KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 622
CRABV 52 COM 622
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
woensdag
mercredi
08-07-2009
08-07-2009
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de oprichting, bij de
RSZPPO, van een collectieve sociale dienst van
de lokale besturen in het Vlaams Gewest"
(nr. 13316)
1
Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique sur "la création d'un
service social collectif des administrations locales
en région flamande au sein de l'ONSSAPL"
(n° 13316)
1
Sprekers:
Olivier
Maingain,
Laurette
Onkelinx, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Orateurs:
Olivier
Maingain,
Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de niet-naleving van de
taalwetgeving door de RSZ" (nr. 13826)
2
Question de Mme Sonja Becq à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique sur "le non-respect de la
législation linguistique par l'ONSS" (n° 13826)
2
Sprekers: Sonja Becq, Laurette Onkelinx,
vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid
Orateurs: Sonja Becq, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "de kinderbijslag
voor ouders in geval van gelijkmatig verdeelde
huisvesting" (nr. 13717)
3
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les
allocations familiales pour les parents dans le
cadre d'un hébergement égalitaire" (n° 13717)
3
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
CRABV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
WOENSDAG
08
JULI
2009
Namiddag
______
du
MERCREDI
08
JUILLET
2009
Après-midi
______
De behandeling van de vragen vangt aan om
15.03 uur. De vergadering wordt voorgezeten door
de heer Yvan Mayeur.
La discussion des questions est ouverte à
15 h 03 par M. Yvan Mayeur, président.
01 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid over "de oprichting, bij de
RSZPPO, van een collectieve sociale dienst van
de lokale besturen in het Vlaams Gewest"
(nr. 13316)
01 Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la création
d'un service social collectif des administrations
locales en région flamande au sein de
l'ONSSAPL" (n° 13316)
01.01 Olivier Maingain (MR): Mandatarissen uit
de Brusselse rand namen met grote verbazing
kennis van de inhoud van een brief die de vzw
Gemeenschappelijke Sociale Dienst Personeel
Lokale Besturen in Vlaanderen hun op 19 februari
2009 toezond.
01.01 Olivier Maingain (MR) : Des mandataires
de la périphérie bruxelloise ont pris connaissance
avec surprise d'un courrier qui leur a été adressé le
19 février 2009 par l'ASBL « Gemeenschappelijke
Sociale Dienst Personeel Lokale Besturen in
Vlaanderen ».
Er wordt de bestemmelingen, in hun hoedanigheid
van burgemeester of schepen van gemeenten in
het Vlaams Gewest, voorgesteld een vzw op te
richten die de taken van de gemeenschappelijke
sociale dienst van de Rijksdienst voor sociale
zekerheid van de plaatselijke en provinciale
overheidsdiensten zou overnemen. Het is de
bedoeling de lokale besturen los te weken van de
federale dienst RSZPPO.
Dit initiatief kadert in werkelijkheid in de strategie
van
de
Vlaamse
Gemeenschaps-
en
Gewestautoriteiten die erop gericht is het federale
karakter van de bevoegdheden op het stuk van
sociale zekerheid te ontmantelen.
Bent u op de hoogte van dit initiatief? Wat is uw
mening daaromtrent? Meent u dat de gemeenten,
ook deze in het Vlaams gewest, bij de RSZPPO en
zijn gemeenschappelijke diensten aangesloten
kunnen blijven en dus niet in deze nieuwe regeling
hoeven in te stappen?
Il était proposé aux destinataires, en leur qualité de
bourgmestre ou d'échevin des communes situées
en région flamande, de constituer une ASBL qui
reprendrait les missions du service social collectif
de l'Office national de sécurité sociale des
administrations des pouvoirs locaux. Le but est de
détacher les pouvoirs locaux de l'ONSSAPL,
organisme fédéral.
En réalité, cette démarche participe à cette stratégie
des autorités communautaires et régionales
flamandes de tenter de démanteler le caractère
fédéral des compétences en matière de sécurité
sociale.
Êtes-vous informée de cette initiative ? Comment
l'appréciez-vous ?
Estimez-vous
que
les
communes, même situées en Région flamande,
pourraient rester affiliées à l'ONSSAPL et à ses
services collectifs de sorte qu'elles ne se
soumettraient pas à ce nouveau régime?
08/07/2009
CRABV 52
COM 622
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Mandatarissen uit de Rand geven er de voorkeur
aan zich niet bij die vzw aan te sluiten en deel te
blijven uitmaken van de federale regeling.
