KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 520
CRABV 52 COM 520
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
20-04-2009
20-04-2009
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de begeleiding van
uitzonderlijk vervoer" (nr. 11716)
1
Question de Mme Hilde Vautmans au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'escorte de transports exceptionnels"
(n° 11716)
1
Sprekers:
Hilde
Vautmans,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Hilde
Vautmans,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de verlaging van het
toegestane alcoholgehalte in het bloed voor
sommige categorieën bestuurders" (nr. 11608)
3
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la réduction du taux d'alcool autorisé dans le
sang pour certaines catégories de conducteurs"
(n° 11608)
3
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het tussentijdse verslag
over het ongeval met een toestel van Kalitta Air
op 25 mei 2008" (nr. 10946)
5
Question de Mme Karine Lalieux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le rapport intermédiaire sur l'accident Kalitta
Air du 25 mai 2008" (n° 10946)
5
Sprekers:
Karine
Lalieux,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Karine
Lalieux,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de afschaffing van het
inhaalverbod voor vrachtwagens op de Belgische
autosnelwegen" (nr. 11644)
5
Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'annulation de l'interdiction de dépassement
des camions sur les autoroutes belges"
(n° 11644)
5
Sprekers: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Kattrin Jadin, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de stijgende prijzen voor
de opleiding van piloot voor sportvliegtuigen"
(nr. 11861)
6
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'augmentation du prix de la formation de
pilote d'avion de tourisme" (n° 11861)
6
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het administratief
wegtrekken van de pleziervaart uit België voor
fiscale redenen" (nr. 11871)
7
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'exode administratif de la navigation de
plaisance belge pour des raisons fiscales"
(n° 11871)
7
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de nieuwe Europese
nummerplaten" (nr. 11881)
9
Question de M. Patrick De Groote au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les nouvelles plaques d'immatriculation
européennes" (n° 11881)
9
Sprekers: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Patrick De Groote, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de wachttijden voor het
praktisch rijbewijs in het systeem van de vrije
10
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les délais d'attente pour passer le permis de
conduire pratique en filière libre" (n° 11920)
10
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
begeleiding" (nr. 11920)
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de herziening van de
Eurovignetrichtlijn en de invoering van een
slimme kilometerheffing" (nr. 11952)
11
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la révision de la directive Eurovignette et
l'instauration
d'une
redevance
kilométrique
intelligente" (n° 11952)
11
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van de
veiligheidsdriehoek
op
autosnelwegen"
(nr. 11966)
13
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'utilisation du triangle de sécurité sur autoroute"
(n° 11966)
13
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het behalen van een
rijbewijs in de gevangenis" (nr. 11204)
13
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'obtention du permis de conduire en prison"
(n° 11204)
13
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister, over "de
inrichting van erven" (nr. 11925)
14
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'aménagement de zones de
rencontre" (n° 11925)
14
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het beperken van de
vrije cabotage vanaf 1 mei 2009" (nr. 12007)
15
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la limitation du cabotage libre à partir du 1er
mai 2009" (n° 12007)
15
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
16
Questions jointes de
16
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vliegtuigcrash boven
Brussel die op woensdag 18 maart jongstleden
nipt werd vermeden" (nr. 12054)
16
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le crash
aérien au-dessus de Bruxelles évité de justesse le
mercredi 18 mars dernier" (n° 12054)
16
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het incident waarbij een
Boeing 747 Brussel op lage hoogte heeft
overvlogen" (nr. 12078)
17
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le survol
à basse altitude de Bruxelles par un 747"
(n° 12078)
17
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de nipt vermeden crash op
Zaventem" (nr. 12095)
17
- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'accident aérien évité de justesse à Zaventem"
(n° 12095)
17
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
17
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
17
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het incident dat zich op
18 maart 2009 in het Brussels luchtruim heeft
voorgedaan" (nr. 12099)
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'incident au-dessus de Bruxelles le mercredi
18 mars 2009" (n° 12099)
Sprekers: Georges Dallemagne, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Georges Dallemagne, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de autobestuurders
zonder rijbewijs" (nr. 12133)
19
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les conducteurs qui circulent sans permis de
conduire" (n° 12133)
19
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de toepassing van het
gemeenschappelijke
Europese
luchtruim"
(nr. 12288)
19
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
mise en oeuvre du ciel unique européen"
(n° 12288)
19
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de spoorflitspalen"
(nr. 12324)
21
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les radars aux passages à niveau" (n° 12324)
21
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de toekomst van de
verbinding
L86
Ronse-Leuze-en-Hainaut"
(nr. 12427)
22
Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'avenir de la ligne L86 reliant Renaix à
Leuze-en-Hainaut" (n° 12427)
22
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het parkeren van
vrachtwagens
in
steden
en
gemeenten"
(nr. 12428)
24
Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le stationnement des poids lourds dans les
villes et communes" (n° 12428)
24
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jenne De Potter aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het maximaal aantal te
vervoeren personen tijdens de rijopleiding"
(nr. 12477)
24
Question de M. Jenne De Potter au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le nombre maximum de personnes qui
peuvent être transportées lors de l'apprentissage
à la conduite" (n° 12477)
24
Sprekers:
Jenne
De Potter, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jenne
De
Potter,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
26
Questions jointes de
26
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het mogelijke verbod op mp3-
spelers in het verkeer" (nr. 12578)
26
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'interdiction éventuelle de l'utilisation de lecteurs
MP3 dans la circulation" (n° 12578)
26
- de heer Bruno Stevenheydens aan de
26
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à
26
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de opdracht tot studie
omtrent de invloed van mp3-spelers op het
verkeersgedrag van voetgangers en fietsers"
(nr. 12583)
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
commande d'une étude concernant l'influence de
l'utilisation d'un lecteur MP3 sur le comportement
des piétons et des cyclistes dans la circulation"
(n° 12583)
Sprekers:
David
Geerts,
Bruno
Stevenheydens,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
David
Geerts,
Bruno
Stevenheydens,
Etienne
Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de Vlaamse resolutie
over voorrang van rechts op wegen met een
snelheidslimiet van 70 km/u of meer" (nr. 12615)
28
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la résolution flamande relative à la priorité de
droite sur les routes où la vitesse autorisée est de
70 km/h ou plus" (n° 12615)
28
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "aardgasvoertuigen"
(nr. 12616)
29
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les véhicules roulant au gaz naturel"
(n° 12616)
29
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de gevolgen van de
werken op de luchthaven van Zaventem in
augustus" (nr. 12675)
30
Question de M. Bart Laeremans au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les conséquences des travaux qui seront
réalisés en août à l'aéroport de Zaventem"
(n° 12675)
30
Sprekers:
Bart
Laeremans,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Bart
Laeremans,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
31
Questions jointes de
31
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de gevolgen van het nieuwe
baangebruik in Zaventem" (nr. 12676)
31
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
conséquences de la nouvelle utilisation des pistes
à Zaventem" (n° 12676)
31
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de toepassing van het nieuwe
beheersplan voor de geluidshinder" (nr. 12677)
31
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'application du nouveau plan de gestion des
nuisances sonores" (n° 12677)
31
Sprekers:
Bart
Laeremans,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Bart
Laeremans,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
20
APRIL
2009
Namiddag
______
du
LUNDI
20
AVRIL
2009
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.38 uur en
voorgezeten door mevrouw Kattrin Jadin.
La réunion publique est ouverte à 14 h 38 sous la
présidence de Mme Kattrin Jadin.
01 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de begeleiding van
uitzonderlijk vervoer" (nr. 11716)
01 Question de Mme Hilde Vautmans au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre,
sur
"l'escorte
de
transports
01.01 Hilde Vautmans (Open Vld): De
staatssecretaris zou in de loop van dit jaar samen
met de Gewesten een nieuwe reglementering
opstellen voor het uitzonderlijk vervoer. Belangrijk is
vooral dat de begeleiding van uitzonderlijk vervoer
niet langer uitsluitend door de politie, maar ook door
erkende begeleiders zal kunnen gebeuren.
Wat is de stand van zaken van het ontwerp-KB
inzake uitzonderlijk vervoer? Wanneer kan het in
werking treden? Wat zijn de krachtlijnen ervan?
Zal de begeleiding inderdaad door erkende
begeleiders kunnen gebeuren? Welke instantie zal
instaan voor de opleiding en erkenning van de
begeleiders? Is er al een consensus over de hoogte
en de verdeling van de retributies voor het afleveren
van de vergunningen tussen de Gewesten? Werden
de
beroepsorganisaties
betrokken
bij
de
voorbereidingen van het ontwerp?
01.01 Hilde Vautmans (Open Vld) : Il était prévu
que, dans le courant de cette année-ci, le secrétaire
d'Etat arrête avec les Régions une nouvelle
réglementation pour les transports exceptionnels.
Ce qui importe surtout, c'est que l'escorte de
transports exceptionnels ne devra plus être assurée
exclusivement par la police mais pourra l'être aussi
par des accompagnateurs agréés.
Où en est le projet d'arrêté royal relatif aux
transports exceptionnels ? Quand pourra-t-il entrer
en vigueur ? Quelles en sont les idées directrices ?
Cette escorte pourra-t-elle effectivement être
assurée par des accompagnateurs agréés ? Quelle
autorité sera responsable de la formation et de
l'agrément
de
ces
accompagnateurs ?
Un
consensus s'est-il déjà dégagé concernant le
montant et la répartition des rétributions dues pour
la délivrance des licences entre Régions ? Les
organisations
professionnelles
ont-elles
été
associées aux travaux préparatoires de ce projet ?
01.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De ontwerptekst van het KB over het
wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen en het
samenwerkingsakkoord met de Gewesten over de
organisatie ervan, werden laatst besproken op de
interkabinettenwerkgroep van 6 februari 2009.
Daarna werden de teksten aan de Gewesten
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les discussions les plus récentes
consacrées au projet d'arrêté royal relatif à la
circulation de convois exceptionnels et à l'accord de
coopération avec les Régions portant sur
l'organisation de ces convois remontent à la réunion
du groupe de travail intercabinets du 6 février 2009.
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
bezorgd, die na dertig dagen advies moeten
uitbrengen. Omdat ze dat nog niet hebben gedaan,
heb ik een rappel gestuurd.
Het ontwerp zal in werking treden op een nog vast
te leggen datum na de publicatie in het Staatsblad.
Het bevat bepalingen over de voorschriften voor de
aanvraag en de afgifte van de vergunningen met
toepassing
van
een
retributie,
de
veiligheidsuitrusting
van
de
voertuigen, de
begeleiding en de verkeersdeelneming, met name
de verkeersborden en verkeersvoorwaarden.
De begeleiding over het volledige traject zal
inderdaad
kunnen
gebeuren
door
private
ondernemingen. Enkel voor gevaarlijke passages,
zoals het doorsteken van de middenberm of het
rijden in tegenzin, zou begeleiding door de
plaatselijke politiediensten nodig kunnen blijven.
Les textes ont ensuite été communiqués aux
Régions, à charge pour ces dernières de rendre un
avis dans les trente jours. N'ayant toujours rien reçu
de leur part, je leur ai adressé un rappel.
Le projet entrera en vigueur après la publication au
Moniteur belge, à une date non encore définie. Il
comprend des dispositions relatives à la demande
et à la délivrance des autorisations contre paiement
d'une redevance, à l'équipement de sécurité des
véhicules, à l'escorte et à la participation à la
circulation, notamment en ce qui concerne les
panneaux et les conditions de circulation.
L'accompagnement sur l'ensemble du trajet pourra
en effet être assuré par des sociétés privées. Une
escorte par les services de police locaux pourrait
rester
nécessaire
pour
les
manoeuvres
dangereuses telles que la traversée de la berme
centrale ou la circulation à contre-sens.
Daarom bepaalt het besluit dat er een opleiding
komt
voor
de
erkenning
van
een
beroepsbekwaamheid van verkeerscoördinator en
begeleider van uitzonderlijk vervoer. De federale
politie is daarvoor zelf vragende partij. Het KB zal
worden voorgedragen en ondertekend door de
minister van Binnenlandse Zaken. Een werkgroep
van experts van de dienst Uitzonderlijk Vervoer,
politie en private begeleiding overlegt momenteel
over de meest aangewezen inhoud van de
opleiding. Het is nog niet vastgelegd welke instantie
de opleiding moet verzorgen. Het sluiten van het
samenwerkingsakkoord is afhankelijk van de
conclusies van de werkgroep.
Tijdens de laatste interkabinetsvergadering werden
de
Gewesten
geïnformeerd
over
de
retributiebedragen, die respectievelijk 100, 150 of
200 euro bedragen. Er werd beslist dat de federale
en gewestelijke overheden zelf hun retributie
kunnen bepalen. Het ontwerp-KB bepaalt dat de
federale retributies respectievelijk 75, 113 of 150
euro zullen bedragen. De Gewesten kunnen dan
een supplement daarop bepalen.
C'est la raison pour laquelle cet arrêté prévoit
qu'une formation sera dispensée en vue de
l'agrément d'une aptitude professionnelle de
coordinateur du trafic et d'accompagnateur de
transports exceptionnels. La police fédérale en est
elle-même demandeuse. Cet arrêté royal sera
présenté et signé par le ministre de l'Intérieur. Un
groupe de travail composé d'experts du service
Transports exceptionnels, des services de police et
du secteur de l'escorte privée discute actuellement
du contenu le plus adéquat de cette formation. La
question de savoir qui devra dispenser cette
formation n'est pas encore tranchée, la conclusion
d'un accord de coopération y afférent étant
conditionnée aux conclusions de ce groupe de
travail.
Lors de la dernière réunion intercabinets, les
Régions ont été informées du montant des
rétributions qui s'élèvera respectivement à 100, 150
ou 200 euros. Il a été décidé que les autorités
fédérales et régionales pourront fixer elles-mêmes
le montant de leurs rétributions. Le projet d'arrêté
royal prévoit que les rétributions fédérales se
monteront respectivement à 75, 113 ou 150 euros.
Les Régions pourront fixer le montant d'un
supplément.
Sinds het begin van de onderhandelingen in de
jaren 90 zijn de beroepsorganisaties steeds
betrokken geweest bij de voorbereiding van de
ontwerpteksten en het samenwerkingsakkoord. In
2005 organiseerde de federale overheid drie
bijeenkomsten met de beroepsorganisaties en twee
bijeenkomsten met de Gewesten. Sindsdien zijn er
geen
noemenswaardige
aanpassingen meer
gebeurd, uitgezonderd de begeleidingsbepalingen,
Depuis le début des négociations, dans les années
90, les organisations professionnelles ont toujours
été invitées à participer à la préparation des textes
des propositions et de l'accord de coopération. En
2005, le gouvernement fédéral a organisé trois
rencontres avec les organisations professionnelles
et deux avec les Régions. Depuis lors, aucune
adaptation digne de ce nom n'a été opérée, à
l'exception des dispositions d'accompagnement
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
die
op
12
februari
2008
met
de
beroepsorganisaties,
de
politiediensten,
het
Vlaamse Gewest en de FOD werden besproken.
discutées le 12 février 2008 avec les organisations
professionnelles, les services de police, la Région
flamande et le SPF.
01.03 Hilde Vautmans (Open Vld): Ik heb samen
met enkele collega's een resolutie hierover
ingediend. Ik merk dat we op de goede weg zijn.
Vermits het Vlaamse Parlement weldra stopt met
werken, is het belangrijk dat het snel gehoor geeft
aan het rappel en het advies binnen de twee weken
verstuurd.
Het is erg belangrijk dat ook de firma's die de
begeleiding verzorgen, geïnformeerd worden.
Worden zij ook betrokken bij de onderhandelingen?
Het transport gaat over de grenzen van Gewesten
en Gemeenschappen heen en daarom moet het
federale niveau een coördinerende rol spelen.
01.03 Hilde Vautmans (Open Vld) : Avec
quelques collègues, j'ai déposé une résolution. Je
constate que nous sommes sur la bonne voie. Il est
important, étant donné qu'il va arrêter de travailler
dans peu de temps, que le gouvernement flamand
donne rapidement une suite au rappel et qu'il
communique son avis dans les deux semaines.
Il est très important aussi que les sociétés qui
assurent l'accompagnement soient informées.
Sont-elles
également
impliquées
dans
les
négociations ?
Le transport dépasse les frontières des Régions et
des Communautés, ce qui amène le niveau fédéral
à jouer un rôle de coordination.
01.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De beroepsorganisaties waren wel
degelijk aanwezig bij de meest recente bespreking
en zijn op de hoogte van de formaliteiten van het
besluit. De betrokkenen zullen echter nog meer
zekerheid hebben als de bevoegde gewestministers
antwoorden. Hopelijk kan dat nog deze maand,
zodat de federale werkzaamheden kunnen worden
voortgezet.
01.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les organisations professionnelles
étaient bel et bien présentes lors des négociations
les plus récentes et sont au courant des formalités
de la décision. Les personnes concernées auront
toutefois encore davantage de certitude si les
ministres régionaux compétents fournissent une
réponse. Espérons qu'ils le feront encore ce mois-
ci, afin que les travaux puissent être poursuivis au
niveau fédéral.
01.05 Hilde Vautmans (Open Vld): De Open Vld
steunt de staatssecretaris daarin, maar ik zal hem
niettemin mijn voorstel van resolutie overhandigen.
01.05 Hilde Vautmans (Open Vld) : L'Open Vld
soutient le secrétaire d'État à ce sujet, mais je lui
fournirai néanmoins ma proposition de résolution.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
01.06 De voorzitter : Vraag nr. 11201 van de heer
Destrebecq wordt omgevormd in een schriftelijke
vraag.
01.06 La présidente : La question n° 11201 de
M. Destrebecq est transformée en question écrite.
02 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de verlaging van het
toegestane alcoholgehalte in het bloed voor
sommige categorieën bestuurders" (nr. 11608)
02 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la réduction du taux d'alcool autorisé dans
le
sang
pour
certaines
catégories
de
02.01 Valérie De Bue (MR): In uw beleidsnota is er
sprake van een voorstel om het toegelaten
alcoholgehalte van het bloed voor bestuurders die
hun rijbewijs nog geen twee jaar hebben, naar 0,2 g
per 1000 terug te brengen.
Over die maatregel bestaat er evenwel geen
eensgezindheid, al geniet hij de steun van de
Staten-Generaal van de Verkeersveiligheid, het
BIVV en een aantal Europese verenigingen.
