KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 536
CRABV 52 COM 536
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
dinsdag
mardi
28-04-2009
28-04-2009
voormiddag
matin
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Stand van zaken over het Mexicaanse griepvirus :
1
État des lieux sur le virus de grippe mexicaine :
1
- Inleidende uiteenzetting door de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
1
- Exposé introductif par la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
1
- Gedachtewisseling
1
- Échange de vues
1
- Samengevoegde vragen van
1
- Questions jointes de
1
- mevrouw Valérie De Bue aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de varkensgriepepidemie"
(nr. 12929)
1
- Mme Valérie De Bue à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'épidémie de grippe porcine"
(n° 12929)
1
- de heer Georges Dallemagne aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid en aan de vice-eersteminister
en minister van Buitenlandse Zaken over "de
maatregelen die door België werden genomen in
de strijd tegen de nieuwe varkensgriepepidemie"
(nr. 12934)
1
- M. Georges Dallemagne à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique et au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "les
dispositifs mis en place par la Belgique pour lutter
contre la nouvelle épidémie de grippe porcine"
(n° 12934)
1
Sprekers:
Laurette
Onkelinx,
vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid, Valérie De Bue,
Georges Dallemagne, Marie-Claire Lambert,
Maya Detiège, Nathalie Muylle, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Katia della Faille de
Leverghem, Jean-Jacques Flahaux, Marc
Van Ranst
, interministerieel commissariaat
Influenza
Orateurs: Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique, Valérie De Bue, Georges
Dallemagne, Marie-Claire Lambert, Maya
Detiège, Nathalie Muylle, Thérèse Snoy et
d'Oppuers, Katia della Faille de Leverghem,
Jean-Jacques Flahaux, Marc Van Ranst
,
commissariat interministériel Influenza
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
COMMISSION DE LA SANTÉ
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIÉTÉ
van
DINSDAG
28
APRIL
2009
Voormiddag
______
du
MARDI
28
AVRIL
2009
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 10.08 uur en
voorgezeten door mevrouw Muriel Gerkens.
La réunion publique est ouverte à 10 h 08 par
Mme Muriel Gerkens, présidente.
01 Stand van zaken over het Mexicaanse
griepvirus :
- Inleidende uiteenzetting door de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
- Gedachtewisseling
- Samengevoegde vragen van
- mevrouw Valérie De Bue aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
over
"de
varkensgriepepidemie" (nr. 12929)
- de heer Georges Dallemagne aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid en aan de vice-eersteminister
en minister van Buitenlandse Zaken over "de
maatregelen die door België werden genomen in
de strijd tegen de nieuwe varkensgriepepidemie"
(nr. 12934)
01 État des lieux sur le virus de grippe
mexicaine :
- Exposé introductif par la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
- Échange de vues
- Questions jointes de
- Mme Valérie De Bue à la vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'épidémie de grippe porcine"
(n° 12929)
- M. Georges Dallemagne à la vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique et au vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères sur "les
dispositifs mis en place par la Belgique pour
lutter contre la nouvelle épidémie de grippe
porcine" (n° 12934)
01.01 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Onder
de experts die mij zullen bijstaan bij het
beantwoorden van uw vragen, hebben we professor
Marc Van Ranst, die het team van het
interministerieel
commissariaat
Influenza
coördineert; dr. Daniel Reynders van de FOD
Volksgezondheid, die de besprekingen volgt met
het comité dat zich over sanitaire noodsituaties
buigt op Europees niveau; en dr. Sophie Maes,
epidemiologe, die deel uitmaakt van mijn
ministerieel team. Ik streef naar volledige
transparantie
op
het
stuk
van
de
informatieverstrekking
en
van
onze
werkzaamheden,
in
overleg
met
de
01.01 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Parmi les experts qui m'aideront à répondre à vos
questions, il y a le professeur Marc Van Ranst, qui
coordonne l'équipe du commissariat interministériel
Influenza, le docteur Daniel Reynders, de
l'administration de la Santé publique, qui gère les
discussions avec le comité d'urgence sanitaire au
niveau européen, et le docteur Sophie Maes,
épidémiologiste, qui fait partie de mon équipe
ministérielle. Je souhaite une transparence
complète des informations et du travail que nous
réalisons, en coordination avec les Communautés
et les Régions.
28/04/2009
CRABV 52
COM 536
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Gemeenschappen en de Gewesten.
(Nederlands) België is al geruime tijd voorbereid op
een grieppandemie. In oktober 2005 werd een
influenzacommissaris aangesteld om alle acties met
alle beleidsniveaus, alle betrokken instanties en de
FOD Volksgezondheid te coördineren. Onze
diensten werken zeer goed: op vrijdag 24 april in de
late namiddag werd alarm geslagen nadat het
Europese alarmsysteem ons op de hoogte had
gebracht van het risico. Op zaterdag 25 april
organiseerde het commissariaat al een eerste
vergadering
met
vertegenwoordigers
van
Volksgezondheid en Buitenlandse Zaken en met
experts.
Sindsdien
zijn
er
dagelijks
audioconferenties tussen ons commissariaat
Influenza, de EU- lidstaten, het Health Security
Committee van de EU en de WHO. Europa
organiseert
donderdag
in
Luxemburg
een
vergadering van de Europese ministers van
Volksgezondheid om de Europese coördinatie aan
te zwengelen.
Wellicht is het huidige virus H1N1 een mutatie uit
een
combinatie van
varkens-,
vogel-
en
mensengriep. Hoewel de ziekte `varkensgriep' wordt
genoemd, is er geen informatie dat varkens ermee
werden besmet, alleen mensen. Men spreekt over
varkensgriep omdat het grootste gedeelte van het
gen van de nieuwe griepvariant vergelijkbaar is met
het griepvirus dat men aantreft bij varkens. Er zijn
thans besmettingen in de VS, Mexico en Canada.
De infecties in die drie landen werden veroorzaakt
door hetzelfde virus, maar er werd nog geen
verband vastgesteld. De
WHO bevestigde
ondertussen dat het virus zich verspreidt van mens
tot mens.
(En néerlandais) Cela fait longtemps que la
Belgique est préparée à une pandémie de grippe.
Un commissaire Influenza a été désigné en octobre
2005 afin de coordonner toutes les actions avec
l'ensemble des niveaux de pouvoir et des instances
concernées ainsi qu'avec le SPF Santé publique.
Nos services fournissent un excellent travail : le
vendredi 24 avril en fin d'après-midi, l'alerte a été
déclenchée après que le système d'alerte européen
nous a informé du risque. Le samedi 25 avril, le
commissariat a déjà organisé une première réunion
avec des représentants des départements de la
Santé publique et des Affaires étrangères ainsi que
des experts. Depuis, des audioconférences ont lieu
quotidiennement
entre
notre
commissariat
Influenza, les États membres de l'Union
européenne, le Health Security Committee de
l'Union européenne et l'OMS. L'Europe organise
jeudi à Luxembourg une réunion des ministres
européens de la Santé publique afin d'activer la
coordination européenne.
Le virus H1N1 actuel constitue probablement une
mutation d'une combinaison des grippes porcine,
aviaire et humaine. Bien que la maladie soit
dénommée « grippe porcine », on ne dispose
d'aucune information selon laquelle des porcs
auraient été contaminés. Il est uniquement question
d'une contamination humaine. On parle de grippe
porcine parce que le gène de cette nouvelle
variante de la grippe est en grande partie
comparable au virus de la grippe rencontré chez les
porcs. À ce jour, des personnes ont été
contaminées aux États-Unis, au Mexique et au
Canada. Les infections dans ces trois pays ont été
causées par le même virus, mais aucun lien n'a
encore pu être établi. L'OMS a entre-temps
confirmé que le virus se transmet d'homme à
homme.
(Frans) De Verenigde Staten hebben de medische
noodtoestand afgekondigd. Er werd een veertigtal
gevallen van Mexicaanse griep vastgesteld. In
Mexico werden zeven sterfgevallen met zekerheid
veroorzaakt door influenza en werden er
1.600 verdachte griepgevallen geteld, waarvan
149 met dodelijke afloop. In Europa werden gisteren
de eerste drie gevallen bevestigd, in Spanje en in
Groot-Brittannië. De cijfers veranderen natuurlijk
van minuut tot minuut.
(En français) Les États-Unis ont déclaré l'état
d'urgence sanitaire. Une quarantaine de cas y ont
été recensés. Au Mexique, sept décès dus à
l'influenza ont été confirmés et 1.600 cas
d'influenza sont suspects, dont 149 décès. En
Europe, les trois premiers cas confirmés l'ont été
hier, en Espagne et en Grande-Bretagne. Bien sûr,
les chiffres évoluent de minute en minute.
In België kondigde de stuurgroep, onder leiding van
de commissaris Influenza, diverse maatregelen af.
Er werd een callcenter opgericht dat beheerd wordt
door de FOD Volksgezondheid. Het is van 8 uur tot
17 uur bereikbaar op het nummer 0800/99 777.
En Belgique, sous l'égide du commissaire Influenza,
le groupe de pilotage a arrêté différentes mesures.
Un call center géré par le SPF Santé publique a été
mis en place. Il est accessible de 8 h à 17 h au
n° 0800 / 99 777.
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
Sinds gisteren ontvangen de reizigers die uit een
getroffen gebied terugkomen op de luchthaven van
Zaventem een folder in vier talen. Die folder zal
binnenkort in zes talen verschijnen. Er werden
affiches uitgehangen in de luchthaven. Het
belangrijkste advies is onmiddellijk naar de huisarts
te gaan wanneer men griepsymptomen vertoont.