Des mandataires de communes périphériques
voudraient échapper à cette affiliation et rester dans
le système fédéral.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Net als u
ben ik ervan op de hoogte en kan ik er enkel akte
van nemen. Het staat alle lokale besturen vrij zich
aan te sluiten bij de Gemeenschappelijke Sociale
Dienst (GSD). Uit praktische overwegingen werd die
opdracht in 1973 toevertrouwd aan een federale
socialezekerheidsinstelling, maar die opdracht valt
buiten haar domein.
De Gemeenschappelijke Sociale Dienst maakt één
van de opdrachten uit, maar daarnaast voert de
RSZPPO andere taken uit voor rekening van de
FOD Binnenlandse Zaken en de Gewesten in het
kader van de dienstverlening aan de lokale
besturen teneinde de voorfinancieringsperiode zo
veel mogelijk in te perken.
De gemeenten beslissen zelf of ze zich aansluiten
en ze kunnen natuurlijk aangesloten blijven bij de
huidige GSD RSZPPO.
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Comme vous, je suis au courant de ce fait et ne
peux qu'en prendre acte. L'affiliation au service
social collectif (SSC) relève de la libre décision de
chaque administration locale. Pour des raisons
d'ordre pratique, cette mission a été confiée, en
1973, à une institution fédérale de sécurité sociale
mais ne fait pas partie de son périmètre.
Outre le service social collectif, d'autres tâches sont
actuellement effectuées par l'ONSSAPL pour le
compte du SPF Intérieur et des différentes Régions
dans le cadre du service aux administrations
locales afin de limiter le plus possible la période de
préfinancement.
Les communes s'affilient librement et elles peuvent
évidemment continuer à adhérer à l'actuel SSC
ONSSAPL.
01.03 Olivier Maingain (MR): Het valt te vrezen dat
de uittreding de RSZPPO ertoe zal brengen de
bijdragevoorwaarden te herzien. Het is een
probleem van kritische massa. We kunnen het er
eventueel opnieuw over hebben.
01.03 Olivier Maingain (MR) : Ce qu'on peut
redouter, c'est que la désaffiliation pourrait amener
l'ONSSAPL à revoir les conditions de cotisation.
C'est un problème de masse critique. Nous
pourrons éventuellement en reparler.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de niet-naleving van de
taalwetgeving door de RSZ" (nr. 13826)
02 Question de Mme Sonja Becq à la vice-
première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le non-
respect de la législation linguistique par l'ONSS"
(n° 13826)
02.01 Sonja Becq (CD&V): Iemand uit de Vlaamse
Rand laat mij weten dat sinds de informatisering
van de RSZ-aangifte de instructies vaak uitsluitend
in het Frans worden gegeven. Elke inwoner van het
Nederlandse taalgebied mag toch verwachten dat
hij in het Nederlands wordt geholpen? Ik denk dat
ook de taalwetgeving dat vereist. De RSZ heeft niet
gereageerd op schriftelijke vragen hierover.
Is de minister hiervan op de hoogte? Is het
probleem beperkt tot een bepaalde regio en gaat
het enkel over RSZ-aangiften? Gaat de minister
ermee akkoord dat deze instructies deel uitmaken
van administratieve handelingen en dus onder de
taalwetgeving vallen? Op welke manier kan dit
probleem worden opgelost?
02.01 Sonja Becq (CD&V) : Un habitant de la
périphérie flamande me fait savoir que depuis
l'informatisation de la déclaration ONSS, les
instructions sont souvent données uniquement en
français. Or, tout habitant de la région de langue
néerlandaise peut tout de même prétendre à être
aidé en néerlandais. Je crois que la législation sur
l'emploi des langues l'exige aussi. L'ONSS n'a pas
réagi à des demandes écrites à ce sujet.
La ministre est-elle au courant de la situation ? Le
problème se limite-t-il à une région déterminée ou
s'agit-il exclusivement des déclarations ONSS ? La
ministre convient-elle que ces instructions font
partie des actes administratifs et relèvent à ce titre
de la législation sur l'emploi des langues ?
Comment le problème peut-il être résolu ?
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Er
is een onderscheid tussen enerzijds officiële
02.02 Laurette Onkelinx, ministre
(en
néerlandais) : Il y a une distinction à faire entre les
CRABV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
instructies, kennisgevingen en richtlijnen en
anderzijds officieuze, voorlopige versies van
instructies en werkdocumenten. Voor de officiële
documenten houdt de RSZ zich in alle regio's aan
de regels van de taalwetgeving.
