KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 743
CRABV 52 COM 743
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR HET
B
EDRIJFSLEVEN
,
HET
W
ETENSCHAPSBELEID
,
HET
O
NDERWIJS
,
DE
N
ATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE
I
NSTELLINGEN
,
DE
M
IDDENSTAND
EN DE
L
ANDBOUW
C
OMMISSION DE L
'E
CONOMIE
,
DE LA
P
OLITIQUE
SCIENTIFIQUE
,
DE L
'E
DUCATION
,
DES
I
NSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES
NATIONALES
,
DES
C
LASSES MOYENNES ET DE
L
'A
GRICULTURE
Dinsdag
Mardi
12-01-2010
12-01-2010
Voormiddag
Matin
CRABV 52
COM 743
12/01/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "het
taalgebruik bij het Bureau voor Normalisatie"
(nr. 17921)
1
Question de M. Ben Weyts au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "l'emploi des
langues au Bureau de Normalisation" (n° 17921)
1
Sprekers:
Ben
Weyts,
Vincent
Van
Quickenborne, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs:
Ben
Weyts,
Vincent
Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "een
Europees octrooi" (nr. 17705)
2
Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "un brevet
européen" (n° 17705)
2
Sprekers: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "trajectcontroles" (nr. 17930)
4
Question de M. Jef Van den Bergh au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "les
contrôles de trajet" (n° 17930)
4
Sprekers: Jef Van den Bergh, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Jef Van den Bergh, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over
"België als belastingparadijs voor octrooien"
(nr. 17974)
5
Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la Belgique en
tant que paradis fiscal pour les brevets"
(n° 17974)
5
Sprekers: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Peter Logghe, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Samengevoegde vragen van
6
Questions jointes de
6
- mevrouw Magda Raemaekers aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
heffing van een Auvibel-taks op USB-sticks, mp3-
spelers en harddisks" (nr. 17985)
6
- Mme Magda Raemaekers au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "le prélèvement
d'une taxe Auvibel sur les clefs USB, les MP3 et
les disques durs" (n° 17985)
6
- de heer Paul Vanhie aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
vergoeding voor thuiskopiëren" (nr. 18250)
6
- M. Paul Vanhie au ministre pour l'Entreprise et la
Simplification sur "la rémunération des copies à
domicile" (n° 18250)
6
Sprekers: Magda Raemaekers, Paul Vanhie,
Vincent Van Quickenborne
, minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen
Orateurs: Magda Raemaekers, Paul Vanhie,
Vincent Van Quickenborne
, ministre pour
l'Entreprise et la Simplification
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de winterse sperperiode" (nr. 18012)
8
Question de M. Xavier Baeselen au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la période
d'attente hivernale" (n° 18012)
8
Sprekers: Xavier Baeselen, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Xavier Baeselen, Vincent Van
Quickenborne
, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Samengevoegde vragen van
9
Questions jointes de
9
- de heer Hans Bonte aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de houding van de federale
regering in het proces tegen Citibank" (nr. 18227)
9
- M. Hans Bonte au premier ministre, chargé de la
Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "la position du gouvernement fédéral
concernant le procès contre Citibank" (n° 18227)
9
12/01/2010
CRABV 52
COM 743
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
- de heer Hans Bonte aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "het
voorstel dat Citibank aan zijn gedupeerde klanten
heeft gedaan" (nr. 18233)
9
- M. Hans Bonte au ministre pour l'Entreprise et la
Simplification sur "la proposition formulée par
Citibank à ses clients lésés" (n° 18233)
9
Sprekers: Hans Bonte, Vincent Van
Quickenborne
, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs:
Hans
Bonte,
Vincent
Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
CRABV 52
COM 743
12/01/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR HET
BEDRIJFSLEVEN, HET
WETENSCHAPSBELEID, HET
ONDERWIJS, DE NATIONALE
WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE INSTELLINGEN, DE
MIDDENSTAND EN DE
LANDBOUW
COMMISSION DE L'ECONOMIE,
DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE,
DE L'EDUCATION, DES
INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES
ET CULTURELLES NATIONALES,
DES CLASSES MOYENNES ET DE
L'AGRICULTURE
van
DINSDAG
12 januari 2010
Voormiddag
______
du
MARDI
12 janvier 2010
Matin
______
De behandeling van de vragen vangt aan om
11.55 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
de heer Bart Laeremans.
La discussion des questions est ouverte à 11 h 55
par M. Bart Laeremans, président.
01 Vraag van de heer Ben Weyts aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "het
taalgebruik bij het Bureau voor Normalisatie"
(nr. 17921)
01 Question de M. Ben Weyts au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "l'emploi des
langues au Bureau de Normalisation" (n° 17921)
01.01 Ben Weyts (N-VA): Een bedrijf vraagt aan
het Bureau voor Normalisatie een Nederlandstalige
norm aan met betrekking tot de nieuwe regelgeving
inzake ventilatie. Het Bureau laat weten dat er geen
Nederlandstalige versie ter beschikking is. Zulke
normen zijn belangrijk voor bedrijven, ze moeten
dan ook snel in diverse talen beschikbaar zijn.
Hoeveel normen zijn vandaag nog steeds niet in het
Nederlands vertaald? Wat is de normale
procedure? Kan die worden verbeterd?
01.01 Ben Weyts (N-VA): Une entreprise
demande au Bureau de normalisation une norme
en
néerlandais
concernant
la
nouvelle
réglementation en matière de ventilation. Le Bureau
répond qu'il n'y a pas de version néerlandaise
disponible. Étant donné l'importance de ces normes
pour les entreprises, elles doivent être rapidement
disponibles dans plusieurs langues. Combien de
normes ne sont toujours pas traduites aujourd'hui
en néerlandais? Quelle est la procédure normale?
Peut-elle être améliorée?
01.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Normen geven de regels van goed
vakmanschap weer die gelden voor een product,
procedé of dienst. Normen worden op vrijwillige
basis opgesteld door de betrokken partijen van een
sector, onder voogdij van een erkende instelling.
