een positief EBITDA van
respectievelijk 111 miljoen euro en 43 miljoen euro.
Het verlies van de NMBS is als volgt gestructureerd:
127,3 miljoen euro voor rekening van het
reizigersvervoer en 138,1 miljoen euro in de cargo.
Deze verliezen liggen hoger dan in 2008. In de
cargo is dit te wijten aan een sterke daling van de
volumes. De oprichting van het nieuwe filiaal NMBS
Logistics moet deze sector saneren en we hopen
dat na nog een verlies van 74 miljoen euro in 2010
het tekort zal zijn weggewerkt.
La SNCB subira effectivement une perte
opérationnelle de 258,8 millions d'euros, tandis que
la holding et Infrabel concluent l'année sur des
marges EBITDA positives, avec respectivement 111
et 43 millions d'euros. La perte au niveau de la
SNCB est imputable au trafic voyageurs pour
127,3 millions d'euros et au transport de
marchandises à hauteur de 138,1 millions d'euros.
Ces chiffres sont plus élevés qu'en 2008. Pour les
marchandises, ils sont dus à la chute des volumes
transportés. La création de la nouvelle filiale SNCB
Logistics doit permettre d'assainir cette filière et
nous espérons résorber le déficit après une perte
supplémentaire de 74 millions d'euros en 2010.
De negatieve cijfers voor het reizigersvervoer zijn te
wijten aan diverse oorzaken. Zo zijn in twee jaar tijd
de energiekosten voor de tractie gestegen met
64 procent of 47 miljoen euro. Verder moest de
NMBS bijkomende treinkilometers inleggen om te
voldoen aan de groeiende nood aan capaciteit.
Door het nakende vertrek van duizenden ervaren
medewerkers moesten ook meer mensen worden
aangeworven dan operationeel nodig is. En door de
crisis is het aantal reizigersabonnementen vanaf het
derde trimester gestagneerd.
Ik heb de leiding van de drie bedrijven schriftelijk
gewezen op hun verantwoordelijkheid, vermits de
drie entiteiten zich midden 2008 contractueel
Les chiffres négatifs en ce qui concerne le trafic
voyageurs ont des causes multiples. C'est ainsi
qu'en l'espace de deux ans, les coûts énergétiques
de la traction ont augmenté de 64 %, ce qui
représente un montant de 47 millions d'euros. En
outre, la SNCB a dû insérer des kilomètres de
tronçon supplémentaires afin de satisfaire au
besoin croissant de capacité. De plus, en raison du
départ à la retraite imminent de milliers de
collaborateurs expérimentés, il a été nécessaire de
recruter un plus grand nombre de nouveaux
collaborateurs que le nombre requis pour des
raisons opérationnelles. Et à cause de la crise, le
nombre d'abonnements a stagné à partir du
troisième trimestre.
J'ai écrit à la direction des trois entreprises du
Groupe
SNCB
pour
leur
rappeler
leurs
responsabilités étant donné qu'elles s'étaient
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
42
hadden geëngageerd om een stabilisatie van de
schuld na te streven. Wij zullen met hen hierover
een gesprek aangaan. Ik neem aan dat de
verantwoordelijken de ontwikkelingen ernstig
onderzoeken en intern overleggen over hoe de
groep financieel gezond kan worden gemaakt,
zonder dat dit gevolgen zou hebben voor de globale
dienstverlening.
Gezien de federale begrotingstoestand, hebben wij
de NMBS-Groep duidelijk gemaakt dat er geen
sprake kan zijn van extra federale dotaties en dat
men eerst de potentiële efficiëntiewinsten moet
bestuderen.
De NMBS-Holding heeft een participatie van
24,1 procent of 50.000 euro genomen in Optimobil
Belgique, de onderneming die Cambio organiseert.
engagées contractuellement, vers le milieu de 2008,
à fournir des efforts pour stabiliser la dette du
Groupe. Nous comptons entamer un dialogue avec
elles à ce sujet. Je présume que les responsables
planchent avec le sérieux requis sur ces évolutions
négatives et se concertent en interne afin de définir
une méthode qui permette d'assainir les finances du
Groupe sans nuire aux services globaux à la
clientèle.
Le budget fédéral se trouvant dans l'état qu'on
connaît, le Groupe SNCB a fait savoir qu'il ne peut
être
question
de
dotations
fédérales
supplémentaires
et
qu'il
convient
d'abord
d'examiner les bénéfices potentiels qui peuvent être
tirés d'une plus grande efficacité.
