KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 538
CRABV 52 COM 538
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
dinsdag
mardi
28-04-2009
28-04-2009
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 538
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het willekeurig ontslag van een
beschermde werknemer en de bijdrage van de
RVA" (nr. 12790)
1
Question de Mme Zoé Genot à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances sur "le licenciement abusif d'un
travailleur protégé et l'intervention de l'ONEM"
(n° 12790)
1
Sprekers: Zoé Genot, Joëlle Milquet, vice-
eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Zoé Genot, Joëlle Milquet, vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances
Vraag van de heer Olivier Destrebecq aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "de mogelijkheid van een
meerprijs voor personen met overgewicht"
(nr. 12865)
3
Question de M. Olivier Destrebecq à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "la possibilité de faire
payer les personnes en surcharge pondérale"
(n° 12865)
3
Sprekers:
Olivier
Destrebecq,
Joëlle
Milquet, vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen
Orateurs: Olivier Destrebecq, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "de geldigheidsduur van de
dienstencheques" (nr. 12897)
3
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "la durée de validité des
titres-services" (n° 12897)
3
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Joëlle
Milquet
, vice-eersteminister en minister van
Werk en Gelijke Kansen
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Joëlle
Milquet
, vice-première ministre et ministre de
l'Emploi et de l'Égalité des chances
Vraag van de heer Josy Arens aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de maatregelen ten behoeve van
grensarbeiders die werkloos worden" (nr. 12915)
5
Question de M. Josy Arens à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances sur "les mesures en faveur des
travailleurs transfrontaliers qui se retrouvent au
chômage" (n° 12915)
5
Sprekers: Josy Arens, Joëlle Milquet, vice-
eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Josy Arens, Joëlle Milquet, vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het eventueel invoeren van een
werkrapport" (nr. 12757)
6
Question de Mme Kattrin Jadin à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances sur "la possibilité de l'instauration d'un
bulletin de travail" (n° 12757)
6
Sprekers: Kattrin Jadin, Joëlle Milquet, vice-
eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Kattrin Jadin, Joëlle Milquet, vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de strijd tegen vrouwenbesnijdenis
en gedwongen huwelijken in België" (nr. 12668)
6
Question de M. Xavier Baeselen à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "la lutte contre l'excision
et le mariage forcé en Belgique" (n° 12668)
6
Sprekers: Xavier Baeselen, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Xavier Baeselen, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de hervorming van de regelgeving
inzake studentenarbeid" (nr. 12692)
8
Question de M. Xavier Baeselen à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "la réforme de la
réglementation relative au travail des étudiants"
(n° 12692)
8
Sprekers: Xavier Baeselen, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Orateurs: Xavier Baeselen, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
28/04/2009
CRABV 52
COM 538
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Gelijke Kansen
et de l'Égalité des chances
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de 'portage salarial'" (nr. 12695)
9
Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le portage salarial"
(n° 12695)
9
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Joëlle Milquet,
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Joëlle Milquet,
vice-première ministre et ministre de l'Emploi
et de l'Égalité des chances
CRABV 52
COM 538
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
DINSDAG
28
APRIL
2009
Namiddag
______
du
MARDI
28
AVRIL
2009
Après-midi
______
De behandeling van de vragen en interpellaties
vangt aan om 14.55 uur. De vergadering wordt
voorgezeten door de heer Yvan Mayeur.
La discussion des questions et des interpellations
est ouverte à 14 h 55 par M. Yvan Mayeur,
président.
01 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het willekeurig ontslag van een
beschermde werknemer en de bijdrage van de
RVA" (nr. 12790)
01 Question de Mme Zoé Genot à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le licenciement abusif
d'un travailleur protégé et l'intervention de
l'ONEM" (n° 12790)
01.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Wanneer een
werkgever een beschermde werknemer ervan
beschuldigt een zware fout te hebben begaan en
laatstgenoemde schuldig wordt bevonden, dan
wordt hij ontslagen zonder vergoeding en door de
RVA bestraft. Wanneer de werknemer daarentegen
wordt vrijgesproken, moet hij opnieuw in dienst
worden genomen, maar de werkgever wordt niet
bestraft.
Ontvangt
de
beschermde
werknemer
een
vergoeding van de RVA tijdens de procedure van
betwisting van het ontslag? Indien wordt geoordeeld
dat het om een onrechtmatig ontslag gaat, moet de
werkgever de RVA dan de toegekende vergoeding
terugbetalen en moet hij het tijdens de procedure
gederfde loon uitbetalen?
01.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!) : Lorsqu'un
employeur accuse un employé protégé de faute
grave et que celui-ci est reconnu coupable ou fautif,
il est licencié sans indemnité et sanctionné par
l'ONEm. En revanche, si le travailleur est acquitté, il
doit être réintégré, mais l'employeur ne subit
aucune sanction.
Le travailleur protégé perçoit-il une allocation de
l'ONEm pendant la procédure de contestation du
licenciement ? Si le licenciement est jugé abusif,
l'employeur doit-il rembourser à l'ONEm les
allocations versées et doit-il payer les salaires non
perçus pendant la procédure ?