Europese normen worden door het Europees
Comité voor Normalisatie in het Frans, Engels en
Duits toegeleverd. Die Europese normen worden in
nationale normen omgezet. In België gebeurt dat
overeenkomstig de normalisatiewet van 3 april
2003, door technische commissies binnen het
01.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Les normes comportent les règles de
savoir-faire qui s'appliquent à un produit, un
procédé ou un service. Les normes sont établies
sur une base volontaire par les parties concernées
d'un secteur, sous la tutelle d'une institution agréée.
Le Comité de normalisation fournit les normes
européennes en français, en anglais et en
allemand.
Ces
normes
européennes
sont
transposées en normes nationales. En Belgique,
cette tâche incombe aux commissions techniques
du Bureau de normalisation, conformément à la loi
12/01/2010
CRABV 52
COM 743
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Bureau voor Normalisatie. De commissies bestaan
uit deskundigen uit de sector.
du 3 avril 2003 relative à la normalisation. Ces
commissions se composent d'experts du secteur.
Gelet op het vrijwillige karakter van de norm is de
naleving ervan juridisch niet afdwingbaar. Het is
echter mogelijk dat in een wet of KB wordt
verwezen naar de norm. Dan wordt de norm
bekrachtigd via KB en is dus automatisch ook de
Nederlandstalige versie beschikbaar.
In andere gevallen bepalen de technische
commissies de prioriteit wat de vertaling van de
Europese normen naar het Nederlands betreft,
rekening houdend met de middelen en het aantal
ambtenaren.
Er zijn vandaag 1.198 bekrachtigde normen
gepubliceerd via KB en dus beschikbaar in het
Nederlands. Daarnaast zijn er 22.146 normen
geregistreerd. Daarvan zijn er 653 vertaald naar het
Nederlands. De vraag werd voorgelegd aan het
Bureau voor Normalisatie. De vertegenwoordiger
van de FOD Economie zal de zaak aankaarten op
de volgende raad van bestuur van het bureau.
Eu égard au caractère volontaire de la norme, celle-
ci n'est pas juridiquement contraignante. Il est
toutefois possible qu'une loi ou un arrêté royal
renvoie à la norme. Dans ce cas de figure, la norme
est ratifiée par arrêté royal et la version
néerlandaise en est automatiquement disponible.
Dans les autres cas, les commissions techniques
décident de l'ordre de priorité de la traduction des
normes européennes en néerlandais, dans les
limites des moyens matériels et du personnel
disponibles.
A ce jour, 1 198 normes ratifiées ont fait l'objet
d'une publication sous forme d'arrêté royal et sont
dès lors disponibles en néerlandais. Par ailleurs,
22 146 normes ont été enregistrées, dont 653 ont
été traduites en néerlandais. La question a été
soumise au Bureau de Normalisation. Le
représentant du SPF Economie abordera cette
question lors du prochain conseil d'administration
du Bureau.
01.03 Ben Weyts (N-VA): Dat laatste is alvast een
goede zaak. Een Nederlandse vertaling is van
essentieel belang, ook bij normen die niet juridisch
afdwingbaar zijn. Dat zou niet alleen de ontwikkeling
van producten en de faire concurrentie tussen
bedrijven ten goede komen, maar uiteindelijk ook
de consument.
01.03 Ben Weyts (N-VA): Votre dernière
affirmation constitue déjà un élément positif. Une
traduction en néerlandais est essentielle, même
pour des normes qui ne sont pas contraignantes
juridiquement. Non seulement le développement
des produits et la concurrence loyale entre les
entreprises, mais aussi les consommateurs en
bénéficieraient finalement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "een Europees octrooi" (nr. 17705)
02 Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "un brevet
européen" (n° 17705)
02.01 Peter Logghe (VB): Het octrooirecht neemt
een belangrijke plaats in België in. De minister wil
die plaats verankeren, wat wij goed vinden. Wel
pleiten wij ervoor om de Nederlandse taal te
behouden, onder andere door de octrooien te
vertalen naar het Nederlands.
De EU-lidstaten zijn het eens over de oprichting van
een Europese rechtbank voor de behandeling van
geschillen over octrooien. Het voornaamste
obstakel blijkt de vraag te zijn in hoeveel talen de
octrooiaanvraag moet worden opgesteld. De
taalkwestie ligt dus gevoelig. Wat is het standpunt
van België?
02.01 Peter Logghe (VB): Le droit des brevets
constitue une matière importante en Belgique. Le
ministre souhaite l'inscrire dans la loi, ce que nous
approuvons. Nous plaidons cependant en faveur du
maintien de la langue néerlandaise, notamment en
traduisant les brevets en néerlandais.
Les États membres de l'Union européenne sont
d'accord en ce qui concerne la création d'un tribunal
européen pour le traitement des différends en
matière de brevets. La question de savoir dans
combien de langues la demande de brevet doit être
rédigée semble constituer le principal obstacle. Le
problème de la langue constitue donc un point
délicat. Quelle est la position de la Belgique?
02.02 Minister Vincent Van Quickenborne 02.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
CRABV 52
COM 743
12/01/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
(Nederlands): Artikel 61 van de ontwerpverordening
betreffende het EU-octrooi bepaalt dat er een
aparte verordening komt voor de vertalingsreden
van het EU-octrooi, verordening die eenparig moet
worden aangenomen. Beide verordeningen moeten
tegelijk in werking treden. Een akkoord over de
taalregeling is dus noodzakelijk om een verordening
over octrooien te kunnen uitvaardigen.
