KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 695
CRABV 52 COM 695
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
Maandag
Lundi
16-11-2009
16-11-2009
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister
over
"de
nieuwe
controlesystemen
voor
passagiers
in
de
luchthavens" (nr. 15071)
1
Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les nouveaux systèmes de contrôle des
passagers dans les aéroports" (n° 15071)
1
Sprekers:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de snelheidsboetes"
(nr. 14995)
2
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les amendes pour excès de vitesse" (n° 14995)
2
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de invoering van een
samenwerkingsakkoord voor de herconfiguratie
van het Europese luchtruim" (nr. 15076)
3
Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la mise en place d'un accord de coopération pour
la reconfiguration de l'espace aérien européen"
(n° 15076)
3
Sprekers:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de veiligheid van de
motorrijders" (nr. 15077)
4
Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la sécurité des motards" (n° 15077)
4
Sprekers:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Xavier
Baeselen,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gevaar voor
ongevallen door het verlies van een lading"
(nr. 15189)
4
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les risques d'accidents liés aux pertes de
chargement" (n° 15189)
4
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
5
Questions jointes de
5
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de regelgeving voor quads" (nr. 15273)
5
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
réglementation de la circulation des quads"
(n° 15273)
5
- de heer Paul Vanhie aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de regels voor quads in het verkeer"
(nr. 15806)
6
- M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre sur "les règles de
circulation applicables aux quads" (n° 15806)
6
-
de
heer
Patrick
De Groote
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "quads" (nr. 15831)
6
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
quads" (n° 15831)
6
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de regelgeving rond
quads in het verkeer" (nr. 15833)
6
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
réglementation de la circulation des quads"
(n° 15833)
6
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de verkeerssignalisatie betreffende quads"
(nr. 16117)
6
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
signalisation routière concernant les quads"
(n° 16117)
6
Sprekers: Valérie De Bue, Paul Vanhie,
Patrick De Groote, Jef Van den Bergh,
David
Lavaux,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Valérie De Bue, Paul Vanhie,
Patrick De Groote, Jef Van den Bergh,
David Lavaux, Etienne Schouppe
, secrétaire
d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het beschieten van trucks
op Belgische wegen" (nr. 15336)
9
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les tirs essuyés par des camions sur les routes
belges" (n° 15336)
9
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Michel Doomst aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de studie over het GEN"
(nr. 15366)
9
Question de M. Michel Doomst au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'étude sur le RER" (n° 15366)
9
Sprekers:
Michel
Doomst,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Michel
Doomst,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Michel Doomst aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de herziening van de
wegcode" (nr. 15368)
11
Question de M. Michel Doomst au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la révision du code de la route" (n° 15368)
11
Sprekers:
Michel
Doomst,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Michel
Doomst,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de waarschuwing van de
Europese Commissie aan België in verband met
de ontoereikende uitvoering van het eerste
spoorwegpakket" (nr. 15520)
12
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'avertissement adressé à la Belgique par la
Commission européenne sur la mise en oeuvre
insuffisante du premier paquet ferroviaire"
(n° 15520)
12
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het GEN-plan"
(nr. 15895)
13
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
projet RER" (n° 15895)
13
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- mevrouw Kattrin Jadin aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de homologatie bij de technische keuring
van auto's van het type 'Fiat 500'" (nr. 16076)
14
- Mme Kattrin Jadin au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'homologation au contrôle technique de la
voiture type Fiat 500" (n° 16076)
14
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de problemen met de technische keuring
van recente tweedehandsvoertuigen" (nr. 16109)
14
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
problèmes de contrôle technique rencontrés lors
de la revente de véhicules récents" (n° 16109)
14
- mevrouw Magda Raemaekers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de werking van de
14
- Mme Magda Raemaekers au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
fonctionnement
des
stations
de
contrôle
14
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
keuringsstations" (nr. 16111)
technique" (n° 16111)
- mevrouw Isabelle Tasiaux-De Neys aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de problemen voor de
Fiat 500 om de technische keuring te doorstaan"
(nr. 16116)
14
- Mme Isabelle Tasiaux-De Neys au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les problèmes de passage au contrôle technique
de la Fiat 500" (n° 16116)
14
- de heer
Philippe
Blanchart aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de problemen betreffende
de technische keuring van de Fiat 500"
(nr. 16121)
14
- M. Philippe Blanchart au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
problématique du contrôle technique pour les
Fiat 500" (n° 16121)
14
- de heer Paul Vanhie aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de Fiat 500" (nr. 16160)
15
- M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre sur "la Fiat 500"
(n° 16160)
14
- de heer Bruno Stevenheydens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het afkeuren van de
Fiat 500 bij de autokeuring" (nr. 16239)
15
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
refus de la Fiat 500 au contrôle technique"
(n° 16239)
15
Sprekers: Philippe Blanchart, Paul Vanhie,
Bruno Stevenheydens, Etienne Schouppe
,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Philippe Blanchart, Paul Vanhie,
Bruno Stevenheydens, Etienne Schouppe
,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het zwaar transport door
kleine dorpskernen" (nr. 16180)
19
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le trafic lourd dans les petites agglomérations"
(n° 16180)
19
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Éric Jadot aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de aandacht van de
staatssecretaris voor en zijn opvolging van het
verslag van het Rekenhof inzake de evaluatie van
het federaal klimaatbeleid" (nr. 16225)
20
Question de M. Éric Jadot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'attention et le suivi apporté par le secrétaire
d'État au rapport de la Cour des comptes sur
l'évaluation de la politique climatique fédérale"
(n° 16225)
20
Sprekers: Éric Jadot, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Éric Jadot, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
21
Questions jointes de
21
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de lange wachttijden voor de praktische
rijexamens" (nr. 16255)
21
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
longues attentes pour les examens pratiques de
conduite" (n° 16255)
21
- mevrouw Isabelle Tasiaux-De Neys aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de lange wachttijden om
een praktisch rijexamen af te leggen" (nr. 16263)
21
- Mme Isabelle Tasiaux-De Neys au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les longues files d'attente pour passer le permis
de conduire pratique" (n° 16263)
21
- de heer
Philippe
Blanchart aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de termijnen voor het
behalen van het rijbewijs" (nr. 16269)
21
- M. Philippe Blanchart au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les délais
de passage au permis de conduire" (n° 16269)
21
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de lange wachttijden voor de praktische
21
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
longues attentes pour les examens pratiques de
21
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
rijexamens" (nr. 16388)
conduite" (n° 16388)
Sprekers:
François
Bellot,
Philippe
Blanchart,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
François
Bellot,
Philippe
Blanchart, Etienne Schouppe, secrétaire
d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
23
Questions jointes de
23
- de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over"de Belgische autokeuring
versus de Europese regelgeving" (nr. 16256)
23
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
contrôle
technique
en
Belgique
et
la
réglementation européenne" (n° 16256)
23
- mevrouw Valérie Déom aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het arrest van het Hof van Justitie van de
Europese
Gemeenschappen
inzake
de
technische keuring" (nr. 16268)
23
- Mme Valérie Déom au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'arrêt de
la
Cour
de
justice
des
Communautés
européennes ayant trait au contrôle technique"
(n° 16268)
23
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit,
Paul Vanhie
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité,
Paul Vanhie
Samengevoegde vragen van
25
Questions jointes de
25
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de oprichting van een cel die zich over een
mobiliteitsstrategie moet buigen" (nr. 16448)
25
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
création d'une cellule chargée de réfléchir à une
stratégie de mobilité" (n° 16448)
25
- de heer David Lavaux aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de oprichting van een cel die
zich over een mobiliteitsstrategie moet buigen"
(nr. 16449)
25
- M. David Lavaux au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "la
création d'une cellule chargée de réfléchir à une
stratégie de mobilité" (n° 16449)
25
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het systeem van de
rijopleiding in België" (nr. 16450)
26
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
système
d'apprentissage
de
la
conduite
automobile en Belgique" (n° 16450)
26
Sprekers: David Lavaux
Orateurs: David Lavaux
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
16
NOVEMBER
2009
Namiddag
______
du
LUNDI
16
NOVEMBRE
2009
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.30 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
La réunion publique est ouverte à 14 h 30 par
M. François Bellot, président.
01 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister
over
"de
nieuwe
controlesystemen voor passagiers in de
luchthavens" (nr. 15071)
01 Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les nouveaux systèmes de contrôle des
passagers dans les aéroports" (n° 15071)
01.01 Xavier Baeselen (MR): Met een resolutie
van het Europees parlement werd in oktober 2008
het debat op gang gebracht over de installatie van
nieuwe
passagierscontrolesystemen
in
de
luchthavens waarbij gebruik gemaakt wordt van een
bodyscan die door de kleding heen kijkt. In de
Verenigde Staten wordt dat systeem al toegepast.
Op mijn vraag hierover van 26 november 2008
antwoordde u dat dit onderwerp nog niet ter tafel
gekomen was op de Europese Raad van ministers
(cf. Beknopt Verslag 52 COM 382, blz. 7). Wat is de
stand van dit dossier?
01.01 Xavier Baeselen (MR): Une résolution du
Parlement européen en octobre 2008 avait lancé le
débat sur l'installation dans les aéroports de
nouveaux systèmes de contrôle des passagers qui
permettent de voir à travers les vêtements, comme
il en existe aux États-Unis. Vous questionnant à ce
sujet le 26 novembre 2008, vous m'avez indiqué
que le sujet n'avait pas encore été abordé au
Conseil européen des ministres (voir Compte rendu
analytique
52 COM 382, p. 7). Où en sommes-nous
dans ce dossier?
01.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De Europese Commissie heeft het gebruik van
passagierscontrolesystemen in de luchthavens met
bodyscans waarbij door de kleding heen gekeken
wordt, wel degelijk doorgesproken. Het voorstel van
de Commissie om dat systeem in te voeren, werd
door het Europees Parlement verworpen, gelet op
de eerbiediging van de grondrechten en het respect
voor de privacy, en gelet op de gevolgen voor de
gezondheid en de commerciële consequenties. De
Commissie zal deze kwestie dus grondiger
bestuderen. Er zijn momenteel geen plannen om
een dergelijk toestel in de Belgische luchthavens uit
te testen.
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): L'utilisation dans les aéroports d'un
système de contrôle des passagers permettant de
voir à travers les vêtements a bien été discutée par
la Commission européenne. La proposition de la
Commission d'adopter ce système a été rejetée par
le Parlement européen, prenant en considération
les droits fondamentaux et le respect de la vie
privée, l'impact sur la santé et les effets
commerciaux. Cette question sera donc étudiée
plus avant par la Commission. Il n'est pas question,
pour l'heure, de tester un tel dispositif dans les
aéroports belges.
01.03 Xavier Baeselen (MR): In de luchthavens 01.03 Xavier Baeselen (MR): Les aéroports qui
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
die met dit systeem werken, hebben de passagiers
de keuze: of de bodyscan, of gefouilleerd worden
door het personeel. Ik hoop dat het Europees
Parlement zijn beslissing zal herzien.
utilisent ce système laissent aux voyageurs le choix
de passer devant ces appareils ou d'être fouillés par
des agents. J'espère que le Parlement européen
révisera son jugement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de snelheidsboetes"
(nr. 14995)
02 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les amendes pour excès de vitesse"
(n° 14995)
02.01 Valérie De Bue (MR): In 2008 zouden er op
de snelweg meer dan 500.000 processen-verbaal
voor snelheidsovertredingen opgemaakt zijn, met
andere woorden een stijging van 5 procent ten
opzichte van vorig jaar. Die trend zou zich in 2009
moeten voortzetten dankzij de installatie van
flitspalen, de aankoop van mobiele radartoestellen
en het toegenomen aantal controles. Voorts worden
er nieuwe soorten controles aangekondigd, zoals
trajectcontrole.
Klopt het dat het aantal processen-verbaal voor
snelheidsovertredingen is toegenomen? Welke
bedragen werden er geïnd en waarvoor zullen die
gebruikt worden? Hoeveel flitspalen kwamen er in
2009 bij? Wat zijn de doelstellingen inzake
snelheidscontrole voor 2009?
02.01 Valérie De Bue (MR): En 2008, plus de cinq
cent mille contraventions auraient été dressées
pour excès de vitesse sur les autoroutes, ce qui
représente une augmentation de 5 % par rapport à
l'année précédente. L'installation de radars
automatiques, l'acquisition de radars mobiles et
l'augmentation des contrôles devraient confirmer
cette tendance en 2009. Par ailleurs, on annonce
de nouveaux contrôles, comme les contrôles de
trajet.
Confirmez-vous l'augmentation des contraventions
pour excès de vitesse? Quelles sommes ont-elles
été récoltées et quelle sera leur affectation?
Combien de nouveaux radars ont-ils été installés en
2009? Quels sont les objectifs pour 2009 en
matière de contrôle de la vitesse?
02.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In 2008 maakte de federale politie 540.947
processen-verbaal voor snelheidsovertreding op,
d.i. een stijging van 4,2 procent ten opzichte van
2007. Vorig jaar brachten de onmiddellijke inningen
223.415.105,07 euro in het laatje.
Het Verkeersveiligheidsfonds voor 2009 bedraagt
109.802.721 euro.
02.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): En 2008, la police fédérale a dressé
540 947 contraventions pour excès de vitesse, en
progression de 4,2 % par rapport à 2007. Un
montant de 223 415 105,07 euros a été récolté
grâce aux perceptions immédiates l'année passée.
Le Fonds de sécurité routière pour 2009 s'élève à
109 802 721 euros.
