KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 543
CRABV 52 COM 543
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
04-05-2009
04-05-2009
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de toegang tot vrije
busbanen voor het vervoer van personen met een
handicap" (nr. 11928)
1
Question de M. Luk Van Biesen au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'accès aux couloirs d'autobus libres pour le
transport de personnes handicapées" (n° 11928)
1
Sprekers:
Luk
Van
Biesen,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Luk
Van
Biesen,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
2
Questions jointes de
2
- mevrouw Josée Lejeune aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"het
uitzonderlijk
vervoer"
(nr. 12070)
2
- Mme Josée Lejeune au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
convois exceptionnels" (n° 12070)
2
- de heer Josy Arens aan de staatssecretaris voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de begeleiding van uitzonderlijk vervoer"
(nr. 12749)
2
- M. Josy Arens au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint
au
premier
ministre,
sur
"l'accompagnement des convois exceptionnels"
(n° 12749)
2
Sprekers: Josée Lejeune, Josy Arens,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Josée Lejeune, Josy Arens,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de inschrijving van
bromfietsen" (nr. 12522)
5
Question de Mme Josée Lejeune au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur
"l'immatriculation
des
cyclomoteurs"
(n° 12522)
5
Sprekers:
Josée
Lejeune,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Josée
Lejeune,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
6
Questions jointes de
6
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de bouw van een lowcostterminal
op de luchthaven van Brussel-Nationaal"
(nr. 12678)
6
- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
construction d'un terminal low-cost à l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 12678)
6
- mevrouw Sonja Becq aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de lagekostenterminal in de
luchthaven van Zaventem" (nr. 12721)
6
- Mme Sonja Becq au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "le
terminal 'low cost' à l'aéroport de Zaventem"
(n° 12721)
6
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de wettelijkheid van de
bouw van de lowcostterminal AZUR" (nr. 12794)
6
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la légalité de la construction du terminal low-
cost AZUR" (n° 12794)
6
Sprekers: Olivier Maingain, Sonja Becq,
Thérèse Snoy et d'Oppuers, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Olivier Maingain, Sonja Becq,
Thérèse Snoy et d'Oppuers, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de nauwkeurigheid van
de ophangingstest bij de keuring" (nr. 12597)
10
Question de M. Roel Deseyn au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
précision du test de contrôle des suspensions lors
du contrôle technique" (n° 12597)
10
Sprekers: Roel Deseyn, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Roel Deseyn, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Samengevoegde vragen van
12
Questions jointes de
12
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van
landingsbaan 02 woensdagochtend 15 april 2009"
(nr. 12682)
12
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'utilisation de la piste d'atterrissage 02 au cours
de la matinée du mercredi 15 avril 2009"
(n° 12682)
12
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van baan
02/20 in het kader van het vliegrouteplan"
(nr. 12876)
12
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation de la piste 02/20 dans le cadre du
plan d'organisation des routes aériennes"
(n° 12876)
12
Sprekers: Georges Dallemagne, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Georges Dallemagne, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de aanvullende
indexering voor het wegvervoer" (nr. 12743)
15
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'indexation supplétive pour le transport par
route" (n° 12743)
15
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de betaling van facturen
na dertig dagen in de sector van het wegvervoer"
(nr. 12744)
16
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
paiement de factures à 30 jours dans le secteur
du transport routier" (n° 12744)
16
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het inhaalverbod voor
vrachtwagens" (nr. 12746)
16
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'interdiction de dépasser pour les poids lourds"
(n° 12746)
16
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de herziening van de
boetecatalogus" (nr. 12814)
18
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
révision du catalogue des amendes" (n° 12814)
18
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de rol van de Deposito-
en Consignatiekas" (nr. 12815)
19
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le rôle
de la Caisse des Dépôts et Consignations"
(n° 12815)
19
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de eventuele vrijstelling
van rij- en rusttijdcontroles voor het niet-
professionele vervoer van materiaal van en naar
jeugdkampen" (nr. 13014)
19
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'éventuelle exemption du contrôle des temps
de conduite et de repos pour le transport non
professionnel de matériel pour des camps de
jeunes" (n° 13014)
19
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"de
'legale'
radarverklikker" (nr. 12981)
21
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le détecteur de radar 'légal'" (n° 12981)
21
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
04
MEI
2009
Namiddag
______
du
LUNDI
04
MAI
2009
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.40 uur en
voorgezeten door de heer Patrick De Groote.
La réunion publique est ouverte à 14 h 40 sous la
présidence de M. Patrick De Groote.
01 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de toegang tot vrije
busbanen voor het vervoer van personen met
een handicap" (nr. 11928)
01 Question de M. Luk Van Biesen au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'accès aux couloirs d'autobus libres pour le
transport de personnes handicapées" (n° 11928)
01.01 Luk Van Biesen (Open Vld): Momenteel laat
de federale wegcode niet toe dat voor het vervoer
van personen met een handicap gebruik wordt
gemaakt van vrije busbanen. Maatschappijen die
het vervoer van mindervaliden verzorgen, vervullen
nochtans een belangrijke maatschappelijke rol. Het
is zeer vervelend als ze voortdurend met files
worden geconfronteerd, aangezien ze mensen
dikwijls naar afspraken brengen waar men stipt op
tijd moet zijn.
De wegbeheerders zouden flexibel genoeg moeten
zijn
om,
in
functie
van
de
lokale
mobiliteitsbehoeften, vrije busbanen open te stellen
voor erkende organisaties voor het vervoer van
personen met een beperkte mobiliteit. Deelt de
staatssecretaris die mening? Komt er overleg? Voor
wanneer mogen we een aanpassing van de
wegcode verwachten?
01.01 Luk Van Biesen (Open Vld) : Actuellement,
le code de la route fédéral ne permet pas d'utiliser
les couloirs d'autobus libres pour le transport de
personnes handicapées. Les entreprises qui
assurent ce transport jouent pourtant un rôle social
important. Étant donné qu'elles amènent souvent
ces personnes à des rendez-vous où il convient
d'être ponctuel, il est gênant pour ces entreprises
d'être bloquées en permanence par des
embouteillages.
Les gestionnaires de la voirie devraient manifester
une souplesse suffisante pour, en fonction des
besoins locaux de mobilité, ouvrir les couloirs
d'autobus libres aux organisations de transport de
personnes à mobilité réduite qui sont reconnues. Le
secrétaire d'État souscrit-il à cette idée ? Une
concertation sera-t-elle organisée ? D'ici à quand
peut-on s'attendre à une modification du code de la
route ?
01.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik krijg heel wat vragen over
voertuigen en personen die toegang willen krijgen
tot de gereserveerde busbanen. Eerst hebben wij
de fietsers toegelaten, dan de taxi's. Er is ook het
leerlingenvervoer en het werknemersvervoer. Er zijn
vragen voor motoren, bromfietsen, autocars,
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : De nombreuses demandes me sont
adressées concernant l'autorisation de l'accès aux
couloirs réservés aux bus pour certains véhicules et
certaines personnes. Nous avons d'abord accordé
l'autorisation aux cyclistes, ensuite aux taxis, sans
oublier le transport scolaire et celui des travailleurs.
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
ziekenvervoer, geneesheren met dienst, elektrische
auto's. Zal er uiteindelijk niet meer vervoer zijn op
de stroken die bedoeld zijn voor vlot verkeer dan op
de andere rijvakken?
Er ligt een voorstel op tafel om, mits het pictogram
op de busbaan is aangebracht, het gebruik van de
busstrook toe te laten voor voertuigen voor het
vervoer van meer dan acht personen. In de buurt
van zorgcentra kan dat nuttig zijn voor busjes met
personen met een handicap.
Des demandes ont été introduites pour les motos,
les cyclomoteurs, les autocars, le transport de
patients, les médecins en service et les véhicules
électriques. Le trafic ne sera-t-il finalement pas plus
dense dans les couloirs réservés à une circulation
fluide que dans les autres couloirs ?
Une proposition à l'examen vise à autoriser,
moyennant le placement d'un pictogramme dans le
couloir réservé aux bus, l'accès de ce couloir aux
véhicules pour le transport de plus de huit
personnes, ce qui pourrait être utile pour les
minibus transportant des personnes handicapées à
proximité des centres de soins.
Ik kan daarmee akkoord gaan, maar men moet er
wel voor zorgen dat de busstrook niet wordt
overbelast. Bij elke vraag moet worden nagegaan of
ze zinvol en haalbaar is in haar concrete context.
Je n'en disconviens pas mais il faut veiller à éviter
une surcharge des couloirs d'autobus. Chaque fois
qu'une demande est formulée, il importe d'examiner
si elle est pertinente et réalisable dans un contexte
concret.
01.03 Luk Van Biesen (Open Vld): De filosofie van
de staatssecretaris kunnen we volgen. We hopen
dat dit voorstel wordt goedgekeurd.
01.03 Luk Van Biesen (Open Vld) : Nous
souscrivons à la philosophie du secrétaire d'État et
espérons que cette proposition de loi sera adoptée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Josée Lejeune aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het uitzonderlijk vervoer"
(nr. 12070)
- de heer Josy Arens aan de staatssecretaris voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de begeleiding van uitzonderlijk vervoer"
(nr. 12749)
02 Questions jointes de
- Mme Josée Lejeune au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
convois exceptionnels" (n° 12070)
- M. Josy Arens au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint
au
premier
ministre,
sur
"l'accompagnement des convois exceptionnels"
(n° 12749)
02.01 Josée Lejeune (MR): Een 122 ton zwaar en
35 meter lang voertuig voor uitzonderlijk vervoer
heeft zich vastgereden op de Thier de Richelle in de
gemeente Wezet. Die uitermate bochtige weg is
absoluut niet geschikt voor dat soort transporten.
Het duurde bijna 15 uur eer de weg weer vrij was,
en er waren niet minder dan vijf politieagenten en
twee takelwagens nodig, alsmede de hulp van de
stedelijke diensten Werken en Signalisatie. De
openbare weg werd zwaar beschadigd.
De wet bepaalt dat de FOD Mobiliteit het traject
voor het uitzonderlijk vervoer moet vastleggen.
Hoe kon dat incident gebeuren? Welke regels
gelden er wanneer het gemeentebestuur niet naar
behoren werd ingelicht?
Volgens de plaatselijke pers had een woordvoerder
van de FOD Mobiliteit gezegd dat een extern bedrijf
die problematische route uitgezet had. Klopt dat?
Wie moet de factuur betalen?
02.01 Josée Lejeune (MR) : Un convoi
exceptionnel de 35 mètres de long et de 122 tonnes
est resté coincé dans le Thier de Richelle, dans la
commune de Visé. Cette route particulièrement
sinueuse est tout à fait inadaptée à ce genre de
convoi. Le dégagement a duré près de 15 heures et
a nécessité la présence de 5 policiers, de
2 dépanneuses et des services Travaux et
Signalisation de la ville. La voirie a été fortement
endommagée.
Selon la législation, c'est le SPF Mobilité qui doit
imposer l'itinéraire des convois exceptionnels.
Comment peut-on en arriver à une telle situation ?
Qu'est-il prévu lorsque les autorités communales ne
sont pas dûment averties ?
Selon la presse locale, un porte-parole du SPF
Mobilité aurait indiqué que l'itinéraire problématique
avait été calculé par une société extérieure. Est-ce
exact ? Qui doit payer la facture ?
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
02.02 Josy Arens (cdH): Heel wat vervoerders en
begeleiders van transporten slagen er node in
begeleiding te krijgen op de gewenste datum,
omdat
er
niet
voldoende
politiepersoneel
beschikbaar is.
Wanneer zo een uitzonderlijk vervoer ter plaatse
moet blijven, hangt daar een prijskaartje aan. Er
bestaan geen objectieve criteria om de prioriteiten
te bepalen wat de begeleiding van het uitzonderlijk
vervoer betreft, en de transporteurs klagen over
oneerlijke concurrentie.
Een oplossing zou kunnen bestaan in een
reglementering van het statuut van private
begeleider, aan wie een beperkte bevoegdheid van
politie over het wegverkeer zou kunnen worden
verleend.
Vonden er al overlegvergaderingen plaats met
betrekking tot de toekenning van zo een statuut?
02.02 Josy Arens (cdH) : Bon nombre de
transporteurs et d'accompagnateurs de convois ont
des difficultés à obtenir un accompagnement à la
date qu'ils souhaitent, par manque de personnel
policier disponible.