La SNCB-Holding a pris une participation de
24,1 %, soit 50 000 euros, dans Optimobil Belgique,
la société qui gère le service Cambio.
De NMBS-Holding heeft ook zitting in de raad van
bestuur. Ze wil vier of acht plaatsen reserveren voor
Cambio op de parking van de 37 grootste stations
van het land. Het vormt een bijkomende schakel in
de mobiliteitsketen. Door de participatie wil de
holding een duurzame samenwerking realiseren.
Men kan bovendien in het beheer van de
onderneming participeren.
Een analyse ten gronde is nodig en mag zich niet
tot de NMBS beperken. Ik heb een duidelijke vraag
aan de NMBS-Groep geformuleerd.
La SNCB-Holding siège aussi au conseil
d'administration. Elle veut réserver quatre ou huit
places au projet Cambio dans le parking des 37
plus grandes gares du pays. Ce projet constitue un
maillon complémentaire de la chaîne de la mobilité.
Par cette participation, le holding veut réaliser une
coopération durable. De plus, il est possible de
participer à la gestion de l'entreprise.
Une analyse en profondeur est nécessaire et ne
peut pas se limiter à la SNCB. J'ai formulé une
demande explicite auprès du Groupe SNCB.
22.07 David Geerts (sp.a): De drie delen zijn
inderdaad met elkaar verbonden. Met een begroting
met een overschot van 47 miljoen euro, is het
verlies uiteindelijk 258 miljoen euro of meer. Ik kan
niet begrijpen dat een aanvankelijk budget zo ver
naast het resultaat zit.
22.07 David Geerts (sp.a): Ces trois aspects sont
effectivement liés. Si le budget présente un
excédent de 47 millions d'euros, les pertes
s'élèveront en définitive à 258 millions d'euros ou
plus. Je ne puis comprendre un tel écart entre le
budget de départ et le résultat final.
22.08 Jef Van den Bergh (CD&V): Bij meerdere
bedrijven zal de balans voor 2009 enigszins anders
uitvallen dan initieel geraamd. Toch is een analyse
van die resultaten zeker op haar plaats.
De NMBS gaat zwaar in het rood. Misschien moet
worden bekeken of de vergoeding van de rijpaden
niet te hoog uitvalt. Het Cambio-verhaal is een
positief verhaal, omdat het een ideale aanvulling is
op het spoorverkeer.
Misschien kunnen we het debat nogmaals voeren
als de minister de financiële analyse heeft
ontvangen.
22.08 Jef Van den Bergh (CD&V): Même si de
nombreuses entreprises présenteront un bilan 2009
assez éloigné des estimations initiales, il ne sera
pas inutile d'analyser ces résultats.
La SNCB plonge gravement dans le rouge. Il
conviendrait peut-être de se demander si la
redevance due pour les sillons n'est pas trop
élevée. L'initiative relative à Cambio est positive
étant donné que ce système représente un
complément idéal au transport ferroviaire.
Il serait peut-être opportun de rouvrir le débat
lorsque la ministre aura reçu l'analyse financière.
22.09 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Het is de 22.09
Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Nous
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
43
kwadratuur van de cirkel: de financiële situatie moet
worden verbeterd, en tegelijkertijd moeten er meer
middelen worden besteed om de treinen stipter te
laten rijden. Daarnaast is er ook nog de kwestie van
het behoud van de stopplaatsen en van de kleine
stations.
Men kan zich afvragen welke impact de financiële
situatie op de kwaliteit van de dienstverlening op
lange termijn zal hebben.
sommes devant la quadrature du cercle: les
finances doivent être améliorées et, en même
temps, la ponctualité demande des moyens, sans
oublier la question de la survie des arrêts et des
petites gares.
On peut se demander quel sera l'impact de la
situation financière sur la qualité du service à long
terme.
22.10 Jan Mortelmans (VB): Zal de top van de
NMBS de vraag van de minister niet interpreteren
als een vrijblijvende oefening? Ik hoop dat de
NMBS echt maatregelen zal uitwerken. De vraag is
alleen wanneer die er zullen zijn en hoe ze er zullen
uitzien.
22.10 Jan Mortelmans (VB): La direction de la
SNCB n'interprétera-t-elle pas la question de la
ministre comme un exercice facultatif? J'espère que
la SNCB élaborera de véritables mesures. La
question est de savoir quand elles seront prises et
quel en sera le contenu.
