KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 499
CRABV 52 COM 499
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
23-03-2009
23-03-2009
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het taalgebruik bij de
aankondigingen in de treinen" (nr. 11252)
1
- M. Jean-Jacques Flahaux au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'utilisation des langues dans
les annonces dans les trains" (n° 11252)
1
- mevrouw Ulla Werbrouck aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"het
meedelen
van
significante
vertragingen
aan
buitenlandse
treinreizigers" (nr. 11923)
1
- Mme Ulla Werbrouck au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "la
communication des retards importants aux
voyageurs étrangers" (n° 11923)
1
Sprekers: Ulla Werbrouck, Jean-Jacques
Flahaux,
Steven
Vanackere,
vice-
eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs: Ulla Werbrouck, Jean-Jacques
Flahaux, Steven Vanackere, vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique,
des Entreprises publiques et des Réformes
institutionnelles
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de terugbetaling door de
Franse
Gemeenschap
van
de
NMBS-
abonnementen" (nr. 11497)
3
Question de M. Jean-Luc Crucke au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "le remboursement par la
Communauté française des abonnements SNCB"
(n° 11497)
3
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Samengevoegde vragen van
4
Questions jointes de
4
- mevrouw Ulla Werbrouck aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de verkoop van treintickets
door de winkelketen Kruidvat" (nr. 11707)
4
- Mme Ulla Werbrouck au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "la
vente de billets de train par la chaîne de
distribution Kruidvat" (n° 11707)
4
- mevrouw Ulla Werbrouck aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de wirwar van NMBS-
producten en de mogelijke discriminatie in het
kader van de verkoop van treintickets door de
winkelketen Kruidvat" (nr. 11708)
4
- Mme Ulla Werbrouck au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "la
grande diversité de produits proposés par la
SNCB et la discrimination éventuelle dans le
cadre de la vente de billets de train par la chaîne
de distribution Kruidvat" (n° 11708)
4
Sprekers:
Ulla
Werbrouck,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Ulla
Werbrouck,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de geografische indeling van
de vijf sorteercentra" (nr. 11719)
6
Question de M. Patrick De Groote au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "la répartition géographique
des cinq centres de tri" (n° 11719)
6
Sprekers: Patrick De Groote, Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
Orateurs: Patrick De Groote, Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Samengevoegde vragen van
8
Questions jointes de
8
- de heer David Geerts aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de cashpositie bij De Post"
(nr. 11723)
8
- M. David Geerts au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "la
situation de trésorerie à La Poste" (n° 11723)
8
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de voorgenomen cash-out bij
De Post" (nr. 12039)
8
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'opération cash-out envisagée par La Poste"
(n° 12039)
8
- mevrouw Ine Somers aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de goedkeuring van de
overdracht van 25 procent van de aandelen van
De Post aan CVC Capital Partners" (nr. 11862)
8
- Mme Ine Somers au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'approbation de la cession de 25 % des actions
de La Poste à CVC Capital Partners" (n° 11862)
8
- de heer Patrick De Groote aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het vertrek van de Deense
post uit De Post" (nr. 12076)
8
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "le
retrait de la poste danoise du capital de La Poste"
(n° 12076)
8
- mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de aanwending van de
oorlogskas van De Post" (nr. 11815)
8
- Mme Camille Dieu au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'utilisation du trésor de guerre de La Poste"
(n° 11815)
8
Sprekers: Georges Gilkinet, David Geerts,
Patrick De Groote, Camille Dieu, Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs: Georges Gilkinet, David Geerts,
Patrick De Groote, Camille Dieu, Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Vraag van mevrouw Katia della Faille de
Leverghem aan de vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
parkeerproblemen aan het station van Haacht"
(nr. 11433)
12
Question de Mme Katia della Faille de Leverghem
au vice-premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "les problèmes de
stationnement près de la gare de Haacht"
(n° 11433)
12
Sprekers: Katia della Faille de Leverghem,
Steven Vanackere, vice-eersteminister en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen, Jan Mortelmans
Orateurs: Katia della Faille de Leverghem,
Steven Vanackere, vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des
Entreprises publiques et des Réformes
institutionnelles, Jan Mortelmans
Vraag van de heer David Geerts aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de sanering van B-cargo"
(nr. 11640)
15
Question de M. David Geerts au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'assainissement de B-cargo"
(n° 11640)
15
Sprekers: David Geerts, Steven Vanackere,
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs: David Geerts, Steven Vanackere,
vice-premier ministre et ministre de la
Fonction publique, des Entreprises publiques
et des Réformes institutionnelles
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
Vraag van de heer David Geerts aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de studententrein Gent -
Poperinge" (nr. 11641)
15
Question de M. David Geerts au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "le train d'étudiants Gand -
Poperinge" (n° 11641)
15
Sprekers: David Geerts, Steven Vanackere,
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs: David Geerts, Steven Vanackere,
vice-premier ministre et ministre de la
Fonction publique, des Entreprises publiques
et des Réformes institutionnelles
Samengevoegde vragen van
16
Questions jointes de
16
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele Hervormingen over "het akkoord
over de invoering van een gemeenschappelijk
ticket" (nr. 11821)
16
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "l'accord sur la
mise en place d'un ticket commun" (n° 11821)
16
- mevrouw Valérie De Bue aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het akkoord tussen de
NMBS, de MIVB, De Lijn en de TEC betreffende
de invoering van een gemeenschappelijk
vervoerbewijs tegen 2012" (nr. 11875)
16
- Mme Valérie De Bue au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'accord intervenu entre les sociétés SNCB,
STIB, De Lijn et TEC pour mettre à disposition
des voyageurs un billet commun d'ici à 2012"
(n° 11875)
16
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Valérie De Bue, Steven Vanackere, vice-
eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Valérie De Bue, Steven Vanackere, vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles
Vraag van de heer Jenne De Potter aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de boete opgelegd door de
arbeidsinspectie aan de gedelegeerd bestuurder
van de NMBS-Holding" (nr. 11860)
17
Question de M. Jenne De Potter au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'amende infligée par
l'inspection du travail à l'administrateur délégué
de la SNCB-Holding" (n° 11860)
17
Sprekers:
Jenne
De
Potter,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Jenne
De
Potter,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Samengevoegde vragen van
18
Questions jointes de
18
- de heer Josy Arens aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het gratis treinvervoer voor
kinderen" (nr. 11863)
18
- M. Josy Arens au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "la
gratuité du billet 'enfant'" (n° 11863)
18
- de heer Josy Arens aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het gebruik van het
seniorenbiljet" (nr. 11864)
18
- M. Josy Arens au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'utilisation du billet 'Senior'" (n° 11864)
18
Sprekers: Josy Arens, Steven Vanackere,
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs: Josy Arens, Steven Vanackere,
vice-premier ministre et ministre de la
Fonction publique, des Entreprises publiques
et des Réformes institutionnelles
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de NMBS en Sunjets"
(nr. 11869)
19
Question de Mme Ulla Werbrouck au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "la SNCB et Sunjets"
(n° 11869)
19
Sprekers:
Ulla
Werbrouck,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Ulla
Werbrouck,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Samengevoegde vragen van
20
Questions jointes de
20
- de heer Patrick De Groote aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de behuizing van de
spoorwegpolitie" (nr. 11904)
20
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les locaux de la police des chemins de fer"
(n° 11904)
20
- de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de huisvesting van de
spoorwegpolitie" (nr. 11943)
20
- M. Michel Doomst au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les locaux de la police des chemins de fer"
(n° 11943)
20
- de heer David Lavaux aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de verhuizing van de
spoorwegpolitie uit het Zuidstation" (nr. 11967)
20
- M. David Lavaux au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "le
déménagement de la police des chemins de fer
de la gare du Midi" (n° 11967)
20
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de huisvesting van de
spoorwegpolitie" (nr. 11972)
20
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les locaux de la police des chemins de fer"
(n° 11972)
20
- mevrouw Ine Somers aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de lokalen van de
spoorwegpolitie" (nr. 12051)
20
- Mme Ine Somers au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les locaux de la police des chemins de fer"
(n° 12051)
20
- mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het nieuwe commissariaat
van de federale spoorwegpolitie" (nr. 12062)
20
- Mme Camille Dieu au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur "le
nouveau commissariat de la police fédérale des
chemins de fer" (n° 12062)
20
Sprekers: Patrick De Groote, Michel
Doomst, Jan Mortelmans, Camille Dieu,
Steven Vanackere, vice-eersteminister en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
Orateurs: Patrick De Groote, Michel
Doomst, Jan Mortelmans, Camille Dieu,
Steven Vanackere, vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des
Entreprises publiques et des Réformes
institutionnelles
Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de flitspalen aan de
spoorwegoverwegen" (nr. 11942)
25
Question de M. Michel Doomst au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "les radars fixes aux abords
des passages à niveau" (n° 11942)
25
Sprekers:
Michel
Doomst,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Michel
Doomst,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
v
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de toekomst van de Bank van
De Post" (nr. 12013)
26
Question de Mme Camille Dieu au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'avenir de la Banque de
La Poste" (n° 12013)
26
Sprekers: Camille Dieu, Steven Vanackere,
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs: Camille Dieu, Steven Vanackere,
vice-premier ministre et ministre de la
Fonction publique, des Entreprises publiques
et des Réformes institutionnelles
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het uitvoerend comité van
De Post" (nr. 12016)
27
Question de Mme Camille Dieu au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "le comité exécutif de
La Poste" (n° 12016)
27
Sprekers: Camille Dieu, Steven Vanackere,
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs: Camille Dieu, Steven Vanackere,
vice-premier ministre et ministre de la
Fonction publique, des Entreprises publiques
et des Réformes institutionnelles
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
staat
van
de
voetgangersbrug in het station van Tamines"
(nr. 12019)
28
Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'état de la passerelle au-
dessus des voies ferrées à Tamines" (n° 12019)
28
Sprekers:
Georges
Gilkinet,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Georges
Gilkinet,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het postkantoor van de wijk
Sint-Rochus in Halle" (nr. 11738)
29
Question de M. Michel Doomst au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "le bureau de poste du
quartier Saint-Roch à Hal" (n° 11738)
29
Sprekers:
Michel
Doomst,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Michel
Doomst,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de actie 'AUB Postbode'"
(nr. 11739)
30
Question de M. Michel Doomst au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles
sur
"l'action
« SVP Facteur »"(n° 11739)
30
Sprekers:
Michel
Doomst,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Michel
Doomst,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de GEN-werken in Itterbeek
(Dilbeek)" (nr. 12024)
31
Question de M. Michel Doomst au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "les travaux du RER à
Itterbeek (Dilbeek)" (n° 12024)
31
Sprekers:
Michel
Doomst,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Michel
Doomst,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
32
Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier
32
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
vi
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de toekomst van het
solidareitsfonds van De Post" (nr. 12082)
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'avenir du fonds de solidarité
de La Poste" (n° 12082)
Sprekers:
Georges
Gilkinet,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Georges
Gilkinet,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de belangstelling van
De Post voor een participatie in de Griekse post"
(nr. 12083)
33
Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'intérêt de La Poste belge
pour une participation dans la poste grecque"
(n° 12083)
33
Sprekers:
Georges
Gilkinet,
Steven
Vanackere, vice-eersteminister en minister
van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Orateurs:
Georges
Gilkinet,
Steven
Vanackere, vice-premier ministre et ministre
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
23
MAART
2009
Namiddag
______
du
LUNDI
23
MARS
2009
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.20 uur en
voorgezeten door de heer Jean-Jacques Flahaux.
La réunion publique est ouverte à 14 h 20 par
M. Jean-Jacques Flahaux, président.
01 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het taalgebruik bij de
aankondigingen in de treinen" (nr. 11252)
- mevrouw Ulla Werbrouck aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"het
meedelen
van
significante vertragingen aan buitenlandse
treinreizigers" (nr. 11923)
01 Questions jointes de
- M. Jean-Jacques Flahaux au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'utilisation des langues
dans les annonces dans les trains" (n° 11252)
- Mme Ulla Werbrouck au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"la communication des retards importants aux
voyageurs étrangers" (n° 11923)
01.01 Ulla Werbrouck (LDD): Hoewel het
hoofdthema van het jaarverslag 2007 van de NMBS
`groeien in dialoog' was, laat die dialoog nog al te
vaak te wensen over. Vooral de buitenlandse
reizigers begrijpen niet wat er gaande is, want
aanzienlijke vertragingen worden alleen in het
Nederlands aangekondigd. Ook de treinbegeleiders
doen te weinig moeite om hen te informeren.
Kunnen de mededelingen tijdens de treinreis, in de
stations en op de aankondigingsborden voortaan in
het Nederlands, Frans en het Engels gebeuren?
Kunnen de treinbegeleiders worden aangespoord
om de reizigers spontaan de nodige informatie te
verstrekken?
01.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Bien que le thème
principal du rapport annuel 2007 de la SNCB était
`Dialogue et croissance', force est de constater que
le dialogue laisse encore trop souvent à désirer. Les
voyageurs étrangers, surtout, ont bien du mal à
comprendre ce qui se passe quand les retards
importants ne sont annoncés qu'en néerlandais.
Les accompagnateurs de train ne font, par ailleurs,
que bien peu d'efforts pour les informer. Les
communications pendant le voyage ne pourraient-
elles pas être diffusées en néerlandais, en français
et
en
anglais ?
Pourrait-on
inviter
les
accompagnateurs de train à fournir spontanément
les informations nécessaires aux voyageurs ?
01.02 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik had uw
voorganger, minister Vervotte, al ondervraagd over
het gebruik van de talen in de treinen. Zij
antwoordde me toen dat de NMBS onderworpen is
aan de wetten op het gebruik van de talen in
bestuurszaken, en dat de mededelingen aan boord
van de trein moeten worden omgeroepen in de taal
01.02 Jean-Jacques Flahaux (MR) : J'avais déjà
interrogé votre prédécesseur, la ministre Vervotte,
sur l'utilisation des langues dans les trains. Elle
m'avait répondu que la SNCB est soumise aux lois
linguistiques en matière administrative et que les
annonces à bord d'un train doivent donc être faites
dans la langue de la Région traversée. La
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
van het Gewest waar de trein door rijdt.
De Vaste Commissie voor Taaltoezicht staat enkel
een afwijking van die regel toe voor internationale
treinen, mits de drie landstalen worden gebruikt.
Waarom kan dat principe niet algemeen toegepast
worden voor alle treinen die in België rijden, waarbij
mededelingen eventueel ook nog in het Engels
kunnen worden omgeroepen, en zelfs nog in andere
talen als dat nodig zou blijken?
Commission permanente de contrôle linguistique
autorise une dérogation uniquement pour les trains
internationaux, à condition que les trois langues
nationales soient utilisées. Pourquoi ne pas
généraliser ce principe à tous les trains circulant en
Belgique, en y ajoutant l'anglais, voire d'autres
langues si le besoin s'en fait sentir ?
Toenmalig
premier
Leterme
stelde
dat
handelsaangelegenheden
niet
onder
de
taalwetgeving vielen. Aangezien de NMBS een
commerciële onderneming is, kan de in de treinen
toegepaste regel die betrekking heeft op
bestuurszaken, dus zonder meer worden gewijzigd.
Zouden onze taalwetten trouwens ook gelden voor
een buitenlandse operator die op ons spoornet
treinverbindingen zou aanbieden?
Alors qu'il était premier ministre, M. Leterme a
déclaré que ce qui touchait au commerce ne
relevait pas des lois linguistiques. Puisque la SNCB
est une entreprise commerciale, la règle appliquée
dans les trains et qui relève de la matière
administrative peut donc être modifiée sans
problème.
D'ailleurs,
nos
lois
linguistiques
s'appliqueraient-elles à un opérateur étranger qui
ferait circuler des trains sur nos lignes ?
01.03 Minister Steven Vanackere (Frans): De
juridische analyse laat hier geen twijfel over
bestaan: de NMBS is wel degelijk onderworpen aan
de taalwetgeving in bestuurszaken. In de treinen
moeten de aankondigingen dan ook gebeuren in de
taal van het Gewest waar de trein zich bevindt.
01.03 Steven Vanackere, ministre (en français) :
L'analyse juridique ne laisse aucun doute : la SNCB
est bien soumise aux lois linguistiques en matière
administrative. Les annonces à bord des trains
doivent donc se faire dans la langue de la Région
où se trouve le train.
(Nederlands) De NMBS moet zich natuurlijk aan de
juridische voorschriften houden die bepalen dat de
locatie van de trein bepalend is voor de taal die er
minstens gebruikt moet worden. De informatie in de
stations of op de aankondigingsborden moet
volgens de taalwetgeving gebeuren in de taal van
de regio.
(En néerlandais) La SNCB doit, bien évidemment,
se conformer aux prescriptions juridiques aux
termes desquelles le lieu où se trouve le train
détermine la langue qui doit à tout le moins être
utilisée. L'information diffusée dans les gares ou
figurant sur les tableaux d'affichage doit être
communiquée, conformément à la législation sur
l'emploi des langues, dans la langue de la région.
(Frans) Van die regel mag alleen worden
afgeweken voor de internationale treinen, waarin de
drie landstalen worden gebruikt.
(En français) La seule dérogation autorisée est
l'utilisation des trois langues nationales pour les
trains internationaux.
(Nederlands) Wanneer op internationale treinen de
drie landstalen worden gebruikt, mag ook het
Engels worden gebruikt.
(En néerlandais) Si, dans les trains internationaux,
les trois langues nationales sont utilisées, les
annonces peuvent également se faire en anglais.
(Frans) De treinbegeleiders wordt gevraagd zich
klantvriendelijk op te stellen, de trein te doorlopen
en de klanten in hun eigen taal te woord te staan.
(En français) Il est conseillé aux accompagnateurs
de train, à titre commercial, de circuler dans le train
et de renseigner les clients dans leur langue.
(Nederlands) We kunnen natuurlijk niet van al de
treinbegeleiders verwachten dat ze viertalig zijn. Als
de treinrit verstoord wordt, moeten de reizigers zo
snel mogelijk worden ingelicht. De treinbegeleider
moet daarvoor eerst de dispatching contacteren. Hij
kan de reizigers informeren via de omroepinstallatie
of tijdens de ticketcontrole. Wij dringen aan op een
zo klantvriendelijk mogelijke communicatie, maar
de wettelijke richtlijnen moeten natuurlijk wel
gerespecteerd worden.
