KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 643
CRABV 52 COM 643
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag
mercredi
30-09-2009
30-09-2009
voormiddag
matin
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellaties en vragen van
1
Interpellations et questions jointes de
1
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de rellen in Molenbeek
en Anderlecht" (nr. 14609)
1
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"les émeutes à Molenbeek et Anderlecht"
(n° 14609)
1
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de belegering van een
politiepatrouille in Anderlecht" (nr. 14724)
1
- M. Bart Laeremans à la ministre de l'Intérieur sur
"l'agression contre une patrouille de police à
Anderlecht" (n° 14724)
1
- de heer Bart Laeremans tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de aanhoudende
problemen met gewelddadige bendes in Brussel"
(nr. 359)
1
- M. Bart Laeremans à la ministre de l'Intérieur sur
"les problèmes que continuent à poser les bandes
violentes à Bruxelles" (n° 359)
1
- de heer Jan Jambon tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de recente onlusten in
verschillende Brusselse gemeenten" (nr. 361)
1
- M. Jan Jambon à la ministre de l'Intérieur sur
"les troubles récents dans diverses communes
bruxelloises" (n° 361)
1
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de rellen in Molenbeek
op 17 september 2009" (nr. 14927)
1
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"les émeutes survenues à Molenbeek le
17 septembre 2009" (n° 14927)
1
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de toestand in
Kuregem" (nr. 14829)
1
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"la situation à Cureghem" (n° 14829)
1
- de heer Xavier Baeselen aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de incidenten te
Molenbeek van de voorbije dagen" (nr. 14979)
1
- M. Xavier Baeselen à la ministre de l'Intérieur
sur "les incidents à Molenbeek au cours des
derniers jours" (n° 14979)
1
- mevrouw Clotilde Nyssens aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
inzetbare
mankracht van de federale politie" (nr. 15067)
1
- Mme Clotilde Nyssens à la ministre de l'Intérieur
sur "la capacité de mobilisation d'effectifs de la
police fédérale" (n° 15067)
1
Sprekers: Michel Doomst, Bart Laeremans,
Jan Jambon
, voorzitter van de N-VA-fractie,
Xavier Baeselen, Annemie Turtelboom
,
minister van Binnenlandse Zaken
Orateurs: Michel Doomst, Bart Laeremans,
Jan Jambon
, président du groupe N-VA,
Xavier Baeselen, Annemie Turtelboom
,
ministre de l'Intérieur
Moties
14
Motions
14
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
30
SEPTEMBER
2009
Voormiddag
______
du
MERCREDI
30
SEPTEMBRE
2009
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 10.21 uur en
voorgezeten door de heer André Frédéric.
La réunion publique est ouverte à 10 h 21 par
M. André Frédéric, président.
01 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de rellen in Molenbeek
en Anderlecht" (nr. 14609)
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de belegering van een
politiepatrouille in Anderlecht" (nr. 14724)
- de heer Bart Laeremans tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de aanhoudende
problemen met gewelddadige bendes in Brussel"
(nr. 359)
- de heer Jan Jambon tot de minister van
Binnenlandse Zaken over "de recente onlusten in
verschillende Brusselse gemeenten" (nr. 361)
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de rellen in Molenbeek
op 17 september 2009" (nr. 14927)
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de toestand in
Kuregem" (nr. 14829)
- de heer Xavier Baeselen aan de minister van
Binnenlandse Zaken over "de incidenten te
Molenbeek van de voorbije dagen" (nr. 14979)
- mevrouw Clotilde Nyssens aan de minister van
Binnenlandse
Zaken
over
"de
inzetbare
mankracht van de federale politie" (nr. 15067)
01 Interpellations et questions jointes de
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"les émeutes à Molenbeek et Anderlecht"
(n° 14609)
- M. Bart Laeremans à la ministre de l'Intérieur
sur "l'agression contre une patrouille de police à
Anderlecht" (n° 14724)
- M. Bart Laeremans à la ministre de l'Intérieur
sur "les problèmes que continuent à poser les
bandes violentes à Bruxelles" (n° 359)
- M. Jan Jambon à la ministre de l'Intérieur sur
"les troubles récents dans diverses communes
bruxelloises" (n° 361)
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"les émeutes survenues à Molenbeek le
17 septembre 2009" (n° 14927)
- M. Michel Doomst à la ministre de l'Intérieur sur
"la situation à Cureghem" (n° 14829)
- M. Xavier Baeselen à la ministre de l'Intérieur
sur "les incidents à Molenbeek au cours des
derniers jours" (n° 14979)
- Mme Clotilde Nyssens à la ministre de l'Intérieur
sur "la capacité de mobilisation d'effectifs de la
police fédérale" (n° 15067)
01.01 Michel Doomst (CD&V): We zitten met
betrekking tot deze kwestie met een dubbel
probleem. Enerzijds is er een fundamenteel
maatschappelijk probleem: een aantal groepen, los
van
hun
origine,
raakt
blijkbaar
moeilijk
geïntegreerd in ons maatschappelijk bestel. We
moeten niet alleen zoeken naar de grondige
01.01 Michel Doomst (CD&V) : Nous devons faire
face en l'occurrence à un double problème. D'une
part, il s'agit d'un problème de société fondamental:
certains groupes, indépendamment de leur origine,
s'intègrent difficilement, semble-t-il, dans notre
système social. Il ne suffit pas de rechercher les
causes profondes de ce dérapage, il convient aussi
30/09/2009
CRABV 52
COM 643
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
redenen waarom het fout loopt, maar we moeten er
ook daadwerkelijk wat aan doen. Anderzijds heeft
Brussel
een
fundamenteel
organisatorisch
probleem op gemeentelijk, bovengemeentelijk en
politioneel niveau. Deze zaken samen maken dat
het zeer moeilijk blijkt voor deze verschijnselen een
oplossing te zoeken.
Tijdens de vakantiemaanden zijn er meermaals
spanningen geweest tussen de politie en groepen
jonge mensen, waarbij niet duidelijk is wat het
motief is van die mensen. Er gebeuren heel wat
vreemde dingen. De politie wordt aan de hand van
valse oproepen in een hinderlaag gelokt. Geweld,
vernielingen en brandstichtingen worden blijkbaar
meer en meer alledaagse fenomenen.
d'y remédier réellement. D'autre part, Bruxelles est
confronté
à
un
problème
organisationnel
fondamental
aux
niveaux
communal,
« supracommunal » et de la police. Ces éléments
pris ensemble font qu'il est très difficile,
apparemment, d'apporter des réponses à ces
phénomènes.
Pendant les vacances, des tensions ont été
observées à plusieurs reprises entre la police et des
groupes de jeunes dont on ne cerne pas
exactement les mobiles. Des faits très étranges se
produisent. Des traquenards sont tendus à la police
par le biais de faux appels. La violence, les
déprédations
et
les
incendies
deviennent
apparemment des phénomènes quotidiens.
Molotovcocktails en kalashnikovs liggen als het
ware voor het rapen in bepaalde buurten van
Brussel. Kuregem wordt intussen het Wilde Westen
genoemd. De autoriteiten erkennen het probleem
en geven toe dat de lokale politie het moeilijk heeft.
Na de arrestatie van een veertienjarige in
Molenbeek kwam het tot hevige onlusten, waarbij
maar liefst negen agenten gewond raakten en tien
wagens werden vernield. De politievakbond heeft
om extra manschappen en bijstand vanuit de
federale politie gevraagd.
Kan de minister toelichting geven bij de feiten? In
welke
mate
worden
de
lokale
korpsen
ondersteund?
Worden
bepaalde
taken
overgenomen door de federale politie? Is daarover
overleg en welke actoren worden daarbij
betrokken? Hoe zal de rust worden teruggebracht?
Wat heeft het crisisoverleg opgeleverd?
Vanuit het Parlement willen wij nauwer bij de
besluitvorming worden betrokken. Vandaar mijn
voorstel om bij gelegenheid een van de
rechtstreeks betrokkenen in het Parlement te
kunnen horen.
Dans certains quartiers de Bruxelles, les cocktails
Molotov et les kalachnikovs sont pratiquement
devenus des objets usuels. Cureghem se
transforme en Far West. Les autorités admettent le
problème
et
reconnaissent
les
difficultés
rencontrées par la police locale. L'arrestation d'un
jeune de quatorze ans à Molenbeek a déclenché de
violentes émeutes au cours desquelles pas moins
de neuf policiers ont été blessés et dix véhicules
détruits. Le syndicat de la police a demandé des
effectifs supplémentaires et l'aide de la police
fédérale.
La ministre peut-elle commenter ces événements ?
Quel est le soutien apporté aux corps de police
locaux ? La police fédérale reprend-elle certaines
missions à son compte ? Une concertation est-elle
organisée à ce sujet et quels sont les acteurs
impliqués ? Comment le calme sera-t-il rétabli ?
Quels sont les résultats de la concertation de
crise ?