22.11 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Als de
NBMS fors groeit, moeten wij er inderdaad op
toezien dat de rest kan volgen, anders dreigen we
weer debatten te krijgen zoals twee weken geleden
tijdens de plenaire vergadering.
Het belangrijkste is het onderscheid tussen
investeringsdotaties en exploitatiedotaties. Daar zijn
duidelijke prioriteiten voor gesteld. We mogen niet
aan de investeringsdotaties raken, want dat zou de
toekomst op de helling zetten. De vraag of we bij
een stagnerende groei de plannen moeten
aanpassen, is nu nog niet aan de orde, omdat we er
vooralsnog vanuit gaan dat de crisis tijdelijk is. Bij
de exploitatietoelage zien wij wel enkele
mogelijkheden
voor
efficiëntiewinst.
Daarom
hebben wij aan de NMBS gevraagd alle
kostenfactoren op te lijsten. De raden van bestuur
moeten
ook
voorstellen
formuleren
over
mogelijkheden om de kosten te drukken.
22.11 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Si
la SNCB enregistre une forte croissance, nous
devons en effet veiller à ce que le reste puisse
suivre, sinon nous risquons à nouveau d'entendre
des débats comparables à ceux tenus il y a deux
semaines en séance plénière.
L'essentiel est de distinguer les dotations
d'investissement et les dotations d'exploitation. Des
priorités claires ont été fixées à ce sujet. Nous ne
pouvons
pas
toucher
aux
dotations
d'investissement car l'avenir serait compromis. La
question de savoir si nous devons adapter les plans
en cas de stagnation de la croissance n'est pas
encore à l'ordre du jour parce que nous partons du
principe que la crise est temporaire. En ce qui
concerne la dotation d'exploitation, nous distinguons
quelques possibilités de gain d'efficacité. Nous
avons dès lors demandé à la SNCB d'énumérer
tous les facteurs de coûts. Les conseils
d'administration doivent également formuler des
propositions sur les possibilités de compression des
coûts.
Vragen om treinen welbepaalde trajecten te laten
afleggen, krijgen vaak het antwoord dat het om
verlieslatende lijnen gaat. Ik kan dus enkel vragen
wat in de beheersovereenkomst is afgesproken.
Daarin zijn duidelijke afspraken gemaakt over wat
wel en niet kan, over de stations die moeten
openblijven en over welke treinen met welke
frequentie moeten rijden.
Na het bekijken van de voorstellen om de kosten te
drukken, zullen we keuzes moeten maken.
Voorstellen om te besparen door diensten af te
schaffen die wij echt belangrijk achten, zullen wij
vanzelfsprekend blokkeren, maar we zijn ervan
overtuigd dat er nog synergiewinsten te boeken zijn.
Ik zal er wel op blijven hameren dat dit niet ten
Il est souvent répondu aux demandes de mettre en
service des trains sur certains trajets qu'il s'agit de
lignes déficitaires. Je ne puis donc demander que
ce qui a été convenu dans le contrat de gestion.
Des accords précis ont été conclus dans le cadre
de ce contrat à propos de ce qu'il est possible de
faire et de ce qui ne l'est pas, des gares qui doivent
rester ouvertes et des trains qui doivent rouler et de
leur fréquence.
Après avoir examiné les propositions visant à
réduire les coûts, nous devrons opérer des choix.
Nous bloquerons évidemment les propositions
visant à réaliser des économies en supprimant des
services mais nous sommes convaincus qu'il est
encore possible d'encore progresser en matière de
synergie. Je continuerai toutefois à insister sur le
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
44
koste van de investeringen mag gaan.
fait que cette opération ne doit pas affecter les
investissements.
22.12 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Ik ben
gedeeltelijk gerustgesteld met betrekking tot de
plannen van de minister. Wij zullen echter
waakzaam moeten blijven, want het is nooit
uitgesloten dat er kleine lijnen worden gesloten.
22.12 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Je suis en
partie rassuré sur les intentions de la ministre, mais
nous devrons être vigilants car on n'est jamais à
l'abri de la disparition d'une petite ligne.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
23 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de treinpanne in Welle op 7 januari 2010"
(nr. 18173)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het ongeluk met de bovenleiding in Welle"
(nr. 18188)
23 Questions jointes de
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
train tombé en panne à Welle le 7 janvier 2010"
(n° 18173)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le bris
d'une caténaire à Welle" (n° 18188)
23.01 David Geerts (sp.a): Toen er onlangs een
treinpanne was, konden de treinreizigers de trein
niet verlaten, maar konden er wel dekens de trein
worden binnengebracht.
