KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 721
CRABV 52 COM 721
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
Woensdag
Mercredi
09-12-2009
09-12-2009
Voormiddag
Matin
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- de heer Peter Luykx aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de Infrabel-studie met betrekking tot de
spoorontsluiting van de regio's Noord-Limburg en
Antwerpse Kempen" (nr. 17027)
1
- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'étude
d'Infrabel au sujet du désenclavement ferroviaire
de la région du Nord-Limbourg et de la Campine
anversoise" (n° 17027)
1
- de heer Bert Schoofs aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de spoorontsluiting van de regio Noord-Limburg"
(nr. 17464)
1
- M. Bert Schoofs à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
désenclavement ferroviaire de la région du Nord-
Limbourg" (n° 17464)
1
Sprekers: Peter Luykx, Bert Schoofs, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Peter Luykx, Bert Schoofs, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
2
Questions jointes de
2
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de afschaffing van de trein van 22 u 15 Charleroi-
Erquelinnes" (nr. 17066)
2
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression du train de 22 h 15 Charleroi-
Erquelinnes" (n° 17066)
2
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de afschaffing van de trein van 22 u 12 Charleroi-
Erquelinnes" (nr. 17254)
2
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression du train de 22 h 12 Charleroi-
Erquelinnes" (n° 17254)
2
Sprekers: Ronny Balcaen, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ronny Balcaen, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
3
Questions jointes de
3
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de 300 miljoen euro steun aan B-Cargo"
(nr. 17090)
3
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'aide
de 300 millions d'euros à B-Cargo" (n° 17090)
3
- de heer Paul Vanhie aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo (NMBS Logistics)" (nr. 17364)
3
- M. Paul Vanhie à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo (SNCB Logistics)" (n° 17364)
3
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over "B-
Cargo" (nr. 17573)
4
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 17573)
4
Sprekers: Paul Vanhie, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Paul Vanhie, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer André Perpète aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het aantal jobs bij Belgacom in de provincie
Luxemburg" (nr. 17107)
5
Question de M. André Perpète à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le nombre d'emplois chez Belgacom en
province de Luxembourg" (n° 17107)
5
Sprekers: André Perpète, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: André Perpète, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Vraag van de heer André Perpète aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de veranderingen voor de postbodes van
Vaux-sur-Sûre" (nr. 17108)
6
Question de M. André Perpète à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les changements qui touchent les facteurs de
Vaux-sur-Sûre" (n° 17108)
6
Sprekers: André Perpète, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: André Perpète, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de Railtime campagne" (nr. 17180)
7
Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la campagne Railtime" (n° 17180)
7
Sprekers: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de heropening van de IJzeren Rijn"
(nr. 17181)
8
Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la réouverture du Rhin d'acier" (n° 17181)
8
Sprekers: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Kattrin Jadin, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde interpellatie en vragen van
8
Interpellation et questions jointes de
8
- de heer François Bellot tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de NMBS-verbinding Brussel-Luxemburg en de
bij Infrabel te nemen beslissingen" (nr. 396)
8
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
liaison SNCB entre Bruxelles et Luxembourg et
les décisions qui doivent êtres prises à Infrabel"
(n° 396)
8
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de modernisering van de lijnen 161-162 en het
gebruik van kantelbaktreinen" (nr. 17193)
8
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
modernisation des lignes 161-162 et l'usage des
trains pendulaires" (n° 17193)
8
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het getreuzel van de NMBS inzake de investering
in kantelbaktreinen en de modernisering van de
lijn 161-162" (nr. 17205)
9
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
atermoiements
de
la
SNCB
relatifs
à
l'investissement dans les trains pendulaires et la
modernisation de la ligne 161-162" (n° 17205)
9
- de heer Josy Arens aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het gebruik van kantelbaktreinen op lijn 162"
(nr. 17502)
9
- M. Josy Arens à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'utilisation du train pendulaire sur la ligne 162"
(n° 17502)
9
Sprekers: François Bellot, Georges Gilkinet,
Josy Arens, Inge Vervotte
, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Georges Gilkinet,
Josy Arens, Inge Vervotte
, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Vraag van de heer André Frédéric aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de toekomst van de treinverbinding Luik-
Verviers-Aken" (nr. 17035)
13
Question de M. André Frédéric à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'avenir de la liaison ferroviaire Liège-
Verviers-Aix-la-Chapelle" (n° 17035)
13
Sprekers: André Frédéric, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
17
Sprekers: Olivier Destrebecq, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven, Camille Dieu
Orateurs: Olivier Destrebecq, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques, Camille Dieu
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
problemen
betreffende de verdeling van gratis bladen"
(nr. 17202)
19
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les problèmes de distribution de la presse
gratuite" (n° 17202)
19
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
09
DECEMBER
2009
Voormiddag
______
du
MERCREDI
09
DÉCEMBRE
2009
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 10.22 uur en
voorgezeten door de heer Ludo Van Campenhout.
La réunion publique est ouverte à 10 h 22 sous la
présidence de M. Ludo Van Campenhout.
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Luykx aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de Infrabel-studie met betrekking tot de
spoorontsluiting van de regio's Noord-Limburg
en Antwerpse Kempen" (nr. 17027)
- de heer Bert Schoofs aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de spoorontsluiting van de regio Noord-
Limburg" (nr. 17464)
01 Questions jointes de
- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'étude d'Infrabel au sujet du désenclavement
ferroviaire de la région du Nord-Limbourg et de la
Campine anversoise" (n° 17027)
- M. Bert Schoofs à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
désenclavement ferroviaire de la région du Nord-
Limbourg" (n° 17464)
01.01 Peter Luykx (N-VA): Heeft de minister de
studie van Infrabel over de elektrificatie van het
traject Herentals-Mol en de aanleg van een
dubbelspoor voor de lijn Mol-Hamont al ontvangen?
Welk voorstel heeft het directiecomité haar
voorgelegd? Wat zijn de voornaamste conclusies
van de studie? Kan ik daar een exemplaar van
krijgen?
01.01 Peter Luykx (N-VA): La ministre a-t-elle déjà
reçu l'étude d'Infrabel sur l'électrification du
parcours Herentals-Mol et l'aménagement d'une
ligne à double voie sur la ligne Mol-Hamont? Quelle
proposition lui a été soumise par le comité de
direction? Quelles sont les principales conclusions
de l'étude? Puis-je obtenir un exemplaire de celle-
ci?
01.02 Bert Schoofs (VB): Ik heb dezelfde
opvolgingsvragen.
01.02 Bert Schoofs (VB): Je poserai les mêmes
questions dans le cadre du suivi.
01.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik heb
eerst meer informatie nodig over de studie over de
haalbaarheid en de kostprijs van de lijn Mol-
Herentals, die voorlopig nog een werkdocument is.
Het dubbelspoor kadert in de onderhandelingen
tussen Nederland en België over de IJzeren Rijn,
waarvan de kostprijs van alle elementen momenteel
wordt besproken in ambtelijke werkgroepen. Ik wil
de nodige aandacht besteden aan deze dossiers,
maar wil wel eerst de beschikbare informatie
grondig bestuderen om deze dan op korte termijn
01.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): J'ai
d'abord besoin d'informations supplémentaires sur
l'étude de faisabilité et le coût de la ligne Mol-
Herentals. Je ne dispose provisoirement encore
que d'un document de travail. La double ligne
s'inscrit dans le cadre des négociations menées par
les Pays-Bas et la Belgique sur le Rhin de Fer, dont
le coût de tous les éléments est actuellement
examiné par les groupes de travail officiels. Je
souhaite consacrer l'attention nécessaire à ces
dossiers mais je veux avant tout examiner
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
verder te bespreken met de betrokken CEO's.
minutieusement les informations disponibles afin de
les analyser ensuite à court terme avec les CEO
concernés.
01.04 Peter Luykx (N-VA): Hopelijk is dit dossier
geen trein der traagheid. Het heeft nu de status van
werkdocument. Ik onthoud dat de minister de
nodige aandacht zal blijven besteden aan de
ontsluiting van Limburg. Op welke termijn zal het
uitvoeringsplan tot stand komen?
01.04 Peter Luykx (N-VA): Espérons que ce
dossier n'adopte pas un train de sénateur. Il a
désormais le statut de document de travail. Je
retiens que la ministre restera attentive au
désenclavement du Limbourg. Dans quels délais
peut-on espérer le plan d'exécution?
01.05 Bert Schoofs (VB): Ook ik zou het
tijdsschema willen kennen, zeker omdat Wallonië
wel zes tot zeven ontsluitingen heeft, terwijl
Vlaanderen niet eens over twee volwaardige
ontsluitingen beschikt. Hopelijk zal de minister ook
aandacht hebben voor de bredere problematiek.
01.05 Bert Schoofs (VB): J'aimerais également
connaître le calendrier, d'autant plus que la
Wallonie dispose déjà de six à sept accès, tandis
que la Flandre ne dispose même pas de deux
accès dignes de ce nom. Il est à espérer que la
ministre étudiera également le problème dans un
cadre plus vaste.
01.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Als de
informatie positief uitvalt, hoop ik dit jaar nog een
beslissing te nemen.
01.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Si
les informations sont positives, j'espère pouvoir
prendre une décision cette année encore.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Ronny Balcaen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de afschaffing van de trein van 22 u 15
Charleroi-Erquelinnes" (nr. 17066)
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de afschaffing van de trein van 22 u 12
Charleroi-Erquelinnes" (nr. 17254)
02 Questions jointes de
- M. Ronny Balcaen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression du train de 22 h 15 Charleroi-
Erquelinnes" (n° 17066)
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
suppression du train de 22 h 12 Charleroi-
Erquelinnes" (n° 17254)
02.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): De
aangekondigde afschaffing van de trein van
22.15 uur, die op weekdagen tussen Charleroi-Zuid
en Erquelinnes rijdt, lokt erg negatieve reacties uit.
Hoewel men beweert dat men de burgers wil
aanmoedigen om de trein te nemen in plaats van de
wagen, voelen de mensen zich bedrogen. Die
beslissing
werd
uitsluitend
uit
rentabiliteitsoverwegingen genomen, en door die
keuze worden deze regio's alleen nog meer van de
rest van het land afgesneden.
Op grond van welke criteria werd beslist een trein af
te
schaffen?
Werden
de
treinreizigers
geraadpleegd?
02.01 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): La
suppression annoncée du train de 22 h 15 circulant
en semaine entre Charleroi-Sud et Erquelinnes
suscite des réactions très négatives. Alors qu'on
affirme vouloir les inciter à prendre le train plutôt
que la voiture, les habitants se sentent floués. Ce
choix privilégie uniquement la rentabilité, il isolera
encore davantage ces régions.
Quels sont les critères pris en compte pour décider
de supprimer un train? Les usagers sont-ils
consultés?
02.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Ik kan u
bevestigen dat de NMBS heeft beslist de trein van
22.15 uur Charleroi-Zuid-Erquelinnes met ingang
van volgende zondag af te schaffen.
Alle beschikbare middelen moeten zo rationeel
mogelijk worden ingezet om rekening te houden
met de toename van het aantal reizigers. Treinen
02.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Je
vous confirme la décision prise par la SNCB de
supprimer le train de
22 h 15
Charleroi-Sud-
Erquelinnes à partir de dimanche prochain.
Toutes les ressources disponibles doivent être
engagées de la façon la plus raisonnable pour tenir
compte de la croissance du nombre de voyageurs
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
met een zo lage bezettingsgraad (zeven reizigers in
dit
geval!)
hebben
een
erg
lage
kostendekkingsgraad, bezwaren de begroting en
zijn ook niet de beste ecologische keuze.