Depuis hier, des recommandations en quatre
langues sont distribuées à l'aéroport de Zaventem
aux voyageurs revenant d'une zone touchée. Elles
le seront bientôt dans six langues. Des affiches ont
été apposées dans l'aéroport. La recommandation
principale est de se rendre immédiatement chez
son médecin généraliste en cas de symptômes
grippaux.
(Nederlands)
Huisartsen,
ziekenhuizen
en
laboratoria werden zondagavond aangeschreven
om hen te informeren en tevens te verzoeken om
elk verdacht geval onmiddellijk te melden, hetzij aan
de arts-gezondheidsinspecteur van hun regio, hetzij
rechtstreeks aan de dienst Epidemiologie van het
Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid, die
permanent bereikbaar is via een specifiek
oproepnummer.
Met betrekking tot wie een reis naar een van de
risicogebieden plant, beperken de Europese landen
zich tot het informeren van de reisagentschappen
en de reizigers om hen aan te zetten tot het
respecteren van hygiënemaatregelen, zoals de
handen regelmatig wassen, contact met zieken
vermijden en geen drukke openbare plaatsen
opzoeken.
(En néerlandais) Un courrier a été envoyé
dimanche soir aux médecins généralistes, aux
hôpitaux et aux laboratoires pour les informer et les
inviter à signaler sur-le-champ tout cas suspect au
médecin inspecteur de leur région ou directement à
la section d'Épidémiologie de l'Institut scientifique
de la Santé publique qui peut être contacté à tout
moment par le biais d'un numéro d'appel
spécifique.
Concernant les personnes qui prévoient de se
rendre dans une des régions à risque, les pays
européens se bornent à informer les agences de
voyage et les voyageurs pour les inciter à observer
les mesures
d'hygiène, comme se laver
régulièrement les mains, éviter le contact avec des
malades et ne pas visiter de lieux publics très
fréquentés.
(Frans) Gelet op de evolutie van de toestand, heeft
het Health Security Committee gisteren beslist om
alle niet-essentiële reizen naar een risicogebied af
te raden. De WGO heeft het alarmniveau naar fase
4verhoogd.
In België werd er nog geen enkel geval vastgesteld.
De paar gevallen die door het Wetenschappelijk
Instituut
Volksgezondheid
(WIV)
werden
onderzocht, bleken negatief te zijn. Twee gevallen
worden nog geanalyseerd en in de komende uren
zullen er ongetwijfeld nog andere nieuwe gevallen
onderzocht worden. De communicatie tussen
patiënten, artsen , epidemiologische diensten en
medische urgentiediensten verloopt vlot.
Er is geen reden tot paniek, maar we moeten
waakzaam blijven. Daarom hebben we in
bijkomende maatregelen voorzien.
(En français) Vu l'évolution de la situation, le Health
Security Committee
a décidé hier de recommander
l'annulation de tout voyage non essentiel à
destination d'une zone à risque. Le niveau d'alerte 4
a été déclaré par l'OMS.
En Belgique, aucun cas n'a été confirmé. Les
quelques cas examinés jusqu'à présent par l'Institut
scientifique de santé publique (ISP) se sont révélés
négatifs. Deux cas sont encore en cours d'analyse
et de nouveaux cas feront vraisemblablement l'objet
d'investigations dans les heures qui viennent. Le
dialogue entre patients, médecins et services
épidémiologiques et de médecine d'urgence
fonctionne bien.
Il n'y a pas lieu de céder à la panique, mais il faut
faire preuve de vigilance. C'est pourquoi nous
avons prévu des mesures complémentaires.
Het departement Landsverdediging heeft een
voorraad van een half miljoen gebruiksklare
dosissen Tamiflu of Relenza, die werkzaam zouden
zijn tegen het virus. Het gebruik van Tamiflu is
omstreden maar in de Verenigde Staten heeft het
product uitstekend gewerkt bij de besmette
personen. We blijven natuurlijk waakzaam.
Voorts beschikken we over grondstoffen om
dagelijks 16.000 tot 32.000 bijkomende dosissen
Un demi-million de traitements prêts à l'emploi de
Tamiflu ou de Relenza, auxquels le virus serait
sensible, sont stockés à la Défense nationale. En
ce qui concerne le Tamiflu, dont l'usage est
controversé, je souligne qu'il a donné d'excellents
résultats aux États-Unis pour les personnes
infectées. Évidemment, nous resterons vigilants.
Nous disposons également de matière première
pour
produire
16.000
à
32.000 doses
28/04/2009
CRABV 52
COM 536
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
aan te maken. Op mijn voorstel heeft de regering
gisteren beslist middelen vrij te maken om snel de
nodige excipiënten te verwerven.
Wat de organisatie van de zorgverlening betreft,
beschikt het UMC Sint-Pieter over 25 bedden op
een specifieke afdeling en hebben negen andere
ziekenhuizen zich enkele maanden geleden
kandidaat gesteld om een intern organisatieplan
voor de dringende behandeling van zulke patiënten
uit te werken. Wanneer die 25 bedden ingenomen
zijn, is er sprake van een pandemie en worden alle
ziekenhuizen ingeschakeld.
België beschikt tevens over 32 miljoen chirurgische
maskers voor patiënten en over zes miljoen FFP2-
maskers met verhoogde bescherming voor
gezondheidswerkers. De regering is ingegaan op
mijn voorstel om die laatste maskers door
modernere en betere exemplaren te vervangen en
heeft daarvoor negen miljoen euro uitgetrokken.
supplémentaires par jour. Sur ma proposition, le
gouvernement a décidé hier de libérer le budget
pour acquérir rapidement les excipients nécessaires
à cette fin.
En ce qui concerne l'organisation des soins, le CHU
Saint-Pierre dispose de vingt-cinq lits dans une
unité spécifique et neuf autres hôpitaux se sont
portés volontaires voici quelques mois pour élaborer
un plan d'organisation interne pour la prise en
charge en urgence de ce type de patients. Si les
vingt-cinq lits étaient occupés, nous serions dans
une situation de pandémie et tous les hôpitaux
seraient sollicités.
La Belgique dispose aussi de trente-deux millions
de masques chirurgicaux destinés aux patients et
de six millions de masques FFP2, à protection
renforcée, pour les professionnels de la santé. Le
gouvernement a accepté ma proposition d'anticiper
le remplacement de ces derniers par des masques
de nouvelle génération, plus performants, et il a
libéré neuf millions d'euros à cette fin.
In overleg met de Europese en internationale
instellingen
heeft
België dus
alle nodige
maatregelen op het stuk van voorlichting, preventie
en follow-up getroffen. We blijven waakzaam en
geven de voorrang aan transparantie.
En coordination avec les instances européennes et
internationales, la Belgique a donc pris les mesures
utiles en termes d'information, de précautions et de
suivi. Nous restons vigilants et nous misons sur la
transparence.
01.02 Valérie De Bue (MR): Ik dank de minister
voor het organiseren van deze vergadering.
Hoe werd de informatieprocedure op Europees
niveau opgestart? Ziet het Europees Centrum voor
Ziektepreventie en ­bestrijding toe op de
permanente coördinatie en follow-up? Worden de
nieuwe gevallen in een databank opgenomen?
De WHO heeft het alarmniveau van fase 3 naar 4
verhoogd. Wat is het verschil tussen die twee
fases? Volgen alle Europese landen dezelfde
aanbevelingen op en passen ze dezelfde
maatregelen toe?
01.02 Valérie De Bue (MR) : Je remercie la
ministre d'avoir pris l'initiative de cette réunion.
Comment le processus d'information a-t-il été
déclenché au niveau européen ? La coordination et
la veille permanentes sont-elles assurées au Centre
européen pour la prévention et le contrôle des
maladies ? Existe-t-il une banque de données des
cas déclarés ?
L'OMS a relevé le niveau d'alerte de 3 à 4. Quelle
différence cela implique-t-il ? Tous les pays
européens suivent-ils les mêmes recommandations
et adoptent-ils les mêmes mesures ?
01.03 Georges Dallemagne (cdH): Hoe wordt er
in ons land voor gezorgd dat er snel gereageerd
kan worden? Hoe ziet de taakverdeling tussen het
federale niveau en de Gewesten er in concreto uit?
Hoe verloopt de coördinatie met de WHO? Op de
site van die organisatie staat discutabele informatie:
zo heeft men het over de `varkensgriep' en wordt er
gewag gemaakt van alarmfase 3.
01.03 Georges Dallemagne (cdH) : Quels sont, en
Belgique, les dispositifs permettant une réaction
rapide ? Comment, concrètement, se partage le
travail entre le fédéral et les Régions ? Comment se
passe la coordination avec l'OMS dont le site
affiche des informations discutables comme
l'appellation de grippe porcine et la phase d'alerte
de niveau 3 ?
Welke laboratoria zijn in staat het virus op te
sporen ? Wat is de vervaldatum van de voorraden
van antiretrovirale middelen ? Zou het niet beter zijn
Quels sont les laboratoires capables de détecter le
virus ? Quelles est la date de péremption des
stocks d'antirétroviraux ? Ne serait-il pas plus
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
voorraden op Europees niveau aan te leggen ? In
welke mate zijn we in staat een uitbreiding van de
epidemie te voorkomen ? Hoeveel vaccins zijn er
beschikbaar en hoe lang duurt het om ze toe te
dienen? Heeft de vorige griepepidemie een
gekruiste immuniteit met het huidige virus tot
gevolg?
judicieux de prévoir des stocks à une échelle
européenne ? Quelles est notre capacité à
empêcher une extension de l'épidémie ? Combien
de vaccins sont-ils disponibles et quel est le temps
nécessaire pour les administrer ? L'épidémie de
grippe précédente a-t-elle un effet d'immunité
croisée avec le virus actuel ?