Hoe kunnen reizigers zo snel mogelijk geëvacueerd
worden?
23.01 David Geerts (sp.a): Lors d'une panne
récente, les voyageurs ne pouvaient pas sortir du
train, mais il était possible de leur procurer des
couvertures à l'intérieur du train.
Comment les voyageurs peuvent-ils être évacués le
plus rapidement possible?
23.02 Patrick De Groote (N-VA): Wat was de
oorzaak van de breuk van de elektriciteitskabels op
het traject tussen Brussel en Gent op 7 januari?
Waren er veiligheidsrisico's voor de reizigers? Hoe
verliep de communicatie? Welke conclusies trekken
Infrabel, de NMBS en de minister uit dit voorval?
23.02 Patrick De Groote (N-VA): Quelle était la
cause de la rupture des câbles d'électricité sur le
trajet entre Bruxelles et Gand le 7 janvier dernier?
Cette rupture a-t-elle entraîné des risques pour la
sécurité des voyageurs? Quelles informations ont
été fournies? Quelles conclusions Infrabel, la SNCB
et la ministre tirent-elles de cet incident?
23.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
bovenleiding werd afgerukt door de stroomafnemer
van de locomotief. We onderzoeken of de oorzaak
een defect aan de bovenleiding of aan de
stroomafnemer
was.
Bij
een
dergelijke
beschadiging wordt de stroom automatisch
onderbroken. Om zwerfstromen in de kabels te
voorkomen, werd 54 minuten na het incident
bijkomende aarding geplaatst.
Na de noodstop heeft het treinpersoneel
onmiddellijk
contact
opgenomen
met
de
treinbestuurder en de dispatching, waarna de
nodige informatie zowel persoonlijk als via de
omroepinstallatie aan de reizigers gegeven werd.
Dat werd telkens herhaald als de situatie wijzigde.
Alle hulpdiensten werden onmiddellijk gealarmeerd,
maar een evacuatie van reizigers uit een trein die in
23.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Le
pantographe de la locomotive a arraché la
caténaire. Nous examinons encore la question de
savoir si le défaut à l'origine de l'incident se trouve
au niveau de la caténaire ou du pantographe. Lors
de ce type d'accident, l'alimentation électrique est
automatiquement
interrompue.
Un
dispositif
supplémentaire de mise à la terre a été installé
54 minutes
après
l'incident
pour
évacuer
d'éventuels courants vagabonds.
Après l'arrêt d'urgence, le personnel du train a
immédiatement pris contact avec le conducteur et le
dispatching avant de répercuter l'information aux
voyageurs par le biais du dispositif de sonorisation
intérieure ainsi que par la voie individuelle. Ces
opérations se sont répétées à chaque changement
de situation.
Les services de secours ont été immédiatement
avertis. Toutefois, l'évacuation des voyageurs est
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
45
volle baan geblokkeerd staat, is niet eenvoudig. Om
een evacuatieplan te ontwikkelen, moet eerst
allerlei informatie worden verzameld. Daarvoor
moet personeel ter plaatse worden gestuurd en
moet bijkomende informatie worden ingewonnen bij
de treinbestuurder en het treinpersoneel.
malaisée lorsque le train est bloqué en pleine voie.
Pour élaborer un plan d'évacuation, il était
nécessaire dans un premier temps de récolter une
série d'informations. Pour ce faire, il convient
d'envoyer du personnel sur les lieux et d'obtenir des
renseignements supplémentaires de la part du
conducteur et du personnel de bord.
De NMBS geeft steeds voorrang aan een zo snel
mogelijke evacuatie, maar als het nodig is, wordt er
gezorgd voor warme dranken en dekens.
De samenwerking tussen Infrabel, de NMBS en de
hulpdiensten verliep optimaal. De reizigers zijn altijd
de prioriteit geweest en ondanks het lange wachten
hebben velen onder hen ook positief gereageerd.
La SNCB donne toujours la priorité à une
évacuation aussi rapide que possible, mais en cas
de besoin les voyageurs reçoivent des boissons
chaudes et des couvertures.
La collaboration entre Infrabel, la SNCB et les
services de secours fut optimale. Les voyageurs
avaient toujours la priorité et beaucoup d'entre eux
ont réagi d'une façon positive malgré les pertes de
temps considérables.
23.04 David Geerts (sp.a): Zijn er dekens
uitgedeeld?
23.04 David Geerts (sp.a): A-t-on distribué des
couvertures?
