KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 658
CRABV 52 COM 658
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
Dinsdag
Mardi
20-10-2009
20-10-2009
Voormiddag
Matin
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het sociaal conflict bij IAC-Fiat"
(nr. 13357)
1
Question de M. Georges Gilkinet à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le conflit social au sein
de la société IAC-Fiat" (n° 13357)
1
Sprekers: Georges Gilkinet, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Georges Gilkinet, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Vraag van de heer Éric Thiébaut aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het toenemende aantal aanvallen
op het stakingsrecht in België" (nr. 13715)
2
Question de M. Éric Thiébaut à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances sur "l'intensification des attaques contre
le droit de grève en Belgique" (n° 13715)
2
Sprekers: Eric Thiébaut, Joëlle Milquet, vice-
eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Eric Thiébaut, Joëlle Milquet, vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances
Samengevoegde vragen van
3
Questions jointes de
3
- mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de dag gewaarborgd loon waarmee
rekening wordt gehouden indien een werknemer
ziek wordt tijdens zijn jaarlijkse vakantie"
(nrs. 14034 en 15114)
3
- Mme Camille Dieu à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "le jour de prise en considération du salaire
garanti lorsqu'un travailleur tombe malade durant
ses vacances annuelles" (nos 14034 et 15114)
3
- mevrouw Meryame Kitir aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de ingebrekestelling door de
Europese Commissie wegens de non-conformiteit
van de wetgeving inzake jaarlijkse vakantie met
de Europese richtlijn 2003/88/EG" (nr. 14092)
3
- Mme Meryame Kitir à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la mise en demeure par la Commission
européenne
pour
non-conformité
de
la
réglementation en matière de congés annuels
avec la directive européenne 2003/88/CE"
(n° 14092)
3
Sprekers: Camille Dieu, Meryame Kitir,
Joëlle
Milquet,
vice-eersteminister
en
minister van Werk en Gelijke Kansen
Orateurs: Camille Dieu, Meryame Kitir,
Joëlle Milquet, vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances
Samengevoegde vragen van
6
Questions jointes de
6
- de heer Xavier Baeselen aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de vergadering met het Centrum
voor gelijkheid van kansen over de oprichting van
een expertisenetwerk omtrent homofobie bij het
College van procureurs-generaal" (nr. 14059)
6
- M. Xavier Baeselen à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la réunion avec le Centre pour l'égalité des
chances relative à la mise en place d'un réseau
d'expertise homophobie au sein du Collège des
procureurs généraux" (n° 14059)
6
- de heer
Xavier Baeselen aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen
over
"het
oprichten
van
een
expertisenetwerk 'homofobie' bij het College van
procureurs-generaal" (nr. 15074)
6
- M. Xavier Baeselen à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la mise en place d'un réseau d'expertise
homophobie au sein du Collège des procureurs
généraux" (n° 15074)
6
Sprekers: Xavier Baeselen, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Xavier Baeselen, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het sociaal conflict in het bedrijf
7
Question de M. Georges Gilkinet à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le conflit social au sein
7
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Saint-Gobain te Sambreville" (nr. 14076)
de l'entreprise Saint-Gobain à Sambreville"
(n° 14076)
Sprekers: Georges Gilkinet, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Georges Gilkinet, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Samengevoegde vragen van
8
Questions jointes de
8
- mevrouw Hilâl Yalçin aan de vice-eersteminister
en minister van Werk en Gelijke Kansen over "het
gebruik van uitzendkrachten tijdens een staking"
(nr. 14091)
8
- Mme Hilâl Yalçin à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "le recours à des travailleurs intérimaires lors
d'une grève" (n° 14091)
8
- mevrouw Meryame Kitir aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
over "het beroep op de techniek van het eenzijdig
verzoekschrift
om
het
stakingsrecht
te
ondermijnen" (nr. 15607)
8
- Mme Meryame Kitir à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances,
chargée de la Politique de migration et d'asile sur
"le recours à la technique de la requête
unilatérale pour saper le droit de grève"
(n° 15607)
8
Sprekers: Hilâl Yalçin, Meryame Kitir, Joëlle
Milquet, vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen
Orateurs: Hilâl Yalçin, Meryame Kitir, Joëlle
Milquet, vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances
Vraag van mevrouw Meryame Kitir aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de carenzdag voor werknemers die
meerdere
deeltijdse
banen
combineren"
(nr. 14160)
9
Question de Mme Meryame Kitir à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le jour de carence pour
les travailleurs combinant plusieurs emplois à
temps partiel" (n° 14160)
9
Sprekers: Meryame Kitir, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Meryame Kitir, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "vlottende feestdagen" (nr. 14194)
10
Question de Mme Meyrem Almaci à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "les jours fériés
flottants" (n° 14194)
10
Sprekers: Meyrem Almaci, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Meyrem Almaci, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Samengevoegde vragen van mevrouw Camille
Dieu aan de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen over "de proefperiodes
voor een contract van onbepaalde duur opgelegd
aan de werknemers van de call centers na
opeenvolgende contracten van bepaalde duur"
(nrs 14196 en 15113)
11
Questions jointes de Mme Camille Dieu à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "les périodes d'essai
pour un contrat à durée indéterminée imposées
aux travailleurs des call centers après plusieurs
contrats à durée déterminée" (nos 14196 et
15113)
11
Sprekers: Camille Dieu, Joëlle Milquet, vice-
eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Camille Dieu, Joëlle Milquet, vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances
Samengevoegde vragen van
13
Questions jointes de
13
- de heer Hans Bonte aan de vice-eersteminister
en minister van Werk en Gelijke Kansen over "de
geplande afschaffing van de jongerenbonus en de
doelgroeplastenverlaging voor de laaggeschoolde
jongeren" (nr. 14206)
13
- M. Hans Bonte à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la suppression prévue du bonus jeunes et de
la réduction des charges pour le groupe cible des
jeunes peu qualifiés" (n° 14206)
13
- de heer Hans Bonte aan de vice-eersteminister
en minister van Werk en Gelijke Kansen over "de
geplande afschaffing van de jongerenbonus en de
13
- M. Hans Bonte à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la suppression prévue du bonus jeunes et de
13
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
doelgroeplastenverlaging voor de laaggeschoolde
jongeren" (nr. 14875)
la réduction des charges pour le groupecible des
jeunes peu qualifiés" (n° 14875)
- mevrouw Sarah Smeyers aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de geplande versterking van het
Rosettaplan" (nr. 15233)
13
- Mme Sarah Smeyers à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "le projet de renforcement du plan Rosetta"
(n° 15233)
13
- mevrouw Maggie De Block aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de nieuwe lastenverlagingen voor
de aanwerving van jongeren" (nr. 15465)
13
- Mme Maggie De Block à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances sur "les nouvelles réductions de charges
pour l'embauche de jeunes" (n° 15465)
13
- de heer Guy D'haeseleer aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het nieuwe banenplan" (nr. 15731)
13
- M. Guy D'haeseleer à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "le nouveau plan d'embauche" (n°15731)
13
- mevrouw Sarah Smeyers aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de nieuwe maatregelen ter
ondersteuning van de werkgelegenheid in tijden
van economische crisis" (nr. 366)
13
- Mme Sarah Smeyers à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "les nouvelles mesures destinées à soutenir
l'emploi en temps de crise économique" (n°366)
13
Sprekers: Hans Bonte, Sarah Smeyers,
Maggie De Block, Guy D'haeseleer, Joëlle
Milquet, vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen, Robert Van de
Velde
Orateurs: Hans Bonte, Sarah Smeyers,
Maggie De Block, Guy D'haeseleer, Joëlle
Milquet, vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances, Robert
Van de Velde
Moties
22
Motions
22
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
DINSDAG
20
OKTOBER
2009
Voormiddag
______
du
MARDI
20
OCTOBRE
2009
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 10.29 uur en
voorgezeten door de heer Yvan Mayeur.
La réunion publique est ouverte à 10 h 29 par
M. Yvan Mayeur, président.
01 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "het sociaal conflict bij IAC-
Fiat" (nr. 13357)
01 Question de M. Georges Gilkinet à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le conflit social au sein
de la société IAC-Fiat" (n° 13357)
01.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik heb
deze vraag op 20 mei ingediend; ik denk dat dit
voorval, los van de betrokken onderneming,
gevolgen heeft voor het tewerkstellingsbeleid en de
toepassing van de wet-Renault.
Hoe ziet u de situatie in die onderneming?
Wat hebt u toen gedaan om de dialoog tussen de
directie en de werknemers te bevorderen?
Moet de wet-Renault niet worden geëvalueerd of
zelfs gewijzigd met het oog op een verhoogde
doeltreffendheid?
Moet de sluiting van een bedrijfsafdeling niet nader
worden omschreven in de wet?
01.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : J'ai
déposé cette question le 20 mai et, au-delà de
l'entreprise concernée, je pense que ce cas a des
implications dans le cadre de la politique de l'Emploi
et de l'application de la loi Renault.
Que pensez-vous de la situation de cette
entreprise ?
Qu'avez-vous entrepris à l'époque pour favoriser le
dialogue entre la direction et les travailleurs ?
Ne convient-il pas d'évaluer voire de modifier la loi
Renault pour la rendre plus efficiente ?
Ne convient-il pas de préciser la définition légale de
fermeture de division d'entreprise ?
01.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Ondanks de
tussenkomst van vier bemiddelaars heeft het
sociaal overleg geen consensus opgeleverd. Omdat
het paritaire comité de sluiting om economische en
technische redenen niet heeft willen erkennen,
moesten
er
gerechtelijke
stappen
worden
ondernomen. Er werden mensen ontslagen.
De collectieve overeenkomst nr. 24 zegt dat de
werkgever de werknemers bij collectief ontslag
moet voorlichten en raadplegen. De wet-Renault
legt ook sancties op bij niet-naleving van deze
procedure.
Moeten we het begrip economische en technische
redenen en de juridische definitie van een afdeling
verfijnen? Ik wil deze vraag zeker voorleggen aan
de Nationale Arbeidsraad.
01.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Lors
de la concertation sociale on n'a pas pu arriver à un
consensus malgré les interventions des quatre
conciliateurs. Au sein de la commission paritaire, vu
le manque d'accord pour reconnaître la fermeture
pour raisons économiques et techniques, il a fallu
recourir au judiciaire. Des licenciements sont
intervenus.
L'obligation de consultation et d'information à
charge de l'employeur en cas de licenciement
collectif est prévue par la convention collective
n
o
24. La loi Renault vient renforcer les sanctions en
cas de manquement à cette procédure.
Devons-nous affiner la notion de raisons
économiques et techniques et la définition juridique
d'une division ? Je n'ai rien contre le fait de
soumettre cette question au Conseil national du
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
travail.
01.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): In het
dossier IAC-Fiat hebben de werkgevers zich in
allerlei juridische bochten gewrongen om toch maar
aan de toepassing van de wet te kunnen
ontsnappen. Het lijkt raadzaam deze kwestie aan
de Nationale Arbeidsraad voor te leggen.
01.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Dans le
dossier IAC-Fiat, les patrons ont cherché toutes
sortes de solutions juridiques pour éviter de devoir
appliquer la loi. Il serait opportun d'interroger le
Conseil national du travail à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Éric Thiébaut aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het toenemende aantal aanvallen
op het stakingsrecht in België" (nr. 13715)
02 Question de M. Éric Thiébaut à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "l'intensification des
attaques contre le droit de grève en Belgique"
(n° 13715)
02.01 Eric Thiébaut (PS): Volgens het verslag
2009 van de Wereldvakbond zou het stakingsrecht
in België steeds meer onder vuur komen te liggen.
Volgens de auteurs van het verslag zouden als
gevolg van bepaalde gerechtelijke uitspraken de
werknemers ervoor terugdeinzen hun recht op
collectieve actie ten volle uit te oefenen, en zouden
die vonnissen het stakingsrecht sterk inperken.
In een informeel akkoord, dat in maart 2002 door de
sociale partners ondertekend werd, staat nochtans
dat de werkgevers geen juridische stappen zullen
ondernemen, zolang er nog een verzoening
mogelijk is, en dat de werknemers er van hun kant
mee
instemmen
de
termijnen
voor
de
stakingsaanzegging na te leven.
Zou het geen goede zaak zijn om acties te
ondernemen teneinde de werkgevers ertoe aan te
zetten arbeidsconflicten eerder via collectieve
onderhandelingen dan voor de rechtbank te
regelen?
02.01 Eric Thiébaut (PS) : Selon le rapport 2009
de la Confédération syndicale internationale, les
attaques contre le droit de grève se sont intensifiées
en Belgique.
Les auteurs du rapport estiment que certains
jugements rendus dissuadent les travailleurs
d'exercer pleinement leur droit à l'action collective et
entravent sérieusement le droit de grève.