Nous voulons que le Parlement soit plus étroitement
impliqué dans la prise de décision. C'est pour cette
raison que je propose qu'à l'occasion le Parlement
puisse entendre l'un des acteurs directement
concernés.
01.02 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Deze
commissie had al veel eerder bijeen moeten
komen. Terwijl Brussel deze zomer in brand stond
en te kampen had met gewapende overvallen,
executies op klaarlichte dag en een dubbele moord,
vond deze commissie het niet nodig om bijeen te
komen. De commissie voor Justitie kon dit eind
augustus wel, waarom dan niet de commissie
Binnenlandse Zaken? Was het misschien om de
PS-burgemeester van Molenbeek te beschermen?
Het Parlement kan niet langer achter de feiten
aanhollen. Alle debatten zijn al gevoerd op televisie
terwijl het parlementaire debat pas weken na de
01.02 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Cette
commission aurait du se réunir bien plus tôt. Alors
que Bruxelles s'embrasait cet été et était le théâtre
d'attaques armées, d'exécutions en plein jour et
d'un double meurtre, cette commission n'a pas jugé
utile de se réunir. Puisque la commission de la
Justice s'est réunie cet été, pourquoi la commission
de l'Intérieur n'a-t-elle pas fait de même ? Fallait-il
peut-être protéger le bourgmestre PS de
Molenbeek ? Le Parlement doit cesser de courir
derrière les faits. Tous les débats ont déjà été
menés à la télévision et le débat parlementaire
n'intervient que plusieurs semaines après les faits,
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
feiten
wordt
gevoerd
onder
zeer
lauwe
belangstelling van de pers. Ik hoop dat de
commissie zich zal herpakken en vaker zal
bijeenkomen, ook in recesperiodes.
Dit is eigenlijk een debat over onveiligheid. De
gebeurtenissen in Brussel zijn het bewijs van de
totaal mislukte immigratie en het totaal mislukte
immigratiebeleid. Er zijn steeds groter wordende
getto's waar criminele bendes de plak zwaaien en
waar de brandweer alleen nog wil komen als zij
door de politie wordt begeleid.
Wij zijn uitgescholden en zelfs voor de rechter
gesleept omdat we de multiculturele dogma's
aanklagen. Wel, vandaag zijn wij niet langer de
enigen. Blijkbaar is er dan toch een kentering aan
de gang. Luckas Vander Taelen, een van de linkse
goeroes, heeft het vandaag in De Standaard zelfs
over `multiculturele vooringenomenheid', `een getto'
en `assimilatie'. Hij schrijft dat er in Brussel een
generatie van rebels without a cause is opgegroeid
die zich altijd verongelijkt en tekortgedaan voelen.
"Ze zijn nooit voor iets verantwoordelijk. Het is altijd
de fout van iemand anders."
ne suscitant plus guère qu'un intérêt mitigé de la
presse. J'espère que la commission va se
reprendre et se réunira plus fréquemment, même
en période de vacances parlementaires.
Le débat porte en fait sur l'insécurité. Les
événements de Bruxelles sont la preuve de l'échec
total de l'immigration. On assiste à la constitution de
ghettos toujours plus étendus où des bandes
criminelles font la loi et où les services d'incendie
n'interviennent plus que sous la protection de la
police.
Nous sommes honnis et même traînés devant le
juge parce que nous dénonçons les dogmes
multiculturels. Eh bien, nous ne sommes plus les
seuls aujourd'hui. Il semble qu'une mutation
s'opère. Un des gourous de la gauche, Luckas
Vander Taelen, parle même dans De Standaard de
« préjugés » multiculturels, d'un « ghetto » et
« d'assimilation ». Il écrit qu'une génération de
« rebels without a cause » a vu le jour à Bruxelles,
une génération qui s'estime opprimée et lésée,
toujours et partout. "Ils ne sont jamais responsables
de rien. C'est toujours la faute de l'autre."
Volgens Vander Taelen is het de verdienste van
links geweest om meer aandacht te vragen voor
discriminatie en sociale achterstand, maar ­ en nu
komt het ­ het probleem ligt dieper. Ik citeer: "Wij
zijn bang geweest om onze waarden op te dringen
aan allochtonen." Toch een bekentenis van formaat.
Dat betekent wel degelijk dat zij jarenlang de
mensen allerlei dogma's hebben opgelegd die nu
totaal doorprikt worden. De multiculturele droom is
een zeepbel waarvan niets meer overblijft.
Ondertussen blijft de regering doorgaan op het
heilloze pad van de open grenzen en geeft ze via de
massale regularisatie het signaal dat de sans-
papiers zomaar welkom zijn en dat hen geen
strobreed in de weg gelegd wordt. Als gevolg van dit
beleid wordt de buurt rond het Brusselse Zuidstation
momenteel geterroriseerd door een grote groep
sans-papiers uit Algerije met een nieuwe en drieste
rooftochtmethode in bendevorm. Ze stelen een
halve winkel leeg en poetsen de plaat voor iemand
hen kan tegenhouden.
In Molenbeek heeft oud-minister en PS-
burgemeester Moureaux jarenlang beweerd dat er
geen onveiligheidsprobleem was in zijn gemeente,
maar hij stak zijn kop in het zand. Ondertussen
moesten de politiediensten en de brandweer het
ontgelden. Sterker nog, in betrokken politiezone
wordt sinds enkele maanden bezuinigd op de
Selon M. Vander Taelen, la gauche a eu le mérite
d'avoir focalisé l'attention sur la discrimination et le
décrochage social, mais ­ et c'est ici que cela
devient intéressant ­ le problème est plus profond.
Je cite : « Nous avons eu peur d'imposer nos
valeurs aux allochtones. » C'est tout de même un
aveu de taille. Cela veut donc bien dire que la
gauche a, durant des années, imposé aux gens
toutes sortes de dogmes qui sont aujourd'hui
réduits à néant. Le rêve multiculturel a éclaté
comme une bulle de savon.
Entre-temps, le gouvernement poursuit sa politique
absurde d'ouverture des frontières et indique, via
une régularisation massive, que les sans-papiers
sont les bienvenus et qu'on ne leur causera pas le
moindre tracas. Résultat de cette politique : le
quartier situé autour de la gare du Midi est
actuellement terrorisé par un grand groupe de sans-
papiers algériens qui utilisent une nouvelle
technique de vol particulièrement audacieuse.
Opérant en bande, ils vident la moitié du contenu
d'un magasin et disparaissent avant que quiconque
ait eu le temps d'intervenir.
À Molenbeek, l'ancien ministre et actuel
bourgmestre PS M. Moureaux a prétendu pendant
des années qu'il n'y avait pas de problème
d'insécurité dans sa commune, mais il ne voulait
tout simplement pas voir la réalité en face. Pendant
ce temps-là, c'étaient les services de police et les
pompiers qui trinquaient. Plus fort encore, dans
30/09/2009
CRABV 52
COM 643
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
politie, met minder nachten en weekends. Die
schandelijke beslissing bewijst dat de lokale
burgemeesters de situatie niet meer onder controle
hebben.
cette zone de police, on fait depuis quelques mois
des « économies », avec moins de patrouilles les
nuits et les week-ends. Cette décision scandaleuse
prouve que les bourgmestres locaux ne contrôlent
plus la situation.
Steeds vaker moeten de lokale politici hun
stemmen sprokkelen in die allochtone wijken en zij
durven daartegen niet meer in te gaan. Wat wij al
jaren geleden beweerden - met name dat het
opdelen van de politie in Brussel in zes zones
volstrekt onlogisch was -, wordt nu stilaan door
steeds meer partijen beaamd. Als in grote steden
als New York met meer dan 10 miljoen inwoners
één enkel maar goed uitgerust politiekorps de
veiligheid van de stad kan waarborgen, dan kan dat
in een stad van 1 miljoen inwoners zeker.
Ook op andere vlakken wordt mijn partij bijgetreden
in de remedies die zij al jaren lang voorstelt, zelfs
vanuit de linkerhoek. Inzake veiligheid zeggen wij al
lang dat er in die wijken nultolerantie moet komen.
Een beleid van niet meer provoceren en ons niet
langer laten zien maakt het alleen maar erger. Wij
vragen ook al jaren dat er drastisch zou worden
opgetreden tegen de zogenaamde drug-vzw's.
Snelrecht, lik-op-stukbeleid....wij vragen dat al
jaren. Nu vraagt zelfs de sp.a dat, terwijl die partij
dit jarenlang geboycot heeft. Hetzelfde geldt voor
het jeugdsanctierecht. In alle buurlanden kunnen
jongeren gestraft worden, hier kunnen ze enkel
beschermd worden. Daaraan moet snel een einde
komen! Wij zijn ook al jaren vragende partij voor
een opvangcapaciteit in Brussel voor jonge
criminelen, een soort jeugdgevangenis. Brussel
moet er zelf voor zorgen dat er honderd tot
tweehonderd plaatsen komen, dan kan begonnen
worden met heropvoeding.