23.05 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik denk
het wel.
23.05 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
le crois.
23.06 David Geerts (sp.a): Op een bepaald
moment werd aangekondigd dat er dekens werden
uitgedeeld, maar de reizigers hebben die niet
gezien.
23.06 David Geerts (sp.a): On a annoncé à un
moment donné la distribution de couvertures mais
les voyageurs n'en ont pas vu la couleur.
23.07 Patrick De Groote (N-VA): Ik heb gelezen
dat in het buffet van het station Gent-Sint-Pieters
drank en voedsel werd uitgedeeld. Hopelijk hebben
de reizigers dat wel gekregen.
23.07 Patrick De Groote (N-VA): J'ai lu qu'une
distribution de boissons et d'aliments a été
organisée au buffet de la gare de Gand-Sint-
Pieters. J'espère que les voyageurs en ont
effectivement bénéficié.
23.08 Minister Inge Vervotte (Nederlands):
Volgens mijn informatie waren de diensten
voortdurend op de trein aanwezig. Er zouden
dekens en voedsel zijn uitgedeeld in Gent.
23.08 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Selon mes informations, les services ont été
présents en permanence dans le train. Une
distribution de couvertures et de nourriture aurait eu
lieu à Gand.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 18198 van de heer Logghe
wordt omgezet in een schriftelijke vraag. Vragen
nrs 18249 van mevrouw Staelraeve en 18259 van
de heer Van den Eynde worden uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 18198 de M. Logghe
est transformée en question écrite. Les questions
s
18249 de Mme Staelraeve et 18259 de M. Van
den Eynde sont reportées.
24 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de uitbreiding van de
Brusselse noord-zuidverbinding" (nr. 18260)
24 Question de M. Jef Van den Bergh à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'extension de la
jonction bruxelloise Nord-Midi" (n° 18260)
24.01 Jef Van den Bergh (CD&V): De noord-
zuidverbinding is een flessenhals, waar tijdens de
spits maximaal 96 treinen per uur door rijden.
Gebeurt er iets met een trein, dan loopt de hele
24.01 Jef Van den Bergh (CD&V): La jonction
Nord-Midi
constitue
un
véritable
goulet
d'étranglement ne permettant que le passage d'un
maximum de 96 trains par heure aux heures de
01/02/2010
CRABV 52
COM 769
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
46
dienstverlening in de war, en er kunnen geen
treinen meer bijkomen, wat problematisch is in het
licht van de liberalisering van het internationale
treinverkeer in 2010 en het GEN. Nieuwe tunnels
lijken de enige optie.
Is Infrabel overtuigd van de noodzaak om de
capaciteit uit te breiden? Is de duidelijkheid over de
optie, die de heer Lallemand wilde tegen eind 2009,
er? Hoe denkt Infrabel het GEN uit te bouwen? Zijn
er aanpassingen nodig op de noord-zuidas? Is de
netverklaring
van
Infrabel,
die
overbelaste
baanvakken op het Belgische net ontkent, niet in
strijd met de capaciteitsproblemen op de noord-
zuidverbinding?
Zal
de
verklaring
worden
aangepast? Waarom moet de trein tussen Aalst en
Brussel de baan ruimen voor een Thalys? Zullen
vragen van internationale treinfirma's altijd voorrang
krijgen op het binnenlandse verkeer?
pointe. Tout incident perturbe l'ensemble des
horaires et, de plus, aucun train supplémentaire ne
peut être inséré. Ce dernier point constitue un
problème dans la perspective de la libéralisation du
trafic ferroviaire international en 2010 et de la mise
en place du RER. La construction de nouveaux
tunnels paraît la seule option.
Infrabel est-elle convaincue de la nécessité
d'accroître la capacité du réseau? M. Lallemand
voulait qu'un choix soit opéré en 2009 quant au
mode d'extension de la capacité à privilégier. Cette
décision a-t-elle été prise? Comment Infrabel
envisage-t-elle l'extension du RER? La jonction
Nord-Midi devra-t-elle être adaptée? Dans le
Document de référence du réseau, Infrabel nie
l'existence de lignes saturées sur le réseau belge.
Ce point n'est-il pas contradictoire avec les
problèmes de capacité constatés dans la jonction
Nord-Midi? Le Document sera-t-il adapté? Pourquoi
le train entre Alost et Bruxelles doit-il laisser passer
les Thalys? Les demandes effectuées par les
opérateurs ferroviaires internationaux bénéficieront-
elles toujours d'un traitement prioritaire par rapport
à celles qui concernent le trafic intérieur?