Een eerste schijf van 88.115.698 euro werd aan de
lokale politiezones gestort en een bedrag van
4.405.785 euro aan de federale politie. Het bedrag
van de gemeenschappelijke aankopen voor de
geïntegreerde politie zal rond 13 miljoen euro
schommelen, en een bedrag van 5.490.136 euro
gaat naar Justitie voor de toepassing van
alternatieve
maatregelen
jegens
verkeersovertreders.
De eenheden van de wegpolitie beschikken
momenteel over 46 mobiele radars en 36
radarvoertuigen. Langs de Waalse autosnelwegen
zijn er vier digitale camera's voor zeven flitspalen.
Er zullen in de loop van de volgende drie jaar twaalf
extra camera's worden aangekocht voor een
twintigtal bijkomende flitspalen. De Vlaamse
autosnelwegen zijn uitgerust met 31 onbemande
Une première tranche de 88 115 698 euros a été
versée aux zones de police locale ainsi que
4 405 785 euros à la police fédérale. Le montant
des achats communs pour la police intégrée
oscillera autour de treize millions d'euros et
5 490 136 euros seront versés à la Justice pour
l'application de mesures alternatives suite à des
infractions en matière de roulage.
Les unités de la police de la route disposent
actuellement de 46 radars mobiles et de 36
véhicules-radars. Sur les autoroutes wallonnes,
quatre radars numériques se partagent sept
boîtiers. Douze radars supplémentaires seront
acquis dans les trois années à venir pour équiper
une vingtaine d'autres boîtiers. Pour la Région
flamande, 31 caméras automatiques sont en
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
camera's.
Voor 2009 stelde de federale politie zich ten doel
gedurende 74.500 uur snelheidscontroles uit te
voeren.
service sur les autoroutes.
Pour 2009, la police fédérale s'est fixée pour
objectif de réaliser 74 500 heures de contrôles de
vitesse.
Het principe van de trajectcontrole is eenvoudig:
twee camera's worden op verschillende punten
geplaatst en nemen de nummerplaten op terwijl een
computer de gemiddelde snelheid van de
voertuigen tussen die twee punten berekent. Het
voordeel
is
dat
de
bestuurders
de
snelheidsbeperkingen op een langere afstand
moeten in acht nemen dan wanneer hun snelheid
met een radar wordt berekend. Naar het schijnt is
die technologie bovendien vrij eenvoudig. Nu wordt
dat systeem zowel in Vlaanderen als in Wallonië
uitgetest.
Le principe de contrôle de trajet est simple: deux
caméras sont placées en des points différents et
enregistrent les numéros de plaque, tandis qu'un
ordinateur calcule la vitesse moyenne des véhicules
entre ces deux points. L'avantage est que les
automobilistes sont obligés de respecter les
limitations de vitesse sur un parcours plus long
qu'avec un radar. En plus, la technologie semble
assez simple. Ce système est actuellement testé
tant en Flandre qu'en Wallonie.
02.03 Valérie De Bue (MR): Trajectcontrole lijkt
me interessant.
02.03 Valérie De Bue (MR): Le contrôle de trajet
me paraît intéressant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de invoering van een
samenwerkingsakkoord voor de herconfiguratie
van het Europese luchtruim" (nr. 15076)
03 Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la mise en place d'un accord de coopération
pour la reconfiguration de l'espace aérien
européen" (n° 15076)
03.01 Xavier Baeselen (MR): Ik wil terugkomen op
het Functional Airspace Block Europe central
(FABEC), d.i. de nieuwe configuratie van het
Europese luchtruim waarbij een functioneel
luchtruimblok gecreëerd wordt. Bedoeling is de
vluchten veiliger en efficiënter te laten verlopen, en
de kosten te drukken (cf. Beknopt Verslag 52 COM
382, blz. 6). Wat is de stand van dit dossier, wat de
praktische kant van de zaak betreft? De
streefdatum
voor
de
inwerkingtreding
was
vastgesteld op 2010 of 2011.
03.01 Xavier Baeselen (MR): Je reviens sur le
Functional Airspace Block Europe Central (FABEC),
autrement dit la reconfiguration de l'espace aérien
européen dans le but d'améliorer la sécurité et
l'efficacité des vols et d'en réduire les coûts (voir
Compte rendu analytique 52 COM 382, p. 6). Au
niveau pratique, où en est-on? L'objectif était une
entrée en vigueur en 2010 ou 2011.
03.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De onderscheiden werkgroepen zetten hun
werkzaamheden met het oog op de invoering van
het functioneel luchtruimblok FABEC voort volgens
de vastgestelde kalender. In mei 2010 moet de
laatste
hand
gelegd
worden
aan
het
ontwerpverdrag, dat tijdens het Belgische EU-
voorzitterschap zou moeten worden ondertekend.
Tegen eind 2012 zouden de procedures met het
oog op de ratificatie door de parlementen afgerond
moeten zijn.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Les travaux des différents groupes de
travail pour la mise en place du bloc fonctionnel
d'espace aérien FABEC se poursuivent selon le
calendrier fixé. Il est prévu que le projet de traité
soit finalisé en mai 2010 et la signature devrait avoir
lieu pendant la présidence belge de l'Union
européenne.
Les
procédures
d'assentiment
parlementaire devraient être terminées pour la fin
2012.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: De heer Baeselen wenst zijn vraag
16019 in te trekken.
Le président: À sa demande, la question n° 16019
de M. Baeselen est retirée.
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
04 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de veiligheid van de
motorrijders" (nr. 15077)
04 Question de M. Xavier Baeselen au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la sécurité des motards" (n° 15077)
04.01 Xavier Baeselen (MR): In de vergadering
van de commissie voor de Infrastructuur van 15 juli
verklaarde u dat er met de Gewesten overleg zou
worden gepleegd over de mogelijkheid voor
motorrijders om de busbaan te gebruiken (cf.
Beknopt Verslag 52 COM 632, blz 2 en 3). Schiet
dat overleg op? Hoe staat het met het voorstel voor
een specifieke opleiding voor motorrijders tussen
veertig en vijftig jaar. Zij zijn enkel houder van een
rijbewijs B en vormen een risicogroep.
04.01 Xavier Baeselen (MR): La concertation en
vue de la possibilité pour les motards d'utiliser les
couloirs de bus, dont vous aviez notamment parlé
en commission de l'Infrastructure du 15 juillet (voir
Compte rendu analytique 52 COM 632, p. 2 & 3)
est-elle en bonne voie? Qu'en est-il de l'idée d'une
formation spécifique pour les motards entre
quarante et cinquante ans, qui, titulaires du seul
permis B, constituent un groupe à risque?
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Zeer binnenkort vindt er een overlegvergadering
plaats met de Gewesten over het ontwerp van
koninklijk besluit dat ertoe strekt motorrijders toe te
staan de busbaan te gebruiken. Het zal niet
gemakkelijk zijn om hierover een akkoord te
bereiken, zeker niet voor steden met druk verkeer.
Volgens de aanbeveling die de werkgroep
kwetsbare weggebruikers (motorrijders) van de
Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid op
4 juni 2009 formuleerde, moeten personen tussen
veertig en vijftig jaar die houder zijn van een
rijbewijs B dat dateert van vóór 1998, ertoe
aangemoedigd worden hun rijvaardigheid te laten
testen.
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Une réunion de concertation avec les
Régions doit avoir lieu très prochainement au sujet
du projet d'arrêté royal visant à autoriser l'utilisation
des couloirs de bus par les motos. Il ne sera pas
facile d'arriver à un accord, surtout dans les villes à
forte densité de trafic.
Le groupe de travail "Motards" de la Commission
fédérale de la sécurité routière a recommandé, le
4 juin 2009, que les personnes âgées entre
quarante et cinquante ans titulaires d'un permis B
d'avant 1998 soient encouragées à subir un
examen relatif à leur aptitude à conduire.
04.03 Xavier Baeselen (MR): Het is precies in de
drukke steden dat deze regeling interessant zou
zijn. Ik pleit voor een intelligente verdeling van de
weg, meer bepaald met de fietsers.
04.03 Xavier Baeselen (MR): C'est justement
dans les villes à forte densité de circulation que ce
serait intéressant. Je plaide pour un partage
intelligent de la voirie, notamment avec les vélos.
04.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het is in diezelfde steden, in Brussel bijvoorbeeld,
dat de vervoersmaatschappijen vragen dat de
voorbehouden rijstroken niet zouden worden
opengesteld voor motorrijders.
04.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): C'est aussi dans ces villes, comme
Bruxelles, que les transports en commun insistent
pour que ces couloirs ne soient pas accessibles aux
motos.
04.05 Xavier Baeselen (MR): De aanwezigheid
van motorrijders op die rijstroken zou de
commerciële snelheid van het openbaar vervoer
niet meer in het gedrang brengen dan de
aanwezigheid van fietsers.
04.05 Xavier Baeselen (MR): La présence des
motos, pas plus que celle des vélos, dans ces
couloirs ne devrait nuire à la vitesse commerciale
des transports en commun.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gevaar voor
ongevallen door het verlies van een lading"
(nr. 15189)
05 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les risques d'accidents liés aux pertes de
chargement" (n° 15189)
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
05.01 Valérie De Bue (MR): Volgens het Platform
voor het Vervoer en de Verkeersveiligheid in
Europa (PVVE) is een op vier verkeersongevallen
waarbij een vrachtwagen betrokken is, te wijten aan
een slecht bevestigde lading. Het Platform vraagt
dat, in dat geval, het bedrijf dat de vrachtwagen
heeft bevracht zou worden gestraft. Het Platform
vraagt daarnaast dat de verantwoordelijkheid van
de vrachtonderneming zou worden onderzocht
wanneer een vrachtwagen te zwaar geladen is.
Kan u die statistieken bevestigen? Beschikt u over
betrouwbare statistieken in dat verband en met
betrekking tot de invloed van de ongevallen op de
doorstroming? Werd de federale politie gevraagd de
ladingen strikter te controleren? Wat antwoordt u op
de vragen van het PVVE?
05.01 Valérie De Bue (MR): L'Interface pour le
transport et la sécurité routière en Europe (ITSRE)
estime qu'un accident de poids lourd sur quatre est
lié à un chargement mal arrimé et réclame que,
dans ce cas, la sanction frappe l'entreprise qui a
chargé le camion. Elle demande aussi qu'en cas de
surcharge, la responsabilité des expéditeurs soit
mise en cause.
Confirmez-vous ces statistiques? En avez-vous de
fiables en la matière et quant à l'impact des
accidents sur la fluidité du trafic? Un contrôle plus
intensif des chargements a-t-il été demandé à la
police fédérale? Que répondez-vous aux demandes
de l'ISTRE?
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Sinds 10 september 2009 is een aantal nieuwe
bepalingen van kracht met betrekking tot de lading
van voertuigen. Ze zijn opgenomen in artikel 45 van
het verkeersreglement. Dit punt behoort tot de
prioritaire
controles
van
de
verschillende
controlediensten, die daartoe de nodige opleiding
krijgen.
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): L'arrimage des marchandises fait l'objet
de nouvelles dispositions (reprises à l'article 45 du
Code de la route) entrées en vigueur le
10 septembre 2009 et sont un point de contrôle
prioritaire des différents services de contrôle, qui
sont formés à cet effet.
In uitvoering van het akkoord dat in 2001 gesloten
werd tussen de FOD Mobiliteit en Vervoer, de
politie, de douane, de RSZ en de FOD's
Werkgelegenheid en Sociale Zekerheid wordt het
zwaar goederenvervoer maandelijks aan een
zestigtal gecoördineerde controles onderworpen.
Bovendien voert de federale wegpolitie, waar
momenteel een netwerk van een dertigtal
specialisten wordt opgezet, specifieke controles uit
die betrekking hebben op de lading, op de rij- en
rusttijden, op de technische voorwaarden, enz.
À la suite de l'accord conclu en 2001 entre le SPF
Mobilité et Transports avec la police, la douane,
l'ONSS et les SPF Emploi et Affaires sociales, une
soixantaine de contrôles coordonnés du transport
lourd de marchandises ont lieu par mois. La police
fédérale de la route, au sein de laquelle un réseau
d'une trentaine de spécialistes est en train de se
créer, effectue en outre des contrôles spécifiques
relatifs au chargement, aux temps de conduite et de
repos, aux conditions techniques, etc.
Volgens het BIVV was er slechts bij 30 van de
2.548 ongevallen (d.i. 1 procent) met vrachtwagens
waarbij gewonden vielen in 2007 sprake van een
verband met het verlies van de lading. In een
Europes sera-t-il créé pour les quads? Ce
signal s'appliquera-t-il aux différentes catégories de
quads? La loi sur la circulation routière sera-t-elle
modifiée? Ces éventuels changements résisteront-
ils à la comparaison avec la directive européenne?
06.04 Jef Van den Bergh (CD&V): De
staatssecretaris heeft aangekondigd dat hij een
06.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Le secrétaire
d'État a annoncé qu'il souhaitait introduire un
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
verkeersbord voor quads wil invoeren. Ik vrees
echter dat de zaak niet zomaar kan worden
geregeld met louter een verkeersbord. Er zullen ook
wijzigingen aan de verkeerswet nodig zijn.
Zal het bord voor alle soorten quads gelden of
komen er aparte borden voor de aparte
categorieën? Als quads worden verboden omdat
bepaalde individuen er overlast van ondervinden,
wat staat er dan nog in de weg om daarna ook
lawaaierige bromfietsen of Harley Davidsons te
verbieden?
panneau de circulation pour les quads. Je crains
toutefois que le problème ne puisse être résolu par
un simple panneau de circulation. Il conviendra
également de modifier la loi relative à la circulation
routière.