Een basisvoorstel is al in de werkgroep van de
Raad van de Europese Unie besproken. Een
aanvraag voor een EU-octrooi zou in alle talen van
de EU kunnen gebeuren. Tijdens de procedure voor
het verlenen van het octrooi moet echter een van de
drie officiële talen van het Europese Octrooibureau
worden gebruikt. Als de aanvraag in die taal gesteld
is, hoeft ze dus niet meer vertaald te worden.
néerlandais): L'article 61 du projet de règlement
relatif au brevet européen stipule qu'un règlement
distinct sera élaboré pour la traduction du brevet
européen. Ce règlement devra être adopté à
l'unanimité. Les deux règlements devront entrer en
vigueur simultanément. Un accord sur le régime
linguistique est donc indispensable pour pouvoir
promulguer un règlement en matière de brevets.
Une proposition de base a déjà été examinée au
sein du groupe de travail du Conseil de l'Union
européenne. Une demande pour un brevet
européen pourrait être rédigée dans toutes les
langues de l'Union européenne. Au cours de la
procédure d'octroi du brevet, une des trois langues
officielles de l'Office européen des brevets doit
toutefois être utilisée. Si la demande est rédigée
dans une de ces langues, elle ne doit plus être
traduite.
Andere octrooiaanvragen moeten naar een van de
drie officiële talen van het Europese Octrooibureau
vertaald worden. Het EU-octrooi zal worden
verleend
in
de
officiële
taal
van
de
verleningsprocedure. De conclusies zullen worden
vertaald naar de twee andere officiële talen van het
Octrooibureau. De vertalingen van de aanvraag
naar andere talen zullen beschikbaar zijn vanaf de
indieningsfase. Het Octrooibureau ontwikkelt daar
vertaalsoftware voor.
D'autres demandes de brevet doivent être traduites
dans une des trois langues officielles de l'Office
européen des brevets. Le brevet UE sera octroyé
dans la langue officielle de la procédure d'octroi et
les conclusions seront traduites dans les deux
autres langues officielles de l'Office. Les traductions
de la demande dans d'autres langues seront
disponibles à partir de la phase d'introduction.
L'Office des brevets développe des logiciels à cette
fin.
Voorzitter: Karine Lalieux.
Een officiële vertaling van de verleende octrooien
naar alle talen van de EU zou bijzonder duur,
overbodig en omslachtig zijn. Er is maar 1 procent
consultatie. Het bedrijfsleven wil net een vlottere
procedure. Bij geschillen voor de rechtbank zal er
altijd een vertaling van het octrooi naar de
procestaal moeten gebeuren. België bepleit dus een
pragmatische aanpak, in samenspraak met alle
werkgeversorganisaties.
Présidente: Karine Lalieux.
La traduction officielle dans toutes les langues de
l'UE des brevets octroyés serait extrêmement
onéreuse et superflue et constituerait un travail de
longue haleine. On n'enregistre que 1 % de
consultations. Or, les entreprises souhaitent
précisément une procédure plus rapide. En cas de
litige devant les tribunaux, le brevet devra toujours
être traduit dans la langue de la procédure. La
Belgique
préconise
donc
une
approche
pragmatique, en concertation avec toutes les
organisations patronales.
02.03 Peter Logghe (VB): Een aanvraag in een
niet-officiële taal van het Octrooibureau wordt dus
betaald door het systeem en niet door de
aanvrager?
02.03 Peter Logghe (VB): Le coût d'une demande
de traduction dans une langue non officielle de
l'Office des brevets sera donc à charge du système
et non du demandeur.
02.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): There is no such thing as a free
lunch.
Wij zijn allemaal het systeem.
02.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Rien n'est jamais vraiment gratuit. Le
système, c'est nous tous.
02.05 Peter Logghe (VB): Dat er maar heel weinig
consultaties zijn, neemt toch niet weg dat alle
vertalingen beschikbaar zouden moeten zijn. Dat de
minister op één lijn zit met de bedrijven, verheugt
02.05 Peter Logghe (VB): Même si les
consultations ne sont pas nombreuses, toutes les
traductions devraient être disponibles. Je me félicite
de constater que le ministre est sur la même
12/01/2010
CRABV 52
COM 743
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
mij.
longueur d'onde que les entreprises.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "trajectcontroles" (nr. 17930)
03 Question de M. Jef Van den Bergh au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "les
contrôles de trajet" (n° 17930)
03.01
Jef
Van
den
Bergh
(CD&V):
Trajectcontroles zijn een goed instrument om de
verkeersveiligheid te bevorderen. In het buitenland
hebben ze al hun nut bewezen. Er worden haast
bijna geen overtredingen meer begaan.
In ons land zijn er een aantal proefprojecten
opgestart, maar er wordt nog niet geverbaliseerd.
De proefprojecten moet eerst gunstig geëvalueerd
worden en de wetgeving moet nog worden
aangepast. De minister heeft al verklaard dat de
ministerraad van 3 april 2009 een ontwerp had
goedgekeurd, dat werd doorgestuurd naar de
Gewesten en de Raad van State. Hij verwachtte
toen dat het ontwerp nog voor de tweede helft van
2009 gepubliceerd zou kunnen worden. Wat is de
stand van zaken van de nodige KB's die
trajectcontroles toelaten?
03.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Les contrôles
de trajet sont un bon instrument pour améliorer la
sécurité routière. Ils ont déjà prouvé leur utilité à
l'étranger. Les infractions sont devenues rarissimes.
Une série de projets pilotes ont été lancés dans le
pays mais aucun procès-verbal n'est dressé pour
l'instant. Les projets pilotes doivent d'abord être
évalués favorablement et la législation doit encore
être adaptée. Le ministre a déjà indiqué que le
conseil des ministres a adopté le 3 avril 2009 un
projet qui a été transmis aux Régions et au Conseil
d'État. À l'époque, il s'attendait à ce que le projet
puisse encore être publié avant le deuxième
semestre 2009. Qu'en est-il des arrêtés royaux qui
sont requis pour permettre les contrôles de trajet?