01.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Ingevolge de
wet van 19 maart 1991 geldt er een bijzondere
procedure voor het ontslag om een dringende reden
van een beschermde werknemer. De dringende
reden
moet
vóór
het
ontslag
door
de
arbeidsrechtbank worden erkend; zolang die
procedure loopt, wordt de arbeidsovereenkomst
uitgevoerd, behalve als de voorzitter van de
rechtbank beslist dat de uitvoering van de
overeenkomst moet worden opgeschort.
Wordt de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
niet opgeschort, dan wordt de werknemer gewoon
01.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : La loi
du 19 mars 1991 prévoit une procédure particulière
en cas de licenciement pour faute grave d'un
travailleur
protégé.
La
faute
grave
doit
préalablement être admise par le tribunal du travail
et, sauf si le président du tribunal ordonne sa
suspension, le contrat de travail est maintenu
pendant la procédure.
Si le contrat est maintenu, le travailleur continue à
percevoir son salaire et ne perçoit pas d'allocation.
28/04/2009
CRABV 52
COM 538
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
doorbetaald en ontvangt hij geen uitkering. Indien
de ernstige reden wordt erkend, wordt de
werknemer na afloop van de procedure in principe
tijdelijk uitgesloten van het recht op een
werkloosheidsuitkering.
À l'issue de la procédure, si le motif grave est
reconnu, le travailleur subira en principe une
exclusion temporaire du droit aux allocations de
chômage.
Wordt de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
wel opgeschort, dan kan de werknemer tijdelijk
aanspraak maken op een werkloosheidsuitkering en
op een door de werkgever betaalde aanvullende
vergoeding. De betaalde werkloosheidsuitkeringen
moeten in geen geval worden terugbetaald. Wel
kan de werknemer tijdelijk worden uitgesloten,
indien de dringende reden wordt erkend en het
contract wordt verbroken.
Als de werkgever het contract verbreekt zonder de
wettelijke procedure in acht te nemen, moet de
werknemer langs gerechtelijke weg de betaling van
de bij wet bepaalde vergoedingen vorderen.
Verzuimt de werknemer dat te doen, dan wordt hij
uitgesloten
van
het
recht
op
een
werkloosheidsuitkering voor de periode waarvoor
die vergoedingen betaald hadden moeten worden.
Als hij naar de rechter stapt, ontvangt hij zolang de
procedure
loopt
een
voorlopige
werkloosheidsuitkering. Indien de werkgever wordt
veroordeeld tot het betalen van de wettelijke
vergoedingen, moet de werknemer de ontvangen
uitkeringen
na
afloop
van
de
procedure
terugbetalen.
Si l'exécution du contrat de travail est suspendue, le
travailleur peut bénéficier temporairement des
allocations de chômage et d'une indemnité
complémentaire versée par l'employeur. Les
allocations de chômage restent de toute façon
acquises. Toutefois, si le motif grave est reconnu et
le contrat rompu, le travailleur pourra être exclu
temporairement du bénéfice des allocations.
Si l'employeur rompt le contrat sans respecter la
procédure légale, le travailleur doit réclamer en
justice le paiement des indemnités prévues par la
loi. À défaut, il sera exclu du droit aux allocations de
chômage pour la période qui aurait pu être couverte
par ces indemnités. S'il va en justice, il bénéficiera
d'allocations de chômage provisoires pendant la
procédure. À l'issue de cette procédure, si
l'employeur est condamné à verser les indemnités
prévues par la loi, le travailleur devra rembourser
les allocations perçues.
Voor sommige categorieën van beschermde
werknemers kan, als de verbreking van de
arbeidsovereenkomst door de werkgever door de
werknemer voor de rechtbank wordt betwist, zolang
de
procedure
loopt
een
voorlopige
werkloosheidsuitkering worden toegekend. Die
uitkering wordt teruggevorderd bij de werkgever
indien de vergoeding voor het willekeurig ontslag
niet
cumuleerbaar
is
met
de
werkloosheidsuitkeringen.
Pour certaines catégories de travailleurs protégés,
en cas de rupture du contrat de travail par
l'employeur contestée par le travailleur devant le
tribunal,
l'octroi
d'allocations
de
chômage
provisoires est également possible durant la
procédure, avec récupération auprès de l'employeur
si l'indemnité sanctionnant le licenciement abusif
n'est pas cumulable avec les allocations de
chômage.
01.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Wat gebeurt er
als de werknemer terug aan de slag gaat in het
bedrijf? De werkloosheidsuitkeringen die de RVA
heeft betaald tijdens het proces, worden niet
terugbetaald. De samenleving draait daarvoor op.
01.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!) : Que se passe-t-
il si le travailleur est réintégré ? L'ONEm n'est pas
remboursé des allocations qu'il a versées pendant
le procès. C'est la collectivité qui paie.
01.04 Minister Joëlle Milquet (Frans): We kunnen
deze vraag voorleggen aan het beheerscomité.