L'immobilisation de tels convois a un coût. Il n'existe
pas de critères objectifs pour définir les priorités en
matière d'escorte de convois exceptionnels et les
transporteurs se plaignent de concurrence déloyale.
Réglementer le statut d'accompagnateur privé, avec
une compétence limitée de police de la circulation,
pourrait être une solution.
Des réunions de concertation ont-elles eu lieu à
propos d'un tel statut ?
02.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De vergunningen voor het uitzonderlijk vervoer
worden uitgereikt na een individueel onderzoek van
de door de gebruikers transporteurs of
mandatarissen ingediende aanvragen. De
afmetingen en de massa van het transport moeten
worden meegedeeld, alsook de gedetailleerde
reisweg die de transporteur wenst te volgen (op
grond van zijn ervaring en van een voorafgaande
verkenning van het parcours).
Elke aanvraag wordt toegewezen aan een
dossierbeheerder,
die
de
aanvraag
moet
onderzoeken en ze opvolgt tot wanneer de
vergunning wordt uitgereikt.
02.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les autorisations pour le transport
exceptionnel sont délivrées après analyse, au cas
par cas, des demandes introduites par les
utilisateurs transporteurs ou mandataires. Les
dimensions et les masses du transport concerné
doivent être décrites, ainsi que l'itinéraire détaillé
que le transporteur souhaite utiliser (sur base de
son expérience et de l'exploration préalable qu'il
aura faite).
Chaque demande est attribuée à un gestionnaire de
dossier, qui doit alors l'étudier et qui suit la
demande jusqu'au moment de la délivrance de
l'autorisation.
De dossierbeheerder beslist de gevraagde reisweg
al dan niet toe te staan op grond van het onderzoek
van de technische gegevens. Wanneer de dienst
een andere reisweg voorstelt, vraagt het bestuur de
transporteur te bevestigen dat de voorgestelde
reisweg geschikt is voor het uitzonderlijk vervoer.
De trajecten worden uitgezet op grond van de
praktijkervaring van deskundigen.
In
het
kader
van
de
administratieve
vereenvoudiging hoeft het advies van de
wegbeheerders, dankzij de verplichte voorafgaande
verkenning en de verplichte verificatie van de
beschikbare vrije hoogte voor de transporten met
grote afmetingen, niet systematisch te worden
ingewonnen. Met betrekking tot de massa van het
transport en de capaciteit van de kunstwerken wordt
het advies van de wegbeheerders gevraagd
wanneer de dienst Uitzonderlijk Vervoer niet over
recente gegevens beschikt.
Le responsable du dossier décide de l'acceptation
ou non de l'itinéraire demandé en fonction de
l'analyse des données techniques. Au cas où le
service propose un autre chemin, l'administration
demande que le transporteur confirme la possibilité
de passage pour le convoi. Les itinéraires sont
calculés sur la base de l'expérience des experts de
terrain.
Dans un souci de simplification administrative,
l'obligation de l'exploration préalable et de la
vérification de la possibilité de passage pour les
transports de grande dimension permet de ne pas
exiger systématiquement l'avis du gestionnaire de
voirie. Pour la masse du transport et la capacité des
ouvrages d'art, son avis est demandé chaque fois
que le service de transport exceptionnel ne dispose
pas de données récentes.
De vervoerder mag in geen geval een reisweg
nemen die hij niet van tevoren heeft verkend.
Mevrouw Lejeune, in het door u vermelde geval is
Le transporteur ne peut, en aucun cas, emprunter
un itinéraire qu'il n'a pas préalablement exploré.
Madame Lejeune, dans le cas que vous citez, le
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
de aanvrager die verplichting niet nagekomen.
Er bestaat geen algemene bepaling waarbij de
gebruikers of mandatarissen ertoe verplicht worden
de gemeentebesturen in te lichten over een
uitzonderlijk vervoer dat in de gemeente zal
passeren. Dat zou ook onhaalbaar zijn wegens het
aantal gemeenten waar zo een transport soms door
moet.
Wat uw laatste vraag betreft, is de vervoerder
overeenkomstig
instructie
B/2001
burgerlijk
aansprakelijk, zowel jegens de openbare machten
als jegens derden, voor alle veroorzaakte schade
en gebeurlijke ongevallen.
demandeur n'a pas rempli cette obligation.
Une disposition générale obligeant les utilisateurs
ou mandataires à avertir les autorités communales
en cas de transport exceptionnel n'existe pas. Ce
serait irréalisable vu le nombre de communes à
parcourir.
Concernant votre dernière question, en application
de l'instruction B/2001, le transporteur est
civilement responsable, tant envers les pouvoirs
publics qu'envers les tiers pour tous dégâts ou
accidents occasionnés.
In sommige gevallen zou de begeleiding inderdaad
aan privéfirma's kunnen worden toevertrouwd.
Er ligt al een ontwerp van koninklijk besluit ter tafel
waarin wijzigingen van de reglementering worden
voorgesteld. Daarin is er onder meer sprake van
een erkenning van de beroepsbekwaamheid om te
kunnen optreden als begeleider voor uitzonderlijk
vervoer.
Het getuigschrift van vakbekwaamheid zal worden
uitgereikt na een examen waarmee de vakkennis
van de begeleider zal worden getoetst, onder meer
wat de verkeersveiligheid en wat de regels voor het
gebruik van de openbare weg door voertuigen voor
uitzonderlijk vervoer betreft. De begeleider wordt
dan een beperkte bevoegdheid verleend, waardoor
hij de verkeersveiligheid zal kunnen verzekeren in
de minst gevaarlijke gevallen van gebruik van de
openbare weg door voertuigen voor uitzonderlijk
vervoer.
Dans certains cas l'accompagnement pourrait
effectivement être pris en charge par des
entreprises privées.
Des adaptations de la réglementation ont déjà été
formulées dans un projet d'arrêté royal qui prévoit
une reconnaissance de la capacité professionnelle
en
tant
qu'accompagnateur pour
transport
exceptionnel.
Le certificat de capacité professionnelle sera délivré
à la suite d'un examen qui vérifiera les
connaissances de l'accompagnateur dans les
matières concernées, telles que la sécurité routière
et la réglementation sur la circulation des véhicules
exceptionnels. L'accompagnateur recevra alors une
compétence limitée, lui permettant d'assurer la
sécurité routière dans les cas les moins dangereux
de circulation de véhicules exceptionnels.
02.04 Josée Lejeune (MR): In 2000 deed dit
probleem zich al voor in Hoei. Toen vielen er acht
gewonden. Onlangs deed een soortgelijk incident
zich voor in de gemeente Wezet.
02.04 Josée Lejeune (MR) : En 2000, le problème
s'est déjà posé à Huy, faisant huit blessés.
Récemment, nous avons eu le même incident dans
la commune de Visé.
Ik sta hier toch perplex van. Er is nog altijd een
probleem met de gekozen reiswegen, aangezien uw
departement gewoon verondersteld wordt de
aanvrager of de persoon die het traject bijstuurt, te
vertrouwen. Zou het niet opportuun zijn dat de FOD
Mobiliteit zelf de reisweg volledig bepaalt en ook de
gevolgen draagt?
Ik neem aan dat de gebruiker een burgerlijke
aansprakelijkheidsverzekering heeft. Toch is het
vandaag de dag niet meer aanvaardbaar dat een
hele gemeente 15 uur lang geblokkeerd wordt en
dat alle politiediensten gemobiliseerd moeten
worden om een oplossing te vinden. Er moeten dus
passende maatregelen genomen worden om
dergelijke situaties te verhelpen.
Je reste donc perplexe. Le problème continue de se
poser au niveau des itinéraires choisis puisque
votre département est censé faire confiance au
demandeur ou à la personne qui améliore le trajet.
Ne serait-il pas opportun que le SPF Mobilité
prenne complètement en charge l'itinéraire et qu'il
en assume les conséquences. ?
Je suppose que l'utilisateur est couvert par une
assurance en responsabilité civile. Toutefois,
bloquer toute une commune pendant 15 heures,
mobiliser tous les services de police pour tenter de
trouver une solution n'est pas crédible à notre
époque. Il convient donc de prendre les mesures
adéquates pour remédier à ce type de situation.
02.05 Josy Arens (cdH): Wordt de laatste hand 02.05 Josy Arens (cdH) : Le texte visant à définir
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
gelegd aan de tekst die ertoe strekt onderscheiden
criteria voor die begeleiders vast te stellen? Kan u
mij zeggen wanneer de maatregelen van kracht
zullen worden?
différents critères pour ces accompagnateurs est-il
en voie de finalisation ? Pouvez-me dire quand les
mesures entreront en application?
02.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De Belgische maatschappijen die in ons land
omvangrijk vervoer of vervoer van gevaarlijke
stoffen verzorgen, kennen de wegen die zij nemen
in de regel zeer goed. Als er problemen zijn,
moeten ze de toestemming van de betrokken
gemeente krijgen.
Als een bepaalde plaats bijzonder gevaarlijk is voor
het transport, houdt de FOD daar rekening mee en
stelt in voorkomend geval een andere reisweg voor.
02.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les compagnies belges qui assurent le
transport de convois dangereux ou volumineux
dans notre pays connaissent généralement très
bien les routes qu'ils empruntent. En cas de
problèmes, elles doivent recevoir l'accord de la
commune concernée.
Si un endroit s'avère particulièrement dangereux, le
SPF en tient compte et présente, le cas échéant, un
itinéraire alternatif.
De stad Hoei kent dit probleem door en door. Ik zal
hieromtrent nadere inlichtingen inwinnen.
Het besluit zal worden uitgevaardigd zodra we een
algemeen akkoord hebben bereikt. Ook de minister
van Binnenlandse Zaken is voor dit idee gewonnen.
Er
wordt
nauw
met
de
politiediensten
samengewerkt om de veiligheid te vrijwaren.
Les responsables de la Ville de Huy connaissent
bien les tenants et aboutissants du problème. Je
vais me renseigner pour obtenir plus d'informations.
L'arrêté sera promulgué dès que nous serons
arrivés à un accord général. Le ministre de
l'Intérieur est également favorable à cette idée. Il
existe une collaboration étroite avec les services de
police pour maintenir la sécurité.
02.07 Josée Lejeune (MR): De gemeente Wezet
werd niet op de hoogte gebracht. Een en ander zou
moeten worden uitgeklaard.
02.07 Josée Lejeune (MR): La Commune de Visé
n'a pas été informée. Il faudrait tirer cette situation
au clair.
02.08 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik zal uw informatie laten natrekken.
02.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Je vais vérifier vos informations.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 12177 van de heer
Baeselen wordt omgevormd in een schriftelijke
vraag.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 12177 de
M. Baeselen est transformée en question écrite.
03 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de inschrijving van
bromfietsen" (nr. 12522)
03 Question de Mme Josée Lejeune au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur
"l'immatriculation
des
cyclomoteurs"
03.01 Josée Lejeune (MR): Elke dag gebeuren er
in ons land zestien ongevallen waarbij er
bromfietsers betrokken zijn. Vaak gaat het om
jonge
mensen.
Bromfietsen
hoeven
niet
ingeschreven te worden. Met de inschrijving kan er
evenwel preventief worden opgetreden tegen
verkeersonveiligheid en geluidsoverlast, en kunnen
delinquenten die met bromfietsen op de openbare
weg rijden, geïdentificeerd worden. Op die manier
zou er ook opgetreden kunnen worden tegen
opgefokte bromfietsen - bestuurders van dat soort
voertuigen hoeven momenteel niet bang te zijn dat
ze geflitst worden. De Federale Commissie voor de
Verkeersveiligheid heeft reeds voor de invoering
van nummerplaten voor bromfietsen gepleit. Uw
03.01 Josée Lejeune (MR) : Seize accidents par
jour dans notre pays impliquent des conducteurs,
souvent
jeunes,
de
cyclomoteurs,
dont
l'immatriculation n'est pas obligatoire. Celle-ci
permet toutefois la prévention en matière
d'insécurité routière, la lutte contre les nuisances
sonores,
l'identification
de
délinquants
qui
utiliseraient des cyclomoteurs sur la voie publique,
sans parler de la lutte contre les cyclomoteurs
trafiqués qui ne craignent pas les radars. La
Commission fédérale de la sécurité routière avait
déjà recommandé l'introduction de plaques pour
ces véhicules. Votre administration est favorable à
cette immatriculation et vous avez dit vouloir
avancer dans cette tâche. Pouvez-vous nous en
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
administratie is voorstander van de inschrijving van
bromfietsen en u verklaarde dat u daar werk van
zou maken. Kan u ons daar vandaag al meer over
vertellen? Om welke bromfietsen zou het gaan?