Le panneau s'appliquera-t-il à tous les types de
quads ou des panneaux distincts seront-ils créés
pour les différentes catégories de quads? Si l'on
instaure une interdiction de circuler pour les quads
parce qu'ils constituent, pour certains citoyens, une
source de nuisances, qu'est-ce qui empêchera par
la suite d'interdire également la circulation de motos
bruyantes ou de Harley Davidsons?
06.05 David Lavaux (cdH): De burgemeesters
worden geconfronteerd met de overlast die de
quads in hun gemeente veroorzaken, maar ze staan
vrij machteloos, aangezien er geen verkeersborden
of -tekens bestaan.
Wanneer zal er in specifieke voorschriften in het
verkeersreglement en in specifieke verkeersborden
worden voorzien?
06.05 David Lavaux (cdH): Les bourgmestres,
confrontés dans leur commune à de nombreuses
nuisances liées à l'utilisation du quad, sont fort
démunis vu l'absence de signalisation.
Quand pourrons-nous disposer d'une signalisation
et de règles spécifiques édictées dans le Code de la
route?
06.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De wegcode bevat momenteel geen
enkel verkeersbord dat quads de toegang tot een
straat verbiedt. De wegcode kent geen quads, enkel
landbouwvoertuigen, motorfietsen en motoren. In
wezen is er dus geen reden om een aanvullend
reglement in te voeren om quads te verbieden.
06.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Actuellement, le Code de la route ne
prévoit aucun panneau de signalisation "interdit aux
quads". Il n'est pas question des quads dans le
Code de la route, qui connaît uniquement les
véhicules agricoles, les motocyclettes et les motos.
Il n'y a donc pas lieu, en dernière analyse,
d'instaurer un règlement supplémentaire pour
interdire les quads.
(Frans) Een aantal steden hebben quads verboden
op grond van een gemeentereglement met
betrekking tot geluidsoverlast of gevaarlijk rijgedrag.
Overtredingen
worden
bestraft
met
een
gemeentelijke
administratieve
sanctie,
meer
bepaald een geldboete.
(En français) Certaines villes ont interdit les quads
en se basant sur un règlement communal édicté en
matière de nuisances sonores ou de conduite à
risques. Les infractions sont sanctionnées par une
amende administrative communale.
(Nederlands) Het probleem van de quads moet
opgelost
worden
binnen
de
bestaande
reglementering van het wegverkeer, bijvoorbeeld
door de invoering van een apart verkeersbord. Ik
heb mijn diensten de opdracht gegeven zo'n bord te
creëren.
Het is evenwel aan de wegbeheerders, de
gemeenten en steden, om de verantwoordelijkheid
te nemen quads te verbieden. Daarnaast is het aan
de Gewesten, als voogdijoverheden, om uit te
maken of een dergelijk verbod aanvaardbaar is. Het
enige wat de federale staatssecretaris kan doen, is
de technische mogelijkheden creëren om deze
maatregelen te nemen.
(En néerlandais) Le problème des quads doit être
résolu dans le cadre de la réglementation existante
en matière de circulation routière, par exemple par
l'instauration d'un panneau de signalisation
spécifique. J'ai chargé mes services de la
conception d'un tel panneau.
Il appartient toutefois aux gestionnaires de la route,
villes et communes de prendre la responsabilité
d'interdire les quads. Parallèlement, il appartient
aux Régions, en tant qu'autorités de tutelle, de
déterminer si une telle interdiction est acceptable.
L'unique initiative que je puis prendre en tant que
secrétaire d'État fédéral à la Mobilité, c'est de créer
les possibilités techniques nécessaires à la mise en
oeuvre de ces mesures.
06.07 Valérie De Bue (MR): Zouden die 06.07 Valérie De Bue (MR): Cette signalisation
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
verkeersborden gelden voor alle categorieën van
quads?
serait-elle applicable aux quads de toutes les
catégories?
06.08 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Dat zal van de gemeentebesturen afhangen. Ik kan
alleen maar het verkeersbord an sich invoeren.
06.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Cela dépendra des responsables
communaux. Pour ma part, je ne peux que créer le
panneau.
06.09 Valérie De Bue (MR): Er bestaat nog
onduidelijkheid over de elektrische quads. Is
repressie trouwens wel de juiste houding jegens
mensen die om utilitaire en niet om recreatieve
redenen een quad kopen?
06.09 Valérie De Bue (MR): Des incertitudes
persistent concernant notamment les quads
électriques. Par ailleurs, une attitude répressive se
justifie-t-elle vis à vis de personnes achetant des
quads à des fins utilitaires et non de loisir?
06.10 Paul Vanhie (LDD): Ik denk niet dat er een
aparte reglementering moet worden ingevoerd
omdat een bepaalde minderheid zich ergert. Het
probleem met de quads valt onder overlast. De
steden
en
gemeenten
beschikken
over
reglementeringen om overlast aan te pakken en
quads daarvoor te beboeten.
Ik zie geen reden om het verkeersreglement aan te
passen,
aangezien
quads
als
motorfiets
gecatalogiseerd
kunnen
worden.
De
quadbestuurder moet zich gewoon aan dezelfde
reglementen houden als de motorfietsers.
06.10 Paul Vanhie (LDD): Je ne pense pas qu'il
faille instaurer une réglementation distincte parce
qu'une minorité s'irrite d'une situation. Le problème
généré par les quads relève de la réglementation
sur les nuisances. Les villes et les communes
peuvent appliquer des réglementations pour
réprimer les nuisances et sanctionner les
conducteurs de quads.
Je ne vois aucune raison d'adapter le règlement sur
la circulation routière puisque les quads peuvent
être
catalogués
comme
motocyclette.
Le
conducteur d'un quad est tout simplement tenu de
respecter le même règlement que les motocyclistes.
06.11 Patrick De Groote (N-VA): Het federale
niveau zorgt dus voor de verkeersborden, maar de
gemeente moet de beslissing nemen. De
staatssecretaris neemt zelf geen standpunt in. Hij
ziet geen reden om een echt verbod in de huidige
wegcode op te nemen, wat ik onderschrijf. Wij
zullen dus zien hoe de gemeenten in deze hun
verantwoordelijkheid zullen opnemen en wachten af
wat het federale niveau met de verkeersborden zal
doen om het onderscheid tussen de verschillende
soorten quads te maken.
06.11 Patrick De Groote (N-VA): Les autorités
fédérales s'occupent donc des panneaux de
signalisation, mais la décision appartient aux
communes. Le secrétaire d'État lui-même ne prend
pas position. Pour lui, il n'y a pas de raison d'insérer
une véritable interdiction dans le Code de la route
actuel et je suis d'accord avec lui. Nous verrons,
dès lors, comment les communes prendront leurs
responsabilités en la matière et ce que les autorités
fédérales vont faire, en matière de panneaux de
signalisation, pour distinguer les différents types de
quads.
06.12
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De eigenaar van een quad die een
ongepaste overlast veroorzaakt in het verkeer, kan
worden aangepakt door het gemeentebestuur via
een optreden van de lokale politie. Men moet
gewoon de moed hebben om die overlast op het
terrein zelf te bestrijden, in plaats van de
verantwoordelijkheid af te wentelen op de hogere
autoriteiten.
06.12 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les autorités communales peuvent
intervenir par le biais de la police locale à l'égard du
propriétaire d'un quad occasionnant une nuisance
exagérée dans la circulation. Il faut tout simplement
avoir le courage de lutter contre cette nuisance sur
le terrain, au lieu de se décharger de cette
responsabilité sur les autorités supérieures.
06.13 Patrick De Groote (N-VA): Daar ga ik mee
akkoord.
06.13 Patrick De Groote (N-VA): Je partage votre
avis à ce sujet.
06.14 Jef Van den Bergh (CD&V): De
veroorzakers van overlast moeten inderdaad uit het
verkeer worden gehaald zonder daarbij de hele
groep te straffen. Een apart verkeersbord is nodig,
06.14 Jef Van den Bergh (CD&V): Il convient en
effet d'interdire aux responsables des nuisances de
circuler et de ne pas sanctionner l'ensemble des
conducteurs de quads. Un panneau de circulation
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
want quadrijders voelen zich niet meteen gebonden
door verkeersborden voor het motorverkeer.
distinct est nécessaire parce que les conducteurs
de quads ne se sentent pas directement concernés
par les panneaux de circulation pour les motos.
06.15 David Lavaux (cdH): Ik begrijp dat quads
niet zo gemakkelijk in een bepaalde technische
categorie kunnen worden ondergebracht. Het
probleem is dat ze vooral worden gebruikt in het
kader van de vrijetijdsbesteding, om kicks op te
wekken. Er kan worden opgetreden tegen
geluidsoverlast, maar het is niet zo eenvoudig om
het geluid te meten en niet alle gemeenten
beschikken over de nodige uitrusting. Het zou dan
ook goed zijn indien er een specifiek verkeersbord
zou komen dat quads de toegang tot bepaalde
buurten of dorpen zou verbieden.
06.15 David Lavaux (cdH): Je comprends qu'il soit
difficile de classer les quads d'un point de vue
technique, mais le problème réside dans l'usage
qu'on en fait: ils sont essentiellement destinés aux
loisirs et aux sensations fortes. On peut agir sur le
bruit, mais il est difficile de le mesurer et les
communes ne sont pas toujours équipées. La
création d'un panneau spécifique aux quads et
destiné à certains quartiers ou villages est donc la
bienvenue.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Vraag nr. 15321 van de heer Jean-
Jacques Flahaux wordt uitgesteld.
Le président: La question n° 15321 de M. Jean-
Jacques Flahaux est reportée.
07 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het beschieten van
trucks op Belgische wegen" (nr. 15336)
07 Question de M. Patrick De Groote au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "les tirs essuyés par des camions
sur les routes belges" (n° 15336)
07.01 Patrick De Groote (N-VA): Tegenwoordig
worden we geconfronteerd met het verschijnsel dat
trucks in ons land worden beschoten, een kwestie
waarover
ik
minister
Turtelboom
al
heb
ondervraagd. Ondanks het feit dat er inmiddels al
sprake is van zowat 100 incidenten, wil zij echter
vreemd genoeg nog niet gewagen van een
probleem of fenomeen.
07.01 Patrick De Groote (N-VA): Actuellement
dans notre pays, des poids lourds essuient des tirs,
un phénomène à propos duquel j'ai déjà interpelé la
ministre Turtelboom. Nonobstant le signalement
depuis d'une centaine d'incidents, elle se refuse
bizarrement encore à parler d'un problème ou d'un
phénomène.
Ik vind het hoogst eigenaardig dat de minister van
Binnenlandse Zaken daar zo licht overgaat. Heeft zij
overlegd met haar collega van Mobiliteit? Is het
probleem al in kaart gebracht: welke wapens, welke
locaties? Is er ook internationaal overleg over deze
vorm van agressie?
Je trouve très curieux que la ministre de l'Intérieur
traite cette question avec une telle légèreté. S'est-
elle concertée avec son collègue de la Mobilité? Le
problème a-t-il déjà été circonscrit: quelles armes,
quels sites? Cette forme d'agression fait-elle, par
ailleurs, l'objet d'une concertation internationale?
07.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Dit is duidelijk een zaak voor de
politie en dus voor de minister van Binnenlandse
Zaken. Ik ben niet bevoegd voor criminele zaken.
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Cette matière ressortit manifestement
aux services de police et, par voie de conséquence,
à la ministre de l'Intérieur. Les affaires criminelles
ne relèvent pas de ma compétence.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Vraag nr. 15361 van de heer Jean-
Jacques Flahaux wordt uitgesteld.
Le président: La question n° 15361 de M. Jean-
Jacques Flahaux est reportée.
08 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de studie over het GEN"
(nr. 15366)
08 Question de M. Michel Doomst au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'étude sur le RER" (n° 15366)
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
08.01 Michel Doomst (CD&V): De heer Leterme
sloot begin 2008 een akkoord met zijn collega's van
de Gewesten over het opmaken van een studie
over het GEN rond Brussel. Deze studie moet
toelaten om de mobiliteitsbehoeften in en rond
Brussel te analyseren. Ook zou er een taskforce
worden opgericht om de genomen maatregelen
rond verkeersveiligheid te evalueren en om de
samenwerking tussen de Staat en de verschillende
Gewesten te verbeteren. Hoe ver staat het met
deze studie en met die taskforce?
08.01 Michel Doomst (CD&V): Début 2008,
M. Leterme a conclu, avec ses collègues des
Régions, un accord sur la réalisation d'une étude
sur le RER autour de Bruxelles. Cette étude doit
permettre d'analyser les besoins en mobilité à
Bruxelles et alentours. De même, un groupe de
travail serait mis sur pied pour évaluer les mesures
relatives à la sécurité de la circulation et améliorer
la coopération entre l'État et les différentes
Régions. Qu'en est-il de cette étude et de la
constitution du groupe de travail?
08.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De conclusies van die studie zijn
beschikbaar sedert 22 juni 2009 en worden
momenteel onderzocht door het permanent
secretariaat
van
de
stuurgroep.
In
het
protocolakkoord werd niet in een taskforce
voorzien. Er werd slechts gezegd dat de algemene
sturing van de studie zou worden verzekerd door de
stuurgroep die werd opgericht binnen de GEN-
overeenkomst.
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les conclusions de cette étude sont
disponibles depuis le 22 juin 2009 et sont
actuellement
examinées
par
le
secrétariat
permanent du groupe directeur. Le protocole
d'accord ne prévoit pas de groupe de travail. Il a
seulement été précisé que la conduite générale de
l'étude serait assurée par le groupe directeur créé
dans le cadre de l'accord sur le RER.
De technische werkgroep werd voorgezeten door
de leidend ambtenaar en was samengesteld uit de
leden van het permanent secretariaat van de
stuurgroep, vertegenwoordigers van De Lijn, STIB,
TEC en de NMBS, een vertegenwoordiger van
Infrabel, de projectleider van elk van de loten en
enkele deskundigen.