Zou het niet nuttig zijn om een stand van zaken op
te maken met de touroperators die deze
bestemmingen blijven aanprijzen, ook al worden
reizen naar die landen afgeraden? Wat is het totale
prijskaartje van de getroffen maatregelen?
Ne serait-il pas utile de faire le point avec les tour-
opérateurs qui continuent à favoriser ces
destinations, alors que les voyages sont
déconseillés ? Quel est le chiffre global du budget
couvrant l'ensemble des dispositions prises ?
01.04 Marie-Claire Lambert (PS): Men moet de
bevolking informeren zonder te dramatiseren. Dat is
de verantwoordelijkheid die wij, parlementsleden,
dragen, en uit dien hoofde wil ik u om nadere
toelichting verzoeken.
Bestaat er een snelle en efficiënte test om die
nieuwe stam te identificeren?
01.04 Marie-Claire Lambert (PS) : Il s'agit de
pouvoir informer sans dramatiser. En tant que
députés, nous avons cette responsabilité. A ce titre
je vous demanderai d'apporter quelques précisions.
Existe-t-il un test rapide et efficace pour détecter
cette nouvelle souche ?
Wanneer werd de Belgische overheid door de WHO
verwittigd?
Wat betekent het feit dat het alarmniveau van drie
naar vier werd verhoogd? In hoeverre beschikken
de Europese landen over instrumenten om een
dergelijke pandemie het hoofd te bieden? Hoe staat
het met de beschikbare voorraden? Moeten de
apothekers niet bewuster worden gemaakt van hun
adviserende rol?
Quand les autorités belges ont-elles été averties par
l'OMS ?
Qu'implique le fait de passer du niveau 3 au
niveau 4 ? Dans quelle mesure les pays européens
possèdent-ils des outils pour faire face à une
pandémie de ce type ? Où en sont les stocks
disponibles ? Ne faudrait-il pas sensibiliser les
pharmaciens dans leur rôle de conseil ?
01.05 Maya Detiège (sp.a): Onze stock van
antivirale middelen dateert van de periode van de
vogelgriep. Zijn deze middelen nog niet vervallen?
Zijn ze nog wel van goede kwaliteit?
De apothekers zijn het eerste contact met de
bevolking. Mensen kunnen er gratis terecht voor
informatie. Het is daarom belangrijk dat de
apothekers goed op de hoogte worden gehouden
over de stand van zaken.
Hoe verloopt de samenwerking met het leger? Dat
beschikt immers over de nodige expertise op het
vlak van epidemieën en pandemieën. Ik dring erop
aan dat minister De Crem daarom zeker stand-by
blijft.
Voorlopig heeft België nog geen besmettingen
gesignaleerd. Wat gebeurt er als dat wel het geval
is? Zal hierover dan in het Parlement een infosessie
worden belegd? Hoe zal de communicatie met de
buitenwereld verlopen?
Voorziet België in internationale hulp voor andere
landen? Ik denk dan vooral aan arme landen. Om
01.05 Maya Detiège (sp.a) : Notre stock
d'antiviraux remonte à la période de la grippe
aviaire. Ces médicaments ne sont-ils pas encore
périmés ? Sont-ils encore de bonne qualité ?
Le premier point de contact de la population, ce
sont les pharmaciens qui peuvent dispenser
gratuitement les informations nécessaires. Il est
donc important que les pharmaciens soient en
permanence tenus au courant de l'évolution de la
situation.
Comment se passe la coopération avec l'armée ?
Celle-ci dispose en effet de l'expertise nécessaire
en matière d'épidémies et de pandémies. J'insiste
donc pour que le ministre De Crem reste dès lors
en stand-by.
Pour l'instant la Belgique n'a pas encore signalé de
contamination. Que se passera-t-il si cela devait
être le cas ? Le Parlement en sera-t-il alors
informé? Qu'en sera-t-il de la communication avec
le monde extérieur ?
La Belgique prévoit-elle une aide internationale
d'autres pays ? Je pense surtout aux pays pauvres.
28/04/2009
CRABV 52
COM 536
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
een pandemie te voorkomen moeten we niet alleen
in Europa de juiste maatregelen treffen, maar zeker
ook daar waar de overheid het budget niet heeft
voor een grootscheepse aanpak. Is er sprake van
een internationale samenwerking?
China heeft de invoer van varkensvlees opgeschort.
Gaat het om een gepaste reactie of om een
paniekreactie?
Pour prévenir une pandémie, nous devons non
seulement prendre les mesures appropriées en
Europe mais très certainement aussi là où les
autorités ne disposent pas du budget pour mettre
en place des mesures à grande échelle. Une
coopération internationale est-elle envisagée ?
La Chine a suspendu ses importations de viande
porcine. Doit-on considérer cette mesure comme
une réaction appropriée ou comme une réaction de
panique ?
Het interministerieel commissariaat Influenza raadt
af om onnodige reizen te maken naar Mexico en de
Verenigde
Staten.
Naar
verluidt
worden
reisannuleringen niet vergoed en zou de overheid
nagaan hoe ze de annuleringen gratis kan maken.
Zijn er daarover gesprekken met de reisbureaus?
Anderzijds verkondigen reisbureaus dat het niet
gevaarlijk is om naar Cancun te gaan, aangezien dit
1.500 kilometer van het getroffen gebied ligt. Is dat
niet in strijd met de aanbeveling van de overheid om
niet naar Mexico te reizen?
Le
commissariat
interministériel
Influenza
déconseille de se rendre au Mexique et aux États-
Unis, si le voyage n'est pas nécessaire. Il
semblerait que les annulations de voyages ne
soient pas indemnisées et l'administration devrait
étudier la possibilité d'assurer la gratuité de ces
annulations. Des tractations sont-elles en cours
avec les agences de voyages ? Les agences de
voyages font quant à elles savoir qu'il n'y a aucun
danger à se rendre à Cancun qui se situe à quelque
1.500 km du foyer d'infection. Cette déclaration
n'est-elle
pas
en
contradiction
avec
la
recommandation de l'administration de ne pas se
rendre au Mexique ?
01.06 Nathalie Muylle (CD&V): De regering
verdient een pluim voor wat ze al deed, zeker op het
vlak van informatie, en het betreft helemaal geen
overreactie. Het is niet de eerste keer dat wij een
dergelijke actie op het getouw zetten. Wij deden dat
ook al met de vogelgriep.
Begin 2007 stelde ik vragen aan minister Demotte
over de stocks aan Tamiflu en Relenza. Die zou
respectievelijk 445.000 en 300.000 personen
kunnen behandelen. Er geldt voor die producten
een bewaarperiode van twee tot drie jaar. Moet men
geen acties ondernemen om een deel van de
stocks nu al te vervangen?
Er werd hier ook vermeld dat een bulkproduct,
Oseltamivirfosfaat, goed zou zijn voor twee miljoen
behandelingen. Het zou snel in pillen kunnen
worden omgezet. Hoeveel van dat bulkproduct zal
op korte termijn worden omgezet? Hoeveel dagen
zijn er nodig om die twee miljoen behandelingen te
realiseren?
01.06 Nathalie Muylle (CD&V) : Le gouvernement
mérite un coup de chapeau pour la manière dont il a
agi, notamment sur le plan de l'information, et il ne
s'agit aucunement d'une réaction excessive. Ce
n'est pas la première fois que nous lançons une
action de ce type : nous l'avions déjà fait pour la
grippe aviaire.
Début 2007, j'ai interrogé le ministre Demotte sur
les stocks de Tamiflu et de Relenza. Ces derniers
devraient être suffisants pour traiter respectivement
445.000 et 300.000 personnes. La durée de
conservation de ces produits est de deux à trois
ans. Ne devrions-nous pas prendre des mesures
pour remplacer dès à présent une partie de ces
stocks ?
Il a également été rapporté qu'un produit en vrac, le
phosphate d'oseltamivir pourrait assurer deux
millions de traitements. Il serait transformable
rapidement en comprimés. Quelle quantité de ce
produit en vrac sera transformée à court terme ?
Combien de jours sont nécessaires pour produire
deux millions de traitements ?
Aangezien er geen verband is met varkens of de
varkenssector, vroegen de landbouworganisaties
om over `Mexicaanse' griep te spreken. De minister
heeft deze misvatting en hopelijk ook de onterechte
schrik voor varkensvlees bij de bevolking
weggenomen. Enkel De Morgen kopt vandaag nog
Étant donné qu'il n'y a aucun lien avec les porcs ou
le secteur porcin, les organisations agricoles ont
demandé de parler de grippe « mexicaine ». La
ministre a dissipé auprès de la population ce
malentendu, ainsi que, espérons-le, la crainte non
fondée de consommer de la viande de porc. Seul le
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
`varkensgriep' en dat is jammer. Gisteren bleek de
export van varkensvlees al met 20 procent gedaald.
Het is dus zeer belangrijk dat onmiddellijk juiste
informatie wordt verschaft en dat de correcte
benaming wordt gebruikt.
Mexico is als reisbestemming zeer populair. Ik hoop
dat de Europese vergadering donderdag tot een
gezamenlijke aanpak leidt in verband met de te
treffen maatregelen. Alarmfase 4 is afgekondigd,
maar zijn de acties van Buitenlandse Zaken
gelijkaardig aan die van de andere lidstaten?
Het is knap dat men al zoveel acties heeft
ondernomen. Laten we hopen dat de maatregelen
volstaan om de crisis aan ons voorbij te laten gaan.
quotidien De Morgen titre encore la « grippe
porcine » aujourd'hui, ce qui est dommage. Hier,
l'exportation de la viande de porc aurait déjà
diminué de 20 %. Il est donc très important de
fournir immédiatement les informations exactes et
d'utiliser la dénomination correcte.