Zullen er ten slotte maatregelen getroffen worden
om de zichtbaarheid van bromfietsen te verhogen?
dire davantage aujourd'hui ? Quels cyclomoteurs
seraient-ils concernés ? Enfin, des mesures seront-
elles prises pour en améliorer la visibilité ?
03.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Mijn
administratie
bereidt
een
ontwerpreglementering voor met betrekking tot de
inschrijving van bromfietsen van klasse A en B. Die
reglementering zal pas kunnen worden toegepast,
wanneer het nieuwe computersysteem voor de
inschrijving van voertuigen in gebruik wordt
genomen, met andere woorden tegen eind 2010.
Nieuwe bromfietsen zullen dan een nummerplaat
moeten hebben. Later zal dezelfde procedure ook
gevolgd moeten worden voor bromfietsen die reeds
in het verkeer werden gebracht.
Ten slotte werd de sterkste daling van het aantal
verkeersslachtoffers sinds 2000 opgetekend bij de
bromfietsers, met een daling van meer dan
50 procent
van
het
aantal
doden
en
zwaargewonden.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Mon administration prépare un projet de
réglementation relative à l'immatriculation des
cyclomoteurs de types A et B. Cette réglementation
ne sera applicable qu'avec le nouveau système
informatique concernant l'immatriculation des
véhicules, c'est-à-dire à la fin de 2010. Les
nouveaux cyclomoteurs devront alors être pourvus
d'une plaque. Par la suite, les cyclomoteurs déjà en
circulation devront suivre la même procédure.
Enfin, la plus forte diminution du nombre de
victimes d'accidents de roulage depuis l'an 2000
concerne les cyclomotoristes, avec une baisse de
plus de 50 % de tués et blessés graves.
Ik zal de Federale Commissie voor de
Verkeersveiligheid vragen zich over mogelijke
initiatieven ter bevordering van de veiligheid van
bromfietsers te buigen.
Je demanderai à la Commission fédérale pour la
sécurité routière de se pencher sur les initiatives
possibles en faveur de la sécurité des
cyclomoteurs.
03.03 Josée Lejeune (MR): Op die manier zullen
we over precieze cijfers beschikken, met het oog op
een betere telling van die voertuigen.
03.03 Josée Lejeune (MR) : Nous disposerons
ainsi de chiffres précis pour mieux recenser ces
véhicules.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de bouw van een lowcostterminal
op de luchthaven van Brussel-Nationaal"
(nr. 12678)
- mevrouw Sonja Becq aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de lagekostenterminal in de
luchthaven van Zaventem" (nr. 12721)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de wettelijkheid van de
bouw van de lowcostterminal AZUR" (nr. 12794)
04 Questions jointes de
- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
construction d'un terminal low-cost à l'aéroport
de Bruxelles-National" (n° 12678)
- Mme Sonja Becq au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"le terminal 'low cost' à l'aéroport de Zaventem"
(n° 12721)
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la légalité de la construction du terminal low-
cost AZUR" (n° 12794)
04.01 Olivier Maingain (MR): De operatoren,
waaronder Brussels Airlines, maken zich zorgen
over de plannen voor de bouw van een
lowcostterminal op de luchthaven Brussel-
Nationaal. Op 26 maart jongstleden antwoordde u
op een vraag in de commissie dat zodra BIAC
04.01 Olivier Maingain (MR) : Le projet d'un
terminal low cost à Bruxelles National suscite de
vives appréhensions parmi les opérateurs,
notamment Brussels Airlines. Le 26 mars, vous
répondiez à une question en commission que, au
moment où la BIAC (Brussels International Airport
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
(Brussels International Airport Company) met de
bouw ervan wil beginnen, u zou nagaan of er geen
sprake is van oneerlijke concurrentie ten opzichte
van de andere operatoren. U voegde eraan toe dat
u
over
geen
enkele
stedenbouwkundige
bevoegdheid beschikt.
U mag dan al niet bevoegd zijn voor de
stedenbouwkundige en milieuvergunningen, maar
volgens mij zou u niettemin kunnen zorgen voor een
coördinatie tussen de bestuursniveaus. Ik voeg er
nog aan toe dat het verwonderlijk is dat de
exploitant zo een project ontwikkelt zonder overleg
en dat de betrokkenen op stedenbouwkundig vlak
voor een voldongen feit worden geplaatst.
Mijnheer de minister, hoe zit het met dat dossier wat
uw bevoegdheden betreft? Wat is uw standpunt
dienaangaande?
Company) voudrait entamer la construction de ce
terminal, vous examineriez la question d'une
éventuelle concurrence déloyale par rapport aux
autres opérateurs. Vous ajoutiez n'avoir aucune
compétence urbanistique.
À mes yeux, si vous n'avez pas de compétence
pour les permis d'environnement et d'urbanisme,
vous pourriez néanmoins assurer une coordination
entre les niveaux de pouvoir. J'ajouterai qu'il est
étonnant que l'exploitant développe son projet sans
concertation, par la technique du fait accompli sur le
plan urbanistique.
Monsieur le ministre, où en est le dossier en ce qui
concerne vos attributions ? Quelle est votre
position ?
04.02 Sonja Becq (CD&V): De lagekostenterminal
op de nationale luchthaven is voor een groot stuk
een gemeenschapsbevoegdheid. In het Vlaams
parlement is er discussie geweest of er nu wel of
niet een milieueffectenrapport (MER) moest worden
opgesteld voor de bouw of niet. In de discussie
staan de werkgelegenheid en de milieueffecten
tegenover elkaar. De overheid vervult in elk geval
een voorbeeldrol en het is belangrijk dat
overheidsbedrijven aan alle verplichtingen inzake
milieurapportering en vergunningen voldoen.
Hoe apprecieert de minister de houding van BIAC in
het licht van de voorbeeldfunctie die het heeft? Zal
hij BIAC wijzen op de noodzaak van een MER?
Is het aantal vliegbewegingen in het eerste kwartaal
van 2009 gedaald of gestegen? Wat zijn de
verwachtingen voor 2009? Hoe zit dat in de andere
regio's? Hoe wenst BIAC zicht te positioneren in
2010?
04.02 Sonja Becq (CD&V) : Le terminal « low
cost » de Zaventem est en grande partie de la
compétence des Communautés. Le Parlement
flamand a consacré un débat à la question de
savoir s'il convenait ou non de faire rédiger, avant la
construction de ce terminal, un rapport d'incidence
sur l'environnement. Ce débat est caractérisé par
un antagonisme entre emploi et incidence
environnementale. Les pouvoirs publics remplissant
en tout état de cause une fonction exemplative, il
importe que les entreprises publiques satisfassent à
toutes les obligations en vigueur en matière de
rédaction
de
rapports
et
de
permis
environnementaux.
Quel jugement le ministre porte-t-il sur l'attitude de
la BIAC compte tenu de la fonction exemplative qu'il
lui incombe de remplir ? Attirera-t-il son attention
sur la nécessité de faire rédiger un rapport
d'incidence sur l'environnement ?
Le nombre de mouvements d'avions a-t-il baissé ou
augmenté au cours du premier trimestre de 2009 ?
Comment ce nombre devrait-il évoluer en 2009 ?
Qu'en est-il dans les autres Régions ? Comment la
BIAC souhaite-t-elle se positionner en 2010 ?
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
BIAC heeft voor de bouw van de lowcostterminal bij
de
Vlaamse
administratie
een
afwijking
aangevraagd van de verplichting om een
impactstudie te laten uitvoeren. Dat vinden de
omwoners aanstootgevend. De Belgische Staat is
aandeelhouder van de luchthaven Brussel-
Nationaal. U zou dan ook moeten instaan voor de
wettelijkheid van de procedures.
Wat is de stand van zaken in dit dossier?
Er zou een koninklijk besluit in de maak zijn waarbij
specifieke retributies worden vastgelegd voor de
lagekostenmaatschappijen.
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : BIAC a introduit auprès de l'administration
flamande une demande de dérogation visant à
soustraire la construction du terminal low-cost à la
réalisation d'une étude d'incidences, ce qui
scandalise les riverains. L'État belge est actionnaire
de Bruxelles-National. En cette qualité, vous devez
être garant de la légalité des procédures.
Quel est l'état d'évolution de ce dossier ?
Des informations ont circulé à propos de la
préparation d'un arrêté royal fixant des redevances
spécifiques pour les compagnies low-cost.
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
U belooft het aantal nachtvluchten te beperken,
maar tegelijk moedigt u die lagekostenvluchten aan,
en die vinden net 's nachts plaats. De
milieudimensie van dergelijke vluchten is niet
gering.
Wat is uw standpunt hierover?
Vous promettez de diminuer les vols de nuit mais
vous encouragez ces vols low-cost, qui s'effectuent
précisément la nuit. L'enjeu écologique lié à ces
vols est important.
Quelle est votre position en la matière ?
04.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De luchthavenexploitant is van plan een
lowcostterminal te openen. Tijdens een eerste fase
zal het enkel gaan om de herinrichting van een deel
van de oude terminal, waarbij de reizigers
gedifferentieerde
diensten
zullen
worden
aangeboden. In een tweede fase zou de terminal
kunnen worden uitgebouwd, maar daarbij gaat het
nog maar om plannen. In dat geval zou er een
stedenbouwkundige vergunning moeten worden
aangevraagd.
Mijn bevoegdheid is beperkt tot de veiligheid van
het luchtverkeer en de exploitatie van de
luchthaven. Ruimtelijke ordening en stedenbouw
zijn bevoegdheden van het Vlaams Gewest.
Wat de veiligheid betreft, moeten de diensten
nagaan of de luchthaveninstallaties en inrichtingen
aan de internationale normen beantwoorden.
Op het stuk van de exploitatie moeten de diensten
zich ervan vergewissen dat de passagierstarieven
overeenstemmen met de aangeboden infrastructuur
en diensten, en dat er geen discriminatie bestaat
ten aanzien van bepaalde reizigers.
04.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : L'aéroport projette d'ouvrir un terminal
low cost. Dans un premier temps, il s'agira
seulement de réaménager une partie de l'ancien
terminal en fournissant une différenciation des
services aux usagers. Une deuxième étape pourrait
être l'extension du terminal, mais ce n'est
actuellement qu'un projet. Une demande de permis
d'urbanisme devrait alors être introduite.
Ma compétence se limite à la sécurité du transport
aérien
et
à
l'exploitation
de
l'aéroport.
L'aménagement du territoire et l'urbanisme
incombent à la Région flamande.
S'agissant de la sécurité, les services doivent
vérifier que les équipements et les installations
aéroportuaires
respectent
les
standards
internationaux.
Pour l'exploitation, les services doivent s'assurer
que les redevances aéroportuaires correspondent
aux infrastructures et aux services fournis et
qu'aucune discrimination ne frappe les usagers.
Ik zal erop toezien dat die installaties in
overeenstemming zijn met de veiligheidscriteria
voor
het
luchtverkeer,
en
dat
er
geen
luchtvaartmaatschappijen gediscrimineerd worden
wat de toegang tot die installaties betreft.
Je veillerai à ce que ces installations soient
conformes aux critères de sécurité du transport
aérien et à ce que l'accès de ces installations
respecte le principe de non-discrimination entre
compagnies aériennes.
(Nederlands) De voorbeeldfunctie van BIAC moet
worden gezien in het geheel van verplichtingen
waaraan de onderneming onderworpen is. BIAC
dient de luchthaven te beheren als een goede
huisvader en een dienstverlening op maat kadert
daarin. Het is mijn Vlaamse collega die moet
oordelen over de vraag of het bedrijf ontheven kan
worden van de verplichting om een MER op te
stellen.