De plus en plus souvent, les responsables
politiques locaux sont amenés à glaner des voix
dans ces quartiers peuplés d'allochtones et
rechignent à encore agir pour remédier à la
situation qui y règne. Un nombre croissant de partis
se rallient peu à peu à la thèse qui était la nôtre
voici déjà des années, à savoir que la subdivision
de la police de Bruxelles en six zones était
totalement illogique. Si de grandes villes comme
New York, qui compte plus de 10 millions
d'habitants, ne comporte qu'un corps de police
unique mais bien équipé, la chose doit certainement
être possible dans une cité de seulement un million
d'habitants.
Dans d'autres domaines encore, ml faut appliquer
dans ces quartiers le principe de la tolérance zéro
en matière de sécurité. La politique qui consiste à
éviter toute provocation et à se montrer discret ne
fait qu'aggraver la situation. Nous demandons
également depuis des années d'agir plus
énergiquement contre les asbl de la drogue.
L'application d'une procédure accélérée et une
politique de sanction immédiate sont des
revendications que nous exprimons depuis des
années. Le sp.a lui-même, un parti qui s'y est
opposé des années durant à ces mesures, les
réclame aujourd'hui. Il en va de même pour le droit
sanctionnel de la jeunesse. Dans les pays qui nous
entourent, des jeunes peuvent être sanctionnés
alors que, chez nous, ils ne peuvent qu'être
protégés. Il faut d'urgence mettre un terme à cette
situation. Nous sommes également demandeurs
depuis des années de la création à Bruxelles d'une
capacité d'accueil de jeunes criminels. Bruxelles
doit veiller elle-même à créer de cent à deux cents
places pour qu'on puisse s'occuper de rééducation.
Gaat de minister ermee akkoord dat er één grote
politiezone moet komen in Brussel? Hoe zal de
minister de beperking van de politiemogelijkheden
inzake de nachten en de weekends in Molenbeek
oplossen? Zal er 's nachts voldoende politie
aanwezig zijn in Molenbeek? Hoe zal de
nultolerantie in de komende maanden gehandhaafd
worden? Hoeveel mensen van de federale politie
blijven er actief? Zal het parket bereid zijn om snel
en systematisch te vervolgen? Werd daarover
overlegd met de minister van Justitie? Heeft de
aangekondigde
evaluatie
van
het
parket
La ministre est-elle favorable à la mise en place
d'une grande zone de police unique à Bruxelles ?
Comment va-t-elle remédier au problème des
effectifs de police réduits la nuit et le week-end à
Molenbeek ? La présence policière sera-t-elle
suffisante la nuit à Molenbeek ? Comment assurer
au cours des prochains mois l'application de la
tolérance zéro ? Quel effectif de la police fédérale
restera sur place ? Le parquet sera-t-il prêt à
poursuivre rapidement et systématiquement ? Une
concertation a-t-elle été organisée à ce sujet avec le
ministre de la Justice ? L'évaluation du parquet
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
plaatsgehad? Gaat de minister het snelrecht mee
verdedigen? Gaat de minister zorgen dat er echt
een lik-op-stukbeleid komt in Brussel? Gaat de
minister in de regering het jeugdsanctierecht
verdedigen?
Verder heb ik een aantal concrete vragen over de
situatie in Anderlecht en over het optreden van een
gemaskerde bende, gewapend met kalashnikovs.
De politie werd er belaagd en moest zich
terugtrekken. Kan de minister een relaas geven van
die feiten? Werden de politieprocedures intussen
geëvalueerd? Waarom heeft het zolang geduurd
voor er extra politie ter plaatse kwam? Klopt het dat
de identificatie van de verdachten gestart is?
Waartoe heeft dat al geleid? Werd er onderzocht
hoe oorlogswapens als kalashnikovs in handen
kwamen van die stadsbende? Zijn er de voorbije
maanden gelijkaardige gevallen gesignaleerd?
Welke politieacties worden er gepland om dat soort
toestanden tegen te gaan? Is er ondertussen
duidelijkheid over de oorzaak van of de aanleiding
tot die schietincidenten? Moeten die gezien worden
als uitspattingen naar aanleiding van de ramadan?
annoncée a-t-elle été réalisée ? La ministre va-t-elle
également défendre la procédure accélérée ? Va-t-
elle faire en sorte qu'une politique de réaction
immédiate soit menée à Bruxelles ? Va-t-elle
défendre le droit sanctionnel de la jeunesse au
gouvernement ?
J'ai par ailleurs une série de questions concrètes
sur la situation à Anderlecht et sur les agissements
d'une bande cagoulée, armée de kalachnikovs. La
police a été harcelée et a dû se retirer. La ministre
peut-elle relater les faits ? Les procédures policières
ont-elles été évaluées depuis ? Pourquoi a-t-il fallu
attendre aussi longtemps l'arrivée de renforts sur
place ? Est-il exact que l'identification des suspects
a commencé ? Quels en sont les résultats ? A-t-on
enquêté pour déterminer comment cette bande
urbaine est entrée en possession d'armes de
guerre comme des kalachnikovs ? Des cas
similaires ont-ils été signalés ces derniers mois ?
Quelles actions policières sont prévues pour
réprimer ce type de situation ? A-t-on déjà des
précisions à propos de la cause ou des motifs des
fusillades ? Faut-il y voir des excès commis à
l'occasion du ramadan ?
De voorzitter: Op verzoek van de heer Ben Weyts
wordt zijn interpellatie nr. 360 ingetrokken.
Le président : A sa demande, l'interpellation n° 360
de M. Ben Weyts est retirée.
01.04 Jan Jambon (N-VA): Ik sluit mij aan bij de
opmerking van de heer Laeremans dat het absurd
is dat wij pas eind september voor de eerste keer
met deze commissie samenkomen betreffende de
ontaarde situatie in Brussel.
De voorzitter: Uw vraag werd op 14 september
voorgelegd aan de conferentie van voorzitters,
waarop de heer Laeremans trouwens aanwezig
was. De commissie kon vanwege de fractiedagen
echter
moeilijk
op
dinsdag
22 september
bijeenkomen.
01.04 Jan Jambon (N-VA) : Je partage le point de
vue de M. Laeremans lorsqu'il affirme qu'il est
absurde que cette commission ne se réunisse à
nouveau que fin septembre pour débattre de la
dérive de la situation à Bruxelles.
Le président : Votre demande a été répercutée lors
de la conférence des présidents du 14 septembre, à
laquelle assistait d'ailleurs M. Laeremans, mais il
était difficile de réunir la commission le mardi 22
compte tenu des journées des groupes politiques.
01.05 Jan Jambon (N-VA): Wij zullen in ieder geval
in de Conferentie van voorzitters een voorstel
indienen om het parlementair reces ernstig in te
korten.
De situatie loopt natuurlijk al veel langer uit de hand
en wat de politie daar meemaakt duurt al veel
langer dan de rellen van september. Ik vermeld bij
wijze van illustratie een paar concrete feiten.
Op 1 mei 2009 gaat, na een feestje, een vrouwelijk
inspecteur van de zone Brussel-West 's nachts met
een kennis te voet naar huis. In de Stationsstraat in
Overijse wordt ze omsingeld door negen jongeren
van Noord-Afrikaanse origine die haar onmiddellijk
beginnen te bedreigen en uitschelden omdat ze
01.05 Jan Jambon (N-VA) : Nous déposerons en
tout état de cause une proposition en Conférence
des présidents pour réduire drastiquement la durée
des vacances parlementaires.
La situation se dégrade depuis bien longtemps déjà
et la police s'est trouvée confrontée à de grosses
difficultés bien avant les émeutes de septembre. À
titre d'exemple, voici quelques faits concrets.
Le 1
er
mai 2009, après une petite fête, une
inspectrice de police de la zone Bruxelles-Ouest
rentre chez elle à pied avec une connaissance. À la
hauteur de la Stationsstraat à Overijse, elle est
encerclée par neuf jeunes d'origine nord-africaine
qui immédiatement la menacent et l'insultent parce
30/09/2009
CRABV 52
COM 643
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
haar herkennen als politieagent. De inspecteur, die
ongewapend is, wordt aangevallen. Haar hoofd
wordt tegen de muur gebonkt tot ze bewusteloos op
de grond valt, maar ook dan blijven de jongeren op
haar hoofd en benen stampen. Door het tumult
komen een aantal buurtbewoners buiten, waardoor
de jongeren op de vlucht slaan. Een ploeg van de
lokale politie passeert toevallig en stopt. Een van de
daders wordt door de buurtbewoners aangeduid. De
ploeg gaat echter niet over tot interceptie en blijft bij
het slachtoffer. Bij aankomst in het ziekenhuis luidt
de
diagnose:
twee
blauwe
ogen,
zware
hersenschudding, gescheurde milt, spierscheuren
in dijbeen en kuiten, achterste kruisbanden
gescheurd, evenals de achillespees, knieschijf
verplaatst en kapselscheur in de knie. De vakbond
is moeten tussenkomen om dat voorval als een
arbeidsongeval te laten erkennen. Het slachtoffer is
drie maanden werkonbekwaam geweest en kreeg
tientallen behandelingen bij een kinesist. Een
informant uit zone Brussel-West hoorde later op
café dezelfde jongeren opscheppen hoe ze "die flik"
in elkaar hebben geslagen. Tot op heden zijn er in
deze zaak echter geen arrestaties gebeurd.
qu'ils l'ont reconnue comme agent de police.