(En néerlandais) Nous ne pouvons évidemment pas
exiger de tous les accompagnateurs de train qu'ils
soient quadrilingues. Toutefois, les voyageurs
doivent être informés le plus vite possible de toute
perturbation de leur voyage. À cette fin, les
accompagnateurs de train sont tenus de contacter
en premier lieu le dispatching. Ils peuvent informer
les voyageurs en se servant de l'installation
permettant de faire des annonces ou pendant le
contrôle des billets. Nous demandons instamment à
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
la SNCB de communiquer de la façon la plus
conviviale possible tout en respectant évidemment
les consignes légales.
01.04 Ulla Werbrouck (LDD): Een buitenlandse
reiziger kan onmogelijk de omgeroepen informatie
begrijpen als die enkel in het Nederlands gebeurd.
Bovendien verstoppen de treinbegeleiders zich als
er vertragingen zijn in plaats van de reizigers te
helpen. In het buitenland gebeurt de communicatie
wel in meerdere talen, dus dat moet toch ook
mogelijk zijn in België, de hoofdstad van Europa.
01.04 Ulla Werbrouck (LDD) : Pour les voyageurs
étrangers, les informations diffusées par ladite
installation sont inintelligibles quand elles sont
diffusées uniquement en néerlandais. De plus,
lorsqu'il y a des retards, les accompagnateurs de
train se cachent au lieu d'assister les voyageurs. À
l'étranger, les communications sont effectuées en
plusieurs langues. Pourquoi cela ne serait-il pas
possible en Belgique et à Bruxelles, la capitale de
l'Europe ?
01.05 Minister Steven Vanackere (Nederlands): Ik
ben het ermee eens dat het treinpersoneel zo ver
mogelijk moet gaan in de communicatie met de
klanten. Misschien kunnen er in standaardsituaties
vooraf opgenomen berichten worden gebruikt.
Inzake de individuele communicatie met de klanten
zijn er natuurlijk beperkingen door de talenkennis
van het personeel en door de wettelijke bepalingen.
01.05 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : Je suis d'accord avec vous quand
vous dites que le personnel navigant devrait
communiquer
aux
clients
un
maximum
d'informations. À cette fin, il pourrait peut-être, dans
les situations normales, utiliser des communiqués
préenregistrés. En matière de communication
individuelle avec les clients, il y a bien sûr certaines
limitations.
Je
songe
aux
connaissances
linguistiques du personnel et aux prescrit légal.
01.06 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik stel vast
dat u bekommerd bent om het welzijn van de
reizigers en er belang aan hecht dat de taal van de
klant wordt gerespecteerd. Maar zijn die wetten ook
van toepassing in de internationale treinen die in
België rijden?
01.06 Jean-Jacques Flahaux (MR) : J'ai bien noté
le souci du bien-être des voyageurs et l'importance
du respect de la langue du client. Mais ces lois
restent-elles
d'application
dans
les
trains
internationaux circulant en Belgique ?
01.07 Minister Steven Vanackere (Frans): Ze
hebben in ieder geval niet hetzelfde statuut als de
NMBS.
01.07 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Ils ne disposent en tout cas pas du même statut
que la SNCB.
01.08 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik stel
daarover dan later opnieuw een vraag.
01.08 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Je poserai
donc une nouvelle question ultérieurement à ce
propos.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
terugbetaling door de Franse Gemeenschap van
de NMBS-abonnementen" (nr. 11497)
02 Question de M. Jean-Luc Crucke au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes
institutionnelles
sur
"le
remboursement par la Communauté française
des abonnements SNCB" (n° 11497)
02.01 Jean-Luc Crucke (MR): Naar verluidt zou
de NMBS niet op de hoogte zijn van de gedeeltelijke
terugbetaling door de Franse Gemeenschap, met
ingang van 1 september, van de NMBS-treinkaarten
voor studenten van 12 tot 24 jaar.
02.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Il m'est revenu que
la SNCB ne serait pas au courant du
remboursement partiel par la Communauté
française, dès le 1
er
septembre, des abonnements
SNCB pour les étudiants de 12 à 24 ans.
02.02 Minister Steven Vanackere (Frans): Ah, de
eeuwige aankondigingspolitiek! Over dat akkoord
02.02 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Ah, ces effets d'annonce ! L'accord est en cours de
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
wordt nog volop onderhandeld.
négociation.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 11619 van mevrouw Ine
Somers wordt uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 11619 de Mme Ine
Somers est reportée.
03 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Ulla Werbrouck aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de verkoop van treintickets
door de winkelketen Kruidvat" (nr. 11707)
- mevrouw Ulla Werbrouck aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de wirwar van NMBS-
producten en de mogelijke discriminatie in het
kader van de verkoop van treintickets door de
winkelketen Kruidvat" (nr. 11708)
03 Questions jointes de
- Mme Ulla Werbrouck au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"la vente de billets de train par la chaîne de
distribution Kruidvat" (n° 11707)
- Mme Ulla Werbrouck au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"la grande diversité de produits proposés par la
SNCB et la discrimination éventuelle dans le
cadre de la vente de billets de train par la chaîne
de distribution Kruidvat" (n° 11708)
03.01 Ulla Werbrouck (LDD): De winkelketen
Kruidvat verkocht van 10 tot 22 maart treintickets in
samenwerking met de NMBS. De website van de
keten beschreef de voorwaarden en het biljet kostte
voor een willekeurige heen- en terugrit in België
8,99 euro.
Waarom
worden
de
tickets
in
Kruidvat
aangeboden? Hoeveel krijgt de NMBS van Kruidvat
per verkocht ticket? Wat is het doel van de actie?
Wat is de geraamde opbrengst ervan? Wie is de
doelgroep? Wat vindt de minister van deze actie? Is
de NMBS van plan de verkoop van treintickets te
privatiseren? In hoeveel Kruidvatwinkels worden de
tickets verkocht? Worden de inwoners van steden
en dorpen zonder Kruidvat niet gediscrimineerd?
De NMBS biedt nu al 18 soorten tickets aan. Zal de
NMBS die wirwar van tarieven behouden?
03.01 Ulla Werbrouck (LDD) : La chaîne de
distribution Kruidvat a vendu des billets de train en
collaboration avec la SNCB du 10 au 22 mars. Les
conditions de vente figuraient sur le site internet de
la chaîne et un voyage aller-retour au choix en
Belgique coûtait 8,99 euros.
Pourquoi la chaîne de distribution Kruidvat vend-elle
des billets de train ? Quel montant verse-t-elle à la
SNCB par billet vendu ? Quel est l'objectif de
l'action ? Quelle est l'estimation des recettes ? Quel
est le groupe cible ? Que pense le ministre de cette
action ? La SNCB envisage-t-elle de privatiser la
vente de billets de train ? Dans combien de
magasins de la chaîne de distribution Kruidvat des
billets sont-ils vendus ? Les habitants des villes et
communes sans magasin Kruidvat ne sont-ils pas
discriminés ?
À l'heure acteulle, la SNCB propose déjà 18 sortes
de billets. Conservera-t-elle cette panoplie de
tarifs ?
03.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): De
vraag om de actie te organiseren komt van Kruidvat
zelf. De winkelketen had al eerder heel succesvolle
acties gevoerd met de Nederlandse spoorwegen en
herhaalt de actie nu voor de derde keer in ons land.
De tickets mogen op weekdagen enkel na 9 uur
worden gebruikt, waardoor de NMBS reizigers
aantrekt tijdens de daluren. De tickets zijn niet te
koop in een station. De NMBS bereikt hiermee
mensen die normaal geen gebruik maken van de
trein.
03.02 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : La demande visant à organiser cette
action émane de Kruidvat. Cette chaîne de
distribution a déjà mené des opérations très
fructueuses avec les chemins de fer néerlandais et
répète cette action pour la troisième fois dans notre
pays.
Les tickets peuvent être utilisés les jours de
semaine, exclusivement après 9 heures, ce qui
attire des voyageurs vers les chemins de fer
pendant les heures creuses. Ces tickets ne sont
pas vendus dans les gares. De la sorte, la SNCB
touche un public qui, d'ordinaire, ne prend pas le
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
trein.
De NMBS en Kruitvat leggen contractueel het aantal
tickets vooraf vast en die worden dan tegen een
forfaitaire prijs en gedurende een afgesproken
termijn verkocht volgens het principe `op is op'.
Verdere details over de overeenkomst tussen de
winkelketen en de NMBS zijn vertrouwelijk.
Elke geïnteresseerde koper kan zo een ticket kopen
in een van de 165 filialen en ik zie er dus geen
onaanvaardbare discriminatie in. De opbrengst van
de actie gaat in stijgende lijn en de eerste vijf dagen
van de actie was 80 procent van het aanbod al
verkocht. Ik beschouw dit gewoon als een
bijkomend verkoopskanaal voor de daluren en voor
een nieuw publiek, en dit tegen een verdedigbaar
tarief. De NMBS is niet van plan de verkoop van
treinbiljetten fundamenteel anders te gaan
organiseren.
Dat er zoveel soorten tickets zijn heeft te maken
met het feit dat de NMBS voor veel types reizigers
een aantrekkelijke oplossing wil bieden. Ik zou dat
geen wirwar durven noemen. Eenvoudiger kan het
niet als men diverse categorieën wil bedienen.
train.
La SNCB et Kruidvat fixent contractuellement le
nombre de tickets qui seront vendus à un prix
forfaitaire et pendant une période limitée, selon le
principe `jusqu'à épuisement des stocks'. Les autres
détails relatifs au contrat entre la chaîne de
distribution et la SNCB sont de nature confidentielle.
Tout acheteur intéressé peut acquérir un ticket dans
l'une des 165 filiales et je n'y vois pas la moindre
discrimination intolérable. Le succès de cette action
va croissant et 80 pour cent des tickets avaient été
vendus au cours des cinq premiers jours de l'action.
Je considère qu'il s'agit simplement d'un canal de
vente supplémentaire permettant de combler les
heures creuses et d'attirer un nouveau public à un
tarif acceptable. La SNCB n'a pas l'intention de
réformer fondamentalement l'organisation de la
vente des tickets de train.
L'existence d'une grande variété de tickets procède
de la volonté de la SNCB d'offrir une solution
attractive à différents types de voyageurs. Je n'y
vois pas de problème. Il n'a pas moyen de faire plus
simple si l'on veut offrir un service à des catégories
hétérogènes d'usagers.
Bij de prijszetting van dit promotietarief werd met
verschillende elementen rekening gehouden:
bestaande
producten
en
hun
prijs,
de
verkoopbaarheid van het product aan een publiek
dat nog niet vertrouwd is met de trein, de mogelijke
impact op de verkoop van bestaande producten, de
beperkingen qua verkoopsperiode en gebruik. Het
product
kan
vooral
zo
voordelig
worden
aangeboden omdat het dient om te reizen op
momenten
dat
er
op
de
treinen
extra
zitplaatscapaciteit beschikbaar is. Bovendien ligt de
prijs hoger dan bij andere promoties, zoals het
Shoppingbiljet of het Valentijnsbiljet.
Lors de la fixation des prix pour ce tarif
promotionnel, il a été tenu compte de divers
éléments, dont les produits existants et leur prix, les
possibilités de vente du produit à un public qui n'a
pas encore l'habitude de voyager en train,
l'incidence éventuelle sur la vente de produits
existants, la délimitation de la période de vente et
de l'utilisation. Si le produit peut être proposé à un
prix si avantageux, c'est parce qu'il est destiné à
être utilisé pendant les périodes où les trains
disposent d'une capacité supplémentaire de places
assises. En outre, le prix est supérieur à celui
appliqué pour d'autres promotions, comme le billet
Shopping ou le billet Saint-Valentin.
03.03 Ulla Werbrouck (LDD): Graag had ik toch
meer en vooral meer gedetailleerde cijfers
gekregen. Wat is immers een stijgende trend? Wat
als andere winkelketens of krantenwinkels een
aanvraag doen om NMBS-producten te mogen
verkopen? Het lijkt me trouwens de omgekeerde
wereld te zijn als de vraag van de ketens uitgaat.
03.03 Ulla Werbrouck (LDD) : J'aurais malgré tout
souhaité obtenir davantage de chiffres et surtout
des chiffres plus détaillés. Qu'entendez-vous en
effet par une tendance à la hausse ? Qu'adviendra-
t-il si d'autres chaînes de magasins ou des
magasins de journaux demandent l'autorisation de
vendre des produits de la SNCB ? Dès lors que la
demande émane des chaînes, c'est d'ailleurs, me
semble-t-il, le monde à l'envers.
Voorzitter: mevrouw Valérie De Bue.
Présidente: Mme Valérie De Bue.
03.04 Minister Steven Vanackere (Nederlands):
Zulke commerciële overwegingen zijn eigenlijk een
zaak voor de raad van bestuur van de NMBS. Als
03.04 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) :
Ce
genre
de
considérations
commerciales relève de la compétence du conseil
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
de NMBS diverse concurrerende ketens ongelijk
zou behandelen wat ik helemaal niet denk - dan
zou dat een politiek item voor het Parlement zijn.
Ieder moet zijn werk doen. Confidentiële
commerciële gegevens moeten niet uitgesmeerd
worden in deze commissie.
d'administration de la SNCB. Si la SNCB ne traite
pas les chaînes concurrentes sur un pied d'égalité
ce dont je doute il s'agit d'une matière d'ordre
politique de la compétence du Parlement. A chacun
son travail. Il n'y a pas lieu de dévoiler au sein de
cette commission des données commerciales
confidentielles.
03.05 Ulla Werbrouck (LDD): Ik zal dit toch verder
moeten onderzoeken.
03.05 Ulla Werbrouck (LDD) : Il faut que j'étudie
la question plus en détail.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
geografische indeling van de vijf sorteercentra"
(nr. 11719)
04 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "la répartition
géographique des cinq centres de tri" (n° 11719)
04.01 Patrick De Groote (N-VA): In 2002 koos De
Post voor het behoud van vijf postsorteercentra: in
Antwerpen voor de provincies Antwerpen en
Limburg, in Wondelgem voor Oost- en West-
Vlaanderen, in Brussel voor Brussel, Vlaams- en
Waals-Brabant, in Awans voor Luik en Luxemburg,
en in Fleurus voor Namen en Henegouwen. In
drukke periodes, zoals de eindejaarsperiode, blijkt
men af te wijken van deze geografische verdeling.
De zware investeringen in deze centra werden toen
betwist, omdat de verwachting was dat de
postvolumes jaarlijks met 2 tot 3 procent zouden
dalen. Johnny Thijs van De Post zei vorige week dat
de inkomsten zelfs met 5,3 procent zijn gedaald, en
dat dit vooral te wijten is aan een forse
volumedaling bij de dagelijkse post.
Kennen sommige regio's een grotere daling in
postvolume dan de andere? Met hoeveel zijn de
volumes per regio gedaald sinds 2004? Wat zijn de
procentuele aandelen aan inkomende post voor de
vijf sorteercentra? Welke volumes zijn afkomstig
van buiten het eigen geografische gebied? Op
hoeveel dagen wordt er afgeweken van de
oorspronkelijke indeling? Zijn er zones waar
nagenoeg permanent wordt afgeweken van deze
indeling? Wordt er overwogen om een van de
centra te sluiten?
04.01 Patrick De Groote (N-VA) : En 2002, La
Poste a opté pour le maintien de cinq centres de tri
postal: à Anvers pour les provinces d'Anvers et du
Limbourg, à Wondelgem pour la Flandre orientale
et la Flandre occidentale, à Bruxelles pour
Bruxelles, le Brabant flamand et le Brabant wallon,
à Awans pour Liège et le Luxembourg, et à Fleurus
pour Namur et le Hainaut. Pendant les périodes
d'activité intense, comme la période de fin d'année,
il est dérogé à cette répartition géographique.
Les investissements très importants dans ces
centres ont été contestés au moment où ils ont été
réalisés parce que l'on s'attendait alors à une
baisse annuelle de 2 à 3 % des volumes de
courrier. Johnny Thijs, le patron de La Poste, a
déclaré la semaine dernière que les recettes
avaient même diminué de 5,3 % et que cette
diminution était due à une forte baisse de volume
du courrier quotidien.
Certaines régions connaissent-elles une plus forte
baisse de volume que les autres ? Dans quelle
proportion ces volumes ont-ils baissé par région
depuis 2004 ? Quel pourcentage du volume total de
courrier entrant traite chacun de ces cinq centres ?
Quels volumes de courrier provenant d'une zone
géographique différente de leur zone traite chacun
de ces centres ? Combien de jours par mois est-il
dérogé à la répartition initiale du courrier entrant
entre les cinq centres de tri que compte notre
pays ? Y a-t-il des zones où il est dérogé presque
en permanence à cette répartition ? La fermeture
d'un de ces centres est-elle envisagée ?
Voorzitter: de heer Jef Van den Bergh.
Président : M. Jef Van den Bergh.
04.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): Ik 04.02 Steven Vanackere, ministre (en
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
schets de evolutie van het gesorteerde postvolume.
De omzetcijfers kunnen daarvan afwijken, want de
volumecijfers houden geen rekening met de waarde
van de pakjes.
Tussen 2004 en 2008 is het volume dat de
sorteercentra verwerkten, gedaald met 3 tot
5 procent, dit naargelang van de regio. Brussel
kende de kleinste daling.
néerlandais) : Je vais esquisser l'évolution du
volume de courrier trié. Il se peut que les chiffres
d'affaires ne correspondent pas à cette ébauche
pour la bonne et simple raison que les chiffres
relatifs au volume ne tiennent pas compte de la
valeur des colis.
De 2004 à 2008, le volume traité par les centres de
tri a connu une baisse comprise entre 3 et 5 %,
selon les régions. Bruxelles a connu la baisse la
plus légère.
De vier andere centra komen in de buurt van een
daling van 5 procent. Voor de eerste twee maanden
van dit jaar stelt De Post een daling van 4,5 procent
vast in vergelijking met vorig jaar.
De volumes zijn als volgt verdeeld over de vijf
sorteercentra: 22 procent voor Antwerpen, 18 voor
Gent, 33 voor Brussel, 15 voor Charleroi en 12 voor
Luik. Om te komen tot een efficiënte spreiding en
om de postbestelling tijdig te kunnen doen, wordt
een deel van de post van Antwerpen, Limburg,
Brussel en Oost- en West-Vlaanderen gesorteerd in
de centra van Luik en Charleroi. 0,81 procent van
het volume van Antwerpen wordt elders gesorteerd,
0,43 van Brussel en 0,42 van Gent.