Het permanent secretariaat heef een aantal
voorstellen van beslissing geformuleerd over het
gevolg dat aan de studie moet worden gegeven.
Deze zullen worden besproken op de volgende
vergadering van de stuurgroep binnen enkele
weken. Bedoeling is om een eerste ontwerp van
meerjarenprogramma en een ontwerp van een
jaarlijks
programma
vóór
31 december
ter
goedkeuring voor te leggen aan de stuurgroep.
Conform artikel 12 van de overeenkomst van 4 april
2003 zal dat ontwerp vervolgens ter goedkeuring
worden voorgelegd aan het executief comité van de
ministers van Mobiliteit.
Wij bevinden ons dus in de eindfase van de studie
en wachten op de goedkeuringen. Pas daarna
kunnen we concrete plannen maken, dus we zitten
gegarandeerd met een niet geringe vertraging.
Le groupe de travail technique était présidé par le
fonctionnaire dirigeant et constitué de membres du
secrétariat permanent du groupe de pilotage, de
représentants de De Lijn, de la STIB, des TEC et de
la SNCB, ainsi que d'un représentant d'Infrabel, du
chef de projet de chacun des lots et de plusieurs
experts.
Le secrétariat permanent a formulé une série de
propositions de décision à propos des suites à
réserver à l'étude. Celles-ci seront examinées lors
d'une prochaine réunion du groupe de pilotage,
dans quelques semaines. L'intention est de
soumettre un premier projet de plan pluriannuel
ainsi qu'un projet de programme annuel à
l'approbation du groupe de pilotage avant le
31 décembre. Conformément à l'article 12 de la
convention du 4 avril 2003, ce projet sera ensuite
soumis à l'approbation du comité exécutif des
ministres de la Mobilité.
Nous sommes donc entrés dans la phase finale de
l'étude et attendons les approbations. Ce n'est
qu'ensuite que nous pourrons concevoir des projets
concrets. Nous avons donc clairement pris un
retard important.
08.03 Michel Doomst (CD&V): Het GEN is
absoluut nodig. Ik hoop dan ook dat de
staatssecretaris deze dagknoop even doortastend
aanpakt als de nachtvluchten.
08.03 Michel Doomst (CD&V): Le RER constitue
une nécessité absolue. J'espère dès lors que le
secrétaire d'État s'attaquera à ce problème qui
concerne le trafic de jour avec la même
détermination qu'il a affichée pour les vols de nuit.
08.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe 08.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
(Nederlands): Laten we elkaar geen Liesbeth
noemen. Ik weet dat de heer Doomst een grote
voorstander is van het GEN-project, maar ik weet
nu al dat we ­ door de trage ambtelijke afhandeling
van de bouwtoelatingen - met grote vertragingen
geconfronteerd zullen worden, zowel in de richting
van Namen als van Charleroi en Doornik. Als we
dus de eerste resultaten kunnen boeken tegen
2015 of 2016 en ervoor kunnen zorgen dat het
volledige project operationeel kan zijn tegen 2020,
zal het mooi zijn geweest.
néerlandais): Ne nous leurrons pas. Je sais que
M. Doomst est un fervent partisan du projet RER
mais je sais dès à présent qu'en raison de lenteurs
administratives dans le traitement des permis de
bâtir, nous serons confrontés à d'importants
retards, tant dans la direction de Namur que dans
celles de Charleroi et de Tournai. Si nous
engrangeons les premiers résultats d'ici 2015 ou
2016 et parvenons à faire en sorte que le projet
dans sa totalité soit opérationnel d'ici 2020, nous
pourrons déjà être satisfaits.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de herziening van de
wegcode" (nr. 15368)
09 Question de M. Michel Doomst au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la révision du code de la route" (n° 15368)
09.01 Michel Doomst (CD&V): De site
www.gratisrijbewijsonline.be poneerde eind oktober
2008 de stelling dat de wegcode een ondoorzichtig
kluwen is geworden. De staatssecretaris beaamde
die kritiek en gelastte een werkgroep met de
opdracht om de wegcode te herschrijven en meer
samenhangend te maken. Wat is de stand van
zaken?
09.01 Michel Doomst (CD&V): Le site
www.gratisrijbewijsonline.be a laissé entendre fin
octobre 2008 que le code de la route est devenu un
embrouillamini inextricable. Le secrétaire d'État a
confirmé cette critique et a chargé un groupe de
travail de réécrire le code de la route et de le rendre
plus cohérent. Quel est l'état du dossier?
09.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De werkgroep van de federale
commissie voor de Verkeersveiligheid die de
herziening van de wegcode moest voorbereiden,
heeft haar werkzaamheden enkele maanden
geleden beëindigd. Mijn administratie verwerkt alle
opmerkingen in een voorstel van nieuwe wegcode,
dat ik nog voor het einde van het jaar naar de
federale commissie wil terugsturen.
Nadien kan de procedure zijn verdere weg volgen
bij de Gewesten, die trouwens deel uitmaakten van
de werkgroep. Daarna moeten er adviezen
ingewonnen worden van onder meer de Raad van
State en het ministerie van Justitie.
Het voorstel heeft betrekking op de volledige
wegcode. We moeten alle aspecten goed afwegen,
ook vanuit politioneel en justitieel oogpunt. We
moeten er in elk geval over waken dat de rechten
en plichten van alle weggebruikers op een duidelijke
en ondubbelzinnige wijze worden geregeld, zodat er
achteraf geen betwistingen meer kunnen zijn.
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le groupe de travail de la commission
fédérale de la sécurité routière chargé de préparer
la révision du code de la route a mis fin à ses
travaux voici quelques mois. Mon administration a
examiné toutes les observations et les a traduites
sous la forme d'une proposition de nouveau code
de la route que je souhaite encore renvoyer à la
commission fédérale avant le fin de l'année.
La procédure pourra ensuite suivre son cours au
niveau des Régions, qui siégeaient d'ailleurs au
sein du groupe de travail. Ensuite, il faudra
recueillir, entre autres, les avis du Conseil d'État et
du ministère de la Justice.
La proposition concerne le code de la route dans
son ensemble. Nous devons bien envisager tous les
aspects, également du point de vue de la police et
de la justice. Nous devons en tout cas veiller à ce
que les droits et les obligations de tous les usagers
de la route soient réglés clairement et sans
équivoque afin qu'il ne puisse y avoir de
contestations ultérieurement.
Ik reken op een fiat van alle betrokken instanties
tegen midden 2010. Dan volgt een vrij lange
implementatieperiode, het gaat immers over vele
miljoenen weggebruikers. Een invoering van de
herschreven code, die leesbaar en duidelijk zal zijn,
J'escompte obtenir l'accord de toutes les instances
concernées pour la moitié de 2010. Il y aura ensuite
une longue période de mise en oeuvre puisque des
millions d'usagers de la route sont concernés. Le
nouveau code, qui sera clair et intelligible, devrait
er
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
moet dan mogelijk zijn tegen 1 januari 2011.
pouvoir entrer en vigueur le 1
er
janvier 2011.
09.03 Michel Doomst (CD&V): Dat is een
hoopvolle boodschap: op de transparante en
vereenvoudigde
code-Schouppe
plakt
de
staatssecretaris een duidelijke timing.
09.03 Michel Doomst (CD&V): Voilà bien un
message encourageant: le secrétaire d'État assortit
le code Schouppe, qui se voudra transparent et
simplifié, d'un échéancier précis.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Vraag nr. 15468 van de heer Jean-
Jacques Flahaux wordt uitgesteld. De heer Stefaan
Van Hecke, die vraag nr. 15497 had ingediend, is
afwezig.
Le président: La question n° 15468 de M. Jean-
Jacques Flahaux est reportée. M. Stefaan Van
Hecke est absent pour poser sa question n° 15497.
10 Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de waarschuwing van de
Europese Commissie aan België in verband met
de ontoereikende uitvoering van het eerste
spoorwegpakket" (nr. 15520)
10 Question de M. David Lavaux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'avertissement adressé à la Belgique par la
Commission européenne sur la mise en oeuvre
insuffisante du premier paquet ferroviaire"
(n° 15520)
10.01 David Lavaux (cdH): De Europese
Commissie heeft 21 lidstaten, waaronder België,
voor de tweede maal op de vingers getikt omdat ze
onvoldoende uitvoering hebben gegeven aan het
eerste spoorwegpakket.
Wat ons land betreft, betreurt de Europese
Commissie dat de infrastructuurbeheerder niet
voldoende onafhankelijk is ten aanzien van de
spoorwegoperatoren en dat de bepalingen inzake
de
tarifering
van
de
toegang
tot
de
spoorweginfrastructuur
onvoldoende
worden
toegepast.
Welk standpunt zal u innemen? Zal de structuur van
de NMBS-groep moeten worden herzien om de
autonomie van Infrabel ten aanzien van de rest van
de groep te verzekeren?
10.01 David Lavaux (cdH): La Commission
européenne a adressé un second avertissement à
21 pays membres dont la Belgique pour la mise en
oeuvre insuffisante du premier paquet ferroviaire.
En ce qui concerne la Belgique, la Commission
européenne déplore, notamment, le manque
d'autonomie du gestionnaire des infrastructures à
l'égard des opérateurs ferroviaires ainsi que
l'application jugée insuffisante des dispositions
concernant la tarification de l'accès aux voies.
Quelle attitude comptez- vous adopter? Des
réformes devront-elles intervenir au niveau de la
structure du groupe SNCB pour assurer l'autonomie
d'Infrabel vis-à-vis du reste du groupe?
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Uw vraag handelt over een zeer delicate
aangelegenheid. Ik ben tussen hamer en aambeeld.
We kennen de standpunten van de Europese
Commissie en de realiteit bij de NMBS.
De Commissie verwijt België dat Infrabel niet
voldoende onafhankelijk is van de NMBS-Holding.
Bovendien is ze van oordeel dat België artikel 11
van richtlijn 2001/14 niet correct heeft omgezet,
want de tariferingsregeling voor de toegang tot de
spoorweginfrastructuur
zet
de
spoorwegondernemingen
en
de
infrastructuurbeheerders er niet toe aan hun
prestaties voortdurend te verbeteren.
Met betrekking tot dat tweede punt hebben we de
Commissie laten weten dat de ministerraad op de
vergadering van 3 juli 2009 in eerste lezing een
voorontwerp van wet heeft goedgekeurd dat een
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Vous posez une question terriblement
délicate. Je me trouve entre le marteau et
l'enclume.
Nous connaissons les positions de la Commission
européenne ainsi que la réalité au niveau de la
SNCB.
La Commission reproche à la Belgique le fait
qu'Infrabel ne soit pas suffisamment indépendante
de la SNCB Holding. Par ailleurs, elle estime que la
Belgique n'a pas correctement transposé l'article 11
de la directive 2001/14 car le système de tarification
de l'accès à l'infrastructure ferroviaire ne stimule
pas les entreprises ferroviaires et les gestionnaires
de l'infrastructure à améliorer constamment leurs
performances.
Pour ce qui concerne ce deuxième point, nous
avons annoncé à la Commission que, lors de sa
réunion du 3 juillet 2009, le Conseil des ministres a
approuvé en première lecture un avant-projet de loi
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
financiële bonus-malusregeling invoert, die in de
plaats moet komen van de regeling die in 2007 bij
wijze van test werd ingevoerd. De wet zou in de
komende maanden in werking moeten treden.
qui prévoit l'introduction d'un système de
bonus/malus financier qui remplacera le système en
vigueur en guise de test depuis 2007. La loi devrait
entrer en vigueur dans les prochains mois.
Tot slot dienen bepaalde aspecten van het
personeelsbeheer aangepast te worden om het
door de Commissie gestelde doel te kunnen
bereiken, namelijk de scheiding van de essentiële
functies van het spoorwegsysteem. Ik zal de
komende dagen, in nauwe samenwerking met de
minister van Overheidsbedrijven, mijn administratie
en de betrokken ondernemingen van de NMBS-
Groep, een strategie voor het antwoord aan de
Commissie uitwerken.
Enfin, il convient d'adapter certains aspects de la
gestion du personnel pour atteindre l'objectif fixé
par la Commission, à savoir l'indépendance des
fonctions essentielles du système ferroviaire. Je
définirai dans les prochains jours une stratégie de
réponse à la Commission en étroite collaboration
avec le ministre des entreprises publiques, mon
administration et les entreprises concernées du
groupe SNCB.
10.03 David Lavaux (cdH): Het is inderdaad zo
dat 21 andere landen zich in dezelfde situatie
bevinden.
10.03 David Lavaux (cdH): Certes, 21 autres pays
se trouvaient dans la même situation.
10.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Bijna alle lidstaten werden door de Commissie tot
de orde geroepen.
10.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Pratiquement tous les pays membres ont
été rappelés à l'ordre par la Commission.
10.05 David Lavaux (cdH): We moeten dat
probleem dus blijven volgen. Ik zal kennis nemen
van het nieuwe voorontwerp van wet betreffende
het financiële bonus-malussysteem. Ik vertrouw
erop dat u, samen met de onderhandelingspartners,
een antwoord zal formuleren dat Europa tevreden
zal stellen, maar dat niet liberaler is dan nodig.
10.05 David Lavaux (cdH): Il faut donc rester
attentif à ce problème. Je prendrai connaissance du
nouvel avant-projet de loi bonus-malus financier. Je
compte sur vous pour mettre au point une réponse,
avec les partenaires des négociations, qui puisse
contenter l'Europe sans être plus libérale que
nécessaire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De
voorzitter:
Vraag
nr. 15843
van
mevrouw Lalieux wordt uitgesteld en vraag
nr. 15873 van mevrouw Lahaye-Battheu wordt
omgezet in een schriftelijke vraag.