Le Mexique est une destination de vacances très
populaire. J'espère que la réunion européenne de
jeudi aboutira à une approche commune en ce qui
concerne les mesures à prendre. La phase d'alerte
4 a été décrétée mais les actions menées par le
département des Relations extérieures sont-elles
similaires à celles des autres États membres ?
Il est louable qu'autant d'actions aient déjà été
menées. Espérons que les mesures suffiront pour
échapper à la crise.
01.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Op de begroting werd een krediet van
152 miljoen euro uitgetrokken voor acties tegen
pandemieën. Volstaat dat bedrag om de aankoop
van de maskers en van nieuwe vaccins te
financieren? U had het over 500.000 vaccins. Zijn er
in het slechtste geval niet veel meer nodig?
01.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Dans le budget, il est question de 152 millions
d'euros en vue de faire face aux pandémies. Cela
permettra-t-il de financer l'achat des masques et de
nouveaux vaccins ? Vous avez évoqué le chiffre de
500.000 vaccins. Dans l'hypothèse la plus grave,
n'en faudrait-il pas beaucoup plus?
01.08 Minister Laurette Onkelinx
(Frans):
Momenteel bestaat er geen vaccin tegen de
Mexicaanse griep. Maar zoals de WHO heeft
meegedeeld, zullen we in de toekomst over een
gepast vaccin kunnen beschikken.
01.08 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Pour le moment, il n'existe pas de vaccin contre la
grippe mexicaine. Mais comme l'a dit l'OMS, nous
pourrions dans l'avenir disposer d'un vaccin
approprié.
01.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): We mogen dus gerust zijn dat er
voldoende financiële middelen voorhanden zijn om
dat vaccin aan te kopen zodra het beschikbaar is.
Sommige bevolkingsgroepen zouden resistenter
zijn dan andere. Werd dat bevestigd? Het ware
interessant om na te gaan hoe de resistentie van
bepaalde bevolkingsgroepen tegen die virussen in
de hand kan worden gewerkt, meer bepaald door
preventie of een hygiënische levenswijze.
01.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Mais nous pouvons être rassurés quant
au fait qu'il existe des moyens budgétaires
disponibles pour acheter ce vaccin lorsqu'il sera
disponible.
Certaines populations seraient plus résistantes que
d'autres. Est-ce confirmé ? Il serait intéressant de
voir comment stimuler la résistance des populations
à ces virus par le biais notamment d'une prévention
ou d'une hygiène de vie.
Blijft men dierlijk voedsel invoeren? Waarom heeft
China discriminerende maatregelen genomen?
Weet u meer over de herkomst van dat virus? Is het
afkomstig uit bepaalde varkenskwekerijen die
misschien
welbepaalde
productiemethoden
hanteren? Tot slot moet er ook duidelijke informatie
worden gegeven aan de touroperators, met name in
verband met groepsreizen.
Continue-t-on à importer des denrées animales ?
Pourquoi
la
Chine
applique-t-elle
des
discriminations ?
Disposez-vous
d'informations
quant à l'origine de ce virus ? Se trouve-t-elle dans
certains élevages de porcs qui éventuellement
pratiquent certaines formes de productions ? Enfin,
des informations claires doivent être adressées aux
organisateurs de voyages, notamment en ce qui
concerne les voyages de groupes.
01.10 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
oorsprong van de ziekte houdt geen verband met
de varkenssector. Naar mijn mening berusten de
afgekondigde importbeperkingen op economische
01.10 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
L'origine de la maladie n'est pas liée au secteur du
porc. À mon sens, les mesures prises à l'encontre
des importations sont justifiées par des raisons
28/04/2009
CRABV 52
COM 536
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
motieven.
économiques.
01.11 Katia della Faille de Leverghem (Open
Vld): Er moet dringend duidelijkheid komen over het
embargo dat China, Thailand en Rusland hebben
ingesteld op Mexicaans vlees. Het virus heeft
nochtans
helemaal
niets
te
maken
met
varkensvlees, maar dat besef heeft blijkbaar nog
steeds geen ingang gevonden, ook niet bij de
media. De overheid moet bijgevolg een duidelijke
boodschap de wereld insturen dat de negatieve
berichtgeving over varkensvlees moet ophouden.
De sector zal van die foute berichtgeving heel wat
nadeel ondervinden.
Is het draaiboek van het interministerieel comité
Influenza helemaal klaar voor het geval het virus en
de besmettingen de volgende dagen bij ons zouden
opduiken? Ik ben verheugd dat de regering tot
dusver heel snel en efficiënt heeft gehandeld. Ik
vermeld: het oprichten van een call center, het
opstellen van meertalige folders, het verspreiden
van informatie voor huisartsen en voor reizigers en
de beslissing om deel te nemen aan een
conferentie in Luxemburg. En dat allemaal op
enkele dagen.
Welke beslissingen zullen er nog de volgende
dagen worden genomen? Zullen reizigers die
terugkeren uit risicogebieden, systematisch worden
gescreend?
01.11 Katia della Faille de Leverghem (Open
Vld) : La clarté doit être faite d'urgence à propos de
l'embargo décrété par la Chine, par la Thaïlande et
par la Russie sur la viande en provenance du
Mexique. Le virus n'a pourtant strictement rien à
voir avec la viande de porc mais, apparemment, ce
constat n'a pas encore fait son chemin dans les
esprits ni même auprès des médias. Il convient dès
lors que le gouvernement adresse un message
clair : il faut cesser de diffuser des informations
négatives à propos de la viande de porc. Ces
informations feront subir un important préjudice au
secteur.
Le scénario élaboré par le comité de coordination
interministériel Influenza est-il entièrement prêt pour
le cas où le virus et des contaminations se
déclareraient chez nous dans les prochains jours ?
Je me réjouis de la diligence et de l'efficacité avec
lesquelles le gouvernement a réagi jusqu'ici. Je
songe à la mise sur pied d'un centre d'appels, à la
publication de dépliants multilingues, à la diffusion
d'informations pour les médecins généralistes et
pour les voyageurs et à la décision de participer à
une conférence à Luxembourg. Tout cela a été
réalisé en quelques jours seulement.
Quelles
décisions
seront
encore
prises
prochainement ? Les personnes qui rentrent des
zones à risque seront-elles soumises à un
dépistage systématique ?
01.12 Jean-Jacques Flahaux (MR): Het zou nuttig
zijn om de Gewesten en de Gemeenschappen op
de interministeriële conferentie uit te nodigen, voor
zover dat nog niet gebeurd is. Voorts betwijfel ik of
het wel mogelijk is om in de Europese Unie een
gemeenschappelijk beleid te voeren in dat verband.
Dan is er nog het probleem van de internationale
reizen. Hoe kunnen er efficiënte preventieve
maatregelen worden getroffen als de zakenreizen
gewoon doorgaan? Moeten er in de Dominicaanse
Republiek en Cuba ook toegangsbeperkingen voor
toeristen gelden?
01.12 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Il serait utile
de convoquer les Régions et les Communautés à la
conférence interministérielle si ce n'est déjà fait. Par
ailleurs, j'ai des doutes quant à la possibilité de
mener à cet égard une politique commune au sein
de l'Union européenne. Se pose enfin le problème
des voyages. Comment assurer une prévention
efficace en maintenant les voyages d'affaires ? Par
ailleurs, la République dominicaine et Cuba doivent-
ils être concernés par des limitations d'accès pour
les touristes ?
Deze problematiek doet ook vragen rijzen omtrent
de heersende denkwijze. Uit wat vandaag gebeurt,
blijkt eens te meer dat we in een wereld met twee
snelheden leven, waarin de westerse landen
doeltreffend zullen kunnen reageren, terwijl de
ontwikkelingslanden met de grootste problemen
zullen worden geconfronteerd.
We mogen niet vergeten dat deze problemen zich
voordoen in een crisissituatie. Mexico kampte al
met een zware economische terugval. Dit debat
Au-delà, je m'interroge à propos de la philosophie
du monde dans lequel on vit. Ce qui se passe
démontre une fois de plus que nous vivons dans un
monde à deux vitesses, dans lequel les pays
occidentaux
pourront
réagir
de
manière
performante alors que les pays en développement
connaîtront les plus gros problèmes.
N'oublions pas que cela s'ajoute à la situation de
crise. Ainsi, le Mexique connaissait-il déjà un
important ressac. Le débat devrait également avoir
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
zou, wat het aspect ontwikkelingssamenwerking
betreft, ook in de commissie voor de Buitenlandse
Betrekkingen moeten worden gevoerd.
Tegelijk moet naar een evenwicht tussen angst en
bagatellisering worden gezocht, om te vermijden dat
de
discrepantie
tussen
westerse
en
ontwikkelingslanden nog op de spits wordt
gedreven.
We moeten ook af van de term 'varkensgriep', om
het voor onze landbouwers, die al zwaar te lijden
hebben onder de melkproblematiek, niet nog
moeilijker te maken.
In de huidige crisistoestand moet er ook bijzondere
aandacht gaan naar de reisorganisatoren.
Wellicht moeten we het beleid ter zake nog veel
meer ontkokeren dan tot nu toe werd gesteld.
De voorzitter: Deze ochtend verklaarde iemand op
de RTBF dat het oorspronkelijk een vogelgriepvirus
was, en dat het virus muteert en door verschillende
zoogdieren wordt overgedragen.
lieu, en termes de coopération au développement,
en commission des Relations extérieures.
Par ailleurs, il faut trouver un équilibre entre la peur
et la banalisation afin de ne pas renforcer la
tendance à créer un monde à deux vitesses.
Il faut aussi casser cette image de la grippe porcine
pour ne pas créer un problème supplémentaire à
nos agriculteurs déjà confrontés à des difficultés
avec la problématique du lait.