De post wordt in twee keer gesorteerd: eerst
algemeen per postregio en dan per sector of per
ronde. Dat laatste gebeurt altijd in het
sorteercentrum van de betrokken regio. Momenteel
wordt enkel de laatste ophaling van het
ophalingsplatform van Tongeren gesorteerd in Luik,
in plaats van in Antwerpen. Dat is goed voor
0,1 procent van het jaarlijkse volume van het
sorteercentrum Antwerpen.
Er zijn geen plannen om een centrum te sluiten. Bij
de vernieuwing van de centra werd immers reeds
rekening gehouden met de volumedalingen en de
vrijmaking van de markt.
Les quatre autres centres affichent une diminution
de l'ordre de 5 %. Pour les deux premiers mois de
l'année, La Poste accuse une réduction de 4,5 % en
comparaison avec l'année dernière.
Les volumes se répartissent comme suit dans les
cinq centres de tri : 22 % pour Anvers, 18 pour
Gand, 33 pour Bruxelles, 15 pour Charleroi et 12
pour Liège. Pour arriver à une répartition efficace et
assurer une distribution ponctuelle du courrier, une
partie du courrier d'Anvers, du Limbourg, de
Bruxelles, de Flandre orientale et de Flandre
occidentale est triée dans les centres de Liège et de
Charleroi. 0,81 % du volume d'Anvers, 0,43 de celui
de Bruxelles et 0,42 de celui de Gand sont triés
ailleurs.
Le courrier est trié en deux étapes : d'abord de
manière générale, par région postale, puis par
secteur et par tournée. Ce dernier tri se déroule
toujours dans le centre de la région concernée.
Pour le moment, seule la dernière levée prévue par
la planification des levées de Tongres est triée à
Liège au lieu d'Anvers. Cela représente 0,1 % du
volume annuel du centre de tri d'Anvers.
Aucune fermeture de centre n'est programmée.
Lors des rénovations des centres, il est déjà
systématiquement tenu compte des réductions de
volume et de la libéralisation du marché.
04.03 Patrick De Groote (N-VA): Dit
cijfermateriaal vraagt nader onderzoek.
Luik sorteert slechts 10 procent van de dagelijkse
post, terwijl Antwerpen en Gent elk 20 procent voor
hun rekening nemen. Dat wist men op voorhand en
toch heeft men beslist om vijf nieuwe sorteercentra
te openen en geen drie. Dat is niet de schuld van
deze minister, maar het communautaire wafelijzer
heeft in 2002 duidelijk weer eens toegeslagen. In
2005 had men dan een buitenlandse partner met
geld nodig. Deense Post bracht dat geld in en nam
enkele verstandige beslissingen. Nu vertrekt die
economische partner weer en dat vind ik jammer.
04.03 Patrick De Groote (N-VA) : Ces chiffres
méritent d'être étudiés plus en détail.
Liège ne trie que 10 % du courrier quotidien, tandis
qu'Anvers et Gand assurent 20 % des opérations
de tri. Alors que ces chiffres étaient connus, il a
malgré tout été décidé d'ouvrir cinq nouveaux
centres de tri et non pas trois. Le ministre n'est pas
responsable de ce choix, qui constitue la
conséquence du « gaufrier communautaire » qui
avait une fois de plus sévi en 2002. En 2005, nous
avions besoin d'un partenaire étranger disposant de
fonds. La Poste danoise a apporté les fonds
nécessaires tout en prenant quelques décisions
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
sensées. Aujourd'hui, ce partenaire économique
nous quitte et je le regrette.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de cashpositie bij De Post"
(nr. 11723)
- de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de voorgenomen cash-out
bij De Post" (nr. 12039)
- mevrouw Ine Somers aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de goedkeuring van de
overdracht van 25 procent van de aandelen van
De Post aan CVC Capital Partners" (nr. 11862)
- de heer Patrick De Groote aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het vertrek van de Deense
post uit De Post" (nr. 12076)
- mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de aanwending van de
oorlogskas van De Post" (nr. 11815)
05 Questions jointes de
- M. David Geerts au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"la situation de trésorerie à La Poste" (n° 11723)
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'opération cash-out envisagée par La Poste"
(n° 12039)
- Mme Ine Somers au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'approbation de la cession de 25 % des actions
de La Poste à CVC Capital Partners" (n° 11862)
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"le retrait de la poste danoise du capital de
La Poste" (n° 12076)
- Mme Camille Dieu au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'utilisation du trésor de guerre de La Poste"
(n° 11815)
05.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): In Le Soir
stelde u dat een cash out bij De Post nog steeds
wordt bestudeerd. Wat staat er in de overeenkomst
tussen CVC en de Deense post met De Post? Zijn
er bijzondere maatregelen genomen om het
vrijmaken van liquide middelen ten gunste van de
aandeelhouders in goede banen te leiden? Hoe
heeft De Post de reserves voor die operatie
aangelegd? Waarvoor zal het geld gebruikt
worden?
Is de behoefte aan investeringen niet dringender
dan die operatie?
Welke provisie moet volgens u in de schatkist van
De Post blijven?
05.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Vous
avez affirmé dans Le Soir que l'option d'un cash out
à La Poste était toujours à l'étude. Que dit la
convention liant CVC et la poste danoise à La
Poste ? Des dispositions particulières encadrent-
elles la libération de liquidités au bénéfice des
actionnaires ? Comment les réserves qui feraient
l'objet de cette opération ont-elles été constituées
par La Poste ? Quelle sera l'affectation de ce
montant ?
Des besoins en investissements ne sont-ils pas
plus urgents que cette opération ?
Quelles sont les provisions que vous estimez
nécessaire de conserver dans la trésorerie de La
Poste ?
05.02 David Geerts (sp.a): Ik zou eenvoudigweg
de huidige stand van zaken willen kennen.
05.02 David Geerts (sp.a) : Je souhaiterais tout
simplement connaître la situation actuelle.
05.03 Patrick De Groote (N-VA): Zijn er
voorwaarden gesteld aan de Deense post naar
aanleiding van hun vroegtijdige vertrek uit De Post?
Welke? Zijn er hierdoor verschuivingen op til in de
05.03 Patrick De Groote (N-VA) : Des conditions
ont-elles été imposées à la poste danoise à la suite
de son départ anticipé de La Poste ? Lesquelles ?
En résultera-t-il des glissements au sein du conseil
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
raad van bestuur van De Post? Hoe zal men de
uitwisseling van kennis met de Deense post blijven
garanderen? Wat werd precies afgesproken in de
aandeelhoudersovereenkomst van januari 2006
inzake de mogelijke cash-out?
d'administration de La Poste ? Comment sera
assurée
la
poursuite
de
l'échange
de
connaissances avec la poste danoise ? Que
contient exactement la convention d'actionnaires de
janvier 2006 en ce qui concerne un éventuel cash-
out ?
05.04 Camille Dieu (PS): Toen die kwestie in de
plenaire vergadering aan de orde werd gesteld,
waren wij op zending in Zweden.
In het huidige klimaat van algehele onvrede bij het
postpersoneel doen berichten over een oorlogskas
ten belope van een miljard euro vragen rijzen. Wat
zal men met dat geld doen? Welk deel komt de
overheid toe?
Zoals de heer Thijs zaterdag op de radio zei, is het
aan de aandeelhouders om daarover te beslissen,
en ú bent hoofdaandeelhouder. Welke strategie zal
u volgen?
05.04 Camille Dieu (PS) : Lorsque la question a
été abordée en séance plénière, nous étions en
délégation en Suède.
Dans le climat actuel de ras-le-bol chez les postiers,
l'évocation d'un trésor de guerre d'un milliard
d'euros pose question. Que va-t-on faire de ce
montant ? Quelle est la part qui revient à l'État ?
Comme l'a dit M. Thijs à la radio samedi, c'est aux
actionnaires d'en décider, or vous êtes l'actionnaire
majoritaire. Quelle sera votre stratégie ?
05.05 Minister Steven Vanackere (Frans): Op 31
december
2008
had
De
Post
een
nettoschatkistpositie van 976 miljoen euro. Dat
bedrag
is
goeddeels
afkomstig
van
de
aandeelhouders.
In 2005-2006 gebeurde er een kapitaalsinjectie van
640 miljoen euro waarvan 340 miljoen van de
Staat en 300 miljoen van de particuliere
aandeelhouders met het oog op de modernisering
van De Post. Dat bedrag van 640 miljoen euro
bracht bijna 90 miljoen euro op aan intresten.
Daaraan moet nog de schatkistpositie worden
toegevoegd die De Post al sinds 2002 had, namelijk
een bedrag van 50 miljoen euro. Ten slotte verkocht
De Post tijdens de periode 2005-2008 een reeks
niet-strategische activa voor een bedrag van meer
dan 100 miljoen euro.
Tot op heden heeft De Post, die de liberalisering
voorbereidt, voldoende inkomsten voortgebracht om
de investeringen die nodig zijn voor de
modernisering van haar diensten tegen 1 januari
2011, zelf te financieren.
05.05 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Au 31 décembre 2008, La Poste avait une position
de trésorerie nette de 976 millions d'euros. Ce
montant provient surtout des actionnaires.
En 2005-2006, 640 millions d'euros ont été injectés
dont 340 millions de la part de l'État et 300 de la
part des actionnaires privés pour qu'elle puisse
assurer sa modernisation. Ces 640 millions d'euros
ont donné des intérêts à hauteur d'un peu moins de
90 millions d'euros. À cela doit encore s'ajouter la
position de trésorerie que La Poste connaissait déjà
depuis 2002, à savoir un montant de 50 millions
d'euros. Enfin, durant la période 2005-2008, La
Poste a vendu une série d'actifs non stratégiques
pour plus de 100 millions euros.
Jusqu'à présent, La Poste, qui prépare sa
libéralisation, a généré suffisamment de revenus
pour autofinancer les investissements nécessaires
à sa modernisation en vue de l'échéance du 1
er
janvier 2011.
(Nederlands) Diegenen die de Deense post en CVC
hebben uitgenodigd om in te treden in het kapitaal
van De Post, zijn overeengekomen dat uiterlijk eind
2009 de mogelijkheid zou worden geboden om een
eventueel
overschot
aan
cash te
kunnen
terugtrekken.
Het
gaat
hier
om
een
aandeelhoudersovereenkomst van 2006, dus een
contract dat moet worden nagekomen. De
overeenkomst bevat wel een aantal richtlijnen met
betrekking tot de berekeningswijze van dat bedrag
en een aantal waarborgen voor een goede
(En néerlandais) Ceux qui ont invité la poste
danoise et CVC à entrer dans le capital de La Poste
ont convenu que la possibilité de retirer un éventuel
excédent en cash ne serait offerte que fin 2009 au
plus tard. Il s'agit en l'occurrence d'une convention
d'actionnaires de 2006, c'est-à-dire d'un contrat qui
doit être respecté. La convention comporte un
certain nombre de consignes relatives à la méthode
de calcul de ce montant et plusieurs garanties pour
une structure financière solide de l'entreprise. À
l'exception
des
institutions
financières,
les
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
financiële structuur van het bedrijf. Met uitzondering
van financiële instellingen hebben bedrijven er op
zich geen voordeel bij om meer cash aan te houden
dan ze nodig hebben voor hunactiviteiten. Onnodige
cash geeft slechts aanleiding tot bijkomende
kosten.
entreprises n'ont aucun intérêt à conserver
davantage d'argent cash que nécessaire pour leurs
activités. De l'argent cash superflu n'engendre que
des frais supplémentaires.
(Frans) Hoe dan ook zullen alle aandeelhouders op
voet van gelijkheid worden behandeld. De Staat zou
50 procent ontvangen van de bedragen die
eventueel beschikbaar zouden worden gesteld.
(En français) Dans tous les cas de figure, tous les
actionnaires seront traités sur un pied d'égalité.
L'État recevrait 50 % des montants éventuellement
dégagés.
In dit stadium werd er nog geen beslissing
genomen.
A ce stade, aucune décision n'est prise.
(Nederlands) De liberalisering zoals die eind 2008 is
geschetst door de regering, neemt een aantal
onbekende
factoren
weg
voor
het
bedrijfsmanagement en laat een nauwkeuriger
inschatting toe van de toekomstige financiële
bedrijfsnoden.
CVC kan zelf beslissen welke kandidaten het
voordraagt als leden voor de raad van bestuur,
maar volgens mijn informatie zouden de huidige
bestuurders worden bevestigd. Voorts zie ik geen
reden om het aantal bestuurders die de Staat
vertegenwoordigen, te verhogen.
De Deense post heeft De Post laten meegenieten
van haar knowhow inzake modernisering van
sorteercentra,
pakkettenoperaties
en
veranderingsbeheer. Beide bedrijven zijn bovendien
van mening dat de doelstellingen van het
partnerschap al bereikt werden en dat ze de
samenwerking op andere domeinen willen
voortzetten.
De gesprekken met CVC en de Deense post zijn
nog steeds aan de gang. De regering heeft nog
geen
beslissing
genomen
over
eventuele
voorwaarden.
(En néerlandais) La libéralisation telle qu'esquissée
fin 2008 par le gouvernement élimine un certain
nombre d'inconnues pour le management et permet
d'évaluer avec plus de précision les besoins
financiers futurs de l'entreprise.
CVC peut choisir lui-même les candidats qu'il
présentera pour le conseil d'administration, mais
d'après mes informations les investisseurs actuels
seraient confirmés dans leur fonction. Par ailleurs,
je ne vois pas pourquoi il faudrait augmenter le
nombre d'administrateurs représentant l'État.
La poste danoise a fait profiter La Poste de son
savoir-faire dans le cadre de la modernisation des
centres de tri, des activités liées au colis et de la
gestion des changements. Les deux entreprises
estiment par ailleurs que les objectifs du partenariat
ont déjà été atteints et souhaitent poursuivre la
collaboration dans d'autres domaines.
Les discussions avec CVC et la poste danoise sont
toujours en cours. Le gouvernement n'a pas encore
pris de décision à propos d'éventuelles conditions.
(Frans) Mevrouw Dieu, overeenkomstig de wet van
6 juli 1971 wordt er ieder jaar een heffing van
5 procent op de jaarlijkse winst ingehouden. Dat
bedrag wordt aan het personeel toegekend als
winstparticipatie. In 2008 (resultaten van 2007)
kwam dit neer op 250 euro per persoon. Voor 2009
(resultaten van 2008) werd een en ander nog niet
berekend.
(En français) Madame Dieu, conformément à la loi
du 6 juillet 1971, un prélèvement de 5 % est
effectué chaque année sur les bénéfices annuels et
est attribué au personnel à titre de participation aux
bénéfices. En 2008 (résultats de 2007), cela
revenait à 250 euros par personne. En 2009
(résultats de 2008), les calculs n'ont pas encore été
réalisés.
05.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik neem
nota van het feit dat die cash-out mogelijk wordt
gemaakt door de oorspronkelijke overeenkomst van
de paarse regering met de privéaandeelhouders. Ik
noteer tevens dat er geen enkele formele beslissing
werd genomen en dat de toekomstige behoeften
05.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Je
prends note du fait que c'est le contrat initial conclu
par le gouvernement violet avec les actionnaires
privés qui a permis cette opération de cash out. Je
note aussi qu'aucune décision formelle n'a été prise
et que les besoins futurs de La Poste doivent être
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
van De Post moeten worden bekeken.
U zegt dat het miljard euro bijeengebracht werd
door de aandeelhouders, die hun inbreng via de
interest zouden terugverdienen. Daarnaast is er ook
het historische patrimonium van De Post, haar
schatkistpositie van 2002 en de wederverkoop van
gebouwen ten bedrage van 150 miljoen euro. Welk
recht heeft de privéaandeelhouder om wat de
Belgische belastingplichtigen hebben ingebracht,
voor de helft terug te winnen?
Als die modernisering met onder meer de bouw
van de vijf sorteercentra geslaagd is, dan is dat
niet te danken aan het aderlaten van de
investeringen van de aandeelhouders, maar aan de
zware werkbelasting en de druk die op de
werknemers werd uitgeoefend.
Wat de toekomstige behoeften betreft, is er sprake
van verdere modernisering. Ik zal u opnieuw
ondervragen wanneer u verder zal hebben
gereflecteerd over die cash-out.
évalués.
Vous dites que ce milliard d'euros est constitué de
l'apport des actionnaires, qui le récupéreraient avec
les intérêts. Mais il y a aussi le patrimoine historique
de La Poste, sa trésorerie de 2002 et la revente de
bâtiments pour 150 millions d'euros. Quelle est la
légitimité pour l'actionnaire privé de récupérer pour
moitié ce qui était constitué par l'apport des
contribuables belges ?
Si ce travail de modernisation dont la construction
des cinq centres de tri a réussi, ce n'est pas grâce
à une ponction sur les investissements des
actionnaires, mais sur le travail et grâce à la
pression sur les travailleurs.
En ce qui concerne les besoins futurs, il est
question de la poursuite de la modernisation. Je
vous réinterrogerai lorsque votre réflexion aura
évolué sur cette opération de cash out.
05.07 David Geerts (sp.a): We hebben hierover
ook al in de plenaire vergadering gedebatteerd en
vandaag zal het ook wel niet de laatste keer zijn dat
dit ter sprake komt. De minister gaf vandaag een
technisch antwoord, waarbij ik mij vooral afvraag
wat er zal gebeuren met de overschotten op de
thesaurierekening. Ofwel vloeit dat terug naar de
aandeelhouders, ofwel worden daar uitgaven mee
gedaan, bijvoorbeeld voor verdere modernisering
en innovatie. Dat overschot kan echter ook ingezet
worden voor het sociaal overleg over de loon- en
arbeidsvoorwaarden van de werknemers. Als die
middelen aan de aandeelhouders worden gegeven,
dan zal dat gevolgen hebben voor het sociaal
overleg.
05.07 David Geerts (sp.a) : Ce sujet a déjà fait
l'objet d'un débat en séance plénière et la
discussion d'aujourd'hui ne sera certainement pas
la dernière. Le ministre a fourni aujourd'hui une
réponse technique, mais je continue à me
demander ce qu'il adviendra de l'excédent sur le
compte de trésorerie. Soit il est reversé aux
actionnaires, soit il sert à couvrir des dépenses, par
exemple en matière de modernisation et
d'innovation. L'excédent peut cependant également
être utilisé pour la concertation sociale sur les
conditions de rémunération et de travail des
travailleurs. La distribution de cet argent aux
actionnaires aura assurément des conséquences
sur la concertation sociale.