Un accord informel, signé par les partenaires
sociaux en mars 2002, stipule pourtant que les
employeurs éviteront de recourir à des procédures
juridiques tant que la conciliation n'aura pas été
épuisée, les travailleurs acceptant quant à eux de
respecter les périodes de préavis réclamées pour
les grèves.
Ne serait-il pas opportun d'entreprendre des actions
pour inciter les employeurs à régler les conflits du
travail par la négociation collective plutôt que par
des recours devant les tribunaux ?
02.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Er wordt
almaar vaker gebruik gemaakt van de procedure bij
eenzijdig verzoekschrift, en dat strookt allesbehalve
met de manier waarop wij in België aan
conflictbeheersing doen.
In 2001 heeft de minister van Werk voorgesteld om
de voorwaarden voor een beroepsprocedure in een
conflict tussen werknemers en werkgevers, althans
op gerechtelijk vlak, duidelijker te omschrijven in de
wet. De sociale partners hebben toen unisono
gevraagd om dat onder elkaar te kunnen regelen in
een gentlemen's agreement.
Na een aantal aanvaringen, met name bij de groep
Carrefour, heb ik de Nationale Arbeidsraad op
25 november 2008 gevraagd de toepassing van dat
gentlemen's
agreement
te
toetsen
en
aanbevelingen of wijzigingen aan te reiken. Ik zal de
02.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Il y a
de plus en plus de recours aux procédures sur
requête unilatérale, ce qui est loin d'être la
philosophie de la gestion des conflits en Belgique.
En 2001, le ministre de l'Emploi avait proposé de
définir plus clairement dans la loi les conditions d'un
recours, en tout cas au niveau judiciaire, dans le
cadre d'un conflit entre travailleurs et employeurs.
Les partenaires sociaux avaient, à l'unisson,
demandé de pouvoir régler cela entre eux par un
gentlemen's agreement.
Le 25 novembre 2008, après des moments
difficiles, notamment avec le groupe Carrefour,
j'avais demandé au Conseil national du travail
d'évaluer comment le gentlemen's agreement était
appliqué et de proposer des recommandations ou
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
NAR vragen mij die conclusies nog voor het eind
van het jaar te bezorgen.
Wij moeten alles in het werk stellen om via overleg
aan conflicthantering te doen. Het Hof van Cassatie
stelt in een arrest dat de rechter in kort geding enkel
kan ingrijpen in collectieve conflicten wanneer de
subjectieve rechten effectief geschonden worden.
Misschien zal dat op een gegeven moment in de
wet moeten worden ingeschreven.
Ik wacht nu het antwoord van de sociale partners af,
en op grond daarvan zullen we uitmaken of de wet
al dan niet gewijzigd moet worden.
Dat gentlemen's agreement mag zijn uitwerking niet
missen.
des modifications. Je vais demander d'avoir ces
conclusions pour la fin de l'année.
Nous devons tout mettre en oeuvre pour gérer les
conflits au niveau de la concertation. Il y a toujours
cet arrêt de la Cour de cassation qui estime que le
juge des référés ne peut intervenir dans les conflits
collectifs qu'en cas de violation effective des droits
subjectifs. À un certain moment, il faudra peut-être
le dire dans une loi.
Pour ma part, je souhaite obtenir la réponse des
partenaires sociaux. Sur cette base, il s'agira de
voir si une adaptation législative est opportune ou
non.
Il faut que le gentlemen's agreement puisse être
véritablement efficace.
Als er problemen zouden rijzen, kunnen we dat
debat voeren over de voorwaarden voor een
beroepsprocedure bij de rechter in kort geding, en
ons baseren op de jurisprudentie van het Hof van
Cassatie.
Si des problèmes devaient se poser, on pourrait
avoir ce débat sur les conditions de recours devant
le juge des référés et se baser sur la jurisprudence
de la Cour de cassation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de dag gewaarborgd loon waarmee
rekening wordt gehouden indien een werknemer
ziek wordt tijdens zijn jaarlijkse vakantie"
(nrs. 14034 en 15114)
- mevrouw Meryame Kitir aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de ingebrekestelling door de
Europese
Commissie
wegens
de
non-
conformiteit van de wetgeving inzake jaarlijkse
vakantie met de Europese richtlijn 2003/88/EG"
(nr. 14092)
03 Questions jointes de
- Mme Camille Dieu à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "le jour de prise en considération du salaire
garanti lorsqu'un travailleur tombe malade durant
ses vacances annuelles" (n
os
14034 et 15114)
- Mme Meryame Kitir à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la mise en demeure par la Commission
européenne
pour
non-conformité
de
la
réglementation en matière de congés annuels
avec la directive européenne 2003/88/CE"
(n° 14092)
03.01 Camille Dieu (PS): Wanneer een
werknemer ziek wordt vóór en ziek blijft tijdens zijn
jaarlijkse vakantieperiode, mag hij zijn vakantie
uitstellen ten belope van het aantal ziektedagen.
Een werknemer die ziek wordt tijdens een
vakantieperiode, kan zijn vrije dagen echter niet
inhalen. In dat geval wordt de zieke werknemer
dubbel gestraft: hij kan zijn rustdagen niet nemen
én er wordt hem een stuk van de periode met
gewaarborgd loon aangerekend.
Is het billijk dat de werknemer betaalde vakantie
geniet én tezelfdertijd onder de ziekteregeling valt?
Moet de werknemer zijn arbeidsongeschiktheid
tijdens zijn vakantie melden aan zijn werknemer?
03.01 Camille Dieu (PS) : Lorsqu'un salarié tombe
malade avant ses vacances annuelles et que son
incapacité perdure durant ses congés, il peut
reporter ceux-ci à concurrence du nombre de jours
de maladie. En revanche, un salarié qui tombe
malade alors qu'il est déjà en période de congé ne
pourra pas récupérer ses jours de congés. Dans
ces conditions le travailleur malade est doublement
pénalisé : il ne peut profiter de ses jours de repos et
on lui impute une partie de la période couvrant le
salaire garanti.
Est-il juste de pouvoir cumuler un statut de
travailleur percevant ses congés payés et celui de
travailleur malade ? Un travailleur est-il dans
l'obligation de déclarer son incapacité durant ses
congés payés à son employeur ?
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
03.02 Meryame Kitir (sp.a): De Europese
Commissie heeft België in gebreke gesteld omdat
onze wetgeving inzake jaarlijkse vakantie strijdig
zou zijn met richtlijn 2003/88, omdat werknemers
hun recht op jaarlijkse vakantie slechts met
aanzienlijke vertraging kunnen uitoefenen. De
Commissie argumenteert dat de tekst van de
richtlijn duidelijk is.
Naar
verluidt
heeft
België tijdig
op
de
ingebrekestelling
gereageerd,
maar
met
argumenten die naar mijn mening geen oplossing
bieden voor de groepen werknemers waarvan de
Europese Commissie vindt dat ze tekort worden
gedaan.
Denkt de minister dat de Europese Commissie
vrede zal nemen met het Belgische antwoord? Aan
welke oplossingen wordt gedacht als de Commissie
de zaak aanhangig zou maken bij het Hof van
Justitie?
03.02 Meryame Kitir (sp.a) : La Commission
européenne a adressé une mise en demeure à la
Belgique pour non-conformité de la législation en
matière de vacances annuelles avec la directive
2003/88, estimant que les travailleurs ne peuvent
exercer leurs droits en la matière qu'avec un retard
important. Dans son argumentation, la Commission
estime que le texte de la directive est clair.
Il semble que la Belgique aurait réagi dans les
délais à cette mise en demeure, mais en avançant
des arguments non pertinents, à mes yeux, pour les
groupes de travailleurs que la Commission estime
lésés.
La ministre pense-t-elle que la Commission
européenne se contentera de la réponse fournie par
la Belgique ? Quelles solutions sont envisagées si
la Commission saisit la Cour de Justice de cette
affaire ?
03.03 Minister Joëlle Milquet (Frans): De wet van
3 juli 1978 bepaalt dat de werkgever de zieke
werknemer gedurende een bepaalde periode een
vervangingsinkomen moet betalen.
Wanneer
de
uitvoering
van
de
arbeidsovereenkomst voor de opname van het
verlof wordt geschorst ten gevolge van ziekte, kan
deze opname ten hoogste tot 31 december van het
betrokken jaar worden uitgesteld. Er kan geen
sprake zijn van een tweede schorsing vermits de
arbeidsovereenkomst al is geschorst ten gevolge
van ziekte. Men gaat in elk geval steeds uit van de
eerste schorsing.
Bij arbeidsongeschiktheid tijdens de jaarlijkse
vakantie moet de werknemer zijn ziekte enkel aan
zijn werkgever melden indien hij na de vakantie nog
ziek is. In dat geval is de werkgever slechts het
eventuele saldo van het gewaarborgd loon
verschuldigd vermits de wet bepaalt dat de periode
van gewaarborgd loon op de eerste werkdag van de
arbeidsongeschiktheid begint of op de volgende dag
indien er een carenzdag wordt toegepast. Misschien
is een fictieve aanpassing nodig zodat de eerste
dag in aanmerking wordt genomen.
03.03 Joëlle Milquet, ministre (en français) :
Lorsqu'un travailleur est malade, la loi du 3 juillet
1978 prévoit que l'employeur est tenu de lui
garantir, pendant une certaine durée, un revenu de
remplacement.
Lorsque l'exécution d'un contrat de travail est
suspendue pour cause de maladie avant la prise
des vacances, la prise de vacances est postposée
avec pour limite le 31 décembre de l'année
considérée. Dans ce cas-ci, le contrat de travail
étant déjà suspendu pour cause de maladie, une
deuxième suspension ne vaut pas. On se base
toujours sur la première suspension, dans un cas
comme dans l'autre.
Lorsque l'incapacité de travail survient pendant la
période de vacances annuelles, le travailleur ne doit
pas déclarer sa maladie à son employeur sauf si
celle-ci perdure au-delà. L'employeur ne sera alors
redevable que du solde éventuel du salaire garanti,
la loi prévoyant que la période de salaire garanti
débute le premier jour civil de l'incapacité de travail
ou le lendemain, en cas d'application d'un jour de
carence. Il faudrait peut-être modifier cela pour
arriver à un report au premier jour, de manière
fictive.
We hebben de NAR om voorstellen inzake de
wijzigingen van het stelsel van de jaarlijkse vakantie
gevraagd. We wachten sinds december 2008 op
een antwoord. We zullen een deadline vragen,
meer bepaald voor de ingangsdatum van het
gewaarborgd loon. Voorts is er nog de kwestie van
het eventuele verlies van vakantiedagen!
Nous avons demandé au CNT de faire des
propositions concernant les modifications du régime
des vacances annuelles. Depuis décembre 2008,
nous n'avons obtenu aucune réponse. Nous allons
demander un délai de réponse notamment au sujet
de la date de prise de cours du salaire garanti.
Reste la question de la perte éventuelle des jours
de vacances !
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
(Nederlands) In zijn opmerkingen aan de Europese
Commissie gaf België toe dat de kritiek gegrond
zou kunnen zijn, maar merkte het tegelijk op dat de
Commissie een weinig genuanceerd of zelfs foutief
beeld had gevormd van bepaalde aspecten van
onze regelgeving. België merkte ook op dat het,
gelet op de vorige compatibiliteitscontrole van zijn
wetgeving, terecht kon concluderen dat zijn
wetgeving conform was.
Hoewel het niet zeker is dat de nuances die België
heeft aangebracht, zullen volstaan om onze
regelgeving in de ogen van de Commissie te
verantwoorden - met name wat betreft ons
onderscheid
tussen
vakantiedienstjaar
en
vakantiejaar - denk ik toch dat onze opmerkingen
de Commissie zullen toelaten om de principes die
aan onze wetgeving ten grondslag liggen, beter te
vatten.
De Commissie heeft nog niet op onze opmerkingen
gereageerd en heeft zeker nog geen gemotiveerd
advies uitgebracht.
België heeft ook gewezen op de belangrijke
sociaaleconomische, budgettaire en financiële
gevolgen van een wijziging van de regelgeving.
Ik heb reeds in januari 2009 aan de Nationale
Arbeidsraad gevraagd om voorstellen te formuleren
over de manier waarop onze regeling inzake
jaarlijkse vakantie hervormd kan worden. De sociale
partners hebben hier al verschillende malen over
vergaderd in aanwezigheid van deskundigen van de
administraties, in het bijzonder van de Rijksdienst
voor Jaarlijkse Vakantie.
Ik wacht dus op het antwoord van de Commissie en
van de NAR.
(En néerlandais) Dans le cadre de ses remarques à
l'adresse de la Commission européenne, la
Belgique a reconnu que les critiques pourraient être
fondées, mais elle a en même temps fait observer
que la Commission avait de certains aspects de
notre réglementation une image peu nuancée, voire
erronée. La Belgique a relevé que compte tenu du
précédent contrôle de comptabilité de sa législation,
elle pouvait conclure à raison que celle-ci était
conforme.