02.01 Valérie De Bue (MR) : Dans votre note de
politique générale, vous mentionniez le projet de
faire passer le taux d'alcool autorisé dans le sang à
0,2 g pour 1000 pour les conducteurs ayant leur
permis depuis moins de deux ans.
Cette mesure ne fait pas l'unanimité, même si elle
est soutenue par les États généraux de la sécurité
routière, par l'IBSR ainsi que par des associations
européennes. Or, des groupes politiques de la
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Politieke fracties van zowel meerderheid als
oppositie hebben zo hun twijfels over het nut van de
maatregel. De verhoging van het toegestane
alcoholgehalte voor bestuurders met enige
rijervaring van 0,2 tot 0,5 promille zou gepercipieerd
kunnen worden als laksheid ten aanzien van
alcoholgebruik achter het stuur en is niet erg
motiverend. We zijn dus met verstomming
geslagen, maar blijven wel bereid om over dit
voorstel te praten.
Bestaan er vergelijkbare experimenten in andere
Europese lidstaten? Is het wel een goed idee om
maatregelen te nemen ten aanzien van bepaalde
categorieën van bestuurders? Werd die maatregel
al besproken in de regering? Werd de Raad van
State
geraadpleegd?
Een
verkeersveiligheidsdeskundige gaf aan dat een
maatregel waarvoor er geen maatschappelijk
draagvlak bestaat, soms maar weinig doeltreffend
is. Over deze maatregel bestaat er echter geen
consensus. Bent u van plan hiermee door te gaan?
majorité et de l'opposition ne sont pas persuadés de
son bien-fondé. Le passage de 0,2 à 0,5 g pour
1000 après une certaine expérience de conduite
pourrait être perçu comme du laxisme face à
l'alcool au volant et n'est pas motivant. Nous
sommes donc interloqués, tout en étant prêts à
discuter de cette proposition.
Existe-t-il des expériences comparables dans
d'autres pays européens ? Est-ce une bonne idée
de prendre des mesures en fonction de
catégories ? Des discussions ont-elles déjà eu lieu
au gouvernement ? Le Conseil d'État a-t-il été
consulté ? Un expert en sécurité routière indiquait
qu'une mesure qui n'est pas acceptée socialement
peut se révéler peu efficace. Or cette mesure ne fait
pas l'objet d'un consensus. Comptez-vous la
maintenir ?
02.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik ben overtuigd van het nut van dit voorstel
en mijn mening wordt bevestigd door Europese
studies en experimenten. Maar ik wil me hier ook
niet op blind staren! Ik zal proberen een
maatschappelijk draagvlak tot stand te brengen
voor die maatregel, die de jongeren beter moet
beschermen. Andere maatregelen dragen bij tot
mijn doelstelling om het aantal jonge verkeersdoden
terug te dringen, zoals een betere rijopleiding en de
invoering van tests om druggebruik achter het stuur
te controleren. Ik hoop het wetsontwerp met
betrekking tot al die maatregelen nog in de loop van
volgende maand bij het Parlement te kunnen
indienen.
Ieder van ons moet zijn verantwoordelijkheid
opnemen door passende maatregelen te nemen om
het aantal zware ongevallen te doen dalen; de
jongeren zijn oververtegenwoordigd in die groep
slachtoffers. Er zijn niet veel andere oplossingen.
Dit voorstel ligt dus ter tafel, maar hoe dan ook
moet er eerst een maatschappelijk draagvlak
worden gevonden.
02.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je suis persuadé du bien-fondé de cette
proposition, études et expériences européennes à
l'appui. Mais je n'en fais pas une fixation ! Je
m'efforcerai d'obtenir une acceptation sociale de
cette mesure destinée à mieux protéger les jeunes.
D'autres mesures font partie de mon objectif de
réduire la mortalité des jeunes sur nos routes,
comme une meilleure formation à la conduite et
l'introduction des tests pour contrôler l'usage de
drogues au volant. J'espère introduire au Parlement
le projet de loi pour l'ensemble de ces mesures le
mois prochain encore.
Nous devons tous prendre nos responsabilités en
prenant les mesures adéquates pour réduire le
nombre d'accidents graves où les jeunes sont
surreprésentés aujourd'hui. Il n'existe pas beaucoup
d'autres solutions. La question est posée, mais il n'y
aura pas de décision si cette mesure n'est pas
acceptée socialement.
02.03 Valérie De Bue (MR): Het is duidelijk dat u
die beleidsmaatregelen aan het nodige overleg wil
toetsen. Wordt die maatregel al toegepast in het
buitenland?
02.03 Valérie De Bue (MR) : On sent bien votre
volonté de concertation. Cette mesure est-elle déjà
développée à l'étranger ?
02.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het is niet ons idee, het zijn de supranationale
instanties die het probleem aan de orde gesteld
hebben. Uit hoofde van een Europese richtlijn
moeten we strenger optreden ten aanzien van
02.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : L'idée ne vient pas de chez nous. Ce
sont les instances supranationales qui ont soulevé
le problème. Par ailleurs, une directive européenne
nous invite à une plus grande sévérité en ce qui
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
beginnende chauffeurs.
concerne les conducteurs débutants.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het tussentijdse verslag
over het ongeval met een toestel van Kalitta Air
op 25 mei 2008" (nr. 10946)
03 Question de Mme Karine Lalieux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le rapport intermédiaire sur l'accident Kalitta
Air du 25 mai 2008" (n° 10946)
03.01 Karine Lalieux (PS): Het tussentijds verslag
over het ongeval met een toestel van Kalitta Air
bevat een aantal aanbevelingen. Zo is er onder
meer sprake van de mogelijkheid om de efficiency
van de Runway End Safety Area (RESA) te
verbeteren door van een Engineered Material
Arresting System (EMAS) gebruik te maken en door
de bird control unit te versterken. Wanneer zullen
we over het eindverslag van de Air Accident
Investigation Unit Belgium kunnen beschikken?
Worden de aanbevelingen uit het tussentijds
verslag al door de betrokken partijen bestudeerd?
03.01 Karine Lalieux (PS) : Le rapport
intermédiaire sur l'accident de l'avion Kalitta Air
établit plusieurs recommandations parmi lesquelles
la possibilité d'améliorer l'efficacité du Runway End
Safety Area (RESA) par l'utilisation d'un système
Engineered Material Arresting System (EMAS) et le
renforcement de l'unité de contrôle aviaire.
Quand pourrons-nous avoir le rapport final de l'unité
d'investigation sur les accidents aériens ? Les
recommandations du rapport intermédiaire sont-
elles déjà à l'examen par les parties concernées ?
Voorzitter: mevrouw Valérie De Bue.
Présidente : Mme Valérie De Bue.
03.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Het eindverslag wordt tegen mei
ingewacht. Het Directoraat-generaal Luchtvaart
(DGLV) is belast met het onderzoek en de
uitvoering van de aanbevelingen, met inbegrip van
de aanbeveling betreffende het EMAS. Bovendien
heeft het DGLV bij The Brussels Airport Company
schriftelijk aangedrongen op een versterking van
haar bird control unit. Die maatregel zou nog voor
eind mei worden ingevoerd en zal door het DGLV
worden opgevolgd. Hij zal ook worden geanalyseerd
en besproken met de betrokken Gewesten.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La publication du rapport final est prévue
pour mai prochain. Quant aux recommandations, y
compris celles visant l'EMAS, la direction générale
Transport aérien (DGTA) est chargée de les
examiner et d'y donner suite. En outre, la DGTA a
insisté par écrit auprès de Brussels Airport
Company pour qu'elle renforce son « bird control
unit ». Cette mesure devrait être mise en place
avant la fin du mois de mai et fera l'objet d'un suivi
par la DGTA. Elle sera analysée et discutée avec
les Régions concernées.
03.03 Karine Lalieux (PS): Ik zal de uitvoering van
de verscheidene aanbevelingen van nabij volgen.
03.03 Karine Lalieux (PS) : Je suivrai de près la
mise en place des différentes recommandations.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Kattrin Jadin aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de afschaffing van het
inhaalverbod voor vrachtwagens op de Belgische
autosnelwegen" (nr. 11644)
04 Question de Mme Kattrin Jadin au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'annulation de l'interdiction de dépassement
des camions sur les autoroutes belges"
(n° 11644)
04.01 Kattrin Jadin (MR): Op 1 januari 2008 werd
het
inhaalverbod
voor
vrachtwagens
op
autosnelwegen met twee rijstroken in elke rijrichting
van kracht. Dat is een goed initiatief, maar blijkbaar
zou het niet zo gemakkelijk in praktijk te brengen
zijn, in het bijzonder wat het opleggen van sancties
betreft. U heeft gezegd dat dat verbod enkel zou
gelden voor bepaalde bijzonder gevaarlijke
weggedeelten. Wanneer zal die maatregel
04.01 Kattrin Jadin (MR): Le 1
er
janvier 2008,
l'interdiction de dépassement pour les camions est
entrée en vigueur sur les autoroutes à deux voies.
C'est une bonne initiative mais il semblerait que sa
mise en pratique soit rendue difficile, notamment au
niveau des sanctions. Vous avez indiqué que cette
interdiction n'allait être effective que pour certaines
bandes d'autoroutes particulièrement dangereuses.
Dans combien de temps cette mesure sera-t-elle
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
toegepast worden? Vloeit die beperking voort uit het
feit dat overtredingen moeilijk bestraft kunnen
worden?
d'application ? Cette limitation est-elle due à la
difficulté de mettre en place une répression
efficace ?
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid
heeft op 9 maart jongstleden kennis genomen van
het advies van de werkgroep "vrachtwagens". Het
verslag van die vergadering is nog niet beschikbaar.
Op grond van wat er in de commissie gezegd werd,
zou men blijkbaar veeleer willen terugkeren naar de
oude regeling, die vergelijkbaar is met wat er in de
andere Europese landen vigeert. Ik moet dit nog
met de Gewesten bespreken, want zij zijn
verantwoordelijk voor de signalisatie.
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La Commission fédérale pour la sécurité
routière a pris connaissance le 9 mars dernier de
l'avis donné par le groupe de travail « poids
lourds ». Le compte rendu de cette réunion n'est
pas encore disponible.
Sur la base de ce qui a été dit à la commission, il
semble qu'on soit plutôt favorable à un retour à
l'ancien système, semblable à ce qui est
d'application dans les autres pays européens. Je
dois encore en discuter avec les Régions car elles
sont responsables de la signalisation.
Mijn
voorkeur
gaat
uit
naar
dynamische
verkeersborden. Wat de problematiek van de
politiecontroles betreft, zouden we de controles de
visu liever vervangen door controles met
onbemande camera's.
J'ai une préférence pour des panneaux à message
variable. Pour ce qui est de la problématique des
contrôles de police, nous souhaiterions remplacer
les contrôles visuels par des contrôles automatisés
à l'aide de caméras.
04.03 Kattrin Jadin (MR): Het was erg gedurfd
van België om een totaalverbod in te voeren in
plaats van een gedeeltelijk verbod. We hopen dat
die maatregel op een adequate manier zal worden
geïmplementeerd. In het samenspel tussen de
Gewesten zal u een en ander zeker in goede banen
moeten leiden en de uitvoering van die maatregel
moeten coördineren. Door de controles veel meer
te automatiseren zal men veel efficiënter kunnen
controleren. De politieke formatie waarvan ik deel
uitmaak, hoopt echt dat die stap zo snel mogelijk
wordt gedaan.
04.03 Kattrin Jadin (MR) : La mesure prise par la
Belgique visant une interdiction totale plutôt que
partielle était très audacieuse. Nous espérons
qu'elle sera mise en place de manière adéquate. Le
jeu des Régions fera certainement de vous un des
fédérateurs pour coordonner cette mesure.
L'instauration
de
contrôles
beaucoup
plus
automatisés permettra d'être beaucoup plus
efficace. La formation politique à laquelle
j'appartiens espère vraiment que ce suivi se fera
dans les délais les plus brefs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04.04 De voorzitter : Vraag nr. 11861 van de heer
Dallemagne wordt ingetrokken.
04.04 La présidente : La question n° 11861 de
M. Dallemagne est retirée.
05 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de stijgende prijzen
voor
de
opleiding
van
piloot
voor
sportvliegtuigen" (nr. 11861)
05 Question de M. Patrick De Groote au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'augmentation du prix de la
formation de pilote d'avion de tourisme"
(n° 11861)
05.01 Patrick De Groote (N-VA): Het directoraat-
generaal Luchtvaart (DGLV) wil een aantal zaken
opleggen die verontrustend zijn. Naar aanleiding
van vragen van de collega's Laeremans en Van
Biesen over de sterk stijgende tarieven voor de
sportluchtvaart toonde de staatssecretaris zich niet
tevreden over de voorstudie en hij kondigde aan dat
de soep niet zo heet zou worden gegeten als ze
werd opgediend. Hij beloofde te onderzoeken of
clubs
zouden verhuizen naar buitenlandse
luchthavens.
05.01 Patrick De Groote (N-VA) : La Direction
générale Transport Aérien (DGTA) a l'intention
d'imposer
certaines
mesures
qui
sont
préoccupantes. À la suite de questions posées par
mes collègues Laeremans et Van Biesen
concernant l'augmentation très sensible des tarifs
appliqués à l'aviation de tourisme, le secrétaire
d'État s'est dit mécontent de l'étude préliminaire et
a déclaré qu'il ne fallait pas vendre la peau de l'ours
avant de l'avoir tué. Il a promis d'examiner si les
clubs d'aviation de tourisme ne risquaient pas, de
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Beschikt de staatssecretaris reeds over cijfers?
Zullen aspirant-piloten naar het buitenland trekken?
Houdt hij er rekening mee dat de beperking van
heel jonge sportvliegers de instroom van
professionele piloten op langere termijn misschien
wel beperkt? De prijzen zullen worden aangepast
aan
de
reële
kostprijs.
Hoe
wordt
de
kostprijsstructuur berekend? Houdt men rekening
met een eventuele daling van de aanvragen?
ce fait, de déménager vers des aéroports étrangers.
Le secrétaire d'État dispose-t-il déjà de données
chiffrées ? Les aspirants pilotes s'en iront-ils à
l'étranger ? Le secrétaire d'État tiendra-t-il compte
du fait que les restrictions imposées en ce qui
concerne les très jeunes aviateurs pourraient avoir
pour effet à long terme de brider l'émergence de
pilotes professionnels ? Les prix seront adaptés au
coût réel. Mais comment sera calculée la structure
de ce coût ? Une baisse éventuelle des demandes
sera-t-elle prise en considération ?
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De definitieve resultaten van het
onderzoek naar een mogelijke uitwijking van
vliegclubs en aspirant-piloten naar het buitenland
zijn momenteel nog niet beschikbaar.
De studie maakt een vergelijking met de tarieven
die gelden in Nederland en Frankrijk. Waar mogelijk
kijkt men ook naar de tarieven die van toepassing
zijn in Zwitserland, Ierland en het Verenigd
Koninkrijk. Het DGLV zal met zekerheid een tarief
aanrekenen dat in dezelfde orde van grootte ligt als
in die landen, zodat er van discriminatie geen
sprake zal zijn.
Het voorstel van het DGLV houdt ook een verlaging
in van de tarieven voor examens en vergunningen
in de private luchtvaart. Op die manier wil men
vermijden dat piloten naar het buitenland zouden
uitwijken.
Het nieuwe vergoedingssysteem zal in de mate van
het mogelijke de kosten van de door het DGLV
geleverde
prestaties
aan
de
gebruikers
aanrekenen. Hierbij zal rekening gehouden worden
met de in het buitenland geldende tarieven. Met
betrekking tot het aantal te leveren prestaties wordt
er gewerkt met een systeem van schattingen.
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les résultats définitifs de l'enquête
sur l'exode possible des clubs d'aviation et des
aspirants-pilotes vers l'étranger ne sont pas encore
disponibles.
Dans le cadre de l'étude, une comparaison est
effectuée avec les tarifs en vigueur aux Pays-Bas et
en France. Dans la mesure du possible, l'on y
examine aussi les tarifs d'application en Suisse, en
Irlande et au Royaume-Uni. La DGTA fixera un tarif
dont elle aura la certitude qu'il est du même ordre
que celui des autres pays, de manière à prévenir
toute discrimination.
La proposition de la DGTA suggère également de
réduire les tarifs des examens et des permis pour
l'aviation privée. Nous souhaitons éviter, en effet,
de voir nos pilotes émigrer vers l'étranger.
Le nouveau système de rétribution permettra,
autant que possible, de répercuter sur les
utilisateurs les coûts des services assurés par la
DGTA, tout en tenant compte des tarifs appliqués à
l'étranger. Quant au nombre de prestations à
fournir, le système se fondera sur des estimations.
05.03 Patrick De Groote (N-VA): Er moet absoluut
worden vermeden dat te hoge tarieven in ons land
de Belgische piloten naar het buitenland drijven. Dat
er rekening zal worden gehouden met de in de ons
omringende landen geldende tarieven, is een goede
zaak.
05.03 Patrick De Groote (N-VA) : Il est
indispensable d'éviter que le niveau excessif des
tarifs appliqués dans notre pays pousse les pilotes
à se former à l'étranger. Je me félicite d'apprendre
que les tarifs en vigueur dans les pays voisins
seront pris en considération.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het administratief
wegtrekken van de pleziervaart uit België voor
fiscale redenen" (nr. 11871)
06 Question de M. Patrick De Groote au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "l'exode administratif de la
navigation de plaisance belge pour des raisons
fiscales" (n° 11871)
06.01 Patrick De Groote (N-VA): Nogal wat 06.01 Patrick De Groote (N-VA) : De nombreux
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
Europese landen zoals Frankrijk, Spanje en Italië
- hanteren voor de sector van de pleziervaartuigen
een gunstiger btw-tarief dan België. Het gevolg
hiervan is dat heel wat landgenoten een plezierboot
kopen in bijvoorbeeld Frankrijk of in België een boot
kopen door bemiddeling van een Frans leasing- of
financieringsbedrijf, zodat de aankoop vrijgesteld is
van btw-heffing. De Belgische Staat loopt hierdoor
heel wat inkomsten mis, niet alleen uit btw, maar
ook uit tarieven voor vlaggenbrieven, zeebrieven,
immatriculatieplaten
en
belastingen
op
inverkeerstelling.