01.04 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Nous
pouvons soumettre cette question au comité de
gestion.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 12829 van mevrouw
Schyns wordt uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 12829 de Mme
Schyns est reportée.
CRABV 52
COM 538
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
02 Vraag van de heer Olivier Destrebecq aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "de mogelijkheid van een
meerprijs voor personen met overgewicht"
(nr. 12865)
02 Question de M. Olivier Destrebecq à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "la possibilité de faire
payer les personnes en surcharge pondérale"
(n° 12865)
02.01 Olivier Destrebecq (MR): Ryanair heeft
bevestigd dat het de invoering van een toeslag voor
zwaarlijvige passagiers op zijn vluchten bestudeert.
Ongeveer een derde van zijn klanten heeft zich
immers voor een dergelijke maatregel uitgesproken.
Wat denkt u van die toeslag, die niet alleen
overdreven maar ook discriminerend is?
02.01 Olivier Destrebecq (MR) : Ryanair a
confirmé la mise à l'étude d'une « taxe pour les
gros » sur ses vols, près d'un tiers de ses clients
s'étant prononcés en faveur d'une telle mesure.
Quelle est votre position sur cette taxe, excessive et
discriminatoire ?
02.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Het klopt dat
Ryanair die hypothese op zijn website heeft
bevestigd. Er is een tweede raadpleging gepland.
Er is hier ontegensprekelijk sprake van een
schending van de antidiscriminatiewetten van mei
2007. Ik heb onmiddellijk contact opgenomen met
het Centrum voor gelijkheid van kansen opdat het
dat dossier naar zich toe zou trekken en Ryanair
een waarschuwingsbrief zou sturen. Ik ben ook van
plan een brief op persoonlijke titel te sturen. Ik heb
gevraagd dat men een sluitende juridische analyse
van de schending ten aanzien van de wetten van
2007 zou voorbereiden.
Dit is een hallucinant voorstel, dat absoluut in strijd
is met onze Grondwet en onze rechtsorde.
02.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Il est
vrai que Ryanair a confirmé cette hypothèse sur son
site. Une deuxième consultation est prévue.
Nous sommes en pleine violation des lois anti-
discrimination de mai 2007. J'ai immédiatement
saisi le Centre pour l'égalité des chances afin qu'il
prenne en charge le suivi du dossier et envoie une
lettre d'avertissement à Ryanair. Je compte aussi
en rédiger une à titre personnel. J'ai demandé qu'on
prépare une analyse juridique imparable de la
violation vis-à-vis des lois de 2007.
C'est une proposition hallucinante, absolument
contraire à notre Constitution et à notre dispositif
législatif.
02.03 Olivier Destrebecq (MR): Het stelt me
gerust dat we op dezelfde golflengte zitten.
02.03 Olivier Destrebecq (MR) : Je suis rassuré
de savoir que nous sommes sur la même longueur
d'onde.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "de geldigheidsduur van de
dienstencheques" (nr. 12897)
03 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
vice-première ministre et ministre de l'Emploi et
de l'Égalité des chances sur "la durée de validité
des titres-services" (n° 12897)
03.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik begrijp dat
de geldigheidsduur van dienstencheques tot acht
maanden beperkt is. Ik wil er evenwel op wijzen dat
die cheques duidelijker leesbaar zouden moeten
zijn voor bejaarden.
De erg korte geldigheidsduur van de cheques vormt
niettemin een probleem voor mensen die ze
wegens beroeps- of gezondheidsredenen niet
regelmatig gebruiken. De dienstencheques kunnen
wel geüpdatet worden, maar dat kost 25 eurocent
per cheque, wat tamelijk duur is.
03.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Je
comprends que la durée de validité des titres-
services soit limitée à huit mois. Je voudrais
cependant attirer votre attention sur le fait qu'il
serait souhaitable que lesdits chèques soient plus
facilement lisibles pour les personnes âgées.
Toujours est-il que la durée très courte des
chèques-services pose un problème pour les
personnes qui ne les utilisent pas régulièrement
pour des raisons professionnelles ou de santé.
Certes, il est possible de les faire actualiser, mais
cela représente un coût de 25 centimes d'euro par
28/04/2009
CRABV 52
COM 538
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Kan de geldigheidsduur van de dienstencheques
niet worden verlengd? Kan er een beperkt aantal
cheques worden aangemaakt waarop geen bedrag
vermeld staat?
titre, ce qui est relativement onéreux.
Serait-il possible d'allonger la durée de validité des
titres-service ? Serait-il possible de prévoir un
nombre limité de titres sans indication de montant ?
Op welke manier zal u de voorwaarden voor de
terugbetaling van de dienstencheques verbeteren
zodat ze op nog meer succes kunnen rekenen?
Comment comptez-vous améliorer les conditions de
remboursement des titres-services pour en garantir
encore plus de succès ?