Bien qu'il ne soit pas certain que les nuances
apportées par la Belgique suffiront à justifier notre
réglementation aux yeux de la Commission - en ce
qui concerne la distinction que nous établissons
entre l'exercice de vacances et l'année de vacances
- je pense tout de même que nos observations
permettront à la Commission de mieux comprendre
les principes qui sont à la base de notre législation.
La Commission n'a pas encore réagi à nos
observations et n'a certainement pas encore
formulé d'avis motivé.
La Belgique a également mis en évidence les
conséquences socioéconomiques, budgétaires et
financières importantes d'une modification de la
réglementation.
J'ai déjà demandé en janvier 2009 au Conseil
National du Travail de formuler des propositions sur
les
moyens
possibles
de réformer notre
réglementation en matière de vacances annuelles.
Les partenaires sociaux se sont déjà plusieurs fois
réunis à ce sujet en présence d'experts des
administrations, en particulier l'Office national des
vacances annuelles.
J'attends donc la réponse de la Commission et du
CNT.
03.04 Camille Dieu (PS): Die stand van zaken
komt de werkgever ten goede. Wanneer de ziekte
aanhoudt ná de jaarlijkse vakantieperiode zou de
periode van gewaarborgd loon pas mogen
aanvangen op de eerste dag waarop de werknemer
het werk normaal gesproken zou hervatten, maar
dat wegens ziekte niet doet.
03.04 Camille Dieu (PS) : Cette situation profite à
l'employeur. Si la période de maladie se poursuit
au-delà de la période de vacances annuelles, le
salaire garanti ne devrait démarrer que le jour
normal de reprise, qui ne sera pas une reprise
puisque le salarié sera encore en maladie.
03.05 Meryame Kitir (sp.a): Wanneer dreigt er
een ingebrekestelling te komen van de Commissie?
Wat zal de minister doen als de NAR geen unaniem
advies kan formuleren?
03.05 Meryame Kitir (sp.a) : Quand la
Commission risque-t-elle de nous adresser une
mise en demeure ? Que fera la ministre si le CNT
ne peut rendre un avis unanime ?
03.06 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): De
Commissie heeft ons antwoord bijna een jaar
03.06 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais) :
La Commission a eu notre réponse il y a près d'un
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
geleden gekregen en heeft tot dusver niet
gereageerd. Misschien waren onze antwoorden
heel doeltreffend. Misschien moeten we contact
opnemen met de Commissie om te weten te komen
wat haar standpunt is en wanneer zij formeel zal
reageren.
an et n'a toujours pas réagi. Peut-être a-t-elle été
totalement satisfaite de nos réponses. Peut-être
aussi devrions-nous prendre contact avec elle pour
savoir quel est son point de vue et quand elle
compte réagir de manière formelle.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Xavier Baeselen aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de vergadering met het Centrum
voor gelijkheid van kansen over de oprichting
van een expertisenetwerk omtrent homofobie bij
het College van procureurs-generaal" (nr. 14059)
- de heer Xavier Baeselen aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen
over
"het
oprichten
van
een
expertisenetwerk 'homofobie' bij het College van
procureurs-generaal" (nr. 15074)
04 Questions jointes de
- M. Xavier Baeselen à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la réunion avec le Centre pour l'égalité des
chances relative à la mise en place d'un réseau
d'expertise homophobie au sein du Collège des
procureurs généraux" (n° 14059)
- M. Xavier Baeselen à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la mise en place d'un réseau d'expertise
homophobie au sein du Collège des procureurs
généraux" (n° 15074)
04.01 Xavier Baeselen (MR): In uw beleidsnota
kondigde u aan dat er een expertisenetwerk
'homofobie' zou worden opgericht in samenwerking
met de minister van Justitie. Na een vergadering
tussen uw kabinet en het kabinet van de minister
van Justitie in mei zou u contact opnemen met het
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor
racismebestrijding.
Is dat intussen gebeurd?
Heeft u uw grieven en verwachtingen ten aanzien
van het College van procureurs-generaal duidelijk
geformuleerd?
04.01 Xavier Baeselen (MR) : Madame la
ministre, vous annonciez, dans votre note de
politique générale, la mise en place d'une cellule
d'expertise visant à lutter contre les actes
d'homophobie, en concertation avec le ministre de
la Justice. Suite à une réunion entre le cabinet de
celui-ci et le vôtre, au mois de mai, vous deviez
prendre contact avec le Centre pour l'égalité des
chances.
Cela a-t-il été fait ?
Avez-vous précisé vos doléances et attentes à
l'égard du Collège des procureurs généraux ?
04.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Er heeft
overleg plaatsgevonden met de persoon die zich
bezighoudt met de niet-raciale discriminatie in het
centrum en met de adjunct-directeur van het
centrum. Er werden eveneens contacten met het
College van procureurs-generaal gelegd.
De directie van het Centrum voor gelijkheid van
kansen heeft een eerste verkennend onderhoud
met de procureur-generaal van Luik gehad, die in
het College van procureurs-generaal met de strijd
tegen de discriminatie is belast. Er werd
overeengekomen dat een werkgroep "lesbi-gay
justitie" tegen februari 2010 een rapport met
aanbevelingen en voorstellen van beslissingen zou
formuleren ter attentie van de minister van Justitie
en van mijzelf.
De werkzaamheden van die werkgroep zullen
gevolgd worden door medewerkers van de cel
"gelijkheid van kansen" en medewerkers van mijn
kabinet, van het departement Justitie en van het
parket. In dit stadium werd er beslist om werk te
maken van het verzamelen van gegevens, want het
ontbreekt ons aan statistieken ter zake, en van de
04.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Une
concertation a eu lieu avec le responsable des
discriminations non raciales au centre ainsi que le
directeur adjoint du centre. Des contacts ont
également eu lieu avec le Collège des procureurs
généraux.
La direction du Centre pour l'égalité des chances a
eu un premier entretien exploratoire avec le
procureur général de Liège, chargé au sein du
Collège des procureurs généraux, de la lutte contre
la discrimination. Il a été convenu qu'un groupe de
travail « lesbi-gay justice » formulerait un rapport
contenant
des
recommandations
et
des
propositions de décisions tant au ministre de la
Justice qu'à moi-même pour février 2010.
Les travaux de ce groupe seront suivis par des
collaborateurs de la cellule « égalité des chances »
ainsi que par des collaborateurs de mon cabinet, du
département de la Justice et du parquet. À ce
stade, il a été décidé de travailler la collecte de
données, car nous manquons de statistiques en la
matière, et la formation des magistrats, car a priori
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
opleiding van de magistraten, want die materie
wordt a priori niet noodzakelijk met de gewenste
gevoeligheid benaderd.
De jongste vergadering vond plaats op donderdag
15 oktober jongstleden. De volgende is gepland op
14 januari 2010.
cette
matière
n'est
pas
nécessairement
appréhendée avec la sensibilité voulue.
La dernière réunion a eu lieu ce jeudi 15 octobre. La
prochaine est planifiée pour le 14 janvier 2010.
04.03 Xavier Baeselen (MR): De bezwaren en
doelstellingen moeten in beleidsdaden worden
omgezet en alle parketten moeten voor dat soort
feiten het strafrechtelijk beleid toepassen.
04.03 Xavier Baeselen (MR) : Il faut que les
doléances et objectifs se traduisent en actes
politiques et que tous les parquets appliquent la
politique criminelle pour ce type de faits.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "het sociaal conflict in het
bedrijf Saint-Gobain te Sambreville" (nr. 14076)
05 Question de M. Georges Gilkinet à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le conflit social au sein
de l'entreprise Saint-Gobain à Sambreville"
(n° 14076)
05.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
directie van Saint-Gobain kondigde een ontslagplan
aan voor zijn sites in Auvelais. Er zouden
241 banen verdwijnen. De Saint-Gobaingroep
maakt nochtans winst en de glassector heeft nog
een toekomst.
De ontslagmodaliteiten moesten worden ingevuld in
het kader van de wet-Renault, met verscheidene
informatie- en onderhandelingsfases. In juni werd
echter een stakingsaanzegging ingediend. De
besprekingen waren vastgelopen op een aantal
problemen.
Wat heeft uw departement intussen kunnen doen
om de dialoog weer vlot te trekken? Wat is de
huidige situatie in dat bedrijf?
05.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La
direction de Saint-Gobain a annoncé un plan de
licenciement pour ses sites d'Auvelais, avec perte
de 241 emplois. Or, ce groupe affiche des
bénéfices et le secteur verrier a un avenir.
Les modalités de licenciement devaient être
définies dans le cadre de la loi Renault, qui prévoit
des phases d'information et de négociations. En
juin, un préavis de grève avait été déposé. Les
discussions achoppaient sur certaines difficultés.
Qu'a pu entreprendre votre ministère pour favoriser
le dialogue ? Quelle est la situation dans cette
entreprise ?
05.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Op 24 juni
jongstleden kwam een bemiddelingsbureau bijeen
onder het voorzitterschap van een bemiddelaar.
Fase 1 van de Renaultprocedure werd afgerond en
de onderhandelingen gingen van start.
Op 8 juli kwam er opnieuw een bemiddelingsbureau
bijeen dat uitmondde op een akkoord, dat door de
personeelsvergadering van de twee betrokken
bedrijven werd aanvaard.
De brugpensioendossiers (op 52 jaar voor de
arbeiders en op 54 jaar voor de bedienden) die bij
de commissie brugpensioen werden ingediend,
werden op 6 oktober goedgekeurd. Ik onderteken
het besluit nog deze week.
Het paritair comité voor de arbeiders erkende op
1 oktober 2009 de economische en/of technische
redenen
om
de
bescherming
van
de
werknemersvertegenwoordigers op te heffen. Dit
dossier is dus gesloten.
05.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Un
bureau de conciliation a eu lieu le 24 juin dernier
sous la présidence d'un conciliateur. La phase 1 de
la procédure Renault est clôturée. Des négociations
ont débuté.
Un nouveau bureau de conciliation s'est tenu le
8 juillet, au cours duquel un accord s'est dégagé,
qui a été accepté en assemblée du personnel des
deux entreprises concernées.
Les dossiers de prépension (à 52 ans pour les
ouvriers et 54 ans pour les employés) introduits à la
Commission prépension ont été acceptés le
6 octobre. Je signe l'arrêté cette semaine.
La commission paritaire pour les ouvriers, le
1
er
octobre 2009, a reconnu les motifs économiques
et/ou techniques permettant de lever la protection
des représentants des travailleurs. Ce dossier est
donc clôturé.
05.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
sociale dialoog leidde tot een oplossing die door de
05.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Le
dialogue social a pu aboutir à une solution
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
werknemersvertegenwoordigers werd goedgekeurd
en dat kan me alleen maar verheugen.
Feit blijft dat, wanneer winstgevende bedrijven
beslissen om te desinvesteren en er ontslagen
vallen, zo'n beslissing toch vragen doet rijzen.
approuvée par les représentants des travailleurs, ce
dont je me réjouis.
En cas de licenciements, on peut néanmoins se
poser des questions sur les choix d'entreprises en
boni qui décident de désinvestir.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Hilâl Yalçin aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het gebruik van uitzendkrachten
tijdens een staking" (nr. 14091)
- mevrouw Meryame Kitir aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
over "het beroep op de techniek van het eenzijdig
verzoekschrift
om
het
stakingsrecht
te
ondermijnen" (nr. 15607)
06 Questions jointes de
- Mme Hilâl Yalçin à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "le recours à des travailleurs intérimaires lors
d'une grève" (n° 14091)
- Mme Meryame Kitir à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances, chargée de la Politique de migration et
d'asile sur "le recours à la technique de la
requête unilatérale pour saper le droit de grève"
(n° 15607)
06.01 Hilâl Yalçin (CD&V): Onlangs deed een
Limburgs bedrijf een beroep op uitzendkrachten om
een staking te breken. Dit is in strijd met cao nr. 58.
Deelt de minister deze mening? Wat is de beste
optie, een klacht van de werknemersorganisaties of
de arbeidsinspectie inschakelen?
06.01 Hilâl Yalçin (CD&V) : Une entreprise
limbourgeoise a récemment fait appel à des
travailleurs intérimaires pour casser une grève. Un
tel comportement est contraire à la CCT n° 58.
La ministre partage-t-elle cet avis ? Quelle est la
meilleure option : Une plainte déposée par les
organisations syndicales ou une intervention de
l'inspection du travail ?
06.02 Meryame Kitir (sp.a): Er is een
verontrustende toename van het gebruik van de
techniek van het eenzijdig verzoekschrift om het
stakingsrecht te ondermijnen. Onlangs haalde een
werkgever door deze techniek zijn slag thuis,
waarbij de arbeidsrechter van Hasselt, via een
uitzonderingsprocedure, een beslissing nam die in
strijd is met de letter en de geest van de wet van
1987 en cao nr. 58.