België is dan weer aantrekkelijk voor het verkrijgen
van een vaarbrevet, zodat heel wat Fransen onder
Belgische vlag varen.
Bestaan er statistieken over het aantal Belgen dat
een pleziervaartuig bezit met een buitenlandse
vlaggenbrief of immatriculatieplaat? Hoeveel in het
buitenland gedomicilieerde pleziervaarders varen er
dan weer onder Belgische vlag?
Zullen de momenteel in ons land geldende tarieven
voor documenten voor de pleziervaart aan een
evaluatie worden onderworpen?
Komt er overleg met de minister van Financiën met
betrekking tot het btw-tarief in de pleziervaart?
pays européens tels que la France, l'Espagne et
l'Italie appliquent un taux de TVA plus favorable
que la Belgique pour le secteur des navires de
plaisance. Il en résulte que bon nombre de nos
compatriotes achètent un bateau de plaisance par
exemple en France ou en Belgique par
l'intermédiaire d'une société de leasing ou de
financement française, afin que l'achat soit exonéré
de TVA. L'État belge perd ainsi des recettes
importantes de TVA mais aussi des recettes pour la
délivrance de lettres de pavillon, de lettres de mer,
de plaques d'immatriculation et de taxe de mise en
circulation.
La Belgique est en revanche un pays attrayant pour
l'obtention d'un brevet de navigation, de sorte que
de nombreux Français naviguent sous pavillon
belge.
Existe-t-il des statistiques du nombre de
propriétaires belges d'un navire de plaisance avec
lettre de pavillon ou plaque d'immatriculation
étrangère ? Combien de plaisanciers domiciliés à
l'étranger naviguent sous pavillon belge ?
Les tarifs actuellement en vigueur dans notre pays
pour les documents relatifs à la navigation de
plaisance seront-ils soumis à une évaluation ?
Une concertation sera-t-elle organisée avec le
ministre des Finances en ce qui concerne le taux de
TVA dans le secteur de la navigation de plaisance ?
06.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De FOD Mobiliteit en Vervoer heeft
geen instrumenten om zicht te hebben op het aantal
Belgen dat een pleziervaartuig bezit met een
buitenlandse vlaggenbrief of immatriculatieplaat.
Niet alle landen kennen trouwens een vergelijkbaar
systeem van registratie.
Van de 23.186 in omloop zijnde Belgische
vlaggenbrieven werd 16 procent verleend aan
buitenlanders, waarvan 3.396 aan Fransen en 315
aan anderen. Hierbij worden in ons land wonende
buitenlanders niet meegerekend omdat die
normaliter bij de Belgische overheid documenten
aanvragen.
De prijs voor een immatriculatieplaat wordt
automatisch geïndexeerd en bedraagt vandaag 35
euro. De prijs voor een vlaggenbrief wordt niet
automatisch geïndexeerd en bedraagt sinds 1999
50 euro. Deze tarieven kunnen mijns inziens geen
motief zijn om zich niet in ons land te laten
registreren. Wie zich voor dergelijke bedragen toch
tot het buitenland wendt, mag van mij gerust
vertrekken!
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le SPF Mobilité et Transport ne
dispose d'aucun instrument pour déterminer le
nombre de Belges propriétaires d'un bateau de
plaisance naviguant sous lettre de pavillon ou
immatriculation
étrangère.
Les
systèmes
d'enregistrement ne sont du reste pas les mêmes
dans tous les pays.
Sur les 23.186 lettres de pavillon délivrées en
Belgique, 16 % ont été octroyées à des étrangers,
dont 3.396 Français et 315 autres. Ce chiffre ne
comprend pas les étrangers domiciliés dans notre
pays, puisqu'ils demandent en principe les
documents à l'administration belge.
Le prix de la plaque d'immatriculation est indexé
automatiquement et s'élève actuellement à 35
euros. Le prix de la lettre de pavillon n'est pas
indexé automatiquement et s'élève, depuis 1999, à
50 euros. Ces tarifs ne peuvent pas, à mon sens,
constituer une raison de ne pas demander
l'immatriculation dans notre pays. Ceux qui partent
à l'étranger pour ne pas payer de telles sommes,
peuvent partir s'ils le souhaitent !
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
Overleg met de minister van Financiën over de btw-
regeling in de pleziervaartuigsector is mogelijk,
maar is momenteel geenszins een prioriteit.
Une concertation avec le ministre des Finances
concernant les tarifs TVA applicables à la
navigation de plaisance est envisageable mais ne
relève actuellement pas des priorités.
06.03 Patrick De Groote (N-VA): De bedragen die
gemoeid zijn met de aankoop en de inschrijving van
pleziervaartuigen, zijn toch niet zo min als de
staatssecretaris laat uitschijnen.
06.03 Patrick De Groote (N-VA) : Les frais relatifs
à l'achat et à l'immatriculation des embarcations de
plaisance ne sont pas aussi modiques que le
secrétaire d'État le laisse entendre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de nieuwe Europese
nummerplaten" (nr. 11881)
07 Question de M. Patrick De Groote au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre,
sur
"les
nouvelles
plaques
07.01 Patrick De Groote (N-VA): Zijn er al
resultaten bekend van het onderzoek dat de
staatssecretaris in oktober 2008 aankondigde met
betrekking tot de invoering in ons land van een
gestandaardiseerde Europese nummerplaat? Bij
de invoering van een nieuw systeem in België vorig
jaar drie cijfers gevolgd door drie letters had zo
een gestandaardiseerd model al gekund, maar de
staatssecretaris heeft toen de boot afgehouden.
Vanaf 2009 zullen inwoners van Wales en Bretagne
de mogelijkheid krijgen hun eigen vlag op de
Europese nummerplaat te laten plaatsen.
Overweegt de staatssecretaris de invoering in 2010
van een Europese nummerplaat in België? Hoeveel
zou die maatregel kosten aan de Belgische
overheid? Overweegt de staatssecretaris de
mogelijkheid om de Vlaamse, Waalse en Brusselse
vlag te laten aanbrengen op de Europese
nummerplaat?
07.01 Patrick De Groote (N-VA) : Dispose-t-on
déjà de résultats de l'étude annoncée par le
secrétaire d'État en octobre 2008 concernant
l'instauration
d'une
plaque
d'immatriculation
uniformisée à l'échelle européenne dans notre
pays ? Lors de la création, l'an passé, du nouveau
système basé sur une suite de trois chiffres et trois
lettres, le secrétaire d'État a tempéré l'idée
d'instaurer un modèle normalisé en Belgique.
Dès avril 2009, les Gallois et les Bretons pourront
faire placer leur propre drapeau sur les plaques
d'immatriculation européennes.
Le secrétaire d'État envisage-t-il l'instauration d'une
plaque d'immatriculation européenne en Belgique
en 2010 ? Quel serait le coût de cette mesure pour
les pouvoirs publics belges ? Le secrétaire d'État
envisage-t-il la possibilité d'apposer le drapeau
flamand, wallon ou bruxellois sur les plaques
européennes ?
07.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Ik blijf ervan overtuigd dat wij moeten
meedoen met de Europese harmonisatie van de
nummerplaten: Brussel is de hoofdstad van Europa
en België zal in de tweede helft van 2010 voorzitter
zijn.
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je reste convaincu que nous devons
participer à l'harmonisation européenne des
plaques d'immatriculation : Bruxelles est la capitale
de l'Europe et la Belgique assurera la présidence
de l'Union au cours de la seconde moitié de 2010.
Wij bevinden ons nog in de studiefase en
onderzoeken het formaat, de kleuren, de
samenstelling van letters en cijfers de mogelijke
combinaties blijken altijd veel sneller uitgeput dan
gedacht en de invoeringsmodaliteiten. Komen de
nieuwe platen er alleen voor nieuw ingeschreven
wagens of ook voor wagens die in gebruik zijn? Ten
slotte moeten wij ook onderzoeken hoe de
meerkosten kunnen worden gedekt.
La question est encore en phase d'étude et nous
travaillons actuellement sur le format, les couleurs,
la composition des lettres et des chiffres les
combinaisons possibles semblent en effet toujours
s'épuiser plus vite que prévu ainsi que sur les
modalités d'introduction. Les nouvelles plaques ne
s'appliqueront-elles
qu'aux
nouvelles
immatriculations ou également aux voitures déjà en
circulation ? Enfin, nous devons également réfléchir
à la manière de couvrir le surcoût.
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
Zolang er geen duidelijkheid is over al deze
modaliteiten, kan het bedrag van de meerkosten
niet worden bepaald. Dat het een zuivere last is
voor de federale overheid, staat in ieder geval vast.
De aanmaak en aflevering van nummerplaten is
immers gratis en er staan geen federale inkomsten
tegenover, aangezien de belasting op de
inverkeersstelling
en
de
verkeersbelasting
geregionaliseerd zijn.
De Europese nummerplaat vermeldt het Europese
symbool en de letters van het land van herkomst. Ik
zie niet in welke meerwaarde extra symbolen nog
kunnen hebben. Er moet voldoende plaats zijn om
de cijfers en letters duidelijk weer te geven.
Il est impossible d'estimer l'importance du surcoût
tant que ces modalités ne seront pas définies. Une
chose est certaine : ces coûts seront intégralement
à la charge du pouvoir fédéral. Les plaques
d'immatriculation étant gratuites, l'administration
fédérale n'engrange aucun revenu en contrepartie
de leur fabrication et de leur délivrance puisque la
taxe de mise en circulation et la taxe de circulation
sont aujourd'hui régionalisées.
La plaque d'immatriculation européenne portera le
symbole européen et les lettres du pays d'origine.
Je ne vois pas en quoi d'autres symboles peuvent
apporter une plus-value. Il doit y avoir suffisamment
de place pour que les lettres et les chiffres restent
lisibles.
07.03 Patrick De Groote (N-VA): Mijn voorstel
biedt wel een oplossing voor het al te snel uitgeput
zijn
van
de
combinatiemogelijkheden.
Alle
combinaties kunnen dan immers drie keer in elk
Gewest worden gebruikt.
07.03 Patrick De Groote (N-VA): En fait, ma
proposition offre une solution au problème du
tarissement trop rapide des possibilités de
combinaison. Toutes les combinaisons pourraient,
en effet, être utilisées trois fois une fois dans
chaque Région.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de wachttijden voor het
praktisch rijbewijs in het systeem van de vrije
begeleiding" (nr. 11920)
08 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les délais d'attente pour passer le permis de
conduire pratique en filière libre" (n° 11920)
08.01 Valérie De Bue (MR): In Brussel lopen de
wachttijden voor het praktische rijexamen in het
systeem van de vrije begeleiding op: kandidaten die
zich begin maart laten inschrijven, komen op een
wachtlijst terecht en kunnen het examen pas in juni
afleggen. Dat uitstel kan hun kansen op de
arbeidsmarkt verkleinen, aangezien ze bij het
solliciteren niet over alle nodige troeven beschikken.
De hervorming van de rijopleiding zou aan die
achterstand ten grondslag liggen. Uw voorganger
moedigde de vrije begeleiding aan, ten koste van de
opleiding door de rijscholen. De vrije begeleiding
werd echter het slachtoffer van haar eigen succes
en heeft nu te kampen met lange wachttijden.
Bovendien zijn er te weinig examinatoren in
verhouding tot het aantal leerlingen.
Bevestigt u die wachttijden? Wat zijn daarvan de
oorzaken en hoe zal u ze terugdringen?
08.01 Valérie De Bue (MR) : À Bruxelles, les
délais pour le permis de conduire pratique en filière
libre s'allongent : les listes d'attente placent les
candidats inscrits début mars au mois de juin. De
tels retards peuvent constituer un frein pour les
candidats en recherche d'un emploi et les
empêcher de postuler avec tous les atouts
nécessaires.
L'origine de ces retards serait la réforme de
l'apprentissage à la conduite. Votre prédécesseur a
favorisé la filière libre au détriment des auto-écoles.
Victime de son succès, cette filière se trouve
désavantagée en termes de délai. En outre, il y a
trop peu d'examinateurs qui ont en charge un
nombre trop important d'élèves.
Confirmez-vous ces retards ? Quelles en sont les
causes et comment comptez-vous les résorber ?
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik hoop dat de wachttijden voor de vrije
begeleiding in Brussel, die op dit ogenblik twee à
drie maanden bedragen, op korte termijn zullen
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : J'espère que les délais d'attente pour la
filière libre à Bruxelles, actuellement de deux à trois
mois, diminueront rapidement, car les deux centres
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
teruglopen, want de twee betrokken examencentra
hebben bijkomende examinatoren in dienst
genomen.
De
aanwervingsprocedure
neemt
evenwel de nodige tijd in beslag.
Als gevolg van de hervorming die door toenmalig
minister Landuyt werd ingevoerd, bieden zich in het
systeem van de vrije begeleiding meer kandidaten
aan die niet aan de voorwaarden beantwoorden.
Die moeten worden geweigerd en er moet een
nieuwe afspraak worden gemaakt, wat vertraging in
de hand werkt.
Dankzij de indienstneming van extra examinatoren
zou die achterstand moeten worden weggewerkt.
d'examen concernés ont engagé des examinateurs
supplémentaires (cependant, la procédure de
recrutement de ceux-ci est longue).
À la suite de la réforme de M. Landuyt, plus de
candidats de la filière libre se présentent à l'examen
sans répondre aux conditions d'accès. Il faut dès
lors les refuser et prévoir un nouveau rendez-vous,
ce qui entraîne des retards.
L'engagement d'examinateurs supplémentaires
devrait permettre de rattraper ces retards.
Voorts werd de examencentra gevraagd de nodige
administratieve maatregelen te treffen met het oog
op een betere organisatie van de examens.
Il a aussi été demandé aux centres d'examens de
prendre des mesures administratives pour
permettre une meilleure programmation des
examens.
08.03 Valérie De Bue (MR): De situatie in de
praktijk vraagt om maatregelen. De achterstand
moet zo snel mogelijk worden weggewerkt, zodat
vele mensen hun rijbewijs zullen kunnen gebruiken
en sterker zullen staan op de arbeidsmarkt.
08.03 Valérie De Bue (MR) : La situation sur le
terrain est interpellante. Résorber ce retard au plus
vite permettra à de nombreuses personnes d'utiliser
leur permis et d'être mieux opérationnelles sur le
marché de l'emploi.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de herziening van de
Eurovignetrichtlijn en de invoering van een
slimme kilometerheffing" (nr. 11952)
09 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "la révision de la directive
Eurovignette et l'instauration d'une redevance
kilométrique intelligente" (n° 11952)
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Onlangs werd
de richtlijn betreffende het Eurovignet voor
vrachtwagens herzien. Dat is een belangrijke stap in
de richting van de invoering van een slimme
kilometerheffing en dus duurzame mobiliteit.
Omdat de staatssecretaris zich heeft geëngageerd
om de invoering van zo'n slimme kilometerheffing
mogelijk te maken, zou ik graag weten wat de stand
van zaken is. Weet de staatssecretaris al wanneer
de heffing er zou kunnen komen? Zitten de
Gewesten op één lijn met betrekking tot dit
systeem? Wordt er overlegd met Nederland, dat
ook
voorstander
is
van
een
slimme
kilometerheffing?
Zal de staatssecretaris in afwachting de Gewesten
aansporen om vanaf 2012 ook de milieukosten te
verrekeningen in de tolheffing, zoals mogelijk wordt
door de herziening van de Eurovignetrichtlijn?
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : La directive
relative à l'Eurovignette pour les poids lourds a
récemment été révisée, ce qui constitue une étape
importante en vue de l'instauration d'une redevance
kilométrique intelligente et donc d'une mobilité
durable.
Étant donné que le secrétaire d'État s'est engagé à
rendre possible l'instauration d'une telle redevance
kilométrique intelligente, je souhaiterais connaître
l'état d'avancement du dossier. Le secrétaire d'État
sait-il déjà quand la redevance pourrait être
instaurée ? Les Régions sont-elles sur la même
longueur d'onde en ce qui concerne ce système ?
Une concertation a-t-elle lieu avec les Pays-Bas qui
sont également partisans d'une redevance
kilométrique intelligente ?
Dans l'intervalle, le secrétaire d'État incitera-t-il les
Régions à inclure à partir de 2012 également les
coûts environnementaux dans la redevance,
comme il sera possible de le faire grâce à la
révision de la directive relative à l'Eurovignette ?
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Wordt hierover verder overlegd met de Gewesten?
Une concertation a-t-elle lieu à ce sujet avec les
Régions ?
09.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Voor zover ik weet werd de
Eurovignetrichtijn nog niet herzien. De herziening
maakt
het
voorwerp
uit
van
een
codecisieprocedure.
Hoewel
het
Europees
Parlement op 11 maart 2009 in eerste lezing een
tekst heeft aangenomen die de richtlijn amendeert,
zijn de discussies in de Raad nog volop aan de
gang. Omdat er absoluut geen eensgezindheid is,
zal de herziening nog een lange weg moeten
afleggen.
09.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : À ma connaissance, la directive
relative à l'Eurovignette n'a pas encore été révisée.
Cette révision fait l'objet d'une procédure de
codécision. Bien que le Parlement européen ait
adopté en première lecture le 11 mars 2009 un
texte amendant la directive, la discussion est
encore en cours au sein du Conseil. Étant donné
que la révision ne fait absolument pas l'unanimité,
celle-ci est encore loin d'être acquise.
Ik had de Gewesten voorgesteld om de slimme
kilometerheffing
te
bespreken
op
de
interministeriële conferentie Mobiliteit, Infrastructuur
en Telecommunicatie van 21 april 2009, maar ik
weet niet of die vergadering zal doorgaan. De drie
Gewesten hebben bij de voorbereiding van de
agenda laten weten dat ze het dossier niet rijp
achten en de bespreking willen uitstellen tot het
najaar.
Ik deel de bekommernissen van de heer Van den
Bergh. Hoewel wij eerder al met Nederland hebben
gezocht naar een oplossing in Benelux-verband, lijkt
het dossier nu ook in Nederland lood in de vleugels
te hebben. Ook daar willen ze een en ander
uitstellen tot het einde van het jaar. De slimme
kilometerheffing is, gezien de bezettingsgraad op
onze wegen, de beste regeling, maar een positieve
kijk van de federale overheid volstaat niet om ze te
kunnen invoeren.
J'avais proposé aux Régions d'aborder la
redevance kilométrique intelligente dans le cadre de
la Conférence interministérielle de la Mobilité, de
l'Infrastructure et des Télécommunications du 21
avril 2009 mais j'ignore si cette réunion aura lieu.