De niet-officiële stukken zijn doorgaans technische
werkdocumenten die zijn opgesteld in de taal van
de ambtenaar die eraan werkt. Deze stukken
worden in hun werkvorm bekend gemaakt om de
werkgevers,
sociale
secretariaten
en
dienstverleners te kans te geven zich aan te passen
aan de te verwachten veranderingen. Het is niet
verplicht om deze werkdocumenten toe te passen
of ze te consulteren. De informatie is niet publiek
beschikbaar via de portaalsite van de sociale
zekerheid en kan enkel door ingewijden worden
geconsulteerd.
Het is mij niet duidelijk over welk document de
vraag van mevrouw Becq handelt. De instructies
aan de werkgevers over het tweede kartaal van
2009 werden zowel in het Frans als het Nederlands
ter beschikking gesteld.
instructions officielles, les publications et les
directives, d'une part, et les versions officieuses,
provisoires d'instructions et de documents de
travail, d'autre part. En ce qui concerne les
documents officiels, l'ONSS s'en tient dans toutes
les régions aux règles de la législation sur l'emploi
des langues.
Les documents non officiels sont généralement des
documents de travail techniques rédigés dans la
langue du fonctionnaire qui les établit. Ils sont
diffusés sous leur forme provisoire pour permettre
aux employeurs, aux secrétariats sociaux et aux
aidants de s'adapter aux changements qui
s'annoncent. Il n'est pas obligatoire d'appliquer ces
documents de travail ni de les consulter.
L'information n'est pas accessible au public par le
biais du site portail de la sécurité sociale et ne peut
être consultée que par des initiés.
Je ne vois pas clairement sur quels documents
porte la question de Mme Becq. Les instructions
aux employeurs sur le second trimestre de 2009 ont
été fournies tant en français qu'en néerlandais.
02.03
Sonja Becq (CD&V): Ik heb hier een
samenvatting van de trimestriële wijzigingen,
bijgewerkt op 27 april. De titels worden in twee talen
weergegeven, maar de tekst is enkel in het Frans.
Dat werkdocumenten in de taal van de ambtenaar
ter beschikking mogen worden gesteld, kan een
manier zijn om de taalwetgeving te omzeilen. Het
aan mij gesignaleerde probleem ging over een tekst
die enkel in het Frans is opgesteld. Ik vraag mij af
hoe vaak Franstaligen noodgedwongen een tekst in
het Nederlands moeten raadplegen.
02.03 Sonja Becq (CD&V) : J'ai ici une synthèse
des modifications trimestrielles, mise à jour au
27 avril. Les titres sont donnés dans les deux
langues, mais le texte est uniquement en français.
Permettre que des documents de travail soient mis
à disposition dans la langue du fonctionnaire peut
être une manière de contourner la législation
linguistique. Le problème qui m'a été signalé
concernait un texte établi uniquement en français.
Je me demande s'il arrive souvent que des
francophones soient contraints de consulter un
texte libellé en néerlandais.
02.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
gaat om een pragmatische oplossing. Wanneer een
ambtenaar in zijn eigen taal werkt aan een
technisch probleem kan er tijd worden bespaard. Er
wordt een antwoord geboden op een vraag vanuit
het werkveld en het aantal documenten wordt
beperkt.
02.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) : Il
convient
d'être
pragmatique.
Quand
un
fonctionnaire travaille sur un problème technique
dans sa langue, on gagne du temps. Il s'agit de
répondre à la demande sur le terrain en diminuant
le nombre de documents.
02.05 Sonja Becq (CD&V): Elke voorlopige tekst
wordt later gevolgd door een definitieve tekst in
beide talen?
02.05 Sonja Becq (CD&V) : Est-ce que chaque
texte provisoire est suivi ultérieurement d'un texte
définitif dans les deux langues ?
Ik ga dat na en hou de minister op de hoogte.
Je vais vérifier et je tiendrai la ministre au courant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu 03 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
08/07/2009
CRABV 52
COM 622
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
aan de vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
kinderbijslag voor ouders in geval van
gelijkmatig verdeelde huisvesting" (nr. 13717)
vice-première ministre et ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les
allocations familiales pour les parents dans le
cadre d'un hébergement égalitaire" (n° 13717)
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): De
kinderbijslag voor kinderen die in het stelsel van co-
ouderschap met gelijk verdeeld verblijf zitten, kan
ofwel worden uitbetaald aan de moeder, door het
kinderbijslagfonds van de vader, ofwel aan de
vader, als het kind officieel bij hem woont en hij dat
schriftelijk aanvraagt, ofwel via een zogenaamde
kinderrekening waarop beide ouders een volmacht
hebben.
In dit laatste geval moeten de ouders akkoord gaan.