Deelt de minister onze bekommernis betreffende
het
willekeurig
beroep
op
een
eenzijdig
verzoekschrift in sociale conflicten? Zal de minister
initiatieven nemen om die ontsporing in te perken?
Komt de scheiding der machten niet in het
gedrang?
06.02 Meryame Kitir (sp.a) : On assiste à une
recrudescence inquiétante de l'usage de la requête
unilatérale pour saper le droit de grève. Cette
méthode a récemment permis à un employeur
d'obtenir gain de cause ; par le biais d'une
procédure d'exception, le juge du travail de Hasselt
a pris une décision contraire à la lettre et à l'esprit
de la loi de 1987 et à la CCT n° 58.
La
ministre
partage-t-elle
nos
inquiétudes
concernant le recours arbitraire à une requête
unilatérale dans le cadre de conflits sociaux ?
Prendra-t-elle des initiatives pour restreindre ces
dérapages ? La séparation des pouvoirs n'est-elle
pas menacée ?
06.03 Minister Joëlle Milquet (Nederlands):
Artikel 8 van cao nr. 58 verbiedt een uitzendbureau
uitzendkrachten ter beschikking te stellen bij staking
of lockout. Dit verbod geldt enkel voor de
exploitatiezetel waar effectief wordt gestaakt en
voor de bij de staking betrokken beroepscategorie.
Op overtreding van cao nr. 58 staan strenge
sancties.
Zowel de individuele werknemers als de
06.03 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais) :
L'article 8 de la CCT n° 58 interdit à un bureau
intérimaire de mettre à disposition des travailleurs
intérimaires en cas de grève ou de lockout. Cette
interdiction ne s'applique qu'au siège d'exploitation
où la grève est effectivement organisée et à la
catégorie professionnelle concernée par la grève.
Les infractions à la CCT n° 58 sont sévèrement
sanctionnées.
Tant
les
travailleurs
individuels
que
les
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
vakorganisaties kunnen op basis van artikel 4 van
de cao een rechtsgeding inspannen tegen het
uitzendbureau of de gebruiker.
De Inspectie van de sociale wetten kan uit eigen
beweging of na een klacht onderzoeken of er
elementen voorhanden zijn om een proces-verbaal
op te stellen, dat kan uitmonden in een
strafrechtelijke procedure of in een administratieve
geldboete. De sociale partners voeren momenteel
diepgaande gesprekken over een eventuele
aanpassing
van
de
reglementering
inzake
uitzendarbeid. Het is hoog tijd dat er voorstellen van
de NAR komen.
organisations syndicales peuvent entamer une
procédure judiciaire contre le bureau intérimaire ou
l'utilisateur sur la base de l'article 4 de la CCT.
L'Inspection des lois sociales peut, de sa propre
initiative ou à la suite d'une plainte, examiner s'il
existe des éléments permettant de dresser un
procès-verbal qui peut résulter en une procédure
pénale ou en une amende administrative. Les
partenaires sociaux mènent actuellement des
négociations approfondies sur une éventuelle
adaptation de la réglementation en matière de
travail intérimaire. Il est grand temps que le CNT
formule des propositions.
06.04 Hilâl Yalçin (CD&V): Het is dus effectief
verboden om in tijden van staking of lockout
uitzendkrachten in te zetten. Dat is een belangrijk
signaal.
06.04 Hilâl Yalçin (CD&V) : Il est donc
effectivement interdit de faire appel à des
travailleurs intérimaires en période de grève ou de
lockout. Il s'agit là d'un signal important.
06.05 Meryame Kitir (sp.a): Wat vindt de minister
ervan dat er onmiddellijk naar een eenzijdig
verzoekschrift wordt gegrepen? Waarom zou een
vakbond dan nog een sociaal bemiddelaar
contacteren?
06.05 Meryame Kitir (sp.a) : Que pense la
ministre du fait d'avoir ainsi immédiatement recours
à l'instrument qu'est l'enquête unilatérale ?
Pourquoi un syndicat contacterait-il alors encore un
conciliateur social ?
06.06 Minister Joëlle Milquet (Nederlands):
Natuurlijk moeten de middelen van het sociaal
overleg gebruikt worden vooraleer er naar de
rechtbank wordt gestapt. Het gaat hier vooral over
de evaluatie en de naleving van het gentlemen's
agreement.
06.06 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais) : Il
faut bien évidemment épuiser d'abord les moyens
offerts par la concertation sociale avant de saisir le
tribunal. En l'occurrence, il s'agit avant tout de
l'évaluation et du respect du gentlemen's
agreement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Meryame Kitir aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "de carenzdag voor
werknemers die meerdere deeltijdse banen
combineren" (nr. 14160)
07 Question de Mme Meryame Kitir à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le jour de carence pour
les travailleurs combinant plusieurs emplois à
temps partiel" (n° 14160)
07.01 Meryame Kitir (sp.a): De carenzdag bij
ziekte van arbeiders past al lang niet meer in een
moderne arbeidsmarkt. Werknemers die twee of
meer deeltijdse jobs combineren worden nog
zwaarder gestraft.
Is er in het geval van ziekte van een arbeider bij elk
van de werkgevers een carenzdag? Steunt de
minister het wetsvoorstel van mijn fractie de
carenzdag zo snel mogelijk af te schaffen? Denkt zij
eraan om voor meerdere carenzdagen voor
dezelfde ziekte toch minstens een uitkering door de
ziekteverzekering in te voeren?
07.01 Meryame Kitir (sp.a) : Il y a bien longtemps
que le jour de carence en cas de maladie d'un
travailleur n'est plus en adéquation avec le marché
du travail moderne. Les travailleurs qui combinent
deux emplois à temps partiel, voire davantage, sont
encore plus lourdement sanctionnés.
En cas de maladie d'un ouvrier, existe-t-il un jour de
carence chez chacun des employeurs ? La ministre
soutient-elle la proposition de loi de mon groupe
visant à supprimer le jour de carence le plus
rapidement possible ? Envisage-t-elle d'instaurer
quand même au moins le versement d'une
allocation par l'assurance maladie pour plusieurs
jours de carence relatifs à la même maladie ?
07.02 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): Uit 07.02 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais) :
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
artikel 52 van de wet van 3 juli 1978 valt inderdaad
af te leiden dat voor werklieden die deeltijds
tewerkgesteld zijn bij verschillende werkgevers, er
één carenzdag wordt toegepast bij elk van deze
werkgevers. De sociale partners vinden unaniem
dat er geen reden is om die wetgeving te wijzigen.
Op 23 februari 2009 heb ik een brief gericht aan de
Nationale Arbeidsraad. In heel wat sectoren is bij
cao bepaald dat de carenzdag geheel of gedeeltelijk
wordt uitbetaald. Er bestaat een minderheid van
sectoren waarin dit niet het geval is.
Er loopt een debat tussen de vakbonden en de
werkgevers over de uniformisering van het statuut
van bedienden en arbeiders. Het is gekoppeld aan
de verlenging van de anticrisismaatregelen. Als we
geen vooruitgang zien tegen eind 2009, is de eerste
noodzakelijke wijziging de afschaffing van de
carenzdag. We kunnen dan in deze commissie
debatteren over de verschillende voorstellen.
En vertu de l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978, il
faut en effet conclure que pour les ouvriers
travaillant à temps partiel chez différents
employeurs, un jour de carence est appliqué chez
chacun de ces employeurs. Les partenaires sociaux
estiment à l'unanimité qu'il n'y a aucune raison de
modifier cette législation.
En date du 23 février 2009, j'ai adressé un courrier
au Conseil national du travail. Dans de nombreux
secteurs, le paiement intégral ou partiel du jour de
carence est fixé par la CCT. Il en va autrement pour
une minorité de secteurs.
Les syndicats et les employeurs débattent
actuellement de l'uniformisation du statut des
employés et des ouvriers. Ce débat va de pair avec
la prolongation des mesures anti-crise. Si aucun
progrès n'est enregistré d'ici à la fin 2009, la
première modification indispensable sera la
suppression du jour de carence. Notre commission
pourra alors débattre des différentes propositions.
07.03 Meryame Kitir (sp.a): Het is goed dat de
minister voor een afschaffing van de carenzdag is.
Hopelijk wordt in dit dossier de vooropgezette timing
gerespecteerd. Bij de uitzendarbeid was dat niet het
geval.
Vaak wordt de carenzdag al betaald, maar dat is
niet zo in de zwakkere sectoren. Daarom moet men
werk maken van de afschaffing.
07.03 Meryame Kitir (sp.a) : Je me félicite de ce
que la ministre soit favorable à la suppression du
jour de carence. Espérons que l'échéancier qui a
été fixé dans ce dossier sera respecté. Cela n'a pas
été le cas pour le travail intérimaire.
Il est déjà fréquent que le jour de carence soit payé,
mais ce n'est pas le cas dans les secteurs plus
faibles. C'est pourquoi il faut s'employer à le
supprimer.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Meyrem Almaci aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "vlottende feestdagen"
(nr. 14194)
08 Question de Mme Meyrem Almaci à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "les jours fériés
flottants" (n° 14194)
08.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Vorig jaar
pleitten verschillende moslimverenigingen, naar
aanleiding van het Offerfeest, voor zelf te kiezen
verlofdagen voor werknemers. De minister zou de
Nationale Arbeidsraad om advies vragen over een
vlottende feestdag. De NAR heeft geoordeeld dat
de sectoren en ondernemingen zelf moeten kunnen
beslissen over een vlottende feestdag.
Staat de minister nog steeds achter het idee? Gaat
de minister akkoord met de NAR dat een
dwingende, uniforme regeling voor iedereen te veel
organisatorische problemen zou veroorzaken? Kan
nog een andere mogelijkheid bekeken worden,
namelijk die van de vlottende verlofdag in plaats
van een vlottende feestdag?
08.01 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!) : L'année
dernière, à l'occasion de la Fête du Sacrifice,
plusieurs organisations musulmanes ont plaidé pour
que
les
travailleurs
puissent
choisir
personnellement la date de certains jours de congé.
La ministre allait demander l'avis du Conseil
national du Travail sur la question d'un jour férié
flottant. Le CNT a estimé que les secteurs et les
entreprises devaient décider eux-mêmes d'un jour
férié flottant.
La ministre reste-t-elle favorable à l'idée ? Pense-t-
elle à l'instar du CNT que l'instauration d'une
réglementation contraignante, uniforme pour tous
occasionnerait trop de problèmes d'organisation ?
Est-il encore possible d'envisager une autre option,
en l'occurrence celle d'un jour de congé flottant en
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
lieu et place d'un jour férié flottant ?
08.02 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): In mijn
vorige antwoorden op deze vraag benadrukte ik het
belang van het sociaal overleg en de goede werking
van de ondernemingen. Op 6 mei 2009 heeft de
NAR een gemotiveerd advies geformuleerd. De
NAR adviseert het paritair comité en de
ondernemingen om gebruik te maken van de
mogelijkheid om de vervangingsdag voor een
feestdag te kiezen, rekening houdend met de
levensbeschouwelijke of religieuze opvattingen van
de werknemers. Iedere onderneming moet zelf
oordelen over de opportuniteit daarvan. De NAR wil
echter geen feestdagen toevoegen, noch de huidige
tien feestdagen wijzigen, maar spreekt wel degelijk
over een vervangingsdag. Op basis van dit advies
zal ik binnenkort een wetsontwerp indienen.
08.02 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais) :
J'ai souligné, dans le cadre de mes précédentes
réponses à cette question, l'importance de la
concertation sociale et du bon fonctionnement des
entreprises. Le 6 mai 2009, le CNT a formulé un
avis motivé dans lequel il recommande à la
commission paritaire et aux entreprises de recourir
à la possibilité de choisir le jour de remplacement
d'un jour férié en prenant en considération les
convictions philosophiques ou religieuses des
travailleurs. Chaque entreprise doit juger elle-même
de l'opportunité de cette démarche. Le CNT ne
désire ni ajouter un jour férié, ni modifier les dix
jours fériés actuels, tout en évoquant la piste d'un
jour de remplacement. Je déposerai sous peu un
projet de loi fondé sur cet avis.
08.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Wanneer?
08.03 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!) : Quand le
déposerez-vous ?
08.04 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): Binnen
een maand.
08.04 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais) :
D'ici un mois.
08.05 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Ik zou
daarvan graag op de hoogte worden gehouden.
08.05 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!) : Je
désirerais en être avertie.
08.06 Minister Joëlle Milquet (Nederlands): Het
ontwerp gaat uiteraard eerst naar de Ministerraad
en daarna voor advies naar de Raad van State.
08.06 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais) :
Je projet est bien évidemment d'abord soumis au
Conseil des ministres avant d'être soumis pour avis
au Conseil d'Etat.
08.07 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!): Ik dank de
minister voor dit initiatief.