Dans la situation de crise, une attention particulière
s'impose également au bénéfice des agences de
voyage.
La politique à mettre en place est en effet sans
doute encore beaucoup plus transversale que ce
que l'on a dit.
La présidente : Ce matin, à la RTBF, une personne
expliquait que la grippe a une origine aviaire et que
le virus, se transformant, passe par différents
mammifères.
Ik vroeg me daarom af hoeveel wij eigenlijk weten
over de griep. Het lijkt mij wenselijk dat men hier,
maar ook buiten dit Parlement, uitlegt via welke
mechanismen het virus overgedragen wordt.
Bovendien raken in dit geval vooral jonge mensen
en niet zozeer bejaarden besmet.
Je me suis dès lors interrogée sur le niveau de
notre compréhension par rapport à la grippe. Je
souhaiterais que l'on puisse expliquer ici mais aussi
à l'extérieur ce que les phénomènes de
transmission signifient.
En outre, cette fois, ce sont des individus jeunes qui
sont les plus touchés et non plus les personnes plus
âgées.
Kan u een en ander nader toelichten?
Kan u ons tevens zeggen in welke mate het
prepareren van geneesmiddelengrondstoffen om ze
geschikt te maken voor consumptie de stocks voor
de toekomst bedreigt?
Ik werd ook getroffen door de manier waarop de
solidariteit
op
internationaal
niveau
wordt
georganiseerd. Werden er al hulpmechanismen
voor de armste landen op poten gezet?
Ten slotte ben ik net als iedereen van oordeel dat er
in overleg met de minister voor Ondernemen
maatregelen met betrekking tot de reisbureaus
moeten kunnen worden getroffen, met name om
hun faillissement te voorkomen, maar ook om te
verhinderen dat argeloze reizigers de bevolking in
gevaar brengen.
Pourriez-vous nous donner de plus amples
informations à ce sujet ?
Pourriez-vous nous dire également dans quelle
mesure la préparation des matières premières
médicamenteuses pour les rendre consommables
risque de perturber le stockage pour l'avenir ?
J'ai également été interpellée par la manière dont la
solidarité est organisée à l'échelle internationale.
Une aide a-t-elle déjà été organisée en faveur des
pays les plus pauvres ?
Enfin, comme tous, j'estime que des mesures
concernant les agences de voyages doivent pouvoir
être prises en concertation avec le ministre de
l'Économie. Des dispositions devront être prises
pour éviter la faillite des agences de voyages mais
aussi pour que les voyageurs ne deviennent pas
des dangers publics à leur insu.
28/04/2009
CRABV 52
COM 536
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
01.13 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik zal
enkele
algemene
aanwijzingen
geven
die
specialisten later kunnen aanvullen.
Onder het Franse voorzitterschap van de Europese
Unie, had de minister van Volksgezondheid
Roselyne Bachelot een oefening gehouden in
verband met een sanitaire noodsituatie. De
oefening had aangetoond hoezeer er op Europees
niveau versnippering dreigt, alsook wanorde, wat tot
paniek kan leiden. We zijn tot het besluit gekomen
dat Europa op een gecoördineerde manier moet
handelen. De Health Security Committee heeft de
opdracht gekregen de coherentie van de reacties
beter te organiseren.
Dat is het geval vandaag. Op dit ogenblik zijn alle
reacties dezelfde in de Unie, bijvoorbeeld wat reizen
betreft. Ik weet niet of de verschillen in toom
gehouden kunnen worden, mocht de pandemie in
fase 6 treden, maar voorlopig is er een vaste wil om
coherent op te treden.
Ik grijp deze gelegenheid aan om te zeggen dat alle
gevallen meteen aan de WHO moeten worden
gemeld. De WHO beschikt over een gegevensbank
die de organisatie up-to-date houdt.
01.13 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Je vais donner quelques indications d'ensemble
que les spécialistes complèteront.
Sous
la présidence
française
de l'Union
européenne, la ministre de la Santé Roselyne
Bachelot avait organisé un exercice autour d'une
urgence sanitaire qui avait révélé combien nous
risquions d'avoir au niveau européen des réponses
divergentes et un désordre porteur de panique.
Nous nous sommes dit qu'il fallait absolument que
l'Europe travaille d'une manière coordonnée. Le
Health Security Committee a été chargé de mieux
organiser la cohérence des réponses.
C'est ce qui se fait à l'heure actuelle. Pour le
moment, les réponses sont les mêmes dans toute
l'Union, par exemple quant aux voyages. Si cette
pandémie devait passer en phase 6, je ne sais si on
pourra contenir les divergences mais, pour le
moment, il y a vraiment une volonté de cohérence.
J'en profite pour vous dire que tous les cas doivent
immédiatement être signalés à l'OMS, qui tient à
jour une banque de données.
De alarmfase is van 3 naar 4 verhoogd. De schaal
voor een pandemie gaat van 1 tot 6. De specialisten
zullen dat gedetailleerd uitleggen. Er is nu
vastgesteld dat het virus van mens op mens
overgaat, maar dat de besmetting beperkt blijft tot
een welbepaald gebied. Fase 6 wil zeggen dat het
virus over de hele wereld verspreid is.
In antwoord op de vragen van de heer Dallemagne
kan ik zeggen dat de betrokken departementen op
federaal, gewestelijk en gemeenschappelijk niveau
in
goede
verstandhouding
met
elkaar
samenwerken. In het kader van het commissariaat
Influenza komen vertegenwoordigers van alle
betrokken departementen zeer regelmatig bijeen.
Vandaag
wordt
er
om
13.30 uur
een
interministeriële conferentie gehouden, en het
dossier staat op de agenda van de vergadering van
het Overlegcomité van morgenochtend. Men streeft
er dus naar alle beleidsniveaus optimaal te laten
samenwerken.
Wij testen verdachte gevallen als de huisarts en de
gezondheidsinspectie
of
het
departement
Epidemiologie van het federale Wetenschappelijk
Instituut voor Volksgezondheid daar samen toe
besluiten.
Pour ce qui concerne le passage du stade 3 au
stade 4, en termes de pandémie, il y a une échelle
de 1 à 6. Les spécialistes l'expliqueront dans le
détail. On constate que la contamination de
l'humain à l'humain est avérée mais reste limitée à
une région déterminée. En phase 6, le phénomène
est disséminé dans le monde entier.
Pour répondre aux questions de M. Dallemagne,
nous travaillons en bonne entente entre les
départements concernés aux niveaux fédéral,
régional et communautaire. Dans le cadre du
commissariat
Influenza,
des
réunions
très
régulières réunissent des représentants de tous les
départements concernés. Il y a une conférence
interministérielle aujourd'hui à 13 h 30 et ce dossier
sera à l'ordre du jour du Comité de concertation
demain matin. Il y a donc volonté d'une cohérence
totale entre tous les niveaux de pouvoir.
Pour ce qui concerne les tests sur les cas dits
suspects, c'est lorsqu'il y a un accord entre le
médecin généraliste et l'inspection de l'hygiène ou
le service épidémiologique ­ qui dépend du fédéral
­ que nous procédons aux tests.
Het klopt dat er zich op de site van de WHO een Pour ce qui concerne le site de l'OMS, il est exact
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
aantal kleinere problemen voordoet. Wat de
eigenlijke aanpak en de coördinatie betreft, is de
informatie echter duidelijk en geruststellend.
Het laboratorium van het federale Wetenschappelijk
Instituut
Volksgezondheid
werd
als
referentielaboratorium aangewezen. Indien de
medewerking van andere laboratoria nodig zou zijn,
kan er uiteraard een beroep worden gedaan op van
dat van professor Van Ranst.
Met
betrekking
tot
de
Europese
geneesmiddelenvoorraad ben ik het met u eens.
Volksgezondheid en handel streven niet altijd
dezelfde doelstellingen na. Het debat op het
Europese niveau is aan de gang. Ik heb met
aandrang gevraagd dat die lijn zou worden gevolgd
wat de vaccins en de geneesmiddelenvoorraden
betreft, indien er zich een pandemie zou voordoen.
De huidige voorraden Tamiflu en Relenza zijn niet
vervallen. Ik kan u op dat punt geruststellen.
que quelques problèmes mineurs se posent. Mais,
pour la prise en charge réelle et la coordination, les
informations sont claires et rassurantes.
Le laboratoire de référence désigné est celui de
l'Institut fédéral de Santé publique. Si d'autres
laboratoires devaient intervenir, celui du professeur
Van Ranst est bien entendu disponible.
Sur la question du stock européen de médicaments,
je suis d'accord avec vous. La santé publique et le
commerce n'ont pas toujours les mêmes objectifs.
Le débat au niveau européen est lancé et j'ai
beaucoup insisté pour qu'on puisse avoir cette
pratique au niveau des vaccins et des stocks de
médicaments en cas de pandémie.
Les stocks actuels de Tamiflu et de Relenza ne
sont pas périmés, je vous rassure.
De ontwikkeling van een vaccin is de echte
uitdaging waar we thans voor staan! De WHO zorgt
voor de organisatie van dat onderzoek.
Wat het reizen betreft, raadt de WHO af om
verbodsmaatregelen uit te vaardigen. Bij het
uitbreken van de griep hebben we de burgers die
naar de gevarenzones wilden reizen, aangeraden
om extra voorzichtig te zijn op drukbezochte
plaatsen, massabijeenkomsten te vermijden, enz. Ik
wenste evenwel dat er een duidelijkere boodschap
zou worden verspreid en nu raden we dergelijke
reizen af. De mensen die toch willen vertrekken,
wijzen we op hun verantwoordelijkheid en zetten we
tot de nodige voorzichtigheid aan.
Die boodschap zal uiteraard zo nodig moeten
worden aangepast, maar we bevinden ons nog
maar in fase 4!