De NMBS zal de treinen die op werkdagen minder
dan tien reizigers vervoeren, afschaffen. Dat zal
besparingen mogelijk maken op het vlak van
treinkilometers, materieel en personeel.
sur le réseau. Les trains avec une aussi faible
occupation (ici sept voyageurs!) ont un taux de
couverture des coûts très faible, ils pèsent sur le
budget et ne sont pas le meilleur choix écologique.
La SNCB supprimera les trains dont l'occupation est
inférieure à dix voyageurs les jours ouvrables; cela
entraînera une économie en termes de trains-
kilomètres, de matériel et de personnel.
02.03 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!: Als het
aanbod ingeperkt wordt, zullen de reizigers minder
gemakkelijk van de auto op de trein kunnen
overstappen. Men zou moeten nagaan hoe het
beschikbare materieel beter kan worden ingezet om
een reeks verbindingen te behouden die voor de
reizigers uit bepaalde niet ontsloten gebieden
belangrijk zijn voor hun mobiliteit.
02.03 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Si on réduit
l'offre, on réduit la possibilité pour les voyageurs de
passer de la voiture au train. Il faudrait voir
comment accroître le matériel à disposition pour
conserver une série de lignes qui, pour les usagers
de certaines régions enclavées, représentent des
éléments importants de mobilité.
02.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Bij de
onderhandelingen over de beheersovereenkomsten
hebben we er de NMBS-Groep toe verplicht om zich
in te schakelen in een mobiliteitsketting. Er moet
een globale mobiliteitsvisie komen.
Dit veronderstelt dat men ook keuzes durft maken
over het afschaffen van treinen waarin er, zoals in
dit geval, een bezetting is van nog geen tien
personen.
Men
moet
kijken
naar
de
maatschappelijke, sociale en ecologische kostprijs.
Er is gevraagd aan de NMBS om bij dergelijke
voorstellen te kijken naar de alternatieven voor de
betrokken mensen. Ik veronderstel dat dit ook
gebeurde in dit dossier. Ik zal dat ook nagaan.
02.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Lors des négociations consacrées aux contrats de
gestion, nous avons obligé le Groupe SNCB à
s'insérer dans une chaîne de mobilité. Il importe en
effet d'élaborer une vision globale de la mobilité.
Cela suppose notamment d'oser faire des choix en
matière de suppression des trains utilisés par dix
personnes à peine, comme le train évoqué ici, car
nous ne pourrons faire l'économie d'une réflexion
sur le coût sociétal, social et écologique du
transport ferroviaire.
Il a été demandé à la SNCB de considérer, lorsque
de telles propositions sont formulées, les solutions
de rechange de nature à satisfaire les besoins de
mobilité ferroviaire des usagers concernés. Je
présume que cela a été fait dans ce dossier-ci. Je
vérifierai.
02.05 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Ook wij zijn
voorstander van een alomvattende visie op
mobiliteit. U zult in de loop van de volgende weken
wel merken dat de afschaffing van verscheidene
treinlijnen tot ontevredenheid leidt.
Welke alternatieve oplossingen stelt de NMBS voor,
bijvoorbeeld in samenwerking met de TEC?
02.05 Ronny Balcaen (Ecolo-Groen!): Nous
défendons aussi une vision globale de la mobilité.
Dans les semaines à venir, vous verrez le
mécontentement dû à la suppression de plusieurs
lignes de trains.
Je serais aussi heureux de connaître les solutions
alternatives envisagées la SNCB, par exemple avec
les TEC.
Het incident is gesloten.
De
voorzitter:
Vraag
nr. 17089
van
mevrouw Somers is uitgesteld.
L'incident est clos.
Le
président:
La
question
n° 17089
de
Mme Somers est reportée.
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Ine Somers aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de 300 miljoen euro steun aan B-Cargo"
(nr. 17090)
- de heer Paul Vanhie aan de minister van
03 Questions jointes de
- Mme Ine Somers à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'aide
de 300 millions d'euros à B-Cargo" (n° 17090)
- M. Paul Vanhie à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo (NMBS Logistics)" (nr. 17364)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"B-Cargo" (nr. 17573)
De
voorzitter:
Vraag
nr. 17090
van
mevrouw Somers is ingetrokken. De heer De
Groote vraagt een schriftelijk antwoord op vraag
nr. 17573.
Cargo (SNCB Logistics)" (n° 17364)
- M. Patrick De Groote à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "B-
Cargo" (n° 17573)
Le
président:
La
question
n° 17090
de
Mme Somers est retirée. M. De Groote demande
que sa question n° 17573 soit transformée en
question écrite.
03.01 Paul Vanhie (LDD): De geplande
hervorming bij B-Cargo is dringend, want volgens
de Europese regelgeving inzake staatssteun aan
spoorwegondernemingen
moeten
herstructureringen vóór 1 januari 2010 worden
gemeld.
Hoe ver staan de onderhandelingen tussen het
bestuur
en
de
vakbonden?
Aan
welke
mogelijkheden denkt men om B-Cargo financieel bij
te springen? Welke beslissingen werden er
genomen met betrekking tot het statuut van de
personeelsleden? Zal de minister omwille van de
dringende noodzaak zelf initiatieven nemen?
03.01 Paul Vanhie (LDD): La réforme
programmée de B-Cargo est urgente, la
réglementation européenne en matière d'aides
d'État accordées aux entreprises ferroviaires
prescrivant la notification des restructurations avant
le 1
er
janvier 2010.
Où en sont les négociations entre la direction et les
organisations syndicales? Quelles sont les options
envisagées pour prêter main forte financièrement à
B-Cargo? Quelles sont les décisions prises à
propos du statut du personnel? Au vu de l'urgence,
la ministre prendra-t-elle personnellement des
initiatives?
03.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Dit is
een belangrijk en moeilijk dossier. Door de
Europese regelgeving en de krimpende markt als
gevolg van de economische crisis zijn de
mogelijkheden beperkt. We hebben tevens een
verantwoordelijkheid tegenover de personeelsleden.
Een taskforce heeft verschillende scenario's
uitgewerkt waarin verschillende organisatievormen
voor het filiaal zijn opgenomen. Binnen de taskforce
en binnen het sociaal overleg was de perimeter van
het te creëren filiaal het belangrijkste punt. De
uitgangspunten waren respect voor het personeel
en zorgen dat de operationaliteit van het bedrijf niet
in het gedrang komt. De creatie van een filiaal voor
de cargoactiviteiten dient te verlopen volgens de
regels van het gemeen recht.
03.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Il
s'agit d'un dossier important et difficile. Les
possibilités
sont
limitées
étant
donné
la
réglementation européenne et la contraction du
marché à la suite de la crise économique. Nous
devons également assumer nos responsabilités vis-
à-vis du personnel.
Une taskforce a élaboré plusieurs scénarios
présentant différentes formes d'organisation de la
filiale. Pour la taskforce et lors de la concertation
sociale, l'essentiel était de déterminer le cadre de la
filiale à constituer. La base de travail était le respect
du personnel et le maintien de l'opérationnalité de
l'entreprise. La création d'une filiale pour les
activités de fret doit se dérouler conformément aux
règles de droit commun.
Tijdens het sociaal overleg werden onder meer de
plaats van de sociale dialoog, de rol van de erkende
organisaties, de perimeter van het filiaal, de
juridische
vorm
van
het
filiaal,
de
arbeidsvoorwaarden van het filiaal en de
voorwaarden voor de overgang van het personeel
besproken.
Er is al eerder gezegd dat het statutair personeel
van de NMBS-Groep dat voor het filiaal gaat
werken, zijn huidig statuut zou kunnen behouden.
Wel zullen er op korte termijn in het filiaal ook
contractuelen tewerkgesteld worden. Dat heeft
uiteraard
een
impact
op
de
La place du dialogue social, le rôle des
organisations agréées, le périmètre de la filiale, sa
forme juridique, les conditions de travail de la filiale
et les conditions de transfert du personnel figurent
parmi les thèmes débattus lors de la concertation
sociale.
Il a déjà été dit que le personnel statutaire du
Groupe-SNCB transféré vers la filiale pourra
conserver son statut actuel. Néanmoins, à court
terme, la filiale emploiera également des agents
contractuels. Cela aura évidemment une incidence
sur la représentation du personnel. C'est la raison
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
personeelsvertegenwoordiging. Vandaar dat dit punt
ook is opgenomen in het sociaal overleg.
pour laquelle ce point apparaît dans la concertation
sociale.
De vakbonden consulteren momenteel hun
achterban. Het grootste knelpunt blijft de garantie
op statutaire tewerkstelling binnen de activiteiten
van het filiaal. Na deze consultatie moet men het
dossier kunnen afronden. Het moet dan naar de
raad van bestuur en naar Europa.
Voor er sprake kan zijn van de aanstelling van
bestuurders, moeten de perimeter en het
aandeelhouderschap van het op te richten filiaal
natuurlijk bekend zijn. Daarvoor moet er eerst een
akkoord zijn met de syndicale organisaties.
De raad van bestuur van de NMBS-Holding is onder
bepaalde voorwaarden bereid een financiële
inbreng te doen in de cargotak van de NMBS. De
overheid heeft duidelijk laten weten dat er geen
extra dotatie zou komen. De gemeenschappelijke
taskforce onderzoekt of die steun noodzakelijk is,
de eventuele vorm van die steun en de omvang van
de bedragen.
De grendel op het statutaire personeel zal natuurlijk
ook belangrijk zijn bij de Europese beoordeling van
het dossier.
Wij willen uiteraard de komende dagen heel
intensief met de NMBS-Groep samenwerken, zodat
wij met een maximaal mogelijke slaagkans een
aanmeldingsdossier nog voor het einde van het jaar
kunnen indienen bij de Europese Commissie.
Les syndicats consultent actuellement leur base. La
garantie de l'emploi statutaire dans le cadre des
activités de la filiale demeure le problème le plus
important. Après cette consultation, le dossier
devrait pouvoir être clôturé. Il devra ensuite être
transmis au conseil d'administration et à l'Europe.
Avant qu'il ne puisse être question de la désignation
d'administrateurs, le périmètre et l'actionnariat de la
nouvelle filiale à mettre en place devront
évidemment être connus. Un accord devra d'abord
être conclu à cette fin avec les organisations
syndicales.
Le conseil d'administration de la SNCB Holding est
disposé, sous certaines conditions, à apporter une
contribution financière à la section cargo de la
SNCB. Les autorités publiques ont clairement fait
savoir qu'elles n'apporteront aucune dotation
supplémentaire. La taskforce commune examine si
ce soutien est nécessaire, sous quelle forme et
pour quel montant.
Le verrou mis au recrutement de personnel
statutaire sera bien sûr important lors de
l'évaluation du dossier au niveau européen.
Nous souhaitons évidemment collaborer très
étroitement avec le Groupe SNCB dans les
prochains jours, afin d'encore pouvoir introduire
avant la fin de l'année un dossier introductif auprès
de la Commission européenne avec un maximum
de chances de réussite.
03.03 Paul Vanhie (LDD): Als B-Cargo in de
toekomst op de markt wil meespelen zal het meer
contractuelen dan statutairen moeten aannemen.
03.03 Paul Vanhie (LDD): Si B-Cargo veut être
compétitif à l'avenir, il devra recruter plus de
contractuels que de statutaires.
Het incident is gesloten.
De
voorzitter:
Vraag
nr. 17091
van
mevrouw Somers is uitgesteld.
L'incident est clos.
Le
président:
La
question
n° 17091
de
Mme Somers est reportée.