03.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Het ontwerp werd aan de bevoegde
gewestministers voorgelegd. Eind oktober 2009
hebben we hun opmerkingen ontvangen. De dienst
Metrologie van de FOD Economie heeft daarop
enkele aanpassingen aangebracht. De aangepaste
tekst werd voor akkoord voorgelegd aan de federale
ministers die het KB mee moeten onderteken.
Zodra ik van hen een akkoord heb, zal de tekst aan
de Europese Commissie worden voorgelegd en
naar de Raad van State worden gestuurd.
03.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Le projet a été soumis aux ministres
régionaux compétents. Nous avons reçu leurs
observations fin octobre 2009. Le service de
Métrologie du SPF Économie a apporté quelques
modifications. Le texte adapté a été soumis pour
accord aux ministres fédéraux qui doivent cosigner
l'arrêté royal. Dès que j'aurai reçu leur accord, je
soumettrai le texte à la Commission européenne et
au Conseil d'État.
De dienst Metrologie heeft nog geen enkele
aanvraag voor de goedkeuring van een instrument
voor
trajectcontrole
ontvangen.
De
modelgoedkeuringen daarvoor worden genomen op
basis van de voorwaarden van het nieuwe KB. We
willen meewerken aan de proefprojecten in
Vlaanderen en Wallonië.
Le service de Métrologie n'a encore reçu aucune
demande d'agrément d'un instrument de contrôle
de trajet. Il est procédé aux approbations de
modèles à cet effet sur la base des modalités du
nouvel arrêté royal. Nous voulons collaborer aux
projets-pilotes en Flandre et en Wallonie.
03.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Dit sleept nu al
wel heel lang aan. Ik hoop dat de trajectcontroles
effectief gebruikt kunnen worden na afloop van de
testperiodes. Wat is de timing?
03.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Il s'agit d'un
dossier dont le traitement s'éternise. J'espère que
les contrôles de trajet pourront vraiment être utilisés
à l'issue des périodes d'expérimentation. Quel
calendrier avez-vous fixé?
03.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Er moet niet alleen samengewerkt
worden met de Gewesten en Gemeenschappen,
maar ook met Europese Commissie, die een
antwoordtermijn van drie maanden heeft. We gaan
03.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Il ne faut pas seulement collaborer
avec les Régions et les Communautés mais aussi
avec la Commission européenne qui dispose d'un
délai de réponse de trois mois. Toutefois, nous
CRABV 52
COM 743
12/01/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
wel gelijktijdig naar de Raad van State. In
Vlaanderen zijn er proefprojecten opgestart. Ik weet
niet hoe het zit in Wallonië. We doen er alles aan
om die probleemloos te kunnen laten starten. Ik heb
al meermaals bij mijn collega's aangedrongen om
snel te werken.
irons ensemble au Conseil d'État. En Flandre, des
projets pilotes ont été lancés. J'ignore ce qu'il en est
en Wallonie. Nous faisons tout ce qui est en notre
pouvoir pour que ces projets puissent démarrer
sans anicroche. J'ai déjà demandé instamment à
mes homologues de faire diligence.
03.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik dacht dat de
Gewesten maar zes maanden de tijd hadden om
hun advies uit te brengen. We hadden toch al
verder kunnen staan. Hopelijk kunnen we een
instrument voor trajectcontrole voor de zomer van
2010 invoeren.
03.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Je croyais que
les Régions ne disposaient que d'un délai de six
mois pour rendre leur avis. Nous aurions pu être
beaucoup plus avancés aujourd'hui. Espérons que
nous pourrons instaurer un instrument de contrôle
de trajet d'ici à l'été 2010.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over
"België
als
belastingparadijs
voor
octrooien" (nr. 17974)
04 Question de M. Peter Logghe au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "la Belgique
en tant que paradis fiscal pour les brevets"
(n° 17974)
04.01 Peter Logghe (VB): Fiscale maatregelen uit
2007 laten bedrijven toe om de belastbare basis uit
de exploitatie van octrooien met 80 procent te
verlagen, een soort fiscale vrijstelling dus. Hoeveel
octrooien werden er in België geregistreerd van
2005 tot 2009? Hoeveel octrooien worden door
bedrijven die in België actief zijn, op Europees vlak
aangevraagd en ter registratie voorgelegd?
Sommigen pleiten voor een nog soepeler fiscale
vrijstelling. Wat denkt de minister daarover? Bestaat
daarover eensgezindheid in de regering?
04.01 Peter Logghe (VB): Des mesures fiscales
de 2007 permettent aux entreprises d'abaisser de
80 % la base imposable provenant de l'exploitation
de brevets. Il s'agit donc d'une forme d'exonération
fiscale. Combien de brevets ont été enregistrés en
Belgique entre 2005 et 2009? Combien de brevets
sont demandés et soumis aux fins d'enregistrement
à l'échelon européen par des entreprises actives en
Belgique? Certains plaident en faveur d'un
assouplissement accru de l'exonération fiscale.
Qu'en pense le ministre? Cela fait-il l'unanimité au
sein du gouvernement?
04.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Ik heb de cijfers bi mej. In principe
ben ik ook voorstander van een nog soepeler
systeem. De bevoegdheid valt stricto sensu onder
de minister van Financiën, maar ik denk dat er
binnen de regering ruime steun is voor zo een
systeem. Er zijn natuurlijk kosten aan verbonden,
terwijl de begroting net een heikel thema is.
04.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Je suis en possession des chiffres. En
principe, je suis également partisan d'un système
encore plus souple. Stricto sensu, c'est le ministre
des Finances qui est compétent pour cette question
mais je pense qu'un tel système emporte largement
l'adhésion du gouvernement. Ce système a
évidemment un coût, à l'heure précisément où le
budget est sujet extrêmement délicat.
Naar aanleiding van de begrotingscontrole 2010
zou het niet slecht zijn om dit voorstel te bespreken.
Ik zal het alvast aankaarten in de regering.
Il serait opportun que nous examinions cette
proposition à l'occasion du contrôle budgétaire
2010. J'évoquerai en tout cas cette question au sein
du gouvernement.