Tandis qu'elles préparaient son ordre du jour, les
trois Régions ont fait savoir qu'elles ne jugeaient
pas ce dossier suffisamment mûr et souhaitaient en
ajourner le traitement jusqu'à l'automne.
Je partage les préoccupations de M. Van den
Bergh. Quoique nous ayons déjà tenté, avec les
Pays-Bas, de trouver une solution à l'échelon du
Benelux, ce dossier semble également avoir du
plomb dans l'aile chez nos voisins du nord
puisqu'eux aussi veulent le reporter jusqu'à la fin de
l'année. Compte tenu du taux d'occupation sur nos
routes, la redevance kilométrique intelligente est la
meilleure solution mais il ne suffit pas que l'État
fédéral y soit favorable pour qu'elle puisse être
instaurée.
09.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik hoop dat het
dossier tijdens de volgende regeerperiode van de
regionale regeringen opnieuw wordt opgenomen.
Gaat ons land akkoord met de tekst zoals die door
het Europees Parlement werd goedgekeurd? Wat is
precies het standpunt van de regering?
09.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : J'espère que
les exécutifs régionaux se ressaisiront de ce
dossier durant la prochaine législature régionale.
Notre pays adhère-t-il au texte approuvé par le
Parlement européen ? Quel est exactement le point
de vue du gouvernement ?
09.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De tekst die door het Europees
Parlement werd goedgekeurd, ondersteunt onze
zienswijze. In de Europese Raad wordt steeds het
compromis nagestreefd. In sommige dossiers
moeten wij water in de wijn doen om een oplossing
te vinden die aansluit bij ons standpunt. De centraal
gelegen lidstaten, die het meeste lijden onder het
doorvoertransport, zijn voorstander, in tegenstelling
tot de perifere lidstaten, die uiteraard maximaal
willen presteren zonder dat het hen veel kost.
09.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (En
néerlandais) : Le texte adopté par le Parlement
européen rejoint notre position. Au Conseil
européen, l'on recherche toujours un compromis.
Dans certains dossiers, nous devons mettre de
l'eau dans notre vin pour trouver une solution qui
épouse notre point de vue. Les États membres qui
sont géographiquement situés dans le centre de
l'Union européenne et qui pâtissent le plus du
transport de transit en sont partisans, contrairement
aux États membres périphériques qui veulent
évidemment effectuer un maximum de transports
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
sans que ça leur coûte trop cher.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het gebruik van de
veiligheidsdriehoek
op
autosnelwegen"
(nr. 11966)
10 Question de M. David Lavaux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'utilisation du triangle de sécurité sur
autoroute" (n° 11966)
10.01 David Lavaux (cdH): Net als in België is het
gebruik van de gevarendriehoek in Frankrijk
verplicht in geval van autopech of een ongeval. De
Association des sociétés françaises d'autoroutes
raadt het gebruik van de gevarendriehoek op de
pechstrook echter af, omdat het daar voor een
voetganger erg gevaarlijk is. In het licht van de
polemiek die in dat verband ontstaan is, is de
Franse staatssecretaris voor Vervoer bereid de
maatregel te herzien. Wat is uw standpunt
daaromtrent? Verdient het geen aanbeveling na te
gaan of het gebruik van de gevarendriehoek op de
autoweg niet te gevaarlijk is?
10.01 David Lavaux (cdH) : Comme la Belgique,
la France a rendu obligatoire l'utilisation du triangle
de sécurité en cas de panne ou d'accident.
Cependant, l'association des sociétés françaises
d'autoroutes déconseille l'utilisation du triangle de
sécurité sur la bande d'arrêt d'urgence, en raison
des dangers liés au déplacement d'un piéton à cet
endroit. Face à la polémique, le secrétaire d'État
français aux Transports est prêt à revoir la mesure.
Quel est votre avis à ce sujet ? Ne serait-il pas
opportun d'étudier la dangerosité de l'utilisation du
triangle de sécurité sur autoroute ?
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het
standpunt
van
de
twee
Franse
autosnelwegbeheerders
is
niet
onlogisch,
aangezien de bestuurder van een voertuig dat met
autopech op de pechstrook staat, doorgaans de
raad krijgt om achter de vangrail te gaan staan. Er
moet dus een afweging gemaakt worden van het
nut van de driehoek om ongevallen te voorkomen
enerzijds, en de risico's die de bestuurder loopt bij
het plaatsen van de gevarendriehoek anderzijds. Ik
ben niet op de hoogte van enige studie in dat
verband, maar zal het advies van de federale
wegpolitie inwinnen.
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La position des deux sociétés françaises
d'autoroutes n'est pas illogique, puisqu'on conseille
généralement au conducteur d'un véhicule en
panne sur la bande d'arrêt d'urgence de se
déplacer de l'autre côté de la glissière de sécurité. Il
faut mettre en balance l'utilité du triangle pour éviter
les accidents et les risques encourus par le
conducteur pour placer ce triangle. Je n'ai
connaissance d'aucune étude à ce sujet, mais je
demanderai son avis à la police fédérale de la
route.
10.03 David Lavaux (cdH): Ik dank u alvast voor
de aandacht die u aan dit vraagstuk zal besteden
en zou graag op de hoogte worden gehouden van
de verdere ontwikkelingen in dit dossier.
10.03 David Lavaux (cdH) : Je vous remercie pour
l'attention que vous porterez à cette problématique.
Je souhaiterais pouvoir prendre connaissance des
données qui vous parviendront à ce propos.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het behalen van een
rijbewijs in de gevangenis" (nr. 11204)
11 Question de M. David Geerts au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'obtention du permis de conduire en prison"
(n° 11204)
11.01 David Geerts (sp.a): Gedetineerden krijgen
de kans om in de gevangenis een aantal cursussen
te volgen en vaardigheden te leren die van nut
kunnen zijn wanneer ze de gevangenis verlaten.
Het bezit van een rijbewijs is een goede basis om
later terug aan het werk te geraken. Veel
gevangenen zijn dan ook geïnteresseerd in het
theoretisch rijexamen. Het best mogelijke scenario
11.01 David Geerts (sp.a) : Les détenus ont la
possibilité de suivre certains cours en prison et d'y
acquérir certaines aptitudes pouvant s'avérer utiles
au sortir de la prison. La détention d'un permis de
conduire constitue une bonne base dans l'optique
d'une réinsertion professionnelle. De nombreux
détenus sont d'ailleurs intéressés par l'examen
théorique du permis de conduire. Le meilleur
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
is dat zij het theoretisch rijexamen zouden kunnen
afleggen in de gevangenis.
Is een samenwerking met GOCA (Groepering van
erkende Ondernemingen voor Autokeuring en
Rijbewijs) mogelijk om deze examens af te nemen?
scénario consisterait pour eux à pouvoir passer
l'examen de conduite théorique en prison.
Une collaboration avec le GOCA (Groupement des
Entreprises agréées de Contrôle Automobile et du
Permis de Conduire) est-elle envisageable en vue
de l'organisation de ces examens ?
11.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het theoretisch rijexamen moet in
een van de aangeduide examencentra worden
afgelegd, maar na het project 'rijbewijs op school'
van de Vlaamse regering, werd de federale
reglementering aangepast zodat het examen ook in
de secundaire scholen kan worden georganiseerd.
Technisch gesproken is het mogelijk dat ook in de
gevangenis te doen, maar dan moet de veiligheid
kunnen worden gegarandeerd van de mensen die
het examen organiseren. Indien het opportuun is,
zullen de bevoegde overheden - de Vlaamse
Gemeenschap en/of Justitie - een initiatief moeten
nemen. Er moet dan ook een regeling getroffen
worden voor de kosten. De kosten van het 'rijbewijs
op school' worden volledig door de Vlaamse
overheid gedragen. Als aan die voorwaarden is
voldaan, dan kan de reglementering worden
aangepast.
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : L'examen de conduite théorique doit
être effectué dans l'un des centres d'examen
désignés, mais après le projet « rijbewijs op
school » (avoir son permis à l'école) du
gouvernement flamand, la réglementation fédérale
a été adaptée afin que l'examen puisse également
être organisé dans les écoles secondaires. D'un
point de vue technique, il est également possible
d'organiser cet examen en prison, mais il faut dans
ce cas pouvoir garantir la sécurité des personnes
qui organisent l'examen. Si elles le jugent opportun,
les autorités compétentes la Communauté
flamande et/ou le département de la Justice
devront prendre une initiative. Il convient dès lors de
prendre des dispositions en ce qui concerne les
coûts. Les coûts liés au projet « rijbewijs op
school » sont entièrement supportés par les
autorités flamandes. Si toutes ces conditions sont
satisfaites, la réglementation peut être adaptée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
over "de inrichting van erven" (nr. 11925)
12 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre, sur "l'aménagement de zones
de rencontre" (n° 11925)
12.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Sinds 1 januari 2004 kunnen er erven ingericht
worden: dit zijn zones waarvan de kenmerken
overeenstemmen met die van het woonerf in
multifunctionele stadskernen.
In het buitenland worden er steeds meer van die
erven ingericht, maar in België is het nog altijd
wachten op het eerste erf. Naar verluidt zouden de
projecten
stilliggen,
omdat
de
ministeriële
omzendbrief betreffende de woonerven van 23 juni
1978 strijdig zou zijn met de straatcode.
Moet die omzendbrief niet dringend worden
opgeheven of vervangen door een tekst die wel in
overeenstemming is met de straatcode?
12.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Depuis le 1
er
janvier 2004, il est possible
de créer des zones de rencontre, c'est-à-dire des
aménagements de type « zone résidentielle » dans
des noyaux urbains multifonctionnels.
Alors que ces zones se multiplient à l'étranger, pas
une seule n'a été aménagée en Belgique à ce jour.
Il semble que les projets soient arrêtés en raison
d'une possible contradiction avec la circulaire
ministérielle relative aux zones résidentielles du
23 juin 1978.
N'est-il pas urgent d'abroger cette circulaire ou de la
remplacer par un texte qui ne soit plus en
contradiction avec le Code de la rue ?
12.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De maatregel waar u naar verwijst, werd
uitgevaardigd door een minister van Vervoer die tot
uw partij behoorde. Er werd echter nooit gebruik
van gemaakt. Is dat te wijten aan het ontbreken van
12.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La mesure que vous évoquez à été prise
par une ministre des Transports membre de votre
parti. Elle n'a jamais été appliquée. Est-ce faute de
mesures d'exécution ou faute d'intérêt de la part
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
uitvoeringsmaatregelen of aan een gebrek aan
belangstelling bij de wegbeheerders? Indien die
maatregel nodig was, zouden de gemeenten en
Gewesten die volgens mij toepassen, in weerwil van
de ministeriële omzendbrief.
des gestionnaires de voirie ? Il me semble que si
elle était nécessaire, les communes et les Régions
l'appliqueraient en dépit de la circulaire ministérielle.
Ik heb mijn administratie gevraagd de mogelijke
opties inzake de toekomst en de ontwikkeling van
die erven te onderzoeken, onder meer op grond van
een consultatie van de Gewesten en van de
verenigingen van steden en gemeenten. Indien
nodig zal ik overwegen om een nieuwe versie van
de omzendbrief van 1978 op te stellen.
J'ai demandé à mon administration les options
possibles en ce qui concerne l'avenir et le
développement de ces zones de rencontre, sur la
base notamment d'une consultation des Régions et
des associations de villes et communes. Si cela
s'avère nécessaire, j'envisagerai d'établir une
nouvelle version de la circulaire de 1978.
12.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik ben zeer tevreden met uw antwoord.
12.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Votre réponse me satisfait pleinement.
12.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Dit is geen formele belofte. Ik wil het advies van de
Gewesten en van de steden en gemeenten
inwinnen over de vraag of het opportuun is om twee
omzendbrieven met een vergelijkbare strekking te
handhaven.
12.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Ce n'est pas une promesse formelle. Je
souhaite l'avis des Régions ainsi que des villes et
communes sur l'opportunité de conserver deux
circulaires de portée similaire.
12.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik hoop dat u ons op de hoogte zal houden
van het verdere verloop van dat dossier en dat er
werk kan worden gemaakt van die erven.
12.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : J'espère que vous nous informerez des
suites de ce dossier et que ces zones de rencontre
pourront être réalisées.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het beperken van de
vrije cabotage vanaf 1 mei 2009" (nr. 12007)
13 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "la limitation du cabotage libre à
partir du 1
er
13.01 Jef Van den Bergh (CD&V): In een antwoord
op een eerdere vraag zei de staatssecretaris dat
Europa de Beneluxlanden al op de vingers heeft
getikt omwille van de voorkeursbehandeling die er
bestaat inzake vrije cabotage. Een nieuwe
Europese richtlijn maakt die voorkeursbehandeling
onmogelijk. Het Beneluxparlement keurde al een
motie goed om de vrije cabotage toch te behouden.
De staatssecretaris antwoordde dat dit helaas niet
mogelijk was, maar dat hij wel een grote
voorstander is van de vrije cabotage. Daarom
ontstond er heel wat ophef toen in maart bleek dat
België de inperking van de cabotage sneller dan
noodzakelijk zou invoeren.
Ondertussen zou er onder impuls van de
Nederlandse minister toch een akkoord gesloten
zijn om de vrije cabotage binnen de Benelux te
behouden. Kan de staatssecretaris dat bevestigen
en toelichten?
13.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Dans une
réponse à une question antérieure, le secrétaire
d'État a déclaré que les pays du Benelux se sont
déjà fait taper sur les doigts par l'Europe à cause du
traitement de faveur existant en matière de
cabotage. Une nouvelle directive européenne rend
ce traitement de faveur impossible. Le parlement du
Benelux a approuvé une motion visant à maintenir
malgré tout le libre cabotage. Le secrétaire d'État a
répondu que malheureusement la directive ne le
permettait pas, mais qu'il restait résolument
partisan du libre cabotage. Lorsqu'en mars, il est
apparu que la Belgique allait introduire la limitation
du cabotage plus rapidement que nécessaire,
l'affaire a fait grand bruit.
Entre-temps, un accord aurait pourtant été conclu
sous l'impulsion du ministre néerlandais pour
maintenir le libre cabotage au sein du Benelux. Le
secrétaire d'État peut-il le confirmer et nous donner
de plus amples explications à ce sujet ?
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
13.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik ben nog steeds een groot
voorstander van vrije cabotage in heel Europa, want
door terugritten met lege vrachtwagens te
vermijden, wordt de duurzame mobiliteit bevorderd.
De sociale regels werden echter omzeild, waardoor
er moest worden opgetreden.
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je suis et je reste un fervent partisan
du libre cabotage dans toute l'Europe car, en évitant
le retour de camions circulant à vide, nous
favorisons la mobilité durable. Il était cependant
nécessaire d'intervenir dans la mesure où la
réglementation sociale était contournée.
De economische crisis heeft grote gevolgen voor de
transportsector en daarom zijn er op korte termijn
maatregelen nodig die marktverstoring tegengaan.
In heel wat lidstaten werden de retourvrachten al
ingeperkt en daarom is het niet langer mogelijk om
die in België wel toe te staan. De maatregelen die ik
neem zijn zeer dringend, want de sociale wetgeving
werd omzeild en er werd aan concurrentieverstoring
gedaan. Ze zijn het gevolg van de Europese
afspraak om de cabotage te beperken tot drie
transporten binnen de zeven dagen volgend op een
internationaal transport.
Toen de maatregel bekend werd, heeft de
Nederlandse minister gereageerd. Ik sprak met
hem over een afwijking voor de Beneluxlanden op
basis van artikel 306 van het Europees Verdrag.
Dat werd toegestaan op basis van het
Beneluxverdrag en met het oog op een verdere
liberalisering
en
integratie
binnen
de
Beneluxlanden. Ondertussen heb ik al overlegd met
mijn Nederlandse en Luxemburgse collega's en
spraken wij dus af om inzake cabotage de Benelux
als een geheel te beschouwen.
Les effets de la crise économique sur le secteur des
transports sont très importants et il convient dès
lors de prendre à court terme des mesures tendant
à éviter toute perturbation du marché. De nombreux
Etats membres ont imposé des limitations en
matière de fret de retour et nous devons donc
également en tenir compte en Belgique. Les
mesures que je prends sont urgentes étant donné
que la législation sociale est contournée et que la
concurrence est ainsi faussée. Elles sont la
conséquence de l'accord intervenu au niveau
européen pour limiter le cabotage à trois transports
dans les sept jours qui suivent un transport
international.
Lorsque la mesure a été rendue publique, le
ministre néerlandais a réagi. J'ai abordé avec lui la
question d'une dérogation pour les pays du Benelux
sur la base de l'article 306 du traité européen. Elle a
été accordée sur la base du Traité Benelux et dans
l'optique de la poursuite de la libéralisation et de
l'intégration au sein du Benelux. Je me suis
concerté dans l'intervalle avec mes collègues
néerlandais et luxembourgeois et nous avons donc
convenu de considérer le Benelux comme une
seule entité en matière de cabotage.
Het is tegen mijn basisprincipes, maar het kan niet
zijn dat de Belgische transportsector de rekening
moet betalen voor de inperking van de vrije
cabotage in andere landen voor Belgische
transporteurs. Als die in andere landen voor onze
vrachtwagenchauffeurs wordt ingeperkt, moet
hetzelfde in ons land gebeuren voor de
buitenlandse vrachtwagenchauffeurs. Er wordt
enkel een uitzondering toegestaan binnen de
Benelux.
Bien que ce soit contraire à mes principes de base,
il est inacceptable que le secteur belge des
transports doive payer la facture de la limitation du
libre cabotage dans d'autres pays pour des
transporteurs belges. Si celui-ci est limité pour nos
chauffeurs routiers dans d'autres pays, il doit en
être de même dans notre pays pour les chauffeurs
de camions étrangers. Une exception n'est
consentie qu'au sein du Benelux.
13.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Er moet nog
een hele weg worden afgelegd inzake harmonisatie
binnen Europa, maar wat de Benelux betreft is er
dus wel een goed akkoord gesloten.