03.02 Minister Joëlle Milquet
(Frans): De
geldigheidsuur van de dienstencheque wordt
inderdaad in kleine letters vermeld op de cheque
zelf. Sinds mei 2008 wordt op het dekblad van elk
pakje dienstencheques uitdrukkelijk vermeld dat de
cheques slechts acht maanden geldig zijn. Er werd
dus een groter lettertype gebruikt, en er werd beter
over gecommuniceerd. In de komende maanden zal
er aan een nieuwe lay-out voor de dienstencheques
worden gewerkt, om ervoor te zorgen dat die
vermelding nog meer in het oog springt.
De betrokken RVA-diensten vinden dat de
geldigheidsduur van de dienstencheques niet te
beperkt is. Wel stellen ze vast dat de gebruikers
zeer grote hoeveelheden cheques bestellen ­
wellicht omdat zulks voordeliger is ­ die ze echter
niet allemaal kunnen gebruiken.
03.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : En
effet, la durée de validité du chèque est mentionnée
sur le titre-service en petits caractères. Depuis mai
2008, dans chaque paquet de chèques, il est
explicitement écrit sur la page de garde que ceux-ci
ne sont valables que huit mois. Cette mention a
donc été agrandie et la communication renforcée.
Dans les mois à venir, nous allons travailler à un
nouveau lay-out des chèques pour rendre ces
dispositions plus voyantes.
Les services concernés de l'ONEm sont d'avis que
la durée de validité du titre-service n'est pas trop
courte. Ils constatent toutefois que les utilisateurs
commandent des chèques en très grandes
quantités, probablement pour bénéficier de prix plus
avantageux, sans pour autant pouvoir les utiliser
tous.
Voor de gebruikers zijn vervallen cheques verloren.
Hun geldigheidsduur verlengen zou die problemen
enkel maar uitstellen. Vandaag kost de omwisseling
van
papieren
cheques
25
eurocent
per
dienstencheque. De omwisseling van elektronische
cheques is gratis.
Dienstencheques verdelen waarop geen waarde
staat
vermeld,
is
niet
uitvoerbaar.
De
administratieve follow-up zou bijzonder ingewikkeld
zijn.
Dienstcheques
kunnen
omgewisseld
en
terugbetaald worden door een formulier in te vullen
dat dan aan het distributiebedrijf Sodexho gericht
wordt. Dat is geen goede keuze. Hoe dan ook, meer
informatie over de duur van de cheques is
noodzakelijk, onder meer wat de vermelding van de
informatie op die cheques betreft.
Les chèques expirés sont donc perdus pour les
utilisateurs. Une prolongation de la durée de validité
reporterait juste ces problèmes dans le temps.
Actuellement, l'échange de chèques papier coûte
25 centimes par titre-service. Pour les chèques
électroniques, l'échange est gratuit.
La distribution des titres-services sans mention de
la valeur est irréalisable dans la pratique. Le suivi
administratif serait terriblement compliqué.
Concernant la procédure d'échange et de
remboursement des titres-services, cela peut se
faire en retournant un formulaire de demande
rempli vers la société de distribution Sodexho. Ce
n'est pas une bonne option. Il est en tout cas
nécessaire de renforcer l'information sur la durée,
notamment dans son écriture au niveau des
chèques.
03.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Oudere
mensen gebruiken meestal papieren cheques, die
niet gratis omgewisseld kunnen worden. Uw
voorstel om dienstencheques toegankelijk te maken
voor mensen die geen belastingen betalen, is
daarmee enigszins in strijd, want in dat geval geldt
03.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Le plus
souvent, les personnes âgées recourent aux titres
papier, dont l'échange n'est pas gratuit. Votre
proposition qui vise à faire en sorte que les titres-
services soient accessibles aux personnes qui ne
paient pas de contributions est finalement un peu
CRABV 52
COM 538
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
geen kosteloosheid.
contredite car, dans leur cas, la gratuité n'est pas
appliquée.
Om te vermijden dat de betrokkenen het document
aangetekend moeten terugsturen, stel ik voor dat
wij werk maken van een verbeterd systeem
waarmee
die
problemen
kunnen
worden
voorkomen, zonder daarom aan het nut van het
systeem te raken.
Pour éviter que les personnes doivent renvoyer le
document par recommandé, je propose de réfléchir
à un système amélioré qui évite ces soucis sans
rien ôter à l'utilité du système.
03.04 Minister Joëlle Milquet (Frans): Volgens het
formulier dat ik nu onder ogen heb, moeten de
documenten per gewone post teruggezonden
worden. Een aangetekende zending is niet nodig.
03.04 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Selon
le formulaire devant mes yeux, il faut renvoyer les
documents par simple courrier; un recommandé
n'est pas nécessaire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Josy Arens aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "de maatregelen ten behoeve van
grensarbeiders die werkloos worden" (nr. 12915)
04 Question de M. Josy Arens à la vice-première
ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des
chances sur "les mesures en faveur des
travailleurs transfrontaliers qui se retrouvent au
chômage" (n° 12915)
04.01 Josy Arens (cdH): De in het Groothertogdom
Luxemburg geldende regeling voor steun met het
oog op wedertewerkstelling zou voortaan onverkort
van toepassing zijn op alle werknemers, ongeacht
of ze in Luxemburg wonen of niet. Krachtens die
regeling betaalt de Luxemburgse overheid
gedurende
drie
maanden
de
werkloosheidsuitkeringen terug aan de Staat van de
werkloze; als die persoon in zijn thuisland een
nieuwe baan vindt die minder goed betaalt dan zijn
vorige baan in het Groothertogdom Luxemburg,
past de Luxemburgse overheid gedurende drie
maanden bij, tot een bedrag gelijk aan minimaal
92,5 procent van zijn laatste loon.