In 2007 is het aantal vluchten tijdens het eerste
kwartaal met 1 procent toegenomen, in 2008 was er
een toename met 6,7 procent en in 2009 een
afname met 14,6 procent. Het aantal vluchten van
budgetluchtvaartmaatschappijen daalde in 2007
met 23,1 procent, steeg in 2008 met 322,9 procent
en daalde in 2009 met 19,9 procent. Het aantal
cargovluchten is in 2007 gedaald met 3,6 procent,
in 2008 gestegen met 4,7 procent en in 2009
gedaald met 53,3 procent.
(En néerlandais) Le rôle d'exemple de la BIAC doit
être considéré dans le cadre de l'ensemble des
obligations que l'entreprise est tenue de respecter.
La BIAC doit gérer l'aéroport en bon père de famille
et un service sur mesure s'inscrit dans ce cadre. Il
appartient à mon collègue flamand de juger si
l'entreprise peut être suspendue de l'obligation de
réaliser une étude d'incidence.
En 2007, le nombre de vols a augmenté de 1 % au
cours du premier trimestre. En 2008, l'augmentation
s'élevait à 6,7 % et, en 2009, il y avait une
diminution de 14,6 %. Le nombre de vols des
compagnies aériennes à bas prix a diminué de
23,1 % en 2007, a augmenté de 322,9 % en 2008
et a diminué de 19,9 % en 2009. Le nombre de vols
pour le transport de fret a diminué de 3,6 % en
2007, a augmenté de 4,7 % en 2008 et a diminué
de 53,3 % en 2009.
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
De evolutie van het aantal vluchten zal ik bezorgen
via een schriftelijke tabel. Er zijn geen cijfers
beschikbaar van vluchten die voor zakenreizigers
worden georganiseerd. Uit onderzoek van de
luchthaven blijkt dat 40 procent van de lokale
passagiers voor zaken vliegt. Door de economische
crisis is het moeilijk te ramen wat er in de volgende
kwartalen zal gebeuren. De verwachtingen zijn vrij
negatief.
Het feit dat voor een verminderde service een
lagere vergoeding zou worden gevraagd, kan
helpen om de attractiviteit van onze luchthaven te
behouden.
Je fournirai l'évolution du nombre de vols par écrit,
sous la forme d'un tableau. Nous ne disposons pas
de chiffres concernant les vols organisés pour des
voyageurs d'affaires. Il ressort toutefois d'une étude
interne que 40 % des passagers locaux prennent
l'avion pour des motifs professionnels. À cause de
la crise économique, il est difficile d'estimer ce que
les prochains trimestres nous réservent. Les
prévisions sont assez pessimistes.
Le fait de demander une moindre rémunération
pour un service réduit pourrait contribuer à
préserver l'attractivité de notre aéroport.
04.05 Olivier Maingain (MR): U verwondert me: in
uw vorige antwoorden stelde u dat de
stedenbouwkundige en milieuaspecten niet tot uw
bevoegdheid behoren. Nu laat u verstaan dat het
voor de eerste fase van de werken niet nodig is een
impactstudie aan te vragen. U kiest dus voor een
bepaalde interpretatie, die overigens juridisch
gezien betwistbaar is.
Bovendien wil u ons verzekeren dat er niemand
gediscrimineerd zal worden. Hoe staat het met de
vergelijkende studie tussen de lagekostenformule
en de traditionele formule wat de diensten betreft?
Welke methode wordt er daarbij gevolgd? Hoe gaat
uw administratie op dat vlak te werk? Wanneer
zullen er in dat verband conclusies worden
voorgelegd?
04.05 Olivier Maingain (MR): Vous m'étonnez :
lors de vos réponses antérieures, vous disiez que
les aspects d'environnement et d'urbanisme ne
relevaient pas de vos compétences. Aujourd'hui,
vous laissez entendre que, pour la première phase
des travaux, il n'y a pas lieu d'introduire une
demande d'étude d'incidence. Autrement dit, vous
prenez position en faveur d'une interprétation,
d'ailleurs contestable sur le plan juridique.
Deuxièmement, vous voulez vous assurer qu'il n'y
ait pas de discrimination. Où en est l'étude
comparative entre les services selon la formule low
cost ou la formule traditionnelle ? Quelle est sa
méthodologie ? Comment votre administration
travaille-t-elle dans ce domaine ? Quand aurons-
nous des conclusions à ce propos ?
04.06 Sonja Becq (CD&V): Ik weet dat het MER
een gewestelijke bevoegdheid is. De verwijzing naar
de verantwoordelijkheid van de federale overheid in
overheidsbedrijven was bedoeld om aan te geven
dat, naast het bedienen van de klanten ,voor een
luchthavenuitbater ook respect voor de regionale
wetgeving en voor de omgeving mogen en moeten
doorwegen.
De activiteit op de luchthaven vermindert en
uitbreiding moet mogelijk zijn. Ik blijf echter denken
dat een milieueffectenrapport belangrijk is.
04.06 Sonja Becq (CD&V) : Je sais que l'étude
d'incidences environnementales ressortit aux
compétences régionales. La référence à la
responsabilité qu'exerce le gouvernement fédéral
au sein des Entreprises publiques avait pour but de
souligner qu'en plus du service à la clientèle,
l'exploitant de l'aéroport a le pouvoir et le devoir de
donner la priorité à la législation régionale et à
l'environnement.
Même si l'activité de l'aéroport diminue aujourd'hui,
l'expansion doit rester possible. Je persiste à
penser
qu'un
rapport
sur
les
incidences
environnementales est primordial.
04.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Indien er geen sprake is van een nieuwe
terminal, dan renoveert men een gebouw zonder
dat men precies weet wie of wat er zal worden
ondergebracht! Dat is merkwaardig! Ik heb de
indruk dat we voor een voldongen feit worden
geplaatst en dat de milieueffectrapportage er pas
zal komen in een stadium waarin het project niet
meer ter discussie kan worden gesteld. Aangezien
04.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : S'il n'est pas question d'un nouveau
terminal, on rénove alors un bâtiment sans savoir
exactement ce qu'il abritera ! C'est curieux ! J'ai
l'impression que l'on nous met devant le fait
accompli et que l'étude des incidences sur
l'environnement n'interviendra qu'à un stade où il
n'y aura plus moyen de remettre en cause le projet.
L'État étant actionnaire, vous devez veiller au
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
de Staat aandeelhouder is, moet u erop toezien dat
de procedures worden nageleefd. Het is niet correct
om zich te verschuilen achter de bevoegdheden van
de gewestministers die over de ruimtelijke ordening
gaan.
U
bent
tevens
bevoegd
voor
de
exploitatievoorwaarden. Krachtens het koninklijk
besluit van 21 juni 2004 kan men tot tachtig
bewegingen per uur gaan. Dat is angstaanjagend
op het stuk van de hinder en de risico's!
U moet een Europese richtlijn over milieuheffingen
toepassen. Het verlagen van de heffingen voor de
lowcostoperatoren staat haaks op de verplichting
om rekening te houden met de hinder bij de
vaststelling van die heffingen. U raakt verstrikt in
een web van tegenstrijdigheden!
respect des procédures. Il n'est pas correct de se
cacher derrière les responsabilités des ministres
régionaux de l'Aménagement du territoire.
Vous êtes aussi responsable des conditions
d'exploitation. L'arrêté royal du 21 juin 2004 précise
qu'il est possible d'arriver à quatre-vingts
mouvements par heure. C'est effrayant sur le plan
des nuisances et des risques !
Vous devez appliquer une directive européenne sur
les redevances liées à l'environnement. Baisser les
redevances pour le low cost est en contradiction
avec l'obligation de tenir compte des nuisances
occasionnées pour les fixer. Vous êtes dans un
noeud de contradictions !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de nauwkeurigheid van
de ophangingstest bij de keuring" (nr. 12597)
05 Question de M. Roel Deseyn au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la précision du test de contrôle des
suspensions lors du contrôle technique"
(n° 12597)
05.01 Roel Deseyn (CD&V): Blijkbaar kunnen de
slaagkansen bij ophangingstests worden vergroot
door een aantal parameters te manipuleren, zoals
het gewicht of de bandenspanning. Hoewel de
constructeur
voor een Peugeot 206 een
bandenspanning van 2,4 bar voorschrijft, geraakt
deze auto gemakkelijker door de keuring met een
bandenspanning van 1,8 bar. Dit soort praktijken
komt de verkeersveiligheid allerminst ten goede.
Zijn de diensten van de staatssecretaris op de
hoogte van deze problemen? Zijn zij ermee bezig?
Hoeveel bedroeg het slaagpercentage in 2008?
Speelt het type wagen een rol?
Wie niet slaagt, krijgt een herkansing. In sommige
keuringscentra vraagt men om op de achterbank te
gaan zitten om het gewicht te verzwaren. Dat lijkt
me geen standaardprocedure. Moeten alle
keuringscentra op dezelfde manier werken? Hoe
kunnen de procedures worden verbeterd?
05.01 Roel Deseyn (CD&V) : Apparemment, il est
possible d'augmenter ses chances de réussite au
test de contrôle des suspensions en manipulant
certains paramètres, comme le poids ou la pression
des pneus. Bien que le constructeur prescrive 2,4
bars de pression pour les pneus d'une Peugeot
206, cette voiture passe plus facilement le contrôle
technique avec 1,8 bar de pression. Ce genre de
pratiques n'est certainement pas favorable à la
sécurité routière.
Les services du secrétaire d'État sont-ils informés
du problème ? S'en occupent-ils ? Quel était le taux
de réussite en 2008 ? Le type de voiture intervient-
il ?
Un test de repêchage est proposé pour les
véhicules
refusés.
Dans
certains
centres
d'inspection automobile, il est alors proposé au
conducteur de s'asseoir à l'arrière de son véhicule
pour en augmenter le poids. Il ne s'agit pas, selon
moi, d'une procédure standard. Tous les centres
d'inspection automobile doivent-ils appliquer les
mêmes méthodes de travail ? Comment peut-on
améliorer les procédures ?
05.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De ophangingstest werd vijftien jaar
geleden ingevoerd en heeft sindsdien zijn waarde
bewezen bij het meten van het contact tussen de
ophanging en de rijweg. De problemen doen zich
voornamelijk voor bij het testen van de achteras van
lichte voertuigen met voorwielaandrijving die veelal
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le test de contrôle des suspensions a
été instauré il y a quinze ans et, depuis, il a
démontré qu'il mesurait valablement le contact
entre les suspensions et la route. Les principaux
problèmes se posent sur le plan du contrôle de
l'essieu arrière des véhicules légers à traction avant
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
met zogenaamde laagprofielbanden zijn uitgerust.
In 2008 werden er 3.107.480 voertuigen aan deze
test onderworpen. Hiervan werd 2,3 procent
afgekeurd wegens onvoldoende wegcontact of
wegens een te groot verschil tussen linker- en
rechterkant van dezelfde as.
Alle autokeuringstations zijn verplicht de door de
administratie uitgevaardigde instructies te volgen:
de voertuigen moeten leeg worden getest, met een
massa van minder dan 300 kg op de achteras.
qui sont généralement équipés de pneus à profil
bas.
En 2008, 3.107.480 véhicules ont été soumis à ce
contrôle et 2,3 % d'entre eux ont été recalés parce
qu'ils présentaient un contact insuffisant avec la
route ou en raison d'un différentiel excessif entre le
côté gauche et le côté droit d'un même essieu.
Toutes les stations d'inspection automobile sont
tenues de suivre les instructions décrétées par
l'administration, à savoir que les véhicules doivent
être vides au moment du contrôle et que la masse à
l'essieu arrière doit être inférieure à 300 kg.
Wanneer bij de eerste controle een wegcontact van
minder dan 20 procent wordt vastgesteld, volgt er
een
tweede
controle.
Eerst
wordt
de
bandenspanning gecontroleerd en indien nodig
aangepast. Men mag ook een gewicht op de
achterbank plaatsen.
Gelet op de technische evolutie bij de
ophangingsystemen, gaat de administratie na of er
geen bijkomende testen nodig zijn voor lichte
voertuigen met voorwielaandrijving.
Alle keuringscentra moeten zich houden aan de
eenvormige procedure. Als ze dat niet doen, zullen
we ze nog eens op die regel wijzen.
Ook de burger moet goed worden geïnformeerd.
Een goede bandenspanning is heel belangrijk voor
een goede wegligging. En bandenspanning moet
worden aangepast aan een eventuele lading.