05.08 Patrick De Groote (N-VA): Ik ben verheugd
dat de huidige bestuurders waarschijnlijk kunnen
blijven en dat er verder samengewerkt zal worden
met de Deense post, want knowhow is geen
statisch gegeven. We zullen de onderhandelingen
over de verdere voorwaarden afwachten.
05.08 Patrick De Groote (N-VA) : Je suis ravi
d'apprendre que les administrateurs actuels
pourront vraisemblablement rester en place et que
la collaboration avec la poste danoise se
poursuivra ; en effet, le savoir-faire n'est pas un
élément statique. Nous attendrons les négociations
relatives aux autres conditions.
05.09 Camille Dieu (PS): De financiële injectie van
de Staat bleek niet nodig te zijn, omdat De Post zich
intern gemoderniseerd heeft, door brievenbussen af
te schaffen en postkantoren te sluiten en te
vervangen door PostPunten, door strengere
arbeidsvoorwaarden op te leggen en door Georoute
te implementeren. Wat zal de Staat doen met dat
geld, dat De Post intresten heeft opgebracht en dat
goed is voor 50 procent van de oorlogskas?
05.09 Camille Dieu (PS) : On n'a pas eu besoin de
l'argent injecté par l'Etat, car La Poste s'est
modernisée de façon interne, en supprimant des
boîtes aux lettres, et des bureaux de poste au profit
de Points-Poste, en imposant des conditions de
travail plus strictes et en mettant en place Georoute.
Qu'est-ce que l'État va faire de cet argent, qui a
rapporté des intérêts à La Poste et représente 50 %
du trésor de guerre ?
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Johnny Thijs beweert dat er geen vuiltje aan de
lucht is! Als ik naar de postbodes en naar de
mensen op straat luister, hoor ik echter een ander
verhaal.
Het geld moest dienen om het lot van de
werknemers te verbeteren en om waardevolle
banen
en
goede
arbeidsvoorwaarden
te
waarborgen. Daarvan wordt echter met geen woord
gerept, terwijl dat voor mij juist het punt is in mijn
vraag.
Johnny Thijs proclame que tout va bien ! Quand
j'écoute les facteurs et les gens dans la rue, on
entend autre chose.
L'argent devait servir à améliorer le sort des
travailleurs, à assurer la qualité de l'emploi et des
conditions de travail. On ne nous dit rien de cela.
C'était pourtant le sens de ma question.
Tien euro was het bedrag dat tijdens de betogingen
geciteerd werd. Des te beter als het twintig euro is,
maar het blijft bespottelijk!
Dix euros était le montant cité lors des
manifestations. Tant mieux si c'est vingt euros,
mais cela reste dérisoire !
05.10 Minister Steven Vanackere (Nederlands): Ik
heb inderdaad een technisch antwoord gegeven,
omdat ik wil benadrukken dat er een verschil is
tussen een balans- en de resultatenrekening. Het
verbeteren van de arbeidsvoorwaarden van de
werknemers is een nobel doel, maar dat kan
uitsluitend met middelen uit de resultatenrekening.
De vraag wat er met de thesaurieoverschotten kan
gebeuren, heeft enkel te maken met de
balansrekening. De gemaakte afspraken in 2006
moeten worden nageleefd. Het contract biedt echter
wel een aantal mogelijkheden. Maar in verband met
de uitbetaling van de thesaurie maken sommige
vraagstellers te weinig onderscheid tussen de
soorten van rekeningen.
05.10 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : J'ai effectivement fourni une réponse
technique, parce que je tiens à souligner qu'il existe
une différence entre un bilan et un compte de
résultats. L'amélioration des conditions de travail
des travailleurs constitue un noble objectif, mais qui
ne peut être réalisé qu'avec des moyens provenant
du compte de résultats. La question de l'affectation
des excédents de trésorerie est strictement liée au
bilan. Les accords conclus en 2006 doivent être
respectés. Le contrat offre toutefois un certain
nombre de possibilités. Mais en ce qui concerne
l'affectation de la trésorerie, certains des auteurs de
questions n'établissent
pas
une distinction
suffisante entre les types de comptes.
05.11 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Mijnheer
de minister, ik moet erkennen dat uw partij noch
mijn partij betrokken waren bij de ondertekening
van de overeenkomst. Is ze toegankelijk voor de
parlementsleden? Ik zou ze graag analyseren.
05.11 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Monsieur
le Ministre, je vous accorde que ni votre parti ni le
mien n'ont été impliqués dans la signature de cette
convention.
Est-elle
accessible
aux
parlementaires ? J'aimerais l'analyser.
05.12 Minister Steven Vanackere (Frans): Ik heb
er net een deel van geciteerd.
05.12 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Je viens d'en citer une partie.
05.13 David Geerts (sp.a): De minister was
inderdaad niet bij de onderhandelingen betrokken
en inderdaad: pacta sunt servanda. Toch had men
nu andere beslissingen kunnen nemen om de
thesaurierekening minder volatiel te maken. We
zullen voor de toekomst moeten nagaan waar men
eventueel bijkomende middelen zal kunnen vinden.
Indien de thesaurierekening te veel zakt, kan het
zijn
dat
dezelfde
aandeelhouders
een
kapitaalsverhoging zullen moeten doen om een
aantal andere zaken op de balans te betalen.
05.13 David Geerts (sp.a) : Le ministre n'était
effectivement pas présent lors des négociations et
les
conventions doivent effectivement
être
respectées. D'autres décisions auraient pourtant pu
être prises à présent pour rendre moins volatile le
compte de trésorerie. Il faudra vérifier pour l'avenir
où
trouver
éventuellement
des
moyens
supplémentaires. Si le compte de trésorerie connaît
une baisse trop sensible, les même actionnaires
devront peut-être procéder à une augmentation de
capital pour assurer le paiement d'autres éléments
du bilan.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Katia della Faille de
Leverghem aan de vice-eersteminister en
06 Question de Mme Katia della Faille de
Leverghem au vice-premier ministre et ministre
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de parkeerproblemen aan
het station van Haacht" (nr. 11433)
de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les problèmes de stationnement près de la gare
de Haacht" (n° 11433)
06.01 Katia della Faille de Leverghem (Open
Vld): De NMBS werkt aan een masterplan om de
stationsomgeving van Haacht te verbeteren. Een
timing is niet bekend. Nochtans zijn er momenteel
ernstige parkeerproblemen rond dat station. Het
parkeerterrein is te klein en wordt onvoldoende
onderhouden. Voorlopige maatregelen kunnen
volgens de NMBS niet omdat het terrein grenst aan
natuurgebied. Er is nochtans een fietspad
aangelegd met ternair zand, wat misschien ook een
goed materiaal kan zijn voor de autoparking.
De parkeerproblemen zijn nog toegenomen sinds
sommmige
rechtstreekse
P-treinen
vanuit
Wespelaar, Hambos en Boortmeerbeek naar
Brussel geschrapt zijn. Die reizigers komen nu ook
in Haacht terecht.
In een antwoord op een klachtenbrief van het
Haachtse gemeentebestuur verdedigt de NMBS
haar keuzes en zegt men dat niet voor alle reizigers
een optimaal treinaanbod kan worden uitgewerkt.
Het is echter niet milieuvriendelijk dat mensen naar
hun auto moeten grijpen om in de hoofdstad te
geraken. De NMBS voert ook aan dat Haacht een
van de snelst groeiende stations is, maar vergeet
dat ze daar zelf voor gezorgd heeft. Daar komt bij
dat de geringe parkeermogelijkheid niet optimaal
wordt benut, omdat de parkeerplaatsen niet
gemarkeerd zijn.
Erkent de minister de parkeerproblemen aan het
station van Haacht? Is de minister bereid
overgangsmaatregelen te nemen, zoals de
verharding van de parking en de markering van de
parkeerplaatsen? Zal de minister er bij de NMBS op
aandringen om de geschrapte P-treinen uit de
naburige gemeenten weer in te voeren? Werd
intussen een timing bepaald voor het masterplan?
06.01 Katia della Faille de Leverghem (Open
Vld) : La SNCB prépare un masterplan visant à
améliorer les abords de la gare de Haacht. Aucun
échéancier n'est connu. Actuellement, de sérieux
problèmes de stationnement se posent pourtant à
proximité de la gare. L'aire de stationnement est
trop petite et l'entretien laisse à désirer. Selon la
SNCB, il n'est pas possible de prendre des
mesures provisoires, parce que le terrain jouxte une
zone naturelle. Une piste cyclable en sable ternaire
a pourtant été aménagée. Cette matière pourrait
également être utilisée pour le parking des voitures.
Les problèmes de stationnement ont encore
augmenté depuis la suppression de certains
trains P directs en provenance de Wespelaar, de
Hambos et de Boortmeerbeek et à destination de
Bruxelles. Les voyageurs concernés embarquent à
présent également à Haacht.
En réponse à une lettre de doléances de
l'administration communale de Haacht, la SNCB
défend ses choix et précise qu'il n'est pas possible
d'élaborer une offre ferroviaire idéale pour tous les
voyageurs. Le fait que les gens doivent utiliser leur
voiture pour se rendre dans la capitale est pourtant
nuisible pour l'environnement. La SNCB invoque
également comme argument que Haacht est l'une
des gares connaissant l'une des croissances les
plus rapides mais elle oublie qu'elle est elle-même à
l'origine de cette situation. De plus, les possibilités
de stationnement déjà réduites - ne sont pas
utilisées au maximum en raison de l'absence de
délimitation des emplacements de stationnement.
Le ministre reconnaît-il les problèmes de
stationnement à proximité de la gare de Haacht ?
Est-il disposé à prendre des mesures transitoires,
telles que la pose d'un revêtement en dur sur le
parking et une délimitation des emplacements ?
Insistera-t-il auprès de la SNCB pour qu'elle remette
en service les trains P supprimés dans les
communes avoisinantes ? Un échéancier a-t-il
entre-temps été élaboré pour le masterplan ?
06.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands):
Waarom is dit geen schriftelijke vraag? Ik zou in
deze commissie graag wat meer tijd zien gaan naar
politiek relevante kwesties.
Er zijn inderdaad parkeerproblemen aan het station
van Haacht. Er is een tijdelijke parking en voor een
definitieve aan de andere kant van de sporen werd
06.02 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : Pourquoi cette matière ne fait-elle
pas l'objet d'une question écrite ? Je souhaiterais
que cette commission consacre davantage de
temps à des questions pertinentes sur le plan
politique.
Des problèmes de stationnement se posent en effet
à la gare de Haacht. Une aire de stationnement
temporaire a été aménagée et, en ce qui concerne
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
in 2006 een bouwvergunning aangevraagd, maar
die is nog steeds niet afgeleverd omdat het terrein
tot een natuurgebied behoort. Zelfs het verharden
van het terrein naast de tijdelijke parking kan om die
reden niet.
De provincie Vlaams-Brabant maakt momenteel
een masterplan op om de stationsomgeving volledig
opnieuw in te richten. Op korte termijn zal er voor
de geciteerde problemen echter geen oplossing
komen.
Op de tijdelijke parking werd een verharding in
dolomiet aangelegd. De NMBS heeft in de buurt
geen andere gronden meer waarop een parking zou
kunnen worden aangelegd. Tijdens de volgende
stuurgroep over het masterplan zal de vraag gesteld
worden of er in de buurt terreinen beschikbaar zijn
om de parkeercapaciteit op te drijven.
De P-treinen werden gedeeltelijk afgeschaft, maar
het aantal gecadanceerde werd verdubbeld,
waardoor de mogelijkheden om naar Brussel te
reizen toegenomen zijn, behalve voor de stations
met de minste reizigers. De NMBS probeert het
aanbod zo goed mogelijk af te stemmen op de
reizigers en is daar ook autonoom verantwoordelijk
voor.
l'aire de stationnement définitive qui doit voir le jour
de l'autre côté des voies, un permis de bâtir a été
demandé en 2006. Le terrain étant situé dans une
zone naturelle, la délivrance du permis se fait
toutefois attendre. Cette situation empêche même
que le terrain situé à côté de l'aire de stationnement
temporaire soit recouvert d'un revêtement en dur.
La province du Brabant flamand élabore
actuellement
un
masterplan
en
vue
du
réaménagement intégral des environs de la gare. À
court terme, les problèmes que vous évoquez ne
seront toutefois pas résolus.
Le parking temporaire a été recouvert d'un
revêtement en dolomite. La SNCB ne dispose pas
dans le quartier d'autres terrains qui pourraient
accueillir une aire de stationnement. Lors de sa
prochaine réunion, le groupe de pilotage sera invité
à se prononcer sur la disponibilité dans le quartier
de terrains permettant d'augmenter la capacité de
stationnement.
Les trains P ont été partiellement supprimés, mais
la multiplication par deux du nombre de trains
cadencés a renforcé les possibilités de rejoindre
Bruxelles, sauf pour les gares accueillant le moins
de voyageurs. La SNCB tente d'aligner au
maximum l'offre sur les voyageurs et entièrement
autonome à cet égard.
Het masterplan betreft een inrichtingsstudie voor de
hele
stationsomgeving.
Er
wordt
een
samenwerkingsovereenkomst opgemaakt tussen
de gemeente, het Vlaams Gewest, Infrabel, De Lijn
en de NMBS-holding. Zodra die door alle partijen
ondertekend
is,
wordt
een
ontwerpbureau
aangesteld dat een plan uitwerkt. Op basis van dat
plan wordt een definitieve overeenkomst gesloten.
De hele procedure neemt al gauw een jaar in
beslag en de start van de werken is dus nog niet
voor meteen.
De voorzitter: In het Vlaams Parlement wordt
voorafgaandelijk nagegaan of een vraag wel
voldoende algemeen belang heeft. Die toetsing
gebeurt hier in de Kamer niet.
Le masterplan a trait à une étude d'aménagement
pour l'ensemble des abords de la gare. Un accord
de coopération entre la commune, la Région
flamande, Infrabel, De Lijn et la SNCB-Holding est
en préparation. Dès qu'il aura été signé par toutes
les parties, un bureau de projets sera désigné en
vue de l'élaboration d'un plan, sur la base duquel un
accord définitif sera conclu. L'ensemble de la
procédure durera facilement un an et les travaux ne
pourront dès lors débuter dans l'immédiat.
Le président : Au Parlement flamand, on vérifie au
préalable si une question déterminée présente un
intérêt suffisamment général. Ce contrôle n'a pas
lieu à la Chambre.
06.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): De
opmerking van de minister was toch relevant. Dat er
zoveel mondelinge vragen zijn, heeft echter veel te
maken met het feit dat veel ministers niet tijdig op
schriftelijke vragen antwoorden.
06.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : La
remarque du ministre était tout de même pertinente.
Le grand nombre de questions orales est toutefois
lié au fait que de nombreux ministres ne répondent
pas à temps aux questions écrites.
06.04 Minister Steven Vanackere (Nederlands): Ik
kom inderdaad uit een andere Parlement waar
andere gewoontes heersten.
06.04 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : Je viens en effet d'un Parlement où
d'autres habitudes sont de mise.
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
06.05 Katia della Faille de Leverghem (Open
Vld): Ik heb een pak reacties uit de streek gekregen
en daarom dacht ik dat dit een relevante vraag was.
06.05 Katia della Faille de Leverghem (Open
Vld) : Un grand nombre de réactions m'ont été
transmises par les habitants de la région et j'ai donc
pensé que la question était pertinente.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 11639 van de heer Geerts
wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 11639 de M. Geerts
est transformée en question écrite.
07 Vraag van de heer David Geerts aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de sanering van B-cargo"
(nr. 11640)
07 Question de M. David Geerts au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "l'assainissement de B-
cargo" (n° 11640)
07.01
David
Geerts
(sp.a):
Op
de
resultatenrekening van de NMBS-Holding waren de
commerciële activiteiten vrij dominant in het
verlieslatende effect. Toen werd beslist om een
saneringsplan voor onder meer B-Cargo op te
stellen, een plan dat we eind januari te zien zouden
krijgen. We wachten nog steeds. Wat is de stand
van zaken?
07.01 David Geerts (sp.a) : Le compte de pertes
et profits de la SNCB-Holding affichait des activités
commerciales largement responsables du résultat
déficitaire. Dès lors, il a été décidé d'élaborer un
plan d'assainissement, notamment pour B-Cargo,
que nous devions recevoir fin janvier. Nous
attendons toujours ce plan. Quel est l'état
d'avancement du dossier ?
07.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): De
directie heeft mij haar strategisch plan grondig
toegelicht. Er zijn verschillende elementen aan bod
gekomen, maar aangezien het activiteiten betreft op
een vrije markt, speelt hier vertrouwelijkheid. De
bedoeling is wel dat B-Cargo binnen drie jaar
minstens een financieel evenwicht bereikt.
De beslissing van de federale regering om een
aantal maatregelen met betrekking tot het
interprofessioneel akkoord inzake het goedkoper
maken
van
arbeid
toe
te
passen
op
overheidsbedrijven die functioneren in een
concurrentiële omgeving, heeft een grote invloed
gehad op het strategisch plan.
07.02 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : La direction m'a exposé son plan
stratégique en détail. Différents éléments ont été
abordés, mais étant donné qu'il s'agit d'activités
exercées sur un marché libéralisé, la confidentialité
est de mise. Ceci dit, l'objectif est que B-Cargo
atteigne un équilibre financier dans les trois ans.
La décision du gouvernement fédéral d'appliquer à
des entreprises publiques qui évoluent dans un
environnement concurrentiel certaines mesures
relatives à l'accord interprofessionnel visant à
réduire le coût du travail a eu une incidence
importante sur le plan stratégique.
07.03 David Geerts (sp.a): Voor mij is het
belangrijk te weten dat er een plan is en dat er een
financieel evenwicht wordt nagestreefd binnen
drie jaar. Ik hoop dat dat evenwicht over drie jaar
ook een feit zal zijn.
07.03 David Geerts (sp.a) : Pour moi, il est
important de savoir qu'un plan existe et que
l'objectif consiste à atteindre l'équilibre financier
dans les trois ans. J'espère que cet équilibre sera
effectivement atteint dans trois ans.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer David Geerts aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de studententrein Gent -
Poperinge" (nr. 11641)
08 Question de M. David Geerts au vice-premier
ministre et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises
publiques
et
des
Réformes
institutionnelles sur "le train d'étudiants Gand -
Poperinge" (n° 11641)
08.01 David Geerts (sp.a): De studententrein van
Gent naar Poperinge is een succes, maar hij vat zijn
08.01 David Geerts (sp.a): Le train d'étudiants
reliant Gand à Poperinge connaît un large succès
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
terugreis jammer genoeg leeg aan. In een
toeristische streek moet een trein toch beter kunnen
worden benut. Kan de minister dit bevestigen?
mais effectue malheureusement le trajet retour à
vide. Dans une région touristique, il devrait tout de
même être possible de faire une meilleure utilisation
d'un train. Qu'en pense le ministre ?