Voor het akkoord hieromtrent, dat uit 2003 dateert,
moest een afwijking op verordening nr. 883/2004
worden toegestaan. Die verordening werd in 2004
gepubliceerd en de betrokken landen werden
hiervan in kennis gesteld. De buurlanden zouden
nog geen stap in die zin hebben gedaan.
Hebt u contacten gehad met het Groothertogdom
Luxemburg? Enkele maanden geleden heeft de
Luxemburgse minister van Werk hieromtrent een
aantal voorstellen gedaan. Is België net als
Luxemburg van plan die verordening toe te passen?
04.01 Josy Arens (cdH) : Désormais, le dispositif
grand-ducal d'aide à la remise au travail serait
intégralement valable pour tous les travailleurs,
résidents ou non. Il s'agit du versement de trois
mois d'allocation par l'État luxembourgeois à l'État
du chômeur ; si la personne retrouve, dans son
pays d'origine, un emploi moins bien payé que celui
qu'elle occupait au grand-duché de Luxembourg, ce
dernier s'engage à lui garantir le versement pendant
trois mois d'une somme égale à 92,5 % minimum
de son dernier salaire.
L'accord à ce sujet, pour lequel il fallait une
dérogation au règlement européen 883/2004 date
de 2003. Ce règlement a été publié en 2004 et les
États concernés ont été avisés. Les pays voisins
n'auraient encore rien entrepris en ce sens.
Avez-vous eu des contacts avec le Grand-Duché,
dont le ministre de l'Emploi avait fait une série de
propositions à ce sujet, il y a quelques mois ? La
Belgique compte-t-elle, comme le Luxembourg,
mettre ce règlement en application ?
04.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): De nieuwe
Europese verordening wordt van kracht in maart
2010. Voor de toepassing ervan zal een aanpassing
bij besluit noodzakelijk zijn, althans op het stuk van
de uitvoeringsmaatregelen.
Ik zal een gesprek hebben met de heer Juncker,
04.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Le
nouveau règlement européen entrera en vigueur en
mars 2010. Il demande une adaptation par arrêté,
du moins dans ses mesures d'exécution.
Je rencontrerai M. Juncker, afin de formaliser cette
28/04/2009
CRABV 52
COM 538
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
teneinde die samenwerking en de terugbetalingen
in geval van werkloosheid te formaliseren.
collaboration et les remboursements en cas de
chômage.
04.03 Josy Arens (cdH): Ik wil eraan herinneren
dat er ongeveer 40.000 Belgen in Luxemburg
werken.
04.03 Josy Arens (cdH) : Je rappelle que près de
40.000 belges travaillent au Luxembourg.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de vice-
eersteminister en minister van Werk en Gelijke
Kansen over "het eventueel invoeren van een
werkrapport" (nr. 12757)
05 Question de Mme Kattrin Jadin à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "la possibilité de
l'instauration d'un bulletin de travail" (n° 12757)
05.01 Kattrin Jadin (MR): In verscheidene
Europese landen zoals Duitsland, Zwitserland en
Oostenrijk is het gebruik van het arbeidsverslag
wettelijk geregeld.
In Duitsland omvat het arbeidsverslag - niet te
verwarren met het arbeidsgetuigschrift - een
beschrijving van de verdiensten en de loopbaan van
de werknemer in zijn bedrijf. Het wordt vaak
gebruikt om een sollicitatiegesprek voor te
bereiden. In mijn regio werken er zeer veel mensen
in Duitsland, of zoeken werk in Duitsland. Ze
zouden graag vernemen over welke mogelijkheden
een ontslagen werknemer beschikt om een
dergelijk arbeidsverslag te verkrijgen.
Hoe staat u tegenover die mogelijkheid? Zou dat
systeem in België kunnen worden ingevoerd, indien
er vraag naar is?
05.01 Kattrin Jadin (MR) : Dans plusieurs pays
d'Europe dont l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche, la
pratique est légalement en vigueur.
En Allemagne, le bulletin de travail, à ne pas
confondre avec le certificat de travail, comporte les
faits émérites et l'évolution de l'employé au sein de
la société. Il sert souvent de document préalable à
un entretien d'embauche. Dans ma région
énormément de gens vont travailler en Allemagne
ou souhaitent le faire. Ils aimeraient savoir quelles
possibilités existent pour un travailleur, remercié par
son employeur, d'obtenir un bulletin de travail.
Qu'en pensez-vous ? Serait-il possible de voir ce
système implanté en Belgique en cas de
demande ?