Lorsque, lors du premier contrôle, il est constaté
que le contact avec la route est inférieur à 20 %, un
deuxième contrôle suivra. La tension des pneus est
d'abord contrôlée et adaptée si nécessaire. Il est
également autorisé de placer un poids sur la
banquette arrière.
Vu l'évolution technique des systèmes de
suspension, l'administration vérifie s'il ne convient
pas de prévoir des tests supplémentaires pour les
véhicules légers avec traction avant.
Tous les centres de contrôle technique sont tenus
d'appliquer la procédure uniforme. Si ce n'est pas le
cas, nous leur rappellerons une fois de plus cette
règle.
Le citoyen doit également être correctement
informé. Une tension adéquate des pneus constitue
un élément très important pour une bonne tenue de
route. La tension des pneus doit également être
adaptée à un éventuel chargement.
05.03 Roel Deseyn (CD&V): De test is niet echt
dramatisch, als er maar 2,3 procent wordt
afgekeurd. Het zou jammer zijn mocht bij die kleine
groep onbehagen groeien omdat de test niet
helemaal correct gevalideerd kan worden. Een
technische bijsturing is dus echt wel nodig om de
foutenmarge maximaal uit te sluiten.
05.03 Roel Deseyn (CD&V) : Le test n'est pas
vraiment dramatique s'il n'y a que 2,3 % de
contrôles négatifs. Il serait dommage que le
sentiment de mécontentement augmente au sein de
ce petit groupe parce que le test ne peut être validé
correctement. Une adaptation technique s'impose
donc véritablement afin d'exclure au maximum la
marge d'erreur.
Er wacht een sensibilisatieopdracht. Blijkbaar rijden
er wagens rond met banden die voor deze
ophanging niet geschikt zijn. De garage moet dus
een explicieter advies geven.
We houden binnenkort in de commissie voor de
Infrastructuur
met
de
mensen
van
de
keuringscentra
een
hoorzitting
over
hun
dienstverlening. Deze kwestie kan dan even ter
sprake komen.
Il faudra prévoir une campagne de sensibilisation.
Des véhicules circulent apparemment avec des
pneus inappropriés pour cette suspension. Le
garagiste devra donc fournir des conseils plus
explicites.
Une audition avec les personnes des centres de
contrôle technique sera organisée bientôt en
commission de l'Infrastructure à propos du service
offert. Le problème susmentionné pourra être
évoqué à cette occasion.
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van
landingsbaan
02
woensdagochtend
15 april 2009" (nr. 12682)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van baan
02/20 in het kader van het vliegrouteplan"
(nr. 12876)
06 Questions jointes de
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'utilisation de la piste d'atterrissage 02 au cours
de la matinée du mercredi 15 avril 2009"
(n° 12682)
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation de la piste 02/20 dans le cadre du
plan d'organisation des routes aériennes"
(n° 12876)
06.01 Georges Dallemagne (cdH): Er deed zich op
woensdag 15 april 2009 een incident voor op
baan 02/20. De weersomstandigheden waren niet
van dien aard dat die baan gebruikt moest worden.
Ik wens u te herinneren aan het arrest van het hof
van beroep van Brussel van 17 maart 2005, dat op
14 september 2006 bevestigd werd door het Hof
van Cassatie, waarbij elk onwettig, overdreven of
onrechtmatig
gebruik
van
landingsbaan 02
verboden wordt en waarin gepreciseerd wordt dat
de Belgische Staat verplicht is terug te grijpen op de
vroegere voorwaarden voor het gebruik van die
baan.
Overeenkomstig de AIP-luchtverkeersprocedures
voor Brussel-Nationaal dient er overdag bij voorkeur
gebruik te worden gemaakt van de banen 25, voor
zover de staartwindnorm van 7 knopen met
windstoten niet overschreden wordt. De Belgische
Staat heeft een schriftelijke instructie d.d.
26 augustus 2003 die oud-minister Bert Anciaux
aan Belgocontrol richtte, nooit vernietigd. Die
instructie zegt onder andere dat de banen op
dusdanige wijze moeten worden gekozen dat de
maximale windwaarden, en in het bijzonder de
maximale staartwind, nooit bereikt worden. Voorts
moet die keuze gebaseerd zijn op de voorspelde
maximale windsnelheid en niet op de gemiddelde
windsnelheden, en moet er op basis van de
betrouwbaarheid van de weersvoorspellingen een
adequate
marge
gehanteerd
worden
om
onverwachte wijzigingen in het gebruik van de start-
en landingsbanen voor zover mogelijk te
voorkomen.
06.01 Georges Dallemagne (cdH) : Un incident
s'est produit le mercredi 15 avril 2009 sur la
piste 02/20.
Les
conditions
météorologiques
n'imposaient pas son utilisation. Je rappelle à cette
occasion l'arrêt de la cour d'appel de Bruxelles du
17 mars 2005, confirmé par la Cour de cassation le
14 septembre 2006, interdisant toute utilisation
illicite, excessive ou abusive de la piste
d'atterrissage 02 et précisant que l´État belge est
tenu d'en revenir aux anciennes conditions
d'utilisation de cette piste.
Les procédures aéronautiques AIP pour Bruxelles-
National précisent que les pistes 25 sont
préférentielles de jour pour autant que la norme de
vent arrière de 7 noeuds avec rafales ne soit pas
dépassée. L'État belge n'a jamais annulé une
instruction écrite ordonnée par l'ancien ministre Bert
Anciaux à Belgocontrol et datée du 26 août 2003.
J'en cite un court extrait : « Le choix des pistes doit
se faire de telle façon que la limite de vent
maximum, en particulier de vent arrière, ne soit
jamais atteinte. Ce choix doit être fondé sur les
prévisions de vitesse maximale de vent et non sur
les valeurs de vitesse moyennes. En fonction de la
fiabilité des prévisions météo, il convient de prendre
une marge appropriée afin d'éviter dans la mesure
du possible des changements impromptus dans les
pistes en usage. »
Destijds had minister Anciaux die richtlijnen
gerechtvaardigd door te verwijzen naar zijn
spreidingsplan. Aangezien u dat plan heeft
ingetrokken, moeten die richtlijnen volgens mij ook
worden afgeschaft.
Welke maatregelen zal u treffen om de
gerechtelijke beslissingen strikt uit te voeren?
Hoe zal u ervoor zorgen dat men naar het historisch
systeem zal terugkeren, dat al dertig jaar zonder
A l'époque, le ministre Anciaux avait justifié ces
instructions en raison de son plan de dispersion.
Puisque vous avez abandonné ce plan, il me
semble qu'elles doivent être abandonnées aussi.
Quelles mesures comptez-vous prendre pour
appliquer strictement les décisions de justice ?
Comment procéderez-vous pour revenir au système
historique, en usage durant 30 ans, sans aucun
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
enig incident gebruikt wordt?
Waarom maakt het Directoraat-generaal Luchtvaart
slechts zelden een proces-verbaal op van de
overtredingen die op dat vlak begaan worden?
incident ?
Pourquoi les infractions commises en la matière ne
sont-elles que rarement constatées par la direction
générale des transports aériens ?
06.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Met betrekking tot het gebruik van baan 02
heb ik eveneens een vraag over de schriftelijke
richtlijn van gewezen minister Anciaux, volgens
welke men zich eerder op de weersvoorspellingen
dan op de werkelijk gemeten wind dient te baseren.
Ik verwijs tevens naar het arrest van het hof van
beroep van 17 maart 2005, waarin gevraagd wordt
baan 02 niet op een onrechtmatige, onwettige en
buitensporige wijze te gebruiken.
06.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Ma question porte également, concernant
l'utilisation de la piste 02, sur l'instruction écrite
donnée par l'ancien ministre Anciaux selon laquelle
il fallait recourir aux prévisions météo plutôt qu'aux
vents réellement mesurés.
Je rappellerai aussi l'arrêt de la cour d'appel du
17 mars 2005 demandant que la piste 02 ne soit
pas utilisée de manière abusive, illicite et excessive.
Eerst dacht ik dat u vooruitgang boekte door de
keuze van de baan af te stemmen op de
windgegevens. In de praktijk is het echter zo dat als
er wind voorspeld werd, de baan hoe dan ook
gebruikt wordt, ook al blijkt de wind uiteindelijk weg
te vallen.
Naast de kwestie van het overvliegen van
gemeenten, baart de veiligheid van baan 02/20 mij
zorgen. U heeft mij nog altijd niet weten te
overtuigen van het feit dat het niet verkieslijk is om
het verkeer op baan 02/20 te beperken wegens de
specifieke ligging van die baan. Hoe vordert de
uitwerking van het vliegrouteplan dat in het
verlengde ligt van de maatregelen die in januari
genomen werden?
Au départ, j'estimais que vous ameniez le progrès
grâce au principe d'aligner le choix de la piste sur
les données des vents. En réalité, si l'on prévoit du
vent et qu'il n'y en a pas, on utilisera quand même
cette piste.
Outre la question du survol de communes, la
sécurité de cette piste 02/20 me préoccupe. Vous
ne m'avez toujours pas convaincue qu'il n'est pas
préférable de limiter le trafic sur la 02/20 en raison
de sa configuration particulière.
Où en est l'élaboration du plan des routes aériennes
qui doit compléter les mesures décidées en
janvier ?
06.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In augustus 2003 gaf het Directoraat-generaal
Luchtvaart Belgocontrol instructie erop toe te zien
dat de vastgestelde staartwindtolerantiewaarden
voor het gebruik van de banen niet overschreden
werden. Die instructie kwam er op verzoek van de
piloten en stond los van het spreidingsplan van mijn
voorganger.
De enige manier om de tolerantiewaarden niet te
overschrijden bestaat erin te werken met
weersvoorspellingen. Het vergt 20 tot 30 minuten
om van baan te veranderen, want de vliegtuigen die
moeten landen worden ingedeeld volgens een
methode waarbij rekening gehouden wordt met de
afstanden en de tijd waarin ze hun traject afleggen.
06.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : En août 2003, la DG Transport aérien a
donné instruction à Belgocontrol de s'assurer de ne
pas dépasser les tolérances de vent arrière fixées
pour l'utilisation des pistes. Cette instruction faisait
suite à la requête des pilotes et n'était pas liée au
plan de dispersion de mon prédécesseur.
La seule manière de ne pas dépasser les
tolérances consiste à travailler avec des prévisions
météorologiques. Un délai de 20 à 30 minutes est
nécessaire pour changer de piste, car les avions qui
doivent atterrir sont classés selon une logique qui
tient compte des distances et de leur temps de
parcours.
Men moet er ook rekening mee houden dat de
weersvoorspellingen niet altijd juist zijn. De
controletoren wijzigt de indeling van de banen,
zodra de verkeersevolutie dat mogelijk maakt. Men
kan dus niet spreken van een overtreding,
aangezien Belgocontrol de procedures naleeft, die
voor alle banen dezelfde zijn. Het kan gebeuren dat
baan 02 niet gebruikt wordt, terwijl dat wel het geval
had moeten zijn.
Il faut aussi tenir compte du fait que les prévisions
météorologiques ne sont pas infaillibles. La tour de
contrôle change la configuration de piste dès que
l'évolution du trafic le permet. On ne peut donc
parler d'infraction, puisque Belgocontrol respecte
les procédures, qui sont les mêmes pour toutes les
pistes. Il peut arriver que la piste 02 ne soit pas
utilisée, alors qu'elle aurait dû l'être.
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
Tegen eind september worden de resultaten
verwacht van de studie met betrekking tot de
mogelijke opties rekening houdend van de
windnormen en hun impact op de veiligheid, het
baangebruik en de geluidsoverlast, waartoe de
regering op 19 december beslist heeft.
Mevrouw Snoy kan ik ten slotte antwoorden dat de
vliegroutes, overeenkomstig het akkoord in de
Ministerraad van 19 december, momenteel door
een werkgroep geëvalueerd worden.
Later spreken we opnieuw over dit alles.
Les résultats de l'étude sur les options
envisageables en fonction des normes de vent et de
leur impact sur la sécurité, de l'utilisation des pistes
et des nuisances sonores décidée par le
gouvernement le 19 décembre sont attendus pour
fin septembre.
Enfin, Madame Snoy, les routes de vol font pour le
moment l'objet d'une évaluation au sein d'un groupe
de travail, conformément à l'accord du Conseil des
ministres du 19 décembre.