L'inspectrice, non armée, est agressée. On lui
frappe la tête contre un mur jusqu'à ce qu'elle
s'effondre, inconsciente. Mais les jeunes continuent
à la frapper à la tête et aux jambes. Alertés par le
bruit, des riverains sortent de chez eux et les jeunes
prennent alors la fuite. Une équipe de la police
locale passe par hasard et s'arrête. Les riverains
désignent l'un des agresseurs. Les policiers ne
l'interceptent néanmoins pas et restent près de la
victime. À l'arrivée à l'hôpital, le diagnostic est le
suivant : ecchymoses aux deux yeux, grave
commotion cérébrale, rate déchirée, déchirures
musculaires au fémur et aux mollets, ligaments
postérieurs et tendon d'Achille déchirés, rotule
déplacée et capsule du genou fêlée. Le syndicat a
dû intervenir pour que l'incident soit considéré
comme un accident du travail. La victime a été en
incapacité de travail pendant trois mois et a dû
suivre des dizaines de séances de kinésithérapie.
Un informateur de la zone Bruxelles-Ouest a
entendu ultérieurement dans un café ces mêmes
jeunes se vanter d'avoir rossé « ce flic ». Or,
aucune arrestation n'est intervenue à ce jour dans
ce dossier.
Een tweede feit dateert van 27 augustus 2009. Bij
een controle van een voertuig in de Maritiemwijk
worden de agenten onmiddellijk omsingeld door een
groep allochtonen en bekogeld met stenen. De
agenten houden de aanvallers op afstand met een
grote bus pepperspray. Een van de allochtonen
neemt plots zijn dochtertje van twee op de arm,
waardoor dat kind ook door de pepperspray wordt
bevangen. Op die wijze kon het kindje worden
opgevoerd als slachtoffer. Er volgde een verzoek tot
bijstand
en
twee
politievoertuigen
werden
beschadigd, waarna de bevelvoerende officier het
bevel gaf tot terugtrekken. Men gaat op dat moment
dus op de loop voor bendes die onze eigen mensen
aanvallen! Vervolgens schoolde die bende samen
aan het commissariaat aan de Graaf van
Vlaanderenstraat en worden er, na twee arrestaties,
voertuigen in brand gestolen op de parking van een
woonblok in de Ribaucourtstraat. De brandweer
wordt er weggejaagd en sindsdien weigert de
dienst 100
nog
uit
te
rijden
zonder
politiebegeleiding. Dit is dus de situatie waarin het
personeel in die zone vandaag hun werk moet
doen!
Un second fait date du 27 août 2009. Lors du
contrôle d'un véhicule dans le quartier maritime, les
agents en service sont immédiatement encerclés et
bombardés de pierres par un groupe d'allochtones.
Les agents tiennent leurs assaillants à distance à
l'aide d'un grand aérosol au poivre. Un des
allochtones prend alors subitement sa petite fille de
deux ans dans ses bras, si bien que l'aérosol au
poivre l'atteint également. Il s'agissait clairement de
faire de cette jeune enfant une victime. Un appel à
renforts est alors lancé, mais quand deux véhicules
de police sont endommagés, l'officier commandant
donne l'ordre de se replier. À ce moment-là, on est
donc en train de battre en retraite devant des
bandes qui attaquent nos propres forces de police !
La bande en question met ensuite le cap sur le
commissariat de la rue du Comte de Flandre et,
après deux arrestations, des véhicules sont
incendiés sur le parking d'un immeuble dans la rue
de Ribaucourt. À leur arrivée, les pompiers se font
chasser, et, depuis lors, le service 100 refuse de
s'aventurer dans ce quartier sans escorte de police.
Voici donc les conditions dans lesquelles le
personnel de cette zone doit faire son travail
actuellement !
Als er sprake is van een dergelijke oorlogstoestand,
moeten er toch ook voldoende omkadering en
middelen zijn, maar nee dus. We zijn al zover dat
de mensen in het voormelde commissariaat een
escorte vragen of elkaar opwachten om op het
einde van hun dienst naar hun parkeerplaatsen te
Si un état de guerre règne, il faut, contrairement à
ce qui est le cas, suffisamment d'encadrement et
de moyens. La situation est telle que dans le
commissariat cité, les personnes demandent à être
escortées ou s'attendent mutuellement pour se
rendre au parking à l'issue de leur service. Si les
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
gaan.
Als
ze
door
omstandigheden
hun
privévoertuigen bovengronds moeten parkeren,
vinden ze die vaak beschadigd terug. In de
politiezone Brussel-West, die vijf gemeenten telt, is
het aantal beschikbare politiemensen op vier jaar
tijd zowat gehalveerd. Niemand weet hoe het staat
met de installatie en de werking van camera's.
Wanneer strafbare feiten worden waargenomen,
dan mag er vaak niet worden uitgereden omwille
van de vrees voor provocatie of wegens
onvoldoende interventiecapaciteit.
circonstances les obligent à garer leur véhicule
privé en surface, elles le retrouvent souvent
endommagé. Dans la zone de police de Bruxelles-
Ouest qui rassemble cinq communes, le nombre de
policiers disponibles a diminué de près de la moitié
en l'espace de quatre ans. Personne n'est informé
de la situation concernant l'installation et le
fonctionnement
de
caméras.
Lorsque
des
infractions sont constatées, les sorties sont souvent
refusées par crainte de provocation ou à cause du
manque de capacités d'intervention.
De acht brigades zijn systematisch onderbemand,
wellicht vanwege een gebrek aan middelen, en er
zijn onvoldoende kogelvrije vesten of gepaste
wapens. De aflossing van agenten bij overuren
loopt vertraging op door beschadiging van
patrouillevoertuigen, terwijl de korpsleiding wel
rondrijdt met het beste materiaal. De mensen op het
terrein voelen zich niet gesteund door de eigen
korpsoversten, wat zeker in het geval van
Molenbeek
wordt
veroorzaakt
door
het
gedoogbeleid
van
burgemeester Moureaux.
Bedreigingen waarbij naam en toenaam van
agenten worden vermeld, worden geklad op muren,
op You Tube circuleren filmpjes met beelden van
controlerende agenten. De agenten zelf moeten
verplicht naamplaatjes dragen zodat ze makkelijk
identificeerbaar zijn.
Les
huit brigades
sont
systématiquement
confrontées à un problème de sous-effectifs, sans
doute en raison de l'absence de moyens. Par
ailleurs, elles ne disposent pas de gilets pare-balles
et d'armes en nombre suffisant. La relève des
agents en cas d'heures supplémentaires se fait
tardivement, en raison de l'endommagement des
véhicules de patrouille, cependant que les
dirigeants du corps se déplacent à bord du matériel
de qualité supérieure. Les gens sur le terrain ne se
sentent pas soutenus par leurs propres supérieurs,
situation qui est due, en particulier à Molenbeek, à
la politique de tolérance du bourgmestre Moureaux.
Les menaces citant les nom et prénom des agents
sont affichées sur les murs, sur You Tube circulent
des films mettant en scène les agents chargés des
contrôles. Les agents sont tenus de porter des
plaquettes affichant leur nom, afin de faciliter leur
identification.
De mensen op het terrein spreken wel degelijk over
een aantal no go-zones, hoewel dit officieel ten
stelligste wordt ontkend. Zal de minister bij haar
bezoek deze namiddag ook een rondleiding vragen
in deze zones en vragen om de bewuste graffiti te
mogen zien? Wanneer werd de minister op de
hoogte gebracht van de dreigende problemen in
deze zone? Moeten we de wetgeving of de
procedures niet herzien bij manifeste fouten op het
lokale bestuurlijke vlak, zoals die van burgemeester
Moureaux? Moeten we geen speciale politie-
eenheid oprichten voor de aanpak van dergelijke
problemen? Op dit ogenblik is een repressieve
aanpak geboden, maar wat zijn de plannen van de
minister op langere termijn om dergelijke incidenten
fundamenteel aan te pakken? Hoe staat het met het
snelrecht? Kan de minister de naamplaatjes van de
agenten niet vervangen door bijvoorbeeld nummers
om represailles op het terrein te verhinderen?
En dépit des fermes démentis officiels, les
professionnels du terrain font bien état de certaines
zones qui leur sont inaccessibles. La ministre
demandera-t-elle à visiter ces zones et à voir ces
fameux graffitis lorsqu'elle se rendra sur les lieux
cet après-midi ? Quand la ministre a-t-elle été
informée des risques de problèmes dans ce
secteur ? Une révision de la législation ou des
procédures applicables en cas d'erreur manifeste
au niveau local, comme celles du bourgmestre
Moureaux, ne s'impose-t-elle pas ? Ne faut-il pas
créer une unité de police spéciale pour répondre à
de tels phénomènes ? Si une approche répressive
est de rigueur en ce moment, qu'entend faire la
ministre à plus long terme pour aborder ces
incidents quant au fond ? Où en est la procédure de
comparution immédiate ? La ministre peut-elle faire
apposer des chiffres au lieux des noms sur les
plaquettes d'identification des policiers, afin de
prévenir les représailles sur le terrain ?