08.07 Meyrem Almaci (Ecolo-Groen!) : Je
remercie la ministre pour cette initiative.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van mevrouw Camille
Dieu aan de vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen over "de proefperiodes
voor een contract van onbepaalde duur opgelegd
aan de werknemers van de call centers na
opeenvolgende contracten van bepaalde duur"
(nrs 14196 en 15113)
09 Questions jointes de Mme Camille Dieu à la
vice-première ministre et ministre de l'Emploi et
de l'Égalité des chances sur "les périodes d'essai
pour un contrat à durée indéterminée imposées
aux travailleurs des call centers après plusieurs
contrats à durée déterminée" (n
os
14196 et 15113)
09.01 Camille Dieu (PS): In callcenters werken
overwegend
uitzendkrachten.
Wanneer
een
uitzendkracht die maandenlang voor het bedrijf
gewerkt heeft, een arbeidsovereenkomst voor
onbepaalde duur aangeboden krijgt - wat zelden
voorkomt! - legt de werkgever soms opnieuw een
proefperiode van zes maanden op.
Volgens de wet dient de proefperiode om zowel de
werkgever als de werknemer in staat te stellen te
beoordelen of hun werkrelatie strookt met hun
verzuchtingen en behoeften. Als men een
09.01 Camille Dieu (PS) : Les employés des call
centers sont, pour la plupart, des intérimaires.
Lorsqu'il arrive (et c'est rare !) qu'un intérimaire se
voie proposer un contrat à durée indéterminée,
après plusieurs mois de travail au sein de la
société, il arrive que l'employeur lui impose une
nouvelle période d'essai de six mois.
Selon la loi, l'objectif de la période d'essai est de
permettre tant au travailleur qu'à l'employeur
d'apprécier si leur relation de travail correspond
bien à leurs aspirations et à leurs besoins. Or, si on
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
werknemer een contract voor onbepaalde duur
aanbiedt voor een functie die hij al als uitzendkracht
vervulde, wil dat toch wel zeggen dat hij voldeed.
Bent u op de hoogte van deze handelwijze? Wat
kunnen we doen om hieraan paal en perk te
stellen?
propose un contrat à durée indéterminée à un
travailleur, pour la même fonction que celle qu'il a
déjà exercée comme intérimaire, c'est que son
travail a convenu.
Madame la ministre, êtes-vous au courant de cette
pratique ? Que peut-on faire pour enrayer ce
phénomène ?
09.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): De
artikelen 48, 67 en 81 van de wet van 3 juli 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten bepalen dat
het beding van proeftijd voor iedere werknemer
afzonderlijk schriftelijk moet worden vastgesteld,
uiterlijk op het tijdstip waarop de werknemer in
dienst treedt en voor een bepaalde duur. De
rechtspraak en de rechtsleer zijn het erover eens
dat het niet mogelijk is een nieuwe proeftijd op te
nemen in opeenvolgende arbeidsovereenkomsten
gesloten tussen dezelfde partijen voor de
uitoefening van dezelfde functies.
Wanneer de arbeidsovereenkomst van bepaalde of
onbepaalde duur volgt op een overeenkomst voor
uitzendarbeid is de situatie minder duidelijk. De
rechtspraak gaat er meestal van uit dat een
proefbeding mogelijk is, omdat de gebruiker en het
uitzendkantoor onderscheiden rechtspersonen zijn.
Een bepaalde rechtspraak en sommige auteurs
menen echter dat wanneer de activiteit die in
uitvoering van de overeenkomst voor uitzendarbeid
werd uitgeoefend dezelfde is als die waarvoor de
werknemer nadien in dienst wordt genomen, het
proefbeding zonder voorwerp is in de zin van het
Burgerlijk Wetboek. De nietigheid van een
proefbeding doet echter geen afbreuk aan het
bestaan van de arbeidsovereenkomst als dusdanig.
Tot nog toe werden de inspectiediensten niet op de
hoogte gebracht van problemen in dit verband in de
callcenters. Volgens de meest recente rechtspraak
hebben
proefbedingen
geen
bestaansgrond
wanneer vergelijkbare functies worden uitgeoefend.
Ik wil er echter wel op wijzen dat de callcenters
onder paritair comité 218 vallen. Een collectieve
arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 bepaalt dat
wanneer men met een arbeidsovereenkomst van
onbepaalde duur in dienst wordt genomen, de duur
van de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur
of van de vervangingsovereenkomsten zal worden
aangerekend op de maximale proeftijd, voor zover
het om dezelfde functie gaat. Volgens sommigen
kan de wettelijkheid van dat beding ter discussie
worden gesteld, aangezien de rechtsleer en de
rechtspraak stellen dat een nieuw proefbeding enkel
mogelijk is wanneer men van functie verandert.
09.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Les
articles 48, 67 et 81 de la loi du 3 juillet 1978
relative au contrat de travail prévoient que la clause
d'essai doit être constatée dans un écrit individuel
au plus tard au moment de l'entrée en service du
travailleur et pour une durée limitée. La
jurisprudence et la doctrine admettent unanimement
qu'il n'est pas possible d'insérer une nouvelle clause
d'essai dans les contrats de travail successifs
conclus entre les mêmes parties et portant sur les
mêmes fonctions.
La question est plus controversée lorsque le contrat
de travail à durée déterminée ou indéterminée fait
suite à un contrat de travail intérimaire. Le plus
souvent, la jurisprudence estime qu'une clause
d'essai peut être introduite, parce que l'utilisateur et
la firme d'intérim sont des personnes juridiques
distinctes. Toutefois, une jurisprudence et certains
auteurs estiment que lorsque l'activité exercée dans
le cadre du contrat de travail intérimaire est la
même que celle pour laquelle il est engagé par la
suite, la clause d'essai n'a plus d'objet au sens du
Code civil. La nullité d'une clause d'essai n'affecte
pas l'existence du contrat de travail.
Jusqu'à présent, les services d'inspection n'ont pas
été informés de problèmes à ce sujet dans les call
centers. Mais la dernière jurisprudence estime que,
s'il s'agit de fonctions similaires, les clauses d'essai
n'ont pas de raison d'être.
Cependant, je vous rappelle que les call centers
ressortissent de la commission paritaire 218. Une
convention collective conclue le 12 juillet 2007
dispose qu'en cas d'engagement dans le cadre d'un
contrat de travail à durée indéterminée, la durée
des contrats de travail à durée déterminée ou des
contrats de remplacement sera imputée sur la
période d'essai maximale pour autant que la
fonction exercée dans l'entreprise soit identique.
Certains disent que la légalité de cette clause est
contestable dans la mesure où la doctrine et la
jurisprudence estiment que seul un changement de
fonction permet de justifier l'insertion d'une nouvelle
clause d'essai.
Ik geef eerder de voorkeur aan de rechtspraak, en Je penche plutôt pour la jurisprudence et s'il faut le
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
zo nodig zullen we die verder uitwerken.
préciser, on le fera.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Hans Bonte aan de vice-eersteminister
en minister van Werk en Gelijke Kansen over "de
geplande afschaffing van de jongerenbonus en
de
doelgroeplastenverlaging
voor
de
laaggeschoolde jongeren" (nr. 14206)
- de heer Hans Bonte aan de vice-eersteminister
en minister van Werk en Gelijke Kansen over "de
geplande afschaffing van de jongerenbonus en
de
doelgroeplastenverlaging
voor
de
laaggeschoolde jongeren" (nr. 14875)
- mevrouw Sarah Smeyers aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de geplande versterking van het
Rosettaplan" (nr. 15233)
- mevrouw Maggie De Block aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de nieuwe lastenverlagingen voor
de aanwerving van jongeren" (nr. 15465)
- de heer Guy D'haeseleer aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het nieuwe banenplan" (nr. 15731)
- mevrouw Sarah Smeyers aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de nieuwe maatregelen ter
ondersteuning van de werkgelegenheid in tijden
van economische crisis" (nr. 366)
10 Questions jointes de
- M. Hans Bonte à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la suppression prévue du bonus jeunes et
de la réduction des charges pour le groupe cible
des jeunes peu qualifiés" (n° 14206)
- M. Hans Bonte à la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "la suppression prévue du bonus jeunes et
de la réduction des charges pour le groupecible
des jeunes peu qualifiés" (n° 14875)
- Mme Sarah Smeyers à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "le projet de renforcement du plan Rosetta"
(n° 15233)
- Mme Maggie De Block à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances sur "les nouvelles réductions de
charges pour l'embauche de jeunes" (n° 15465)
- M. Guy D'haeseleer à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "le nouveau plan d'embauche" (n°15731)
- Mme Sarah Smeyers à la vice-première ministre
et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances
sur "les nouvelles mesures destinées à soutenir
l'emploi en temps de crise économique" (n°366)
10.01 Hans Bonte (sp.a): Wij juichen de geplande
maatregelen om jongeren beneden de 26 jaar via
lastenverlagingen gemakkelijker aan werk te
helpen, uiteraard toe, ook al hebben we nog vragen
bij bepaalde modaliteiten. We stellen echter vast
dat er gelijktijdig, op vraag van de sociale partners,
een vereenvoudiging van de doelgroepmaatregelen
wordt doorgevoerd. Het effect hiervan is dat
vijftigplussers die nu aan de slag zijn, substantieel
duurder zullen worden voor hun werkgevers. In de
huidige economische context, waarbij er sowieso
reeds een tendens is om oudere werknemers uit de
arbeidsmarkt te duwen, bezorgt de overheid hen
nog een bijkomende handicap. Dit lijkt ons pervers.
Bovendien is het duidelijk dat de nieuwe maatregel
voor jongeren zich vooral op de Brusselse en
Waalse arbeidsmarkt richt, omdat er daar meer
werkzoekende jongeren zijn die voor de maatregel
in aanmerking komen. Omgekeerd bevinden
80 procent van de oudere werknemers die door de
afschaffing van de doelgroepmaatregelen getroffen
zullen worden, zich in Vlaanderen.
10.01 Hans Bonte (sp.a) : Nous nous réjouissons
bien évidemment des mesures prévues qui visent à
faciliter l'engagement de jeunes de moins de 26 ans
par le biais de réduction des charges sociales,
même si nous nous posons encore certaines
questions à propos des modalités. D'un autre côté,
nous constatons qu'au même moment, on simplifie,
à la demande des partenaires sociaux, les mesures
en faveur des groupes cibles. En conséquence, les
plus de cinquante ans qui ont actuellement un
emploi vont coûter nettement plus cher à leur
employeur. Dans le contexte économique actuel, où
il existe déjà une tendance à écarter les travailleurs
âgés, le gouvernement affecte ces derniers d'un
handicap supplémentaire, ce qui nous paraît
pervers.
Par ailleurs, il est clair que la nouvelle mesure pour
les jeunes vise surtout le marché de l'emploi à
Bruxelles et en Wallonie, où il y a davantage de
jeunes chômeurs susceptibles d'en bénéficier. A
l'inverse, 80 % des travailleurs âgés qui seront
touchés par la suppression des mesures en faveur
des groupes cibles se trouvent en Flandre.
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
Dit is het beste bewijs dat maatregelen die uniform
voor het hele land gelden, zonder rekening te
houden met de specifieke omstandigheden van de
regio's, eigenlijk tot het verleden zouden moeten
behoren.
Houdt de minister er rekening mee dat het Vlaams
Parlement wellicht een belangenconflict zal
inroepen?
C'est la meilleure preuve que les mesures qui sont
uniformément d'application dans l'ensemble du
pays, c'est-à-dire sans qu'il soit tenu compte des
spécificités régionales, ne sont plus de notre temps.
La ministre a-t-elle tenu compte de la probabilité
d'un conflit d'intérêts soulevé par le Parlement
flamand ?
10.02 Sarah Smeyers (N-VA): De minister schrapt
een
aantal
maatregelen
voor
langdurig
werkzoekenden en laaggeschoolde jongeren, en de
algemene lastenvermindering voor jongere en
oudere werknemers. Tegelijk behoudt zij een aantal
maatregelen ten gunste van zeer laaggeschoolde
jongeren,
laaggeschoolde
allochtonen
en
laaggeschoolde jongeren met een handicap. Het in
dienst houden van vijftigplussers wordt fors duurder,
terwijl het in dienst nemen van jongeren een pak
goedkoper wordt.
De Vlaamse vijftigplussers dreigen daardoor de
dupe te worden van een beleid dat volledig
toegespitst is op de Brusselse en Waalse
arbeidsmarkt, waar jongerenwerkloosheid al jaren
een immens probleem is. Het is natuurlijk goed dat
de minister daar iets aan wil doen, maar dit mag
niet ten koste gaan van de Vlaamse arbeidsmarkt.
Is de minister nog steeds van plan om een nieuwe
lastenverlaging toe te kennen aan bedrijven die
werkloze laaggeschoolde jongeren in dienst
nemen? Heeft zij bijkomende maatregelen om
vijftigplussers aan de slag te krijgen en te houden in
petto? Werden hierover al afspraken gemaakt in de
regering? Welke budgetten worden hiervoor
vrijgemaakt?