Nous aurons l'occasion de reparler de tout cela.
06.04 Georges Dallemagne (cdH): Aangezien de
systemen veranderd zijn en de rust en de veiligheid
van de omwonenden niet langer gegarandeerd zijn,
zou men moeten teruggrijpen op een redelijker
systeem, dat duidelijker is en waar een groter
draagvlak voor bestaat.
06.04 Georges Dallemagne (cdH) : Face à des
systèmes qui ont changé et ne conviennent plus à
la tranquillité ni à la sécurité des riverains, il faudrait
en revenir à un système plus raisonnable, mieux
compris et mieux accepté.
06.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik dring erop aan dat de commissie, indien
mogelijk in realtime, op de hoogte wordt gehouden
van de resultaten van de lopende werkzaamheden.
Ik kan aannemen dat men de vluchten pas na een
zekere tijdspanne kan aanpassen, daar men zich
op weersvoorspellingen van de dag ervoor baseert.
06.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : J'insiste pour que la commission soit
tenue au courant des résultats des travaux en
cours, en temps réel si possible. Je comprends qu'il
faille un temps d'attente pour modifier les vols, car
on se base sur des prévisions météorologiques
datant de la veille.
06.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Er wordt niet uitgegaan van voorspellingen van de
vorige dag, maar van zo recent mogelijke
voorspellingen. De piloten moeten een halfuur voor
de landing te horen krijgen op welke baan ze
moeten
landen.
Belgocontrol
moet
de
verkeersleiding dus zodanig organiseren dat alles
gebeurt met inachtneming van de veiligheid, wat de
topprioriteit is!
We moeten het duidelijk durven zeggen: bij
oostenwind moet baan 02 altijd worden gebruikt,
omdat `men' vult u zelf maar in wie 'men' is op
baan 07 geen ILS wil! Het aanvliegen voor de
landing gebeurt dan noodzakelijkerwijs boven de
hoofden van de inwoners van Sint-Pieters-Woluwe,
Kraainem en Wezenbeek! Ik begrijp de louter
politieke bekommernissen, maar ik zal niet
aanvaarden dat er op baan 07 toestellen landen
zolang de technische uitrusting geen volledige
veiligheid garandeert!
06.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : On ne se base par sur des prévisions de
la veille, mais sur les prévisions les plus récentes
possible. Il faut que les pilotes soient informés de la
piste
une
demi-heure
avant
l'atterrissage.
Belgocontrol doit donc s'organiser pour que tout soit
fait dans le respect de la priorité numéro un qu'est
la sécurité !
Ayons le courage de le dire clairement : par vent
d'est, la piste 02 doit obligatoirement être utilisée,
parce qu'« on » -- à vous de savoir qui est ce
« on » -- refuse un ILS sur la piste 07 ! Et les
atterrissages doivent se faire obligatoirement au-
dessus de la tête des habitants de Woluwé-Saint-
Pierre, de Kraainem et de Wezembeek ! Je
comprends les préoccupations purement politiques,
mais je n'accepterai pas d'atterrissage sur la
piste 07 tant que l'équipement technique n'en
assure pas la totale sécurité !
06.07 Georges Dallemagne (cdH): Mijn vraag
handelt niet over het gebruik van baan 02 bij
oostenwind, maar over het gebruik ervan als er
geen wind is. Sinds een aantal jaren wordt die baan
ten onrechte en zonder reden gebruikt. Ik ben wel
bereid om de discussie over het ILS aan te gaan.
06.07 Georges Dallemagne (cdH) : Ma question
ne porte pas sur l'utilisation de la piste 02 par vent
d'Est, mais sur son utilisation sans vent. Depuis
plusieurs années, on utilise la piste 02 abusivement
et sans raison. Pour l'ILS, je suis prêt à ouvrir la
discussion.
06.08 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Dit
moet
gewoon
aangenomen,
en
niet
bediscussieerd worden!
06.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Il ne faut pas discuter, mais accepter !
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
06.09 Georges Dallemagne (cdH): Neen, het is
wel belangrijk dat we hierover discussiëren! Ik ga
niet akkoord als er sprake is van overmatig gebruik
van baan 02. Ik zal die oplossing echter wel
goedkeuren als er geen andere optie is.
06.09 Georges Dallemagne (cdH) : Non, il importe
de discuter ! S'il s'agit d'un usage abusif, je ne suis
pas d'accord. Mais j'approuverai cette solution s'il
est impossible d'agir autrement.
06.10 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Het is niet mijn bedoeling een bepaalde
buurt of mijn eigen Gewest te verdedigen.
We willen niet dat er een groot aantal vliegtuigen
boven wijken gaat vliegen waar nog meer mensen
wonen dan in de buurten die nu overvlogen worden
door toestellen die opstijgen vanop baan 02/20.
Wat mij verontrust zijn de veiligheidsaspecten. Ik
denk hierbij aan de incidenten die zich op
baan 02/20 hebben voorgedaan.
06.10 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je ne cherche pas à défendre certains
quartiers ni la Région d'où je viens.
Nous ne souhaitons pas que des quantités d'avions
survolent les quartiers encore plus densément
peuplés que ceux qui le sont à partir de la
piste 02/20.
Ce sont les aspects de sécurité qui me
préoccupent. Je pense aux incidents qui se sont
produits sur la piste 02/20.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de aanvullende
indexering voor het wegvervoer" (nr. 12743)
07 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'indexation supplétive pour le transport par
route" (n° 12743)
07.01 Josy Arens (cdH): Het is een oud zeer dat
de verhoging van de kostprijs voor het wegvervoer
wordt doorberekend in de prijzen voor de klanten.
De UPTR (Unie van Professionele Transporteurs en
Logistieke Ondernemers) heeft voorgesteld om een
clausule met betrekking tot een aanvullende
indexering in de wet van 3 mei 1999 in te schrijven.
Indien
de
vervoersovereenkomst
geen
indexeringsclausule bevat, zou op die manier de
wettelijke indexering, die door het Instituut
wegTransport en Logistiek België (ITLB) zou
worden bepaald, van toepassing zijn.
De automatische indexeringsclausule is strijdig met
de Europese regelgeving en de vrije mededinging.
Zou een dergelijke aanvullende indexeringsclausule
dat volgens u ook zijn?
07.01 Josy Arens (cdH) : Le problème de la
répercussion des hausses de coût de revient aux
clients du transport par route ne date pas d'hier.
L'UPTR (Union professionnelle du transport et de la
logistique) a émis l'idée d'instaurer une clause
d'indexation supplétive dans la loi du 3 mai 1999.
De cette façon, si aucune clause d'indexation n'est
prévue dans le contrat de transport, une indexation
légale déterminée par l'Institut Transport routier &
Logistique Belgique (ITLB) s'appliquerait.
Si la clause d'indexation automatique est contraire
aux règles européennes sur la libre concurrence,
qu'en est-il selon vous d'une telle clause
d'indexation supplétive ?
07.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik vrees dat een dergelijke clausule ook in strijd is
met de Europese regels op het gebied van de
mededinging. Niets verhindert echter de partijen om
een duidelijke en rechtmatige indexeringsclausule
die stoelt op reële elementen van de kostprijs in de
privécontracten op te nemen.
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je crains qu'une telle clause ne soit aussi
en contradiction avec les règles européenne en
matière de concurrence. Rien ne s'oppose en
revanche à ce que, dans les contrats privés, les
parties conviennent d'une clause claire et licite
d'indexation reposant sur des éléments effectifs du
prix de revient.
07.03 Josy Arens (cdH): De oplossing waaraan
hier wordt gedacht zegt me niet veel. Zolang er
geen eensgezindheid is onder de vervoerders,
zullen degenen die daarop een beroep doen, niet
aan de mededinging kunnen weerstaan.
07.03 Josy Arens (cdH) : Cette ébauche de
solution ne me paraît pas prometteuse. Tant qu'il
n'y aura pas unanimité parmi les transporteurs,
ceux qui y auront recours ne résisteront pas à la
concurrence.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
08 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de betaling van facturen
na dertig dagen in de sector van het wegvervoer"
(nr. 12744)
08 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le paiement de factures à 30 jours dans le
secteur du transport routier" (n° 12744)
08.01 Josy Arens (cdH): De regering had naar
aanleiding van een parlementaire vraag in juni 2008
toegegeven dat de facturen voor wegvervoer veel te
laat betaald werden. Door die laattijdige betalingen
moeten
de
vervoerders
forse
bedragen
voorschieten, waardoor ze soms bankroet gaan.
De regering opteerde voor een nieuwe gerechtelijke
procedure inzake de snellere invordering van de
achterstallige betalingen, namelijk de `summiere
rechtspleging om betaling te bevelen'. Wordt die
procedure al toegepast?
Zou het niet verstandiger zijn in een specifieke wet
te voorzien die beter afgestemd is op de sector van
het wegvervoer?
08.01 Josy Arens (cdH) : Le gouvernement avait
reconnu, suite à une question parlementaire de juin
2008, la gravité des retards d'encaissement des
factures de transport. Ces retards obligent les
transporteurs
à
préfinancer
des
montants
importants, ce qui les mène parfois à la faillite.
Le gouvernement avait opté pour une nouvelle
procédure judiciaire de recouvrement accélérée des
arriérés de paiement la « procédure sommaire
d'injonction de payer ». Où en est l'application de
cette procédure ?
Ne serait-il pas plus judicieux de prévoir une loi
spécifique, mieux adaptée aux réalités du secteur
du transport ?
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Er zal pas na de verkiezingen van juni over het
wetsvoorstel
betreffende
`de
summiere
rechtspleging om betaling te bevelen' gestemd
worden. De Raad van State zal om advies gevraagd
worden, en vervolgens zal het dossier opnieuw voor
een grondige bespreking naar de Kamercommissie
voor de Justitie worden verzonden.
Ik denk niet dat er een specifieke wetgeving voor
het goederenvervoer over de weg moet worden
ingevoerd. Volgens de regering gaat het om een
algemeen probleem.
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Le vote sur la proposition de loi
concernant la « procédure sommaire d'injonction de
payer » a été reporté après les élections de juin.
L'avis du Conseil d'État sera sollicité et le dossier
sera ensuite renvoyé en commission de la Justice
de la Chambre pour un débat plus approfondi.
Je ne pense pas qu'il faille prévoir une législation
particulière au transport routier de marchandises.
Le gouvernement considère qu'il s'agit d'un
problème d'ordre général.
08.03 Josy Arens (cdH): Het wetsvoorstel over het
betalingsbevel werd in de plenaire vergadering
tegengehouden, wat jammer is, zeker omdat het
voorzag in een aparte procedure voor wie het
moeilijk heeft.
Kan u ons verzekeren dat die procedure na 7 juni
heel snel weer op de agenda zal komen?
Ik blijf niettemin van oordeel dat er een specifiekere
procedure voor de sector van het wegtransport
moet worden ingevoerd.
08.03 Josy Arens (cdH) : La proposition de loi
portant l'injonction de payer a été bloquée en
plénière, ce qui est d'autant plus regrettable qu'elle
prévoyait une procédure distincte pour les
personnes en difficulté.
Pouvez-vous me garantir que cette procédure
reviendra très vite après le 7 juin ?
Il faudrait malgré tout établir une procédure plus
spécifique au secteur du transport routier.
08.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Dit idee wordt op regeringsniveau gesteund. Ik zal
de heer De Clerck met aandrang vragen zo snel
mogelijk in een wettelijke verplichting te voorzien.
08.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Au niveau gouvernemental, cette idée
recueille un appui favorable. J'insisterai auprès de
M. De Clerck pour que nous ayons, le plus vite
possible, une obligation légale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het inhaalverbod voor
vrachtwagens" (nr. 12746)
09 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'interdiction de dépasser pour les poids
lourds" (n° 12746)
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
09.01 Josy Arens (cdH): Tijdens de vorige
regeerperiode heeft België een inhaalverbod voor
vrachtwagens ingevoerd op autosnelwegen met
tweemaal twee rijstroken, evenals een inhaalverbod
bij neerslag.
Worden die regels door de Europese Unie
opgelegd? Wat waren de resultaten van het overleg
met de betrokken sectoren? Werden die regels
geëvalueerd? Wat zijn de resultaten inzake kennis
en naleving van die regels door de buitenlandse
chauffeurs en wat betreft de aanpassing aan de
verkeerssituatie en de invloed op de doorstroming
van het verkeer en de verkeersveiligheid?