Le
président:
La
question
n° 15843
de
Mme Lalieux est reportée et la question n° 15873
de Mme Lahaye-Battheu transformée en question
écrite.
11 Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het GEN-plan"
(nr. 15895)
11 Question de M. David Geerts au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le projet RER" (n° 15895)
11.01 David Geerts (sp.a): Volgens berichten in de
media zou het Gewestelijk Expresnet (GEN) niet
volgens het oorspronkelijke plan gerealiseerd
worden. Wat zijn de pijnpunten? Wat is de stand
van zaken?
11.01 David Geerts (sp.a): Selon les médias, le
Réseau Express Régional (RER) ne serait pas mis
en oeuvre selon le projet initial. Quels sont les
problèmes? Quel est l'état d'avancement de ce
projet?
11.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands):
Bij
de
ontwikkeling
en
de
implementatie van het GEN zijn de federale
regering en de drie Gewesten betrokken. Zoals
afgesproken is een eerste studie uitgevoerd over de
noden en de voorwaarden voor de uitvoering van
het GEN, studie waarvan de conclusies momenteel
bestudeerd worden. Het blijkt niet mogelijk om het
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le gouvernement fédéral et les trois
Régions sont concernés par le développement et la
mise en oeuvre du RER, comme prévu dans une
première étude sur les besoins et les conditions
pour la mise en oeuvre du RER. Les conclusions de
cette étude sont actuellement analysées. Il s'avère
impossible de mettre en oeuvre le projet initial du
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
originele plan voor het GEN uit te voeren, omdat er
onvoldoende
capaciteit
is
op
de
Noord-
Zuidverbinding
en
de
infrastructuur
ervoor
ontbreekt. Als het plan ongewijzigd zou worden
uitgevoerd, dan wordt vooral het spoorverkeer voor
lange afstanden daarvan het slachtoffer.
RER, parce que la capacité sur la liaison Nord-Sud
est insuffisante et que l'infrastructure manque. Une
mise en oeuvre du projet sans modifications serait
néfaste pour le trafic ferroviaire sur les longs trajets.
De federale regering en de Gewesten hebben de
mogelijkheid om het plan te wijzigen. Er werd een
tussentijds plan ontwikkeld dat lijkt op het originele
plan en dat wel uitgevoerd kan worden. Er wordt nu
onderhandeld om het GEN tegen 2016 al
gedeeltelijk operationeel te maken en tegen 2020 in
zijn geheel. Deze oplossing zal in de komende
maanden worden voorgesteld aan het executieve
comité van de ministers van Mobiliteit.
Le gouvernement fédéral et les Régions peuvent
modifier le projet. Un projet intermédiaire, qui se
rapproche du plan initial et qui pourra bel et bien
être mis à exécution, a été développé. Des
pourparlers sont en cours pour rendre le RER
opérationnel dès 2016 sur une partie du réseau et
sur l'ensemble d'ici à 2020. La solution sera
soumise au comité exécutif des ministres de la
Mobilité au cours des prochains mois.
11.03 David Geerts (sp.a): De verschillende
onteigeningprocedures en het afleveren van de
bouwvergunningen hebben in het verleden al veel
vertraging veroorzaakt. Zal dit niet opnieuw
gebeuren als het plan nu wordt aangepast?
11.03 David Geerts (sp.a): Les différentes
procédures d'expropriation et la délivrance des
permis de bâtir ont déjà occasionné d'importants
retards dans le passé. Sera-ce de nouveau le cas si
le projet est modifié?
11.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Administratieve procedures op het
vlak van bouwvergunningen en onteigeningen
hebben inderdaad veel meer tijd gekost dan we
verwacht hadden. Op verschillende plaatsen
beginnen de werken nu. Het GEN zal gedeeltelijk al
gebruikt kunnen worden vanaf 2016, maar pas
tegen 2020 zal het in zijn geheel operationeel zijn.
11.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Les procédures administratives en
matière de permis de bâtir et d'expropriations ont en
effet pris beaucoup plus de temps que prévu. Les
travaux sont à présents entamés sur divers sites.
Le RER pourra être mis partiellement en service à
partir de 2016 mais il ne sera totalement
opérationnel qu'en 2020.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Kattrin Jadin aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de homologatie bij de technische
keuring van auto's van het type 'Fiat 500'"
(nr. 16076)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de problemen met de technische
keuring van recente tweedehandsvoertuigen"
(nr. 16109)
- mevrouw Magda Raemaekers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de werking van de
keuringsstations" (nr. 16111)
- mevrouw Isabelle Tasiaux-De Neys aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de problemen voor de
Fiat 500 om de technische keuring te doorstaan"
(nr. 16116)
-
de
heer
Philippe
Blanchart
aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de problemen
betreffende de technische keuring van de
12 Questions jointes de
- Mme Kattrin Jadin au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'homologation au contrôle technique de la
voiture type Fiat 500" (n° 16076)
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
problèmes de contrôle technique rencontrés lors
de la revente de véhicules récents" (n° 16109)
- Mme Magda Raemaekers au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
fonctionnement des stations de contrôle
technique" (n° 16111)
- Mme Isabelle Tasiaux-De Neys au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les problèmes de passage au contrôle
technique de la Fiat 500" (n° 16116)
- M. Philippe Blanchart au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
problématique du contrôle technique pour les
Fiat 500" (n° 16121)
- M. Paul Vanhie au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre sur "la Fiat 500"
(n° 16160)
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Fiat 500" (nr. 16121)
- de heer Paul Vanhie aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de Fiat 500" (nr. 16160)
- de heer Bruno Stevenheydens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het afkeuren van de
Fiat 500 bij de autokeuring" (nr. 16239)
De voorzitter: Vragen nrs 16076 van mevrouw
Jadin, 16111 van mevrouw Raemaekers en 16116
van mevrouw Tasiaux-De Neys worden omgevormd
in schriftelijke vragen. Ik herinner eraan dat vraag
nr. 16109 van de heer Baeselen op zijn verzoek
wordt ingetrokken.
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
refus de la Fiat 500 au contrôle technique"
(n° 16239)
Le président: Les questions n
os
16076 de
Mme Jadin, 16111 de Mme Raemaekers et 16116
de Mme Tasiaux-De Neys sont transformées en
questions écrites. Je rappelle que la question
n° 16109 de M. Baeselen est retirée à sa demande.
12.01 Philippe Blanchart (PS): De helft van de
Fiat 500 wordt afgekeurd bij de technische keuring,
omdat ze niet aan de minimumnormen inzake
wegvastheid voldoen.
De Italiaanse autobouwer ontkent het probleem
niet, maar merkt op dat er blijkbaar enkel in België
een probleem is. De gehanteerde ophangingstest
zou verouderd zijn, gelet op de evolutie van de
kleine stadsauto's, die almaar lichter worden.
Ik veronderstel uiteraard dat er bij de homologatie
van een nieuw voertuig rekening gehouden wordt
met alle veiligheidsvereisten.
Is de wegvastheidstest die bij de technische keuring
wordt uitgevoerd, en bij uitbreiding de hele
technische keuring an sich, inderdaad niet langer
aangepast
aan
de
evolutie
van
de
automobielmarkt?
Doet dit probleem zich ook voor bij andere
voertuigen?
Als de ophangingstest niet ter discussie gesteld
wordt, moeten we dan besluiten dat er potentieel
gevaarlijke nieuwe voertuigen tot de markt worden
toegelaten?
Welke criteria gelden er precies voor de
homologatie van nieuwe voertuigen?
Kan u mij ten slotte nadere informatie geven over
het mandaat van de ambtenaar van de FOD
Mobiliteit die naar de zetel van de Fiat Group in
Italië is gereisd, en over de eventuele resultaten van
zijn missie?
12.01 Philippe Blanchart (PS): La moitié des
Fiat 500 échouent au contrôle technique car elles
ne répondent pas aux critères minimums
d'adhérence.
Les responsables de la marque italienne ne nient
pas le problème mais font remarquer que celui-ci ne
se pose qu'en Belgique. Et d'expliquer que le test
incriminé serait obsolète vu l'évolution des petites
citadines allant toujours vers plus de légèreté.
Je suppose bien sûr que le certificat d'homologation
d'un véhicule neuf prend en considération
l'ensemble des critères liés à la sécurité.
Doit-on effectivement considérer que le test
d'adhérence effectué par le contrôle technique, et
par delà le concept même du contrôle technique,
n'est effectivement plus adapté à l'évolution du
marché automobile?
D'autres véhicules sont-ils dans la même situation?
Si le test d'adhérence n'est pas à remettre en
cause, doit-on conclure que des véhicules neufs
potentiellement dangereux sont autorisés à la
vente?
Quels sont justement les critères d'homologation
des véhicules neufs sur le marché?
Enfin, pourriez-vous m'éclairer sur le mandat qui a
été donné au fonctionnaire du SPF Mobilité qui s'est
rendu en Italie au siège du Groupe Fiat ainsi que
sur les éventuels résultats de sa mission?
12.02 Paul Vanhie (LDD): De Fiat 500 zou
stelselmatig worden afgekeurd door de technische
controle
wegens
problemen
met
de
achterwielophanging. De Groepering voor erkende
ondernemingen voor autokeuring en rijbewijs
(GOCA) beweert dat het om individuele gevallen
gaat. Hoeveel wagens van dit type werden er
afgekeurd?
12.02 Paul Vanhie (LDD): Le contrôle technique
recalerait systématiquement la Fiat 500 pour
problèmes de suspension arrière. Le Groupement
des organismes agréés de contrôle automobile et
du permis de conduire (GOCA) affirme qu'il s'agit
de cas isolés. Combien de véhicules de ce type ont
été refusés au contrôle technique?
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
Er schort iets aan ons keuringssysteem. Wagens
die in andere Europese landen wel goedgekeurd
werden, raken niet door de Belgische keuring. De
keuringsstations
hebben
bovendien
geen
transparante werking. Vaak worden wagens
afgekeurd om onduidelijke redenen of voor
kleinigheden. Autobestuurders moeten een vrije dag
nemen om naar de keuring te gaan, waar ze
geconfronteerd worden met lange wachttijden.
Ons keuringssysteem is in handen van tien erkende
ondernemingen en de consument is niet gediend
met die monopolisering. Zal de staatssecretaris
stappen zetten om de markt vrij te maken?
Op 22 oktober 2009 heeft het Europees Hof van
Justitie Portugal veroordeeld omdat het te strikte
keuringsvoorwaarden hanteerde. Wat zijn de
gevolgen van dit arrest voor de Belgische
keuringsmarkt?
Notre système d'expertise automobile présente des
lacunes. Des véhicules agréés dans d'autres pays
européens échouent au contrôle automobile belge.
De plus, le fonctionnement des centres de contrôle
technique manque de transparence. Souvent des
véhicules sont refusés pour d'obscures raisons ou
pour des détails. Les conducteurs doivent prendre
une journée de congé pour se rendre au contrôle
automobile où l'attente est longue.
Notre système de contrôle automobile est entre les
mains de dix entreprises agréées et ce monopole
n'est pas favorable au consommateur. Le secrétaire
d'État va-t-il prendre des initiatives pour libéraliser le
marché?
Le 22 octobre 2009, la Cour européenne de Justice
a condamné le Portugal parce que cet État pratique
des conditions d'expertise trop sévères. Quelle est
l'incidence de cet arrêt sur le marché de l'expertise
automobile belge?
12.03 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
Niet alleen de Fiat 500 wordt geconfronteerd met
problemen bij de ophangingstest tijdens de
technische keuring, ook andere kleine wagens
hadden er in het verleden al mee te maken. Het
begint op een Belgenmop te lijken: wagens die in
andere landen geen enkel keuringsprobleem
ondervinden, raken in ons land niet goedgekeurd.
Hoe kan dit probleem worden opgelost?
12.03 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang): La
Fiat 500 n'est pas le seul véhicule à rencontrer des
problèmes lors des tests de suspension effectués
pendant le contrôle technique, d'autres petites
voitures les avaient déjà connus par le passé. Cela
commence à ressembler à une blague belge: les
véhicules
ne
rencontrant
aucun
problème
d'expertise dans d'autres pays ne réussissent pas à
passer le contrôle dans notre pays.
Comment peut-on résoudre le problème?
12.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands):
Er
bestaan
geen
Europese
homologatievoorschriften voor de ophanging van
voertuigen.
Als
een
auto
een
homologatiegoedkeuring heeft gekregen, zegt dat
dus niets over de ophanging. Uiteraard betekent dat
niet dat de auto's onveilig zijn. De constructeur
onderwerpt zijn auto's aan de nodige testen. Uit de
testrapporten van de constructeur blijkt dat de
Fiat 500 een veilige wagen is.
Als
een
auto
in
één
EU-lidstaat
een
typegoedkeuring
heeft
gekregen,
geldt die
automatisch ook in de andere lidstaten. De Fiat 500
beschikt over een typegoedkeuring. Er is dus geen
sprake van concurrentievervalsing, zoals door
sommige vraagstellers werd geopperd.
Er is een minimale Europese harmonisering van de
keuringsregels, de lidstaten mogen op bepaalde
zaken afwijken. Een van de verplicht te controleren
zaken is de ophanging, maar hoe dat gebeurt,
mogen de lidstaten zelf bepalen. De ophangingstest
die België gebruikt, werd ingevoerd in 1992.