05.02 Minister Joëlle Milquet
(Frans): De
Belgische wetgever heeft in artikel 21 van de wet
van 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten in
die mogelijkheid voorzien. Bij het beëindigen van de
overeenkomst is de werkgever immers verplicht de
werknemer alle sociale bescheiden en een
getuigschrift te overhandigen, waarop de begin- en
einddatum van de overeenkomst en de aard van de
verrichte arbeid worden vermeld. Op dat
getuigschrift mag niets anders vermeld staan, tenzij
op uitdrukkelijk verzoek van de werknemer.
05.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Le
législateur belge a prévu cette possibilité dans
l'article 21 de la loi de 1978 sur les contrats de
travail. En effet, en fin de contrat, l'employeur doit
délivrer au travailleur tous les documents sociaux et
un certificat mentionnant les dates de début, de fin
de contrat et la nature du travail effectué. Ce
certificat ne peut contenir aucune autre mention,
sauf à la demande expresse du travailleur.
De deur staat dus wijd open voor deze praktijk.
Le champ est donc largement ouvert pour cette
pratique.
05.03 Kattrin Jadin (MR): Geldt dit ook bij
contractbreuk? Ik zal dit nader onderzoeken, en
misschien dien ik hieromtrent een wetsvoorstel in.
05.03 Kattrin Jadin (MR) : Cela vaut-il aussi en
cas de rupture de contrat ? Je vais approfondir mes
recherches et je déposerai peut-être une
proposition de loi à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
06 Question de M. Xavier Baeselen à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
CRABV 52
COM 538
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Gelijke
Kansen
over
"de
strijd
tegen
vrouwenbesnijdenis en gedwongen huwelijken in
België" (nr. 12668)
l'Égalité des chances sur "la lutte contre
l'excision et le mariage forcé en Belgique"
(n° 12668)
06.01 Xavier Baeselen (MR): Volgens de meest
recente cijfers worden er in Frankrijk 65.000 jonge
meisjes besneden, en worden er 70.000 meisjes en
vrouwen tot een huwelijk gedwongen. De Franse
regering
heeft
een
preventiecampagne
georganiseerd.
Wat is de situatie in België op dat vlak? Werd er
reeds een soortgelijk initiatief overwogen? Welke
middelen worden er in ons land uitgetrokken voor
de
preventie
van
en
de
strijd
tegen
vrouwenbesnijdenis en gedwongen huwelijken?
Wat de vrouwenbesnijdenis betreft, verwees de
minister van Volksgezondheid naar de mogelijkheid
om
een
onderzoek
van
de
externe
geslachtsorganen
in
te
passen
in
het
routineonderzoek door de schoolgeneeskundige
diensten. Werd er hierover contact opgenomen met
de Gemeenschappen?
06.01 Xavier Baeselen (MR) : Selon les derniers
chiffres, en France, le problème de l'excision
concerne 65.000 jeunes filles et celui du mariage
forcé, 70.000 jeunes filles et femmes. Le
gouvernement français a dès lors lancé une
campagne de prévention.
Quelle est la situation en Belgique par rapport à ces
problématiques ? Une initiative semblable a-t-elle
déjà été envisagée ? Quels sont les budgets
consacrés à la prévention et à la lutte contre
l'excision et les mariages forcés dans notre pays ?
Concernant l'excision, la ministre de la Santé avait
fait référence à l'intégration d'un examen des
organes génitaux externes dans l'examen de
routine des services de médecine scolaire. Des
contacts ont-ils été pris à cette fin avec les
Communautés ?
06.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Deze
belangrijke problematiek komt aan bod in het
nieuwe Nationale Actieplan Partnergeweld 2008-
2009. We hebben ervoor gezorgd dat er een
werkgroep werd opgericht die zich over het
probleem van de genitale verminkingen zal buigen.
De Gemeenschappen, de Gewesten en de
bevoegde ministers hebben zitting in die werkgroep.
06.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Cette
problématique importante fait partie du nouveau
plan d'action national contre la violence envers les
femmes, pour les années 2008-2009. Nous avons
obtenu la mise en place d'un groupe de travail sur
la problématique des mutilations. Il réunit les
Communautés, les Régions et les ministères
concernés.
Er wordt een reeks voorstellen onderzocht. De
medische,
gerechtelijke,
preventieve
en
interculturele aspecten, alsook de aspecten in
verband met het buitenlands beleid worden
bestudeerd om tot concrete maatregelen te komen.
Een van de taken van de werkgroep bestaat erin na
te gaan welke financiële middelen voor de
uitwerking van het plan noodzakelijk zijn en hoe ze
moeten worden verdeeld.
Meisjes systematisch aan een genitaal onderzoek
onderwerpen naar aanleiding van het medisch
schoolonderzoek zou tot nieuwe problemen kunnen
leiden. Zo een soort onderzoek ­ dat toch een
schending van de intimiteit inhoudt ­ mag slechts
worden
uitgevoerd
wanneer
er
ernstige
aanwijzingen bestaan. Wel zou het interessant zijn
de artsen voor deze problematiek te sensibiliseren.