09.01 Josy Arens (cdH) : La Belgique a instauré,
sous la précédente législature, une interdiction de
dépassement pour les camions sur les autoroutes à
deux fois deux bandes, et de dépassement par
temps de précipitations.
Ces règles sont-elles dictées par l'Union
européenne ? Quels ont été les résultats des
concertations avec les secteurs professionnels
concernés ? Une évaluation de ces règles a-t-elle
eu lieu ? Quels sont les résultats en matière de
connaissance et de respect de celles-ci par les
chauffeurs étrangers, d'adaptation aux conditions
du trafic et d'impact sur la mobilité du trafic et la
sécurité routière ?
09.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid
is er wat dat betreft voorstander van dat het oude
systeem, dat overeenstemt met de elders in Europa
toegepaste regels, opnieuw wordt ingevoerd. Alleen
de Gewesten hebben een aantal opmerkingen,
omdat de signalisatie die een jaar geleden werd
aangebracht, weer vervangen zou moeten worden.
De werkgroep Zwaar Wegverkeer, die het advies
van de Federale Commissie heeft voorbereid, heeft
gesuggereerd dynamische verkeersborden te
gebruiken, opdat het inhaalverbod enkel wanneer
nodig van kracht zou zijn. Op dit ogenblik is de
situatie qua verkeersborden complex, en stemt ze
niet overeen met de situatie in het buitenland, terwijl
een op de twee vrachtwagenbestuurders geen Belg
is!
Gelet op het grote aantal buitenlandse chauffeurs
op onze wegen wenste de werkgroep dat België
geen andere regelgeving zou instellen dan de
buurlanden. Het inhaalverbod lijkt volgens de
werkgroep gunstiger voor de mobiliteit en de
doorstroming van het autoverkeer dan voor de
verkeersveiligheid. De werkgroep meent dat de
vrachtwagens die op de rechterrijstrook moeten
rijden, de auto's niet meer genoeg ruimte laten om
in te voegen of een afrit te nemen. Tot slot is er de
complexiteit van de regelgeving, met een algemeen
verbod behalve op plaatsen waar inhalen
toegestaan is, die de naleving van de regels moeilijk
en de opdracht van de politie ingewikkeld maakt.
Ik wil overleggen met de Gewesten op grond van de
conclusies van de Federale Commissie. Zij moeten
ermee instemmen om de aanwijzingsborden waarbij
inhalen wordt toegestaan, te vervangen door liefst
dynamische verbodsborden.
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Dans ce domaine, la Commission
fédérale pour la Sécurité routière est favorable à un
retour à l'ancien système, qui correspond à ce qui
est d'application ailleurs en Europe. Les seules
remarques viennent des Régions, confrontées au
changement de la signalisation mise en place voici
un an. Le groupe de travail « poids lourds », qui a
préparé l'avis de la Commission fédérale, a suggéré
des panneaux à message variable, afin que
l'interdiction de dépassement ne soit d'application
que si c'est nécessaire. Actuellement, la
signalisation est complexe et ne correspond pas à
la situation à l'étranger, alors qu'un conducteur de
camion sur deux n'est pas belge !
Le groupe de travail n'a pas souhaité que la
Belgique prévoie une autre réglementation que les
pays voisins, vu le grand nombre de chauffeurs
étrangers qui circulent chez nous. L'interdiction de
dépassement lui semble plus favorable à la mobilité
et à la fluidité des voitures qu'à la sécurité routière.
À son estime, les poids lourds, qui doivent rouler
sur la bande de droite, ne laissent plus assez
d'espace aux voitures pour s'insérer ou prendre une
sortie
d'autoroute.
La
complexité
de
la
réglementation, enfin, qui stipule qu'il y a interdiction
sauf là où s'est autorisé, rend le respect de celle-ci
difficile et complique la tâche de la police.
Sur la base des conclusions de la Commission
fédérale, je veux me concerter avec les Régions. Il
faut leur accord pour changer les panneaux
autorisant le dépassement par des panneaux
d'interdiction, de préférence à message variable.
De Gewesten passen de algemene voorschriften op
het terrein toe door middel van een aangepaste
signalisatie. Zij bepalen waar en wanneer een
verbod aan de orde is, afhankelijk van de
Les Régions appliquent les règles générales sur le
terrain via une signalisation adéquate. Il leur
appartient de déterminer les endroits et les périodes
où une interdiction s'impose, en fonction de
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
verkeersdrukte.
l'intensité du trafic.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de herziening van de
boetecatalogus" (nr. 12814)
10 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la révision du catalogue des amendes"
(n° 12814)
10.01 Josy Arens (cdH): De boetecatalogus is een
lijst van de boeten voor elke overtreding van de
verkeersreglementering met betrekking tot het
personen- en goederenvervoer. Die catalogus werd
vernieuwd in 2007 en moest voor een logischer
verband tussen het bedrag van de boete en de
ernst van de overtreding zorgen. Die lijst lijkt soms
echter op een pietluttige manier te worden
toegepast. Vindt u dat met de herziening van 2007
het verwachte resultaat werd bereikt? Na afloop van
de betoging van de vervoerders van 18 juni 2008
heeft u zich ertoe verbonden de catalogus te
herzien. Hoe zit het daarmee?
10.01 Josy Arens (cdH) : Le catalogue des
amendes est une liste qui reprend les amendes
pour chaque infraction à la réglementation routière
pour le transport de personnes et de marchandises.
Renouvelée en 2007, elle avait pour objectif
d'introduire plus de logique entre le montant des
amendes et la gravité des infractions. Il semble que
cette liste soit parfois appliquée de manière
tatillonne. Estimez-vous que la révision en 2007 a
atteint le résultat escompté ? À l'issue de la
manifestation des transporteurs du 18 juin 2008,
vous vous êtes engagé à revoir ce catalogue. Où en
est-on ?
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De
sinds
2007
van
toepassing
zijnde
boetecatalogus bereikt ontegensprekelijk zijn
doelstellingen. Dankzij de nieuwe opmaak wordt er
ook beter gebruik van gemaakt. De boeten zijn veel
meer aangepast aan de ernst van de overtreding.
Wat de overtredingen inzake de rust- en rijtijden
betreft,
beschikt
België
over
het
meest
gedifferentieerde systeem in de Europese Unie.
Naast de beroepsorganisaties hebben echter ook
de controlediensten suggesties gedaan om het
systeem te verbeteren. Ik zal ze in samenspraak
met de sector grondig onderzoeken.
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Le catalogue des amendes d'application
depuis 2007 a atteint indiscutablement ses
objectifs. La nouvelle présentation a amélioré son
utilisation. Les amendes sont beaucoup mieux
adaptées à la gravité de l'infraction. La Belgique
dispose maintenant, pour les infractions aux temps
de conduite et de repos, du système le plus
différencié dans l'Union européenne.
Cependant,
à
côté
des
organisations
professionnelles, les services de contrôle m'ont
aussi fourni des suggestions pour l'améliorer. Je le
soumettrai à une enquête approfondie en
concertation avec le secteur.
Volgens de beroepsorganisaties zou de herziening
van de catalogus van de boeten inzake de
technische controle langs de weg en inzake het
ADR-vervoer prioritair moeten zijn. Wat de
technische controle langs de weg betreft, werd er
een technische werkgroep opgericht. Op grond van
de opmerkingen van die werkgroep zal mijn
administratie een ontwerp van herziening uitwerken
dat vervolgens in de werkgroep zal worden
besproken. Wat het ADR-vervoer betreft, past mijn
administratie momenteel de wijzigingen van de
reglementering voor 2009 in de Belgische
regelgeving in.
Op
23 maart
jongstleden
werden
de
beroepsorganisaties verzocht hun opmerkingen
mee te delen. Ik zal de catalogus zoals die zal
worden aangepast ter herziening voorleggen.
Bovendien zal ik de controlediensten de nodige
instructies geven om de catalogus in alle
omstandigheden op een correcte manier toe te
Les
organisations
professionnelles
trouvent
prioritaire une révision du catalogue des amendes
en matière de contrôle technique le long de la route
et en matière de transport ADR. En ce qui concerne
le contrôle technique le long de la route, un groupe
technique a été constitué. Sur la base de ses
remarques, mon administration réalisera un projet
de révision qui sera ensuite discuté au sein du
groupe de travail. En ce qui concerne le transport
ADR, mon administration est occupée à intégrer
dans la réglementation belge les modifications de la
réglementation pour 2009.
Le
23 mars
dernier,
les
organisations
professionnelles ont été invitées à exprimer leurs
remarques. Je soumettrai à révision le catalogue tel
qu'il sera adapté.
De plus, je donnerai les instructions nécessaires
aux services de contrôle afin d'appliquer le
catalogue d'une manière correcte en toute
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
passen.
circonstance.
10.03 Josy Arens (cdH): Het verheugt me dat de
minister rekening houdt met de opmerkingen van de
beroepsorganisaties.
10.03 Josy Arens (cdH) : Je me réjouis
d'apprendre que le ministre tient compte des
remarques des professionnels.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de rol van de Deposito-
en Consignatiekas" (nr. 12815)
11 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le rôle de la Caisse des Dépôts et
Consignations" (n° 12815)
11.01 Josy Arens (cdH): Wegens de financiële
crisis staan de banken weigerachtig tegenover
kredietaanvragen. Dat doet problemen rijzen in
verband met de vervoersvergunningen, aangezien
de
vervoerders
een
bank
of
verzekeringsmaatschappij moeten vinden die
ermee instemt om zich borg te stellen voor de
voertuigen. Wat vindt u van het voorstel van de
UPTR (Unie van Professionele Transporteurs en
Logistieke ondernemers), die zou willen dat het
bewijs van borgstelling door de Deposito- en
Consignatiekas (DCK) zou kunnen worden
afgegeven wanneer de vervoerder het bedrag
waarin de wet voorziet deponeert?
11.01 Josy Arens (cdH) : La crise financière a
rendu les banques frileuses face aux demandes de
crédits. Cela pose problème pour les licences de
transport, puisque les transporteurs doivent trouver
une banque ou une compagnie d'assurance qui
accepte de se porter caution pour les véhicules.
Que pensez-vous de la proposition de l'UPTR
(Union professionnelle du transport et de la
logistique), qui voudrait que l'attestation de
cautionnement puisse être délivrée par la Caisse
des dépôts et consignations (CDC), contre le dépôt
par le transporteur du montant prévu par la loi ?
11.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik onderschrijf de analyse van de heer Arens: de
banken staan wantrouwig tegenover de sector. Ik
heb mijn administratie gevraagd dringend het
nodige te doen om het via een wijziging van het
koninklijk besluit van 7 mei 2002 betreffende het
vervoer van zaken over de weg opnieuw tijdelijk
mogelijk te maken het bedrag van de borgtocht bij
de Deposito- en Consignatiekas te deponeren.
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je partage l'analyse de M. Arens : les
organismes bancaires sont méfiants à l'encontre du
secteur. J'ai demandé à mon administration de faire
le nécessaire d'urgence afin de réintroduire
provisoirement, via une modification de l'arrêté royal
du 7 mai 2002 relatif au transport de marchandises
par la route, la possibilité de déposer le montant du
cautionnement auprès de la CDC.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de eventuele vrijstelling
van rij- en rusttijdcontroles voor het niet-
professionele vervoer van materiaal van en naar
jeugdkampen" (nr. 13014)
12 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'éventuelle exemption du contrôle
des temps de conduite et de repos pour le
transport non professionnel de matériel pour des
camps de jeunes" (n° 13014)
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Controles op
de rij- en rusttijden van vrachtwagenchauffeurs
blijven nodig, zo blijkt uit recente cijfers.
Geregeld huren jeugdbewegingen een vrachtwagen
om naar de kampplaats te rijden. Volgens de
Europese en Belgische wetgeving zijn zij dan ook
gebonden door de rij- en rusttijden. Elke bestuurder
van een voertuig uitgerust met een digitale
tachograaf
is
verplicht
een
persoonlijke
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le contrôle
des temps de conduite et de repos des chauffeurs
de camions demeure nécessaire, ainsi qu'en
témoignent les chiffres récents.