Wie toch wil vertrekken, kan dat doen. De
touroperators formuleren stilaan voorstellen die
nauw aansluiten bij de oproep tot voorzichtigheid
van de overheid.
Vrijdag vernamen we dat fase 3 voor de epidemie
was afgekondigd.
Wat de vergelijking met de Spaanse griep aan het
begin van de 20
ste
eeuw betreft, wil ik erop wijzen
dat de wetenschap, de gezondheidsorganisaties en
de
informatieverstrekking
sindsdien
gelukkig
grondig veranderd zijn. Ik vind het voorstel van
mevrouw Lambert om een beroep te doen op de
Trouver un vaccin, voilà le vrai défi actuel ! C'est
l'OMS qui organise la recherche.
Concernant les voyages, l'OMS déconseille les
interdictions. Au début, nous disions : « si vous y
allez,
voici
les
consignes :
évitez
les
rassemblements publics, etc. ». J'ai souhaité un
message plus clair ; à présent, nous déconseillons
ces voyages. Mais pour les personnes qui
souhaitent malgré tout voyager, nous mettons
chacun face à sa responsabilité en invitant à la
prudence.
Ce message devra bien entendu être adapté si
nécessaire, mais nous ne sommes qu'en phase 4 !
Si certaines personnes veulent tout de même partir,
elles peuvent le faire. Les tour-operators
commencent à faire des propositions allant dans le
sens du message de prudence délivré par les
autorités.
Nous avons été avertis vendredi de la phase trois
de la pandémie.
Pour ce qui est de la comparaison avec la grippe
espagnole au début du XX
ème
siècle, fort
heureusement, la science, les organisations de
santé publique et l'information ont radicalement
changé. Madame Lambert, votre idée de s'adresser
aux pharmaciens me semble excellente et je vais la
28/04/2009
CRABV 52
COM 536
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
apothekers een uitstekend idee en zal het aan het
crisiscentrum voorleggen.
Mevrouw Detiège, bij de aanvang van de crisis had
men het inderdaad over varkens, omdat de
genetische code van het virus sterk geleek op die
van andere varkensvirussen, maar die hadden
gemuteerd. De experts bevestigen thans dat er
geen verband is met varkens en dat het virus niet
van varkens op mensen overgaat. Paniekvoetbal
zou nodeloos slachtoffers maken in die sector.
soumettre au centre de crise.
Madame Detiège, on a effectivement parlé des
porcs au début, parce que la carte d'identité du
virus était similaire à celle d'autres virus affectant le
porc mais ceux-ci avaient « muté ». Les spécialistes
affirment à présent que cela n'a rien à voir avec les
porcs et qu'il n'y a pas transmission du porc à
l'homme. Un vent de panique risquerait inutilement
de faire des victimes dans ce secteur.
In de stuurgroep van het interministerieel
commissariaat Influenza wordt er samengewerkt
met het leger. Het leger bewaart de voorraden van
producten voor de bijkomende behandelingen en
zal zorgen voor de bewerking van de werkzame
stoffen in zijn laboratoria. Het leger zou onmiddellijk
worden ingeschakeld.
In het referentieziekenhuis zijn er bedden
beschikbaar om zo nodig de eventuele patiënten in
ons land op te vangen. Men zou erop toezien dat
onderzocht wordt of de betrokkenen uit een besmet
gebied komen. De betrokkenen en hun omgeving
zouden dan de nodige medische behandelingen
krijgen. Het crisiscentrum zou nagaan of er andere
maatregelen moeten worden genomen.
We beschikken over 500.000 antiretrovirale
middelen, waarvan twee derde Tamiflu en een
derde Relenza. We beschikken tevens over
grondstoffen
om
twee
miljoen
bijkomende
behandelingen aan te maken. Het heeft geen zin
om ze onmiddellijk te bewerken en het risico te
lopen dat ze zouden vervallen.
Het zou tien tot vijftien dagen duren om de
excipiënten te verkrijgen voor de bewerking van het
poeder tot tabletten. We zullen ze dus aankopen,
voor een bedrag van 115.000 euro. Dan zullen we
per dag 16.000 tot 32.000 behandelingen kunnen
aanmaken.
La collaboration avec l'armée a lieu au sein du
comité de pilotage pour le commissariat Influenza.
C'est l'armée qui garde les stocks de produits pour
les traitements supplémentaires et qui réalisera la
transformation des substances actives en ses
laboratoires. Elle serait sollicitée immédiatement.
Des lits sont prévus dans l'hôpital de référence pour
accueillir, si nécessaire, les éventuels cas
découverts en Belgique. On veillerait à analyser si
ces personnes viennent d'une zone infectée. Les
personnes et leur entourage seraient alors prises en
charge sur le plan médical. Le centre de crise
verrait s'il y a lieu de prendre d'autres dispositions.
Nous avons 500.000 antiviraux, dont deux tiers de
Tamiflu et un tiers de Relenza. Nous disposons de
matière pour fabriquer deux millions de traitements
supplémentaires. Il est inutile de les transformer
immédiatement et de risquer qu'ils ne deviennent
périmés.
Dix à quinze jours sont nécessaires pour acquérir
les excipients destinés à la transformation de la
poudre en comprimés. Nous allons donc les
acquérir, pour 115.000 euros. Ensuite, nous serons
capables de fabriquer de 16 à 32.000 traitements
par jour.
Indien er een vaccin zou worden ontwikkeld, zouden
we de middelen om het aan te kopen wel vinden,
ook al is het crisis!
We hebben van de WHO geen alarmerende
informatie
gekregen
over
Cuba
en
de
Dominicaanse Republiek.
Uiteraard
zou
een
pandemie
de
ontwikkelingslanden het hardst treffen. Enige tijd
geleden heeft de WHO daarom beslist een
voorraad aan te leggen. Indien nodig zal België die
landen steun verlenen.
Si un vaccin était mis au point, on trouverait les
budgets nécessaires pour se le procurer, même en
période de crise !
Nous n'avons reçu aucune information alarmante
de l'OMS concernant Cuba et la République
dominicaine.
Les pays en voie de développement sont
évidemment ceux qui vivraient le plus durement une
pandémie. La constitution d'un stock a été décidée
au sein de l'OMS il y a un certain temps. Si c'était
nécessaire, la Belgique apporterait son soutien à
ces pays.
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
Mevrouw Snoy et d'Oppuers, ik kan u bevestigen
dat er tot nu toe vooral bij een jongere populatie
gevallen van Mexicaanse griep werden vastgesteld.
Je puis confirmer à Mme Snoy et d'Oppuers que,
pour l'instant, c'est principalement sur la population
jeune que des cas de grippe mexicaine ont été
détectés.
01.14 Marc Van Ranst, viroloog KULeuven
(Nederlands):
De
Mexicaanse
griep
werd
aanvankelijk
varkensgriep
genoemd,
maar
ondertussen zijn we overgestapt op de benaming
`Mexicaanse griep'. De media hebben dit na een
dag opgepikt, op een lapsus in De Morgen na. Ook
in Israël werd al overgeschakeld op die nieuwe
benaming, omdat `varkengriep' als niet-koosjer
werd gezien.
In gevallen zoals dit moet de overheid een
evenwichtige boodschap de wereld insturen. Er
mag geen paniek worden gezaaid. Gelukkig zitten
de media in ons land op dezelfde golflengte. In de
Verenigde Staten of Groot-Brittannië wordt de
boodschap een stuk minder genuanceerd gebracht.
In een aantal landen moet de overheid zelfs zendtijd
kopen om haar boodschap ingang te doen vinden.
Er
moet
echter
ook
eerlijk
worden
gecommuniceerd. Als er een pandemie komt,
moeten we toegeven dat we er niet in zullen slagen
die volledig onder controle te houden. Het enige wat
in dat geval nog mogelijk is, is het afzwakken van
een grote catastrofe tot een kleinere ramp. We
kunnen helaas niet beloven dat niemand ziek zal
worden en dat niemand zal sterven.
Vandaag zitten we in fase 4. Hierop hebben we de
voorbije
dagen
geanticipeerd.
De
Wereld
Gezondheidsorganisatie heeft daarover grondig
nagedacht. Zo zijn we bijvoorbeeld nu al bezig met
het brengen van de strategische stocks in een
verhoogde staat van paraatheid.
01.14 Marc Van Ranst, virologue KULeuven (en
néerlandais) : La grippe mexicaine a d'abord été
baptisée grippe porcine mais nous avons
maintenant adopté la dénomination de « grippe
mexicaine ». Tous les médias ont relayé ce
changement d'appellation dès le lendemain sauf De
Morgen
qui a commis à cet égard un lapsus. En
Israël, ce nouveau nom a été adopté aussi, la
dénomination de « grippe porcine » n'étant pas
considérée comme casher.
Dans les cas comme celui-ci, les pouvoirs publics
se doivent de diffuser des messages pondérés. Ils
doivent se garder de semer la panique. Par
bonheur, les médias belges sont sur la même
longueur d'onde. Aux États-Unis ou en Grande-
Bretagne, le gouvernement communique à ce sujet
d'une façon beaucoup moins nuancée. Dans
certains pays, l'autorité publique doit même acheter
des temps d'antenne pour faire passer son
message.
Mais il faut aussi communiquer honnêtement. Si
une pandémie éclate, nous devrons reconnaître que
nous ne parviendrons pas à la maîtriser
complètement. La seule chose qui soit encore
possible alors sera de veiller à réduire l'ampleur de
la catastrophe. Malheureusement, nous ne pouvons
promettre que personne ne tombera malade ni que
personne ne mourra.
Aujourd'hui, nous en sommes au stade 4, stade que
nous avons anticipé au cours des derniers jours.