Aanvankelijk was er sprake van lastenverlagingen
voor jongeren die in een knelpuntberoep worden
tewerkgesteld. Wat blijft daarvan overeind?
De NAR heeft een negatief advies gegeven over de
plannen van de minister. De sociale partners zijn
geen
vragende
partij
voor
nieuwe
doelgroepmaatregelen,
maar
willen
de
banenplannen
vervangen
door
structurele
lastenverlagingen. Het doelgroepenbeleid willen zij
aan de Gewesten overlaten. Waarom voert de
minister het interprofessioneel akkoord niet uit?
10.02 Sarah Smeyers (N-VA) : La ministre
supprime une série de mesures destinées aux
chômeurs de longue durée et aux jeunes peu
scolarisés, ainsi que la réduction généralisée des
charges pour les jeunes travailleurs et les
travailleurs âgés. Dans le même temps, elle
conserve une série de mesures en faveur des
jeunes très peu scolarisés, des allochtones peu
scolarisés et des jeunes handicapés peu scolarisés.
Il sera dorénavant beaucoup plus onéreux de
maintenir en service des travailleurs de plus de
cinquante ans alors qu'il coûtera nettement moins
cher de faire entrer en service de jeunes
travailleurs.
Ainsi, les plus de cinquante ans flamands risquent
d'être les dupes d'une politique entièrement axée
sur les marchés de l'emploi bruxellois et wallon où
le chômage des jeunes est un problème énorme
depuis des années. Le fait que la ministre soit
déterminée à remédier à ce problème est
évidemment une bonne chose mais cela ne peut se
faire au détriment du marché de l'emploi flamand.
La ministre a-t-elle toujours l'intention d'accorder
une nouvelle baisse de charges aux entreprises qui
embauchent des jeunes chômeurs peu scolarisés ?
A-t-elle en réserve des mesures supplémentaires
destinées à faire en sorte que les plus de cinquante
ans occupent un emploi ou puissent être maintenus
en activité ? Des accords ont-ils déjà été passés au
sein du gouvernement à ce propos ? Quels budgets
le gouvernement dégagera-t-il à cette fin ?
Initialement, il était question de baisses de charges
pour les jeunes qui sont employés dans une
profession en pénurie. Que reste-t-il de ce projet ?
Le CNT a rendu un avis négatif sur les plans de la
ministre. Les partenaires sociaux ne sont pas
demandeurs de nouvelles mesures destinées à des
groupes cibles mais ils souhaitent que les plans
d'embauche soient remplacés par des baisses de
charges structurelles. Ils veulent en fait que ce
soient les Régions qui mettent en oeuvre la politique
axée sur des groupes cibles. Pourquoi la ministre
n'exécute-t-elle pas l'accord interprofessionnel ?
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Ik verneem dat de minister bezig is aan een
consultatieronde met de sociale partners, maar er
schijnt nog geen datum te zijn voor overleg met de
regio's. Tijdens de plenaire vergadering van
14 oktober beweerde de minister dat zij al overleg
had gevoerd met alle betrokken partijen, maar
volgens mijn informatie is er nog geen formeel
overleg geweest.
Waar, wanneer en met wie is er al overlegd? Is er al
overleg gepleegd met de Vlaamse minister van
Werk? Is de minister nog van plan met de regio's te
overleggen over de crisismaatregel of zal zij hen
voor voldongen feiten plaatsen?
J'ai entendu dire que la ministre prépare un cycle
de consultations avec les partenaires sociaux mais
elle n'aurait fixé aucune date pour la concertation
avec les Régions. Lors de la séance plénière du
14 octobre, elle a affirmé qu'elle s'était déjà
concertée avec toutes les parties concernées mais
selon mes informations, aucune concertation
officielle n'a encore eu lieu.
Où, quand et avec qui la ministre s'est-elle déjà
concertée ? S'est-elle déjà concertée avec le
ministre flamand de l'Emploi ? A-t-elle l'intention de
se concerter encore avec les Régions au sujet de la
mesure de crise ou les placera-t-elle devant le fait
accompli ?
10.03 Maggie De Block (Open Vld): Zowel de
jongere als de oudere werklozen verdienen speciale
aandacht. De eerste groep is zeer talrijk in Wallonië
en Brussel en de tweede groep in Vlaanderen. Het
jongerenbanenplan van de minister moet een lost
generation voorkomen. Ik hoopte echter dat de
minister ook werk zou maken van de lang
uitgestelde vereenvoudiging van de bestaande
banenplannen. Heeft de minister concrete plannen
daarover?
Bovendien vernam ik dat er niet voldoende overleg
zou zijn geweest met de regio's en dat Vlaanderen
niet echt gelukkig is met de gang van zaken. Men
heeft ook schrik dat er een soort van
verdringingseffect komt, zoals na de beruchte
Smet-banen. Het is ook niet alleen een kwestie van
lasten of geld, maar ook van goede wil. In de
Vlaamse rand zijn er bijvoorbeeld heel veel
vacatures voor knelpuntberoepen en vlakbij zijn er
veel jongeren werkloos. Dat probleem moet via
overleg kunnen worden opgelost.
Komt er een vereenvoudiging van het banenplan?
Wanneer? Hoe zal een verdringingseffect worden
voorkomen? Welke concrete maatregelen neemt de
minister?
10.03 Maggie De Block (Open Vld) : Tant les
jeunes chômeurs que les chômeurs âgés méritent
une attention particulière. Le premier groupe est
très nombreux en Wallonie et à Bruxelles et le
second en Flandre. Le plan d'embauche des jeunes
de la ministre doit éviter l'apparition d'une
génération perdue. J'avais toutefois espéré que la
ministre s'attellerait également à la simplification
longuement reportée des plans d'embauche
existants. A-t-elle des projets concrets en ce sens ?
J'ai appris en outre qu'il n'y aurait pas eu une
concertation suffisante avec les Régions et que la
Flandre n'était guère satisfaite du cours des
choses. D'aucuns craignent également une sorte
d'effet d'éviction, comme après les fameux
« emplois Smet ». Par ailleurs, il ne s'agit pas
simplement d'une question de charges ou d'argent,
mais également de bonne volonté. La périphérie
flamande compte par exemple de nombreuses
vacances pour des professions critiques et de
nombreux jeunes chômeurs résident à proximité.
Ce problème doit pouvoir être résolu par le biais de
la concertation.
Le plan d'embauche sera-t-il simplifié ? Quand ?
Comment évitera-t-on un effet d'éviction ? Quelles
mesures concrètes la ministre compte-t-elle
prendre ?
10.04 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang): De
minister wil het nieuwe jongerenbanenplan absoluut
realiseren. Anderzijds schaft zij in het oude
banenplan enkele doelgroepenverminderingen af
zonder
daaraan
de
nodige
bevoegdheidsoverdrachten te koppelen en zonder
rekening te houden met de negatieve effecten op
bijvoorbeeld de oudere werklozen. Het plan is
nadelig voor Vlaanderen en alleen afgestemd op
Brussel en Wallonië, terwijl Vlaanderen wel de
eindfactuur betaalt, maar dat zal wel een detail zijn.
Hoe rijmt dat alles met het voornemen om de
10.04 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang) : La
ministre tient absolument à réaliser le nouveau plan
d'embauche. Elle supprime par ailleurs quelques
réductions des groupes cibles dans l'ancien plan
d'embauche sans y associer les indispensables
transferts de compétences et sans tenir compte des
effets négatifs sur les chômeurs âgés par exemple.
Le plan, taillé sur mesure pour Bruxelles et la
Wallonie, est désavantageux pour la Flandre ; c'est
la Flandre qui paiera cependant la facture finale,
mais ceci n'est probablement qu'un détail.
Comment concilier l'ensemble avec l'intention de
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
banenplannen te vereenvoudigen?
In het Vlaams Parlement werd op initiatief van
voormalig minister Frank Vandenbroucke een
belangenconflict ingeroepen tegen het plan van de
minister dat oudere werknemers flink duurder
maakt. Werd er over dit nieuwe plan en de oudere
plannen overleg gepleegd met de Vlaamse
regering? Wat is het resultaat daarvan? Wij stellen
vast dat de minister stokken in de wielen steekt om
noodzakelijke wijzigingen en de regionalisering te
verhinderen.
Waarom blijft de minister tegen alle logica in
vasthouden
aan
dit
federaal
gestuurde
werkgelegenheidsbeleid
dat
een
efficiënt
arbeidsmarktbeleid onmogelijk maakt? Een massa
mensen zal lange tijd of definitief werkloos blijven.
Wanneer komt de minister tot het inzicht dat dit een
bevoegdheid voor de Gewesten moet worden?
simplification des plans d'embauche ?
À
l'initiative
de
l'ancien
ministre Franck
Vandenbroucke, un conflit d'intérêts avait été
invoqué au Parlement flamand contre le plan de la
ministre augmentant considérablement le coût de
recrutement des travailleurs âgés. L'exécutif
flamand a-t-il été consulté sur ce nouveau plan et
les anciens ? Quel est le résultat de cette
concertation ? Nous constatons que la ministre met
des bâtons dans les roues pour empêcher les
modifications nécessaires et la régionalisation.
Pourquoi, contrairement à toute logique, la ministre
se cramponne-t-elle à ce plan d'embauche piloté
par le gouvernement fédéral entravant la mise en
place d'une politique du marché de l'emploi
efficiente ? De nombreuses personnes resteront
longtemps ou définitivement au chômage. Quand la
ministre comprendra-t-elle que cette compétence
doit être confiée aux Régions ?
10.05 Minister Joëlle Milquet (Nederlands):
Volgens RVA-cijfers ligt het aantal werkzoekenden
in augustus 2009 11 procent hoger dan in augustus
2008. In vergelijking met dezelfde periode vorig jaar
is het aantal volledig uitkeringsgerechtigde
werklozen jonger dan 25 jaar in de eerste acht
maanden van 2009 met 12 procent gestegen. Het
totaal
aantal
volledig
uitkeringsgerechtigde
werklozen bedraagt 6,7 procent.
De stijging bedraagt zelfs 18 procent als we kijken
naar de maanden augustus 2008 en 2009. Het gaat
om een stijging van 36,7 procent in Vlaanderen,
9,4 procent in het Waals Gewest en 10,5 procent in
Brussel. Als we nieuwe maatregelen nemen, is dat
voordelig voor Vlaanderen.
Het recentste rapport van de Hoge Raad voor de
Werkgelegenheid geeft aan dat de crisis vooral
gevolgen heeft voor de minder gekwalificeerde
werkzoekenden. Het blijkt bovendien nodig om
specifieke maatregelen te nemen voor laag tot heel
laag geschoolde jongeren.
De Centrale Raad voor het Bedrijfsleven en de
Nationale Arbeidsraad hebben mij op 7 oktober een
advies gegeven over de integratie van jongeren.
Om te vermijden dat jongeren moeilijk op de
arbeidsmarkt geraken en in de langdurige
werkloosheid verzeilen, is het volgens hen
essentieel dat specifiek voor deze groepen een
gericht begeleidings- en opvolgingsbeleid bestaat
en dat gerichte stimulansen - die ik heb gecreëerd -
worden aangewend ter aanmoediging van de
tewerkstelling van de meest kwetsbare jongeren.
10.05 Joëlle Milquet, ministre (en néerlandais) :
D'après les statistiques de l'ONEm, il y avait 11 %
de chômeurs en plus en août 2009 qu'en août 2008.
Par rapport à la même période l'an dernier, le
nombre de chômeurs complets indemnisés âgés de
moins de 25 ans a augmenté de 12 % au cours des
huit premiers mois de 2009. Le nombre total de
chômeurs complets représente 6,7 %.
Si l'on compare les mois d'août 2008 et 2009, la
hausse s'élève même à 18 %. Il s'agit d'une
hausse de 36,7 % en Flandre, 9,4 % dans la Région
wallonne et 10,5 % à Bruxelles. Si de nouvelles
mesures sont prises, elles sont donc avantageuses
pour la Flandre.
Il ressort du dernier rapport du Conseil supérieur de
l'emploi que la crise se fait surtout ressentir auprès
des demandeurs d'emploi peu qualifiés. Il semble
nécessaire, en outre, de prendre des mesures
spécifiques pour les jeunes faiblement à très
faiblement scolarisés.
Le 7 octobre, le Conseil Central de l'Économie et le
Conseil National du Travail m'ont communiqué un
avis sur l'intégration des jeunes. Pour éviter que les
jeunes rencontrent des difficultés à accéder au
marché de l'emploi et qu'ils aboutissent dans le
chômage de longue durée, il est essentiel de
disposer d'une politique ciblée d'accompagnement
et de suivi spécifique pour ces groupes et d'utiliser
des incitants ciblés que j'ai créés - pour
encourager l'embauche des jeunes les plus
vulnérables.
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Rekening houdend met de rapporten, de acties van
Europese regeringen en de economische en sociale
situatie heeft de regering haar verantwoordelijkheid
zeker genomen.