04.03 Peter Logghe (VB): Binnen de regering
bestaat er momenteel dus geen eensgezindheid
over dit thema, dat wellicht zal zijn ondergesneeuwd
door de financiële implicaties. Ik neem er nota van
dat het voorstel wordt hernomen bij de
begrotingscontrole 2010.
04.03 Peter Logghe (VB): J'en déduis qu'au sein
du gouvernement, les avis sont actuellement
partagés. Ce problème ne tardera pas de
disparaître de l'ordre du jour, compte tenu de ses
nombreuses implications financières. Je note
également que la proposition sera réexaminée lors
du contrôle budgétaire 2010.
04.04 Minister Vincent Van Quickenborne 04.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
12/01/2010
CRABV 52
COM 743
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
(Nederlands): We hebben er nog niet over
gediscussieerd, maar ik vermoed dat een
consensus over het principe wel mogelijk is. Alleen
moet de betaalbaarheid ervan worden overwogen in
het huidige klimaat van besparingen.
néerlandais): Nous n'en avons pas encore discuté,
mais je suppose qu'un consensus pourrait se
dégager à propos du principe. Dans le climat de
restrictions que nous connaissons actuellement, il
convient cependant d'examiner les possibilités de
financement de sa mise en oeuvre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Magda Raemaekers aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
heffing van een Auvibel-taks op USB-sticks, mp3-
spelers en harddisks" (nr. 17985)
- de heer Paul Vanhie aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
vergoeding voor thuiskopiëren" (nr. 18250)
05 Questions jointes de
- Mme Magda Raemaekers au ministre pour
l'Entreprise
et la Simplification sur "le
prélèvement d'une taxe Auvibel sur les clefs USB,
les MP3 et les disques durs" (n° 17985)
- M. Paul Vanhie au ministre pour l'Entreprise et
la Simplification sur "la rémunération des copies
à domicile" (n° 18250)
05.01 Magda Raemaekers (sp.a): Vanaf 1 februari
2010 moet er een bijkomende taks betaald worden
op mp3-spelers, geheugenkaarten, usb-sticks en
harde schijven. Dat geld moet dienen als
vergoeding voor auteurs, artiesten en producenten
voor het illegaal kopiëren.
Klopt het dat daarover niet werd overlegd met de
belangenorganisaties? Zij vrezen dat deze
maatregel het illegaal downloaden en kopiëren zal
doen toenemen, omdat de gebruikers zullen
veronderstellen dat de auteursrechten vervat zitten
in de prijs van de digitale drager. Hoe zal de
minister die misvatting de wereld uit helpen?
Digitale dragers worden ook gebruikt om eigen
foto's of documenten op te slaan. Gebruikers die
muziek op legale wijze downloaden, betalen twee
keer een taks. Betalen deze gebruikers dan geen
onrechtvaardige taks?
05.01 Magda Raemaekers (sp.a): Dès le 1
er février
2010, une taxe supplémentaire sera levée sur les
lecteurs MP3, les cartes mémoire, les clés USB et
les disques durs. Ces fonds devront permettre le
versement d'indemnités aux auteurs, artistes et
producteurs afin de compenser le préjudice subi à
la suite de la copie illégale de leurs oeuvres.
Est-il exact que cette décision n'a fait l'objet
d'aucune concertation avec les groupements
d'intérêts du secteur? Ces derniers craignent que
cette mesure entraîne une hausse du nombre de
copies et de téléchargements illégaux puisque les
utilisateurs supposeraient que les droits d'auteurs
sont inclus dans le prix d'un support numérique.
Comment le ministre entend-il dissiper ce
malentendu?
Les supports numériques sont également utilisés
pour le stockage de photos ou documents
personnels. Une des deux taxes que paient en
définitive les utilisateurs qui téléchargent de la
musique en toute légalité n'est-elle pas injustifiée?
05.02 Paul Vanhie (LDD): Ik sluit mij aan bij de
vragen van mevrouw Raemaekers. De btw zal
berekend worden op basis van het aankoopbedrag
plus de taks, dus eigenlijk gaat het om een
verdoken belastingverhoging.
Hoeveel inkomsten zal de Belgische overheid
hierdoor vergaren? Hoe worden de inkomsten van
de taks verdeeld?
Auteursrechten op zich zijn een goede doelstelling,
maar de consument heeft ook recht op een
transparante en rechtvaardige inning. Deze regeling
is onlogisch, onrechtvaardig en niet transparant.
Wat zal de minister daaraan doen?
05.02 Paul Vanhie (LDD): Je m'associe aux
questions de Mme Raemaekers. La TVA sera
calculée sur la base du prix d'achat plus la taxe,
donc il s'agit en fait d'une augmentation fiscale
déguisée.
Quels revenus les autorités belges récolteront-elles
par le biais de cette mesure? Comment les recettes
de la taxe seront-elles réparties?
Les droits d'auteur proprement dits sont un objectif
louable, mais le consommateur a également droit à
un encaissement transparent et équitable. Cette
réglementation n'est pas logique, pas équitable et
pas transparente. Comment le ministre y
CRABV 52
COM 743
12/01/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
remédiera-t-il?
05.03 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Het gaat niet om een taks, maar over
een heffing ten behoeve van de auteurs. Dit is geen
populaire maatregel, maar ik moet als minister
knopen doorhakken en velen hebben er in deze
commissie op aangedrongen om iets voor de
auteurs te doen, die recht hebben op een eerlijke
vergoeding. Wij hebben bovendien gedaan wat
Europa ons vraagt. Het alternatief is om de digitale
dragers te verbieden. In 1996 werd er al een heffing
op cd's ingevoerd. Nu is de techniek veranderd.
Deze heffing heeft niet de bedoeling om illegale
kopieën
te
compenseren,
maar
wel
om
privékopieën te betalen.