01.06 Xavier Baeselen (MR): In sommige
Brusselse wijken slaagt de politie er vandaag niet
meer in haar taken te vervullen. Door te doen alsof
dat niet zo is, speelt men in de kaart van degenen
die een simplistisch discours verkiezen. De politie
01.06 Xavier Baeselen (MR) : À Bruxelles
aujourd'hui, dans certains quartiers, la police n'est
plus en mesure d'assurer ses missions. Nier ceci,
c'est participer au jeu de ceux qui préfèrent les
discours simplistes. Il faut d'urgence rétablir la
30/09/2009
CRABV 52
COM 643
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
moet dringend weer de mogelijkheid krijgen om in
die zones op te treden. In sommige wijken wordt er
opdracht gegeven om niet in te grijpen. Dat kan
natuurlijk gebeuren om bepaalde situaties niet uit de
hand te laten lopen, maar niet in dit geval!
De lokale autoriteiten zijn verantwoordelijk voor die
rellen. De heer Moureaux loopt tegen de grenzen
van zijn non-interventiebeleid aan. En wanneer hij
geen grip meer heeft op de situatie, vraagt hij
versterking aan de federale politie en zegt hij voor
de camera, met de minister van Binnenlandse
Zaken naast zich, dat de orde hersteld moet
worden. Maar als de orde hersteld moet worden, is
dat juist omdat de burgemeester de situatie eerder
uit de hand liet lopen!
Welke versterking heeft de burgemeester van
Molenbeek gevraagd en gebeurde dat op tijd? Hoe
is de situatie in die zone nu? Is er voldoende
federale versterking beschikbaar?
possibilité pour les forces de l'ordre d'intervenir
dans ces zones. Dans certains quartiers, des ordres
de ne pas intervenir sont donnés. Cela peut bien
sûr arriver pour ne pas envenimer certaines
situations, mais pas dans ce cas-ci !
La responsabilité de ces troubles incombe aux
responsables locaux. M. Moureaux découvre les
limites de sa politique de non-intervention. Et quand
il ne contrôle plus la situation, il appelle les renforts
de la police fédérale et apparaît devant les caméras
au côté de la ministre de l'Intérieur pour demander
un retour à l'ordre. Mais ce retour à l'ordre est
nécessaire parce que ce bourgmestre a mal géré la
situation avant !
Quels renforts ont-ils été demandés par le
bourgmestre de Molenbeek et l'ont-ils été à temps ?
Quelle est aujourd'hui la situation dans cette zone ?
Des renforts fédéraux sont-ils suffisamment
disponibles ?
Is u bereid die zones onder het toezicht van de
federale overheid te plaatsen, indien de hoofden
van de lokale politie opnieuw richtlijnen geven om
afzijdig te blijven? Als de politiemensen er niet meer
durven ingrijpen, moeten de brandweerlieden het
gelag betalen!
Gelet op de demotivatie die er in de lokale
politiezones heerst, zou het ten slotte nuttig zijn dat
de commissie voor de Binnenlandse Zaken een
onderhoud zou kunnen hebben met leden van de
lokale politie om na te gaan of de geruchten als zou
de politie niet hebben ingegrepen, kloppen. Dat zou
een sterk signaal zijn. De minister van
Binnenlandse Zaken en een delegatie van de
commissie voor de Binnenlandse Zaken zouden
samen met de leden van de lokale politie moeten
kunnen nagaan hoe het staat met hun opdrachten
en motivatie!
Etes-vous disposée à ce qu'il y ait, dans ces zones,
une tutelle fédérale s'il y a à nouveau des
instructions de ne pas intervenir de la part des
responsables de la police locale ? Lorsque les
policiers n'osent plus y faire leur travail, ce sont les
pompiers qui en payent les frais !
Enfin, il ne serait pas inutile, vu la démotivation des
polices locales, que la commission de l'Intérieur
rencontre des policiers locaux pour voir si les
rumeurs de non-intervention sont fondées. Ce serait
un signal fort. Que la ministre de l'Intérieur,
accompagnée d'une délégation de la commission
de l'Intérieur, puisse faire le point avec les policiers
locaux sur leurs tâches et leur motivation !
De voorzitter: Aangezien mevrouw Nyssens nog in
de commissie voor de Justitie is en hier derhalve
niet tijdig aanwezig kan zijn, sluit ik de lijst van de
sprekers.
Le
président :
Mme Nyssens
siégeant
en
commission de la Justice et ne pouvant dès lors
nous rejoindre, je clos la liste des intervenants.
01.07 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Er is een gerechtelijk onderzoek geopend naar het
vernoemde incident met de kalashnikovs Daarvoor
verwijs ik dus naar de minister van Justitie.
Ik wil benadrukken dat de rellen in Molenbeek net
het gevolg waren van een politieoptreden, wat toch
het beste bewijs is dat de politie het terrein niet
opgegeven heeft. Politie en justitie hebben in
overleg beslist vijftien vzw's waar drugs gedeald
01.07 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais) : Une enquête judiciaire a été ouverte
à la suite de l'incident avec les kalachnikovs. Je
vous renvoie donc à cet égard vers le ministre de la
Justice.
Je tiens à souligner que les émeutes de Molenbeek
résultaient précisément d'une intervention policière,
ce qui constitue tout de même la meilleure preuve
que la police n'a pas cédé du terrain. La police et la
justice ont décidé de concert de fermer seize ASBL
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
werd, te sluiten. Tijdens die actie werd een
minderjarige gearresteerd en afgevoerd naar het
politiebureau. Daarop werd het kantoor aangevallen
door vermeende familieleden van de jongen.
Gelukkig beschikken wij in dit land over een zeer
flexibel inzetbare politie, zodanig dat wij in staat
waren snel te reageren. Er is onmiddellijk
versterking aangerukt uit Brussel, Mechelen en
Brugge en de helikopter die normaal ingezet zou
worden voor de actie tegen rondtrekkende
daderbendes in Limburg, is eveneens naar
Molenbeek gevlogen omdat we snel inzagen dat
daar de nood groter was. Ik ben zelf de hele tijd op
de hoogte gehouden van de situatie. Tegen 22 uur
waren er voldoende versterkingen ter plaatse en om
2 uur was de rust helemaal hersteld.
In totaal zijn er bij de rellen vijftien agenten licht
gewond geraakt.
impliquées dans un trafic de drogues. Lors de cette
action, un mineur a été arrêté et emmené au
bureau de police, qui a ensuite été attaqué par des
membres de la famille - présumés - du jeune
homme. Nous disposons heureusement dans ce
pays d'une police très flexible, ce qui nous a permis
de
réagir
rapidement.
Des
renforts
ont
immédiatement été envoyés depuis Bruxelles,
Malines et Bruges et l'hélicoptère normalement
affecté aux actions contre les bandes criminelles
itinérantes du Limbourg a également rejoint
Molenbeek car nous avons rapidement compris que
les besoins y étaient plus importants. J'ai moi-
même été tenue informée en permanence de la
situation. Suffisamment de renforts étaient sur place
à 22 h et le calme a été totalement rétabli à 2 h.
Au total, quinze agents ont été légèrement blessés
lors des échauffourées.
De volgende dag heb ik contact opgenomen met de
burgemeester en hebben we iedereen rond de tafel
gebracht. Er moesten bijzondere maatregelen
genomen worden omdat er zich die zondag een
samenloop van omstandigheden voordeed: het
einde van de ramadan, mooi weer, de autoloze
zondag, en een risicovoetbalmatch tussen
Anderlecht en AA Gent. De lokale politie heeft
voldoende versterkingen gekregen om de situatie
onder controle te houden. De politie heeft op straat
een nultolerantie toegepast en alle festiviteiten naar
aanleiding van het einde van de ramadan en de
autoloze zondag zijn afgelast. Dit alles toont
duidelijk aan dat onze politiediensten niet wijken.
J'ai contacté le bourgmestre le lendemain et nous
avons réuni tous les protagonistes autour de la
table. Des mesures particulières ont dû être prises
étant donné le concours de circonstances de ce
dimanche-là, à savoir la fin du ramadan, le beau
temps, le dimanche sans voiture et un match de
football à risques entre Anderlecht et AA Gent. La
police locale a obtenu suffisamment de renfort pour
conserver le contrôle de la situation. La police a
appliqué la tolérance zéro dans la rue et toutes les
festivités relatives à la fin du ramadan et au
dimanche sans voiture ont été annulées. Nos
services de police font de toute évidence face à la
situation.