De tewerkstelling van laaggeschoolde jongeren
baart me zorgen: er moeten hervormingen worden
doorgevoerd om de situatie op de arbeidsmarkt
voor hen te verbeteren. Ook andere landen nemen
maatregelen om de arbeidskosten voor de meest
kwetsbare groepen te verminderen. Denk maar aan
de
Zweedse
vermindering
van
de
werkgeversbijdragen en de vereenvoudiging van
het banenplan, de Portugese opleidingsuitkeringen,
de Oostenrijkse garantie van een stageplaats voor
jongeren die vroegtijdig de school verlaten en de
Franse maatregelen voor de aanwerving en
opleiding van laaggeschoolde jongeren.
De
regering
engageert
zich
om
het
interprofessioneel akkoord in zijn geheel uit te
voeren. Ik heb al gesprekken gehad met alle sociale
partners om te proberen een stijging van de
aanwervingskosten voor sommige jongeren te
vermijden.
.
Le gouvernement a largement assumé ses
responsabilités compte tenu des divers rapports
consacrés à ce sujet, des actions entreprises par
les gouvernements européens et de la situation
économique et sociale actuelle.
La question de l'engagement de jeunes peu
qualifiés me préoccupe particulièrement. Il convient
de mener des réformes en vue d'améliorer leur
situation sur le marché du travail. Des mesures sont
également prises dans d'autres pays en vue de
réduire le coût du travail pour les groupes les plus
vulnérables. Je pense entre autres à la réduction
des cotisations patronales et à la simplification du
plan d'embauche appliquées en Suède, aux
allocations de formation octroyées au Portugal, à la
garantie d'une place de stage offerte par l'Autriche
aux jeunes quittant précocement l'école et aux
mesures prises par la France en faveur du
recrutement et de la formation de jeunes peu
qualifiés.
Le
gouvernement
s'engage
à
appliquer
intégralement l'accord interprofessionnel. J'ai déjà
eu des entretiens avec l'ensemble des partenaires
sociaux pour tenter d'éviter une augmentation des
coûts liés à l'engagement de certains jeunes.
De vakbonden wilden absoluut het akkoord
uitvoeren. De regering had dus geen andere keuze.
Ze zal voor het einde van het jaar een wetsontwerp
voorleggen aan het Parlement.
Ze wil naast de vereenvoudiging van de
banenplannen ook nog bijkomende maatregelen
nemen. De eerste gaat over de versterking van de
lage looncomponent, met andere woorden het
optrekken van de lageloongrens. Voor het
minimumloon kan de bijdrage, die vandaag
16 procent bedraagt, daardoor dalen tot 15 procent
in 2010, 13,5 procent in 2011 en 12,7 procent in
2012.
Eenmaal
op
kruissnelheid
kunnen
de
bijdrageverminderingen worden opgetrokken tot
157 euro per kwartaal voor het minimumloon. Dit
komt grotendeels overeen met het gemiddelde van
de bijdrageverminderingen voor de jongeren onder
de dertig jaar.
De kostprijs van de maatregel hangt af van de
datum waarop de vereenvoudiging van de
banenplannen
in werking
treedt. Om
de
lagelooncomponent te versterken, is voor 2010 in
een enveloppe voorzien van 42 miljoen euro.
Les syndicats voulaient absolument exécuter
l'accord. Le gouvernement n'avait donc pas le
choix. Il soumettra un projet de loi au Parlement
pour la fin de l'année.
Parallèlement à la simplification des plans
d'embauche, il veut également prendre des
mesures supplémentaires. La première concerne le
renforcement de la composante des bas salaires,
en d'autres termes le relèvement de la limite des
bas salaires. Pour le salaire minimum, la cotisation,
qui est aujourd'hui de 16 %, peut dès lors diminuer
jusqu'à 15 % en 2010, 13,5 % en 2011 et 12,7 % en
2012.
En vitesse de croisière, les réductions de
cotisations peuvent être portées à 157 euros par
trimestre pour le salaire minimum. Ce montant
correspond à peu près à la moyenne des réductions
de cotisations pour les jeunes de moins de trente
ans.
Le coût de la mesure dépend de la date d'entrée en
vigueur des plans d'embauche. Pour renforcer la
composante des bas salaires, une enveloppe de
42 millions d'euros est prévue en 2010.
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
De tweede maatregel betreft personen jonger dan
19 jaar, waarvoor de sociale bijdragen worden
vastgelegd op een symbolische euro. Hiervoor werd
een miljoen euro uitgetrokken.
De derde maatregel betreft het bedrag van de
geactiveerde uitkering die wordt toegekend aan
personen jonger dan 26 jaar en ouder dan 45 jaar.
Er bestond geen Vlaams bezwaar tegen onze
maatregelen, maar er was wel een vraag over de
maatregelen voor de 45-plussers. Voor de jongeren
bedragen de kosten in 2010 en 2011 respectievelijk
5 en 10 miljoen, voor de oudere werklozen is dit 20
en 38 miljoen euro. Onze keuze werd dus niet
ingegeven door de situatie in Brussel of Wallonië,
wel integendeel. De activeringsmaatregelen gelden
slechts voor 2010 en 2011 en zullen worden
gevolgd door maatregelen ter vereenvoudiging van
de
diverse
banenplannen.
Laaggeschoolde
personen jonger dan 26 jaar zullen vanaf nu kunnen
genieten van een uitkering van 500 euro gedurende
24 maanden.
La deuxième mesure a trait aux personnes de
moins de 19 ans, pour lesquelles les cotisations
sociales sont fixées à un euro symbolique. Un
budget d'un million d'euros a été dégagé à cet effet.
La troisième mesure concerne le montant de
l'allocation activée octroyée aux personnes de
moins de 26 ans et de plus de 45 ans.
Nos mesures n'ont pas fait l'objet d'objections
flamandes, mais il y avait toutefois une interrogation
à propos des mesures pour les plus de 45 ans. En
2010 et en 2011, les coûts s'élèveront
respectivement à 5 et à 10 millions pour les jeunes
et à 20 et à 38 millions d'euros pour les chômeurs
âgés. Notre choix n'a donc pas été dicté par la
situation à Bruxelles ou en Wallonie, bien au
contraire. Les mesures d'activation ne s'appliquent
qu'à 2010 et 2011 et seront suivies de mesures de
simplification des divers plans d'embauche. Les
moins de 26 ans faiblement qualifiés pourront
désormais bénéficier d'une allocation de 500 euros
pendant 24 mois.
De regering heeft echter beslist om de uitkering
voor deze jongeren op te trekken tot 1.000 euro
gedurende 24 maanden voor een contract in 2010,
en gedurende 12 maanden voor een contract in
2011. Ook hebben we dit uitgebreid tot het diploma
secundair onderwijs.
Dezelfde voorwaarden, ook de termijn van twee
jaar, gelden voor de 45-plussers. Een contract in
2010 levert hun werkgever maandelijks 1.000 euro
op
gedurende
24 maanden,
of
gedurende
12 maanden bij een contract in 2011.
Voor de verschillende activeringsmaatregelen gaat
het om 24 miljoen euro in 2010 en 48 miljoen euro
in 2011.
In 2010 wenden we dus meer dan 120 miljoen euro
aan
voor
het
nieuw
tewerkstellingsbeleid,
100 miljoen euro van de verlenging van de
crisismaatregelen niet meegerekend. Voor ons
tewerkstellingsbeleid in 2011 willen we 200 miljoen
euro uittrekken. De regering heeft bovendien
14 miljoen euro verbonden aan de arbeidskosten
voor 2010 en 26 miljoen euro voor 2011, ter
ondersteuning van verschillende vormingsprojecten.
Le gouvernement a toutefois décidé de porter le
montant de l'allocation pour ces jeunes à
1.000 euros pendant 24 mois pour un contrat
conclu en 2010 et pendant 12 mois pour un contrat
conclu en 2011. Nous avons également étendu
cette mesure au diplôme de l'enseignement
secondaire.
Les mêmes conditions, y compris le délai de deux
ans, s'appliquent aux plus de 45 ans. Leur
employeur touche 1.000 euros par mois pendant
24 mois pour un contrat conclu en 2010 ou pendant
12 mois pour un contrat conclu en 2011.
En ce qui concerne les différentes mesures
d'activation, il s'agit de 24 millions d'euros en 2010
et de 48 millions d'euros en 2011.
En 2010, nous consacrerons donc plus de
120 millions d'euros à la nouvelle politique de
l'emploi, sans compter les 100 millions d'euros
résultant de la prolongation des mesures de crise.
Nous souhaitons dégager 200 millions d'euros en
2011 pour notre politique de l'emploi. Le
gouvernement a en outre affecté 14 millions d'euros
aux coûts du travail pour 2010 et 26 millions d'euros
pour 2011, destinés à soutenir différents projets de
formation.
De geformuleerde voorstellen blijven overigens
onder de bevoegdheid van de federale overheid
vallen, vermits het gaat om de verbetering of
versterking van bestaande maatregelen. Hierover
wordt nu zo snel mogelijk opnieuw overlegd met de
Les propositions formulées se situent d'ailleurs
toujours dans le champ des compétences du
gouvernement fédéral, vu qu'il s'agit d'améliorer ou
de renforcer des mesures existantes. Ces
propositions feront dès que possible l'objet d'une
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
ministers van Werk en Vorming van de deelstaten.
Ik heb de minister van Werk van het Vlaamse
Gewest tweemaal uitgenodigd op mijn kabinet om
te overleggen over al deze voorstellen, maar
aangezien hij telkens verhinderd was, is overlegd
met zijn kabinetschef. Deze had geen bezwaren en
was op de hoogte van al onze maatregelen.
Volgende week heb ik een aanvullend overleg met
de ministers van de verschillende Gewesten. In
september heb ik meermaals informeel overlegd
met de sociale partners en met de medewerkers
van de verschillende ministers van de Gewesten.
nouvelle concertation avec les ministres des entités
fédérées compétents en matière d'emploi et de
formation. J'ai invité à deux reprises le ministre de
l'Emploi de la Région flamande à mon cabinet afin
de discuter de toutes ces propositions mais, comme
il a été chaque fois empêché, la concertation s'est
faite avec son chef de cabinet. Celui-ci n'a pas
formulé d'objections et était au courant de toutes
nos mesures. La semaine prochaine, j'aurai des
consultations complémentaires avec les ministres
des différentes Régions. En septembre, plusieurs
concertations informelles ont eu lieu avec les
partenaires sociaux et les collaborateurs des
différents ministres régionaux.
10.06 Hans Bonte (sp.a): Het klopt dat de
werkloosheid sterker stijgt in het Vlaamse Gewest
dan in de andere Gewesten. Vlaanderen is harder
getroffen door de economische crisis. Daarom zou
het te verwachten zijn dat de federale overheid
maatregelen neemt om dit Gewest te steunen,
zoals maatregelen voor jonge werkzoekenden. In
het jongerenbanenplan zitten contradicties en voor
sommige van de maatregelen komt volgens mij
bijna niemand in aanmerking.
Het is absoluut gerechtvaardigd dat er maatregelen
worden genomen om de loonkosten van bepaalde
groepen werkzoekenden te verlagen. Er wordt voor
2010 een forse toename van de werkloosheid
voorspeld, waarbij zeker de oudere werknemers het
eerst getroffen worden. Daarom vind ik het
onbegrijpelijk dat de federale regering vasthoudt
aan de vereenvoudiging van de banenplannen,
waardoor de oudere werknemers plots weer
duurder worden voor de werkgevers. Een oudere
werkloze daarentegen blijft wel goedkoop, dus een
oudere werknemer zou in feite eerst ontslagen
moeten worden, om zo opnieuw goedkoper te
worden.
10.06 Hans Bonte (sp.a) : Il est exact que le
chômage progresse plus nettement en Région
flamande que dans les autres Régions. La crise
économique a plus durement touché la Flandre. On
pourrait dès lors s'attendre à ce que le
gouvernement fédéral prenne des mesures pour
soutenir cette Région par le biais de mesures en
faveur des jeunes demandeurs d'emploi par
exemple. Le plan d'emploi des jeunes recèle des
contradictions et il me semble que certaines
mesures ne concernent presque personne.
La prise de mesures réduisant le coût salarial de
certaines catégories de demandeurs d'emploi est
parfaitement justifiée. Une forte hausse du
chômage est annoncée pour 2010 et les travailleurs
âgés seront certainement les premières victimes de
cette évolution. C'est la raison pour laquelle je ne
comprends pas que le gouvernement fédéral
s'accroche
à
la
simplification
des
plans
d'embauche, qui alourdit soudain à nouveau le coût
des travailleurs âgés pour les employeurs. Un
chômeur âgé reste en revanche peu coûteux et il
faudrait par conséquent d'abord licencier un
travailleur âgé pour que celui-ci redevienne moins
cher.