Une série de propositions sont examinées. Les
aspects
médicaux,
judiciaires,
préventifs,
interculturels et ceux liés aux politiques étrangères
sont étudiés afin de parvenir à de mesures
concrètes. Une mission du groupe de travail est
chargée de déterminer le budget nécessaire pour
mettre en place le plan, et la répartition de ce
budget.
Systématiser l'examen génital des filles lors des
examens médicaux scolaires pourrait faire resurgir
d'autres problèmes. On ne peut effectuer ce type
d'examen ­ qui constitue tout de même une
violation de l'intimité ­ qu'en présence d'indices
importants. Il pourrait en revanche être intéressant
de sensibiliser les médecins aux cas dans lesquels
il convient d'y recourir.
06.03 Xavier Baeselen (MR): Het verheugt me dat
in dit dossier al voortgang werd geboekt, maar het
idee van een medisch schoolonderzoek mag
volgens mij niet meteen worden verworpen. Dat
punt kan worden voorgelegd aan de werkgroep die
06.03 Xavier Baeselen (MR) : Je me réjouis de
ces avancées, mais je ne pense pas que la piste
d'un examen scolaire doive être rejetée d'emblée.
Cette question peut être soumise au groupe de
travail chargé de cette problématique.
28/04/2009
CRABV 52
COM 538
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
met deze problematiek is belast.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Xavier Baeselen aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "de hervorming van de
regelgeving inzake studentenarbeid" (nr. 12692)
07 Question de M. Xavier Baeselen à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "la réforme de la
réglementation relative au travail des étudiants"
(n° 12692)
07.01 Xavier Baeselen (MR): U stelde al
meermaals een hervorming van de regeling inzake
studentenarbeid in het vooruitzicht. MR is
voorstander van de grootst mogelijke soepelheid in
dat verband, weliswaar in het kader van een
beperkt aantal arbeidsdagen per jaar.
Uit een recente studie blijkt dat de eerste maanden
van dit jaar minder gebruik zou zijn gemaakt van
studentenarbeid dan tijdens de overeenstemmende
periode van vorig jaar.
De schoolvakantie nadert met rasse schreden. Zal
u de studenten toelaten meer dan 23 dagen te
werken in de maanden juli en augustus?
07.01 Xavier Baeselen (MR) : À plusieurs
reprises, vous avez annoncé une réforme
concernant les jobs d'étudiants. Le MR est
favorable à la plus grande souplesse en la matière,
tout en prévoyant un nombre de jours par an
réglementé.
D'après une étude récente, on aurait moins fait
appel, durant les premiers mois de l'année, aux jobs
d'étudiants que l'année passée.
Alors que nous sommes à la vieille des vacances
scolaires, allez-vous permettre aux étudiants de
travailler plus de 23 jours sur les seuls mois de
juillet et d'août ?
07.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Ik heb vorige
week al een antwoord gegeven op precies dezelfde
vraag.
07.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : J'ai
répondu précisément à cette question la semaine
dernière.
07.03 De voorzitter : In dat geval hadden de
diensten deze vraag moeten samenvoegen met de
vorige vragen.
07.03 Le président : Si tel est le cas, les services
auraient dû joindre cette question aux questions
précédemment posées.
07.04 Minister Joëlle Milquet (Frans): Ik zal de
vraag van de heer Baeselen kort beantwoorden.
De sociale partners raken het niet eens. Aangezien
de economische context intussen is gewijzigd,
wordt een oplossing minder dringend; door de
economische crisis neemt de werkloosheid immers
toe.
Minister Onkelinx en ikzelf zijn van oordeel dat de
regeling
soepeler
moet
worden,
maar
controleerbaar
moet
blijven
en
dat
de
studentenarbeid de klassieke arbeid niet mag
verdringen. Onze eerste zorg moet erin bestaan de
werkzoekenden aan de slag te helpen.
07.04 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Je
vais répondre brièvement à M. Baeselen.
Les partenaires n'arrivent pas à se mettre d'accord.
Cela dit, le contexte économique ayant changé, il
est moins urgent de trouver une solution en la
matière, car avec la crise, on assiste à une
augmentation du chômage.
Mme Onkelinx et moi-même estimons qu'il faut
rendre le système plus souple mais contrôlable, et
éviter la concurrence avec le travail classique. Nous
devons veiller à ce que ce soient d'abord les
demandeurs d'emploi qui trouvent du travail.
De administratie heeft ons haar technische
beperkingen uitgelegd.
We zijn bezig het hele Dimona-systeem te
hervormen.
Vanaf
Pasen
2010
zal
het
controlesysteem per uur of per halve dag
operationeel kunnen zijn. Voor die datum heeft het
L'administration nous a expliqué ses contraintes
techniques.