04 Vraag van de heer André Perpète aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het aantal jobs bij
Belgacom in de provincie Luxemburg" (nr. 17107)
04 Question de M. André Perpète à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le nombre d'emplois chez
Belgacom en
province de
Luxembourg"
(n° 17107)
04.01 André Perpète (PS): In november 2008 heb
ik al mijn bezorgdheid geuit over het verdwijnen van
jobs bij Belgacom in de provincie Luxemburg.
Toentertijd had u nochtans geantwoord dat er 33
personen in dienst zouden worden genomen. In
vergelijking met 2006 waren er ook vier
betrekkingen bijgekomen.
04.01 André Perpète (PS): En novembre 2008
déjà, j'avais exprimé mon inquiétude devant la
disparition des postes de Belgacom en province de
Luxembourg. À l'époque, vous aviez signalé que
trente-trois personnes allaient cependant y être
recrutées. Par rapport à 2006, il y avait aussi eu une
augmentation de quatre unités.
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
Hoeveel fte's werken er thans bij Belgacom in dev
provincie Luxemburg?
Zullen er in 2010
personeelsleden geworven worden? Kan u ten
slotte een vergelijkend overzicht geven van het
personeelsbestand bij Belgacom in de provoncie
Luxemburg, en dit sinds 1994, toen het
overheidsbedrijf werd omgevormd tot een naamloze
vennootschap? Kan u die cijfers ook per vestiging
geven?
Combien d'équivalents temps plein travaillent-ils
chez Belgacom en province de Luxembourg en
2009? Des recrutements sont-ils prévus en 2010?
Enfin, pouvez-vous fournir un tableau comparatif
des effectifs chez Belgacom et par implantation en
province de Luxembourg, depuis 1994, date à
laquelle l'entreprise publique a été transformée en
société anonyme?
04.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Belgacom is
niet van plan het tewerkstellingsvolume in de
provincie Luxemburg te verhogen.
(De minister overhandigt de heer Perpète een
schema
met
het
tewerkstellingsvolume
bij
Belgacom in de provincie Luxemburg van
31 december 1996 tot en met 30 november 2009.
Oudere gegevens werden niet bewaard.)
In de provincie Luxemburg stelt men in de loop van
de jaren een lichte stijging van het percentage vast.
De opvallende daling in 1998-1999 en die in 2002
kunnen toegeschreven worden aan het PTS-
programma (People, Team & Skills) en het BeST-
plan
(Belgacom
e-business
Strategic
Tranformation),
d.i.
een
herstructureringsprogramma en een programma
voor vrijwillige uitstroom.
04.02 Inge Vervotte, ministre (en français):
Belgacom ne prévoit pas d'augmentation de volume
de l'emploi en province de Luxembourg.
(La ministre communique à M. Perpète un tableau
du volume de l'emploi chez Belgacom en province
de Luxembourg du 31 décembre 1996 au 30
novembre 2009, les données plus anciennes
n'ayant pas été conservées).
En province de Luxembourg, on constate, au fil des
années, une légère augmentation du pourcentage.
Les diminutions plus marquées enregistrées en
1998-1999 et en 2002 sont dues aux plans PTS
(People,Team & Skills) et BeST (Belgacom e-
business Strategic Transformation)
; il s'agit de
programmes de reconversion et de départs
volontaires du personnel.
04.03 André Perpète (PS): Ik zal de cijfers van de
tabel bestuderen.
04.03 André Perpète (PS): J'examinerai les
chiffres repris dans le tableau.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer André Perpète aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de veranderingen voor
de postbodes van Vaux-sur-Sûre" (nr. 17108)
05 Question de M. André Perpète à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les changements qui touchent les
facteurs de Vaux-sur-Sûre" (n° 17108)
05.01 André Perpète (PS): De postmannen van
het kantoor in Vaux-sur-Sûre kregen te horen dat ze
met ingang van het eerste semester van 2010
vanuit het platform van Libramont zullen moeten
gaan werken. Voor de andere kantoren die van dit
platform afhangen, verandert er niets.
Klopt die informatie? Hoe verklaart u die beslissing?
Zullen er begeleidende maatregelen worden
genomen? Zijn er nog postmannen in dit geval? Zo
ja, wanneer zullen zij naar het platform worden
overgeplaatst?
05.01 André Perpète (PS): Les facteurs travaillant
à la poste de Vaux-sur-Sûre viennent d'être
informés qu'à partir du 1
er
semestre 2010, ils
prendront leur service au départ de la plate-forme
de Libramont. Les autres bureaux attachés à la
plate-forme de Libramont ne sont pas touchés par
cette mesure.
Est-ce exact et comment expliquez-vous cette
décision? Des mesures d'accompagnement seront-
elles prises? D'autres facteurs sont-ils concernés
par ce regroupement et à partir de quand?
05.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De divisie
Mail van De Post legt zich toe op de optimalisering
van haar logistiek netwerk. Tegen dat het
strategisch plan afloopt, moet het huidige netwerk
van
464
uitreikingskantoren
tot
128
zijn
05.02 Inge Vervotte, ministre (en français): La
division Mail de La Poste s'attèle à optimaliser son
réseau logistique. Le nombre actuel de 464 bureaux
distributeurs devrait évoluer vers 128 sur la durée
du plan stratégique. Dans cette optique, le transfert
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
teruggebracht. In die optiek is de overbrenging van
het kantoor van Vaux-sur-Sûre naar het platform
van Libramont gepland voor 15 april 2010. Nu kan
nog niet worden uitgemaakt welke andere
uitreikingskantoren ook in Libramont zullen worden
gehergroepeerd.
De Post blijft waakzaam voor de mogelijke
gevolgen van die hergroeperingen, waarover
trouwens met de sociale partners wordt overlegd.
Alle betrokken personeelsleden worden individueel
begeleid.
du bureau de Vaux-sur-Sûre vers la plate-forme de
Libramont est planifié pour le 15 avril 2010. Il est
prématuré
d'établir
quels
autres
bureaux
distributeurs seront aussi regroupés à Libramont.
La Poste reste attentive aux conséquences de ces
regroupements qui font d'ailleurs l'objet de
concertations avec les partenaires sociaux. Chaque
collaborateur est accompagné.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vragen nrs 17166 en 17167 van de
heer Flahaux worden uitgesteld. Mevrouw Lecomte
is niet aanwezig voor haar vraag nr. 17175.
L'incident est clos.
Le président: Les questions n
os
17166 et 17167 de
M. Flahaux sont reportées. Mme Lecomte n'est pas
présente pour poser sa question n° 17175.
06 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de Railtime campagne"
(nr. 17180)
06 Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la campagne Railtime" (n° 17180)
06.01 Kattrin Jadin (MR): Infrabel heeft een
grootscheepse reclamecampagne op touw gezet
om Railtime, de nieuwe infosite voor treinreizigers,
te promoten. Wat beoogt Infrabel precies met die
marketingoperatie en tot welke doelgroep richt men
zich? Welke media werden daartoe gebruikt?
Hoeveel heeft die campagne de belastingbetaler
gekost? Wat is de relevantie van die campagne,
gelet op het feit dat de doelgroep van het product
totaal verschillend is van de doelgroep van de
campagne? Wie heeft de beslissing genomen om
zo'n campagne op poten te zetten? En wat is uw
persoonlijke mening hieromtrent?
06.01 Kattrin Jadin (MR): Infrabel a mené une
importante campagne publicitaire pour assurer la
promotion de Railtime. Quel est l'objectif de cette
démarche marketing d'Infrabel et quel est le public
visé? Quels ont été les supports utilisés? Combien
cette campagne a-t-elle coûté au contribuable?
Quel est le bien-fondé d'une telle campagne vu
l'écart entre le public cible du produit et celui de la
campagne? À quel niveau la décision de faire une
telle campagne a-t-elle été prise? Et qu'en pensez-
vous personnellement?
06.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Infrabel, dat
onder meer belast is met het verstrekken van
volledige en dienstige informatie over het
treinverkeer aan de reizigers, heeft daartoe diverse
kanalen ontwikkeld, waaronder de website Railtime,
die bedoeld is voor de 400.000 reizigers die
dagelijks met de trein reizen, de 2,6 miljoen
occasionele reizigers en alle potentiële gebruikers.
Railtime moet de reizigers te allen tijde, waar ze
zich ook bevinden, alle inlichtingen verstrekken die
beschikbaar zijn in de stations, alsook alle
informatie over vertragingen of problemen met het
treinverkeer.
De
nationale
informatiecampagne
heeft
600.000 euro gekost. De beslissing ter zake werd
door het directiecomité van Infrabel genomen. Het
is belangrijk dat de problemen op het gebied van de
stiptheid worden opgelost en dat de reizigers in real
time
worden geïnformeerd.
06.02 Inge Vervotte, ministre (en français):
Chargé notamment de fournir aux voyageurs une
information complète et utile sur le trafic ferroviaire,
Infrabel a développé divers supports, dont le site
Railtime, destiné aux 400 000 clients quotidiens,
aux 2,6 millions clients occasionnels et à tous les
utilisateurs potentiels.
Les objectifs de Railtime sont de donner aux
voyageurs, à tout moment, où qu'ils se trouvent,
toutes les informations disponibles dans les gares
ainsi que celles concernant les retards ou
dérangements dans le trafic.
La campagne nationale d'information a coûté
600 000 euros. La décision a été prise par le comité
de direction d'Infrabel. Il est important de résoudre
les problèmes de ponctualité et d'informer les
clients en temps réel.
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
06.03 Kattrin Jadin (MR): Het zou nuttig zijn om
zo'n campagne te evalueren en om zich over het
achterliggende probleem te buigen, namelijk de
treinvertragingen.
06.03 Kattrin Jadin (MR): Il serait utile de faire
l'évaluation d'une telle campagne et de se pencher
sur le problème qui est à la source, le retard des
trains.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de heropening van de
IJzeren Rijn" (nr. 17181)
07 Question de Mme Kattrin Jadin à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la réouverture du Rhin d'acier"
(n° 17181)
07.01 Kattrin Jadin (MR): Er is sprake van de
heropening van het spoorwegbaanvak dat België
met Duitsland verbindt. De economische belangen
van deze lijn zijn zeer belangrijk voor de streek van
Luik, de Oostkantons en de Euregio. Hoe staat het
daarmee?
07.01 Kattrin Jadin (MR): Il est question de la
réouverture du tronçon ferroviaire qui part de la
Belgique
vers
l'Allemagne.
Les
intérêts
économiques de cette ligne sont très importants
pour le pays de Liège, les cantons de l'Est et
l'Euregio. Où en est-on?
07.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De streek
van Eupen wordt niet doorkruist door de IJzeren
Rijn maar door de weg naar Montzen die nu ons
land met Duitsland verbindt. De IJzeren Rijn gaat
door Mol en Roermond. Over de heropening van de
Ijzeren Rijn wordt momenteel met Nederland
onderhandeld.
07.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Ce
n'est pas le Rhin de fer qui passe par la région
d'Eupen mais la route de Montzen, la voie qui,
actuellement, relie notre pays et l'Allemagne. Le
Rhin de fer passe par Mol et Ruremonde. La
réouverture du Rhin de fer fait actuellement l'objet
de négociations avec les Pays-Bas.
(Nederlands) Op een gegeven moment werd beslist
om het alternatieve tracé niet langer te onderzoeken
en om toch voor het historische tracé te gaan. De
ambtelijke werkgroepen onderzoeken momenteel
de verdeling van de middelen voor de reactivering.
(En néerlandais) À un moment donné, il a été
décidé de ne plus envisager d'autre tracé et de
quand même opter pour le tracé historique. Les
groupes de travail constitués de fonctionnaires
examinent actuellement la répartition des moyens
pour la réactivation.