08.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): Er
is geen studententrein Gent-Poperinge, er is wel
een studententrein Gent-De Panne. In januari reed
die op vrijdagavond inderdaad leeg terug, maar
vanaf februari 2009 wordt het materieel gebruikt om
op zondagavond een aantal treinen tussen De
Panne en Gent te versterken. Op vrijdag is dat niet
nodig en daarom blijft het materieel tot 's zondags in
De Panne.
Deze trein rijdt niet tijdens de vakantiemaanden en
de terugrit kan bijgevolg niet als extra toeristentrein
worden
ingezet
op
vrijdagavond.
In
het
toeristenseizoen worden andere maatregelen
getroffen om het aanbod op te drijven.
08.02 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : Il n'y a pas de train d'étudiant
circulant entre Gand et Poperinge. Il en circule par
contre un entre Gand et La Panne. En janvier, ce
train circulait en effet à vide le vendredi soir sur le
trajet retour. Depuis le mois de février 2009
toutefois, le matériel est utilisé pour renforcer un
certain nombre de trains circulant entre La Panne et
Gand le dimanche soir. Dans la mesure où cela
n'est pas nécessaire le vendredi, le matériel reste
stationné à La Panne jusqu'au dimanche.
Ce train ne circule pas pendant les périodes de
vacances et il ne peut donc pas, pour le trajet
retour, être utilisé comme train supplémentaire pour
les touristes le vendredi soir. Durant la saison
touristique, d'autres mesures sont prises pour
étoffer l'offre.
08.03 David Geerts (sp.a): Ik stel met genoegen
vast dat de capaciteit van de trein sinds februari wel
nuttig aangewend wordt.
08.03 David Geerts (sp.a) : Je constate avec
satisfaction que depuis le mois de février la
capacité du train est utilement mise à profit.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele Hervormingen over "het akkoord
over de invoering van een gemeenschappelijk
ticket" (nr. 11821)
- mevrouw Valérie De Bue aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het akkoord tussen de
NMBS, de MIVB, De Lijn en de TEC betreffende
de invoering van een gemeenschappelijk
vervoerbewijs tegen 2012" (nr. 11875)
09 Questions jointes de
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "l'accord sur la
mise en place d'un ticket commun" (n° 11821)
- Mme Valérie De Bue au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'accord intervenu entre les sociétés SNCB,
STIB, De Lijn et TEC pour mettre à disposition
des voyageurs un billet commun d'ici à 2012"
(n° 11875)
09.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik zal hetgeen al werd gezegd met
betrekking tot de intermodale kaart, niet herhalen.
Op
25 februari
werd
er
evenwel
een
principeakkoord gesloten; de tegenkanting van de
NMBS lijkt dus te zijn opgeheven. Zal er worden
gebruik
gemaakt
van
de
uniforme
Calypsotechnologie,
die
sinds
2003
wordt
ontwikkeld door de MIVB? Zal er inderdaad een
gemeenschappelijk
beheersorgaan
worden
gecreëerd voor de vier operatoren? Zal het systeem
in 2012 effectief operationeel zijn?
09.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je ne vais pas répéter ce qui a été dit sur
la carte intermodale, mais un accord de principe est
intervenu le 25 février, et il semblerait donc que les
blocages de la SNCB soient tombés. La technologie
unique Calypso développée par la STIB depuis
2003 sera-t-elle reprise ? Y aura-t-il bien une
structure commune de gestion entre les quatre
opérateurs ? Le système sera-t-il effectivement
opérationnel en 2012 ?
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
09.02 Valérie De Bue (MR): Kan u mij nadere
toelichting over de strekking van het akkoord
geven? Op hoeveel wordt het bedrag geraamd dat
voor rekening van de NMBS zal komen, en volgens
welke fasen zal de invoering van het geïntegreerde
vervoerbewijs verlopen?
09.02 Valérie De Bue (MR) : Je voudrais avoir des
précisions sur la teneur de l'accord, une estimation
du montant à charge de la SNCB ainsi qu'un rappel
des étapes de mise en oeuvre du ticket unique.
09.03 Minister Steven Vanackere (Frans): De
Calypsotechnologie die sinds 2003 ontwikkeld
wordt, zal inderdaad ook gebruikt worden voor het
gemeenschappelijke vervoersbewijs. Niet zozeer de
technologie als wel de bedrijfsregels en de in te
voeren commerciële processen hebben veel tijd in
beslag genomen. De informatica-afdeling van de
NMBS was alleen belast met het technische
gedeelte.
Wat de verschillende fasen van de invoering van
het eenheidsticket betreft, werd er op 19 februari
2009
een
gemeenschappelijke
dochteronderneming, Belgian Mobility Card nv,
opgericht met een startkapitaal van 61.500 euro,
waarvan elke vervoersmaatschappij een kwart zal
inbrengen. In 2010-2011 zullen de abonnementen
en de ticketverkoopautomaten van de NMBS en de
MIVB
met
de
MOBIB-kaart
werken.
De
abonnementen van TEC en De Lijn zouden in 2011-
2012 moeten volgen.
09.03 Steven Vanackere, ministre (en français) :
La technologie Calypso développée depuis 2003
sera effectivement reprise pour le ticket unique. Ce
n'est pas elle qui a pris le plus de temps, mais bien
les règles d'affaires et les processus commerciaux
à mettre en place. Et la cellule informatique de la
SNCB n'était en charge que du premier élément.
Pour ce qui est des étapes liées à la mise en
vigueur du ticket unique, le 19 février 2009, une
filiale commune Belgian Mobility Card SA a été
créée avec un capital de départ de 61.500 euros
auquel chaque société de transport souscrira pour
un quart. En 2010-2011, les abonnements et les
distributeurs de vente SNCB et STIB fonctionneront
avec la carte MOBIB. Les abonnements TEC et De
Lijn devraient suivre en 2011-2012.
In 2012, na de herstructurering van het
tarievenbeleid, wil de NMBS de onderscheiden
vervoerbewijzen die naast de treinkaarten bestaan,
geleidelijk aan op de chipkaart integreren.
En 2012, après restructuration de la gamme
tarifaire, la SNCB prévoit l'intégration progressive
sur la carte à puce des différents titres de transport
autres que les abonnements,
09.04 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): De combinatiekaart is voor ons een
belangrijk initiatief, want ze biedt een alternatief
voor
het
autogebruik.
Het
werken
met
tussenstappen is een goede zaak. Men zou
misschien ook andere formules kunnen uitwerken
dan het optellen van de tarieven van de
onderscheiden operatoren, om reizigers die voor
het openbaar vervoer kiezen, aan te moedigen.
09.04 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : La carte combinée nous tient à coeur car
elle est une alternative à l'usage de la voiture. Les
mises en oeuvre intermédiaires sont une bonne
chose. Il serait intéressant de prévoir autre chose
qu'une addition des tarifs des différents opérateurs
pour encourager les voyageurs qui choisissent les
transports en commun.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Jenne De Potter aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele Hervormingen over "de boete
opgelegd door de arbeidsinspectie aan de
gedelegeerd bestuurder van de NMBS-Holding"
(nr. 11860)
10 Question de M. Jenne De Potter au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "l'amende infligée
par l'inspection du travail à l'administrateur
délégué de la SNCB-Holding" (n° 11860)
10.01 Jenne De Potter (CD&V): Sinds de pers
aandacht aan het dossier heeft besteed, zijn mijn
vragen al gedeeltelijk beantwoord.
Er werd een boete opgelegd aan de gedelegeerd-
10.01 Jenne De Potter (CD&V) : Depuis que la
presse s'est intéressée au dossier, mes questions
ont déjà trouvé une réponse partielle.
Une amende a été infligée à l'administrateur
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
bestuurder van de NMBS-Holding voor overtreding
van het rookverbod in een gebouw van de NMBS.
Aanvankelijk is die boete betaald door de holding
zelf, later zou ze terugbetaald zijn door de
gedelegeerd-bestuurder. Kan de minister dat
verhaal bevestigen? Wat is zijn reactie op het
voorval?
délégué de la SNCB-Holding pour infraction à
l'interdiction de fumer dans un bâtiment de la
SNCB. Cette amende aurait initialement été payée
par la holding pour être ensuite remboursée par
l'administrateur délégué. Le ministre peut-il
confirmer ces informations ? Que pense-t-il de cet
incident ?
10.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): De
arbeidsauditeur heeft aan de NMBS-Holding als
rechtspersoon een boete opgelegd van 750 euro
voor het overtreden van het rookverbod op de
werkplaats. Daarbij was een overtreding door de
gedelegeerd-bestuurder op 3 september 2008. Ik
signaleer dat binnen de NMBS-groep sinds 2005,
het jaar waarin het rookverbod van kracht werd, nog
maar één werknemer een enkelvoudige vermaning
heeft gekregen.
De boete werd door de NMBS vereffend op
8 december 2008, maar de gedelegeerd-bestuurder
heeft het bedrag aan het bedrijf gestort op
19 december.
Mijn visie op het voorval is nogal duidelijk: ik
verwacht van elke werknemer, ongeacht zijn
functie, dat hij de wetgeving naleeft.
10.02 Steven Vanackere, minister (en
néerlandais) : L'auditeur du travail a infligé à la
SNCB-Holding, en tant que personne morale, une
amende de 750 euros pour infraction à l'interdiction
de fumer sur le lieu de travail, dont une infraction
commise par l'administrateur délégué le 3
septembre 2008. Je signale que depuis 2005,
année de l'entrée en vigueur de l'interdiction de
fumer, un seul travailleur s'est vu adresser à une
seule reprise une admonestation au sein du groupe
SNCB.
L'amende a été réglée par la SNCB le 8 décembre
2008, mais l'administrateur délégué a remboursé le
montant à l'entreprise le 19 décembre.
Mon point de vue à l'égard de cet incident est assez
clair :
j'attends
de
chaque
travailleur,
indépendamment de sa fonction, qu'il respecte la
législation.
10.03 Jenne De Potter (CD&V): Iedereen is
inderdaad gelijk voor de wet. Voor mij is het incident
gesloten en ik hoop dat het een goede les is
geweest.
10.03 Jenne De Potter (CD&V) : Chacun est
effectivement égal devant la loi. Pour moi, l'incident
est clos et j'espère qu'il aura constitué une bonne
leçon.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Josy Arens aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het gratis treinvervoer voor
kinderen" (nr. 11863)
- de heer Josy Arens aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het gebruik van het
seniorenbiljet" (nr. 11864)
11 Questions jointes de
- M. Josy Arens au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"la gratuité du billet 'enfant'" (n° 11863)
- M. Josy Arens au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"l'utilisation du billet 'Senior'" (n° 11864)
11.01 Josy Arens (cdH): De Go Pass en de Multi
Pass kunnen ongeacht het tijdstip van de dag
gebruik worden, maar dat is niet zo voor de senior-
en kinderbiljetten. Die situatie is discriminerend voor
de inwoners van de perifere gebieden van het land.
Wat is uw standpunt tegenover die discriminerende
maatregelen?
Overweegt
u
een
positieve
oplossing?
11.01 Josy Arens (cdH) : Go Pass et Multi Pass
peuvent être utilisés sans restrictions horaires. Or,
celles-ci sont d'application pour les billets Senior et
enfant. Cette situation est discriminatoire pour les
habitants des zones périphériques du pays.
Quelle est votre position face à ces mesures
discriminatoires ? Envisagez-vous une solution
positive ?
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
11.02 Minister Steven Vanackere (Frans): Dankzij
die maatregelen kunnen alle kinderen en senioren
dezelfde gunstige voorwaarden genieten. Ik ben niet
van plan daar verandering in te brengen. Die
maatregelen passen in ons beleid om het reizen
met de trein in de daluren aan te moedigen. Het
gratisverhaal mag niet ten koste gaan van het
comfort van de forensen!
11.02 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Ces mesures permettent à tous les enfants et à
tous les seniors de voyager aux mêmes conditions
avantageuses. Je n'envisage pas de les modifier.
Elles cadrent avec une politique de promotion des
voyages en train pendant les heures creuses. L'idée
de gratuité ne peut pas avoir comme conséquence
une diminution du confort des navetteurs !
11.03 Josy Arens (cdH): Uw antwoord ontgoochelt
me. De personen die in de meest excentrisch
gelegen gebieden wonen, worden gediscrimineerd.
Dat is onrechtvaardig! We zijn allemaal zeer blij met
het succes van het openbaar vervoer. Daarom
vraag ik u ter zake een bijkomende inspanning te
leveren.
11.03 Josy Arens (cdH) : Votre réponse me
déçoit. Les personnes discriminées sont les
habitants les plus éloignés du centre. Cette situation
est injuste ! Nous sommes tous très heureux du
succès des transports en commun. C'est pourquoi
je
vous
demande
de
fournir
un
effort
supplémentaire en ce domaine.
11.04 Minister Steven Vanackere (Frans): Mensen
die met de trein op en neer naar het werk reizen,
moeten een kwalitatief hoogstaande dienstverlening
krijgen. Het is een zeer goede zaak dat
vijfenzestigplussers de kans krijgen om na 9 uur
tegen voordelige voorwaarden met de trein te
reizen. Als men ervoor zou kiezen om hun ook in de
gelegenheid te stellen dat tijdens de spitsuren te
doen, dan dreigt het evenwicht op de helling te
komen. Ik deel uw mening niet.
11.04 Steven Vanackere, ministre (en français) : Il
faut pouvoir garantir une qualité de service aux
personnes qui prennent le train pour atteindre leur
lieu de travail. Offrir à des gens âgés de 65 ans et
plus la possibilité de voyager après 9 h à des
conditions économiques, c'est absolument positif. Si
l'on choisit de faire de même pendant les heures de
pointe, l'équilibre risque d'être mis en péril. Je ne
partage pas votre avis.
11.05 Josy Arens (cdH): Ik wil hier de zaak
bepleiten van de personen die in excentrisch
gelegen gebieden wonen. Indien u in hun geval zou
verkeren, dan zou u hun bekommernis begrijpen.
Het openbaar vervoer is de toekomst. Daarom
moeten er meer inspanningen worden geleverd die
alle categorieën van de bevolking ten goede komen.
11.05 Josy Arens (cdH) : Je plaide la vision des
personnes habitant en région périphérique. Si vous
étiez dans leur cas, vous comprendriez mieux leur
préoccupation. Le transport en commun représente
l'avenir. C'est pourquoi il faut aller plus loin pour
toutes les catégories de la population.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele Hervormingen over "de NMBS en
Sunjets" (nr. 11869)
12 Question de Mme Ulla Werbrouck au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "la SNCB et
Sunjets" (n° 11869)
12.01 Ulla Werbrouck (LDD): Op de website van
de NMBS is te lezen dat de NMBS en Sunjets een
aantal
voordelige
hoteladressen
hebben
geselecteerd in een aantal Europese steden die
makkelijk te bereiken zijn met de trein. Waarom
prijst de NMBS buitenlandse hotels aan? Wat is de
inhoud van deze overeenkomst? In hoeverre heeft
de NMBS deze hotels zelf geselecteerd? Is dit een
soort van proefproject en zal de NMBS zich gaan
profileren als een commercieel reisbureau? Werd
de wet op de overheidsopdrachten gerespecteerd
en hoe verliep de procedure? Waarom deze link
met Sunjets?
12.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Sur le site web de
la SNCB, on peut lire que la SNCB et Sunjets ont
sélectionné
une
liste
d'adresses
d'hôtels
intéressants dans plusieurs villes européennes
accessibles en train. Pourquoi la SNCB fait-elle la
promotion d'hôtels à l'étranger ? Quel est le
contenu de cet accord ? Dans quelle mesure la
SNCB a-t-elle sélectionné elle-même ces hôtels ?
S'agit-il d'une sorte de projet à l'essai et la SNCB
compte-t-elle se profiler en tant qu'agence de
voyage commerciale ? La loi sur les missions du
service public a-t-elle été respectée et comment
s'est déroulée la procédure ? Pourquoi ce lien avec
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
Sunjets ?
12.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): Dit
systeem bestaat al heel lang. Het internationale
reizigersverkeer van de NMBS behoort niet tot de
opdrachten van de openbare dienst uit het
beheerscontract. Het bestuur van de NMBS draagt
hiervoor dus de volledige verantwoordelijkheid en
het wil in deze niche op commerciële wijze
tegemoet komen aan de behoeften van de klanten.
De selectie van hotels moet worden gezien in dit
licht.
Zowat
alle
internationale
vervoersmaatschappijen
verlenen
dit
soort
commerciële diensten.
12.02 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : Ce système existe depuis longtemps.
Le transport international de voyageurs de la SNCB
ne fait pas partie des missions du service public
énoncées dans le contrat de gestion. La direction
de la SNCB en porte par conséquent l'entière
responsabilité et souhaite répondre aux besoins de
sa clientèle dans ce créneau commercial. La
sélection des hôtels doit être considérée sous cet
angle. Une grande majorité des sociétés de
transport internationales proposent ce type de
services commerciaux.
Precies vanwege deze concurrentiële context speelt
in deze kwestie ook het principe van de
vertrouwelijkheid
en
is
de
wet
op
de
overheidsopdrachten niet van toepassing. Niet de
NMBS verkoopt deze hotels, maar wel Sunjets.
C'est précisément à cause de ce contexte
concurrentiel qu'il faut également prendre en
considération le principe de la confidentialité et que
la loi sur les marchés publics ne s'applique pas. Ce
n'est pas la SNCB mais bien Sunjets qui fait la
promotion de ces hôtels.
12.03 Ulla Werbrouck (LDD): Op de site worden
de NMBS en Sunjets in dit verband nochtans
duidelijk gezamenlijk vermeld, zodat ik de indruk
blijf hebben dat er iets loos is. Ik zal dit dan ook
verder uitpluizen.