05.03 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Il ne s'agit pas d'une taxe mais d'un
prélèvement au profit des auteurs. La mesure n'est
pas populaire mais en ma qualité de ministre, je
dois prendre des décisions et de nombreux
membres de cette commission ont insisté pour
qu'une mesure soit prise en faveur des auteurs, qui
ont droit à une rémunération équitable. Nous avons
par ailleurs fait ce que les autorités européennes
nous ont demandé. L'autre solution est d'interdire
les supports digitaux. En 1996, un prélèvement sur
les CD a déjà été instauré. La technologie a évolué
aujourd'hui. Ce prélèvement n'a pas pour objectif de
compenser les copies illégales mais de rendre les
copies privées payantes.
Als mensen een cd oneindig veel keer willen
kopiëren, moeten ze daar ook voor betalen. Het is
goed om nog eens te herhalen dat men werk dat
auteursrechtelijk beschermd is niet zomaar kan
kopiëren.
Er is drie jaar overleg geweest met tal van
organisaties, waaronder ook Test-Aankoop. Onder
druk van de Commissie hebben zij een akkoord
bereikt. Tenzij mevrouw Raemakers een ander
voorstel heeft, is het de politiek die ervoor moet
zorgen dat de auteurs een vergoeding krijgen.
Dat er geen auteursrechtelijke bescherming op de
sticks zit die mensen gebruiken voor eigen foto's
klopt, maar het is ook zo dat we dat niet allemaal
geval per geval kunnen regelen. Misschien zal dat
in de verre toekomst mogelijk zijn, als alles digitaal
verloopt en als de afdracht rechtstreeks tussen
auteur en consument kan gebeuren.
De adviescommissie heeft de heffing bepaald voor
cd's op basis van een berekening van het aantal
dragers dat wordt gebruikt voor het kopiëren van
werken met auteursrechtelijke bescherming. Dit
doorstaat echt de vergelijking met de buurlanden,
waar een gelijkaardige regeling bestaat, zeker in
Frankrijk in Duitsland en wellicht ook in Luxemburg.
In Nederland loopt de discussie nog. De mensen
zullen in de buurlanden dan ook meer betalen dan
hier.
Celui qui souhaite dupliquer un CD à l'infini doit être
disposé à en assumer le coût. Il est bon de rappeler
qu'une oeuvre protégée par le droit d'auteur ne peut
être reproduite sans autre forme de procès.
Pendant trois ans, des négociations ont été menées
avec de nombreuses organisations dont Test-
Achats. Un accord a été conclu sous la pression de
la Commission. Sauf proposition contraire de
Mme Raemakers,
la
politique
doit
garantir
l'indemnisation des auteurs.
Certes, les clés USB utilisées pour la réalisation de
ses propres photos ne sont pas soumises aux droits
d'auteur mais tout ne peut être réglementé au cas
par cas. Ce sera peut-être possible dans un avenir
plus ou moins lointain si la digitalisation suit son
cours et si la perception de la redevance peut se
faire directement du consommateur à l'auteur.
Le comité consultatif a fixé la taxe des CD sur la
base de l'évaluation du nombre de supports utilisés
pour la duplication d'oeuvres avec protection des
droits d'auteur. La situation est comparable à celle
des pays voisins où une réglementation similaire a
été mise en place, en France, en Allemagne et au
Luxembourg notamment. Aux Pays-Bas, le débat
se poursuit. Autrement dit, les consommateurs
payeront plus cher chez nos voisins qu'en Belgique.
Het is geen populair thema, maar ik heb mijn
verantwoordelijkheid opgenomen. De commissie
bereikte ook een akkoord om een beter toezicht te
organiseren op de beheersvennootschap, maar
daar is nog een aantal zaken verkeerd gelopen.
Voorts is het normaal dat de btw meegaat met de
retributie op het ogenblik dat die wordt verhoogd,
Le sujet n'est pas populaire, mais j'ai pris mes
responsabilités. La commission est aussi arrivée à
un accord en vue d'un contrôle plus efficace de la
société de gestion mais des difficultés sont encore
apparues à ce niveau.
Par ailleurs, il est normal que le montant de la TVA
suive la rétribution lorsque celle-ci augmente, car je
12/01/2010
CRABV 52
COM 743
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
want ik wil geen nieuwe uitzondering op de btw-
regeling maken. In de begroting hebben wij alvast
geen rekening gehouden met een meeropbrengst
als gevolg van de hogere retributie. Wat de
verdeling over de verschillende rechthebbenden
betreft: auteurs, uitvoerende kunstenaars en
producenten van fonogrammen en audiovisuele
werken komen elk voor 33 procent aan bod.
Ik weet dat dit geen populaire beslissingen zijn,
maar we zullen uitvoeren wat we beslist hebben en
wat al tien jaar gebeurd moest zijn.
ne n'entend pas concéder de nouvelle exception au
régime de la TVA. Dans le budget, nous n'avons en
tout cas pas tablé sur des recettes supplémentaires
découlant de la rétribution majorée. En ce qui
concerne la distribution entre les différents ayant
droits, les auteurs, les interprètes et les producteurs
de phonogrammes et d'oeuvres audiovisuelles
représentent chacun 33 %.
Je sais que ces mesures ne sont pas populaires
mais nous mettrons en oeuvre les décisions qui ont
été prises et qui auraient dû l'être il y a dix ans déjà.
05.04 Magda Raemaekers (sp.a): Is dit antwoord
wel geloofwaardig? Want de minister verzwaart hoe
dan ook een belasting om inkomsten te genereren.
Hoe men het ook draait of keert, de eerlijke
consument is de dupe van die kopieerbelasting.
05.04 Magda Raemaekers (sp.a): Cette réponse
est-elle bien crédible? Car, en définitive, le ministre
augmente une taxe pour générer des recettes. Et
quoi que l'on en dise, le consommateur honnête
sera encore une fois le dindon de la farce de cette
nouvelle taxe sur les copies.