(Frans) De heropening kan niet voor begin 2018
plaatsvinden.
(En français) La réouverture ne pourra pas avoir
lieu avant début 2018.
07.03 Kattrin Jadin (MR): Voor de snelle tracés
rijzen er tal van moeilijkheden. Voor de hsl Luik-
Keulen zette De Deutsche Bahn zich pas na veel
getreuzel in.
De voorzitter: Het gaat hier helemaal niet om de
IJzeren Rijn. Dat is een heel ander dossier. U haalt
twee verschillende dossiers door elkaar, mevrouw
Jadin.
07.03 Kattrin Jadin (MR): Nombreuses sont les
difficultés qui se posent pour les tracés rapides. La
Deutsche Bahn a mis beaucoup de temps avant de
s'impliquer dans le dossier de la ligne Liège-
Cologne.
Le président: Il n'est nullement question ici du Rhin
d'acier. C'est là un tout autre dossier. Vous
confondez deux dossiers différents, Madame Jadin.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- de heer François Bellot tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de NMBS-verbinding Brussel-Luxemburg en de
bij Infrabel te nemen beslissingen" (nr. 396)
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de modernisering van de lijnen 161-162 en het
08 Interpellation et questions jointes de
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
liaison SNCB entre Bruxelles et Luxembourg et
les décisions qui doivent êtres prises à Infrabel"
(n° 396)
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
gebruik van kantelbaktreinen" (nr. 17193)
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het getreuzel van de NMBS inzake de
investering
in
kantelbaktreinen
en
de
modernisering van de lijn 161-162" (nr. 17205)
- de heer Josy Arens aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het gebruik van kantelbaktreinen op lijn 162"
(nr. 17502)
modernisation des lignes 161-162 et l'usage des
trains pendulaires" (n° 17193)
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
atermoiements
de
la
SNCB
relatifs
à
l'investissement dans les trains pendulaires et la
modernisation de la ligne 161-162" (n° 17205)
- M. Josy Arens à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'utilisation du train pendulaire sur la ligne 162"
(n° 17502)
08.01 François Bellot (MR): De lijn Brussel-
Luxemburg-Straatsburg maakt deel uit van de dertig
prioritaire projecten van het trans-Europees
vervoersnetwerk die door de informele Raad
Vervoer van 6 mei 2008 in de Tsjechische
Republiek goedgekeurd werden. In Brussel werd de
totstandkoming van het volledige geplande hst-net
voor ons land gevierd. De reistijd van de ICJ tussen
Brussel en Luxemburg bedraagt echter 2.41 uur en
die van de ICJ+ 2.26 uur, en ligt dus hoger dan in
de jaren vijftig.
Op de lijnen 161 en 162 zijn er tot in 2014 grote
onderhoudswerken en werken voor de verhoging
van de capaciteit gepland. De modernisering van de
lijn door het optrekken van de snelheid tot
160 km/uur overal waar dat mogelijk is, zal het
mogelijk maken de reistijd te verminderen tot
2.03 uur. Dat zal in totaal 555 miljoen euro kosten.
In het groothertogdom Luxemburg zal er dankzij de
werken een tijdswinst van vier minuten kunnen
worden geboekt.
Infrabel heeft een simulatie verricht teneinde uit te
maken welke tijdswinst er dankzij het gebruik van
kantelbaktreinen zou kunnen worden geboekt: als
de snelheid tot 160 km/uur wordt beperkt, zou de
reistijd tussen Brussel en Luxemburg met acht
minuten kunnen verminderen.
Door de trein met een snelheid van 180 km/uur te
laten rijden zou er nog meer tijdswinst kunnen
worden geboekt, maar de meerkost daarvan zou
oplopen tot 220 miljoen euro.
08.01 François Bellot (MR): La ligne Bruxelles-
Luxembourg-Strasbourg est reprise dans les trente
projets prioritaires du réseau de transport
transeuropéen adoptés par le Conseil informel
Transport du 6 mai 2008 en République tchèque. La
mise en oeuvre de l'ensemble du réseau TGV prévu
pour notre pays a été célébrée à Bruxelles. Le
temps du trajet de l'ICJ entre Bruxelles et
Luxembourg est pourtant de 2 h 41 et celui de
l'ICJ+ de 2 h 26, c'est-à-dire supérieur à ce qu'il
était dans les années `50.
Les lignes 161 et 162 font l'objet de grands travaux
de maintenance et d'augmentation de capacité
programmés jusqu'en 2014. La modernisation de la
ligne par le passage à 160 km/h partout où c'est
possible permettra de ramener les durées de trajet
à 2 h 03 pour un coût total de 555 millions d'euros.
Du côté grand-ducal, les travaux permettront de
gagner quatre minutes.
Infrabel a réalisé une simulation de parcours en vue
d'établir le gain de temps potentiel de matériel
pendulaire: le trajet entre Bruxelles et Luxembourg
pourrait diminuer de huit minutes en limitant la
vitesse à 160 km/h.
En roulant à 180 km/h, le train pourrait encore
gagner du temps mais le surcoût s'élèverait à
220 millions d'euros.
Door de vertraging in de besluitvorming over het
gebruik
van
kantelbakmaterieel
zouden
werkzaamheden die momenteel in uitvoering zijn
gewijzigd moeten worden om zulke treinen op die
lijn te kunnen laten rijden. De meerkost zou oplopen
van 21 tot 40 miljoen euro.
In het beheerscontract met Infrabel wordt in een
studie hierover voorzien. Deze is afgewerkt maar
Infrabel wacht nog op een seintje van NMBS
Exploitatie, of van een spoorwegoperator of van de
regering
om
uit
te
maken
of
die
moderniseringswerkzaamheden van start mogen
gaan. Die ingrepen zijn namelijk nodig om de
Le retard dans la prise de décision concernant
l'utilisation des trains pendulaires fait que des
travaux actuellement en cours devraient être
modifiés pour permettre leur passage. Le surcoût
passerait de 21 à 40 millions.
Le contrat de gestion d'Infrabel prévoit de réaliser
une étude à ce sujet. Celle-ci est aujourd'hui
terminée mais Infrabel attend un signal, soit de
SNCB Exploitation, soit d'un opérateur ferroviaire,
soit du gouvernement pour savoir si ces travaux de
modernisation doivent être entrepris pour assurer
l'avenir.
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
toekomst veilig te stellen.
Van hun kant hebben de vier betrokken
maatschappijen bij TNS-SOFRES een studie
besteld. Het staat niet vast of precies die vier
ondernemingen Pendolino's op de verbinding
tussen Brussel, Luxemburg, Basel en Milaan willen
inzetten. Vanaf 2011 wordt het internationale
reizigersverkeer namelijk volledig voor mededinging
opengesteld.
We moeten nu keuzes maken en maatregelen
nemen om de lijn tussen Brussel en Luxemburg te
moderniseren, temeer daar kantelbaktreinen op de
iets verder gelegen, toekomstige hogesnelheidslijn
tussen Metz en Straatsburg zullen mogen rijden. De
Franse regering heeft namelijk zopas de beslissing
genomen om die lijn tegen 2016 aan te leggen.
De leur côté, pour la partie exploitation, les quatre
compagnies concernées ont commandé une étude
TNS-SOFRES. Il n'est pas acquis que les quatre
compagnies soient celles qui souhaitent utiliser
Pendolino sur la liaison Bruxelles-Luxembourg-
Bâle-Milan puisqu'à partir de 2011, le transport
international des voyageurs sera complètement
ouvert à la concurrence.
Il est de temps de faire un choix. Des dispositions
doivent être prises pour moderniser la ligne entre
Bruxelles et Luxembourg sachant que, plus loin, les
trains pendulaires pourront emprunter la nouvelle
ligne à grande vitesse Metz-Strasbourg, que le
gouvernement français vient de décider de
construire pour 2016.
De duur van deze bijzonder efficiënte verbinding
tussen Brussel en Straatsburg zal vergelijkbaar zijn
met die van de hsl Brussel-Parijs-Straatsburg. De
verbinding
Brussel-Luxemburg-Straatsburg
zal
echter veel goedkoper zijn.
Welke
onderrichtingen
zal
u
de
regeringscommissaris geven zodat de unieke
gelegenheid die nu wordt geboden door de
volledige modernisering van de lijn 161-162, ten
volle wordt benut?
Bij deze interpellatie betrek ik de vragen van alle
collega's die om de toekomst van die lijn in Wallonië
bekommerd zijn.
La durée de cette liaison performante entre
Bruxelles et Strasbourg aboutira à un temps
comparable à la liaison TGV Bruxelles-Paris-
Strasbourg, mais Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg
sera d'un coût beaucoup moins élevé.
Quelles instructions comptez-vous donner au
Commissaire
du
gouvernement
afin
que
l'opportunité qui se présente aujourd'hui à
l'occasion de la modernisation complète de la
ligne 161-162 soit utilisée pleinement?
J'associe à cette interpellation les questions de tous
les collègues qui sont soucieux de l'avenir de cette
ligne en Wallonie.
08.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): U begrijpt
wellicht moeiteloos dat de lijn 161-162 die Brussel
met Luxemburg verbindt, een strategisch belang
heeft en dat het absoluut noodzakelijk is de
operationele snelheid op die lijn te verhogen.
Het probleem is dat bij gebrek aan een beslissing
van de NMBS met betrekking tot de mogelijke
aankoop van Pendolino-treinstellen, Infrabel zich nu
in een impasse bevindt wat zijn strategische keuzes
betreft met het oog op de modernisering van die lijn
aangezien het niet weet of kantelbaktreinen al dan
niet in gebruik worden genomen.
Indien de moderniseringswerken op die lijnen en de
aanpassing
ervan
voor
het
gebruik
van
kantelbaktreinen gelijktijdig gebeuren, zijn grote
besparingen mogelijk.
Waarom blijft een beslissing van de NMBS met
betrekking tot de toekomstige exploitatie van
kantelbaktreinen op die lijnen, met name op
lijn 161-162, uit? Wanneer wordt die keuze
bevestigd? Welke zijn de potentiële gevolgen van
een vertraagde besluitvorming voor Infrabel en voor
08.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Vous
comprendrez l'importance stratégique de la
ligne 161-162 qui relie Bruxelles à Luxembourg et la
nécessité impérative d'y accroître la vitesse
d'exploitation.
La difficulté, c'est qu'en l'absence d'une décision de
l'opérateur SNCB quant à l'achat éventuel de
machines de type Pendolino, Infrabel est bloqué
dans ses choix stratégiques pour la modernisation
de la ligne, ne sachant s'il y a lieu de tenir compte
d'un usage futur de trains pendulaires.
Réalisés
concomitamment,
les
travaux
de
modernisation de la ligne et l'adaptation à l'usage
du pendulaire permettraient de réaliser une
économie substantielle.
Pour quelles raisons la SNCB tarde-t-elle tant à se
décider quant à l'exploitation future des trains
pendulaires sur ses lignes, notamment sur la
ligne 161-162? Quand peut-on espérer que cette
option
soit
confirmée?
Quelles
sont
les
conséquences potentielles du retard dans la prise
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
de keuzes in verband met de modernisering van de
lijn? Wat doet u om de tijdschema's voor beide
entiteiten te laten samenvallen en om dat vitaal
project snel uit te voeren? Welke verbintenissen
neemt u aan wat de timing betreft?
de cette décision sur Infrabel et les choix opérés
pour la modernisation de la ligne? Qu'allez-vous
entreprendre pour concilier les calendriers des deux
entités et faire aboutir rapidement ce projet vital?
Quels engagements comptez-vous prendre quant
au calendrier?