Uiteraard is deze test erg belangrijk voor de
verkeersveiligheid. Jaarlijks wordt trouwens slechts
12.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais):
Il
n'existe
aucun
critère
d'homologation européen pour la suspension des
véhicules. Lorsqu'une voiture a obtenu une
homologation, celle-ci ne donne aucune indication
sur la suspension. Cela n'implique bien sûr pas que
les voitures ne sont pas sûres. Le constructeur
soumet ses voitures aux tests nécessaires. Les
rapports test du constructeur indiquent que la
Fiat 500 est un véhicule sûr.
Lorsqu'un véhicule a obtenu une homologation dans
un État membre de l'Union européenne, celle-ci est
automatiquement valable dans les autres États
membres. La Fiat 500 dispose d'une homologation.
Il ne s'agit donc nullement de concurrence déloyale,
comme d'aucuns l'ont affirmé.
Il existe une harmonisation européenne minimale
des règles d'agrément; les États membres sont
autorisés à ne pas appliquer certaines règles. L'un
des éléments à contrôler obligatoirement est la
suspension, mais les États membres déterminent
eux-mêmes comment effectuer le contrôle. Le test
de suspension utilisé par la Belgique a été instauré
en 1992. Il va de soi que ce test est très important
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
2 procent van de voertuigen afgekeurd wegens een
slechte ophanging.
pour la sécurité routière. Seulement 2 % des
véhicules sont refusés chaque année à cause d'une
mauvaise suspension.
Voor lichte voertuigen bestaat er een aangepaste
procedure: de bandenspanning wordt gecontroleerd
en de achteras wordt verzwaard. De Fiat 500, hoe
klein ook, is echter te zwaar om onder de categorie
van lichte wagens te vallen.
Dat nieuwe auto's, met een wegligging die
normaliter veilig is, niet slagen voor de
ophangingstest, is een nieuw fenomeen. Bovendien
hebben niet enkel kleine wagens moeilijkheden om
te slagen voor de ophangingstest, er zijn ook
problemen met grote wagens die een elektronisch
geregelde ophanging hebben. Ik heb daarom een
evaluatie gevraagd van de ophangingstest op basis
van de technische evolutie van de auto's. Dat
betekent echter niet dat de ophangingstest niet
waardevol zou zijn.
Il existe une procédure adaptée pour les véhicules
légers: la tension des pneus est contrôlée et
l'essieu arrière est alourdi. La Fiat 500, aussi petite
soit-elle, est toutefois trop lourde pour être classée
dans la catégorie des véhicules légers.
Le fait que des nouvelles voitures, dont la tenue de
route ne présente normalement aucun problème de
sécurité, ne passent pas le test de suspension
constitue un nouveau phénomène. En outre, les
petites voitures ne sont pas les seules à rencontrer
des difficultés pour passer le test de suspension.
Des problèmes se présentent aussi pour les
grosses voitures équipées d'un système de
suspension électronique. C'est pourquoi j'ai
demandé une évaluation du test de suspension sur
la base de l'évolution technique des voitures, ce qui
ne signifie toutefois pas que le test de suspension
ne soit pas utile.
Wij hebben de constructeur van de Fiat 500 zes
maanden de mogelijkheid gegeven om een
oplossing uit te werken om de auto te laten slagen
voor de test. Gedurende die periode werden de
Fiat 500's vrijgesteld van de ophangingstest.
Na deze zes maanden werd er een aangepaste
procedure uitgewerkt, maar toch bleek nog de helft
van de wagens niet te slagen. Tot nog toe konden
de ingenieurs niet achterhalen waarom de helft van
de Fiat 500's wel en de andere helft niet slaagt. Dat
moet worden uitgezocht.
Nous avons laissé 6 mois au constructeur de la
Fiat 500 pour trouver une solution et permettre que
le véhicule passe les tests avec succès. Au cours
de cette période, les Fiat 500 n'ont pas été
soumises au test de suspension.
Une procédure appropriée a été mise en place
après cette période de six mois mais la moitié des
véhicules ne sont toujours pas conformes. Jusqu'ici,
les ingénieurs n'ont pas été en mesure de
déterminer les raisons pour lesquelles une moitié
des Fiat 500 satisfait aux tests et l'autre pas. Il faut
élucider la question.
Er worden voor de Fiat 500 verschillende
velgenmaten met laagprofielbanden gebruikt, van
14, 15 en 16 inch. Dat heeft een effect op de test:
hoe lager het profiel en hoe harder de band, hoe
kleiner de kans op slagen. Het gewicht van de
achteras zou geen probleem mogen zijn: er wordt
een afwijking gegeven tot 300 kg. Het gewicht bij de
Fiat 500 bedraagt 400 kg. Om te slagen is er een
zwaardere belasting nodig.
Vanaf vandaag, 16 november 2009, wordt daarom
een
nieuwe
instructie
van
kracht:
de
bandenspanning wordt aangepast naar gelang van
de bandenmaat en er zullen twee personen in het
voertuig plaatsnemen tijdens de test. De nieuwe
procedure wordt maandelijks geëvalueerd en op
Différentes tailles de jantes ­ 14, 15 et 16 pouces ­
montées sur des pneus à profil bas sont utilisées
pour la Fiat 500, ce qui ne manque pas d'avoir une
influence au moment où le véhicule est soumis au
contrôle des suspensions. Plus le profil des pneus
est bas et les pneus, durs et moins le véhicule a de
chances de passer ce contrôle avec succès. Le
poids de l'essieu arrière ne devrait pas poser de
problème dès lors que les stations de contrôle
technique accordent une dérogation jusqu'à 300 kg.
La difficulté provient du fait que dans la Fiat 500, ce
poids atteint 400 kg. Pour réussir ce contrôle, il
faudrait que ce véhicule soit chargé plus
lourdement.
À compter d'aujourd'hui, 16 novembre 2009, une
nouvelle instruction est donc en vigueur. La
pression des pneus sera adaptée en fonction de
leur taille et deux personnes prendront place dans
le véhicule pendant le contrôle. Cette nouvelle
procédure sera évaluée tous les mois et elle sera
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
20 april 2010 volgt er een algemene evaluatie.
soumise à une évaluation globale le 20 avril 2010.
Om de informatie over ongevallen te koppelen aan
de voertuiggegevens, met het oog op nieuwe
criteria voor de verkeersveiligheid, moeten we
kunnen beschikken over een voldoende groot
aantal voertuigen van het betrokken type en over
nuttige parameters als expositiegraad, wellicht ook
op Europees niveau. We kunnen nu al aan de hand
van de nummerplaat op het ongevallenformulier de
technische kenmerken van het betrokken voertuig
terugvinden in de databank. Dankzij het nieuwe
informaticaplatform
dat
momenteel
wordt
opgebouwd, zal men die gegevens makkelijker en
sneller kunnen opvragen.
Voor het technische probleem van de Fiat 500
hebben de ingenieurs van Fiat en onze eigen
diensten nog geen afdoende oplossing. Wij zullen
onze reglementering uiteraard niet zomaar
aanpassen ten behoeve van Fiat. Ook in moeilijke
omstandigheden moet die wagen voldoende grip
houden op het wegdek voor een maximale
veiligheid. Wij werken nauw samen met de
constructeur om een oplossing te zoeken, maar
verwachten die niet voor maart of april 2010.
Pour établir un lien entre les accidents et les
données relatives aux véhicules en vue de définir
de nouveaux critères de sécurité routière, nous
devons disposer d'un nombre suffisant de véhicules
du type concerné ainsi que de paramètres comme
le degré d'exposition, de préférence aussi au niveau
européen. Nous pouvons d'ores et déjà retrouver
les caractéristiques techniques du véhicule
concerné dans la banque de données sur la base
du numéro d'immatriculation mentionné sur la
déclaration d'accident. La nouvelle plateforme
d'information qui est en préparation permettra
d'obtenir ces données plus facilement et plus
rapidement.
Les ingénieurs de Fiat ni nos propres services n'ont
encore trouvé de solution définitive au problème
posé par la Fiat 500. Nous n'allons évidemment pas
adapter notre réglementation simplement pour faire
plaisir à Fiat. La tenue de route du véhicule dans
des conditions de circulation difficiles doit être
suffisante pour garantir une sécurité maximale.
Nous travaillons en étroite collaboration avec le
constructeur pour trouver une solution que nous
n'attendons toutefois pas avant mars ou avril 2010.
12.05 Paul Vanhie (LDD): Ik ben blij te horen dat
de staatssecretaris samen met de constructeur
zoekt naar een oplossing. Zullen die testen ook
worden vergeleken op Europees vlak, aangezien
deze wagen in Frankrijk wel door de technische
controle raakt, maar hier niet?
12.05 Paul Vanhie (LDD): Je me réjouis que le
secrétaire d'État recherche une solution avec le
constructeur. Les tests seront-ils aussi comparés à
l'échelon européen, étant donné que la voiture
concernée passe le contrôle technique en France
mais pas ici?
12.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het probleem ontstaat in België pas
bij de technische controle als de wagen wordt
doorverkocht. Misschien hanteren wij in België
strengere normen dan in andere landen, maar feit is
dat één op twee wagens niet voldoet aan de criteria
die wij opleggen met het oog op maximale
veiligheid.
12.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): En Belgique, le problème se pose
seulement lors du passage au contrôle technique
en vue de la revente. Il est possible que les normes
belges soient plus sévères mais toujours est-il qu'un
véhicule sur deux ne satisfait pas aux critères fixés
dans l'optique d'une sécurité maximale.
12.07 Paul Vanhie (LDD): Heeft men met die
vergelijking de bedoeling om aanpassingen door te
voeren op het vlak van de controle?
12.07 Paul Vanhie (LDD): La comparaison est-elle
menée dans le but d'apporter des modifications au
niveau du contrôle?
12.08
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ja, als er een technische verklaring
is.
12.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Oui, dans la mesure où il y aurait une
explication technique.
12.09 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
De voorlopige oplossingen zijn eigenlijk maar
nepoplossingen. Het komt erop neer dat men een
Fiat 500 koopt die veilig is, maar dat men bij een
doorverkoop een maand later één kans op twee
heeft dat men de technische controle niet doorstaat.
Volgens mij moeten de homologatiereglementering
12.09 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
Les solutions provisoires sont de fausses solutions,
en réalité. Le problème est le suivant: vous achetez
une Fiat 500 qui est sûre mais si vous souhaitez la
revendre un mois plus tard, vous avez une chance
sur deux de passer le contrôle technique. À mon
estime, la réglementation relative à l'homologation
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
en de autokeuring op elkaar worden afgestemd.
et l'inspection automobile doivent être harmonisées.
12.10
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik zal de normen van de veiligheid
zeker niet aanpassen aan de constructeurs, het zijn
de constructeurs die hun wagens moeten
aanpassen aan de Belgische veiligheidsnormen.
Wel willen we de constructeur helpen zoeken naar
een adequate oplossing, maar dan steeds binnen
de grenzen van onze normen.
12.10 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je ne vais certainement pas adapter
les normes de sécurité aux souhaits des
constructeurs, c'est à ces derniers qu'il appartient
d'adapter leurs véhicules aux normes de sécurité
belges. Nous sommes par contre disposés à aider
le constructeur à trouver une solution adéquate au
problème, dans les limites toutefois des normes en
vigueur chez nous.
12.11 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang): In
het belang van de veiligheid blijf ik erbij dat de
homologatie en de autokeuring op elkaar moeten
worden afgestemd.
12.11 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
Dans l'intérêt de la sécurité, je maintiens que les
critères d'homologation et d'expertise doivent être
harmonisés.
12.12
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het voertuig is gehomologeerd, maar
de veiligheid van het voertuig wordt bijkomend
getest bij een doorverkoop in België.
12.12 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le véhicule est homologué mais sa
sécurité fait l'objet de tests supplémentaires lors
d'une revente en Belgique.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 16083 van mevrouw
Raemaekers wordt omgezet in een schriftelijke
vraag. De heer Goutry is niet aanwezig om zijn
vraag nr. 16166 te stellen.
L'incident est clos.
Le
président:
La
question
n° 16083
de
Mme Raemaekers est transformée en question
écrite. M. Goutry n'est pas là pour poser sa question
n° 16166.
13 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het zwaar transport door
kleine dorpskernen" (nr. 16180)
13 Question de M. Patrick De Groote au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "le trafic lourd dans les petites
agglomérations" (n° 16180)
13.01 Patrick De Groote (N-VA): Chauffeurs van
zwaar transport respecteren soms het eventuele
verbod op doortocht in een dorpskom niet, omdat
ze gebruik maken van hun gps, met de nodige
risico's van dien voor het overige plaatselijke
verkeer. Recentelijk heeft het Vlaams Gewest als
proefproject
een
digitale
vrachtwagensluis
geïnstalleerd
in
Evergem-Rieme
om
een
onderscheid te maken tussen het doorgaand
verkeer en het laad- en losverkeer. Kunnen
reglementeringen worden ingevoerd in een gps-
systeem als nuttige informatie voor de chauffeurs?
Kunnen gps-systemen een onderscheid maken
volgens het gebruikte transportmiddel?
13.01 Patrick De Groote (N-VA): Les chauffeurs
de poids lourds ne respectent parfois pas
l'interdiction éventuelle de traverser le centre d'un
village, se fiant à leur GPS, avec tous les risques y
afférents pour le trafic local. La Région flamande a
récemment installé un sas numérique pour poids
lourds à Evergem-Rieme dans le cadre d'un projet
pilote visant à faire une distinction entre le trafic de
transit et le trafic de chargement et de
déchargement. Est-il possible d'intégrer les
réglementations dans un système GPS comme
information utile pour les chauffeurs? Les systèmes
GPS sont-ils en mesure d'opérer une distinction en
fonction du mode de transport?