Nous sommes occupés à réformer l'ensemble du
système Dimona. Dès Pâques 2010, le système de
contrôle par heure ou par demi-jour pourra être
opérationnel. Avant cette date, mettre en place,
CRABV 52
COM 538
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
weinig zin om in afwachting van het nieuwe
elektronische systeem slechts voor enkele
maanden een systeem van studentenkaarten in te
voeren waardoor het mogelijk zou zijn het aantal
gepresteerde uren te kennen.
We hebben besloten de wijziging van de wettelijke
regeling binnenkort in te dienen. We denken die
nieuwe maatregel slechts in werking te laten treden
tegen begin 2010 of zelfs tegen Pasen 2010. We
zullen alleszins over een ontwerp beschikken voor
het jaar 2009, waarschijnlijk na het zomerreces. Het
systeem zal operationeel zijn op het ogenblik dat de
administratie de controle zal kunnen organiseren.
pour quelques mois seulement, un système de
cartes d'étudiants permettant de connaître le
nombre d'heures prestées, en attendant le nouveau
système électronique, n'aurait pas beaucoup de
sens.
Nous avons décidé de déposer prochainement la
modification du dispositif législatif. Nous pensons
ne faire entrer cette nouvelle mesure en vigueur
que pour début 2010, voire Pâques 2010. Nous
aurons de toute façon un projet pour l'année 2009,
vraisemblablement à la rentrée. Le système sera
opérationnel au moment où l'administration pourra
organiser le contrôle.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
vice-eersteminister en minister van Werk en
Gelijke Kansen over "de 'portage salarial'"
(nr. 12695)
08 Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de l'Emploi et de
l'Égalité des chances sur "le portage salarial"
(n° 12695)
08.01 Jean-Luc Crucke (MR): Het mechanisme
van de portage salarial is in de Franse wetgeving
opgenomen. Iemand kan dus volledig autonoom
werken, zoals een zelfstandige, maar al zijn
facturen indienen bij een derde onderneming
(société de portage) die zijn arbeidsprestatie
aanrekent bij de klanten en daarvoor een
commissie opstrijkt.
08.01 Jean-Luc Crucke (MR) : La législation
française a légalisé le portage salarial. Une
personne peut ainsi travailler en totale autonomie
comme le fait un indépendant mais « porte »
l'ensemble de ses factures à une société tierce, la
société de portage, qui se charge de facturer ses
prestations auprès de ses clients non sans avoir
pris une commission au passage.
Denkt u niet dat het in tijden van economische crisis
aangewezen is om deze arbeidsvorm te
legaliseren? Wat zijn volgens u de voor- en nadelen
van een dergelijke formule?
En période de crise économique, ne pensez-vous
pas qu'il serait temps de légaliser cette forme de
travail ? Quels sont selon vous les avantages mais
aussi les inconvénients de pareil système ?
08.02 Minister Joëlle Milquet (Frans): Misschien is
portage salarial maar in schijn een goed idee. Er
wordt daarover nagedacht, maar in tegenstelling tot
Frankrijk
beschikken
we
niet
over
een
georganiseerd systeem.
Het mechanisme van de portage salarial past in het
kader van de terbeschikkingstelling van gebruikers
en werknemers en dus van de wet betreffende de
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
beschikking stellen van werknemers ten behoeve
van gebruikers. De regeling kan aanleiding geven
tot ongewenste effecten zoals het werken met
schijnzelfstandigen of schijnwerkgevers, en ze
houdt een verhoogd risico op uitbuiting in.
08.02 Joëlle Milquet, ministre (en français) : Le
portage salarial est peut-être une fausse bonne
idée. Une réflexion existe à ce sujet mais nous ne
disposons pas, comme en France, d'un système
organisé.
Le portage salarial constitue un procédé qui relève
de la mise à disposition d'utilisateurs et de
travailleurs et qui est traitée par la loi sur le travail
temporaire, le travail intérimaire et la mise à
disposition. Ce système peut avoir des effets
pervers comme la création de faux indépendants ou
de faux employeurs et présente le risque de faciliter
l'exploitation.
Het is bovendien mogelijk dat de werknemer die in
het kader van een portage salarial werkt, niet alle
sociale beschermingsmaatregelen geniet. Ten
slotte is er een internationale dimensie waarover
men zich momenteel buigt. Detachering is ook een
Europese en internationale kwestie.
Par ailleurs, il est possible que le travailleur porté ne
bénéficie pas de toutes les mesures de protection
sociale en vigueur. Enfin, il y a une dimension
internationale à laquelle on travaille en ce moment.
Le détachement est aussi une question européenne
et internationale.
28/04/2009
CRABV 52
COM 538
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
08.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik heb begrepen
dat u daar geen voorstander van bent, ook al wijst u
het idee niet volledig af. Indien deze formule nuttig
kan zijn, moet ze kunnen worden toegepast, maar
in dat geval moet er een wettelijke regeling komen
om de gevaren ervan te neutraliseren.
08.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Je comprends que
vous n'êtes pas très favorable à ce projet même si
vous ne rejetez pas totalement l'idée. Si cette
formule présente un intérêt, on doit pouvoir la
mettre en place tout en légiférant pour neutraliser
les risques qui y sont liés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.49 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15 h 49.