L'Organisation mondiale de la Santé a mené à ce
sujet une réflexion approfondie qui nous a amenés
par exemple à faire le nécessaire pour que les
stocks stratégiques soient plus que jamais prêts à
l'emploi.
Fase 5 betekent dat het virus zich verder verspreidt.
Op dat moment gaan we in elke gemeente en stad
voorbereidingen
treffen
en
zorgmeldpunten
oprichten waar men de zorg zal managen, zodat die
in
fase
6
onmiddellijk
kan
worden
geoperationaliseerd.
Het vaccinonderzoek is uiteraard prioritair. De WHO
werkt daarvoor samen met de laboratoria. Gelukkig
is het virus in Mexico en de VS van dezelfde stam,
zodat er nog niet heel veel genetische divergentie
is. Men zwakt de celstructuur af, zodat het virus in
die celculturen minder aangepast wordt aan de
La phase 5 signifie que le virus continue de se
répandre. A ce moment-là, on prend dans toutes les
villes et communes des mesures préparatoires et
on crée des points de contacts pour la gestion des
soins afin de pouvoir rendre ces derniers
immédiatement opérationnels dans la phase 6.
L'examen en matière de vaccin est bien sûr
prioritaire. L'OMS coopère dans ce cadre avec des
laboratoires.
Fort
heureusement,
les
virus
appartiennent à la même souche au Mexique et aux
États-unis, de sorte les divergences génétiques ne
sont pas encore très importantes. On affaiblit la
28/04/2009
CRABV 52
COM 536
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
mens en dus minder ziekteverwekkend. Men geeft
die stam aan de farmaceutische firma's om vaccins
te maken. Daarbij bestaan er twee mogelijkheden.
Enerzijds kan deze stam worden geïncorporeerd in
het normale wintergriepvaccin - wat het voordeel
heeft dat alles snel kan gaan - maar dit
wintergriepvaccin is niet het allerbeste. Anderzijds
kan men een adjuvans samenvoegen met
antigenen van deze nieuwe stam om een vaccin te
creëren. Dat is een hulpstof die het immuunsysteem
in hogere staat van paraatheid brengt, zodat het
vaccin beter werkt. De farmaceutische firma's zijn
er nog niet uit, maar er is inderdaad geen tijd te
verliezen en we moeten ervoor zorgen dat we de
vaccins zo snel mogelijk kunnen kopen. Het is een
goed idee om de apothekers aan te schrijven. Dat
zullen we morgen doen.
Er werd opgemerkt dat China en Japan een beroep
doen op warmtecamera's, terwijl wij wat foldertjes
uitdelen. In China heeft men de sarscrisis nog vers
in het geheugen. De camera's die toen werden
gekocht, worden nu gebruikt. Japan bestaat dan
weer uit een groep eilanden met een beperkt aantal
toegangsmogelijkheden, zodat het gebruik van die
camera's effectief mogelijk is. In België kan dat niet
en in Europa vermoedelijk ook niet.
structure cellulaire de sorte que, dans ces cultures
de cellules, le virus est moins adapté à l'homme et
provoque moins la maladie. On transmet ensuite la
souche aux entreprises pharmaceutiques en vue de
la production de vaccins. Il existe à cet égard deux
possibilités. D'une part, cette souche peut être
incorporée au vaccin antigrippe d'hiver normal, avec
l'avantage que tout peut aller très vite ­ mais ce
vaccin n'est pas le meilleur. D'autre part, on peut
combiner un adjuvant avec des antigènes de cette
nouvelle souche pour produire un vaccin. Il s'agit
d'une substance accessoire qui amène le système
immunitaire à un niveau de vigilance accru, de sorte
que le vaccin est plus efficace. Les entreprises
pharmaceutiques n'en sont pas encore là mais il n'y
a en effet pas de temps à perdre et nous devons
pouvoir acheter les vaccins le plus rapidement
possible. L'idée d'adresser un courrier aux
pharmaciens et bonne. Nous le ferons dès demain.
Il a été observé que la Chine et le Japon utilsent
des caméras thermiques alors que nous nous
bornons à l'envoi de quelques dépliants. En Chine,
on n'a pas oublié la crise du SRAS. Les caméras
acquises à l'époque sont utilisées aujourd'hui.
Quant au Japon, il est composé d'îles dont l'accès
est assez restreint, de sorte que le recours aux
caméras en possible. Ce n'est pas le cas en
Belgique ni, sans doute, en Europe.
Er zijn gelijkenissen en verschillen met de Spaanse
griep uit 1918. Die betrof ook een H1N1-virus dat
jonge, gezonde mensen trof. De mortaliteit bedroeg
toen 0,5 procent. Er bezweken 20 tot 50 miljoen
mensen op een wereldbevolking van 1,8 miljard. Nu
bedraagt de wereldbevolking 6,5 miljard mensen en
we leven in een totaal andere wereld met een
hoogtechnologische geneeskunde en intensieve
zorgen. Maar de bedden op intensieve zullen vlug
vol liggen, dat moeten we toegeven, en het grootste
deel van de wereldbevolking leeft nog in
omstandigheden zoals in 1918. Dat besef laat ons
niet toe om heel gerust te zijn op wereldvlak.
Il y a des similitudes et des différences avec la
grippe espagnole de 1918. La grippe espagnole de
1918 concernait, elle aussi, un virus H1N1 qui
touchait les jeunes gens en bonne santé. Le taux de
mortalité a alors atteint 0,5 %. Sur une population
mondiale de 1,8 milliard de personnes, entre 20 et
50 millions
sont
décédées.
Aujourd'hui,
la
population mondiale compte 6,5 milliards de
personnes et nous vivons dans un tout autre monde
doté d'une médecine technologique de pointe et de
services de soins intensifs. Force nous est
cependant d'admettre que les unités de soins
intensifs seront rapidement saturées et que pour la
majorité de la population mondiale, les conditions
de vie ne sont toujours pas très différentes de ce
qu'elles étaient en 1918. Cette donnée ne nous
permet donc pas d'être tout à fait rassurés sur les
risques au niveau mondial.
01.15 Maya Detiège (sp.a): Hoe komt het dat er in
Europa milde symptomen zijn en in Mexico
sterfgevallen?
01.15 Maya Detiège (sp.a) : Comment se fait-il
qu'en Europe, les symptômes soient légers et qu'au
Mexique des décès aient été rapportés ?
01.16 Marc Van Ranst (Nederlands): Dat weten
we niet. In Mexico zijn er veel gevallen die niet echt
goed zijn onderzocht, in tegenstelling tot het
kleinere aantal gevallen in de VS. We moeten meer
informatie hebben om te kunnen vergelijken.
01.16 Marc Van Ranst (en néerlandais) : Nous
n'avons pas de réponse à cette question.
Contrairement à ce qui a été le cas pour le nombre
moins élevés de cas recensés aux États-Unis, au
Mexique, de nombreux cas n'ont pas vraiment été
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Genetisch gaat het echter over hetzelfde virus.
In de VS zijn er op 44 gevallen nog geen doden.
Stel dat een ervan morgen sterft, dan is de
mortaliteit opnieuw hoog in vergelijking met de
Spaanse griep. Het is nog te vroeg om daarover al
veel te zeggen.
correctement étudiés. Pour comparer, nous devons
disposer de plus d'informations. Par contre, sur le
plan génétique, il s'agit bien du même virus.
Aux États-Unis, aucun décès n'a encore été
rapporté sur les 44 cas recensés. Si demain une de
ces personnes contaminées par le virus devait
mourir, le taux de mortalité repasserait à un niveau
élevé par rapport à la grippe espagnole. Mais il est
encore trop tôt pour l'instant pour pouvoir en dire
vraiment plus.
Zelfs als dit een lichte griep blijkt te zijn, mogen we
er toch niet te gerust in zijn. Ook de Spaanse griep
begon met milde aanvallen. Tot ze ontspoorde eind
1918. Als het ooit zo ver komt, kunnen wij
maatregelen treffen die nog verder gaan. Dat is ook
de reden waarom men in actie treedt voor een griep
die momenteel niet veel erger is dan een gewone
wintergriep: om op dat moment goed te kunnen
communiceren.
Même s'il s'agit d'une grippe modérée, nous devons
rester vigilants. La grippe espagnole a également
débuté par des cas modérés, puis a dérapé fin
1918. Si nous devions un jour en arriver là, nous
pourrions prendre des mesures plus radicales.
C'est également la raison pour laquelle on intervient
pour une grippe qui n'est actuellement guère plus
grave qu'une grippe hivernale ordinaire, et cela pour
pouvoir communiquer efficacement au moment
voulu.
01.17 Dr. Daniel Reynders, FOD Volksgezondheid
(Frans): Sinds de goedkeuring van de nieuwe
International Health Regulations in 2005 wordt de
internationale coördinatie gestuurd door de WHO.
Krachtens die bepalingen is de melding van nieuwe
virusstammen verplicht. Op 24 april hebben de
Verenigde Staten vier gevallen gemeld. Het
commissariaat is dan in actie gekomen. Een en
ander is wat trager verlopen doordat de WHO
alleen bevestigde informatie meedeelt.
In Europa zijn maatregelen ter bescherming van de
volksgezondheid een nationale bevoegdheid, terwijl
het toezicht op infectieziekten een Europese
aangelegenheid is. Die ziektes worden gemeld via
het EWRS-systeem (Early Warning and Response
System
). Het Health Security Committee (HSC) is
bevoegd voor alles wat onder de noemer influenza
valt. Het ziet er onder andere op toe dat de
nationale maatregelen op elkaar worden afgestemd.