13.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik heb weet van dit probleem,
waarmee
overigens
alle
landen
worden
geconfronteerd sinds de algemene verspreiding van
de gps-toestellen.
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je connais ce problème auquel tous
les pays sont du reste confrontés depuis l'utilisation
généralisée des GPS.
13.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Veel vrachtwagens die zich door een
gps laten gidsen, rijden zich inderdaad vast in
13.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): De nombreux camionneurs qui se
laissent guider par leur GPS se retrouvent en effet
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
dorpskernen. Uit informele contacten is gebleken
dat de producenten van de kaarten daarom
specifiek kaarten voor vrachtwagens aan het
ontwerpen zijn, waarna de producenten van gps-
toestellen software moeten ontwikkelen voor het
gebruik van die kaarten. Theoretisch lijkt het me
mogelijk dat in dergelijke kaarten ook rekening zou
worden
gehouden
met
plaatselijke
reglementeringen. Ik zal de sector binnenkort
opnieuw contacteren om de stand van zaken te
kennen. Blijkt er geen schot te komen in de zaak,
dan zal ik alle betrokkenen opnieuw uitnodigen voor
overleg.
souvent au centre de noyaux urbains. Il ressort de
certains contacts informels que les concepteurs des
cartes développent actuellement des cartes
destinées plus spécifiquement aux poids lourds. Il
restera alors aux fabricants de GPS à développer
les logiciels nécessaires à l'utilisation de ces cartes.
Il devrait également être possible théoriquement
que les cartes prennent en compte les
réglementations locales. Je recontacterai le secteur
sous peu pour faire le point sur la situation. Si je
devais constater que les choses ne progressent
pas, j'inviterai toutes les parties concernées à une
concertation sur la question.
13.04 Patrick De Groote (N-VA): Ik ben blij dat de
staatssecretaris al contacten hebt gelegd met de
sector en dat er wordt gedacht aan oplossingen
waarbij ook rekening wordt gehouden met
bijzondere gemeentelijke bepalingen.
13.04 Patrick De Groote (N-VA): Je me réjouis
d'entendre que le secrétaire d'État a déjà pris
contact avec le secteur et que l'on envisage des
solutions qui prennent également en compte des
règlements propres à certaines communes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Éric Jadot aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de aandacht van de
staatssecretaris voor en zijn opvolging van het
verslag van het Rekenhof inzake de evaluatie van
het federaal klimaatbeleid" (nr. 16225)
14 Question de M. Éric Jadot au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'attention et le suivi apporté par le secrétaire
d'État au rapport de la Cour des comptes sur
l'évaluation de la politique climatique fédérale"
(n° 16225)
14.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): In het verslag
van het Rekenhof over het federale klimaatbeleid
wordt vastgesteld dat de regering de verbintenissen
die ze in 2004 is aangegaan, in verscheidene
opzichten niet nakomt: de ecodrivingcampagne, de
ontwikkeling van het GEN en de Diabolo, de gratis
treinabonnementen voor het woon-werkverkeer, en
het bevorderen van het goederenvervoer per spoor.
Heeft u persoonlijk kennisgenomen van dat
verslag? Wat zijn uw bevindingen als u de
conclusies van het verslag analyseert? Heeft u
nieuwe maatregelen getroffen om bepaalde doelen
sneller te bereiken? Heeft u hierover overleg
gepleegd met de minister van Klimaat?
14.01 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Le rapport de la
Cour des comptes relatif à la politique climatique
fédérale constate plusieurs manquements du
gouvernement par rapport à ses engagements de
2004: la campagne écodriving, le développement
du RER et du Diabolo, les trajets en train domicile-
lieu de travail gratuits et l'encouragement au
transport de fret par train.
Avez-vous pris personnellement connaissance de
ce rapport? Quelle est votre analyse de ses
conclusions? Avez-vous pris des initiatives
nouvelles de nature à accélérer la réalisation de
certains objectifs? Avez-vous eu une concertation
sur le sujet avec le ministre du Climat?
14.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik heb inderdaad kennisgenomen van het verslag
van 29 juni 2009. Ik ben niet op de hoogte van een
ontwerpverslag dat men mij zou hebben
toegezonden. Mijn administratie heeft evenwel
gereageerd op het opgestelde voorontwerp.
Mijn voorganger had de Bond Beter Leefmilieu een
subsidie toegekend om ecodriving te bevorderen,
maar we hebben de impact van die maatregel niet
kunnen evalueren.
14.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): J'ai pris en effet connaissance du rapport
du 29 juin 2009. Je n'ai aucune trace d'un projet de
rapport qui m'aurait été adressé. Mon administration
a cependant réagi sur base de l'avant-projet établi.
Mon prédécesseur avait alloué une subvention au
BBL (Bond Beter Leefmilieu) pour promouvoir
l'écoconduite mais nous n'avons pu évaluer l'impact
de cette mesure.
Door de moeilijkheden met de procedure voor het
verkrijgen van de vergunningen, de lange
Concernant le projet Diabolo, les prévisions de mise
en service sont passées de fin 2010 à juin 2012 vu
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
onderhandelingen met de privépartners en de
problemen met de aansluitingen op de andere lijnen
op het grondgebied van het Brussels Gewest zijn de
vooruitzichten voor het in gebruik nemen van het
Diabolo-project verschoven van eind 2010 naar juni
2012.
les difficultés de procédure pour l'obtention des
permis, la longueur des négociations avec les
partenaires
privés
et
les
problèmes
de
raccordements aux différentes autres lignes, sur le
territoire de la Région de Bruxelles.
In de door de FOD Mobiliteit en Vervoer bestelde
studie met betrekking tot de evolutie en de
optimalisering van het GEN wordt aangegeven dat
het GEN, zoals het aanvankelijk was opgevat, pas
in 2020 klaar zou zijn en niet in 2015 zoals
oorspronkelijk gepland. Er werd in een tussenversie
voorzien. Er bestaat eveneens een voorstel voor
een GEN in het perspectief 2030.
L'étude relative à l'évolution et l'optimisation du
RER, commandée par le SPF Mobilité et Transport,
indique que le RER tel que conçu au départ ne
serait achevé qu'en 2020 et non en 2015 comme
prévu initialement. Une version intermédiaire a été
prévue. Une proposition de RER vision 2030 existe
également.
14.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): In het rapport
van het Rekenhof wordt op zijn minst gewezen op
het gebrek aan samenhang op het niveau van de
regering. Ik zal de heer Magnette daarover
interpelleren.
14.03 Éric Jadot (Ecolo-Groen!): Le rapport de la
Cour des comptes révèle à tout le moins un
manque de cohérence au niveau du gouvernement.
J'interpellerai M. Magnette à ce sujet.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 16263 van mevrouw
Tasiaux-De Neys wordt omgevormd in een
schriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le
président:
La
question
n° 16263
de
Mme Tasiaux-De Neys est transformée en question
écrite.
15 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de lange wachttijden voor de
praktische rijexamens" (nr. 16255)
- mevrouw Isabelle Tasiaux-De Neys aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de lange wachttijden om
een praktisch rijexamen af te leggen" (nr. 16263)
-
de
heer
Philippe
Blanchart
aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de termijnen voor het
behalen van het rijbewijs" (nr. 16269)
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de lange wachttijden voor de
praktische rijexamens" (nr. 16388)
15 Questions jointes de
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
longues attentes pour les examens pratiques de
conduite" (n° 16255)
- Mme Isabelle Tasiaux-De Neys au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les longues files d'attente pour passer le
permis de conduire pratique" (n° 16263)
- M. Philippe Blanchart au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
délais de passage au permis de conduire"
(n° 16269)
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
longues attentes pour les examens pratiques de
conduite" (n° 16388)
15.01
François
Bellot
(MR):
Volgens
persberichten lopen de wachttijden voor het
praktische rijexamen voor het behalen van het
rijbewijs B soms op tot meer dan drie jaar. Wat zal
u daaraan doen?
15.01 François Bellot (MR): Selon la presse, vu
les longs délais d'attente pour passer l'examen
pratique en vue de l'obtention du permis de
conduire B, certains risquent de dépasser le délai
de trois ans. Qu'avez-vous prévu?
15.02 Philippe Blanchart (PS): Vooral kandidaat-
chauffeurs die via de vrije begeleiding leren
autorijden, zouden onder deze ongebruikelijk lange
wachttijd te lijden hebben. Volgens GOCA (de
Groepering van erkende Ondernemingen voor
Autokeuring en Rijbewijs) zou dit toe te schrijven
15.02 Philippe Blanchart (PS): Ce délai inhabituel
d'attente toucherait essentiellement les apprentis
conducteurs de la filière libre et s'expliquerait, selon
le Groupement des entreprises agréées de contrôle
automobile et du permis de conduire (GOCA), par
une évolution législative qui veut que cette période
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
zijn aan een evolutie van de wetgeving, waarbij die
periode binnenkort afloopt, vandaar de toestroom
van kandidaat-bestuurders.
Hoe lang moet men gemiddeld wachten voor men
een afspraak kan krijgen om het praktische
rijexamen af te leggen? Wil men de rijopleiding via
de autorijschool voortrekken boven de vrije
begeleiding? Welke oplossingen worden er
onderzocht om dit probleem snel op te lossen?
prenne fin très prochainement, ce qui engendrerait
un afflux de candidats conducteurs.
Quel est le délai moyen d'attente pour obtenir un
rendez-vous à l'examen pratique? Doit-on percevoir
une volonté de favoriser l'apprentissage par auto-
école au détriment de la filière libre? Quelles sont
les solutions envisagées afin de remédier
rapidement à ce problème?
15.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De kandidaat voor het praktisch examen krijgt 36
maanden de tijd om zich voor te bereiden. Aan hem
om zijn verantwoordelijkheid op te nemen. De
procedures zijn dezelfde voor de vrije rijopleidingen
en de autorijscholen.
In de meeste examencentra bedraagt de wachttijd
minder dan zes weken. Daar moet beterschap in
komen nu zestien kandidaten examinatoren
momenteel een opleiding volgen bij de GOCA.
De kandidaten die niet geslaagd zijn voor het
praktisch examen voor het verstrijken van de
termijn, zijn verplicht het theoretisch examen
opnieuw af te leggen. Door dit systeem is het
mogelijk dat men nooit zijn praktische proef aflegt,
en daarom moet ik de reglementering op dat punt
wijzigen
15.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Le candidat à l'examen pratique dispose
de 36 mois pour se préparer. À lui de prendre ses
responsabilités. Les mêmes procédures sont
d'application pour la filière libre et les auto-écoles.
Dans la majorité des centres d'examen, le temps
d'attente est inférieur à six semaines. Cette
situation devrait s'améliorer puisque seize candidats
examinateurs suivent en ce moment une formation
au GOCA.
Les candidats qui n'ont pas réussi l'examen
pratique avant l'expiration du délai sont obligés de
présenter de nouveau l'examen théorique. Ce
système permet de ne jamais passer son examen
pratique, ce qui explique que je dois modifier la
réglementation sur ce point.
15.04 François Bellot (MR): Uw antwoord is
duidelijk. Volgens recent Europees onderzoek is
België nu het Europese land met de minst
performante rijopleiding voor jongeren; u had
trouwens anderhalf jaar geleden toegezegd dat u de
situatie zou evalueren.
Naar aanleiding van die onontbeerlijke wijziging zou
er ook een andere problematiek onder de loep
moeten worden genomen. Samen met de secretaris
van de commissie hebben we in Londen een
uiteenzetting over een studie bijgewoond waarin
een specificiteit naar voren kwam voor de
bestuurders van tweewielige motorvoertuigen met
een rijbewijs voor een automaat, die vóór een
bepaalde datum het rijbewijs B haalden. De
ongevallencurve van de Belgische bestuurders wijkt
af van het Europese gemiddelde.
Wanneer u zich over die problematiek buigt, zouden
alle aspecten opnieuw herbekeken moeten worden.
De organisatie van de rijopleiding, waaronder ook
de kennis van de wegcode, moet worden herzien.
15.04 François Bellot (MR): Votre réponse est
claire. Selon une analyse européenne récente, la
Belgique est aujourd'hui le pays européen où la
formation à la conduite est la moins performante
chez les jeunes; vous vous étiez d'ailleurs engagé,
voici un an et demi, à évaluer la situation.
À l'occasion de cette modification indispensable, il
faudrait aussi mettre en perspective une autre
problématique.
Avec
le
secrétaire
de
la
commission, nous avons assisté à Londres à une
étude qui a montré une spécificité pour les
conducteurs de deux roues bénéficiant d'un permis
automatique, qui ont obtenu un permis B avant une
certaine date. La courbe des accidents des
conducteurs belges est atypique par rapport à la
moyenne européenne.
Alors que vous examinerez cette problématique, il
faudrait remettre à plat les éléments. La conception
de la formation à la conduite doit être revue, y
compris sur la connaissance du code de la route.
Telkens
als
ik
het
met
vrienden
over
verkeerstekens heb, stel ik tot mijn grote verbazing
vast dat ze daar niet veel kaas van hebben gegeten.
Is het voor de staatssecretaris dan zo moeilijk om
software te laten ontwikkelen, waarmee de kennis
van de verkeerstekens kan worden gemeten?
Quand je parle de la signalisation routière avec des
amis, je suis très surpris de la méconnaissance de
certains règlements. Est-il difficile pour le secrétaire
d'État d'élaborer un logiciel pour évaluer les
connaissances en matière de signalisation routière?
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
15.05 Philippe Blanchart (PS): Uw antwoord is
duidelijk. We willen de zekerheid hebben dat er
geen discriminatie ontstaat tussen de diverse
rijopleidingen. We hebben contact opgenomen met
een autokeuringcentrum om te trachten een
afspraak vast te leggen, maar zonder succes. Via
internet konden we ons niet meer inschrijven.