08.03 Josy Arens (cdH): Sinds ik zitting heb in het
Parlement strijd ik voor de verbetering van die lijn
en anderen gingen me voor. Dertig jaar geleden al
was er sprake van de kantelbaktreinen op de lijn
Luxemburg-Brussel. Charles-Ferdinand Nothomb
nam het woord 'pendulaire' zo vaak in de mond dat
men het ook op hem ging toepassen (Hilariteit) en
dat we bijna zeker waren dat die bewuste trein er
zou komen.
Op
die
lijn
worden
buitengewone
onderhoudswerken ­ geen moderniseringswerken
dus ­ uitgevoerd. Ik weigerde destijds trouwens bij
de aanvang van die werkzaamheden aanwezig te
zijn, omdat ik vond dat onvoldoende rekening werd
gehouden met de wensen van de bevolking van
Namen, Luxemburg en het Groothertogdom.
Ik meende begrepen te hebben dat dit dossier op
de agenda staat van een bilaterale vergadering
tussen de Luxemburgse en de Belgische regering.
Bent u van plan aanpassingswerken aan de
kantelbaktrein op te nemen in het kader van de
bestaande projecten? Vond er inderdaad een
vergadering plaats met het Groothertogdom
Luxemburg?
De Luxemburgse regering dringt aan op de
modernisering van die lijn. Ook voor ons is ze erg
belangrijk, want Aarlen ligt dicht bij Luxemburg,
maar erg ver van Brussel. Zult u aansturen op de
goedkeuring van bepaalde beslissingen door de
NMBS met het oog op de verbetering van die lijn?
Welke?
08.03 Josy Arens (cdH): Depuis que je suis
parlementaire, je me bats pour l'amélioration de
cette ligne et, avant moi déjà, d'autres se sont
battus. Il y a trente ans, on parlait déjà du train
pendulaire sur cette ligne Luxembourg-Bruxelles.
Charles-Ferdinand Nothomb nous en a tant parlé
qu'on le traitait de "pendulaire" (Hilarité) et que nous
étions pratiquement certains d'obtenir enfin ce
fameux train.
Des travaux d'entretien extraordinaire - plutôt que
de modernisation - sont en cours sur cette ligne. À
l'époque, j'ai d'ailleurs refusé d'assister à leur
lancement parce que j'estimais que cela n'allait pas
dans le sens revendiqué par la population
namuroise, luxembourgeoise et grand-ducale.
J'avais cru entendre que ce dossier serait à l'ordre
du jour d'une réunion bilatérale gouvernement
luxembourgeois-gouvernement belge.
Envisagez-vous d'intégrer des travaux d'adaptation
au train pendulaire dans les projets actuels? Une
réunion avec le Grand-Duché de Luxembourg a-t-
elle eu lieu?
Le gouvernement luxembourgeois insiste pour
qu'on modernise cette ligne. Nous y tenons aussi
beaucoup, étant donné que la ville d'Arlon est très
proche de Luxembourg mais très loin de Bruxelles.
Quelles décisions tenterez-vous de faire adopter
par la SNCB en vue de l'amélioration de cette ligne?
08.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Sinds twee
jaar onderzoekt de NMBS samen met de
Schweizerische Bundesbahnen (SBB), de Chemins
de Fer Luxembourgeois (CFL) en de Société
Nationale de Chemins de Fer Français (SNCF) de
verschillende mogelijkheden om de verbinding
Brussel-Luxemburg-Straatsburg-Zwitserland
te
verbeteren. Samen hebben zij een marktstudie bij
het onderzoeksbureau TNS Sofres besteld. Het
rapport werd op 9 november aan de partners in
Parijs voorgesteld. TNS Sofres heeft toegezegd een
aantal vragen te beantwoorden en het eindresultaat
eind november 2009 in te dienen.
Op grond van de voorlopige resultaten van de
studie en de eerste berekeningen van de NMBS
blijkt dat het reizigersvervoer het best gediend is
met het inzetten van kantelbaktreinen op de HSL
08.04 Inge Vervotte, ministre (en français): La
SNCB examine depuis deux ans avec les Chemins
de fer fédéraux suisses (CFF) et les Sociétés
nationales des Chemins de fer luxembourgeois
(CFL) et français (SNCF) les différentes possibilités
d'améliorer l'axe Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg-
Suisse. Ensemble, ils ont commandé une étude de
marché au cabinet TNS Sofres. Le rapport a été
présenté aux partenaires à Paris le 9 novembre. Le
cabinet TNS Sofres s'est engagé à répondre à
certaines questions et à remettre ses résultats
définitifs pour fin novembre 2009.
Sur base des résultats provisoires de l'étude et des
premiers calculs réalisés par la SNCB, il apparaît
que le pendulaire couplé avec la ligne à grande
vitesse Est en France est privilégié pour le transport
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Est in Frankrijk. De definitieve beslissing zal echter
pas vallen, nadat de vier partners een
gemeenschappelijk
businessplan
hebben
opgesteld. Als de beslissing positief is, moet er nog
onderhandeld worden over een commercieel,
financieel en operationeel akkoord en moet er
onderzocht worden of het materieel kan worden
gehomologeerd voor de HSL Est.
Als men beslist de werken voor de kantelbaktrein
onmiddellijk uit te voeren, zou Infrabel ze kunnen
opnemen in het lopende moderniseringsproject voor
lijn 161-162. In dit geval wordt de kostprijs geraamd
op 22,7 miljoen euro. Indien de werken echter
worden uitgevoerd na die modernisering, zouden ze
34,9 miljoen euro kosten, wat neerkomt op een
meerkost van 12,2 miljoen euro.
de voyageurs. Toutefois, une décision définitive ne
tombera qu'après la réalisation par les quatre
partenaires d'un business plan commun. S'il s'avère
positif, il faudra encore négocier un accord
commercial, financier et opérationnel et vérifier que
le matériel peut être homologué pour la ligne à
grande vitesse Est.
Si on décide d'exécuter tout de suite les travaux
pour le train pendulaire, Infrabel pourrait les intégrer
dans le projet de modernisation en cours de la
ligne 161-162. Dans ce cas, le coût est estimé à
22,7 millions d'euros. Par contre, si ces travaux sont
effectués après cette modernisation, ceux-ci
coûteraient 34,9 millions d'euros, soit un surcoût de
12,2 millions d'euros.
In dat geval zouden de reizigers opnieuw worden
geconfronteerd met de ongemakken van nieuwe
vertragingen veroorzaakt door de werken.
Ik wil het standpunt van de operatoren kennen
alvorens een beslissing te nemen. Die beslissing
moet echter snel worden genomen. Ik zal dit
dossier verdedigen opdat de investeringsuitgaven
niet onnodig zouden stijgen indien er een positieve
beslissing wordt genomen of niet nutteloos zouden
zijn indien er een negatieve beslissing wordt
genomen.
Zodra
de
resultaten
van
de
gemeenschappelijke economische studie gekend
zijn, zullen de partners een beslissing kunnen
nemen, in principe tegen midden januari 2010, over
de toekomst van die internationale verbinding.
Wat de aankoop van kantelbaktreinen betreft, werd
er nog geen timing vastgesteld aangezien dit zal
afhangen van het business plan en van de verdere
onderhandelingen tussen de operatoren.
Dans ce cas, la clientèle serait de nouveau
confrontée aux désagréments de nouveaux retards
dus aux travaux.
Je veux connaître le point de vue des opérateurs
avant de prendre une décision. Cependant, elle doit
être prise rapidement. Je défendrai ce dossier afin
que les dépenses d'investissements n'augmentent
pas inutilement en cas de décision positive ou
qu'elles ne soient pas inutiles en cas de décision
négative. Dès que nous aurons les résultats de
l'étude économique commune, les partenaires
pourront décider, en principe mi-janvier 2010, de
l'avenir de cette liaison internationale.
En ce qui concerne l'achat du matériel pendulaire,
le calendrier n'a pas encore été arrêté puisque cela
dépend du business plan et des négociations
ultérieures entre les opérateurs.
08.05 François Bellot (MR): Bij de aan de gang
zijnde werken moet men rekening houden met de
toekomst van die lijn. Men moet de operatoren de
kans laten om een en ander af te ronden. Indien de
beslissing vandaag echter negatief is, dan mag men
de perspectieven voor de ontwikkeling van de
Pendolino op langere termijn niet blokkeren. Men
weet niet hoe het wegvervoer en de belasting op
auto's in de toekomst zullen evolueren. Ik doe dan
ook een oproep om te anticiperen met betrekking
tot de behoeften op deze lijn.
Wij vragen uiteraard geen hst-lijn, maar die lijn
verdient wel grote aandacht. Wij hebben begrepen
dat u ze wil moderniseren teneinde over een
efficiënt transportsysteem op internationaal niveau
te kunnen beschikken.
Ik meen begrepen te hebben dat een Italiaanse
maatschappij
belangstelling
heeft
voor
de
verbinding Milaan-Brussel met kantelbaktreinen,
08.05 François Bellot (MR): Les travaux en cours
doivent tenir compte de l'avenir de cette ligne. Il faut
laisser l'opportunité aux opérateurs de conclure.
Néanmoins, si la décision est négative aujourd'hui,
il ne faut pas bloquer les perspectives de
développement du Pendolino à plus long terme. On
ignore le futur du transport routier ou de la taxation
automobile. Par conséquent, j'en appelle vraiment à
anticiper les besoins pour cette ligne.
Nous n'exigeons bien entendu pas le TGV, mais
cette liaison mérite une grande attention. Nous
avons compris votre volonté de la moderniser pour
disposer d'un transport performant au niveau
international.
J'ai cru comprendre qu'une compagnie italienne est
intéressée par la liaison Milan-Bruxelles en
pendulaire, ce qui prolongerait cette liaison au-delà
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
waardoor die lijn niet meer Basel als eindstation zou
hebben maar verder zou worden doorgetrokken.
Die maatschappij verklaarde zich bereid om mee
om de onderhandelingstafel te gaan zitten.
de Bâle. Elle se dit prête à rejoindre la négociation
en cours.
08.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
modernisering van lijn 161-162 werd herhaaldelijk
beloofd en hoe langer we wachten hoe hoger de
prijs wordt. Er moet dus snel een antwoord komen.
Maar ik heb gehoord dat u zich heeft verbonden om
dit dossier bij de ceo's van de ondernemingen te
verdedigen, wat zeer positief is. We dienen nu dus
geen motie van aanbeveling in. We zullen dat
midden januari overwegen indien er geen schot in
de zaak komt.
08.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): La
modernisation de la ligne 161-162 a été promise à
de nombreuses reprises, et plus nous attendons,
plus le prix augmente. Il faut donc une réponse
rapide. Mais j'ai entendu votre engagement à
défendre ce dossier auprès des CEO des
entreprises, c'est très positif, donc nous ne
déposerons pas pour l'instant de motion de
recommandation. Nous y songerons à la mi-janvier
si les choses n'avancent pas.
08.07 Josy Arens (cdH): Op mijn beurt bedank ik
de minister voor haar inzet want iemand die zich
voor de modernisering van deze lijn inzet hebben
we hard nodig. Ik bedank ook de Naamse collega's
die ons steunen. Er rijst echter nog een vraag. De
kantelbaktrein zou voorbehouden zijn voor het
internationaal vervoer. Betekent dit dat de reizigers
tussen Aarlen en Brussel niet van dit aanbod
zouden
kunnen
genieten?
Het
nationaal
treinverkeer op die lijn mag ook niet worden
vergeten. Wat ons betreft, is het belangrijk dat het
zuiden van het land ook kan genieten van die
kantelbaktreinen.