Op lange termijn moeten we natuurlijk wel
repressief optreden waar nodig, maar repressie
alleen is niet genoeg. De maandag na de feiten heb
ik een vergadering belegd met de zonechefs, de
dirco, de dirjud, iemand van het parket, iemand van
het kabinet Justitie en een vertegenwoordiger van
het kabinet-Picqué. Er is ook overleg geweest op
politiek niveau tussen alle betrokken overheden.
Het resultaat is een meerpuntenprogramma voor
een doeltreffende langetermijnaanpak. Bepaalde
misdrijven, zoals drugshandel en autozwendel op
straat zullen harder aangepakt worden, met de
bedoeling de criminele harde kern te treffen. Het
parket zal de dossiers sneller opvolgen. Ik moet
trouwens opmerken dat de samenwerking tussen
politie en parket beter is dan zij soms voorgesteld
wordt.
Ik sta achter de toepassing van het snelrecht, maar
dit is een bevoegdheid van de minister van Justitie.
Er komt een inrichting waar bij rellen tot
honderdvijftig arrestanten kunnen vastgehouden
worden. De bijstand aan de wijkpolitie wordt
A long terme, il faudra évidemment agir de manière
répressive là où cela s'impose mais la répression à
elle seule ne suffit pas. Le lundi ayant suivi les faits,
j'ai organisé une réunion avec les chefs de zone, le
dirco, le dirjud ainsi qu'un représentant du parquet,
du cabinet de la Justice et du cabinet Picqué. Il y a
également eu une concertation au niveau politique
avec tous les pouvoirs publics concernés. Il en a
résulté un programme en plusieurs points pour une
approche à long terme efficace. Certains délits,
comme le trafic de drogue ou de voitures, seront
plus sévèrement réprimés avec la volonté de
frapper le noyau dur criminel. Le parquet assurera
un suivi plus rapide des dossiers. Je voudrais
d'ailleurs faire observer que la collaboration entre la
police et le parquet est meilleure que ce que l'on
prétend parfois.
Je suis pour l'application de procédures accélérées
mais cette question relève de la compétence du
ministre de la Justice. Un établissement permettant,
en
cas
d'émeutes,
d'accueillir
jusqu'à
150 personnes arrêtées sera créé. La police de
30/09/2009
CRABV 52
COM 643
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
versterkt en smaad tegen de politie zal ernstiger
genomen worden, zodat de lokale politiemensen
zich gesteund voelen. De informatieverstrekking
aan de politie op het terrein zal verbeterd worden,
zodat die steeds goed weet wat er waar gaande is.
De lokale politie krijgt hulp van een goed getraind
korps van vijftig permanent inzetbare agenten. Ten
slotte vermeld ik ook nog het wetsontwerp dat de
vrijwillige fusie van politiezones moet mogelijk
maken en dat wij hopelijk tegen het einde van dit
jaar ter goedkeuring aan het Parlement kunnen
voorleggen.
proximité bénéficiera d'un soutien supplémentaire
et le délit d'outrage à agent sera également pris
plus au sérieux, de manière à ce que les policiers
locaux se sentent davantage soutenus. Les
policiers présents sur le terrain bénéficieront d'une
meilleure information. La police locale pourra
compter sur le soutien d'un corps bien entraîné de
cinquante policiers prêts à intervenir. Je voudrais
pour terminer mentionner encore le projet de loi
devant permettre la fusion de zones de police sur
une base volontaire, que nous espérons pouvoir
soumettre à l'approbation du parlement pour la fin
de cette année.
Het blijft natuurlijk zo dat de lokale politie onder de
bevoegdheid valt van de burgemeesters. Ik wens de
taakverdeling in ons democratisch systeem te
respecteren.
Il reste que la police locale relève de la compétence
des bourgmestres. J'entends respecter la répartition
des missions qui est propre à notre système
démocratique.
Daarnaast is ook preventie belangrijk. Gisteren was
er op het kabinet een vergadering met de
preventiewerkers. Samenlevingsproblemen kunnen
niet alleen opgelost worden door politie en justitie.
We moeten nagaan hoe we de preventieprojecten
en de budgetten daarvoor beter kunnen afstemmen
op het werk van de politie. We moeten samen met
de lokale overheid en het Brussels Gewest kijken
hoe we die projecten kunnen bijsturen. Ik zal daar
een overkoepelende rol vervullen.
Er waren ook een aantal vragen over de versterking
van de lokale politie.
La prévention est également importante. Une
réunion avec les assistants de prévention a eu lieu
hier au cabinet. La police et la justice ne peuvent
pas résoudre seuls les problèmes de société. Il
faudra réfléchir à la manière de mieux aligner les
projets de prévention et les budgets y relatifs sur les
tâches policières. Il faudra se concerter avec les
autorités locales et la Région de Bruxelles-Capitale
afin de voir comment ces projets pourraient être
réorientés. J'assumerai dans ce cadre un rôle de
coordination.
Des questions ont aussi été posées concernant les
renforts dont pourrait disposer la police locale.
(Frans) De lokale politiekorpsen van de zones Zuid
(Anderlecht) en Brussel West (Molenbeek) werden
massaal
ondersteund
door
andere
lokale
politiekorpsen, het interventiekorps en de federale
politie.
Tussen 28 augustus en 14 september 2009 werden
er meer dan driehonderd politieagenten ter
versterking ingezet.
In de toekomst moet er tevens worden nagedacht
over de afschaffing van een aantal politietaken van
louter administratieve aard.
(En français) Les corps de police locale des zones
Midi-Anderlecht et Ouest-Molenbeek ont reçu un
appui massif d'autres corps de police locale
renforcé par le corps d'intervention et par la police
fédérale.
Entre le 28 août et le 14 septembre 2009, plus de
300 policiers ont été engagés en renfort.
Dans le futur, on doit aussi réfléchir à une réduction
des tâches policières, notamment les charges
administratives.
(Nederlands) Er zijn daarover wetsvoorstellen
ingediend. Dit vereist een aanzienlijke capaciteit van
de lokale politie.
(En néerlandais) Des propositions de loi ont été
déposées à ce sujet. Ces tâches non policières
requièrent en effet de la police locale une capacité
importante.
(Frans) Ik denk tevens aan de werkonderbrekingen
van de penitentiaire beambten. Ik ben voorstander
van een minimale dienstverlening.
Het interventiekorps vervult taken die eigenlijk tot de
(En français) Je pense aussi aux arrêts de travail du
personnel pénitentiaire. Je préconise un service
minimal.
Le corps d'intervention accomplit des tâches qui
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
opdracht van het veiligheidskorps van de FOD
Justitie behoren.
relèvent du corps de la sécurité de la Justice.
(Nederlands) Op dit ogenblik worden er nog veel
federale politieagenten ingezet voor de begeleiding
van gevangenen die worden overgebracht, zonder
dat daarmee een specifiek gevaar gemoeid is.
(En néerlandais) À présent, de nombreux policiers
fédéraux sont encore affectés à l'accompagnement
du transfèrement des détenus, même en l'absence
d'un risque particulier.
(Frans) Er zal overleg worden gepleegd met de
preventieverantwoordelijken. Ik wil alle initiatieven
van de lokale overheden aanmoedigen.
Op langere termijn wil ik de diversiteit bij het
politiepersoneel bevorderen, bijvoorbeeld door
nieuw personeel in de wijken van Molenbeek te
rekruteren.
(En français) Une concertation sera menée avec les
responsables de la prévention. Je tiens à
encourager les initiatives des autorités locales.
À plus long terme, je souhaite favoriser la diversité
au sein du personnel de la police, par exemple via
un recrutement dans les quartiers de Molenbeek.
(Nederlands) Het blijkt niet eenvoudig te zijn om
mensen uit die wijken te motiveren en te doen
slagen voor politie-examens.
(En néerlandais) Il ne semble pas être évident de
trouver des candidats motivés dans ces quartiers et
de les faire réussir les examens d'entrée à la police.
(Frans) Ik benadruk dat die onlusten verband
houden met fundamentele samenlevingsproblemen.
Ik onderscheid drie pijlers: ouders, onderwijs en
werk.
Voor de handhaving van de openbare orde tijdens
het Belgische voorzitterschap van de Europese
Unie zal alle beschikbare capaciteit moeten worden
ingezet.
(En français) J'insiste aussi sur le fait que les
émeutes sont liées à de profonds problèmes de
société. Je distingue trois axes : les parents,
l'enseignement et l'emploi.
En ce qui concerne le maintien de l'ordre public lors
de notre présidence de l'Union européenne, il
faudra mobiliser toutes les capacités possibles.
(Nederlands) De staking in Molenbeek heeft slechts
één dag geduurd en er is opnieuw een akkoord
bereikt met de lokale overheden.
De politie is aanwezig op het terrein, ook al zorgt
dat op korte termijn soms voor rellen. Dit toont net
aan dat de politie die wijken niet opgeeft. De lokale
politie heeft snel en accuraat gereageerd en kreeg
versterking uit de andere politiezones en van de
federale politie. Er was daarover een brede politieke
consensus. Op lange termijn is dit probleem echter
niet alleen op te lossen met repressie. Wij
concentreren ons nu op oplossingen. Deze
problematiek leeft ook in andere Europese steden.