12.03 Ulla Werbrouck (LDD) : Étant donné que,
dans ce cadre, la SNCB et Sunjets sont mentionnés
ensemble sur le site web, je ne puis me défaire de
l'impression qu'il y a quelque chose qui cloche. Je
m'emploierai dès lors à faire toute la lumière sur
cette affaire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de behuizing van de
spoorwegpolitie" (nr. 11904)
- de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de huisvesting van de
spoorwegpolitie" (nr. 11943)
- de heer David Lavaux aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de verhuizing van de
spoorwegpolitie uit het Zuidstation" (nr. 11967)
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de huisvesting van de
spoorwegpolitie" (nr. 11972)
- mevrouw Ine Somers aan de vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de lokalen van de
spoorwegpolitie" (nr. 12051)
- mevrouw Camille Dieu aan de vice-
13 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les locaux de la police des chemins de fer"
(n° 11904)
- M. Michel Doomst au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les locaux de la police des chemins de fer"
(n° 11943)
- M. David Lavaux au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"le déménagement de la police des chemins de
fer de la gare du Midi" (n° 11967)
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les locaux de la police des chemins de fer"
(n° 11972)
- Mme Ine Somers au vice-premier ministre et
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"les locaux de la police des chemins de fer"
(n° 12051)
- Mme Camille Dieu au vice-premier ministre et
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het nieuwe commissariaat
van de federale spoorwegpolitie" (nr. 12062)
ministre de la Fonction publique, des Entreprises
publiques et des Réformes institutionnelles sur
"le nouveau commissariat de la police fédérale
des chemins de fer" (n° 12062)
13.01 Patrick De Groote (N-VA): Toen minister
van Binnenlandse Zaken De Padt de kantoren van
de Gentse spoorwegpolitie in het Sint-Pietersstation
bezocht, sprak hij over haast middeleeuwse
toestanden en hoopte hij dat de NMBS snel werk
zou maken van een moderne huisvesting. Het blijkt
hier echter niet om een alleenstaand geval te gaan,
daarvan getuigen de lokalen in Brussel-Zuid. Dit
probleem werd trouwens reeds eerder aangekaart
in de Kamer.
Welke verantwoordelijkheden hebben de politie en
de NMBS-Groep ter zake? Werd er bij de planning
van Brussel-Zuid en Gent-Sint-Pieters dan geen
rekening gehouden met vernieuwde lokalen voor de
spoorwegpolitie? Zal de minister de huisvesting van
de
spoorwegpolitie
in
zijn
geheel
laten
onderzoeken? Waar is de spoorwegpolitie overal
gevestigd en over hoeveel vestigingen zijn er al
klachten geweest? Van wanneer dateren deze en
waarom zijn deze nog niet verholpen? Welke
oplossingen worden gepland voor Brussel en Gent?
13.01 Patrick De Groote (N-VA) : Lorsque le
ministre de l'Intérieur, M. De Padt, a visité les
locaux de la police des chemins de fer à la gare de
Gand-Saint-Pierre, il a parlé de situations
quasiment moyenâgeuses et il espérait que la
SNCB s'attellerait dans les meilleurs délais à la
modernisation des locaux. La situation à Gand ne
semble toutefois pas constituer un cas unique,
comme en témoignent les locaux de Bruxelles-Midi.
Ce problème a d'ailleurs déjà été évoqué à la
Chambre.
Quelles sont les responsabilités de la police et du
Groupe SNCB en la matière ? N'a-t-il pas été tenu
compte, lors de l'élaboration des projets pour les
gares de Bruxelles-Midi et de Gand-Saint-Pierre, de
la rénovation des locaux de la police des chemins
de fer ? Le ministre fera-t-il examiner l'ensemble du
problème de l'hébergement de la police des
chemins de fer ? Où sont situés tous les locaux de
la police des chemins de fer et combien de gares
ont déjà fait l'objet de plaintes ? De quand datent-
elles et pourquoi les problèmes n'ont-ils pas encore
été résolus ? Quelles solutions sont prévues pour
Bruxelles et Gand ?
13.02 Michel Doomst (CD&V): De minister van
Binnenlandse Zaken heeft inderdaad beloofd om
snel werk te maken van een oplossing. Vooral de
huisvesting van de spoorwegpolitie in Gent en
Brussel laat te wensen over. In Gent is de
huisvesting zo slecht dat er zich zoveel zieken
meldden dat men zich gedwongen zag de
nachtploeg van de spoorwegpolitie af te schaffen.
Wat zal de minister ondernemen om op korte
termijn iets aan die toestand te doen? Werd er al
overlegd met Binnenlandse Zaken?
13.02 Michel Doomst (CD&V) : Le ministre de
l'Intérieur a effectivement promis de s'atteler dans
les meilleurs délais à l'élaboration d'une solution.
L'hébergement de la police des chemins de fer à
Gand et à Bruxelles laisse plus particulièrement à
désirer. À Gand, les conditions d'hébergement sont
tellement déplorables que le nombre de malades
est très élevé. L'équipe de nuit a ainsi dû être
supprimée. Quelles mesures le ministre prendra-t-il
à court terme pour remédier à la situation ? Une
concertation a-t-elle déjà eu lieu avec le
département de l'Intérieur ?
13.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Een vijftal
jaar geleden kreeg ik van minister Dewael een
bemoedigend antwoord op mijn schriftelijke vraag
over de huisvesting van de spoorwegpolitie. Men
was zich bewust van de problematiek en er werden
oplossingen gezocht. Ik heb een recente stand van
zaken gekregen van minister De Padt. Het
antwoord was opnieuw bemoedigend, maar het was
hetzelfde antwoord als vijf jaar geleden.
Ik sluit mij aan bij de vragen van mijn collega's. Wat
is de huidige stand van zaken betreffende de
huisvesting? Welke maatregelen heeft de minister
13.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Il y a
cinq ans, j'ai obtenu du ministre Dewael une
réponse encourageante à ma question écrite
relative aux conditions d'hébergement de la police
des chemins de fer. On avait conscience du
problème et on chercherait des solutions. Le
ministre De Padt a récemment refait le point de la
situation.
La
réponse
était
de
nouveau
encourageante, mais il s'agissait de la même
réponse qu'il y a cinq ans.
Je me joins aux questions de mes collègues. Qu'en
est-il actuellement des conditions d'hébergement ?
Quelles mesures le ministre a-t-il prises, le cas
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
desgevallend genomen om de problemen op te
lossen?
échéant, pour résoudre les problèmes ?
13.04 Camille Dieu (PS): Op 13 februari stelde de
NMBS een te renoveren gebouw van 1.500 m² voor
tegenover perron 22 van het Zuidstation. Volgens
de pers lijkt dat akkoord echter te zijn afgeblazen
aangezien de NMBS een jaarlijkse huur van
280.000 euro per jaar vraagt, wat te veel is voor de
federale politie.
De kans bestaat dus dat de spoorwegpolitie ver van
haar actieradius terecht komt, in een gebouw in
Etterbeek.
Klopt die informatie? Hoe rechtvaardigt de NMBS
zo een bedrag voor het onderbrengen van de politie
die, door het spoor te beveiligen, in haar eigen
belang werkt? Wordt er verder onderhandeld om
een absurde situatie te voorkomen?
13.04 Camille Dieu (PS) : Le 13 février, la SNCB
proposait un bâtiment de 1.500 m² à rénover, à
hauteur du quai 22 du site du Midi. Or selon la
presse, cet accord semble ne plus tenir, la SNCB
exigeant un loyer annuel de 280.000 euros par an,
trop lourd pour la police fédérale.
La police des chemins de fer risque donc de se
trouver « délocalisée » de son champ d'action, dans
un bâtiment situé à Etterbeek.
Ces informations sont-elles exactes ? Comment la
SNCB justifie-t-elle un tel montant pour héberger
des forces de police qui, en sécurisant le rail,
travaillent dans
son
propre intérêt ? Les
négociations se poursuivent-elles pour éviter d'en
arriver à une situation absurde ?
13.05 Minister Steven Vanackere (Nederlands): De
verantwoordelijkheid voor de huisvesting van de
spoorwegpolitie
is
omschreven
in
het
protocolakkoord van 7 mei 1999 tussen de NMBS
en de rijkswacht. Daarin is opgenomen dat de
NMBS, vandaag vertegenwoordigd door de directie
Holding Patrimonium, voor 158 personeelsleden
van de rijkswacht kosteloos lokalen ter beschikking
moet stellen in goed zichtbare ruimtes. Als dat in
bepaalde stations materieel onmogelijk blijkt, moet
de NMBS in lokalen voorzien op locaties die voor
het rijkswachtpersoneel aanvaardbaar zijn.
De lokalen moeten voldoen aan de voorschriften
van de arbeids-, welzijns- en milieuwetgeving. Ze
moeten ter beschikking worden gesteld met
inbegrip van verwarming, water en elektriciteit,
telefoon en fax. De NMBS moet de lokalen
technisch onderhouden. De directie Holding
Patrimonium voert de eigenaarstaken uit en draagt
de eigenaarskosten.
Bij de grondige renovatie van het station Brussel-
Zuid in de jaren 90 werd voor de spoorwegpolitie in
de nodige lokalen voorzien volgens de toenmalige
vereisten.
Op 11 april 2003 bracht de federale politie de
NMBS op de hoogte van haar geactualiseerde
behoeften in de stations. Zij vroeg 2800 vierkante
meter voor een personeelskader van 332 personen,
meer dan het dubbele van het in het
protocolakkoord
overeengekomen
personeelskader. De NMBS Holding heeft zich toen
13.05 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : La question de l'hébergement de la
police des chemins de fer est réglée dans le
protocole d'accord du 7 mai 1999 conclu entre la
SNCB et la gendarmerie. Ce protocole précise que
la SNCB, aujourd'hui représentée par la direction
patrimoine
de
SNCB-Holding, doit assurer
gratuitement l'hébergement de 158 gendarmes
dans des espaces bien visibles. Si cela s'avère
matériellement impossible dans certaines gares, la
SNCB doit veiller à mettre des locaux à disposition
dans des lieux jugés acceptables par le personnel
de gendarmerie.
Les locaux doivent répondre aux prescriptions en
matière de travail, de bien-être et d'environnement.
Les locaux doivent disposer du chauffage, de l'eau
courante, de l'électricité, du téléphone et du fax. La
SNCB doit également assurer l'entretien technique
des locaux. La direction patrimoine assure les
missions et supporte les coûts incombant au
propriétaire.
Lors de la rénovation approfondie de la gare de
Bruxelles-Midi dans les années '90, les locaux
nécessaires ont été mis à la disposition de la police
des chemins de fer. Ces locaux étaient conformes
aux exigences de l'époque.
Le 11 avril 2003, la police fédérale a informé la
SNCB de ses besoins actualisés dans les gares.
Elle réclamait 2800 mètres carrés d'espace de
bureaux pour un cadre du personnel de
332 personnes, deux fois le cadre donc prévu dans
le protocole d'accord. Le Holding SNCB s'est alors
engagé à mettre à disposition la superficie
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
geëngageerd om de nodige oppervlakte ter
beschikking te stellen. Voor alle stations ging de
federale politie akkoord met de aangeboden locatie.
nécessaire. Pour toutes les gares, la police fédérale
a marqué son accord sur l'hébergement proposé.
Het is onjuist dat er niets gebeurde met de klachten.
De spoorwegpolitie in Brussel-Zuid is gehuisvest in
de Eurostarterminal, de stationshal en in de
overdekte straat. Op deze laatste locatie voor de
backoffice doen de problemen zich voor. In 2006
waren er klachten over de afregeling van de
verwarmingsinstallatie en de herstelling van de
bevloering. De aannemer heeft die problemen
opgelost. In 2007 heeft men de totale ruimte
uitgerust met een branddetectie-installatie. Medio
2008 waren er klachten over de airco-installatie,
reukhinder, geluidsoverlast en trillingen als gevolg
van het treinverkeer. Er werden aanpassingen
doorgevoerd aan de airco-installaties en er werden
duidelijke afspraken gemaakt over het onderhoud.
Men vond tevens een oplossing voor de reukhinder.
Omwille van de geluidsoverlast en trillingen kan in
die lokalen inderdaad niet echt comfortabel gewerkt
worden in geval van permanente aanwezigheid,
zoals het geval is met het backofficepersoneel.
Il est faux de prétendre qu'aucun suivi n'a été
réservé aux plaintes. La police ferroviaire de
Bruxelles-Midi est hébergée à trois endroits : dans
le terminal d'Eurostar, dans le hall de la gare et
dans la rue couverte. C'est à ce dernier endroit, qui
accueille le backoffice, que se posent les problèmes
évoqués. En 2006, des plaintes ont été formulées
concernant le réglage de l'installation de chauffage
et l'état, nécessitant des réparations, du revêtemetn
du sol. Ces problèmes ont été résolus par
l'entrepreneur. En 2007, la totalité de l'espace a été
équipée d'une installation de détection d'incendie. À
la mi 2008, des plaintes ont toutefois à nouveau été
formulées, concernant cette fois l'installation de
conditionnement d'air, des nuisances olfactives et
sonores et des vibrations dues au trafic ferroviaire.
Des aménagements ont été apportés aux
installations de conditionnement d'air et des
accords clairs ont été conclu à propos de l'entretien
des lieux. Une solution a également été trouvée
concernant les problèmes de nuisances olfactives.
Les nuisances sonores et les vibrations empêchent
toutefois un véritable confort de travail en cas de
présence permanente, telle qu'assurée par le
personnel backoffice.
(Frans) De NMBS heeft een ruimte van 300 m² in
een gebouw van het station Brussel-Zuid
aangeboden. De federale politie heeft vervolgens
meer ruimte (1.500 m²) gevraagd om haar huidige
kantoren
volledig
te
kunnen
overbrengen,
niettegenstaande dat dit overeenstemde met het
protocolakkoord, en om er tevens andere diensten
te kunnen onderbrengen die niet onder het
protocolakkoord vallen.
De voor het patrimonium bevoegde dienst van de
Holding zal er eerst werken moeten uitvoeren voor
een bedrag van 380.000 euro, en daarom zou er
een gebruiksvergoeding voor die gerenoveerde site
gevraagd worden. Die vergoeding zal niet hoger
liggen dan de vergoeding die intern aangerekend
wordt bij de NMBS-Groep.
Het
voorgaande
heeft
betrekking
op
de
backofficeactiviteiten, waarmee de klanten niet in
contact komen en die losstaan van de voor het
publiek zichtbare politieaanwezigheid.
(En français) La SNCB a proposé une surface de
300 m² dans un bâtiment de Bruxelles-Midi. La
police fédérale a ensuite demandé davantage de
surface
(1.500 m²)
pour
pouvoir
quitter
complètement ses quartiers actuels, nonobstant le
fait que cela répondait au protocole d'accord, et
pour y héberger également d'autres services qui
sortent du cadre du protocole.
Le service du Holding chargé du patrimoine devra
d'abord y effectuer des travaux (380.000 euros),
c'est pourquoi il serait demandé une redevance
d'occupation pour ce site rénové redevance qui ne
sera pas plus élevée que celle facturée en interne
au sein du groupe SNCB.
Ces commentaires ont trait à l'activité back office,
qui ne nécessite pas de proximité avec les clients et
ne concerne pas la présence de la police de façon
visible pour le public.
(Nederlands) De federale politie heeft de
voorgestelde oplossing voor de alternatieve
huisvesting voor Brussel-Zuid op de vergadering
van 16 maart 2009 afgewezen. De Regie der
Gebouwen zal onderzoeken of er nog andere
(En néerlandais) Lors de la réunion du 16 mars
2009, la police fédérale a rejeté la solution
proposée pour l'hébergement des services à
Bruxelles-Midi. La Régie des Bâtiments vérifiera si
d'autres locaux sont disponibles.
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
locaties beschikbaar zijn.
De huisvestingsproblematiek komt in juni 2009 aan
bod op het zesmaandelijkse topoverleg tussen de
leiding van de spoorwegpolitie. Ik heb de NMBS
Holding uitgenodigd om dit overleg te bespoedigen.
Voor de huisvesting in Gent-Sint-Pieters was er
vanaf het begin effectief een tekort een oppervlakte.
Na enige discussie werd een oplossing uitgewerkt.
Op korte termijn zal na enkele werken in het
vroegere magazijn de ruimte voor de politie worden
uitgebreid. Dit gebeurt over enkele maanden. Bij de
toekomstige renovatie van het station Gent-Sint-
Pieters
zal
met
de
behoeften
van
de
spoorwegpolitie rekening worden gehouden. Er was
ook een klacht over een gebrek aan natuurlijk
daglicht, maar deze situatie is niet in strijd met de
wetgeving.
De spoorwegpolitie is momenteel in dertien stations
gehuisvest. Ik beschik over een situatieschets van
de stations Libramont, Namen, Luik-Guillemins,
Charleroi-Zuid, Bergen, Doornik, Oostende, Brugge,
Antwerpen, Leuven en Hasselt, die aan het verslag
kan worden toegevoegd.
Er waren klachten over de huisvesting in de stations
Brussel-Zuid, Gent-Sint-Pieters en Hasselt. De
politie in Hasselt beschikt nu over voldoende
oppervlakte, maar er zijn nog aanpassingen nodig
aan de airco-installatie. De elektrische installatie en
de airco-installatie zullen worden uitgebreid en er
komt een verbetering van het verwarmingssysteem.
Voor de overige sites blijkt uit het verslag dat er
voor het merendeel van de problemen een
oplossing is gevonden.
Le problème de l'hébergement sera abordé en juin
2009 lors de la concertation semestrielle des
responsables de la police des chemins de fer. J'ai
invité la SNCB Holding à accélérer cette
concertation.
Concernant l'hébergement à Gand-Saint-Pierre,
l'insuffisance d'espace est apparue d'emblée. Après
discussion, une solution s'est dégagée. Á brève
échéance et après quelques travaux dans l'ancien
entrepôt, l'espace réservé à la police sera agrandi.
La question devrait être réglée dans quelques mois.
Les futurs travaux de rénovation de la gare de
Gand-Saint-Pierre devront tenir compte des besoins
de la police. Une plainte concernait aussi le manque
de lumière naturelle, mais cette situation n'est pas
contraire à la loi.
La police des chemins de fer possède, pour le
moment, des locaux dans treize gares. Je dispose
des schémas d'implantation pour les gares de
Libramont, Namur, Liège-Guillemins, Charleroi-Sud,
Mons, Tournai, Ostende, Bruges, Anvers, Louvain
et Hasselt. Ils peuvent être joints au rapport.
Des plaintes ont été exprimées concernant les
locaux dans les gares de Bruxelles-Midi, Gand-
Saint-Pierre et Hasselt. À Hasselt, la police dispose
à présent d'un espace suffisant. Il reste à opérer
quelques
adaptations
de
l'installation
de
climatisation.