05.05 Paul Vanhie (LDD): Het gaat om een
verdoken belasting. Waarom moet de consument
daar de dupe van worden?
05.05 Paul Vanhie (LDD): Il s'agit d'une taxe
déguisée. Pourquoi faut-il que le consommateur en
soit la victime?
05.06 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): De consument moet de auteur
vergoeden omdat hij die producten gebruikt.
05.06 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Le consommateur doit rémunérer
l'auteur puisqu'il utilise les produits.
05.07 Paul Vanhie (LDD): Ik mag toch mijn
gedacht zeggen.
05.07 Paul Vanhie (LDD): Je peux quand même
dire ce que j'en pense.
05.08 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Aangezien de consument die
producten gebruikt, moet hij er ook voor betalen.
Wie anders? Kunstenaars moeten nu eenmaal
vergoed worden voor hun werken. Uiteraard mag de
oppositie hierover vragen stellen. Een alternatief
voorstel heb ik van die kant echter nog niet
gehoord.
05.08 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Étant donné que le consommateur
utilise ces produits, il doit les payer. Qui d'autre?
Les artistes doivent être rémunérés pour leurs
oeuvres. Il va de soi que l'opposition peut poser des
questions à ce sujet mais je n'ai toutefois entendu
aucune proposition de rechange de sa part.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de winterse sperperiode" (nr. 18012)
06 Question de M. Xavier Baeselen au ministre
pour l'Entreprise et la Simplification sur "la
période d'attente hivernale" (n° 18012)
06.01 Xavier Baeselen (MR): Kan u meedelen
hoeveel inbreuken er tijdens de winterse
sperperiode werden vastgesteld?
06.01 Xavier Baeselen (MR): Pouvez-vous me
communiquer des chiffres sur les infractions
constatées pendant la période hivernale?
Voorzitter: Jef Van den Bergh.
Président: Jef Van den Bergh.
06.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): De cijfers zijn de volgende: 36 inbreuken
op het verbod, 12 processen-verbaal en 24 pro
justitia's.
06.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français):
Les
chiffres
sont
les
suivants:
36 infractions à l'interdiction, 12 procès-verbaux et
24 pro justitia.
CRABV 52
COM 743
12/01/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
06.03 Xavier Baeselen (MR): Er werden maar
weinig inbreuken vastgesteld.
06.03 Xavier Baeselen (MR): Peu d'infractions ont
été constatées.
06.04 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): De inspectie doet haar werk op grond van
de bestaande wet. De situatie blijft stabiel.
06.04 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français): L'inspection accomplit son travail sur la
base de la loi existante. La situation reste stable.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Hans Bonte aan de eerste minister,
belast met de Coördinatie van het Migratie- en
asielbeleid, over "de houding van de federale
regering in het proces tegen Citibank" (nr. 18227)
- de heer Hans Bonte aan de minister voor
Ondernemen en Vereenvoudigen over "het
voorstel dat Citibank aan zijn gedupeerde klanten
heeft gedaan" (nr. 18233)
07 Questions jointes de
- M. Hans Bonte au premier ministre, chargé de la
Coordination de la Politique de migration et
d'asile, sur "la position du gouvernement fédéral
concernant le procès contre Citibank" (n° 18227)
- M. Hans Bonte au ministre pour l'Entreprise et la
Simplification sur "la proposition formulée par
Citibank à ses clients lésés" (n° 18233)
07.01 Hans Bonte (sp.a): Citibank heeft zijn beleid
gewijzigd en zegt nu toch schadevergoedingen te
zullen uitkeren aan gedupeerde klanten die
geïnvesteerd hadden in producten van Lehman
Brothers. De manier waarop dat gebeurt, is echter
nogal merkwaardig. De gedupeerde klanten worden
telefonisch uitgenodigd om in te gaan op een
minnelijke schikking. Zonder dat ze documenten
meekrijgen en zonder de aanwezigheid van een
advocaat moeten ze ter plekke een overeenkomst
ondertekenen. Ook merkwaardig is dat Citibank
eerst een percentage van 80 procent naar voren
schoof als tegemoetkoming, maar dat na overleg
met Deminor verlaagde tot 75 procent, waarbij
Deminor ook een vergoeding krijgt.
07.01 Hans Bonte (sp.a): Citibank a modifié sa
politique et déclare à présent qu'elle versera quand
même des indemnités aux clients lésés qui avaient
investi dans des produits de Lehman Brothers. La
manière de procéder est toutefois assez curieuse.
Les clients lésés sont invités par téléphone à réagir
à une conciliation. Sans aucun document et sans la
présence d'un avocat, ils doivent signer une
convention sur place. Il est également étonnant que
Citibank ait d'abord annoncé une intervention à la
hauteur de 80 % mais ait ramené cette intervention
à 75 % après une concertation avec la société
Deminor, alors que celle-ci bénéficie également
d'une indemnité.
Hoe staat de regering tegenover die koerswijziging?
Is de regering door Citibank op de hoogte gebracht
van het voorstel? Handhaaft de regering haar
standpunt dat zij erover zal waken dat alle
gedupeerde klanten hun geld terugkrijgen? Zal de
regering daartoe nog initiatieven nemen? Zal ze
zich burgerlijke partij stellen?
Que pense le gouvernement pense de ce
revirement? A-t-il été informé de cette proposition
par Citibank? Maintient-il sa position quant au
dédommagement de tous les clients dupés? Le
gouvernement prendra-t-il les initiatives nécessaires
à cet effet? Se portera-t-il partie civile?
07.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Nederlands): Wij vinden dit een belangrijke stap.
De gedupeerde klanten hebben nu de keuze: via
een minnelijke schikking een deel van het verloren
geld recupereren of verder procederen. Ik vind het
belangrijk dat Deminor en Test-Aankoop hun leden
aanraden de minnelijke schikking te aanvaarden.