Sommige jongeren die een al te lange cyclus
moeten doormaken, worden het slachtoffer van die
paradoxale toestand. We moeten een oplossing
vinden.
15.05 Philippe Blanchart (PS): Votre réponse est
claire. Nous voulons être certains qu'il n'existe pas
de discrimination envers l'une ou l'autre filière. Nous
avons essayé de contacter un centre de contrôle
technique pour simuler une réservation, mais sans
succès. L'inscription sur le net n'était plus
accessible. Certains jeunes engagés dans un
processus trop long se retrouvent piégés par cette
situation paradoxale. Il faut trouver une solution.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over"de Belgische autokeuring
versus de Europese regelgeving" (nr. 16256)
- mevrouw Valérie Déom aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het arrest van het Hof van Justitie
van de Europese Gemeenschappen inzake de
technische keuring" (nr. 16268)
16 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
contrôle
technique
en
Belgique
et
la
réglementation européenne" (n° 16256)
- Mme Valérie Déom au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'arrêt
de la Cour de justice des Communautés
européennes ayant trait au contrôle technique"
(n° 16268)
16.01 Patrick De Groote (N-VA): Het Europese
Hof van Justitie oordeelde op 22 oktober dat
Portugal de verplichtingen van artikel 43 van het
Europese Verdrag overtreedt door de vrijheid van
vestiging te beperken van instellingen uit andere
lidstaten die in Portugal voertuiginspecties willen
uitvoeren. Ook België verleent enkel aan de
Groepering van erkende ondernemingen voor
autokeuringen en rijbewijs (GOCA) de toestemming
om autokeuringen uit te voeren.
Wat vindt de staatssecretaris ervan dat de
Belgische autokeuring strenger is dan de Europese
homologatie van nieuwe voertuigen? Kan deze
vorm van concurrentievervalsing problemen met de
Europese Unie opleveren? Is de regering bereid
werk te maken van het koppelen van de
ongevallendata aan de voertuiggegevens om te
komen tot nieuwe criteria voor verkeersveiligheid?
Zal het monopolie van GOCA worden doorbroken?
16.01 Patrick De Groote (N-VA): La Cour de
justice européenne a estimé le 22 octobre que le
Portugal contrevenait aux règles de l'article 43 du
traité européen en limitant la liberté d'établissement
d'entreprises d'autres États membres désireuses
d'organiser des inspections automobiles au
Portugal. La Belgique aussi ne délivre l'autorisation
d'effectuer des contrôles techniques qu'au
groupement d'entreprises reconnues pour le
contrôle technique des automobiles et le permis de
conduire (GOCA).
Comment le secrétaire d'État perçoit-il le fait que le
contrôle technique belge soit plus sévère que
l'homologation européenne de nouveaux véhicules?
Cette forme de distorsion de la concurrence peut-
elle
induire
des
problèmes
avec
l'Union
européenne? Le gouvernement est-il disposé à faire
en sorte d'établir le lien entre les données relatives
aux accidents et celles relatives aux véhicules pour
définir de nouveaux critères de sécurité routière?
Va-t-il être mis fin au monopole du GOCA?
16.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het Europese Hof van Justitie heeft
op 22 oktober Portugal inderdaad veroordeeld
wegens inbreuk op artikel 43 van het Europese
Verdrag door de vrijheid van vestiging te beperken
voor instanties uit andere lidstaten die in Portugal
aan autokeuring willen doen.
Mijn diensten hebben dat arrest onderzocht op de
eventuele gevolgen voor ons land. De situatie is hier
16.02 Etienne Schouppe secrétaire d'État (en
néerlandais): La Cour européenne de justice a en
effet condamné le Portugal le 22 octobre pour avoir
enfreint l'article 43 du traité européen en
restreignant la liberté d'implantation d'entreprises
d'autres États membres désireuses d'organiser des
contrôles techniques au Portugal.
Mes services ont examiné cet arrêt sous l'angle de
ses répercutions éventuelles pour la Belgique. La
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
wel anders. Zo is GOCA geen vereniging van
controleorganismen die de belangen van de sector
verdedigt.
situation est sensiblement différente chez nous. Par
exemple, le GOCA n'est pas une association
d'organismes de contrôle qui défend les intérêts du
secteur.
(Frans): Ons land heeft tien organismen erkend
krachtens het koninklijk besluit van 23 december
1994.
Elke persoon of onderneming die voldoet aan de
voorwaarden en modaliteiten van de reglementering
kan een autokeuringscentrum opstarten, op
voorwaarde dat hij een erkenning krijgt.
Mijn dienst heeft onze erkenningsvoorwaarden
beoordeeld in het kader van de argumenten die het
Hof aanvoerde om het Portugese systeem te
veroordelen. De conclusie is dat onze regels op
niet-discriminerende en gekende objectieve criteria
steunen. We eisen geen minimumkapitaal of
andere
financiële
elementen.
De
onverenigbaarheden zijn beperkt en stroken met
het evenredigheidsbeginsel.
(En français) Dans notre pays, dix organismes ont
été agréés en vertu de l'arrêté royal du
23 décembre 1994.
Chaque personne ou entreprise qui satisfait aux
conditions
et
modalités
fixées
dans
la
réglementation peut commencer un centre de
contrôle technique, à condition d'obtenir une
agréation.
Mon administration a évalué nos conditions
d'agréation par rapport aux argumentations de la
Cour pour condamner le système portugais. Elle a
conclu que nos règles sont basées sur des critères
objectifs non discriminatoires et connus. Nous ne
prévoyons pas un capital minimal ou d'autres
exigences financières. En outre, les incompatibilités
sont limitées et respectent le principe de la
proportionnalité.
(Nederlands) Het Europese Hof spreekt zich wel
degelijk uit over de Portugese situatie. Over België
zijn er geen klachten. Bovendien zou Portugal zich
niet goed hebben verdedigd.
Lidstaten mogen beperkingen of voorwaarden
opleggen voor de organisatie van de autokeuring
wanneer dat gerechtvaardigd is omwille van het
algemeen belang, zoals de verkeersveiligheid. De
afwijking moet wel noodzakelijk zijn om het
nagestreefde doel te verwezenlijken en moet in
overeenstemming
zijn
met
het
proportionaliteitsbeginsel.
Het doortrekken van de veroordeling van Portugal
naar de Belgische situatie gaat niet op. Wij
behouden dus ons vertrouwen in de bestaande
structuur.
(En néerlandais) La décision de la Cour
européenne concerne effectivement la situation
portugaise. Aucune plainte ne concerne la Belgique.
Le Portugal ne se serait par ailleurs pas bien
défendu.
Les États membres peuvent imposer des
restrictions ou des conditions à l'organisation du
contrôle automobile lorsqu'elles se justifient en
raison de l'intérêt général, notamment la sécurité
routière. La dérogation doit assurément être
indispensable pour réaliser l'objectif visé et doit être
conforme au principe de la proportionnalité.
La condamnation du Portugal ne peut être étendue
à la Belgique, cela n'a pas de sens. Nous restons
donc confiants dans la structure existante.
16.03 Patrick De Groote (N-VA): Elk bedrijf dat
voldoet aan de erkenningsregels, kan dus een
keuringsbedrijf oprichten. Ik hoop dat de minister
gelijk heeft met zijn analyse van de Belgische
situatie.
16.03 Patrick De Groote (N-VA): Toute entreprise
qui répond aux conditions d'agrément peut dès lors
ouvrir un centre de contrôle. J'espère que le
ministre analyse correctement la situation belge.
16.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De heer De Groote weet toch dat
bepaalde centra in handen zijn van buitenlandse
bedrijven? Als het KB van 23 december 1993
correct wordt toegepast, kan men een bedrijf niet
weigeren.
16.04 Etienne Schouppe
,
secrétaire d'État (en
néerlandais): M. De Groote ne peut ignorer que
certains centres sont aux mains d'entreprises
étrangères. Dans la mesure où elle applique
correctement l'arrêté royal du 23 décembre 1993,
une entreprise ne peut être refusée.
16.05 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik verwijs naar het algemeen belang, dat door
Portugal naar voren werd geschoven.
16.05 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): J'ai fait référence à la notion d'intérêt
général, que le Portugal avait évoquée.
CRABV 52
COM 695
16/11/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
16.06 Paul Vanhie (LDD): Hebben nog firma's een
erkenning aangevraagd sinds 1994?
16.06 Paul Vanhie (LDD): D'autres firmes ont-elles
introduit une demande d'agrément depuis 1994?
16.07
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Van het verleden weet ik het niet.
Maar het zou mij verwonderen, want ze maken de
jongste jaren allemaal verlies.
16.07 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je l'ignore en ce qui concerne le
passé. Mais j'en serais surpris car elles ont toutes
été déficitaires ces dernières années.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Samengevoegde vragen van
- de heer David Lavaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de oprichting van een cel die zich
over een mobiliteitsstrategie moet buigen"
(nr. 16448)
- de heer David Lavaux aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de oprichting van een cel die
zich over een mobiliteitsstrategie moet buigen"
(nr. 16449)
17 Questions jointes de
- M. David Lavaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
création d'une cellule chargée de réfléchir à une
stratégie de mobilité" (n° 16448)
- M. David Lavaux au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"la création d'une cellule chargée de réfléchir à
une stratégie de mobilité" (n° 16449)
17.01 David Lavaux (cdH): Deze vragen zijn
identiek aan de vragen die ik de heer Schouppe en
minister Vanackere heb gesteld in verband met een
cel die een strategie moet uitwerken om het
openbaar vervoer voor iedereen en meer bepaald
voor personen met een handicap toegankelijk te
maken. De staatssecretaris, belast met Personen
met een handicap, heeft de oprichting van die cel in
zijn algemene beleidsnota voorgesteld.
De cel zou worden opgericht in overleg met de
staatssecretaris voor Mobiliteit, alsook met de
Minister van Overheidsbedrijven.
Had u al contacten met de staatssecretaris belast
met Personen met een handicap, over dit
onderwerp? Wanneer zal dit orgaan volgens u
worden opgericht? Werden de verenigingen die
voor een verhoogde toegankelijkheid van de
mobiliteit voor personen met een handicap ijveren,
betrokken bij zijn oprichting? Hoe zal deze cel
werken en wat worden zijn bevoegdheden? Hoe
wordt de cel samengesteld? Hoe verdeelt u de
verantwoordelijkheden met uw collega's die belast
zijn met Personen met een handicap en
Overheidsbedrijven? Wie zal de agenda van de
werkzaamheden voorstellen? Welke aspecten zou
u als eerste willen bestuderen?
17.01 David Lavaux (cdH): Il s'agit de questions
identiques que j'avais adressées au ministre
Schouppe et au ministre Vanackere au sujet d'une
cellule chargée de réfléchir à une stratégie en
matière d'accessibilité du transport public pour tous
et en particulier pour les personnes handicapées,
dont le secrétaire d'État chargé des personnes
handicapées suggère la création dans sa note de
politique générale.
Cette cellule serait créée en concertation avec le
secrétaire d'État en charge de la mobilité ainsi
qu'avec le ministre des Entreprises publiques.
Avez-vous déjà eu des contacts avec le secrétaire
d'État chargé des personnes handicapées à ce
sujet? Quand estimez-vous que sera créé cet
organe? Sa création a-t-elle été pensée en
concertation avec les associations qui luttent pour
une croissance de l'accessibilité des personnes
handicapées à la mobilité? Comment fonctionnera-
t-il et quelles seront ses compétences? Quelle sera
sa composition? Comment partagerez-vous les
responsabilités avec vos collègues en charge des
personnes handicapées et des Entreprises
publiques? Qui proposera l'ordre du jour des
travaux? Quels sont ceux que vous proposerez
d'étudier en priorité?
17.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe:
(Frans): Tijdens een gesprek met de heer Delizée
op 22 september 2009 werden diverse vragen over
de mobiliteit en de verkeersveiligheid van personen
met een handicap aangekaart.
17.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Le 22 septembre dernier, lors d'un
entretien avec M. Delizée, plusieurs questions
concernant la mobilité et la sécurité routière pour
les personnes handicapées ont été évoquées.
16/11/2009
CRABV 52
COM 695
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
Mijn collega stelde voor om een werkgroep
mobiliteit voor personen met een handicap op te
richten en ik steun dat idee. Ik denk niet dat er al
enig concreet initiatief ter zake is genomen.
Zowel ikzelf als de minister van Overheidsbedrijven
zullen instaan voor de uitvoering van die ideeën.
Ik denk hierbij aan de materies toegankelijkheid,
parkeermogelijkheden voor personen met een
handicap, de plaats van rolstoelgebruikers in de
wegcode, de bewustmaking van de andere
weggebruikers.
La création d'un groupe de travail mobilité pour les
personnes handicapées a été proposée par mon
collègue et j'ai souscrit à cette idée. À ma
connaissance, aucune initiative concrète n'a été
prise jusqu'à présent.
La réalisation de ces idées m'incombera de même
qu'au ministre des Entreprises publiques.
Les
matières
auxquelles
je
pense
sont
l'accessibilité, le stationnement des personnes
handicapées, la place des chaisards dans le Code
de la route, la sensibilisation des autres usagers de
la route.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het systeem van de
rijopleiding in België" (nr. 16450)
18 Question de M. David Lavaux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le système d'apprentissage de la conduite
automobile en Belgique" (n° 16450)
18.01 David Lavaux (cdH): Ik wens mijn vraag
nr. 16450 in te trekken; ze werd reeds gesteld in de
plenaire vergadering.
18.01 David Lavaux (cdH): Je retire ma question
n
o
16450, qui a déjà été posée en plénière.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.03 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 03.