L'installation
électrique,
la
climatisation et le système de chauffage seront
améliorés.
Pour les autres sites, le rapport indique que la
plupart des problèmes ont trouvé une solution.
13.06 Patrick De Groote (N-VA): Volgens de
minister wordt er bij de renovatieplannen dus wel
rekening gehouden met de spoorwegpolitie. Daarbij
heeft men zich echter gebaseerd op de toenmalige
noden, terwijl het personeel intussen ruim
verdubbeld is. Men zal dus goed moeten uitkijken.
13.06 Patrick De Groote (N-VA) : Selon le
ministre, les plans de rénovation tiennent compte
des desiderata de la police des chemins de fer.
Toutefois, ces plans se fondent sur les besoins
enregistrés lors de leur élaboration. Dans
l'intervalle, les effectifs ont plus que doublé. La
vigilance s'impose donc.
Het is positief dat de minister de NMBS Holding
meteen vraagt de problematiek van de huisvesting
dringend aan te pakken. Ik hoop dat dat grondig
gebeurt.
Je me félicite que le ministre ait demandé à la
SNCB Holding de s'attaquer d'urgence au problème
des locaux. J'espère qu'une solution réellement
adéquate sera trouvée.
13.07 Michel Doomst (CD&V): Het antwoord biedt
een aantal perspectieven. In Gent kan men naar
een oplossing gaan. Brussel kan nog het grootste
probleem worden. Elders zijn er waarschijnlijk geen
grote problemen meer, maar we wachten de bijlage
af.
13.07 Michel Doomst (CD&V) : Votre réponse
ouvre des perspectives. Une solution sera élaborée
à Gand. Bruxelles pourrait être l'implantation qui
posera les problèmes les plus importants. Plus
aucun problème notable ne se pose probablement
au niveau des autres locaux. Cependant, nous
voulons d'abord prendre connaissance des
annexes.
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
13.08 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Ik leer uit
dit antwoord dat de noden van 1999 niet de noden
van nu zijn. Misschien moet het protocolakkoord
worden aangepast. Het kan op het aangekondigde
overleg besproken worden. Wij blijven de toestand
opvolgen.
13.08 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Cette
réponse me montre que les besoins de 1999 étaient
différents des nécessités actuelles. Le protocole
d'accord doit sans doute être adapté et pourra faire
l'objet de discussions lors de la concertation
annoncée. Nous continuerons à suivre ce dossier.
13.09 Camille Dieu (PS): Het is normaal dat de
behoeften evolueren, het aandeel van de federale
politie is immers toegenomen. Maar door de situatie
in het Zuidstation rijst een acuut probleem. Ik dank
u voor uw verzoek het besprekings- en
onderhandelingsproces sneller te laten verlopen.
Is het waar dat er 280.000 euro gevraagd wordt, wat
toch een enorm bedrag is? U heeft me geantwoord
dat dat de gewone huurgelden zijn.
13.09 Camille Dieu (PS) : Il est normal que les
besoins aient évolué, puisqu'on a augmenté la
participation de la police fédérale. La situation à la
gare du Midi, elle, pose problème de manière aiguë.
Je vous remercie d'avoir demandé qu'on accélère le
processus de discussion et de négociation.
Est-il vrai que le loyer exigé s'élève à
280.000 euros, ce qui est énorme ? Vous m'avez
répondu que cela correspondait aux redevances
ordinaires.
13.10 Minister Steven Vanackere (Frans): Het is
de orde van grootte van de huurgelden voor de
twee andere maatschappijen van de groep.
13.10 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Aux redevances appliquées vis-à-vis des deux
autres sociétés du groupe.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 11924 van mevrouw
Werbrouck is omgezet in een schriftelijke vraag.
Vraag nr. 11915 van de heerf Crucke wordt
verdaagd.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 11924 de
Mme Werbrouck est transformée en question
écrite. La question n° 11915 de M. Crucke est
reportée.
13.11 Camille Dieu (PS): Sommige collega's
stellen vragen in het begin, halverwege en aan het
eind van de vergadering. Anderen spelen het spel
volgens de regels. Ik ben bij het begin van de
vergadering aangekomen en heb geduldig mijn
beurt afgewacht.
Ik ben het er echter niet mee eens dat men het
woord geeft aan iemand die zonder geldige reden te
laat komt zoals mevrouw della Faille vandaag
terwijl de anderen hun beurt afwachten. Ik begrijp
dat sommige leden van de ene commissie naar de
andere moeten rennen, maar dat was vandaag het
geval niet.
13.11 Camille Dieu (PS) : Des collègues posent
des questions en début, milieu et fin de réunion.
Certains jouent le jeu. Je suis arrivée en début de
séance, et j'ai attendu mon tour patiemment.
Par contre, je ne trouve pas correct qu'on donne la
parole à quelqu'un qui arrive en retard sans raison
comme Mme della Faille aujourd'hui alors que les
autres attendent leur tour. Je comprends le cas d'un
député qui doit courir d'une commission à l'autre,
mais ce n'était pas le cas aujourd'hui.
14 Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de flitspalen aan de
spoorwegoverwegen" (nr. 11942)
14 Question de M. Michel Doomst au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "les radars fixes
aux abords des passages à niveau" (n° 11942)
14.01
Michel
Doomst
(CD&V):
Spoorwegbeheerder Infrabel heeft op verschillende
plaatsen in België flitspalen geplaatst aan
overwegen om de werking ervan te evalueren.
Hoeveel flitspalen werden er geplaatst? Is de eerste
evaluatie positief? Hoe ziet de minister dit project in
de toekomst evolueren?
14.01 Michel Doomst (CD&V) : Infrabel, le
gestionnaire de l'infrastructure, a placé des radars à
hauteur de plusieurs passages à niveau afin d'en
évaluer le fonctionnement. Combien de radars ont
été placés ? La première évaluation est-elle
positive ? Comment le ministre conçoit-il l'évolution
de ce projet ?
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
14.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): Er
werd tot op heden één paal geplaatst op een plaats
die ik niet zal meedelen. Momenteel wordt er
bekeken of overtredingen door autobestuurders
individueel in beeld kunnen worden gebracht. De
eerste technische controles zijn positief, in die zin
dat de nummerplaat duidelijk herkenbaar is. Binnen
het actieplan 2008-2015 voor veilige overwegen is
Infrabel van plan om tweehonderd overwegen uit te
rusten met flitspalen.
14.02 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : À ce jour, un seul radar a été placé à
un endroit que je ne dévoilerai pas. Actuellement,
on étudie la possibilité de recenser individuellement
les infractions commises par les automobilistes. Les
premiers contrôles techniques sont positifs, en ce
sens que les numéros d'immatriculation sont
parfaitement identifiables. Dans le cadre du plan
d'action 2008-2015 de sécurisation des passages à
niveau, Infrabel a l'intention d'équiper deux cent
passages à niveau de radars fixes.
14.03 Michel Doomst (CD&V):Het verheugt mij
dat het experiment is opgestart en dat de
technische controles positief zijn, ook al gaat het
slechts om één paal op een onbekende plaats.
Mogen we de extra palen nog in 2009 verwachten?
14.03 Michel Doomst (CD&V) : Je me réjouis
d'apprendre que l'expérience a démarré et que les
contrôles techniques sont positifs, même si un seul
radar a été installé dans un endroit inconnu.
D'autres radars seront-ils installés cette année
encore ?
14.04 Minister Steven Vanackere (Nederlands):
Infrabel is van plan om tweehonderd palen te
plaatsen tegen 2015, maar de exacte timing ken ik
niet.
14.04 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : Infrabel envisage l'installation de
deux cents radars fixes d'ici à 2015, mais j'ignore
selon quel calendrier précis.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de toekomst van de Bank
van De Post" (nr. 12013)
15 Question de Mme Camille Dieu au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "l'avenir de la
Banque de La Poste" (n° 12013)
15.01 Camille Dieu (PS): De Bank van De Post en
Fortis hebben hun samenwerking op het stuk van
de bankproducten versterkt. De Post en Fortis Bank
België hebben elk 50 procent van de aandelen van
de Bank van De Post in handen, en BNP Paribas is
eigenaar van 75 procent van de aandelen van Fortis
Bank België. De kwestie van de toekomst van Fortis
is dus niet zonder belang voor de toekomst van de
Bank van De Post.
Welke impact zou een negatieve stemming van de
aandeelhouders van Fortis in april kunnen hebben
voor de Bank van De Post? Werd er contact
opgenomen met andere mogelijke financiële
partners? Is er in geval van een positieve stemming
een akkoord met BNP Paribas over de Bank van De
Post?
15.01 Camille Dieu (PS) : La Banque de La Poste
et Fortis ont renforcé leur collaboration en matière
de produits bancaires. L'actionnariat de la Banque
de La Poste est détenu pour 50 % par La Poste et
pour 50 % par Fortis Banque Belgique, détenue à
son tour à concurrence de 75 % par BNP Paribas.
Dès lors, la question de l'avenir de Fortis n'est pas
sans intérêt pour l'avenir de la Banque de La Poste.
Quel impact pourrait avoir un vote négatif des
actionnaires de Fortis en avril pour la Banque de La
Poste ? Des contacts ont-ils été pris avec d'autres
partenaires financiers possibles ? En cas de vote
positif, a-t-il un accord concernant la Banque de La
Poste avec BNP Paribas ?
15.02 Minister Steven Vanackere (Frans): De
stemming door de aandeelhouders van Fortis
Holding zal geen gevolgen hebben voor de Bank
van De Post, die een joint venture is die voor
50 procent eigendom is van De Post en voor
50 procent van Fortis Bank, en niet van Fortis
Holding.
15.02 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Le vote des actionnaires de Fortis Holding n'aura
pas d'impact sur la Banque de La Poste, qui est une
joint venture appartenant pour 50 % à La Poste et
pour 50 % à Fortis Banque, et non à Fortis Holding.
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
De huidige overeenkomst tussen Fortis Bank en De
Post verstrijkt in 2014. Die overeenkomst moet
worden
nageleefd
ongeacht
de
aandeelhoudersstructuur van Fortis Holding of van
Fortis Bank. De Bank van De Post beschikt over
een solide solvabiliteit, die hoger ligt dan het
vereiste minimum dat door de internationale
regelgeving ter zake wordt opgelegd.
Bovendien is de Bank van De Post een spaarbank
die geen beroep doet op de interbancaire markt om
voor de nodige liquiditeit te zorgen. Ze voert een
zeer voorzichtig investeringsbeleid en heeft nooit
geïnvesteerd
in
gestructureerde
aandelenproducten.
La convention actuelle liant Fortis Banque et La
Poste vient à échéance en 2014. Cette convention
doit être respectée quelle que soit la structure
d'actionnariat de Fortis Holding ou de Fortis
Banque. La Banque de La Poste dispose d'une
solvabilité solide, supérieure au seuil minimum
exigé par les règles internationales en cette
matière.
De plus, la Banque de La Poste est une banque
d'épargne qui ne fait pas appel au marché
interbancaire pour assurer ses liquidités. Elle
applique une politique d'investissement très
prudente et n'a jamais investi dans les produits
structurés d'actions.
15.03 Camille Dieu (PS): Er is dus geen enkel
probleem?
15.03 Camille Dieu (PS) : Donc il n'y a aucun
problème ?
15.04 Minister Steven Vanackere (Frans): Niet met
betrekking tot de kwestie die u heeft opgeworpen.
15.04 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Pas avec le sujet que vous avez abordé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het uitvoerend comité van
De Post" (nr. 12016)
16 Question de Mme Camille Dieu au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "le comité exécutif
de La Poste" (n° 12016)
16.01 Camille Dieu (PS): Het taalevenwicht wordt
thans geëerbiedigd in het directiecomité van De
Post, maar dat zou niet het geval zijn in het
uitvoerend comité. Er echter geen sprake van een
expliciete schending van de wet, aangezien dat
comité wettelijk gezien niet bestaat.
Welke rol en statuut heeft dat comité, zowel officieel
als officieus? Is het niet vreemd dat het comité
officieel niet bestaat, maar wel het dagelijks bestuur
van de onderneming waarneemt? Zou het principe
van de taalpariteit niet ook voor deze instantie
moeten gelden?
16.01 Camille Dieu (PS) : Si l'équilibre linguistique
est aujourd'hui respecté au sein du comité de
direction de La Poste, il n'en irait pas de même au
sein du comité exécutif. Il ne s'agit cependant pas
d'une infraction explicite, puisque ce comité n'a pas
d'existence « légale ».
Quels sont, officiellement et officieusement, le rôle
et le statut de ce comité ? Est-il normal qu'il n'ait
pas d'existence officielle alors qu'il assure la gestion
quotidienne de l'entreprise ? La parité linguistique
ne devrait-elle pas lui être étendue ?
16.02 Minister Steven Vanackere (Frans): Bij
De Post heeft het directiecomité in de eerste plaats
tot taak de raad van bestuur een ondernemingsplan
voor te stellen en de vennootschap te
vertegenwoordigen bij de onderhandelingen over
het beheerscontract. De chief executive officer
(gedelegeerd bestuurder) is belast met het dagelijks
bestuur van het bedrijf en met de uitvoering van de
beslissingen van de raad van bestuur. Hij wordt
bijgestaan door het directiecomité. Daarnaast kan
hij bevoegdheden overdragen aan de directeurs van
de diverse bedrijfsonderdelen.
16.02 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Au sein de La Poste, le comité de direction est
principalement chargé de proposer au conseil
d'administration un plan d'entreprise et de
représenter la société dans la négociation du
contrat de gestion. L'administrateur délégué est
chargé de l'administration journalière de la société
et de l'exécution des décisions du conseil
d'administration. Il est assisté par le comité de
direction. Par ailleurs, il peut sous-déléguer des
pouvoirs aux responsables des différentes entités
de l'entreprise.
Die personen of andere hogere kaderleden die Ces personnes ou d'autres cadres supérieurs qui
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
geen lid zijn van het directiecomité van De Post,
kunnen deelnemen aan de besprekingen van dat
comité,
wanneer
het
vergadert
over
aangelegenheden die onder hun bevoegdheid
vallen. De raad van bestuur heeft de gedelegeerd
bestuurder van De Post gevraagd het nodige te
doen opdat het taalevenwicht in die groep van
hogere kaderleden zou gewaarborgd worden.
ne sont pas membres du comité de direction
peuvent participer aux discussions de ce comité
lorsqu'il s'agit des matières dont ils sont
responsables. Le conseil d'administration a chargé
l'administrateur délégué de prendre des dispositions
afin d'assurer un équilibre linguistique au sein de ce
groupe de cadres supérieurs.
16.03 Camille Dieu (PS): Als ik u goed heb
begrepen, is dat uitvoerend comité zoals het op
de website van De Post genoemd wordt
samengesteld uit vertegenwoordigers van de
diverse entiteiten van het overheidsbedrijf, en heeft
de raad van bestuur de heer Thijs nu gevraagd
erover te waken dat het naar taal paritair wordt
samengesteld. Is dat een recente beslissing?
16.03 Camille Dieu (PS) : Si je comprends bien,
ce comité d'exécution comme il est appelé sur le
site web de l'entreprise est composé des
représentants des différentes entités de l'entreprise
et le conseil d'administration vient de demander à
M. Thijs d'y assurer la parité linguistique. Cette
décision est-elle récente ?
16.04 Minister Steven Vanackere
(Frans):
Juridisch gesproken bestaat dat "uitvoerend comité"
niet.
16.04 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Ce « comité d'exécution » n'a pas d'existence
juridique.
16.05 Camille Dieu (PS): In interne documenten
van De Post wordt er nochtans naar dat uitvoerend
comité of uitvoeringscomité verwezen, en het wordt
op de website van het overheidsbedrijf vermeld.
16.05 Camille Dieu (PS) : Ce comité d'exécution
ou comité exécutif est pourtant cité en interne dans
l'entreprise et mentionné sur le site web de La
Poste.
16.06 Minister Steven Vanackere (Frans): Het
directiecomité is als enige bevoegd om over de
toepassing van de taalpariteitsregels bij De Post te
waken.
16.06 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Pour l'application des règles de parité linguistique à
La Poste, le seul organe qui existe, c'est le comité
de direction.
Er vinden nog andere vergaderingen plaats met
leden van het directiecomité en hogere kaderleden.
De raad van bestuur heeft de gedelegeerd
bestuurder opdracht gegeven om de nodige
maatregelen te treffen teneinde het taalevenwicht
bij die hogere kaderleden te verzekeren.
D'autres réunions ont lieu avec des membres du
comité de direction et des cadres supérieurs. Le
conseil d'administration a chargé l'administrateur
délégué de prendre les dispositions afin d'assurer
l'équilibre linguistique parmi ces cadres supérieurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele Hervormingen over "de staat van de
voetgangersbrug in het station van Tamines"
(nr. 12019)
17 Question de M. Georges Gilkinet au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "l'état de la
passerelle au-dessus des voies ferrées à
Tamines" (n° 12019)
17.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Van het
station een propere, veilige en aangename plek
maken is een van de doelstellingen uit het
activiteitenverslag 2007 van de NMBS-groep. Die
doelstelling is allesbehalve bereikt in Tamines! De
voetgangersbrug over de sporen naar de perrons is
vuil en gevaarlijk.
17.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : « Faire
de la gare un lieu propre, sûr et agréable » est un
des objectifs mentionnés dans le rapport d'activité
2007 du groupe SNCB. À Tamines, cet objectif est
loin d'être atteint ! La passerelle qui enjambe les
voies et y donne accès est sale et dangereuse.
Aangezien die voetgangersbrug gebruikt wordt door
de pendelaars, maar ook door voetgangers die via
Comme cette passerelle est utilisée tant par les
navetteurs que par les piétons qui veulent traverser
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
het station willen doorsteken, werd er in 2004 een
overeenkomst gesloten om de respectieve rechten
en de plichten van de gemeente en de NMBS vast
te leggen.