07.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
néerlandais): Nous estimons que cette proposition
constitue un pas important. Les clients dupés ont à
présent le choix: ils peuvent soit récupérer une
partie de l'argent qu'ils ont perdu dans le cadre
d'une transaction, soit poursuivre les procédures
judiciaires. Il me semble important que Deminor et
Test-Achats aient conseillé à leurs membres
d'accepter la transaction.
Een ander belangrijk punt is dat er een goede
samenwerking was tussen de FOD Economie, de
economische inspectie en de magistratuur.
Daardoor was België het eerste Europese land
waar de zaak zo snel aan bod kwam. Als men wil,
La bonne coopération entre le SPF Économie,
l'inspection économique et la magistrature a
constitué un autre point important. De ce fait, la
Belgique fut le premier pays européen où la
question a été abordée aussi rapidement. Cela
12/01/2010
CRABV 52
COM 743
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
kan het dus snel gaan.
In september 2008 heb ik onmiddellijk een grondig
onderzoek bevolen en een billijke vergoeding
gevraagd voor de gedupeerden. Die oproep
herhaalden wij via de pers en intern bij Citibank. Bij
de uitwerking van het akkoord werden wij niet
betrokken. Het werd opgesteld door Citibank en
Deminor.
Wij
vernamen
pas
na
de
onderhandelingen en het fiat van de CBFA wat de
inhoud van het akkoord was.
Het onderzoek resulteerde op 4 december 2008 in
een volledig dossier. In juni 2009 oordeelde het
parket dat niet alleen Citibank zich moet
verantwoorden, maar ook de drie directieleden
persoonlijk. Op 1 december 2009 startte het proces.
Er moet zo snel mogelijk een uitspraak volgen.
prouve qu'on peut aller vite si on le veut.
En septembre 2008, j'ai immédiatement ordonné
qu'une enquête soit menée en profondeur et j'ai
exigé une indemnité raisonnable pour les
personnes dupées. Cet appel a été réitéré par le
biais de la presse et en interne auprès de Citibank.
Nous n'avons pas été associés à l'élaboration de
l'accord. Celui-ci a été rédigé par Citibank et par
Deminor. Son contenu nous a été révélé seulement
à l'issue des négociations et alors que la CBFA
avait donné son fiat.
L'enquête a donné lieu à un dossier complet le
4 décembre 2008. En juin 2009, le parquet a estimé
qu'en plus de Citibank, les trois membres de la
direction
devaient
aussi
se
justifier
personnellement. Le procès a commencé le
1er décembre 2009. Un jugement devra être
prononcé dans les meilleurs délais.
Op de vraag over de burgerlijke partijstelling heb ik
al geantwoord op 24 juni 2009. Het is momenteel
niet noodzakelijk dat de regering bijkomende
stappen onderneemt en zich burgerlijke partij stelt.
Dit zou de rechtsgang nodeloos vertragen.
J'ai déjà répondu le 24 juin 2009 à la question
relative à la constitution de partie civile. Pour
l'heure, il n'est pas nécessaire que le gouvernement
effectue des démarches supplémentaires et se
constitue partie civile. Cela contribuerait à ralentir
inutilement la procédure judiciaire.
07.03 Hans Bonte (sp.a): De minister van
Financiën heeft wel degelijk gepleit voor een
burgerlijke partijstelling van de federale regering. Ik
denk dat hij op dat punt gelijk heeft. De overheid
kan niet tot drie keer toe vaststellen dat een bank
een structureel probleem heeft en dan bij een
rechtszaak afzijdig blijven.
De minister spreekt van een belangrijke stap
voorwaarts. Het staat toch nog niet vast dat het
voorstel van Citibank ook effectief een goede zaak
is. Vooral de clausule die bepaalt dat de middelen
drie jaar bij de bank moeten blijven, lijkt niet echt
vertrouwenwekkend. Ook de omvang stemt tot
nadenken. Het gaat mij vooral om het principe dat
mensen onder druk worden gezet om iets goed te
keuren dat zij uiteindelijk niet kennen.
07.03 Hans Bonte (sp.a): Le ministre des
Finances a bien suggéré que le gouvernement
fédéral se constitue partie civile et je pense qu'il a
raison. Les pouvoirs publics ne peuvent pas
constater par trois fois qu'une banque est aux
prises avec des problèmes structurels sans
s'impliquer dans une procédure en justice.
Le ministre parle d'une avancée substantielle. Or il
n'est pas encore certain que la proposition de
Citibank soit une bonne chose. En particulier, la
clause qui prévoit que les avoirs doivent rester dans
la banque pour une durée de trois ans n'est pas de
nature à inspirer confiance. Il s'agit principalement,
en ce qui me concerne, du principe en vertu duquel
on exerce un pression sur des personnes pour leur
faire approuver quelque chose dont elles ignorent
tout.
Daar komt nog bij dat er een deadline wordt
opgelegd, dat de documenten niet mogen worden
voorgelegd aan een advocaat en dat het onduidelijk
is op welk moment de middelen kunnen worden
teruggevorderd.
Blijkbaar heeft het voorstel ook groen licht gekregen
van de CBFA. Dan zou ik toch de motivering van
de CBFA willen kennen. Er zijn immers wel degelijk
fouten gemaakt bij de distributie van producten van
Lehman Brothers en de CBFA heeft nog geen
Un délai a en outre été imposé, les documents ne
peuvent être soumis à un avocat et on ne sait pas
avec certitude à quel moment le remboursement
des moyens peut être demandé.
Il semble que la CBFA ait également donné le feu
vert en ce qui concerne la proposition. J'aimerais
connaître sa motivation. Car des fautes ont bien été
commises dans la distribution des produits de
Lehman Brothers et la CBFA n'a encore infligé
aucune sanction. Je réinterrogerai moi aussi
CRABV 52
COM 743
12/01/2010
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
enkele sanctie opgelegd. Ook hier zal ik mij
opnieuw richten tot minister Reynders.
M. Reynders.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.47 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 47.