13.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Un chemin
considérable doit encore être parcouru en matière
d'harmonisation européenne, mais en ce qui
concerne le Benelux, un bon accord a été conclu.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Samengevoegde vragen van
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vliegtuigcrash boven
Brussel die op woensdag 18 maart jongstleden
14 Questions jointes de
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
crash aérien au-dessus de Bruxelles évité de
justesse le mercredi 18 mars dernier" (n° 12054)
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
nipt werd vermeden" (nr. 12054)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het incident waarbij een
Boeing 747 Brussel op lage hoogte heeft
overvlogen" (nr. 12078)
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de nipt vermeden crash op
Zaventem" (nr. 12095)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het incident dat zich op
18 maart 2009 in het Brussels luchtruim heeft
voorgedaan" (nr. 12099)
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
survol à basse altitude de Bruxelles par un 747"
(n° 12078)
- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'accident aérien évité de justesse à Zaventem"
(n° 12095)
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'incident au-dessus de Bruxelles le mercredi
18 mars 2009" (n° 12099)
De voorzitter: Vraag nr. 12078 van de heer
Baeselen en vraag nr. 12095 van de heer Van
Biesen worden omgezet in schriftelijke vragen.
La présidente : Les questions n
os
12078 de
M. Baeselen et 12095 de M. Van Biesen sont
transformées en questions écrites.
14.01 Georges Dallemagne (cdH): Mijn vraag
betreft
het
incident
van
18 maart.
Een
overscherende jumbojet, die zo laag vloog dat de
kenletters duidelijk zichtbaar waren, heeft heel wat
inwoners van Brussel schrik aangejaagd. Volgens
de uitleg die de omwonenden kregen, moest dit
vliegtuig landen op de bewuste en omstreden baan
02. Het vliegtuig vloog echter te dicht achter een
klein toestel aan, dat vóór de jumbo landde, en de
controletoren heeft de jumbo dus bevolen een
doorstart uit te voeren. Daarop heeft de piloot van
het toestel vol gas gegeven. Bij de toen heersende
wind was het gebruik van baan 02 niet verantwoord.
Er werd dus een groot risico genomen. De
luchthavenautoriteiten probeerden het incident
aanvankelijk te minimaliseren. Bent u van oordeel
dat het om een klein incident gaat? Dat er aan een
onderzoek werd gedacht, duidt er anders eerder op
dat het een ernstig incident was. Waarom werd
baan 02 nog altijd gebruikt? Wie heeft Belgocontrol
daartoe opdracht gegeven? Hoe zal uw kabinet dit
incident verder afhandelen?
14.01 Georges Dallemagne (cdH) : Ma question
porte sur l'incident intervenu le 18 mars. De
nombreux habitants de Bruxelles ont été sidérés de
voir un Jumbo Jet passer à très basse altitude, à un
point tel qu'on pouvait voir distinctement
l'immatriculation. D'après les informations données
aux riverains, cet avion devait atterrir sur la
fameuse et controversée piste 02 mais il était trop
près d'un petit avion qui atterrissait devant lui. La
tour de contrôle lui a donc ordonné de faire ce qu'on
appelle un overshoot. Il a donc remis les gaz. Le
vent ne justifiait pas l'utilisation de la piste 02. Un
risque important a donc été pris. Les autorités
aéroportuaires ont d'abord cherché à minimiser cet
incident. Êtes-vous d'avis qu'il s'agit d'un incident
mineur ? L'idée d'ouvrir une enquête indique plutôt
qu'il est sérieux. Pour quelles raisons la piste 02
était-elle encore utilisée ? Qui a donné instruction à
Belgocontrol de l'utiliser ? Quelles suites votre
cabinet a-t-il réservées à cet incident ?
14.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Op 16 maart vroeg ik u reeds waarom er op 1 maart
vanop baan 20 en niet vanop baan 25R werd
opgestegen. U antwoordde toen dat een en ander
te wijten was aan een menselijke fout, dat
Belgocontrol een onderzoek had gevoerd en dat die
fout geen gevolgen had voor de veiligheid (zie
Beknopt Verslag 52 COM 493, blz. 14-15). Enkele
dagen later deed er zich opnieuw een incident voor,
en dat was veel ernstiger omdat het op een drama
had kunnen uitdraaien. Bovendien blijkt uit het
laatste jaarverslag van Belgocontrol dat het aantal
incidenten in het luchtverkeer de voorbije jaren licht
is toegenomen, al zijn de cijfers van 2008 er nog
niet in opgenomen.
14.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : J'ai déjà posé une question le 16 mars sur
des décollages le 1
er
mars par la piste 20 au lieu de
la piste 25R. Vous aviez alors répondu qu'il y avait
eu erreur humaine, que Belgocontrol avait procédé
à une enquête et que cette erreur n'avait pas eu de
conséquences sur la sécurité (voir Compte rendu
analytique 52 COM 493, p. 14 & 15). Quelques
jours après a lieu ce nouvel incident beaucoup plus
grave car il aurait pu tourner au drame. Je rappelle
aussi que le dernier rapport annuel de Belgocontrol
révèle que le nombre d'incidents aériens augmente
légèrement ces dernières années, bien que les
chiffres de 2008 n'y figurent pas.
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Over welke informatie met betrekking tot het
incident van 18 maart beschikt u? Welke
maatregelen denkt u te nemen om zulke
onbegrijpelijke incidenten te voorkomen? Wanneer
zal u de cijfers met betrekking tot het aantal
incidenten in 2008 ontvangen?
Quels sont les éléments en votre possession sur
l'incident du 18 mars ? Quelles mesures comptez-
vous prendre pour éviter de tels incidents
incompréhensibles ? Quand aurez-vous le nombre
des incidents pour l'année 2008 ?
14.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Op 18 maart werd baan 02 gebruikt voor landingen,
in overeenstemming met de instructies volgens
welke er rekening dient te worden gehouden met de
windvoorspellingen.
14.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Le 18 mars, la piste 02 a été utilisée pour
les atterrissages et ce conformément aux
instructions qui prévoient de tenir compte des
prévisions de vent.
Op 18 maart heeft die Boeing 747 een doorstart
gemaakt omdat het toestel te dicht in de buurt van
een zakenvliegtuig gekomen was. Dit manoeuvre is
geen incident: de veiligheid van het luchtverkeer is
nooit in gevaar geweest.
La remise de gaz du Boeing 747 le 18 mars était
liée à sa proximité avec un avion d'affaires. Cette
manoeuvre ne constitue pas un incident : la sécurité
aérienne n'a jamais été mise en péril.
14.04 Georges Dallemagne (cdH): De crux is dat
men de instructie van gewezen minister Anciaux
heeft gehandhaafd: hij heeft gedecreteerd dat er
rekening moest worden gehouden met de
weersvoorspellingen en niet langer met de reële
metingen van de windsnelheid en richting om uit te
maken welke banen er moeten worden gebruikt.
Waarom keren we niet terug naar de situatie zoals
die was vóór de heer Anciaux zijn instructies
uitvaardigde?
14.04 Georges Dallemagne (cdH) : Le noeud du
problème réside dans le maintien de l'instruction de
M. Anciaux qui a imposé la prise en compte des
prévisions et non plus des mesures réelles de vent
pour établir les pistes à utiliser. Pourquoi ne pas en
revenir à la situation d'avant les instructions de
M. Anciaux ?
De Boeing 747 had een dergelijk manoeuvre
kunnen vermijden, indien de vereisten op het stuk
van de landingssnelheid minder streng waren. Dat
zou gemakkelijker zijn, indien men baan 25 zou
gebruiken, die twee banen omvat.
S'agissant du Boeing 747, une telle manoeuvre
pourrait être évitée si les exigences en termes de
rapidité d'atterrissage étaient moindres. Ce serait
plus facile avec la 25, puisqu'elle comprend deux
pistes.
14.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik ben het grotendeels eens met mijn
collega in verband met het overmatig gebruik van
baan 02/20. Wat het manoeuvre van de Boeing
betreft, vraag ik me af hoe het mogelijk is dat die
twee toestellen zo dicht bij elkaar konden vliegen?
We zijn ternauwernood aan een crash ontsnapt! Er
schort iets aan de landingsprocedures. U zou een
en ander bij Belgocontrol moeten aankaarten.
14.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je partage assez bien les considérations
de mon collègue sur la surexploitation de la piste
02/20. En ce qui concerne la manoeuvre du Boeing,
comment est-il possible que ces deux avions aient
pu voler à si peu de distance l'un de l'autre ? Nous
avons failli assister à un crash ! Les procédures
d'atterrissage posent problème. Vous devriez en
parler à Belgocontrol.
14.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Belgocontrol zit niet in de cockpit. Er moest een
procedure worden opgestart omdat was vastgesteld
dat de relatieve snelheid van en de onderlinge
afstand tussen twee vliegtuigen niet op elkaar
waren afgestemd. Wat de capaciteit van de
luchthaven betreft, wil ik u eraan herinneren dat ik
heb voorgesteld om baan 07 met een ILS uit te
rusten. We roeien met de technische riemen die we
hebben. (Onderbrekingen)
Mevrouw de voorzitter, dit is een gedachtewisseling
14.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Belgocontrol ne pilote pas les avions. Il
s'agissait de mettre en place une procédure suite
au constat d'une vitesse relative et d'une distance
inappropriées entre deux avions. En ce qui
concerne les capacités de l'aéroport, je vous
rappelle que j'ai proposé d'installer l'ILS sur la
piste 07. Nous oeuvrons moyennant les possibilités
techniques
qui
sont
à
notre
disposition.
(Interruptions)
Madame la présidente, il s'agit ici d'un échange
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
tussen de uitvoerende en de wetgevende macht:
derden worden niet geacht te interveniëren.
entre l'exécutif et le législatif : il ne peut y avoir
aucune intervention de tiers.
14.07 Georges Dallemagne (cdH) : Men kiest
voor een bepaalde start- of landingsbaan, maar die
beslissing is nergens op gegrond.
14.07 Georges Dallemagne (cdH) : On utilise une
piste alors que rien ne le justifie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14.08 De voorzitter: Vraag nr. 12070 van
mevrouw Lejeune wordt uitgesteld.
14.08 La présidente : La question n° 12070 de
Mme Lejeune est reportée.
15 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de autobestuurders
zonder rijbewijs" (nr. 12133)
15 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les conducteurs qui circulent sans permis
de conduire" (n° 12133)
15.01 Valérie De Bue (MR): Ik was ontsteld door
een tragisch ongeval waarbij een bestuurder zonder
rijbewijs was betrokken. In de pers stond te lezen
dat het aantal bestuurders zonder rijbewijs op
honderdduizend wordt geschat. Volgens een studie
die in 2000 werd uitgevoerd, zou er tegen
8.000 bestuurders een proces-verbaal zijn gemaakt
omdat ze reden zonder geldig rijbewijs. Bevestigt u
die cijfers? Beschikt u over recentere cijfers?
Hoeveel processen-verbaal werden er vorig jaar
gemaakt wegens het besturen van een voertuig
zonder geldig rijbewijs? Worden er specifieke
controles ter zake uitgevoerd? Welke maatregelen
worden er genomen om de strijd aan te binden
tegen dat fenomeen?
15.01 Valérie De Bue (MR) : J'ai été interpellée
après un drame impliquant une personne qui
conduisait sans permis de conduire. La presse a fait
état d'une estimation de cent mille personnes qui
conduiraient sans titre valable. Suivant une étude
datant de 2000, huit mille conducteurs aurait fait
l'objet d'un procès-verbal pour ne pas être en
possession d'un permis valable. Confirmez-vous
ces chiffres ? Disposez-vous de données plus
récentes ? Quel est le nombre de procès-verbaux
dressés l'année dernière pour conduite sans un
permis
valable ?
Existe-t-il
des
contrôles
spécifiques pour faire face à cette problématique ?
Quelles sont les dispositions envisagées pour lutter
contre ce phénomène ?
15.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik betreur uiteraard de feiten die u aanhaalt. Joy
riding is niet nieuw: jongeren bemachtigen de
sleutels van de auto van hun ouders en rijden voor
de fun. Ik kan niet beoordelen of het fenomeen
uitbreiding neemt. Ongevallen blijven zeldzaam en
het risico om gecontroleerd te worden is marginaal.
Er zijn geen afzonderlijke statistieken over dat
fenomeen beschikbaar.
15.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je déplore évidemment les faits que vous
évoquez. Le phénomène joy riding n'est pas
nouveau : des jeunes s'emparent des clefs de la
voiture de leurs parents pour rouler pour le fun. Je
ne peux juger si le phénomène croît. Les accidents
restent rares et le risque d'être contrôlé est
marginal. Il n'existe pas de statistiques distinctes à
ce sujet.
15.03 Valérie De Bue (MR): Worden er
maatregelen genomen met betrekking tot de
cijfers?
15.03 Valérie De Bue (MR) : Sur le plan des
chiffres, des dispositions sont-elles prises ?
15.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Daarover bestaan er geen afzonderlijke statistieken.
15.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Pareilles statistiques ne sont pas tenues
séparément.
15.05 Valérie De Bue (MR): Er moet over
maatregelen dienaangaande worden nagedacht.
15.05 Valérie De Bue (MR) : Il faudrait réfléchir à
des mesures à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer David Lavaux aan de 16 Question de M. David Lavaux au secrétaire
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de toepassing van het
gemeenschappelijke
Europese
luchtruim"
(nr. 12288)
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la mise en oeuvre du ciel unique européen"
(n° 12288)
16.01 David Lavaux (cdH): De landen van de
Europese
Unie
zullen
aan
bepaalde
prestatiedoelstellingen moeten voldoen om de
vluchten in het Europese luchtruim korter en
goedkoper te maken dankzij een betere organisatie
van het luchtverkeer.
In 2002 zette de Europese Unie het licht op groen
voor een gemeenschappelijk Europees luchtruim.
Nu heeft ze daar bindende doelstellingen aan
verbonden.
Elk
land
zal
zulke
nationale
doelstellingen voorleggen aan de Europese
Commissie, die zal kunnen eisen dat men met
ambitieuzere doelstellingen voor de dag komt.
Welke doelstellingen op het stuk van veiligheid,
capaciteit van het luchtruim, kostenbesparing en
milieubescherming zal België aan de Commissie
voorleggen? Zullen de nieuwe technieken voor de
luchtverkeersafhandeling snel in ons land toegepast
kunnen worden? Wat is het standpunt van de
Gewesten hieromtrent? Werd er al overleg
gepleegd?
16.01 David Lavaux (cdH) : Les pays de l'Union
européenne vont être tenus à des objectifs de
performance pour rendre les vols plus courts et
moins chers dans le ciel européen grâce à une
meilleure organisation du trafic.
En 2002, l'Union européenne avait donné son feu
vert à un projet de ciel unique européen. Elle vient
d'y ajouter des objectifs contraignants. Chaque
pays va soumettre de tels objectifs nationaux à la
Commission européenne, qui pourra exiger qu'ils
soient plus ambitieux.
Quels sont les objectifs de sécurité, de capacité de
l'espace aérien, de réduction de coûts et de
protection de l'environnement qui seront soumis par
la Belgique à la Commission ? Une implémentation
rapide des nouvelles technologies de gestion du
trafic aérien est-elle envisageable dans notre pays ?
Quelle est par ailleurs la position des Régions ?
Une concertation a-t-elle déjà eu lieu ?
16.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Op 23 oktober 2008 ondertekende België in
Bordeaux een gezamenlijke intentieverklaring met
Duitsland, Frankrijk, Luxemburg, Nederland en
Zwitserland om een functioneel luchtruimblok
"Europe Central" (FABEC) te creëren.
De ondertekenaars hebben de volgende ambitieuze
doelstellingen vastgelegd:
- een hoger veiligheidsniveau ondanks de groei van
het burgerluchtverkeer;
- wat de capaciteit betreft, het voldoen aan de vraag
naar burgerluchtverkeer rekening houdend met een
verwachte toename van het luchtverkeer met
ongeveer vijftig procent tussen 2005 en 2018;
- een globale vermindering met een vierde van de
gemiddelde eenheidskosten tijdens de komende
tien jaar, evenals een vermindering van de kosten
voor het beheer van het militaire luchtverkeer;
- een aanzienlijke verlaging van de milieu-impact
per vlucht dankzij de verbetering van de vliegroutes
en
de
vluchtprofielen,
evenals
kortere
vliegafstanden in overeenstemming met de
belangrijke Europese programma's.
Het
Europese
SESAR-project
is
bijzonder
ambitieus. Het is gespreid over drie fases. De
eerste fase, de definiëringsfase, werd op 30 maart
16.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La Belgique a signé le 23 octobre 2008 à
Bordeaux une déclaration commune d'intention
portant sur la création d'un bloc d'espace aérien
fonctionnel entre l'Allemagne, la Belgique, la
France, le Luxembourg, les Pays-Bas et la Suisse,
dénommé FABEC.
Les signataires ont formulé les objectifs ambitieux
suivants :
- un niveau de sécurité accru malgré la croissance
du trafic aérien civil ;
- quant à la capacité, la satisfaction de la demande
du trafic aérien civil avec une augmentation du trafic
attendue de l'ordre de 50 % entre 2005 et 2018 ;
- une réduction globale d'un quart des coûts
unitaires moyens sur les dix prochaines années et
également une baisse des coûts de gestion du trafic
aérien militaire ;
- une réduction considérable de l'impact par vol sur
l'environnement grâce à l'amélioration des routes,
des profils de vol et la réduction des distances de
vol en cohérence avec les programmes européens
majeurs.
Le projet européen SESAR est très ambitieux. Il
s'étale en trois phases. La première, la phase de
définition du projet, s'est clôturée le 30 mars dernier
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
jongstleden afgerond met de goedkeuring van een
masterplan door de Europese Raad voor Vervoer.
De tweede fase, de ontwikkelingsfase, loopt tot
2013, waarna de nieuwe technologie tussen 2014
en 2020 zal worden geïmplementeerd. België heeft
dit programma onderschreven en bereidt de
toepassing ervan volgens het vastgestelde tijdpad
nu reeds voor.
Wat uw derde vraag betreft, zullen de Gewesten
worden bijeengebracht voor zover de bijzondere wet
van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen
dat vereist. Tot nu toe hebben de Gewesten zich
nog niet over dit onderwerp uitgesproken.
avec l'adoption d'un master plan par le Conseil
européen des Transports. La deuxième phase, la
phase de développement, courra jusqu'en 2013
pour un déploiement de la nouvelle technologie
prévu entre 2014 et 2020. La Belgique s'inscrit dans
ce programme et prépare d'ores et déjà sa mise en
oeuvre selon le planning prévu.