Onze aanpak heeft aangetoond dat er een concreet
actieplan beschikbaar is, ook als deze feiten zich
zouden herhalen in de komende weken.
(En néerlandais) La grève n'a duré qu'une journée à
Molenbeek et un nouvel accord a été conclu avec
les autorités locales.
La police est présente sur le terrain même si, à
court terme, cela provoque parfois des bagarres.
Cela démontre précisément que ces quartiers ne
sont pas désertés par la police. La police locale a
réagi rapidement et adéquatement et a reçu des
renforts des autres zones de police et de la police
fédérale. Il y a eu à ce propos un large consensus
politique. À long terme, ce problème ne peut
toutefois pas être résolu uniquement par la
répression. Nous nous concentrons actuellement
sur les solutions. D'autres villes européennes
connaissent le même problème. Notre approche a
démontré que, même en cas de répétition des faits
au cours des prochaines semaines, un plan d'action
concret existe.
01.08 Michel Doomst (CD&V): Ik ben het volledig
eens met de minister. Wij moeten inderdaad aan
oplossingen werken. In deze commissie mogen wij
ons de komende maanden niet alleen beperken tot
het stellen van mondelinge vragen, maar we
moeten meewerken aan het vinden van een
oplossing. De politie heeft zijn best gedaan, maar
01.08 Michel Doomst (CD&V) : Je partage
entièrement l'avis de la ministre. Il faut
effectivement travailler sur des solutions. Au cours
des prochains mois, notre commission ne doit pas
se contenter de poser des questions orales, mais
doit également contribuer à dégager des solutions.
La police a fait ce qu'elle a pu mais en vain semble-
30/09/2009
CRABV 52
COM 643
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
het werkt blijkbaar niet. Er moet gewerkt worden
aan concrete methodes, die resultaten opleveren in
deze wijken.
t-il. Il faut élaborer des méthodes concrètes qui
donnent des résultats dans ces quartiers.
Preventie is inderdaad heel belangrijk. Ik stel voor
dat wij de preventiewerkers in deze commissie
kunnen aanspreken over hun werkwijze en de
resultaten ervan.
Dit gaat over een structureel, maatschappelijk
probleem. Brussel krijgt al meer middelen en
agenten, maar deze feiten tonen aan dat dit niet
werkt. Het zou goed zijn als wij in deze commissie
ook de lokale autoriteiten en de politiemensen zelf
kunnen interpelleren.
La prévention est en effet très importante. Je
propose que nous puissions entendre les acteurs
de la prévention au sein de cette commission au
sujet de leur méthode de travail et des résultats
qu'ils engrangent.
Il s'agit en l'occurrence d'un problème social à
caractère structurel. Brussel bénéficie déjà de
davantage de moyens et d'agents mais ces faits
montrent que les mesures sont inopérantes. Il
s'indiquerait que nous puissions également
interpeller dans le cadre de cette commission les
autorités locales et les services de police.
01.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
minister zegt dat de sluiting van de vzw's aantoont
dat de politie op het terrein aanwezig is, maar die
vzw's werden wel eerst jarenlang gedoogd. Er moet
veel sneller worden opgetreden. Ik zie daarin geen
kentering. Alles wordt nog steeds op de lange baan
geschoven.
Over de samensmelting van de Brussels
politiezones zegt de minister dat de politiezones
daar zelf over mogen beslissen. Uiteraard gaan die
niet zelf beslissen om zichzelf op te heffen. Dit moet
van bovenaf beslist worden. De minister maakt zich
er te makkelijk vanaf. Brussel heeft nood aan één
duidelijk veiligheidsbeleid, zoals in andere grote
Europese steden.
Ik ben blij dat de minister aankondigt dat ze het
snelrecht zal steunen. Ik hoop dat die straffen dan
ook worden uitgevoerd. De minister moet haar
collega van Justitie overtuigen om te zorgen voor
meer capaciteit in de gevangenissen, want nu zorgt
die enkel voor meer comfort voor de gevangenen.
De capaciteit in Brussel moet verdubbeld worden,
zodat de criminelen niet telkens vrijgelaten moeten
worden.
01.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : La
ministre affirme que la fermeture des ASBL
constitue une preuve de la présence policière sur le
terrain, oubliant manifestement de préciser que ces
ASBL ont d'abord été tolérées durant des années.
La réaction doit être beaucoup plus rapide. Je
n'observe aucune évolution significative en la
matière, les responsables continuant à renvoyer les
problèmes aux calendes grecques.
En ce qui concerne la fusion des zones de police de
Bruxelles, la ministre déclare que les zones de
police peuvent elles-mêmes prendre des décisions
à ce sujet. Il va de soi qu'elles ne vont pas décider
leur propre dissolution et que ce choix doit être
opéré en haut lieu. La ministre tire son épingle du
jeu avec une facilité déconcertante. Bruxelles a
besoin d'une politique de sécurité claire et uniforme,
à l'image des stratégies suivies par d'autres
grandes villes d'Europe.
Je me félicite que la ministre annonce qu'elle
apportera son soutien à la procédure accélérée.
J'espère que les peines infligées dans ce cadre
seront réellement appliquées. La ministre doit
convaincre son collègue de la Justice d'accroître la
capacité des prisons au lieu de veiller
exclusivement au confort des détenus. À Bruxelles,
cette capacité devrait être doublée pour éviter la
libération systématique de criminels.
Het verwondert mij dat de minister zegt dat ze
onder het Brusselse justitiepaleis een ruimte wil
creëren voor honderdvijftig arrestanten, want die
ruimte bestaat toch al.
Je suis étonné d'entendre la ministre déclarer
qu'elle veut créer un espace sous le palais de
justice de Bruxelles pour accueillir 150 prévenus,
car un tel espace existe déjà.
01.10 Minister Annemie Turtelboom (Nederlands):
Dat klopt, die bestaat al. Dat was een misverstand.
01.10 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais) : En effet, il existe déjà. C'était un
malentendu.
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
01.11 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Er was
ook zo een ruimte aan de Leuvenseweg en het is
jammer dat die nu verdwenen is. Ik hoop dat er op
verschillende plaatsen in Brussel genoeg ruimte is
om mensen tijdelijk aan te houden. Jammer genoeg
kan dat maar voor 24 uur. Dat zou uitgebreid
moeten worden naar 48 uur. Zeker ook voor
jongeren. De minister heeft trouwens niets gezegd
over
de
elementaire
nood
aan
een
jeugdsanctierecht. Dat bestaat immers gewoon niet.
Zolang CD&V in de oppositie zat, zwaaide de heer
Van Parys met het ontwerp rond jeugdsanctierecht
van de heer Verwilghen, maar nu is een ernstig
jeugdsanctierecht blijkbaar niet meer dringend.
Onbegrijpelijk. Desnoods moet men dat oude
ontwerp terug bovenhalen.
Natuurlijk moet er daarnaast ook opvangcapaciteit
gecreëerd worden in Brussel, zodat er een
bedreiging is voor jonge criminelen. Wij moeten
werk maken van een ernstige aanpak. Anders
maken wij situaties mee zoals die jonge
moordenaar die na een half jaar op zijn eentje naar
zijn vriendin mag. Dat is allemaal het gevolg van de
huidige laksheid. Sterk genoeg wordt dit door de
Franse Gemeenschap ondersteund, waardoor zij op
die manier medeplichtig zijn aan die moord.
Ik heb de minister niets horen zeggen over een
kordatere aanpak van illegalen. Zij die criminele
feiten plegen, worden onmiddellijk weer vrijgelaten.
Nu werden er 72 gepakt, waaronder heel wat
illegalen. Ik wed dat een groot deel nu al opnieuw
losloopt. Zo stimuleert men illegalen natuurlijk om
voort te doen. Zij lachen met de politie, omdat
Justitie hen steunt in plaats te bestraffen. Ik vraag
dat de minister voor een strengere aanpak pleit bij
Justitie en bij de dienst Vreemdelingenzaken.
Wanneer men ze niet kan straffen, moet men ze
maar op het vliegtuig zetten, richting Algerije, waar
zij vandaan komen.
Ik heb een motie ingediend om te pleiten voor één
politiezone, voor snelrecht, voor jeugdsanctierecht
en voor een kordate bestraffing en repatriëring voor
illegalen.
01.11 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Il y avait
aussi un espace de ce genre à la chaussée de
Louvain. C'est dommage qu'il ait disparu. J'espère
qu'il y a assez de place, en différents lieux de
Bruxelles, pour détenir momentanément des
personnes arrêtées. Malheureusement, la durée de
détention est limitée à 24 heures. Cette durée
devrait être portée à 48 heures, également pour les
jeunes. La ministre n'a d'ailleurs rien dit de la
nécessité fondamentale de se doter d'un droit pénal
applicable aux jeunes, inexistant à ce jour. Tant que
le CD&V était dans l'opposition, M. Van Parys se
faisait volontiers le champion du projet de droit
pénal pour la jeunesse de M. Verwilghen, mais à
présent, une telle réalisation ne fait manifestement
plus figure de priorité. Incompréhensible. Il faudrait,
au besoin, ressortir ce vieux projet du frigo.