24.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
limiet van de capaciteit van de noord-zuidverbinding
is tijdens de piekuren inderdaad bereikt.
Infrabel onderzoekt welke aanpassingen die limiet
kunnen verleggen en laat een langetermijnstudie
uitvoeren. We zullen moeten bekijken hoe de groei
zich voortzet. Momenteel nemen wij aan dat we de
lat nog steeds op dezelfde hoogte mogen leggen.
De studie is begin januari beëindigd. De resultaten
ervan zullen een basis vormen voor het volgende
meerjareninvesteringsplan. Ik wacht de studie af en
zal dan bekijken wat de beste optie is om de
capaciteitsproblemen in Brussel op te lossen. Een
ondertunneling is niet de enige oplossing en zou
een
enorme
impact
hebben
op
het
investeringsbudget
en
de
volgende
meerjarenplanning.
24.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): La
capacité de la jonction Nord-Midi a en effet atteint
ses limites aux heures de pointe.
Infrabel examine quelles adaptations permettraient
de renforcer la capacité et demande la réalisation
d'une étude à long terme. Nous devrons examiner
l'évolution de la croissance. Nous considérons
actuellement que nous pouvons placer la barre
aussi haut.
L'étude a été achevée début janvier. Les résultats
serviront de base au prochain plan d'investissement
pluriannuel. J'attends l'étude et j'examinerai ensuite
quelle est la meilleure option pour résoudre les
problèmes de capacité à Bruxelles. Une voie
souterraine n'est pas la seule solution et aurait une
incidence énorme sur le budget d'investissement et
le prochain plan pluriannuel.
Het Gen-vervoersplan wordt volgens artikel 13 van
de GEN-conventie binnen een specifieke werkgroep
besproken. Die werkgroep wordt geleid door de
staatssecretaris voor Mobiliteit. De studie voor het
GEN werd in juni afgerond, maar is nog niet
goedgekeurd door de stuurgroep.
Dit plan doet een beroep op een groter gebruik van
het oostelijke ringspoor, lijn 26, de tunnel tussen
Schuman en Josaphat en het westelijke ringspoor,
en lijn 28, waar de stopplaatsen Brussel-West en
En vertu de l'article 13 de la convention RER, le
plan de transport du RER a été examiné au sein
d'un groupe de travail spécifique. Ce groupe de
travail est dirigé par le secrétaire d'État à la Mobilité.
L'étude du RER a été achevée en juin mais n'a pas
encore été adoptée par le comité de pilotage.
Ce plan prévoit une utilisation accrue de la ceinture
ferroviaire située à l'est, de la ligne 26, du tunnel qui
relie Schuman à Josaphat et de la ceinture
ferroviaire située à l'ouest et la ligne 28, où les
CRABV 52
COM 769
01/02/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
47
Simonis een goede aansluiting geven op het
Brusselse metronet.
De vervoersplannen van de operatoren worden
door Infrabel aanvaard op basis van het aantal
beschikbare rijpaden. Infrabel creëert wel een
uitbreiding van de capaciteit door bijkomende
sporen, aanpassingen van de seininrichting,
enzovoort. Zolang de nieuwe infrastructuren niet
exploiteerbaar zijn, wordt bijkomend treinaanbod
niet aangenomen.
Bij de uitbreiding van het Thalysaanbod naar
Amsterdam is een aantal conflictsituaties ontstaan.
Daarom heeft de NMBS de dienstregeling van
bepaalde P-treinen aangepast.
Het gebruik van het westelijke ringspoor zal meer
en meer noodzakelijk worden.
arrêts Bruxelles-Ouest et Simonis permettent une
bonne correspondance avec le réseau de métro
bruxellois.
Les plans de transport des opérateurs sont
acceptés par Infrabel sur la base du nombre de
voies disponibles. Infrabel renforce néanmoins la
capacité grâce à des voies supplémentaires, des
adaptations de la signalisation, etc. Tant que les
nouvelles infrastructures ne peuvent pas être
exploitées, une offre ferroviaire supplémentaire ne
sera pas acceptée.
À l'occasion de l'élargissement de l'offre Thalys vers
Amsterdam, quelques situations conflictuelles sont
apparues. La SNCB a dès lors adapté les horaires
de certains trains P.
L'utilisation de la ceinture ferroviaire située à l'ouest
deviendra de plus en plus indispensable.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.05 uur.
La réunion publique de commission est levée à
18 h 05.