En ce qui concerne votre troisième question, une
association des Régions sera organisée pour autant
que la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes
institutionnelles l'impose. À ce stade, les Régions
n'ont pas exprimé d'opinion à ce sujet.
Voorzitter: de heer David Geerts.
Président : M. David Geerts.
16.03 David Lavaux (cdH): Het is een goede zaak
dat België de gemeenschappelijke verklaring van
Bordeaux
en
het
SESAR-programma
onderschreven heeft. Het is een eenvoudige manier
om energie te besparen en te ijveren voor een
schoner milieu.
16.03 David Lavaux (cdH) : Il est heureux de voir
que la Belgique s'est inscrite dans la déclaration
commune de Bordeaux comme dans le programme
SESAR. C'est une façon simple de réaliser des
économies d'énergie et de promouvoir un
environnement plus sain.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de spoorflitspalen"
(nr. 12324)
17 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "les radars aux passages à niveau"
(n° 12324)
17.01 Jef Van den Bergh (CD&V): In februari
2009 werd de eerste spoorflitspaal in Vlaanderen
geplaatst. De bedoeling van dit proefproject is het
inzetten van een onbewaakte camera om het aantal
ongevallen bij spooroverwegen te doen afnemen.
Nogal wat overtredingen aan overwegen worden
echter begaan door zwakke weggebruikers: fietsers
en voetgangers. De identificatie van deze
overtreders is natuurlijk niet evident. Wordt er naar
oplossingen gezocht om ook zwakke weggebruikers
die de signalisatie bij overwegen negeren, te
kunnen identificeren? Kunnen spoorflitspalen hierbij
een rol spelen?
Is de grootschalige opstelling van spoorflitspalen
wel een goed idee als zij slechts een klein deel van
de overtreders kunnen identificeren?
Welke wetswijzigingen vergt de invoering van
spoorflitspalen?
17.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : En février
2009, les premiers radars ferroviaires ont été
installés en Flandre. Ce projet pilote a pour objectif
de recourir aux radars automatiques pour faire
diminuer le nombre d'accidents aux passages à
niveau. Or de nombreuses infractions sont
commises à ces endroits par des usagers faibles, à
savoir des piétons et des cyclistes. Il n'est
évidemment
pas
simple
d'identifier
ces
contrevenants.
Des
solutions
sont-elles
recherchées pour permettre aussi l'identification
des usagers faibles qui font fi de la signalisation aux
passages à niveau ? Les radars ferroviaires
peuvent-ils jouer un rôle à cet égard ?
Est-il vraiment judicieux d'installer ces radars
ferroviaires à grande échelle, dans la mesure où ils
ne permettent d'identifier qu'une petite partie des
contrevenants ?
Quelles modifications législatives sont requises
pour introduire les radars ferroviaires ?
17.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): In 2008 deden er zich 51 ongevallen
aan spooroverwegen voor met twaalf doden en
negentien gewonden tot gevolg. Hiervan waren er
17.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En 2008, 51 accidents ayant fait
douze morts et dix-neuf blessés sont survenus à
des passages à niveau. Sept de ces accidents
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
zeven ongevallen met zwakke weggebruikers, met
vier overleden fietsers en een overleden voetganger
tot gevolg.
Het proefproject met de spoorflitspalen heeft tot
doel het ontraden en beboeten van weggebruikers
die geregeld de signalisatie negeren. In eerste
instantie wordt de aandacht toegespitst op de
autobestuurders. Voor de identificatie van de
zwakke weggebruikers moet er nog verder
onderzoek gebeuren. Een van de mogelijkheden is
het registreren en fotograferen van recidivisten op
een bepaalde locatie zodat een mobiele brigade
tegen hen kan optreden.
Het gebruik van spoorflitspalen bevindt zich nog in
een testfase. Belangrijk hierbij is de mogelijkheid
om de diverse verkeersstromen - autobestuurders,
voetgangers en fietsers - van elkaar te kunnen
scheiden. Indien het lopende proefproject een
gunstige evaluatie krijgt, zullen meer overwegen
ermee worden uitgerust.
Welke wetswijzigingen er in dit verband precies
nodig zijn, is nog niet duidelijk. Er moeten
ongetwijfeld regels worden vastgelegd met
betrekking tot de zogenaamde incubatietijd; dit is de
tijd die verloopt tussen het moment waarop de
signalisatie op rood springt en het moment waarop
er geflitst wordt. Ook moet een homologatie van de
flitscamera's op punt worden gesteld.
concernaient des usagers faibles de la route ;
quatre cyclistes et un piéton sont décédés.
Le projet pilote des radars ferroviaires a pour
objectif de dissuader les usagers de la route qui
font régulièrement fi de la signalisation et de leur
infliger des amendes. Dans un premier temps,
l'attention se concentrera surtout sur les
conducteurs automobiles. L'identification des
usagers faibles exige une enquête plus poussée.
L'une des possibilités consiste à lister et à
photographier les récidivistes à un endroit précis, de
sorte qu'une brigade mobile puisse intervenir contre
ces personnes.
L'utilisation des radars ferroviaires en est encore à
la phase expérimentale. Il importe à cet égard de
pouvoir différencier les différents flux de circulation
les automobilistes, les piétons et les cyclistes.
Des passages à niveau supplémentaires seront
équipés de ces radars si l'évaluation du projet-pilote
est positive.
Il n'est pas encore clairement établi quelles
modifications légales sont requises dans ce
contexte. Des règles doivent incontestablement être
fixées concernant « la période d'incubation », à
savoir le temps qui s'écoule entre le moment où la
signalisation passe au rouge et le moment où le
flash est enclenché. L'homologation des radars doit
aussi être mise au point.
17.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik stel vast dat
het merendeel van de ongevallen zich voordoet met
autobestuurders, maar dat het aantal doden bij de
zwakke weggebruikers verhoudingsgewijs hoger
ligt. Ik vind dat het inzetten van lokale politie op
drukke
oversteekmomenten
bij
overwegen
bijzonder efficiënt is.
17.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je constate
que la plupart des accidents concernent des
automobilistes mais que le nombre de décès
auprès des usagers faibles de la route est
proportionnellement plus élevé. J'estime que la
présence d'agents de la police locale aux passages
à niveau au moment où de nombreux usagers les
traversent est particulièrement efficace.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de toekomst van de
verbinding
L86
Ronse-Leuze-en-Hainaut"
(nr. 12427)
18 Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'avenir de la ligne L86 reliant Renaix à
Leuze-en-Hainaut" (n° 12427)
18.01 Jean-Luc Crucke (MR): Omwille van de
duurzame ontwikkeling moeten bepaalde keuzes uit
het verleden, waarbij men zich uitsluitend door het
onmiddellijke economische belang liet leiden,
worden herzien. De beslissing met betrekking tot
lijn 86 Ronse Leuze zou in dat verband voor
herziening in aanmerking kunnen komen.
18.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Le développement
durable impose de revoir certains choix du passé
où seul l'intérêt économique immédiat guidait les
décisions. La ligne 86 Renaix-Leuze pourrait être
une décision à revoir.
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
Zou men niet beter onderzoeken of de lijn opnieuw
in dienst kan worden gesteld in plaats van de
sporen op te breken aangezien de lijn te Frasnes
langs een nieuwe bedrijvenzone van 20 hectare op
het terrein van een voormalige suikerfabriek loopt?
Dat baanvak vormt daarenboven een onderdeel van
een rechtstreekse transportroute tussen Gent en
Valenciennes.
Wat is de zienswijze van de NMBS hieromtrent?
Moet er geen overleg worden georganiseerd met de
economische actoren, de gemeenten en de NMBS
voor er een beslissing genomen wordt, teneinde,
met het oog op een duurzaam beleid, de juiste
opties vast te leggen?
Plutôt que de déferrer la voie, ne convient-il pas
d'étudier la réactivation de la ligne, sachant que
celle-ci borde, à Frasnes, une nouvelle zone
d'activité économique de 20 hectares sur le terrain
d'une ancienne sucrerie ? De plus, cette ligne est
un maillon direct pour le transport de Gand à
Valenciennes.
Quelle est la réflexion de la SNCB sur le sujet ?
Avant de prendre une décision, ne faudrait-il pas
réunir les opérateurs économiques, les communes
et la SNCB afin de poser les bons choix dans une
optique durable ?
18.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In december 2007 vroeg Infrabel de minister van
Overheidsbedrijven en mezelf om toestemming om
lijn 86 tussen Ronse en Leuze te ontmantelen. Het
baanvak tussen Ronse en Frasnes werd sinds 1997
niet meer geëxploiteerd, en in juli 2007 werd beslist
om het baanvak tussen Frasnes en Leuze buiten
gebruik te stellen.
In de nieuwe beheersovereenkomsten tussen de
Staat
en
de
NMBS-Groep
worden
groeidoelstellingen
op
het
stuk
van
het
spoorwegverkeer
opgelegd.
Gelet
op
die
doelstellingen en het voorbehoud dat het
Raadgevend Comité van de Gebruikers maakt bij
de afschaffing van lijn 86, hebben de vorige minister
van Overheidsbedrijven en ikzelf Infrabel gemeld
dat we het opbreken van de sporen op lijn 86 enkel
zouden toestaan om veiligheidsredenen en op
voorwaarde dat de bedding van de lijn
onaangeroerd zou blijven. Om opnieuw treinverkeer
op lijn 86 toe te kunnen laten zou de infrastructuur
volledig vernieuwd moeten worden.
In het kader van het beheerscontract moet Infrabel
een langetermijnbehoeftenstudie met betrekking tot
de spoorweginfrastructuur uitvoeren. Die analyse,
waarmee onlangs een aanvang werd gemaakt, zal
gebaseerd zijn op een marktstudie en een ruime
consultatie van de diverse betrokken partijen
omvatten. De resultaten worden verwacht tegen
eind 2010 en zullen nuttig gebruikt kunnen worden
in het debat over de heringebruikneming van
spoorlijnen in het algemeen en van lijn 86 in het
bijzonder.
18.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : En décembre 2007, Infrabel a demandé
au ministre des Entreprises publiques et à moi-
même l'autorisation de démonter la ligne 86 entre
Renaix et Leuze. Le tronçon entre Renaix et
Frasnes n'était plus en exploitation depuis 1997 et
la mise hors exploitation du tronçon entre Frasnes
et Leuze a été décidée en juillet 2007.
Les nouveaux contrats de gestion entre l'État et le
Groupe SNCB imposent des objectifs de croissance
du trafic du transport ferroviaire. Vu ces objectifs et
les réserves du Comité consultatif des usagers
contre la fermeture de la ligne 86, le précédent
ministre des Entreprises publiques et moi-même
avons informé Infrabel que nous autoriserions le
démontage des voies de la ligne 86 uniquement si
des raisons de sécurité l'imposaient et à condition
que l'assiette de la ligne soit maintenue intacte. Il
faudrait renouveler complètement l'infrastructure
avant toute reprise de circulation ferroviaire sur
la 86.
Dans le cadre de son contrat de gestion, Infrabel
est chargée d'une étude des besoins à long terme
en matière d'infrastructure ferroviaire. Cette analyse
qui vient de démarrer se basera sur une étude de
marché et comprendra une large consultation des
différentes parties prenantes. Les résultats,
attendus pour fin 2010, seront utiles au débat sur la
réactivation de lignes ferroviaires et de la ligne 86
en particulier.
18.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik ben tevreden over
dit antwoord, waarin u bevestigt dat de bedding van
de spoorlijn behouden blijft.
We zullen wachten op de conclusies van de studie,
die eind 2010 klaar zou zijn. Het was een
18.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Je suis satisfait de
la réponse, qui confirme le maintien de l'assiette de
la ligne.
Nous attendrons les conclusions de l'étude fin 2010.
Il était judicieux de faire une telle analyse sur le long
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
verstandige
beslissing
om
een
dergelijke
langetermijnanalyse uit te voeren.
terme.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het parkeren van
vrachtwagens
in
steden
en
gemeenten"
(nr. 12428)
19 Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le stationnement des poids lourds dans les
villes et communes" (n° 12428)
19.01 Jean-Luc Crucke (MR): In sommige steden
en gemeenten staan er vrachtwagens geparkeerd
op een gedeelte van de rijweg omdat de
vrachtwagenchauffeurs naar huis terugkeren met
een volgeladen vrachtwagen zodat ze `s
anderendaags onmiddellijk kunnen vertrekken. Dat
zorgt voor parkeerproblemen en die vrachtwagens
nemen bijzonder veel plaats in op de openbare weg.
Bestaat er een specifieke reglementering voor het
parkeren van vrachtwagens in steden en
gemeenten? Kan er samen met de federaties van
wegvervoerders naar oplossingen voor dat
probleem worden gezocht?
19.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Dans certaines
villes et villages, des poids lourds occupent une
partie de la voirie, les camionneurs rentrant chez
eux avec le camion chargé pour pouvoir repartir dès
le lendemain. Ces transports inhabituels entraînent
des
problèmes
de
stationnement
et
d'encombrement de l'espace public.
Existe-t-il une réglementation spécifique pour le
stationnement des poids lourds dans les villes et
villages ? Peut-on négocier des solutions avec les
fédérations de transporteurs pour éviter ces
stationnements volumineux ?
19.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De regelgeving betreffende het parkeren van
vrachtwagens in de bebouwde kom dateert van het
begin van de jaren 90 en werd destijds met de
sector besproken.
Vrachtwagens van meer dan 7,5 ton mogen in de
bebouwde kom niet langer dan 8 uur na elkaar
parkeren, behalve op de daartoe bestemde
plaatsen.
Aangezien het parkeerbeleid tot de bevoegdheid
van de gemeenten behoort, beschikken zij over de
nodige middelen om ervoor te zorgen dat
vrachtwagens niet om het even waar parkeren en
om plaatsen voor vrachtwagens voor te behouden
daar waar ze het minst hinderlijk zijn voor de
omwonenden.
19.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) :
La
réglementation
relative
au
stationnement des poids lourds dans les
agglomérations date du début des années nonante
et a été discutée en son temps avec les
transporteurs.
Le stationnement des poids lourds de plus de
7,5 tonnes en agglomération est limité à 8 heures,
sauf aux endroits réservés à cet effet.
Comme la politique de stationnement est une
compétence des communes, celles-ci ont tous les
instruments en mains pour éviter que les poids
lourds se garent n'importe où et pour réserver des
emplacements pour les poids lourds là où ils sont
les moins nuisibles pour les riverains.
19.03 Jean-Luc Crucke (MR): Dat is inderdaad
zo, maar sinds 1990 neemt het probleem hand over
hand toe. Er zou contact moeten worden
opgenomen met de federaties van transporteurs om
dit probleem, dat elk van ons aanbelangt, aan te
kaarten. Ik noteer dat de gemeenten een eerstelijns
rol spelen, maar ten aanzien van een federatie legt
een gemeente geen gewicht in de schaal!
19.03 Jean-Luc Crucke (MR) : C'est clair, mais,
depuis 1990, le phénomène est en croissance. Il
faudrait avoir un contact avec les fédérations de
transporteurs pour aborder ce problème, car il y va
de l'intérêt de tous. J'ai pris acte du fait que les
communes sont en première ligne. Mais une
commune, seule face à une fédération, n'a pas de
poids !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
20 Vraag van de heer Jenne De Potter aan de 20 Question de M. Jenne De Potter au secrétaire
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het maximaal aantal te
vervoeren personen tijdens de rijopleiding"
(nr. 12477)
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le nombre maximum de personnes qui
peuvent être transportées lors de l'apprentissage
à la conduite" (n° 12477)
20.01 Jenne De Potter (CD&V): De hervorming
van de rijopleiding door minister Landuyt in 2006
was nogal ongelukkig. Het is dan ook een goede
zaak dat de staatssecretaris een en ander wil
rechttrekken.
Ik stel voor om ook iets te doen aan de ongelijkheid
inzake het aantal personen dat men mag vervoeren.
Leerlingen die kiezen voor de vrije rijopleiding
mogen twee passagiers meenemen: hun begeleider
en een andere passagier. Leerlingen die kiezen
voor de rijopleiding met de rijschool hebben geen
begeleider en mogen slechts één passagier
meenemen. Ik stel voor om ook leerlingen die voor
de opleiding met de rijschool kiezen, de
mogelijkheid te geven om twee vaste begeleiders
aan te duiden. Zo wordt niet alleen de ongelijkheid
weggewerkt, maar krijgt deze leerling ook een
begeleider die hem of haar met raad en daad kan
bijstaan.
Is de staatssecretaris van mening dat er inderdaad
een ongelijkheid bestaat inzake het maximaal
aantal te vervoeren personen tussen de leerling die
kiest voor een rijopleiding met begeleider en de
leerling die kiest voor een opleiding zonder
begeleider? Zal de staatssecretaris een oplossing
uitwerken? Wat is de stand van zaken in de
werkgroep
van
de
Federale
Commissie
Verkeersveiligheid (FCVV) die zich buigt over de
hervorming van de rijopleiding? Wanneer worden
de eerste aanpassingen verwacht? Wat zullen die
inhouden?
20.01 Jenne De Potter (CD&V) : La réforme de la
formation à la conduite menée par le ministre
Landuyt en 2006 s'est révélée plutôt malheureuse. Il
est dès lors positif que le secrétaire d'État veuille
rectifier le tir.
Je propose de remédier également à l'inégalité en
ce qui concerne le nombre de personnes pouvant
être transportées. Les élèves qui optent pour la
filière libre peuvent transporter deux passagers :
leur accompagnateur et un autre passager. Ceux
qui choisissent de suivre la formation dans une
école de conduite n'ont pas d'accompagnateur et
ne peuvent transporter qu'un seul passager. Je
propose qu'on permette également aux élèves qui
optent pour l'école de conduite de désigner deux
accompagnateurs fixes. Ainsi, on remédiera non
seulement à l'inégalité mais on permettra
également à l'élève concerné d'être accompagné
par une personne qui pourra lui apporter aide et
conseil.
Le secrétaire d'État reconnaît-il qu'il existe
effectivement une inégalité en ce qui concerne le
nombre maximum de passagers entre l'élève qui
opte pour une formation à la conduite avec
accompagnateur et l'élève qui choisit la formation
sans accompagnateur ? Le secrétaire d'État
réfléchira-t-il à une solution ? Quel est l'état
d'avancement du groupe de travail de la
Commission Fédérale Sécurité Routière (CFSR)
chargé de se pencher sur la réforme de la formation
à la conduite ? Quand escompte-t-on les premières
adaptations ? Qu'impliqueront-elles ?