08.07 Josy Arens (cdH): À mon tour, je remercie
la ministre pour son engagement, tant nous avons
besoin de quelqu'un qui s'engage dans la
modernisation de cette ligne. Je remercie aussi les
collègues namurois qui nous soutiennent. Il reste
cependant une question. Le pendulaire serait
réservé au transport international. Cela voudrait-il
dire que les voyageurs entre Arlon et Bruxelles ne
pourraient pas profiter de cette offre? Il faut aussi
penser au trafic national sur cette voie. Pour nous, il
est important que le Sud du pays puisse également
profiter de ces trains pendulaires.
08.08 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik deel
de mening van de commissieleden. De NMBS moet
mij natuurlijk wel kunnen garanderen dat zij wil
meewerken, want ik kan het mij niet veroorloven om
grote infrastructuurwerken te laten uitvoeren als er
daarna geen treinen gebruik van maken.
08.08 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
partage l'avis des membres de la commission. La
SNCB doit évidemment pouvoir me garantir sa
coopération car je ne peux pas me permettre de
réaliser de grands travaux d'infrastructure non
profitables au réseau ferroviaire.
(Frans) Het standpunt van de NMBS zal mij hopelijk
zo snel mogelijk worden meegedeeld, nog voor het
einde van de maand.
(En français) J'attends la position de la SNCB le
plus rapidement possible, encore avant la fin du
mois.
(Nederlands) Het gaat niet alleen over internationale
treinen, maar ook om treinen die lange afstanden in
het binnenland afleggen.
(En néerlandais) Il ne s'agit pas uniquement de
trains internationaux, mais également de ceux qui
parcourent de longues distances dans notre pays.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer André Frédéric aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van de
treinverbinding Luik-Verviers-Aken" (nr. 17035)
09 Question de M. André Frédéric à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'avenir de la liaison ferroviaire
Liège-Verviers-Aix-la-Chapelle" (n° 17035)
09.01 André Frédéric (PS): Bij de uitbreiding van
het TGV-netwerk richting Oost-Europa heeft men
het station van Verviers helaas links laten liggen.
Om dat verlies te compenseren, heeft de NMBS
een internationale verbinding tussen Luik, Verviers
en Aken op poten gezet.
09.01 André Frédéric (PS): La mise en oeuvre du
réseau
TGV
vers
l'Est
de
l'Europe
a
malheureusement contourné la gare de Verviers.
Pour compenser cette perte, la SNCB a mis en
place une relation internationale entre Liège,
Verviers et Aix-la-Chapelle.
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
Tijdens een bezoek in het gezelschap van
staatssecretaris Melchior Wathelet twee weken
geleden heb ik het GEN van Aken kunnen
bestuderen en heb ik ondervonden hoe voortreffelijk
het openbaar vervoer in die regio is georganiseerd.
We hebben de trein genomen van Verviers naar
Aken, die om de twee uur rijdt en bijna een
spooktrein is, zo oud en vervallen zijn de rijtuigen.
Kennelijk zullen de Belgische locomotieven van
3.000 volt vanaf 2011 incompatibel zijn, wat die
klokvaste verbinding tussen Verviers en Aken in het
gedrang brengt. Bovendien zouden Duitsers die
naar Brussel reizen de gewoonte hebben om hun
wagen in Eupen of Welkenraedt te parkeren en
daar de IC-trein naar Brussel te nemen, in plaats
van voor de verbinding tussen Aken en Verviers te
kiezen.
Voorts zouden onze Duitse collega's betreuren dat
de NMBS altijd geweigerd heeft om automaten voor
vervoerbewijzen in het Duits te installeren, waardoor
ze het Belgische spoorwegnet vanuit Aken zouden
kunnen gebruiken.
Zal de NMBS de nodige investeringen doen om de
spoorverbinding tussen Verviers en Aken na 2011
te behouden?
Lors d'une visite en compagnie du secrétaire d'État
Melchior Wathelet voici quinze jours, j'ai pu étudier
le RER d'Aix et voir combien l'organisation des
transports en commun est remarquable dans cette
région. Nous avons emprunté la ligne Verviers-Aix-
la-Chapelle qui fonctionne toutes les deux heures et
qui ressemble à un train fantôme, tant ses wagons
sont anciens et vétustes.
Il y aurait incompatibilité des locomotives belges de
3 000 V à partir de 2011, ce qui menace cette
liaison cadencée entre Verviers et Aix-la-Chapelle.
Les Allemands qui se rendent à Bruxelles auraient
l'habitude de garer leur voiture à Eupen ou à
Welkenraedt et à prendre le train IC vers Bruxelles,
plutôt que de prendre cette ligne entre Aix et
Verviers.
Nos collègues allemands regretteraient que la
SNCB ait toujours refusé l'installation de
distributeurs de titres de transport en allemand, ce
qui leur permettrait d'utiliser le réseau SNCB à partir
d'Aix-la-Chapelle.
La SNCB a-t-elle prévu les investissements
nécessaires pour maintenir la liaison Verviers-Aix-
la-Chapelle au de-là de 2011?
Is het mogelijk om de frequentie van deze treinen te
verhogen?
Kan een biljettenautomaat van de NMBS in het
hoofdstation van Aken geïnstalleerd worden?
Est-il envisageable d'augmenter la cadence de ces
trains?
Pourrait-on installer un distributeur de billets SNCB
en gare principale d'Aix-la-Chapelle?
09.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS zal
ook na december 2011 haar aanbod naar Aken
behouden. Een nieuw type rollend materieel zal dan
worden ingezet op de lijn Luik-Verviers-Aken want
het huidige materieel zal niet meer mogen rijden op
het Duitse netwerk. De beslissingen betreffende dat
materieel moeten nog worden genomen binnen de
NMBS.
Er kan momenteel niet aan gedacht worden de
frequentie van het aanbod te verhogen.
Gedurende de geplande werken op lijn 37 Luik-
Duitse grens (in 2010 en 2011) zal de capaciteit van
die lijn worden verminderd. Na het einde van de
werken zal opnieuw een stabiel aanbod kunnen
worden ingevoerd.
Het is technisch niet mogelijk een ticketautomaat
van het huidige type te plaatsen in Aken. De
mogelijkheid om een automaat van het nieuwe type
te plaatsen zal worden onderzocht in het kader van
de aan de gang zijnde studie over de vernieuwing
van de automaten.
09.02 Inge Vervotte, ministre (en français): La
SNCB maintiendra son offre vers Aix-la-Chapelle
au-delà de décembre 2011. Un nouveau type de
matériel roulant assurera alors la desserte Liège-
Verviers-Aix-la-Chapelle, car le matériel actuel ne
sera plus autorisé à circuler sur le réseau allemand.
Les décisions concernant ce matériel doivent
encore être prises au sein de la SNCB.
Une augmentation de la fréquence de l'offre ne peut
être envisagée actuellement.
Durant les travaux prévus sur la ligne 37 Liège-
frontière allemande (en 2010 et 2011), la capacité
de cette ligne sera réduite. Après la fin des travaux,
une offre stable pourra être remise en place.
Il n'est techniquement pas possible d'installer un
distributeur de billets du modèle actuel à Aix-la-
Chapelle. Le renouvellement des distributeurs étant
à l'étude, la possibilité d'installer un distributeur du
nouveau modèle dans cette gare sera examinée.
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
09.03 André Frédéric (PS): De plaatsing van zulke
automaten zou tegemoetkomen aan een reële
behoefte.
Ik zal uw verklaring bezorgen aan alle betrokken
actoren in Verviers.
09.03 André Frédéric (PS): L'installation de tels
distributeurs répondrait à une réelle demande.
Je rapporterai vos propos à l'ensemble des forces
vives verviétoises.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
boorwerkzaamheden onder de startbaan in
Zaventem" (nr. 17038)
10 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les travaux de forage réalisés
sous la piste de décollage à Zaventem" (n° 17038)
10.01 Michel Doomst (CD&V): Hoe staat het met
de boorwerkzaamheden onder de startbaan in
Zaventem in het kader van het Diaboloproject? Zijn
deze afgerond? Werd de opgelopen vertraging
weggewerkt? Wat is de verdere planning van de
werken tot de geplande ingebruikname van de
spoorlijn tegen juni 2012?
10.01 Michel Doomst (CD&V): Qu'en est-il des
travaux de forage en dessous de la piste de
décollage de Zaventem dans le cadre du projet
Diabolo? Sont-ils terminés? Le retard accumulé a-t-
il été éliminé? Comment seront planifiés les travaux
jusqu'à la mise en service prévue de la ligne pour
juin 2012?
10.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
boorwerkzaamheden zijn afgerond en de vertraging
werd weggewerkt. Volgens de planning moeten alle
werken, met inbegrip van de spoorinfrastructuur,
beëindigd zijn tegen 25 februari 2012, dit om deze
infrastructuur commercieel in gebruik te kunnen
nemen tegen midden juni 2012.
10.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais):
Les travaux de forage sont achevés et le retard a
été résorbé. D'après le planning, tous les travaux, y
compris les installations ferroviaires, devraient être
terminés le 25 février 2012 afin que l'infrastructure
puisse être mise en service à la mi-juin 2012.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de GEN-werken in
Itterbeek (Dilbeek)" (nr. 17041)
11 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les travaux du RER à Itterbeek
(Dilbeek)" (n° 17041)
11.01 Michel Doomst (CD&V): Tot mijn verbazing
blijken de werken aan het tractiestation voor het
GEN in Itterbeek opnieuw stil te liggen, naar verluidt
omdat de bouwvergunning voor het extra
geluidsscherm nog niet is afgeleverd.
Kan de minister een stand van zaken geven? Welke
maatregelen worden genomen om de geluidshinder
te beperken voor de buurtbewoners?
11.01 Michel Doomst (CD&V): A ma grande
surprise, il semble que les travaux de la station de
traction d'Itterbeek pour le RER soient à nouveau
paralysés, pour cause, apparemment de non-
délivrance du permis de bâtir pour l'écran antibruit
supplémentaire.
La
ministre
peut-elle
communiquer
l'état
d'avancement des travaux? Quelles mesures sont
prises pour limiter les nuisances sonores pour les
riverains?
11.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Naar
aanleiding van een tussenkomst van het
Agentschap Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en
Onroerend Erfgoed heeft Infrabel op 11 september
2009
een
aanvullende
stedenbouwkundige
vergunning aangevraagd voor de bouw van de extra
geluidswand. Infrabel verwacht deze eerstdaags,
ook al meent men er te beschikken over een
rechtsgeldige stedenbouwkundige vergunning.
11.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): À
la suite d'une intervention de l'Agentschap
Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend
Erfgoed
(Agence pour l'Aménagement du Territoire,
la Politique du Logement et le Patrimoine
Immobilier),
Infrabel
a
introduit
le
11 septembre 2009 une demande de permis
d'urbanisme complémentaire en vue de la
construction d'un mur antibruit additionnel. Même si
ceci implique de disposer d'un permis d'urbanisme
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
In afwachting van deze aanvullende vergunning
heeft Infrabel op donderdag 29 oktober voor de
tweede maal de werkzaamheden stopgezet. De
vergunning geldt pas effectief vanaf de 36
e
dag na
de dag van de aanplakking ervan op het terrein.
Dan kunnen de werken opnieuw worden opgestart.
Wij betreuren de vertragingen, maar we moeten het
vergunningenbeleid uiteraard respecteren.
valable, Infrabel pense obtenir cette autorisation
très prochainement.
Dans l'attente de ce permis complémentaire,
Infrabel a interrompu les travaux pour la deuxième
fois le jeudi 29 octobre. Le permis n'est
effectivement valable qu'à dater du 36
e
jour suivant
le jour d'affichage de celui-ci sur le chantier. Ce
n'est qu'alors que les travaux pourront reprendre.