Jammer genoeg is dat niet altijd mogelijk en vaak
worden procedures gevoerd voor de rechter. De
minister zou een oplossing uitwerken in de zin van
verdeling van de kinderbijslag. Bij de minimale
oplossing zou de ene ouder een afgeleid recht
hebben van de andere ouder. Bij de maximale
oplossing zouden beide ouders een eigen recht
hebben op de helft van de kinderbijslag.
Is er al een keuze gemaakt? Wat is de stand van
zaken in dit dossier?
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld) : Les
allocations familiales dues pour les enfants
éduqués dans le régime de coparenté avec
hébergement égalitaire sont payées soit à la mère
par le fonds d'allocations familiales du père, soit au
père si l'enfant est officiellement domicilié chez lui
et qu'il le demande par écrit, soit sur un compte
enfant sur lequel les deux parents ont procuration.
Dans ce dernier cas, les parents doivent conclure
un accord. Malheureusement, ceci n'est pas
toujours possible et souvent, alors, une procédure
est menée devant le juge. La ministre devait
proposer une solution pour le partage des
allocations familiales. Dans le cas de la solution
minimale, le premier parent jouirait d'un droit dérivé
de l'autre parent. Dans le cas de la solution
maximale, les deux parents auraient droit à la
moitié des allocations familiales.
Un choix a-t-il déjà été opéré ? Quel est l'état
d'avancement de ce dossier ?
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): U hebt
de drie mogelijke opties, die een weerslag hebben
op de begroting, duidelijk uiteengezet.
03.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Vous avez bien expliqué les trois pistes possibles
qui ont des incidences budgétaires.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld) (Frans):
Maar hoe zit het met de verdeling?
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld) (en
français) : Quid du partage ?
03.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
keuzes zijn niet alleen filosofisch, ze hebben ook
een budgettaire impact. Ik heb die opties reeds aan
de regering voorgesteld, maar er werd geen
akkoord over bereikt. Deze aangelegenheid zal dus
opnieuw aan bod komen tijdens de opmaak van de
begroting.
03.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Les choix sont philosophiques et budgétaires. J'ai
déjà présenté ces pistes au gouvernement mais il
n'y a pas eu d'accord. Cette question sera à
nouveau sur la table lors de l'élaboration du budget.
03.05 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld):
Momenteel is het wettelijk niet mogelijk de
kinderbijslag te verdelen tussen de ouders. Als dat
toch geregeld wordt, heeft dat volgens mij geen
budgettaire impact. Het bedrag blijft hetzelfde, het
wordt gewoon gelijk verdeeld.
03.05 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld) : Il est
actuellement impossible, d'un point de vue légal, de
répartir les allocations familiales entre les parents.
Le fait de régler cette question n'aurait à mon avis
aucune incidence budgétaire. Le montant ne
change pas, il est simplement réparti à parts
égales.
03.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Dat is
geen probleem! Er is enkel een probleem in geval
van een scheiding en voor nieuw samengestelde
gezinnen met kind. Er moet met een hele reeks
criteria worden gerekend. Het Hof verplicht ons
echter een beslissing te nemen. In geval van een
03.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Cela ne pose pas problème ! Il y a problème en cas
de séparation et pour des couples recomposés
avec enfant. Il faut tenir compte de nombreux
critères. Or, la Cour nous oblige à trancher. En cas
de séparation, le partage sera fonction du rang de
CRABV 52
COM 622
08/07/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
scheiding zal de verdeling afhangen van de rang
van het kind in het nieuw samengestelde gezin met
kinderen waarvan het voortaan deel uitmaakt.
l'enfant qui ira dans une famille où d'autres enfants
sont déjà présents.
03.07 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Ik heb
het enkel over het kleine aspect van het co-
ouderschap, waarbij de kinderen evenveel bij de
vader als bij de moeder verblijven, en de
onmogelijkheid om aan elk van de ouders de helft
van de kinderbijslag uit te betalen. Kan dat niet
sneller worden opgelost?
03.07 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld) : Je
n'évoque que l'aspect de la coparenté, avec
hébergement égalitaire des enfants chez le père et
chez la mère. Il n'est alors pas possible de verser la
moitié des allocations familiales à chaque parent.
Ce problème ne pourrait-il être résolu plus
rapidement ?
03.08 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
Grondwettelijk Hof heeft de wetgever een duidelijk
signaal gegeven met betrekking tot de groepering
van de kinderen in het kader van nieuw
samengestelde gezinnen.