Il arrive régulièrement que des mouvements de
jeunesse louent un camion pour se rendre au lieu
de leur camp. Conformément aux législations
européenne et belge, ils sont tenus de respecter les
temps de conduite et de repos. Tout conducteur
d'un véhicule équipé d'un tachygraphe numérique
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
bestuurderskaart te gebruiken. Er bestaan enkele
uitzonderingen
waarvoor
het
vervoer
niet
onderworpen is aan de rij- en rusttijdcontrole.
Vorig jaar zei de minister dat de vrijstellingen van
toepassing
zouden
kunnen
zijn
voor
jeugdbewegingen voor voertuigen van maximum
7,5 ton die gebruikt worden voor niet-commercieel
gelegenheidsvervoer. Hij zou dit bepleiten op
Europees niveau. Een jaar later duiken bij de
jeugdbeweging,
in
de
aanloop
naar
de
zomerkampen, weer dezelfde vragen op. Kan de
staatssecretaris
ondertussen
duidelijkheid
verschaffen? De jeugdbewegingen willen immers,
zonder de wet te overtreden, zoveel mogelijk
nodeloze kosten en administratieve rompslomp
vermijden.
est tenu d'utiliser une carte de conducteur
personnelle. Le contrôle des temps de conduite et
de repos connaît quelques exceptions.
Le ministre a déclaré l'année dernière que les
exemptions pourraient s'appliquer aux mouvements
de jeunesse pour des véhicules de maximum
7,5 tonnes utilisés dans le cadre d'un transport
occasionnel non commercial. Il allait plaider pour
cette possibilité au niveau européen. Un an plus
tard, les mouvements de jeunesse se posent à
nouveau les mêmes questions, dans la perspective
des camps d'été. Le secrétaire d'État pourrait-il
aujourd'hui faire la clarté en la matière ? Les
mouvements de jeunesse souhaitent en effet éviter
autant que possible les frais inutiles et les
tracasseries administratives, sans enfreindre la loi.
In welke gevallen zijn de jeugdbewegingen
vrijgesteld van de aanschaf van een bestuurders- of
bedrijfskaart? Kan zo een bedrijfskaart sowieso
verplicht worden gesteld voor jeugdbewegingen,
vermits het in hun geval toch niet gaat om
ondernemingen? Kan er geen oplossing worden
gevonden voor de gevallen waar de verplichting van
een bedrijfskaart geldt, bijvoorbeeld verhuurfirma's
die een bedrijfskaart mee leveren bij elke
verhuring? Zijn er op Europees vlak mogelijkheden
om gelegenheidstransporten expliciet aan de
bestaande lijst van vrijstellingen toe te kunnen
voegen?
Dans quels cas les mouvements de jeunesse sont-
ils exemptés de l'acquisition d'une carte de
conducteur ou d'entreprise ? Une telle carte
d'entreprise peut-elle être imposée d'office aux
mouvements de jeunesse, étant donné qu'en ce qui
les concerne, il n'est nullement question
d'entreprises ? Une solution ne pourrait-elle être
trouvée pour les cas où l'obligation d'une carte
d'entreprise est en vigueur, comme, par exemple,
pour les firmes de location qui fournissent une carte
d'entreprise lors de chaque location ? Des
possibilités sont-elles prévues au niveau européen
pour
ajouter
explicitement
les
transports
occasionnels à la liste existante d'exemptions ?
12.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De uitzonderingen inzake de
toepassing van de rij- en rusttijden en de
verplichting tot het gebruik van de tachograaf
worden bepaald door de Europese verordening
561/2006. België heeft de uitzonderingen hierop
middels artikel 6 van het KB van 9 april 2007 van
kracht verklaard op het Belgische grondgebied. De
enige uitzondering die in dit kader van toepassing
zou kunnen zijn, betreft die voor de voertuigen voor
het niet-commercieel goederenvervoer, maar die
geldt slechts voor voertuigen waarvan de
toegestane maximummassa niet meer dan 7,5 ton
bedraagt. Boven deze gewichtslimiet is er toch al
sprake van behoorlijk zware bedrijfsvoertuigen,
zodat ik me afvraag of het - met het oog op de
verkeersveiligheid - verantwoord zou zijn dat een
gelegenheidschauffeur een transport zou uitvoeren
waarvoor een beroepschauffeur de bepalingen
inzake de rij- en rusttijden wel moet respecteren. Dit
geldt des te meer voor lidstaten waar de afstand
van een traject vaak een veelvoud is van de
trajecten in ons land.
12.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le règlement européen 561/2006
définit les exceptions concernant l'application des
temps de conduite et de repos et l'utilisation
obligatoire du tachygraphe. La Belgique a fait entrer
en vigueur sur son territoire les exceptions au
règlement par le biais de l'article 6 de l'arrêté royal
du 9 avril 2007. La seule exception qui pourrait être
applicable dans ce cadre concerne les véhicules
pour le transport non commercial de marchandises
mais elle ne s'applique qu'aux véhicules dont la
masse
maximale
autorisée
n'excède
pas
7,5 tonnes. Au-delà de cette limite de poids, il est
déjà question de véhicules utilitaires relativement
lourds, de sorte que je me demande s'il serait
justifié dans le cadre de la sécurité routière
qu'un conducteur occasionnel effectue un transport
pour lequel un chauffeur professionnel doit
effectivement respecter les dispositions en matière
de temps de conduite et de repos. Cette règle se
justifie d'autant plus pour les États membres où les
distances d'un trajet sont infiniment plus longues
que dans notre pays.
Ik denk dan ook niet dat dergelijke lidstaten bereid Dès lors, je ne pense pas que ces États membres
CRABV 52
COM 543
04/05/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
zullen zijn zulke transporten vrij te stellen. De heer
Van den Bergh moet zich afvragen of 61 euro voor
een bestuurderskaart die vijf jaar geldt, te veel is
om de verkeersveiligheid te verzekeren.
Bovendien legt de reglementering de bedrijfskaart
niet expliciet op. In voorliggend geval gebruikt de
bestuurder de kaart maar een paar keer per jaar.
Het geheugen van de kaart is dan groot genoeg om
alle gegevens over de houder van de kaart op te
slaan. De gegevens moeten twee jaar worden
bewaard en de controle daarop kan perfect
gebeuren door de bestuurderskaart te lezen. Een
bedrijfskaart is bij gelegenheidstransport dus niet
verplicht.
seront disposés à exempter de tels transports.
M. Van den Bergh doit se poser la question de
savoir si un prix de 61 euros pour l'acquisition d'une
carte de conducteur valable cinq ans est trop élevé
pour garantir la sécurité routière.
En outre, la réglementation n'impose pas
explicitement la carte d'entreprise. En l'espèce, le
conducteur n'utilise la carte que quelques fois par
an. La mémoire de la carte est dans ce cas
suffisamment grande pour stocker toutes les
données relatives à son détenteur. Les données
doivent être conservées deux ans et le contrôle de
celles-ci peut parfaitement s'effectuer par la lecture
de la carte de conducteur. Une carte d'entreprise
n'est donc pas obligatoire pour les transports
occasionnels.
12.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik begrijp dat de
staatssecretaris geen ruimere uitzonderingen zal
bepleiten op Europees niveau. Vanuit het oogpunt
van de verkeersveiligheid is dat ook begrijpelijk. Het
is belangrijk dat jeugdbewegingen het reglement
goed kennen zodat zij weten binnen welk kader zij
kunnen opereren.
12.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : J'en déduis
que le secrétaire d'État ne se fera pas l'avocat de
plus larges exceptions à l'échelon européen. Du
point de vue de la sécurité routière, cette approche
se justifie parfaitement. Il est important que les
mouvements de jeunesse connaissent bien le
règlement et sachent dans quel cadre ils peuvent
opérer.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister,
over
"de
'legale'
radarverklikker" (nr. 12981)
13 Question de M. Patrick De Groote au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "le détecteur de radar 'légal'"
(n° 12981)
13.01 Patrick De Groote (N-VA): Detectors die de
signalen van politieradars kunnen ontdekken, zijn in
ons land en in het grootste deel van Europa strikt
verboden. De zogenaamde Mini Coyote - de Franse
radarverklikker die gebruik maakt van meldingen
van collega-automobilisten en van een database
met de locatie van alle vaste radars en flitspalen in
Europa - lijkt echter perfect legaal te zijn en zou
vanaf mei 2009 in België te koop zijn. Kan de
minister dit bevestigen? Hoe staat hij tegenover dit
apparaat? En als de Mini Coyote toch illegaal wordt
bevonden, zal de staatssecretaris dan stappen
ondernemen tegen het gebruik ervan op de
Belgische wegen?
13.01 Patrick De Groote (N-VA) : Contrairement
aux détecteurs capables de déceler les signaux des
radars de la police, strictement interdits dans notre
pays ainsi que dans la majeure partie de l'Europe,
le système français d'annonce des radars " Mini
Coyote " se fonde sur les notifications d'autres
automobilistes et sur une base de données où sont
répertoriés les emplacements de tous les radars
fixes en Europe. Ce dispositif semble tout à fait
légal et serait en vente en Belgique à partir de ce
mois de mai. Le ministre peut-il confirmer cet état
de fait ? Quelle est sa position face à cet appareil ?
Dans l'hypothèse où le Mini Coyote serait déclaré
illégal, le secrétaire d'État entreprendra-t-il des
démarches en vue de lutter contre son utilisation
sur les routes de Belgique ?
13.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik kan de verkoop van de Mini Coyote
bevestigen noch ontkennen. Het valt niet uit te
sluiten dat landgenoten zich al een toestel hebben
aangeschaft via internet. Volgens informatie op
internet werkt het toestel op basis van een
regelmatig aangepaste databank, waarin onder
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je ne puis ni confirmer ni démentir la
vente d'appareils Mini Coyote. Il n'est pas à exclure
que des compatriotes en aient fait l'acquisition sur
internet. Selon les informations parues sur internet,
l'appareil fonctionne sur la base d'une banque de
données régulièrement mise à jour indiquant
04/05/2009
CRABV 52
COM 543
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
meer de locaties van de vaste camera's en de
plaatsen waar mobiele snelheidscontroles worden
uitgevoerd, zijn opgenomen. Het systeem detecteert
de geplaatste camera's niet en verhindert of
bemoeilijkt evenmin de werking ervan. De Mini
Coyote werkt volgens hetzelfde principe als een gps
en voegt daaraan de locaties van de mobiele
snelheidscontroles toe. Het toestel bundelt alle
informatie die vrij mag worden verstrekt -
bijvoorbeeld via radio en gsm - over de plaatsen
waar men de snelheid controleert.
Als de informatie op internet strookt met de
waarheid, dan is het toestel perfect legaal.
Aangezien gevaarlijke punten de uitgelezen plaats
zijn om snelheidscontroles uit te voeren, kan dit
apparaat er misschien zelfs toe bijdragen dat de
snelheidslimiet op die plaatsen beter wordt
gerespecteerd.
notamment l'emplacement des radars fixes et les
sites où sont effectués des contrôles de vitesse
mobiles. Le système ne détecte pas les radars
installés et ne complique ni n'entrave leur
fonctionnement. Le Mini Coyote fonctionne selon le
même principe qu'un GPS, en y ajoutant les sites
où s'effectuent des contrôles de vitesse mobiles.
L'appareil regroupe toutes les informations pouvant
être diffusées librement par exemple par radio ou
par GSM concernant les endroits où la vitesse est
contrôlée.
Si les informations publiées sur internet sont
correctes, l'appareil est parfaitement légal. Les
points dangereux de la circulation étant précisément
ceux où les contrôles de vitesse sont les plus
opportuns, cet appareil peut même contribuer à un
meilleur respect des limitations de vitesse qui y sont
d'application.
13.03 Patrick De Groote (N-VA): Ik treed de visie
van de staatssecretaris bij. De verkeersveiligheid op
bepaalde knooppunten kan inderdaad verbeteren
door het legale gebruik van zo een toestel.
Verkeersveiligheid is geen kwestie van boetes,
maar van preventief trager rijden.
13.03 Patrick De Groote (N-VA) : Je partage le
point de vue du secrétaire d'État. L'utilisation légale
d'un tel appareil est en effet de nature à améliorer la
sécurité routière au niveau de certains noeuds
routiers. La prévention et, partant, une conduite
moins rapide renforcent davantage la sécurité
routière que les amendes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.48 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 48.