Sinds de Verenigde Staten aan de alarmbel
trokken, hebben we met vertegenwoordigers van de
27 lidstaten, de Commissie en het European Centre
for Disease Prevention and Control (ECDC)
besproken hoe een geval van Mexicaanse griep
precies dient te worden omschreven en welke
raadgevingen reizigers dienen te krijgen. Het HSC
wordt wetenschappelijk ondersteund door het
ECDC.
01.17 Dr Daniel Reynders, SPF Santé publique
(en français) : Depuis le nouveau règlement
sanitaire international adopté en 2005, la
coordination internationale est pilotée par l'OMS. Ce
règlement rend obligatoire la notification des
nouvelles souches de grippe. Les États-Unis ont
notifié quatre cas le 24 avril. Le commissariat s'est
alors mobilisé. L'OMS ne publie que des
informations strictement validées, c'est ce qui
explique une certaine lenteur.
En Europe, les mesures de santé publique sont une
compétence nationale, tandis que la surveillance
des maladies infectieuses est du domaine
communautaire européen. Ces maladies sont
notifiées via le système EWRS (Early Warning and
Response System
). Le Health Security Committee
(HSC) est compétent pour l'influenza. Il vise
notamment l'harmonisation des mesures prises à
l'échelon national. Depuis la notification américaine,
nous avons discuté avec les représentants des
vingt-sept États membres, de la Commission et du
Centre européen de prévention et de contrôle des
maladies (ECDC) de la définition des cas et des
conseils aux voyageurs. Le HSC bénéficie de
l'appui scientifique de l'ECDC.
Als de toestand verergert, zullen de te nemen
maatregelen eveneens in dat comité besproken en
vervolgens eventueel door een ministerraad
bekrachtigd worden.
De discussie over de voorraden toont aan hoe
Si la situation s'aggrave, les mesures à prendre
seront également discutées au sein de ce Comité,
puis éventuellement validées par un Conseil des
ministres.
La discussion sur les stocks révèle les difficultés à
28/04/2009
CRABV 52
COM 536
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
moeilijk het is om de crisis efficiënt aan te pakken.
Het FAVV is bevoegd voor de dierengezondheid.
Wat
de
volksgezondheid
betreft,
is
het
besluitvormingsproces heel wat ingewikkelder!
gérer la crise. L'AFSCA est compétente en matière
de santé animale. Pour la santé humaine, le
processus de décision est plus compliqué !
01.18 Dr Sophie Maes, epidemiologe (Frans): Er
bestaat nog veel onduidelijkheid over wat er
allemaal gebeurt. De boodschap is evenwel
overgekomen:
verhoogde
waakzaamheid
is
geboden. Ondertussen wachten we op verdere
informatie om conclusies te trekken en de gepaste
maatregelen te nemen.
01.18 Dr Sophie Maes, épidémiologiste (en
français) : Concernant ce qui se passe, il y a encore
beaucoup d'incertitudes. Le message comme quoi
une vigilance supérieure est nécessaire est passé.
On attend plus de précisions pour tirer des
conclusions et prendre les mesures appropriées.
01.19 Georges Dallemagne (cdH): Welke
duidelijke adviezen worden er in dit scenario, met
het oog op het indammen van een pandemie,
geformuleerd ten aanzien van reizigers en
touroperators? Welke houding dient men aan te
nemen ten opzichte van het irrationele gebruik van
Tamiflu, wat resistentie in de hand dreigt te werken?
Er worden folders uitgedeeld in de luchthaven.
Krijgen alle reizigers zo een folder?
01.19 Georges Dallemagne (cdH) : Dans ce
scénario qui est celui de ralentir une pandémie,
quelles sont les recommandations claires faites aux
voyageurs et aux voyagistes ? Quelle est l'attitude à
prendre face à une utilisation irrationnelle du
Tamiflu risquant d'accélérer les résistances ? Les
dépliants, distribués à l'aéroport, le sont-ils à tous
les voyageurs ?
01.20 Marc Van Ranst (Nederlands): Momenteel
worden er folders uitgedeeld aan reizigers die
terugkeren uit Mexico en de Verenigde Staten. Er
is nauwelijks sprake van rechtstreekse lijnvluchten,
wel van een aantal charters. Nogal wat reizigers
komen echter terug via de luchthaven van Madrid
dat een druk gebruikte hub is voor reizen van en
naar Mexico. Er wordt nu nagegaan of we ook daar
geen folders kunnen laten verspreiden.
De lijst van de getroffen gebieden zal worden
uitgebreid indien er zich lokale transmissie van de
ziekte begint voor te doen. Dat zou ook betekenen
dat we heel wat meer werk zullen hebben. We
hebben nu al voor het uitdelen van de folders een
beroep moeten doen op vrijwilligers van het Rode
Kruis. Zij zullen de bedeling helemaal overnemen
indien zulks aan meer luchthavengates moet
gebeuren.
Ik benadruk dat het geneesmiddel Tamiflu geen
snoepje is: het is enkel verkrijgbaar op voorschrift
en is vrij duur. In de Belgische apotheken is er
slechts een heel beperkte stock aanwezig. Het
wordt eigenlijk enkel op bestelling verkocht, maar
dit gebeurt nauwelijks. Het middel is niet populair en
de producent maakt er dan ook slechts beperkt
reclame voor en dan nog uitsluitend buiten de
vaccinatieperiode. Dat is eigenlijk een goede zaak.
Ik kan alleen maar betreuren dat dit beleid niet
overal elders werd gevoerd.
01.20 Marc Van Ranst (en néerlandais) : Des
dépliants
sont
actuellement
distribués
aux
voyageurs qui rentrent du Mexique et des États-
Unis. Il n'est guère question de vols réguliers
directs, mais bien d'un certain nombre de charters.
De nombreux voyageurs rentrent toutefois par
l'aéroport de Madrid, un hub très utilisé pour les
voyages à destination et en provenance du
Mexique. On étudie actuellement la possibilité d'y
faire également distribuer des dépliants.
La liste des régions touchées s'étendra en cas de
transmission locale de la maladie, ce qui signifierait
également que notre tâche serait beaucoup plus
importante. Nous avons déjà dû faire appel à des
volontaires de la Croix-Rouge pour distribuer les
dépliants. Ils assumeront la totalité de la distribution
si des dépliants doivent être distribués à un plus
grand nombre de « gates ».
Je tiens à faire observer que le médicament Tamiflu
n'est pas une gâterie : il ne peut être obtenu que sur
prescription et est assez coûteux. En outre, les
pharmacies belges ne disposent que d'un stock très
limité. Ce médicament n'est en fait vendu que sur
commande et celles-ci sont rares. Ce médicament
n'est par ailleurs guère populaire et le fabricant n'en
fait dès lors qu'une publicité limitée, et cela
exclusivement en dehors des périodes de
vaccination, ce qui constitue en fait une bonne
chose. Je ne puis que déplorer que cette politique
n'ait pas été menée partout ailleurs.
01.21 Georges Dallemagne (cdH): Tamiflu is vrij 01.21 Georges Dallemagne (cdH) : On obtient
CRABV 52
COM 536
28/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
makkelijk verkrijgbaar via internet.
assez facilement du Tamiflu via internet.
01.22 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Tamiflu
mag enkel op voorschrift worden afgeleverd!
01.22 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Le Tamiflu ne peut être délivré que sur base d'une
ordonnance !
01.23 Georges Dallemagne (cdH): Sommigen
zullen op een aberrante manier reageren en dat
product proberen te bemachtigen.
01.23 Georges Dallemagne (cdH) : Il y aura des
comportements aberrants, il en est qui tenteront de
s'en procurer.
01.24 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Wij
willen het onderzoek naar een vaccin bevorderen,
maar wij beschikken over voorraden waarmee een
pandemie kan worden tegengegaan.
01.24 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Nous privilégions la recherche d'un vaccin mais
nous avons des stocks qui permettent de contrer
une pandémie.
01.25 Marc Van Ranst (Nederlands): In fase 3
spreken wij eigenlijk niet veel over antivirale
middelen.
In fase 4 maken we duidelijk dat er voor de
bevolking gezorgd zal worden: dat de stocks klaar
zullen zijn en dat de huisartsen besmette mensen
het middel zullen verstrekken.
Natuurlijk zullen mensen dit product op de zwarte
markt gaan kopen of vlug naar de apotheek lopen.
Wij zullen zeker geen politie spelen door de
internetverkoop aan banden te leggen. Daar heeft
niemand de tijd voor. Met positieve boodschappen
proberen we er wel voor te zorgen dat slechts een
minderheid zijn toevlucht zoekt tot dergelijke
maatregelen. In een groot deel van die `zwarte'
Tamiflu zit trouwens sucrose, en dat werkt niet.
01.25 Marc Van Ranst (en néerlandais) : En
phase 3, nous n'évoquons en fait pas souvent les
moyens antiviraux.
En phase 4, nous expliquons que des soins seront
dispensés à la population, que les stocks seront
prêts
et
que
les
médecins
généralistes
administreront le médicament aux personnes
contaminées.
Certaines personnes achèteront évidemment ce
produit au marché noir ou chez le pharmacien.
Nous ne nous substituerons certainement pas à la
police en interdisant la vente sur internet. Personne
n'a le temps de jouer ce rôle. En communiquant des
messages positifs, nous essayons en revanche de
veiller à ce qu'une minorité recoure à de telles
mesures. Ce Tamiflu « noir » contient cependant
une quantité importante de sucrose qui ne produit
aucun effet.
01.26 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik zal u
het verslag van de vergadering van donderdag van
de Europese ministers bezorgen.
01.26 Laurette Onkelinx, ministre (en français) :
Je vous communiquerai le rapport de la réunion des
ministres européens de jeudi.
De gedachtewisseling en de behandeling van de
vragen eindigen om 11.57 uur.
L'échange de vues et le développement des
questions se terminent à 11 h 57.