Op grond van de huidige bepalingen gebeurt, met
het oog op de bepaling van de rang van het kind, de
groepering van de kinderen uitsluitend rond de
bijslagtrekkende. In geval van scheiding kan alleen
de ouder die bijslagtrekkende is voor de kinderen
die geboren zijn uit een vroegere relatie en die hij
op gelijkmatige wijze huisvest, aanspraak maken op
een groepering met de kinderen die geboren zijn in
het nieuw samengestelde gezin. De andere ouder
kan geen aanspraak maken op een dergelijke
groepering.
Er werden verschillende denksporen onderzocht.
Een eerste betreft de wijziging van de
samengeordende
wetten
betreffende
de
kinderbijslag, in die zin dat de niet bijslagtrekkende
ouder voor de groepering als bijslagtrekkende
ouder zou worden beschouwd. Zo zou het kind dat
op gelijkmatige wijze wordt gehuisvest, kunnen
worden gegroepeerd met de kinderen van de
partner van die ouder.
03.08 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
La Cour constitutionnelle a donné un signal clair au
législateur en ce qui concerne le groupement des
enfants dans le cadre de familles recomposées.
Actuellement, le groupement des enfants pour la
détermination du rang de l'enfant est opéré autour
de l'allocataire. En cas de séparation, seul le
parent-allocataire pour les enfants nés d'une
précédente union et hébergés de manière égalitaire
peut bénéficier d'un groupement avec les enfants
nés dans le ménage recomposé. L'autre parent ne
peut pas prétendre à un tel groupement.
Plusieurs options ont été examinées. La première
modifie les lois coordonnées relatives aux
allocations familiales, afin que le parent non-
allocataire soit, pour le groupement, considéré
comme allocataire. Cela permet le groupement de
l'enfant hébergé de manière égalitaire avec les
enfants du partenaire de ce parent.
(Nederlands) De maximale optie, waarbij de
kinderbijslag gelijk wordt verdeeld, heeft een
ruimere draagwijdte. Elke gescheiden ouder heeft
dan de hoedanigheid van bijslagtrekkende voor het
kind dat gelijkmatig wordt gehuisvest.
(En néerlandais) L'option maximale, en vertu de
laquelle les allocations familiales sont également
réparties, a une portée plus large. Dans ce cas,
chaque parent divorcé a la qualité d'allocataire pour
l'enfant qui est l'objet d'un hébergement égalitaire.
(Frans) Het beheerscomité van de Rijksdienst voor
Kinderbijslag voor Werknemers, de Raad van de
gelijke kansen voor mannen en vrouwen en het
Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen
hebben me hun advies bezorgd over de principes
die aan die twee opties ten grondslag liggen.
Het comité van de RKW blijft bij zijn voorstel van 4
maart dat inhoudt dat elk van de ouders als
bijslagtrekkende wordt beschouwd ten aanzien van
hun gemeenschappelijke kinderen, uitsluitend ten
(En français) Le comité de gestion de l'Office
national des allocations familiales pour travailleurs
salariés, le Conseil de l'égalité des chances entre
hommes et femmes et l'Institut pour l'égalité des
hommes et des femmes m'ont communiqué leur
avis sur les principes qui sous-tendent les deux
options.
Le comité de l'ONAFTS maintient sa proposition du
4 mars au terme de laquelle chacun des parents est
considéré comme un allocataire à l'égard de leurs
enfants
communs
uniquement
pour
la
08/07/2009
CRABV 52
COM 622
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
einde de rang te bepalen van het kind dat uit een
nieuwe relatie wordt geboren. Het gaat om de
minimale optie.
De Raad van de gelijke kansen voor mannen en
vrouwen oppert een derde mogelijkheid, namelijk
de
afschaffing
van
de
verschillende
kinderbijslagbedragen op grond van de rang van het
kind.
Het instituut voor de gelijkheid van vrouwen en
mannen is van oordeel dat de maximale optie de
precaire of kwetsbare situatie waarin de meeste
vrouwen na een scheiding terechtkomen nog in de
hand zou kunnen werken.
Het gaat dus om een ingewikkeld probleem, in het
licht van een begrotingscontext die door de regering
tegen eind september of begin oktober moet
worden onderzocht.
détermination du rang de l'enfant né d'une nouvelle
union. Il s'agit donc de l'option minimale.
Le Conseil de l'égalité des chances entre hommes
et femmes soulève une troisième piste, à savoir la
suppression des distinctions entre les montants
d'allocation familiale selon le rang de l'enfant.
L'Institut pour l'égalité des hommes et des femmes
estime que l'option maximale risque de renforcer la
situation souvent précaire ou vulnérable dans
laquelle se trouvent la plupart des femmes en cas
de séparation.
La problématique est donc complexe dans un
contexte budgétaire qui doit encore être examiné
par le gouvernement d'ici fin septembre ou début
octobre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.33 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15 h 33.