Nous regrettons ces retards, mais nous sommes
naturellement tenus au respect de la politique en
matière de permis.
11.03 Michel Doomst (CD&V): De vergunning zal
dus wellicht geen problemen opleveren, maar de les
is dat dit allemaal wat eenvoudiger in zijn werk zou
moeten kunnen gaan.
11.03 Michel Doomst (CD&V): L'obtention de ce
permis ne posera peut-être aucun problème, mais
l'enseignement que nous pouvons tirer de ces
développements est que tout pourrait se dérouler
de manière beaucoup plus simple.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Carine Lecomte aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de overvolle treinen op
vrijdagnamiddag" (nr. 17175)
12 Question de Mme Carine Lecomte à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les trains bondés du
vendredi après-midi" (n° 17175)
12.01 Carine Lecomte (MR): Tijdens het
schooljaar zitten de treinen elke vrijdagmiddag
afgeladen vol. In Namen moet men zich zelfs met
alle macht in de trein wurmen, want er is zoveel volk
en bagage dat men geen meter opschiet.
In de algemene voorwaarden voor het vervoer van
reizigers en bagage is bepaald dat plaatsgebrek in
tweede klas nooit een reden is om op eigen initiatief
en zonder het begeleidingspersoneel te verwittigen
in eerste klas plaats te nemen. Maar in zulke
omstandigheden een treinbegeleider proberen te
pakken te krijgen, is vaak een heuse calvarietocht.
Waarom werd er een Go Pass in beslag genomen?
Welke
beoordelingsbevoegdheid
heeft
de
treinbegeleider? Welke procedure wordt er gevolgd
indien een reiziger niet in orde is?
De voornaamste kwaliteitsdoelstelling van de NMBS
bestaat erin dat haar klanten een redelijke kans
hebben om tijdens de piekuren een zitplaats te
bemachtigen. Op vrijdagmiddag hoeven tal van
studenten daar echter niet op te rekenen.
Hoe en tegen wanneer zal u dat probleem
verhelpen?
12.01 Carine Lecomte (MR): Les trains du
vendredi après-midi sont bondés pendant l'année
scolaire. À Namur, il s'agit véritablement de
s'engouffrer dans le train, tant il y a de monde et de
bagages entravant toute progression.
Les conditions générales pour le transport des
voyageurs stipulent que le manque de place en
deuxième classe ne permet pas au voyageur de
s'installer en première classe de sa propre initiative
et sans prévenir le personnel d'accompagnement.
Cette dernière démarche s'apparente parfois au
parcours du combattant.
Comment expliquer la confiscation de go-pass?
De
quel
pouvoir
d'appréciation
dispose
l''accompagnateur? Quelle est la procédure quant à
l'interpellation
d'un
voyageur
en
situation
irrégulière?
La priorité, en terme d'objectifs de qualité, pour la
SNCB, est que ses clients aient une chance
raisonnable d'avoir une place assise en heure de
pointe. Cette possibilité n'existe pas pour nombre
d'étudiants le vendredi après-midi. Quelles mesures
prendrez-vous et dans quel délai?
12.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Een reiziger
mag in dat geval pas in eerste klasse plaatsnemen
als de treinbegeleider daarvoor zijn toestemming
heeft
gegeven.
Zo
niet,
rekent
het
begeleidingspersoneel de prijs van een reis in
12.02 Inge Vervotte, ministre (en français): Avant
de prendre place en première classe, le voyageur
doit en avoir reçu l'autorisation de la part de
l'accompagnateur de train, sans quoi le personnel
d'accompagnement perçoit le prix d'un voyage en
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
eerste klasse tegen normaal tarief aan, plus het
forfaitaire bedrag. Het begeleidingspersoneel neemt
de niet-geldige Go Pass als bewijsstuk in beslag
wanneer de reiziger het verschuldigde bedrag niet
onmiddellijk in de trein betaalt. Op het formulier
voor de vaststelling van een onregelmatigheid wordt
vermeld om welke spoorverbinding het gaat. De
reiziger heeft vervolgens 15 dagen de tijd om het
verschuldigde bedrag te betalen in het station van
zijn keuze. De terugbetaling van de restwaarde van
het vervoerbewijs gebeurt in het station of door de
centrale
klantendienst.
De
treinbegeleider
beoordeelt de situatie. Gemiddeld genomen zijn de
treinen tussen Namen en Aarlen op vrijdag tussen
15 en 18 uur niet structureel overvol. De trein
richting Luxemburg die om 15.41 uur vanuit Namen
vertrekt, biedt net voldoende plaats en zal in de
toekomst wellicht uitgebreid moeten worden.
Vanaf december 2009 zal de P-trein die nu om
16.06 uur vanuit Brussel-Noord naar Jemelle
vertrekt, doorrijden tot Luxemburg (extra alternatief
voor de reizigers richting Aarlen).
première classe au tarif normal majoré du montant
forfaitaire prévu. Le Go Pass non valable est retiré à
titre probant par le personnel d'accompagnement si
le voyageur ne paie pas directement dans le train le
montant dont il est redevable. Il est mentionné sur
le constat d'irrégularités quelle ligne était litigieuse.
Le voyageur dispose alors de 15 jours pour
régulariser sa situation dans la gare qu'il a lui-même
désignée. La valeur résiduelle du titre de transport
retiré est restituée lors de la régularisation en gare
ou prise en compte par le service central clientèle.
L'accompagnateur
dispose
d'un
pouvoir
d'appréciation. En moyenne, aucune sur-occupation
structurelle n'est constatée le vendredi entre 15 et
18 h, entre Namur et Arlon. Le train qui part à
15 h 41 de Namur vers Luxembourg est "fort juste"
et devra peut-être être renforcé dans le futur.
À partir de décembre 2009, le train P qui part
actuellement de Bruxelles-Nord à 16 h 06 vers
Jemelle sera prolongé vers Luxembourg (alternative
supplémentaire pour les voyageurs à destination
d'Arlon).
12.03
Carine
Lecomte
(MR):
Om
de
arbeidsomstandigheden te verbeteren en de
treinreizigers comfortabeler te vervoeren, moert het
aantal rijtuigen worden verhoogd.
12.03 Carine Lecomte (MR): Pour améliorer les
conditions de travail et les conditions de voyage des
usagers, il y a lieu d'augmenter le nombre de
voitures.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Olivier Destrebecq aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "treinvertragingen en -
afschaffingen" (nr. 17198)
13 Question de M. Olivier Destrebecq à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les retards et les
suppressions de trains" (n° 17198)
13.01 Olivier Destrebecq (MR): Zoals u weet
worden de treinreizigers dagelijks geconfronteerd
met vertragingen en afgeschafte treinen. De jongste
weken is de toestand nog verslechterd. Elke dag
weer raakt er materieel defect, zijn er treindeuren
die niet open gaan of worden er treinen afgeschaft.
Dan is er ook nog het probleem van het gebrek aan
zitplaatsen.
13.01 Olivier Destrebecq (MR): Vous n'ignorez
pas les problèmes de retards et de suppression de
trains
que
les
navetteurs
ont
à
subir
quotidiennement. Depuis des semaines, les
conditions se sont encore dégradées. Chaque jour
apporte son lot d'avaries au matériel, de portes de
voitures inaccessibles ou de suppressions de trains.
Je pense aussi au manque de places assises.
Volgens de webstek 'www.navetteurs.be' werden in
de eerste helft van 2009 8.797 treinen, d.i. 48
treinen per dag, afgeschaft. De beweegredenen zijn
niet altijd duidelijk.
Worden landen die extremer weersomstandigheden
als België kennen, met dezelfde problemen
geconfronteerd? Aangezien het hier om vaak
voorkomende en aanhoudende euvels gaat, ben ik
geneigd te denken dat de NMBS geen slachtoffer is
van onvoorspelbare gebeurtenissen die punctueel
van aard zijn, wat zij ons voortdurend tracht te doen
geloven.
Selon le site "www.navetteurs.be", au cours des six
premiers mois de 2009, 8 797 trains ont été
supprimés, soit 48 trains par jour. La cause de ces
suppressions n'est pas toujours connue.
Est-ce que les pays qui endurent des conditions
climatiques plus extrêmes que le nôtre connaissent
les mêmes problèmes? La fréquence et la
persistance de ces désagréments me laissent
penser que la SNC8 n'est pas victime
d'événements occasionnels imprévisibles ­ ce
qu'elle essaie continuellement de nous faire croire.
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Bevestigt u die verontrustende cijfers? Is de
betrouwbaarheid van de nieuwe dubbeldektreinen
die
voor
meer
comfort
moeten
zorgen,
geëvalueerd?
Wordt
dat
rollend
materieel
regelmatig onderhouden en zijn de herstellingen
duurzaam? Kan die stand van zaken worden
onderzocht? Kan de NMBS ertoe worden verplicht
de noodzakelijke verbeteringen aan te brengen en
kan men haar beletten de zaak te laten
doodbloeden met twijfelachtige voorwendsels en
statistieken? In welke mate leeft de NMBS haar
beheersovereenkomst na?
Confirmez-vous ces chiffres inquiétants? La fiabilité
des nouveaux trains à double étage, censés
apporter plus de confort, a-t-elle été appréciée?
L'entretien du matériel est-il régulier et sa réparation
est-elle durable? Peut-on enquêter sur cette
situation et amener la SNCB à apporter les
corrections nécessaires et l'empêcher de noyer le
poisson au moyen d'excuses et de statistiques
douteuses? Comment respecte-t-elle son contrat de
gestion?
13.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Sinds de
ingebruikneming van de M6-dubbeldekrijtuigen is
het aantal vertragingen door materieeldefecten
inderdaad sterk toegenomen.
Die rijtuigen werden aangekocht na een Europese
aanbesteding. Het bestek bevat een aantal
betrouwbaarheidscriteria die uitgedrukt zijn in een
toegelaten aantal defecten. Het toezicht op de
waarborgen berust op de ervaring die de NMBS in
andere dossiers met betrekking tot de aankoop van
rollend materieel heeft opgedaan en bestaat in de
registratie van de defecten in een databank, de
analyse van die defecten en het organiseren van
vergaderingen met de fabrikanten. Tijdens die
vergaderingen werden er problemen aan het licht
gebracht
waarvoor
de
fabrikanten
een
bevredigende oplossing hebben aangedragen.
Sommige aanpassingen zijn nog aan de gang.
Bij het onderhoud van haar rollend materieel
baseert de NMBS zich op de instructies van de
fabrikanten en op haar eigen ervaring. Er zal geen
enkel onderhoudscentrum worden gesloten.
Om de toenemende reizigersaantallen op te
vangen, heeft de NMBS tal van dubbeldekrijtuigen
ingezet waarvan de tractie wordt verzekerd door
type 26-locomotieven uit 1983. Er werden ook
aanpassingen
gedaan
aan
de
type 27-
locomotieven. Dat materieel is erg gevoelig voor
tijdelijke defecten en moet van zeer dichtbij worden
gevolgd. Momenteel is de NMBS het aantal treinen
samengesteld uit dubbeldekrijtuigen aan het
uitbreiden. In de toekomst zal de NMBS nieuwe
T18-locomotieven inzetten. Vanaf 2010 volgen er
nog meer verbeteringen.
De redenen die een gedeeltelijke of volledige
afschaffing van een trein rechtvaardigen, kunnen
heel uiteenlopend zijn: spoorversperring, defect aan
het
rollend
materieel,
extreme
weersomstandigheden,...