Klopt het dat de NMBS voor de bouwwerken zorgt
en dat de gemeente het onderhoud voor haar
rekening neemt? Een trap werd moedwillig
beschadigd. Is die trap nog in aanbouw? Is de
NMBS nog altijd verantwoordelijk voor het
onderhoud ervan? Op welk specifiek moment wordt
die verantwoordelijkheid door Infrabel overgedragen
aan de gemeente, wat is het keerpunt? Wanneer
werd de gemeente Sambreville er in voorkomend
geval van op de hoogte gebracht dat zij voortaan
verantwoordelijk was voor het onderhoud? Wat
heeft de NMBS ondernomen om het station te
renoveren? Kan de NMBS geen controlerecht
krijgen met betrekking tot het beheer van het
station? Kan er beroep aangetekend worden als de
verplichtingen worden verzuimd? Hebben de NMBS
en Infrabel een dialoog tot stand gebracht en elke
partij ertoe opgeroepen haar verplichtingen na te
komen? Binnen welke termijn zal de situatie
verbeteren?
la gare, une convention a été signée en 2004 pour
fixer les droits et devoirs respectifs de la commune
et de la SNCB.
Confirmez-vous que la SNCB s'occupe des
constructions et que la commune se charge de
l'entretien ? Des dégradations ont été perpétrées
dans un escalier. Cet escalier est-il encore en
construction ? Son entretien relève-t-il toujours de la
responsabilité de la SNCB ? Qu'est-ce qui marque
le transfert de cette responsabilité d'Infrabel à la
commune ? Le cas échéant, quand a-t-il été signifié
à la commune de Sambreville que la responsabilité
de l'entretien lui incombait ? Qu'a entrepris la SNCB
pour que le site soit remis en état ? La SNCB ne
peut-elle pas avoir un droit de regard sur la gestion
du site ? Des recours sont-ils prévus en cas de
manquement ? La SNCB et Infrabel ont-elles
instauré un dialogue et appelé chaque partie à
respecter ses engagements ? Dans quels délais la
situation s'améliorera-t-elle ?
17.02 Minister Steven Vanackere (Frans): Op
25 juni 2006 werd er in Tamines een nieuwe
voetgangersbrug in gebruik
genomen.
Het
onderhoud en de beveiliging van die brug en de lift
naar de perrons komen ten laste van de gemeente,
die eigenaar is van de site. Niettemin zal Infrabel
binnenkort de defecte verlichting vervangen en
extra beveiliging aanbrengen.
Er moet trouwens dit jaar nog een nieuwe brug
gebouwd worden om de toegang tot perron 2 te
verbeteren.
17.02 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Une nouvelle passerelle a été mise en service à
Tamines le 25 juin 2006. L'entretien et la
sécurisation de cette passerelle et de l'ascenseur
donnant accès aux quais sont à charge de la
commune, propriétaire des lieux. Infrabel procédera
néanmoins prochainement au remplacement de
l'éclairage défectueux et au placement de
protections renforcées.
Il est à noter qu'un nouvel escalier doit encore être
construit cette année pour faciliter l'accès au quai
n° 2.
17.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik stel het
op prijs dat Infrabel de veiligheid van de reizigers
prioritair acht en werken uitvoert waartoe de
infrastructuurbeheerder contractueel niet verplicht
is. Ik kan u verzekeren dat de plaatselijke
Ecolofractie de gemeente zal interpelleren over dit
dossier. De erbarmelijke staat van die loopbrug zal
de mensen er immers niet bepaald toe aanzetten
de trein te nemen!
17.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) :
J'apprécie qu'Infrabel donne la priorité à la sécurité
des voyageurs en assurant des interventions qui ne
relèvent pas de sa responsabilité contractuelle. Je
puis vous assurer que le groupe Ecolo local
interpellera la commune dans ce dossier. L'état
déplorable de cette passerelle n'est pas de nature à
encourager les gens à prendre le train !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "het postkantoor van de wijk
Sint-Rochus in Halle" (nr. 11738)
18 Question de M. Michel Doomst au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "le bureau de
poste du quartier Saint-Roch à Hal" (n° 11738)
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
18.01 Michel Doomst (CD&V): De Post heeft
onlangs het postkantoor van de Sint-Rochuswijk in
Halle gesloten. In de nabijgelegen wijk Essenbeek
was het postkantoor al een tijdje dicht. Dit betekent
dat
circa
vijfduizend
inwoners
voor
hun
postverrichtingen voortaan aangewezen zijn op het
postkantoor in het centrum van Halle of het
PostPunt in de Basiliekstraat in Halle. Het
stadsbestuur van Halle wil De Post overtuigen om
het postkantoor in de Sint-Rochuswijk alsnog open
te houden.
Is De Post hiertoe bereid? Overweegt De Post de
inrichting van een PostPunt in deze wijk?
18.01 Michel Doomst (CD&V) : La Poste a
récemment fermé le bureau de poste du quartier
Saint-Roch à Hal. Dans le quartier avoisinant
d'Essenbeek, le bureau de poste était déjà fermé
depuis quelque temps. Il en résulte qu'environ
5.000 habitants devront désormais se rendre au
bureau de poste du centre de Hal ou au Point Poste
de la rue de la Basilique à Hal pour y effectuer leurs
opérations postales. L'administration communale de
Hal entend convaincre La Poste de maintenir le
bureau de poste du quartier Saint-Roch.
La Poste y est-elle disposée ? Envisage-t-elle de
mettre en place un Point Poste dans ce quartier ?
18.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands):
De Post heeft het aantal te behouden postkantoren
per gemeente vastgelegd op basis van parameters
zoals het verplicht behouden van minstens een
kantoor per fusiegemeente, een terreindekking door
middel van PostPunten, het aantal postale
contacten per gemeente en het inwonersaantal. De
keuze van bijkomende servicepunten verloopt
geenszins willekeurig: er wordt wel degelijk
rekening gehouden met de concrete postale
activiteiten in betrokken gemeenten.
Het beeld voor Halle is momenteel volledig: een
postkantoor in het centrum van de stad en een
PostPunt in de Basiliekstraat. Dit laatste ligt op
1,4 kilometer van het onlangs gesloten kantoor in
de Sint-Rochuswijk. In de deelgemeente Buizingen
is er ook nog een postpunt.
Op basis van de permanente evaluatie van de
klantentrafiek in de bestaande servicepunten kan
overwogen worden nog een bijkomend PostPunt te
openen. De Post zal binnenkort overleg plegen met
het stadsbestuur van Halle.
18.02 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : La Poste a fixé le nombre de bureaux
de poste à conserver par commune sur la base de
paramètres, tels que le maintien obligatoire d'au
moins un bureau par commune fusionnée, une
couverture de terrain par le biais de Points Poste, le
nombre de contacts postaux par commune et le
nombre d'habitants. Le choix de points de service
supplémentaires n'est certainement pas opéré de
manière aléatoire. Il est bel et bien tenu compte des
activités postales concrètes dans les communes
concernées.
La situation à Hal est actuellement définitive : un
bureau de poste au centre de la ville et un Point
Poste dans la rue de la Basilique. Celui-ci est situé
à 1,4 kilomètre du bureau de poste du quartier
Saint-Roch qui a été fermé récemment. Un Point
Poste est également disponible dans la commune
fusionnée de Buizingen.
Il peut être envisagé d'ouvrir un Point Poste
supplémentaire sur la base de l'évaluation
permanente de la fréquentation dans les points de
service
existants.
La Poste
se
concertera
incessamment avec l'administration communale de
Hal.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de actie 'AUB Postbode'"
(nr. 11739)
19 Question de M. Michel Doomst au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes
institutionnelles
sur
"l'action
19.01 Michel Doomst (CD&V): In 2008 lanceerde
De Post de actie AUB Postbode om minder mobiele
mensen de kans te geven een aantal postale
basisverrichtingen te laten verlopen via de
postbode. Is dit project al geëvalueerd en zal het
nog verder ontwikkeld worden?
19.01 Michel Doomst (CD&V) : En 2008, La Poste
a lancé l'action « SVP Facteur » pour permettre aux
personnes moins valides d'effectuer certains
opérations postales de base par l'intermédiaire du
facteur. Ce projet a-t-il déjà été évalué et sera-t-il
encore développé ?
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
19.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): In
januari 2008 heeft De Post deze al langer
bestaande dienst nieuw leven ingeblazen via een
affiche- en stickeractie. De bedoeling was onder
meer ook inwoners van appartementsblokken
bekend te maken met deze dienstverlening.
Tegelijkertijd werd alle gemeente- en OCMW-
besturen van ons land via een mailing op de
mogelijkheden van AUB Postbode gewezen. Heel
wat gemeentebesturen hebben vervolgens massaal
stickers en affiches besteld en hiermee de nodige
publiciteit gemaakt voor betrokken dienstverlening.
Het is dus duidelijk dat AUB Postbode aan een
duidelijke nood van de bevolking beantwoordt en
dat de actie alleen maar positief kan geëvalueerd
worden.
Ondertussen is er overleg aan de gang met
bepaalde gemeente- en OCMW-besturen om de
sociale dienstverlening door de postbode nog
verder uit te breiden. Hiertoe werd het project
Sociale Rol van de Postbode opgestart, maar dit
moet nog verder besproken worden met de
regering.
19.02 Steven Vanackere, minister (en
néerlandais) : En janvier 2008, La Poste a lancé
une action combinant affiches et autocollants pour
donner une nouvelle impulsion à ce projet qui
existait déjà depuis un certain temps. L'objectif
consistait notamment à informer également les
habitants
d'immeubles
à
appartements
de
l'existence de ce service. Dans le même temps,
toutes les administrations communales et les CPAS
ont été informés par mailing des possibilités de
l'action
« SVP
Facteur ».
De
nombreuses
administrations
communales
ont
ensuite
commandé de grandes quantités d'autocollants et
d'affiches avec lesquels ils ont ensuite assuré la
publicité nécessaire au service mentionné.
Il est donc clair que l'action « SVP Facteur »
répondait à un besoin réel de la population et qu'elle
ne peut que faire l'objet d'une évaluation positive.
Entre-temps, une concertation est en cours avec
certaines administrations communales et certains
CPAS afin d'élargir encore le service social offert
par le facteur. À cet effet, un projet relatif au rôle
social du facteur a été lancé, mais il doit encore être
examiné plus avant avec le gouvernement.
19.03 Michel Doomst (CD&V): Over hoeveel
gemeente- en OCMW-besturen gaat het?
19.03 Michel Doomst (CD&V) : De combien
d'administrations communales et de CPAS s'agit-
il ?
19.04 Minister Steven Vanackere (Nederlands):
Aan de actie AUB Postbode werd door haast alle
gemeentebesturen deelgenomen. Het proefproject
Sociale Rol van de Postbode staat net in de
startblokken.
19.04 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : La plupart des administrations
communales ont participé à l'action « SVP
Facteur ». Le projet pilote relatif au rôle social du
facteur est sur le point d'être lancé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
20 Vraag van de heer Michel Doomst aan de vice-
eersteminister en minister van Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen over "de GEN-werken in Itterbeek
(Dilbeek)" (nr. 12024)
20 Question de M. Michel Doomst au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "les travaux du
RER à Itterbeek (Dilbeek)" (n° 12024)
20.01 Michel Doomst (CD&V): Eind januari 2009
tekenden de dorpsraad en een buurtbewoner van
Itterbeek beroep aan tegen de afgeleverde
milieuvergunning voor de GEN-werken. Het beroep
van de dorpsraad werd niet ontvankelijk verklaard,
dat van de buurtbewoner wel.
Enkele dagen geleden zijn echter de werken gestart
in
de
Herdebeekstraat,
alhoewel
de
milieuvergunning dus nog niet definitief is en de
20.01 Michel Doomst (CD&V) : Fin janvier 2009,
le comité de quartier et un riverain d'Itterbeek se
sont pourvus en appel contre le permis
d'environnement délivré pour les travaux du RER.
L'appel du comité de quartier a été déclaré
irrecevable, contrairement toutefois à celui du
riverain.
Les travaux ont cependant débuté il y a quelques
jours dans la Herdebeekstraat, alors que le permis
d'environnement n'est donc pas encore définitif et
23/03/2009
CRABV 52
COM 499
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
bouwvergunning daaraan is gekoppeld.
Wat is de exacte stand van zaken?
que le permis de bâtir y est lié.
Quel est l'état précis de la situation ?
20.02 Minister Steven Vanackere (Nederlands): De
stedenbouwkundige vergunning voor de bouw van
het
tractieonderstation
werd
verleend
op
23 september 2008, de milieuvergunning voor de
uitbating ervan op 11 december 2008. De werken
werden aangevat op 19 februari 2009. Pad op
5 maart 2009 kreeg Infrabel, via een schrijven van
26 februari 2009 van de Vlaamse overheid, kennis
van het beroep. Infrabel heeft de werken meteen
stopgezet, op de vereiste werken ter vrijwaring van
de openbare veiligheid na. De feitelijke stopzetting
van de werken kon vastgesteld worden op 20 maart
2009.
20.02 Steven Vanackere, ministre (en
néerlandais) : Le permis d'urbanisme pour la
construction d'une sous-station de traction a été
délivré le 23 septembre 2008 et le permis
d'environnement
pour
son
exploitation
le
11 décembre 2008. Les travaux ont débuté le
19 février 2009. Ce n'est que le 5 mars 2009
qu'Infrabel a été informée du recours par lettre des
autorités flamandes du 26 février 2009. Infrabel a
immédiatement cessé les travaux, à l'exception des
travaux nécessaires pour préserver la sécurité
publique. L'interruption effective des travaux a pu
être constatée le 20 mars 2009.
20.03 Michel Doomst (CD&V): De werken liggen
nu dus stil?
20.03 Michel Doomst (CD&V) : Les travaux sont
donc à l'arrêt ?
20.04 Minister Steven Vanackere (Nederlands): Er
kunnen alleen nog werken zijn ter vrijwaring van de
openbare veiligheid.
20.04 Steven Vanackere, minister (en
néerlandais) : Seuls des travaux de maintien de la
sécurité publique peuvent encore être effectués.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele Hervormingen over "de toekomst
van het solidareitsfonds van De Post" (nr. 12082)
21 Question de M. Georges Gilkinet au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "l'avenir du fonds
de solidarité de La Poste" (n° 12082)
21.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De Post
verzekert
traditioneel
de
gepensioneerde
werknemers. Nu zou de financieringswijze van het
solidariteitsfonds gewijzigd worden. Wat is er van
aan?
21.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La Poste
assure traditionnellement les travailleurs retraités.
Or, le mode de financement du fond de solidarité va
être modifié. Qu'en est-il ?
21.02 Minister Steven Vanackere (Frans): Eind
2008
kwamen
de
directie
en
de
vakbondsorganisaties van De Post overeen de
voortzetting van het werk van de vzw Sociale Dienst
te verzekeren niettegenstaande de stijgende kosten
voor de gezondheidszorg. Er zal dus een nieuwe
vzw worden opgericht bestaande uit statutaire en
contractuele personeelsleden die bij De Post
werken. De vzw zal gefinancierd worden zoals de
voormalige vzw. De Post zal bijdragen in de
medische kosten, verbonden aan de vzw die
uitsluitend door de vakbonden zal worden beheerd.
Overigens zullen de gepensioneerde leden gebruik
kunnen blijven maken van de huidige vzw voor de
tussenkomst in hun medische uitgaven.
21.02 Steven Vanackere, ministre (en français) :
Fin 2008, la direction et les organisations syndicales
de La Poste se sont mises d'accord pour assurer la
continuité du travail de l'ASBL Service social malgré
l'augmentation du coût des soins de santé. Une
nouvelle ASBL constituée du personnel statutaire et
contractuel barémique actif de la Poste sera donc
créée et financée comme l'ancienne. La Poste
interviendra dans les frais médicaux associés à
cette ASBL qui sera gérée exclusivement par les
syndicats. Par ailleurs, l'ASBL actuelle continuera à
faire bénéficier aux membres pensionnés des
interventions dans les frais médicaux.
21.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Het
personeel van De Post vergrijst, het sociaal akkoord
moet rekening houden met die evolutie, en ik hoop
21.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Le
personnel de la Poste est vieillissant, l'accord social
doit prendre en compte cette évolution et j'espère
CRABV 52
COM 499
23/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
dus dat de middelen die worden vrijgemaakt voor
de gezondheidszorg, toereikend zullen zijn.
donc que les moyens dégagés pour les soins de
santé seront suffisants.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
22 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
belangstelling van De Post voor een participatie
in de Griekse post" (nr. 12083)
22 Question de M. Georges Gilkinet au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "l'intérêt de
La Poste belge pour une participation dans la
poste grecque" (n° 12083)
22.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Er werd
bevestigd dat De Post interesse heeft voor de
Griekse post. De overheid zou dus voorstander zijn
van investeringen in de Griekse post? Zijn die
investeringen gewaarborgd?
Hoe ver zijn de besprekingen gevorderd? Binnen
welke termijn en op welke voorwaarden zou dat
partnerschap tot stand komen? Zou het gaan om
een kapitaalinvestering, of om de inbreng van
technologie? Welke waarborgen heeft men dat een
dergelijke investering niet ten koste zal gaan van de
middelen die nodig zijn voor de toekomstige
ontwikkeling en het sociaal beleid van De Post?
22.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : L'intérêt
de La Poste belge pour la poste grecque a été
confirmé. L'État est-il donc favorable à un
investissement dans la poste grecque ? Est-il
garanti ?
Où en sont les discussions ? Dans quel délai et
selon quelles conditions ce partenariat se
concrétiserait-il ? S'agirait-il d'un apport en capital
ou d'un apport technologique ? Quelles sont les
garanties pour éviter qu'un tel investissement se
fasse au détriment des moyens nécessaires pour
assurer l'avenir du développement de La Poste et
de sa politique sociale ?
22.02 Minister Steven Vanackere (Frans): De
Staat heeft een bod gedaan op 50+1 procent van de
pakjesdienst en de expreszendingen van de
Griekse post. Op die manier kunnen de Griekse
posterijen gebruik maken van de ervaring van de
Belgische post om te moderniseren. Aangezien de
investering beperkt blijft tot een specifieke sector,
zal dit geen terugslag hebben in België.
22.02 Steven Vanackere, ministre (en français) :
L'État a fait une offre afin d'acquérir 50+1 % des
colis et des courriers express de la poste grecque.
Cette démarche permet d'apporter l'expérience de
La Poste belge afin de moderniser les structures
grecques. Etant donné sa limitation à un secteur
particulier, l'investissement n'aura pas d'impact
négatif en Belgique.
22.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik kan me
voorstellen dat het precieze bedrag van de
investering niet mag worden bekendgemaakt. Ik
begrijp dat het nuttig is om knowhow in praktijk te
brengen, maar men moet constructief te werk
blijven gaan.
22.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) :J'imagine
que le montant de l'investissement ne peut être
divulgué. Je comprends l'opportunité d'exercer un
certain savoir-faire, mais il faut veiller à rester
constructif.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.15 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 15.