Il faut en outre évidemment créer une capacité
d'accueil pour des prévenus à Bruxelles, qui
pourrait constituer une menace pour les jeunes
criminels. Il est temps de s'attaquer sérieusement à
ce problème. Dans le cas contraire, nous allons
encore connaître des cas comme celui de ce jeune
criminel à qui on permet, après une demi-année, de
se rendre seul chez sa compagne. Tout cela est le
résultat du laxisme actuel. Ce laxisme est
particulièrement soutenu par la Communauté
française, qui, de cette manière, s'est rendue
complice de ce meurtre.
Je n'ai rien entendu dans la bouche de la ministre
qui aille dans le sens d'une prise en charge plus
ferme des illégaux. Ceux qui commettent des délits
sont
immédiatement
relâchés.
Cette
fois,
72 émeutiers ont été arrêtés, dont de nombreux
illégaux. Je parie qu'un grand nombre d'entre eux
sont déjà dans la nature. De cette manière, on
encourage évidemment les illégaux à poursuivre
dans cette voie. Ils se moquent de la police, dès
lors que la Justice les soutient au lieu de les punir.
Je demande à la ministre d'insister auprès de la
Justice et de l'Office des étrangers afin qu'ils
mettent en oeuvre une politique plus ferme. Si on ne
peut pas les punir, qu'on les emmène à l'aéroport,
direction l'Algérie, d'où ils viennent.
J'ai déposé une motion demandant l'instauration
d'une zone de police unique, d'une procédure de
comparution immédiate, d'un droit pénal de la
jeunesse et l'adoption d'une politique ferme de
sanction et de rapatriement pour les illégaux.
01.12 Jan Jambon (N-VA): De metropolitie behoort
tot de spoorwegpolitie. Alleen zij bestrijkt het ganse
grondgebied van Brussel en zal de minister dus
heel wat nuttige informatie kunnen geven.
01.12 Jan Jambon (N-VA) : La police du métro fait
partie de la police des chemins de fer. Elle est la
seule à couvrir l'ensemble du territoire bruxellois,
aussi
pourra-t-elle
donner
de
nombreuses
informations utiles à la ministre.
30/09/2009
CRABV 52
COM 643
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
Volgens de minister is het allemaal begonnen op
27 augustus, maar volgens mij was dat alleen maar
de druppel die de emmer heeft doen overlopen.
Lang daarvoor al waarschuwden de politiemensen
voor de situatie op het terrein. De situatie is
namelijk echt heel ernstig. Dit heeft niets meer te
maken met het spel van meerderheid en oppositie.
Op het moment dat de federale politie op het terrein
gekomen is, is er goed werk geleverd. Ik heb geen
enkel probleem om dat toe te geven. Het probleem
is dat de minister de middelen niet in handen heeft
om een onbekwaam lokaal potentaat te `overrulen'.
Wij verdedigen allemaal de democratie, maar de
democratie eindigt waar straatbendes de macht
overnemen op straat. Als een lagere democratie
haar taak niet naar behoren kan vervullen, moet
een hogere democratie ingrijpen om de situatie van
`law and order' te herstellen.
Ik heb een aantal goede maatregelen gehoord,
maar die vrijwillige fusie is een farce. Het probleem
in Brussel is dat die zes baronieën liever hun eigen
politie hebben. Landelijk zal dat wel effect hebben,
maar in Brussel zal het resultaat nul zijn.
Ik pleit voor een maandelijkse opvolging van de
toestand en van de implementatie van de
maatregelen op het terrein. Op die manier kunnen
wij ervoor zorgen dat de situatie zich in de toekomst
niet meer zal herhalen.
D'après la ministre, tout aurait commencé le
27 août mais, à mon estime, il s'agissait seulement
de la goutte qui a fait déborder le vase. Déjà bien
avant cette date, les policiers avaient attiré
l'attention sur la situation sur le terrain. Cette
situation est réellement très grave, en effet. Cela n'a
vraiment plus rien à voir avec le traditionnel débat
majorité/opposition.
Lorsqu'elle s'est rendue sur le terrain, la police
fédérale a réalisé du bon travail. Je le reconnais
bien volontiers. Le problème, c'est que la ministre
ne dispose pas des moyens pour supplanter un
potentat local incompétent. Nous sommes tous
partisans de la démocratie, mais celle-ci s'arrête là
où des bandes urbaines prennent le pouvoir. Si la
démocratie ne peut plus jouer correctement son
rôle à l'échelon inférieur, elle doit intervenir au
niveau supérieur pour rétablir « la loi et l'ordre ».
Si j'ai entendu parler d'une série de mesures
intéressantes, cette idée de fusion volontaire
m'apparaît comme une farce. Le problème, à
Bruxelles, c'est que les six baronnies préfèrent
disposer chacune de leur propre police. Le système
produira bien quelque effet à l'échelon national
mais, à Bruxelles, son efficacité sera nulle.
Je préconise d'assurer un suivi mensuel de la
situation et de la mise en oeuvre des mesures sur le
terrain. De cette manière, nous pourrons veiller à ce
que la situation ne se reproduise pas.
Ik herhaal dat dit voor mij dit geen spel van
meerderheid en oppositie is, maar een situatie
waarin wij allemaal onze verantwoordelijkheid
moeten opnemen. De minister heeft onze steun
wanneer zij het beleid in de goede richting stuurt.
Je répète que ceci n'est pas pour moi un jeu
majorité-opposition, mais une situation dans
laquelle tout un chacun se doit d'assumer ses
responsabilités. La ministre peut compter sur notre
soutien lorsqu'elle oriente la politique dans la bonne
direction.
01.13 Xavier Baeselen (MR): Mevrouw de
minister, u hebt gedaan wat u moest doen. U zit in
een moeilijk parket omdat u ook met de lokale
verantwoordelijken moet praten.
Ik heb de eenvoudige motie niet ondertekend,
omdat er zich in Brussel ernstige problemen
voordoen. Mijn fractie zal op het terrein een
ontmoeting vragen met de lokale politie, die
gedemotiveerd is, om na te gaan of de geruchten
die bij de bevolking de ronde doen enige grond
hebben. Indien zulks het geval blijkt, zal men zijn
politieke verantwoordelijkheid moeten opnemen.
01.13 Xavier Baeselen (MR) : Madame la
ministre, vous êtes intervenue comme il le fallait.
Vous êtes dans une position délicate puisque vous
devez aussi dialoguer avec les responsables
locaux.
Je n'ai pas signé la motion pure et simple, parce
qu'il y a des problèmes sérieux à Bruxelles. Mon
groupe demandera de rencontrer sur le terrain la
police locale, démotivée, pour voir si les rumeurs
qui circulent au sein de la population sont avérées.
Si c'est le cas, la responsabilité politique devra être
assumée.
CRABV 52
COM 643
30/09/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion, les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Laeremans en mevrouw Annick Ponthier en
luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Bart
Laeremans en Jan Jambon
en het antwoord van de minister van Binnenlandse
Zaken,
vraagt de regering
- zo snel mogelijk de zes Brusselse politiezones
samen te smelten tot één zone, zodat de
veiligheidssituatie in Brussel daadwerkelijk beheerst
kan worden;
- werk te maken van een doeltreffend snelrecht en
een versterking van de middelen van het Brussels
parket, over te gaan tot de daadwerkelijke
uitvoering van de opgelegde straffen;
- werk
te
maken
van
een
doeltreffend
jeugdsanctierecht en van opvangcapaciteit voor de
langdurige opvang van jonge delinquenten in
Brussel;
- werk te maken van een kordaat bestraffings- en
repatriëringsbeleid van criminele illegalen."
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Bart Laeremans et Mme Annick Ponthier et est
libellée comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Bart
Laeremans et Jan Jambon
et la réponse de la ministre de l'Intérieur,
demande au gouvernement
- de fusionner le plus rapidement possible les six
zones de police bruxelloises en une seule zone
pour que la situation en matière de sécurité puisse
être effectivement maîtrisée à Bruxelles ;
- de mettre en place une procédure accélérée
efficace, ainsi qu'un renforcement des moyens du
parquet bruxellois, et de veiller à l'exécution
effective des peines infligées ;
- d'instaurer un véritable droit sanctionnel de la
jeunesse et de créer une capacité d'accueil pour la
prise en charge de longue durée de délinquants
juvéniles à Bruxelles ;
- de définir une politique énergique de sanction et
de rapatriement des criminels en séjour illégal."
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Sofie Staelraeve en door de heren André
Frédéric en Michel Doomst.
Une motion pure et simple a été déposée par
Mme Sofie Staelraeve et par MM. André Frédéric et
Michel Doomst.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.39 uur.
La réunion publique de commission est levée à
11 h 39.