Een aantal jaren geleden was iedereen het eens dat
ouderen goedkoper moeten worden om te
vermijden dat zij massaal ontslagen zouden
worden. Nu doet de federale regering in volle crisis
precies het tegenovergestelde en zorgt zij ervoor
dat de ouderen het eerst zullen worden afgedankt.
Ik steun de minister in haar pogingen om deze
maatregelen uit te stellen. Ik vind echter wel dat zij
als minister beslissingen moet nemen. Zal ze die
bevoegdheid aan de sociale partners afstaan? In
het advies van de NAR staat dat de sociale partners
vragen dat er op federaal niveau geen RSZ-
doelgroepverminderingen voor werkgevers meer
kunnen worden ingevoerd, tenzij op advies van de
Il y a un certain nombre d'années, tout le monde
s'accordait pour dire que le travail des personnes
plus âgées devait être rendu moins onéreux pour
éviter des licenciements massifs au sein de cette
catégorie de travailleurs. Or, en pleine crise le
gouvernement fédéral agit exactement en sens
contraire, favorisant ainsi en quelque sorte le
licenciement des travailleurs âgés.
J'apporte mon soutien à la ministre dans ses
tentatives pour différer la mesure. J'estime toutefois
qu'il lui incombe en tant que ministre de prendre
des
décisions.
Abandonnera-t-elle
cette
compétence aux partenaires sociaux ? L'avis du
CNT stipule que les partenaires sociaux demandent
qu'il n'y ait plus au niveau fédéral de réductions
ONSS pour les groupes cible en faveur des
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
sociale partners!
employeurs, sauf sur avis des partenaires sociaux.
Uiteraard moeten ook de Waalse en Brusselse
werklozen geholpen worden, maar de Vlaamse
economie moet daarvoor toch niet getroffen
worden. Ik hoop dat Open Vld in het Vlaams
Parlement een belangenconflict zal inroepen om
deze maatregel tegen te gaan.
Il faut bien sûr aider également les chômeurs
wallons et bruxellois mais l'économie flamande ne
doit tout de même pas en faire les frais. J'espère
que l'Open Vld invoquera un conflit d'intérêts au
Parlement flamand pour contrer cette mesure.
10.07 Sarah Smeyers (N-VA): Het is natuurlijk
gemakkelijk om te goochelen met percentages,
maar wat wil dit eigenlijk zeggen? De minister zegt
dat de Vlaamse regering geen probleem maakt van
haar activeringsbeleid. Dat klopt, maar hier hebben
wij het over vijftigplussers die al actief zijn. Zij zullen
door de afschaffing van de lastenverlaging
ontslagen worden, zeker omdat de lasten voor de
jongeren ook fors verlaagd worden. We spreken
hier dus helemaal niet over de maatregelen voor de
werkloze vijftigplussers.
In het voorjaar van 2009 stond dezelfde maatregel
in het beleidsplan van de minister, maar toen werd
ze teruggefloten door het Vlaams Parlement. Nu
probeert ze opnieuw deze maatregel in te voeren
ten koste van de Vlaamse arbeidsmarkt.
10.07 Sarah Smeyers (N-VA) : Il est toujours facile
de jongler avec des pourcentages mais quel en est
le sens en réalité ? La ministre déclare que le
gouvernement flamand n'est pas opposé à sa
politique d'activation. C'est exact, mais il s'agit ici de
personnes de plus de cinquante ans déjà actives ;
elles seront licenciées à la suite de la suppression
de la réduction des charges, d'autant plus que les
charges pour les jeunes seront également
fortement réduites. Il n'est donc pas ici question des
mesures pour les personnes de plus de cinquante
ans qui sont au chômage.
Au printemps 2009, la même mesure figurait dans
le plan de la ministre mais elle a alors été rappelée
à l'ordre par le Parlement flamand. Elle tente à
nouveau d'instaurer cette mesure, au détriment du
marché du travail flamand.
Ik begrijp echt niet waarom de minister opnieuw met
die maatregel op de proppen komt. Ik neem ook
aan dat de minister geen aanpassingen overweegt.
De minister goochelt met bedragen voor vorming,
hoewel vorming een gemeenschapsbevoegdheid is.
Federaal ondersteunen mag, initiatief nemen echter
niet.
Ik vrees dat we afstevenen op een tweede
belangenconflict, want de minister gaat opnieuw
haar boekje te buiten.
Je ne comprends vraiment pas pourquoi la ministre
met de nouveau cette mesure sur le tapis. Je
présume également qu'elle n'envisage pas de
modifications.
La ministre jongle avec des montants pour la
formation, bien que celle-ci constitue une
compétence communautaire. Si le fédéral peut
fournir une aide, il ne peut toutefois prendre
l'initiative.
Je crains un deuxième conflit d'intérêts, car la
ministre outrepasse de nouveau ses compétences.
10.08 Maggie De Block (Open Vld): Ik zal de
discussie niet opnieuw voeren, maar ik ga er wel
van uit dat het nieuwe voorstel voor de
vereenvoudiging van de banenplannen zo moet zijn
dat het geen nieuw belangenconflict veroorzaakt.
Ik ben blij dat het niet op de lange baan wordt
geschoven omdat ik niet zie hoe het los van het
interprofessioneel akkoord besproken zou kunnen
worden.
Het klopt dat de sociale partners een aantal
dossiers op een hoop hebben gegooid, in de hoop
een opening te kunnen forceren. Ondertussen zijn
er dossiers bij die al jaren onbesproken zijn. Het is
aan ons om onze verantwoordelijkheid te nemen.
10.08 Maggie De Block (Open Vld) : Je ne vais
pas refaire la discussion mais je considère que la
nouvelle proposition de simplification des emplois
d'insertion doit être conçue de telle manière qu'elle
ne génère pas de nouveaux conflits d'intérêts.
Je me félicite de ce qu'elle ne soit pas reportée aux
calendes grecques car je ne vois pas comment elle
pourrait
être
dissociée
de
l'accord
interprofessionnel.
Il est exact que les partenaires sociaux ont procédé
à l'amalgame d'un certain nombre de dossiers dans
l'espoir de forcer une ouverture. Mais il y a là des
dossiers qui doivent être discutés depuis des
années. Il nous appartient de prendre nos
responsabilités.
CRABV 52
COM 658
20/10/2009
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Het zal wellicht gauw uit de cijfers blijken dat het
aantal werklozen nog behoorlijk zal stijgen. Het is
vooral belangrijk om prille vijftigers op de markt te
houden. Wie pech heeft en werkloos wordt, moet
worden opgevist en weer aan het werk kunnen. Ook
jongeren moeten actief blijven om te zorgen dat we
geen verloren generatie krijgen.
We hebben dus allemaal dezelfde bedoelingen,
maar we zijn het oneens omdat de maatregelen
geremedieerd zouden moeten worden. Ik hoop dat
de minister voor het jaareinde met een aangepast
voorstel komt, waar we dan een pittige discussie
kunnen over voeren.
Les chiffres montreront bien vite que le nombre de
chômeurs va encore augmenter sensiblement. Il est
important surtout de garder sur le marché les
travailleurs de cinquante ans. La personne qui,
manquant de chance, émarge au chômage doit être
repêchée et remise au travail. Les jeunes aussi
doivent rester actifs afin que nous ne soyons pas
confrontés à une génération perdue.
Nous poursuivons donc tous le même objectif mais
nous ne sommes pas d'accord car il conviendrait
d'adapter les mesures. J'espère que la ministre
formulera une proposition appropriée d'ici à la fin de
l'année et nous pourrons alors avoir un débat
animé.
10.09 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang): De
minister legt allerlei cijfers op tafel om te bewijzen
dat haar plan niet op maat van Brussel en Wallonië
is
gesneden.
Haar
percentages
over
jeugdwerkloosheid zijn nietszeggend en de absolute
cijfers geven een heel ander beeld.
Ik ben het met de minister eens dat er uitzonderlijke
hervormingen nodig zijn, alleen zegt iedereen die
iets van de arbeidsmarkt weet, dat het erg
belangrijk is om de Gewesten zelf te laten
beslissen. De minister weigert dat halsstarrig, meer
nog, ze probeert zelfs nog aan federale recuperatie
van een aantal bevoegdheden te doen.
Ik hoop dat de Vlaamse regering en het Vlaams
Parlement een belangenconflict inroepen. De
minister doet wat ze haar achterban beloofd heeft
en
blokkeert
de
regionalisering
van
het
werkgelegenheidsbeleid. Haar federale plan kan
uitdraaien op een ramp voor Vlaamse gezinnen
waarvan een van de partners op oudere leeftijd op
straat komt te staan.
10.09 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang) : La
ministre présente quantité de chiffres pour
démontrer que son plan n'est pas taillé sur mesure
pour Bruxelles et la Wallonie. Les pourcentages
qu'elle avance sont insignifiants et les chiffres
absolus témoignent d'une réalité complètement
différente.
Je partage l'avis de la ministre selon lequel des
réformes exceptionnelles s'imposent, mais toutes
les personnes connaissant quelque peu le marché
de l'emploi affirment cependant qu'il est très
important de laisser les Régions décider elles-
mêmes. La ministre refuse obstinément et, pire
encore, tente de récupérer une série de
compétences en faveur du gouvernement fédéral.
J'espère que l'exécutif et le Parlement flamands
invoqueront un conflit d'intérêts. La ministre veut
tenir les promesses faites à ses militants et bloque
la régionalisation de la politique de l'emploi. Son
plan fédéral peut virer à la catastrophe pour des
familles flamandes dans lesquelles l'un des
partenaires se verrait licencié à un âge avancé.
10.10 Robert Van de Velde (LDD): Ik vond het
antwoord van de minister getuigen van een
ontstellende demagogie
en een selectieve
blindheid.
Van het budget dat naar de wachtuitkering gaat,
gaat het overgrote deel naar Brusselse en Waalse
jongeren. De OESO vraagt al jaren om dat systeem
af te schaffen. Mocht de minister dat doen, dan kan
het vrijgekomen geld gebruikt worden om de
economie te stimuleren en dan worden strategieën
om ouderen langer aan het werk te houden, wel
betaalbaar.
Ik roep de Vlaamse partijen op om na te denken
over de inhoud van het belangenconflict. Ik vraag
10.10 Robert Van de Velde (LDD) : J'estime que
la
ministre
fait
preuve
d'une
démagogie
déconcertante et d'une cécité sélective dans sa
réponse.
Les jeunes bruxellois et wallons bénéficient de la
majeure partie du budget dégagé pour les
allocations d'attente. L'OCDE demande depuis des
années déjà de supprimer ce système. Si la
ministre le supprimait, l'argent libéré pourrait être
utilisé pour stimuler l'économie et il deviendrait alors
possible de financer des stratégies visant à
maintenir les travailleurs âgés plus longtemps au
travail.
Je lance un appel aux partis flamands pour qu'ils
réfléchissent au contenu du conflit d'intérêts. Je
20/10/2009
CRABV 52
COM 658
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2009
2010
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
de minister een totaalpakket op tafel te leggen dat
ervoor zorgt dat de sociale zekerheid betaalbaar
blijft en dat onze economie niet gefnuikt wordt.
demande à la ministre de formuler une proposition
globale dans laquelle il est veillé à ce que la
sécurité sociale reste payable et à ce que notre
économie ne soit pas mise en péril.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion, les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Sarah Smeyers en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Sarah
Smeyers
en het antwoord van de vice-eersteminister en
minister van Werk en Gelijke Kansen; belast met
het Migratie- en asielbeleid,
vraagt de vice-eersteminister en minister van Werk
en Gelijke Kansen
- om een arbeidsmarktbeleid te voeren dat niet in
strijd is met de belangen van het Vlaams Gewest;
- om het doelgroepenbeleid als bevoegdheid over te
hevelen naar de deelstaten;
- om te overleggen met de regionale ministers,
bevoegd voor werk, over de maatregelen ter
ondersteuning van de werkgelegenheid in tijden van
economische crisis en in dat overleg ruimte te laten
voor
aanpassingen
aan
de
voorliggende
maatregelen wanneer die ingaan tegen de belangen
van de regionale arbeidsmarkten."
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Sarah Smeyers et est libellée comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Sarah
Smeyers
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances,
chargée de la Politique de migration et d'asile,
demande à la vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Egalité des chances
- de mener une politique de l'emploi respectueuse
des intérêts de la Région flamande ;
- de transférer la politique axée sur les groupes
cibles vers les entités fédérées ;
- de mener une concertation avec les ministres
régionaux, compétents en matière d'emploi, relative
aux mesures de soutien à l'emploi dans le contexte
de la crise économique et dans le cadre de cette
concertation, de prévoir une marge d'adaptation des
mesures concernées lorsqu'elles sont contraires
aux intérêts des marchés du travail régionaux."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
dames Camille Dieu, Isabelle Tasiaux-De Neys en
Maggie De Block.
Une motion pure et simple a été déposée par Mmes
Camille Dieu, Isabelle Tasiaux-De Neys et Maggie
De Block.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.41 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 41.