Teneinde een sneeuwbaleffect bij vertragingen te
voorkomen, wordt de reden voor de afschaffing van
een trein altijd achterhaald. Die gegevens worden
13.02 Inge Vervotte
,
ministre (en français): Une
forte augmentation des retards causés par les
avaries au matériel est effectivement observée
depuis la mise en service des voitures à double
étage M6.
Ces voitures ont été achetées après appel d'offres
européen. Le cahier des charges prévoit des
critères de fiabilité en nombre de pannes admises.
Le suivi des garanties résulte de l'expérience de la
SNCB dans d'autres dossiers d'achat de matériel
roulant (enregistrement des avaries dans une base
de données, analyse de celles-ci, organisation de
réunions avec les constructeurs). Cette organisation
a mis en évidence des problèmes pour lesquels les
constructeurs
ont
apporté
une
solution
satisfaisante. Certaines améliorations sont encore
en cours.
La SNCB entretient son matériel roulant sur la base
des instructions fournies par les constructeurs et de
sa propre expérience. Aucune suppression de
centres d'entretien n'est prévue.
Afin de faire face à l'augmentation du nombre de
voyageurs, la SNCB a mis en service nombre de
voitures à double étage, dont la traction est réalisée
par des locomotives type 26 datant de 1983. Des
adaptations ont aussi été exécutées sur les
locomotives type 27. Ce matériel est très sensible à
des avaries passagères et doit être suivi de très
près. Actuellement, la SNCB augmente le nombre
de trains composés de voitures à double étage. À
l'avenir, la SNCB prévoit l'utilisation des nouvelles
locomotives T18. Des améliorations suivront dès
2010.
Les motifs justifiant la suppression partielle ou
complète d'un train peuvent être de différents
ordres: obstruction de la voie, avaries au matériel
roulant, conditions atmosphériques extrêmes ...
Afin de limiter les retards par effet boule de neige,
pour les trains supprimés, le motif de la suppression
est
toujours
connu.
Ces
données
sont
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
nauwgezet geüpdatet. Als de oorzaak van een
afschaffing niet meteen duidelijk is, wordt ze na
onderzoek en overleg tussen de verschillende
NMBS-vennootschappen vastgesteld.
rigoureusement tenues à jour. Lorsque la cause de
la suppression n'est pas immédiatement évidente,
elle est établie après enquête et concertation entre
les différentes sociétés de la SNCB.
Tijdens het tweede trimester van 2009 werd
2,2 procent van de treinen geschrapt. Volgens het
beheercontract moeten de geschrapte treinen
worden meegerekend in de stiptheidscijfers.
In het beheercontract van Infrabel staat bepaald dat
het bedrag van de jaarlijkse exploitatietoelage
afhangt van de stiptheid. Rekening houdend met de
resultaten van 2008, werd het variabele deel van de
toelage verminderd.
Wat mij betreft, zijn stiptheid en betrouwbaarheid
van het spoorwegmaterieel een absolute prioriteit.
Ik zal mij mengen in de organisatie van de
noodzakelijke verbeteringen. Dat punt stond in mijn
beleidsnota.
Au deuxième trimestre 2009, 2,2 % des trains ont
été supprimés. D'après le contrat de gestion, les
trains supprimés doivent être intégrés dans le calcul
de la ponctualité.
Le contrat de gestion d'Infrabel prévoit que le
montant de la dotation d'exploitation annuelle
dépendra de la ponctualité. Compte tenu des
résultats de 2008, la partie variable de la dotation a
été réduite.
La ponctualité est, pour moi, une priorité absolue,
de même que la fiabilité du matériel ferroviaire.
J'interviendrai pour organiser les améliorations
nécessaires. Ce point était repris dans ma note
politique.
13.03 Olivier Destrebecq (MR): Men moet een
'sneeuwbaleffect' vermijden en de reizigers een
echt kwalitatieve service aanbieden zonder de
treinrit om te vormen tot een dagelijks probleem.
Vandaag nog hebben studenten hun examens niet
kunnen afleggen in Bergen omdat de treinen niet
reden wegens een onaangekondigde staking.
13.03 Olivier Destrebecq (MR): Il faut éviter l'effet
"boule de neige" et rendre au public un véritable
service de qualité, sans transformer le voyage en
phénomène problématique au quotidien. Encore
aujourd'hui, des étudiants n'ont pas pu se rendre à
leurs examens à Mons, parce que les trains ne
circulaient pas, sans préavis.
13.04 Camille Dieu (PS): Wat gebeurt er met de
vragen die vandaag niet kunnen worden gesteld?
13.04 Camille Dieu (PS): Que fait-on pour les
questions non-posées aujourd'hui?
13.05 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik
bezorg mijn schriftelijke antwoorden enkel aan de
aanwezige commissieleden.
De voorzitter: Dat is een goede regeling.
13.05 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais): Je
remets mes réponses écrites uniquement aux
membres présents.
Le président: C'est un bon système.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
problemen
betreffende de verdeling van gratis bladen"
(nr. 17202)
14 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les problèmes de distribution de
la presse gratuite" (n° 17202)
14.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Jaarlijks
wordt er in Wallonië 50.000 ton papier in de vorm
van huis-aan-huisreclame verspreid. De Waalse
autoriteiten hebben voor de burgers stickers
ontworpen met als opschrift "oui à la publicité mais
non à la presse gratuite", "non à la publicité mais
oui à la presse gratuite" en "non à la publicité non à
la presse gratuite". Er werd ook in een
boeteregeling voorzien.
De Post blijkt echter geen rekening te houden met
14.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Chaque
année en Wallonie, la publicité papier distribuée en
toutes-boîtes représente 50 000 tonnes de papier.
Des autocollants ont donc été créés par les
autorités wallonnes à destination du public: "oui à la
publicité mais non à la presse gratuite"; "non à la
publicité mais oui à la presse gratuite"; "non à la
publicité non à la presse gratuite" accompagné d'un
système d'amendes.
Or, La Poste ne semble pas respecter ces
09/12/2009
CRABV 52
COM 721
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
die zelfklevers: ze zou niet langer de gratis bladen
bezorgen als er op de brievenbus een van die
stickers prijkt! Aan een gratis krant uit de
Oostkantons zou een persmanager van De Post
verklaard hebben dat De Post geen onderscheid
kan maken tussen de stickers die door de diverse
Gewesten worden uitgegeven. Concreet heeft dit tot
gevolg dat de burgers hun sticker van hun
brievenbus verwijderen en zo opnieuw voor meer
papierafval zorgen!
Kan u bevestigen dat De Post haar houding
tegenover de bestelling van gratis infobladen heeft
veranderd? Waarop baseert De Post haar stelling
dat er geen verschil is tussen reclamedrukwerk en
gratis persbladen, en haar weigering om gratis
kranten te leveren bij de particulieren die geen
reclame meer willen ontvangen? Wat denkt u van
de economische, democratische en ecologische
gevolgen van die beslissing? Kan u ervoor zorgen
dat De Post dit probleem oplost?
autocollants: elle ne déposerait désormais plus la
presse gratuite dans les boîtes sur lesquelles est
apposé un autocollant quel qu'il soit! "La Poste ne
peut faire la distinction entre les autocollants émis
par les régions" a répondu un Account Manager
Presse de La Poste à un organe de presse gratuite
en région germanophone. Concrètement, la
conséquence est que les citoyens retirent leur
autocollant de leur boîte aux lettres et
réenclenchent le cycle des déchets papiers!
Confirmez-vous ce changement d'attitude de la
Poste face à la distribution de la presse gratuite?
Sur quoi se base La Poste pour affirmer l'absence
de différence entre la publicité et la presse gratuite
et refuser la distribution des organes de presse
gratuite chez les particuliers qui ne souhaitent plus
de publicité? Que pensez-vous des conséquences
économiques, démocratiques et environnementales
de cette option? Pouvez-vous vous engager à ce
que La Poste règle ce problème?
14.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De bestelling
van huis-aan-huisbladen valt niet onder de
universele dienstverlening en is niet exclusief
voorbehouden aan De Post, maar is een dienst die
aan de vrije concurrentie is onderworpen. Wanneer
een brievenbus voorzien is van een sticker "Geen
Reclame" of "Reclame? Nee, bedankt!", bestelt de
postbode noch de reclamefolders, noch de gratis
bladen. Enkel de overheidsinformatie wordt altijd
besteld.
De Post
informeert
haar
cliënten,
verantwoordelijke uitgevers of deposanten, van
haar werkwijze ter zake.
In 2006 reglementeerde de Waalse regering de
bestelling van huis-aan-huisbladen. De Post bestelt
noch reclamefolders noch gratis bladen in
brievenbussen voorzien van een sticker, want het is
onmogelijk om een kwaliteitsvolle dienstverlening te
verzekeren als de zendingen in verschillende
categorieën moeten worden onderverdeeld.
Volgens de inlichtingen die mij door De Post werden
bezorgd, gaan haar concurrenten op dezelfde
manier te werk. De Post heeft suggesties gedaan
voor een aanpassing van de reglementering
teneinde die problemen te voorkomen.
14.02 Inge Vervotte, ministre (en français): La
distribution d'envois toutes boîtes n'entre pas dans
le champ du service universel et ne constitue pas
une compétence exclusive de La Poste, mais un
service en libre concurrence. Lorsqu'une boîte aux
lettres est munie d'un autocollant "Non-Pub" ou
encore "Publicité, non merci!", le facteur ne
distribue ni les publicités ni la presse gratuite.
Seules les informations publiques sont toujours
distribuées. La Poste informe ses clients, éditeurs
responsables ou déposants, de sa pratique en la
matière.
En 2006, le gouvernement wallon a réglementé la
distribution des envois toutes-boîtes. La Poste ne
distribue ni publicité ni presse gratuite dans une
boîte munie d'un autocollant, car il est impossible
d'assurer un service de qualité en répartissant les
envois en diverses catégories.
Selon les informations de La Poste, ses concurrents
procèdent de la même manière. La Poste a fait des
suggestions d'adaptation de la réglementation afin
d'éviter ces écueils.
14.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Indien
De Post weigert om een onderscheid te maken
tussen de gratis bladen en de reclamefolders, dan
zou dat de burgers er kunnen toe aanzetten om die
sticker te verwijderen, waardoor De Post minder
concurrentieel zou worden.
Philippe Henry, Waals minister van Milieu, heeft u
daarover aan de tand gevoeld. Ik pleit voor overleg
en voor oplossingen ter zake. Heel wat burgers zijn
gehecht aan de gratis bladen, die een belangrijke
14.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Si
La Poste refuse de faire le tri entre presse gratuite
et publicités, cela pourrait encourager les citoyens à
retirer cet autocollant et ainsi rendre La Poste moins
concurrentielle.
Philippe
Henry,
ministre
en
charge
de
l'Environnement à la Région wallonne vous a
interpellé en la matière. J'appelle, pour ma part, à
une concertation et à des solutions. Nombre de
CRABV 52
COM 721
09/12/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
informatiedrager zijn.
citoyens sont attachés à la presse gratuite, vecteur
d'information.
14.04 Minister Inge Vervotte (Frans): We zullen
hem de suggesties van De Post en de andere
concurrenten voor een aanpassing van de
reglementering toezenden.
14.04 Inge Vervotte, ministre (en français): On lui
enverra les suggestions d'adaptation de la
réglementation demandées par La Poste et les
autres concurrents.
14.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik hoop
dat u een akkoord zal kunnen bereiken. Het Waals
Gewest benadert het dossier uit het oogpunt van de
milieukosten.
14.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): J'espère
que vous pourrez aboutir à un accord. La Région
wallonne approche le dossier en termes de coût
environnemental.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.04 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 04.