20.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Wie de rijschoolopleiding volgt, mag
na 20 uur opleiding alleen rijden. Tijdens die
oefenperiode mag de leerling één passagier
meenemen die minstens 24 jaar is en een rijbewijs
B heeft. In de vrije opleiding gaat het over een
kandidaat die nog moet beginnen te leren rijden met
een begeleider die al minstens acht jaar een
rijbewijs heeft. Naast die begeleider mag hij
eveneens één passagier meenemen.
Ik zal de suggestie van de heer De Potter om ook
wie de rijschoolopleiding volgt, een of twee
begeleiders te laten aanduiden, laten onderzoeken.
Het ontwerp-KB dat enkele wijzigingen aanbrengt
20.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les personnes qui bénéficient d'une
formation en auto-école peuvent conduire seules
après 20 heures de cours. Pendant la période
d'apprentissage, l'élève conducteur ne peut être
accompagné que d'un seul passager, âgé de plus
de 24 ans et possédant un permis de conduire B.
Dans le cas de la filière libre, le débutant doit
apprendre à conduire avec un accompagnateur
titulaire d'un permis depuis au moins huit ans. Il
peut, en plus de l'accompagnateur, emmener un
passager.
Je vais faire examiner la suggestion de M. De
Potter qui propose que les élèves des auto-écoles
puissent désigner un ou deux accompagnateurs. Le
projet d'arrêté royal qui apporte quelques
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
aan de rijopleiding, wordt nog besproken met de
Gewesten. Het voorstel van de heer De Potter zou
er dus nog aan kunnen worden toegevoegd.
Het eindrapport van de werkgroep van de FCVV
over de hervorming van de rijopleiding is klaar,
maar de verschillende belangenorganisaties die
deel uitmaken van de werkgroep, moeten hun
aantekeningen er nog bij plaatsen.
modifications à la formation à la conduite est en
cours de discussion avec les Régions. La
proposition de M. De Potter devrait pouvoir y être
ajoutée.
Le rapport final du groupe de travail de la CFSR sur
la réforme de la formation à la conduite automobile
est prêt, mais les différents groupes d'intérêt
participant à ce groupe de travail doivent encore y
apposer leur signature.
20.03 Jenne De Potter (CD&V): Ik ben blij dat de
staatssecretaris mijn voorstel wil overwegen en
hoop dat de huidige discriminatie tussen leerling-
bestuurders zal worden verholpen.
20.03 Jenne De Potter (CD&V) : Je me réjouis du
fait que le secrétaire d'Etat soit disposé à prendre
ma proposition en considération et j'espère qu'il
sera mis un terme à l'actuelle discrimination entre
candidats conducteurs.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 12522 van mevrouw
Lejeune is uitgesteld. Vraag nr. 12672 van mevrouw
De Bue is omgezet in een schriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 12522 de
Mme Lejeune est reportée. La question n° 12672 de
Mme De Bue est transformée en question écrite.
21 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het mogelijke verbod op mp3-
spelers in het verkeer" (nr. 12578)
- de heer Bruno Stevenheydens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de opdracht tot studie
omtrent de invloed van mp3-spelers op het
verkeersgedrag van voetgangers en fietsers"
(nr. 12583)
21 Questions jointes de
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'interdiction éventuelle de l'utilisation de
lecteurs MP3 dans la circulation" (n° 12578)
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
commande d'une étude concernant l'influence de
l'utilisation d'un lecteur MP3 sur le comportement
des piétons et des cyclistes dans la circulation"
(n° 12583)
21.01 David Geerts (sp.a): De staatssecretaris gaf
opdracht om de invloed van mp3-spelers op het
verkeersgedrag van voetgangers en fietsers te
onderzoeken. Waarom? Is het ongevallencijfer
verhoogd door de mp3-speler? Welke vragen heeft
hij precies gesteld?
21.01 David Geerts (sp.a) : Le secrétaire d'Etat a
demandé que soit étudiée l'influence de l'utilisation
des lecteurs mp3 sur le comportement des cyclistes
et des piétons dans la circulation. Pour quelles
raisons ? Le risque d'accident augmente-t-il en cas
d'utilisation d'un lecteur mp3 ? Quelles questions a-
t-il exactement posées ?
21.02 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
Wat vormde de concrete aanleiding voor het
onderzoek naar het effect van mp3-spelers in het
verkeer?
Wat
is
de
mening
van
de
verkeersdeskundigen? Zijn er cijfers over het aantal
ongevallen dat erdoor werd beïnvloed? Werden al
preventiecampagnes georganiseerd? Wordt er
hieraan in de verkeersopvoeding voldoende
aandacht geschonken?
21.02 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
Quelles sont les raisons concrètes qui ont poussé le
secrétaire d'Etat à demander une étude sur
l'influence de l'utilisation des lecteurs mp3 dans la
circulation ? Quel est l'avis des experts de la
circulation ? Dispose-t-on de chiffres en matière
d'incidence sur le nombre d'accidents ? Des
campagnes de prévention ont-elles déjà été
menées ? Cet élément est-il suffisamment pris en
considération dans le cadre de la formation à la
circulation routière ?
21.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het beluisteren van te luide muziek
via een hoofdtelefoon of oortjes is een relatief
21.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le fait d'écouter une musique trop
bruyante avec un casque ou des oreillettes
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
recent fenomeen, de gevolgen ervan in het verkeer
zijn nog niet bestudeerd en er zijn ook geen
statistieken voorhanden. In het algemeen wordt
vastgesteld dat adolescente voetgangers en fietsers
met een mp3 niet meer aandachtig zijn en het
verkeer niet horen aankomen. Daarom heb ik het
BIVV gevraagd om tegen juni de problematiek
nader te onderzoeken en in het bijzonder te
bekijken wat er op dat vlak in het buitenland
gebeurt. Op basis van het resultaat daarvan moet
worden bekeken welke initiatieven we kunnen
nemen.
De vereniging Ouders van Verongelukte Kinderen
kondigde nu al een sensibilisatiecampagne aan.
De bezorgdheid over dit probleem mag niet worden
geridiculiseerd, maar het is niet zo dat een er een
verbod komt op het luisteren naar luide muziek met
mp3- of andere spelers op straat. Een dergelijk
verbod heeft slechts zin als daarvoor een voldoende
groot maatschappelijk draagvlak bestaat, zeker bij
de jongeren. Daarom kunnen we inderdaad starten
met de sensibilisatie.
constitue un phénomène assez récent, dont les
répercussions sur la circulation n'ont pas encore été
étudiées et pour lequel on ne dispose pas encore
de statistiques. Globalement, on constate que les
piétons et les cyclistes adolescents qui écoutent un
MP3 ne sont plus attentifs et n'entendent pas le
trafic arriver. C'est pourquoi j'ai demandé à l'IBSR
de se pencher sur cette problématique pour le mois
de juin et, en particulier, d'examiner les initiatives
prises en la matière à l'étranger. Sur la base des
résultats obtenus, nous devrons réfléchir aux
initiatives envisageables.
L'association
« Ouders
van
Verongelukte
Kinderen » a déjà annoncé une campagne de
sensibilisation.
Si l'on ne peut minimiser les inquiétudes à ce
propos, il n'est pas envisagé pour l'heure d'interdire
l'écoute d'une musique bruyante avec un MP3 ou
d'autres lecteurs en rue. Une telle interdiction n'a de
sens que s'il existe une assise sociale suffisante à
cet effet, surtout parmi les jeunes. Aussi pouvons-
nous
effectivement
commencer
par
une
sensibilisation.
21.04 David Geerts (sp.a): We wachten het
resultaat van het onderzoek af en zullen hierop
terugkomen eind juni.
21.04 David Geerts (sp.a) : Nous attendons les
résultats de l'étude et nous reviendrons sur le sujet
à la fin du mois de juin.
21.05 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
We wachten de resultaten van de studie af. Er moet
de nodige aandacht worden besteed aan preventie,
maar ik denk niet dat er nieuwe wetsvoorstellen of
ontwerpen nodig zijn.
21.05 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
Nous attendons les résultats de l'étude. S'il convient
d'accorder toute l'attention nécessaire à la
prévention, je ne crois par contre pas qu'il s'impose
de légiférer.
21.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik sta niet te trappelen van ongeduld
om op te treden, maar ik word voortdurend
aangesproken om toch maar maatregelen te
nemen.
21.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je ne tiens pas à intervenir à tout prix
mais je suis sans cesse invité à prendre des
mesures.
21.07 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
Misschien kan de ongerustheid worden verminderd
door alvast de sensibilisatiecampagnes te starten
en de aandacht hiervoor in de verkeersopvoeding te
vergroten.
21.07 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
Le lancement des campagnes de sensibilisation et
la prise en compte du phénomène dans le cadre de
la formation à la circulation routière permettrait
peut-être de dissiper déjà dans une certaine
mesure l'inquiétude qui règne dans ce cadre.
21.08
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Sensibilisatie is het meest voor de
hand liggend, maar een vergelijkende studie kan
nooit kwaad.
21.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Une sensibilisation s'impose en effet
mais une étude comparative ne peut qu'être utile.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 12597 van de heer Deseyn
L'incident est clos.
Le président : La question n° 12597 de M. Deseyn
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
wordt uitgesteld.
est reportée.
22 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de Vlaamse resolutie
over voorrang van rechts op wegen met een
snelheidslimiet van 70 km/u of meer" (nr. 12615)
22 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "la résolution flamande relative à la
priorité de droite sur les routes où la vitesse
autorisée est de 70 km/h ou plus" (n° 12615)
22.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Het Vlaamse
Parlement keurde een resolutie goed over de
voorrang van rechts. Op wegen met een toegelaten
snelheid van 70 km/uur of meer zou geen voorrang
van rechts meer mogen gelden. Vlaanderen kan dat
uiteraard alleen regelen voor de gewestwegen
waarvoor het zelf bevoegd is. De meeste wegen zijn
echter gemeentelijke wegen.
Is een initiatief op federaal niveau dan niet beter? Is
de staatssecretaris gewonnen voor het idee om de
voorrang van rechts af te schaffen op wegen met
een toegelaten snelheid van 70 km/uur of meer en
wil hij hiervoor een wetgevend initiatief nemen?
22.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le Parlement
flamand a approuvé une résolution relative à la
priorité de droite. Sur les routes où la vitesse est
limitée à 70km/h ou plus, la priorité de droite ne
serait plus d'application. La Flandre ne peut édicter
des règles que pour les voies régionales relevant de
sa compétence. La plupart des voiries sont,
toutefois, communales.
Une initiative au niveau fédéral ne serait-elle pas
plus appropriée ? Le secrétaire d'État est-il séduit
par l'idée de supprimer la priorité de droite sur les
routes où la vitesse est limitée à 70 km/h ou plus et
souhaite-t-il prendre une initiative en la matière ?
22.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Internationaal gezien is de voorrang
van rechts de algemene regel. In België is het
principe zo vertaald in het reglement van de
wegbeheerder. Het is een logisch principe dat,
indien men aan een kruispunt komt waar geen
verkeerslichten staan, de algemene regel van de
voorrang van rechts van toepassing is. Daarvan kan
worden afgeweken door het plaatsen van een
bijzondere voorrangssignalisatie, namelijk de
omgekeerde driehoek of een stopbord op de
ondergeschikte weg en het voorrangsbord op de
voorrangsweg. Het is de wegbeheerder die beslist
of hij de voorrang van rechts behoudt, dan wel of hij
voorrangsborden plaatst.
Bijna alle gewest- en provinciewegen met een
snelheidsregime van minstens 70 km per uur zijn
ook voorrangswegen. Dat is zelfs het geval in de
bebouwde kom.
Voor de gemeentewegen zijn het de gemeenten zelf
die beslissen over de voorrangssituatie op hun
wegen. De gemeentewegen bevinden zich dikwijls
in de bebouwde kom met een snelheidsregime van
maximum 50 km per uur en met toepassing van de
voorrang van rechts.
Ik kan niet zomaar besluiten dat er op wegen met
een snelheid van 70 km per uur of meer geen
voorrang van rechts meer van toepassing zou
mogen zijn. Verschillende aspecten komen daarbij
kijken, zoals de verkeersveiligheid en de continuïteit
van de voorrangsregeling op eenzelfde traject. De
problematiek moet dus nader worden bestudeerd.
22.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Au plan international, la priorité de
droite constitue la règle générale. En Belgique, le
principe figure tel quel dans le règlement général
sur la police de la circulation routière. Il est logique
qu'aux carrefours dépourvus de signaux routiers, la
règle générale de la priorité de droite s'applique. Il
est possible d'y déroger en apposant une
signalisation de priorité particulière, comme le
triangle sur pointe ou une plaque `stop' sur la voie
secondaire et un signal de priorité sur la route
prioritaire. C'est le gestionnaire de la voierie qui
décide du maintien de la priorité de droite ou du
placement de panneaux indiquant la priorité.
Pratiquement toutes les routes régionales et
provinciales où la vitesse est limitée à 70 km/h
minimum sont prioritaires. C'est le cas, même dans
les agglomérations.
Pour les voiries communales, ce sont les
communes qui décident des priorités sur leurs
routes. Les voiries communales se situent souvent
dans les agglomérations où la vitesse est
généralement limitée à 50 km/h, avec application de
la priorité de droite.
Je ne puis décider sans plus que la priorité de droite
n'est plus d'application sur les voies où la vitesse
est limitée à 70 km/h minimum. Différents aspects
sont concernés à cet égard, comme la sécurité du
trafic et la continuité des règles de priorité sur un
même trajet. Le problème doit faire l'objet d'une
étude plus approfondie. Je vais demander l'avis du
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
Ik zal daarom het advies vragen van de werkgroep
Infrastructuur, waarin zowel de Gewesten als de
gemeenten vertegenwoordigd zijn.
groupe de travail Infrastructure au sein duquel
siègent tant les Régions que les communes.
22.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Een algemene
regel zou inderdaad tot heel wat discussie kunnen
leiden, onder meer over de toepassing ervan op
een weg zonder verkeersborden. Ik betreur de
communicatie over de resolutie van het Vlaamse
Parlement, die specifiek over gewestwegen gaat.
De indruk ontstond echter dat men voortaan op alle
wegen waar er 70 kilometer per uur gereden mag
worden, voorrang van rechts heeft. Ik kijk uit naar
het
advies
van
de
Federale
Commissie
Verkeersveiligheid.
22.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Une règle
générale pourrait en effet être à l'origine de
nombreuses discussions, notamment quant à son
application sur des routes dépourvues de panneaux
de signalisation. Je déplore la communication à
propos de la résolution du parlement flamand, qui
concerne exclusivement les routes régionales.
D'aucuns ont pu penser que la priorité de droite
était désormais d'application sur toutes les routes
où la vitesse est limitée à 70 km/h. J'attends l'avis
de la Commission fédérale pour la sécurité routière.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
23 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "aardgasvoertuigen"
(nr. 12616)
23 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "les véhicules roulant au gaz
naturel" (n° 12616)
23.01
Jef
Van
den
Bergh
(CD&V):
Aardgasvoertuigen stoten minder CO
2
, roet en fijn
stof uit dan traditionele wagens en vormen een
springplank naar voertuigen op biogas en waterstof.
Aardgas als brandstof kost bovendien ook maar de
helft
van
de
klassieke
brandstoffen.
Aardgasvoertuigen zijn al beschikbaar, maar er
rijden amper dergelijke wagens in ons land. Andere
EU-landen namen al maatregelen ten gunste van
aardgaswagens. Ook onze overheid zou een
initiatief moeten nemen, bijvoorbeeld om de uitbouw
van de tankinfrastructuur aan te moedigen.
Vanwege de vele overlappende bevoegdheden zou
het goed zijn als er een taskforce kon worden
opgericht om dergelijke maatregel uit te werken.
Wat is de visie van de staatssecretaris?
23.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Les véhicules
circulant au gaz naturel émettent moins de co², de
suies et de particules fines que les véhicules
traditionnels et favorisent le passage aux véhicules
circulant au biogaz ou à l'hydrogène. Le gaz naturel
coûte en outre 50 % moins cher que les carburants
classiques. Or, il ne circule pratiquement pas de
véhicules de ce type en Belgique. D'autres États
membres de l'UE ont déjà pris des mesures en
faveur des véhicules circulant au gaz naturel. Nos
autorités devraient également prendre une initiative
dans ce cadre, en encourageant notamment le
développement des infrastructures délivrant ce type
de carburant. Compte tenu du chevauchement des
compétences en la matière, il pourrait être utile de
créer une taskforce chargée d'élaborer des
mesures.
Quelle est la position du secrétaire d'État en la
matière ?
23.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik ben ervan overtuigd dat
aardgasvoertuigen een bijdrage kunnen leveren tot
een milieuvriendelijker transport. Tot nu toe wordt
aardgas enkel gebruikt in wagens die werden
omgebouwd. De kosten daarvoor bedragen
ongeveer 25 procent van de aankoopprijs van de
wagen
of
2.500
tot
5.000 euro.
De
onderhoudskosten zijn vergelijkbaar met die voor
benzinevoertuigen.
Op aardgas als voertuigbrandstof wordt in België
geen accijns betaald. Een homecompressor, een
tankfaciliteit aan huis, kost echter 5.000 tot
23.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je suis convaincu que les véhicules
roulant au gaz naturel peuvent contribuer à un
transport plus écologique. À ce jour, le gaz naturel
n'est utilisé que dans des véhicules transformés.
Les coûts y afférents représentent environ 25 % du
prix d'achat du véhicule, soit 2.500 à 5.000 euros.
Les frais d'entretien sont comparables aux frais
d'entretien des véhicules à essence.
La Belgique ne prélève pas d'accises sur l'utilisation
de gaz naturel comme carburant. Un « home
compressor »,
c'est-à-dire
une
facilité
de
réapprovisionnement à domicile, coûte toutefois
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
10.000 euro en het duurt bovendien vier tot acht uur
om een wagen daarmee vol te tanken. Aan de
pomp kan aardgas even snel getankt worden als
benzine of diesel, maar er zijn bijna geen pompen,
omdat er onvoldoende wagens op aardgas rijden.
5.000 à 10.000 euros et il faut en outre compter
quatre à huit heures pour faire le plein de ce
carburant. À la pompe, le plein de gaz naturel peut
s'effectuer aussi rapidement que le plein d'essence
ou de diesel, mais il n'existe pratiquement pas de
pompes, parce que trop peu de véhicules roulent au
gaz naturel.
De overheid kan daar inderdaad een belangrijke
stimulerende rol spelen. Ik ben bereid om het
voortouw te nemen en om overleg te organiseren
met de ministers van Financiën en van
Ondernemen
en
Energie
over
een
regeringsinitiatief.
Mijn diensten hebben reeds een KB uitgevaardigd
waarin
de
technische
vereisten
voor
aardgasvoertuigen werden vastgelegd.
Le gouvernement peut effectivement jouer un rôle
stimulant important. Je suis prêt à prendre l'initiative
et à organiser une concertation avec les ministres
des Finances, pour l'Entreprise et de l'Énergie à
propos d'une action du gouvernement.
Un arrêté royal déterminant les exigences
techniques requises pour les véhicules au gaz
naturel a déjà été élaboré par mes services.
23.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Het is goed dat
de minister zich wil engageren. Wat zal de termijn
daarvoor zijn? Het is niet zo dat wagens moeten
worden omgebouwd om op aardgas te kunnen
rijden.
Bijna
alle
automerken
hebben
al
aardgasvoertuigen in hun gamma. Het prijsverschil
bij de aankoop ervan is beperkt. Alleen de
tankinfrastructuur ontbreekt nog. Daarom kijk ik uit
naar het initiatief dat de staatssecretaris heeft
aangekondigd.
23.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je me réjouis
que le ministre veuille s'engager. Quel sera le délai
en l'occurrence ? L'utilisation du gaz naturel n'exige
pas que les voitures soient transformées. Quasi
toutes les marques automobiles ont déjà des
voitures au gaz naturel dans leur gamme. C'est
pourquoi j'attends avec impatience l'initiative
annoncée par le secrétaire d'État.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
24 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de gevolgen van de
werken op de luchthaven van Zaventem in
augustus" (nr. 12675)
24 Question de M. Bart Laeremans au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les conséquences des travaux qui seront
réalisés en août à l'aéroport de Zaventem"
(n° 12675)
24.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Er zijn
grote werken aangekondigd in augustus aan de
banen 07R/25L en 02/20 van de luchthaven van
Zaventem. Hierdoor dreigt de baan 25R richting
Diegem en de Noordrand nog meer te worden
gebruikt dan vandaag al het geval is.
Kan de staatssecretaris deze werken toelichten?
Zijn ze noodzakelijk en dringend? Waarom
gebeuren ze in augustus en allemaal tegelijkertijd?
Hoe zal overconcentratie op baan 25R vermeden
worden?
24.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) :
L'aéroport de Bruxelles-National prévoit des travaux
importants sur les pistes 07R/25L et 02/20 au mois
d'août. De ce fait, la piste 25R vers Diegem et le
nord sera utilisée plus intensément encore que ce
n'est déjà le cas aujourd'hui.
Le secrétaire d'État peut-il nous fournir de plus
amples informations sur ces travaux ? Sont-ils
nécessaires et urgents ? Pourquoi auront-ils lieu au
mois d'août et tous au même moment ? Comment
pourra-t-on éviter une surconcentration sur la piste
25R ?
24.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De uitbater van de luchthaven van
Zaventem, de Brussels Airport Company, plant
inderdaad onderhoudswerken aan de banen
07R/25L en 02/20 van 3 tot 28 augustus. Deze
werken zijn praktisch een jaarlijks weerkerend
24.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) :
L'exploitant
de
l'aéroport
de
Zaventem, la Brussels Airport Company, prévoit en
effet la réalisation de travaux d'entretien aux pistes
07R/25L et 02/20 du 3 au 28 août. De tels travaux
sont menés quasiment chaque année et ils sont
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
gegeven en zijn noodzakelijk voor de veiligheid van
het vliegverkeer.
Van 3 tot en met 18 augustus wordt de antisliplaag
van de touchdown-zone van de baan 02 vervangen,
waardoor de banen 02/20 en 07R/25L van 3 tot en
met 10 augustus slechts verkort bruikbaar zijn. Van
10 tot en met 18 augustus zal de baan 02/20
volledig gesloten zijn, maar kan baan 07R/25L
opnieuw volledig gebruikt worden.
nécessaires pour garantir la sécurité de la
navigation aérienne.
Entre le 3 et le 18 août, il sera procédé au
remplacement de la couche antidérapante de la
zone d'atterrissage de la piste 02. Il en découlera
entre le 3 et le 10 août des limitations en matière
d'utilisation des pistes 02/20 et 07R/25L. La piste
02/20 sera complètement fermée entre le 10 et le
18 août mais la piste 07R/25L sera alors à nouveau
complètement opérationnelle.
Van 19 tot en met 28 augustus zal de asfaltlaag van
de highspeed-exit nummer 2 van baan 25L worden
vernieuwd, waardoor deze baan tijdelijk volledig
afgesloten zal zijn.
Brussels Airport Company kiest ervoor om
langdurige werken in augustus uit te voeren omwille
van de goede weersomstandigheden en het lagere
verkeersaanbod.
Bovendien
is
dan
de
bouwvakantie ten einde. Belgocontrol zal de te
gebruiken
banen
kiezen
op
basis
van
beschikbaarheid,
weersomstandigheden,
verkeersaanbod en de veiligheid. De hinder voor de
omwonenden zal zo beperkt mogelijk worden
gehouden, maar beperkte hinder tijdens een korte
periode is onvermijdelijk. De omwonenden worden
hierover ingelicht via de website van de luchthaven.
La couche d'asphalte de l'highspeed-exit n° 2 de la
piste 25L sera renouvelée du 19 au 28 août. Cette
piste sera donc fermée temporairement.
Brussels Airport Company a choisi de faire effectuer
les travaux de longue durée au mois d'août en
raison des bonnes conditions atmosphériques et de
la densité de trafic moins importante. En outre, les
congés du bâtiment seront alors terminés.
Belgocontrol choisira les pistes à utiliser sur la base
de la disponibilité, des conditions atmosphériques,
de la densité du trafic et de la sécurité. Les
nuisances pour les riverains seront réduites autant
que possible, mais des désagréments limités
pendant une courte période sont inévitables. Les
riverains en seront informés par le biais du site web
de l'aéroport.
24.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Er zal dus
inderdaad gewerkt worden aan banen 07R/25L en
02/20. De staatssecretaris zegt dat baan 07R/25L
tussen 10 en 28 augustus volledig beschikbaar zal
zijn, maar die baan wordt slechts uitzonderlijk
gebruikt, omdat er geen taxibaan naast ligt. Deze
baan is een reservebaan en biedt dus niet echt een
oplossing. Ik vrees dat baan 25R in volle zomer nog
meer zal worden gebruikt. Kan de staatssecretaris
erop toezien dat het vastgelegde aantal werkdagen
kan worden ingekort, eventueel door in dubbele
shift te werken? Kan hij er ook op toezien dat baan
25R
zoveel
mogelijk
wordt
ontlast
door
verschillende
andere
banen
maximaal
te
gebruiken?
24.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Des
travaux seront effectivement entrepris sur les pistes
07R/25L et 02/20. Le secrétaire d'État assure que la
piste 07R/25L sera totalement disponible entre le 10
et le 28 août, mais cette piste n'est utilisée
qu'exceptionnellement parce qu'il n'y pas de piste
taxi adjacente. Cette piste est donc une piste de
réserve et n'offre pas vraiment de solution. Je
crains que l'utilisation de la piste 25R s'intensifie
fortement au cours de l'été. Le secrétaire d'État
peut-il veiller à ce que le nombre de jours de travail
nécessaires soit réduit, éventuellement en doublant
les équipes ? Peut-il aussi veiller à ce que
l'utilisation de la piste 25R soit réduite dans toute la
mesure du possible en utilisant au maximum les
autres pistes ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
25 Samengevoegde vragen van
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de gevolgen van het nieuwe
baangebruik in Zaventem" (nr. 12676)
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
25 Questions jointes de
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
conséquences de la nouvelle utilisation des
pistes à Zaventem" (n° 12676)
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
minister, over "de toepassing van het nieuwe
beheersplan voor de geluidshinder" (nr. 12677)
De voorzitter: Vraag nr. 12677 van mevrouw
Lalieux is omgezet in een schriftelijke vraag.
"l'application du nouveau plan de gestion des
nuisances sonores" (n° 12677)
Le président : La question n° 12677 de
Mme Lalieux est transformée en question écrite.
25.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Het
nieuwe baangebruik is nu een tiental weken van
kracht. We zijn hier tegen omwille van de ongelijke
windnormen, die zorgen voor een scheeftrekking
ten voordele van een bepaalde zone. Bovendien zijn
de rustige nachten die we tijdens de week hadden,
weggevallen.
De gemeenteraad van Grimbergen heeft begin
maart een motie aangenomen, die gesteund werd
door de meerderheidspartijen Open Vld en CD&V.
Ik zal de tekst overhandigen aan de heer Schouppe.
De motie zet zich onder meer duidelijk af tegen de
herconcentratie en vraagt dat de spreiding
gegarandeerd zou blijven.
Een eerste evaluatie is nodig. Beschikt de
staatssecretaris over cijfers per zone over baan- en
routegebruik overdag, 's nachts en in het weekend
sinds de invoering van het plan? Zijn er
vergelijkingen met de vorige periode? Hoe evalueert
de staatssecretaris de cijfers zelf? Beschikt hij over
cijfers per zone inzake de afgesproken vliegtuigvrije
nachten in het weekend? Is dit naar wens verlopen
of verloopt een en ander toch minder billijk dan
gepland?
Er waren ook studies aangekondigd, die tegen de
zomer tot resultaten moeten leiden. Wie voert die
studies uit? Hoe luidt de opdracht? Wanneer zullen
de studies afgerond zijn?
25.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le
nouveau plan d'utilisation des pistes est en vigueur
depuis une dizaine de semaines. Nous y sommes
opposés dans la mesure où les normes de vent
inégales avantagent une certaine zone. En outre,
les nuits calmes dont nous bénéficiions durant la
semaine disparaissent.
Le conseil communal de Grimbergen a adopté
début mars une motion, soutenue par les partis de
la majorité Open Vld et CD&V. Je remettrai le texte
à M. Schouppe. Dans cette motion, le conseil
communal s'oppose clairement à la reconcentration
et demande que la dispersion reste acquise.
Une première évaluation s'impose. Le secrétaire
d'État dispose-t-il de chiffres par zone sur
l'utilisation des pistes et des routes, durant la
journée, la nuit et le week-end, depuis l'instauration
du plan ? Qu'en est-il des comparaisons avec la
période précédente ? Que pense le secrétaire
d'État des chiffres ? Dispose-t-il de chiffres par
zone en ce qui concerne les accords en matière de
nuits sans avions durant le week-end ? Tout se
passe-t-il comme prévu ou des inégalités
subsistent-elles ?
Des études avaient également été annoncées,
devant conduire à des résultats pour l'été. Qui
mène ces études ? Quel était exactement le
contenu de la mission ? Quand ces études seront-
elles terminées ?
25.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De regering heeft op 19 december
een plan goedgekeurd op basis waarvan reeds een
aantal maatregelen werd uitgevoerd. Een nieuw
banengebruik, waarbij meer dan in het verleden
rekening wordt gehouden met de dominante
winden, is van toepassing sinds 31 januari. Het
uitgangspunt is nu de windrichting. Het ministerieel
besluit dat het aantal nachtvluchten tot 16.000
beperkt, werd op 21 januari uitgevaardigd en is dit
jaar reeds van toepassing. Vorige week werd het
ministerieel besluit van kracht dat de stille nachten
zonder opstijgingen in het weekend regelt. Het
besluit is in werking getreden vanaf de publicatie,
maar de slots die reeds waren toegestaan voor het
IATA-zomerseizoen, blijven uiteraard toegekend.
25.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le 19 décembre, le gouvernement a
approuvé un plan constituant la base pour la mise
en oeuvre d'un certain nombre de mesures. Depuis
le 31 janvier, une nouvelle utilisation des pistes
tenant compte, plus que dans le passé, des vents
dominants, a été mise en place. Aujourd'hui, le
point de départ est l'orientation du vent. L'arrêté
ministériel limitant le nombre de vols de nuit à
16.000 a été pris le 21 janvier et entrera déjà en
vigueur au cours de cette année. La semaine
passée est entré en vigueur l'arrêté ministériel
organisant les nuits calmes sans décollages le
weekend. L'arrêté est entré en vigueur le jour
même de sa publication, mais les slots qui avaient
été accordés pour la saison estivale IATA restent
bien évidemment acquis.
De mogelijkheid die werd gecreëerd om La
possibilité
d'imposer
des
sanctions
CRABV 52
COM 520
20/04/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
administratieve sancties op te leggen aan
luchtvaartmaatschappijen
die
de
nieuwe
reglementering niet naleven, is ook reeds van
kracht. Een werkgroep onderzoekt momenteel de
vluchtprocedures. Er wordt een voorontwerp van
wet uitgewerkt om het exploitatiekader van de
luchthaven vast te leggen.
Inzake windnormen is de procedure tot toewijzing
van de offerteaanvraag voor de studie door
onafhankelijke consultants bijna ten einde. In
principe zal het gekozen consultancybureau dan zijn
werk tegen het einde van deze maand aanvangen.
Het gaat om een Duits bureau.
De studies over de vliegtuigprocedures en de
windnormen moeten tegen eind september 2009
worden afgerond.
administratives aux compagnies aériennes qui ne
respectent pas la nouvelle réglementation est
également d'application. Un groupe de travail étudie
à l'heure actuelle les procédures de vol. Un avant-
projet de loi est en cours d'élaboration pour fixer le
cadre d'exploitation de l'aéroport.
En matière de normes de vent, la procédure
d'adjudication de l'appel d'offres pour l'étude par
des consultants indépendants est pratiquement
arrivée à son terme. En principe, le bureau de
consultance choisi devrait se mettre au travail pour
la fin de ce mois. Il s'agit d'un bureau allemand.
Les études sur les procédures de vol et les normes
de vent doivent être terminées pour fin septembre
2009.
Een periode van drie maanden is onvoldoende om
een correcte evaluatie te maken van het nieuwe
banengebruik omwille van de wispelturigheid van de
weersomstandigheden. Het baangebruik is ook
onvoldoende om een echte evaluatie te maken van
de geluidsoverlast. Om een correcte en relevante
evaluatie te maken, moeten wij eigenlijk over de
vluchtgegevens van een volledig jaar beschikken en
dan de geluidscontouren berekenen.
Volgens een eerste vergelijking met de periode
2008 is de globale situatie voor alle inwoners
verbeterd, voor een stuk omwille van de daling van
de trafiek. Met de nieuwe normen die we hebben
ingevoerd en de oriëntatie van de maatregelen die
nog in de pijplijn zitten, zijn er reeds tal van
maatregelen die een globale verbetering tot gevolg
hebben. Dit is nog meer te merken tijdens de nacht.
Ook daar is de daling van de trafiek voor het
grootste gedeelte verantwoordelijk van de mindere
geluidsoverlast.
Une période de trois mois est insuffisante pour
évaluer correctement la nouvelle utilisation des
pistes, en raison des caprices météorologiques. De
même, l'utilisation des pistes est insuffisante pour
procéder à une véritable évaluation des nuisances
sonores. Pour apprécier la situation correctement et
de manière pertinente, il faut disposer des
informations de vol pour une année entière et
calculer ensuite les contours de bruit.
Il ressort d'une première comparaison avec 2008
que la situation globale s'améliore pour tous les
habitants, en partie en raison d'une réduction du
trafic. Compte tenu des nouvelles normes que nous
avons instaurées et de l'orientation des mesures qui
sont encore à l'étude, de nombreuses mesures
entraînent déjà une amélioration globale. Celle-ci
est encore plus perceptible la nuit. Là aussi, la
diminution du trafic est principalement responsable
de la diminution des nuisances sonores.
25.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Ik blijf
enorm op mijn honger zitten. Ik hoop dat ik
schriftelijk meer informatie zal krijgen over de
opdrachten die men gegeven heeft. Ik heb enkel
een antwoord gekregen op mijn vraag over de
timing.
Inzake evaluatie zegt de staatssecretaris dat de
huidige situatie in het voordeel van iedereen is. Dit
is echter een gevolg van een gedaalde trafiek door
de economische crisis. Op een bepaald ogenblik zal
de crisis voorbij zijn, waardoor er meer trafiek zal
zijn. Er is pas een ernstige vergelijking mogelijk na
een jaar, maar er is al een vergelijking gemaakt.
Zouden wij die cijfers omwille van de transparantie
kunnen vergelijken? Minister Anciaux maakte alles
onmiddellijk na de invoering van zijn spreidingsplan
bekend op zijn website. Ik dring aan op openheid.
25.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Je reste
terriblement sur ma faim. J'espère que j'obtiendrai
davantage d'informations par écrit sur les missions
données. J'ai uniquement obtenu une réponse à ma
question concernant le calendrier.
En matière d'évaluation, le secrétaire d'État fait
valoir que la situation actuelle est favorable à
l'ensemble des parties. Si tel est le cas, c'est en
raison de la baisse du trafic consécutive à la crise
économique. À un moment donné, la crise sera
derrière nous et le trafic augmentera à nouveau.
Une comparaison sérieuse en pourra être effectuée
qu'après un an. Un tel exercice a toutefois déjà été
réalisé. Pour des raisons de transparence, pourriez-
vous nous communiquer les chiffres obtenus. Le
ministre Anciaux avait publié l'ensemble des
données sur son site internet immédiatement après
l'instauration de son plan de dispersion. J'insiste
20/04/2009
CRABV 52
COM 520
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
Het is te gemakkelijk om te zeggen dat alles goed
verloopt. Ik verwacht tegen het einde van de maand
concrete cijfers zodat we een vergelijking kunnen
maken.
pour que vous fassiez preuve de transparence.
Il trop facile de prétendre que tout se déroule bien.
D'ici à la fin du mois, j'attends des chiffres concrets
pour
que
nous
puissions
effectuer
une
comparaison.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 12678 van de heer
Maingain wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 12678 de
M. Maingain est transformée en question écrite.
De vergadering wordt gesloten om 17.44 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 44.