KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 493
CRABV 52 COM 493
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
16-03-2009
16-03-2009
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de NACE-code van de rijscholen"
(nr. 10622)
1
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le code
NACE des écoles de conduite" (n° 10622)
1
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de gevolgen van de niet-erkenning
van de rijscholen" (nr. 10623)
1
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
conséquences du non-agrément des écoles de
conduite des véhicules à moteur" (n° 10623)
1
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister,
over
"de
slaagcijfers
voor
de
theoretische rijschoolexamens" (nr. 10624)
1
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
statistiques de réussite aux examens théoriques
d'apprentissage à la conduite" (n° 10624)
1
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de noodzakelijke hervorming van
de rijopleiding" (nr. 10668)
1
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
réforme nécessaire de l'apprentissage à la
conduite automobile" (n° 10668)
1
- de heer David Clarinval aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "ondernemingen of instellingen die illegaal
gebruik maken van het systeem van de vrije
begeleiding
om
rijlessen
te
organiseren"
(nr. 11459)
1
- M. David Clarinval au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation illégale de la filière libre par des
sociétés ou des institutions afin d'organiser des
cours de conduite" (n° 11459)
1
Sprekers:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
François
Bellot,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vrijstelling van
retributie bij de hernieuwing van het rijbewijs voor
diabetespatiënten" (nr. 10757)
5
Question de Mme Maya Detiège au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'exonération de la redevance due en cas de
renouvellement du permis de conduire pour les
patients diabétiques" (n° 10757)
5
Sprekers: Maya Detiège, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Maya Detiège, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de met de technische
keuring van de voertuigen belaste instellingen"
(nr. 10889)
6
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les organismes chargés du contrôle
technique des véhicules" (n° 10889)
6
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het overleg met de
Gewesten" (nr. 10986)
8
Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la concertation avec les Régions" (n° 10986)
8
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Stefaan Van Hecke aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
9
Question de M. Stefaan Van Hecke au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "le projet de
9
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
ontwerprichtlijn van de Europese Commissie
inzake de voorrang van het goederenvervoer"
(nr. 11010)
directive de la Commission européenne relative à
la priorité à réserver au transport de
marchandises" (n° 11010)
Sprekers: Stefaan Van Hecke, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Stefaan Van Hecke, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister van Justitie over "het alternatief voor de
onmiddellijke inning" (nr. 11498)
11
Question de M. Jean-Luc Crucke au ministre de la
Justice sur "l'alternative à la perception
immédiate" (n° 11498)
11
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
12
Questions jointes de
12
- de heer André Flahaut aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de betrokkenheid van het Waals Gewest bij
het nieuwe plan voor het beheer van de
geluidsoverlast rond Brussels Airport" (nr. 11117)
12
- M. André Flahaut au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'implication de la Région wallonne dans le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
de Brussels Airport" (n° 11117)
12
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het niet-naleven van het systeem voor de
keuze van de start- en landingsbanen door
Belgocontrol" (nr. 11674)
12
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le non
respect du système de sélection des pistes par
Belgocontrol" (n° 11674)
12
-
mevrouw
Clotilde
Nyssens
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het niet-naleven van de
ministeriële onderrichtingen door Belgocontrol"
(nr. 11713)
12
- Mme Clotilde Nyssens au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le non-
respect des instructions ministérielles par
Belgocontrol" (n° 11713)
12
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele Hervormingen over "het niet-naleven
van
de
ministeriële
onderrichtingen
door
Belgocontrol" (nr. 11717)
12
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "le non-respect des
instructions ministérielles par Belgocontrol"
(n° 11717)
12
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het tijdpad voor de
invoering van een geleidelijk verbod op
nachtvluchten tijdens het weekend" (nr. 11827)
13
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le timing
de l'interdiction progressive des vols pendant les
nuits du week-end" (n° 11827)
13
Sprekers: André Flahaut, Thérèse Snoy et
d'Oppuers,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: André Flahaut, Thérèse Snoy et
d'Oppuers, Etienne Schouppe, secrétaire
d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister over "de
goedkeuring van de richtlijn betreffende de
luchthavengelden" (nr. 11711)
15
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'adoption de la directive sur les
redevances aéroportuaires" (n° 11711)
15
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Samengevoegde vragen van
16
Questions jointes de
16
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de sterk stijgende tarieven voor de
16
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la forte
augmentation des tarifs dans le domaine de
16
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
sportluchtvaart" (nr. 11521)
l'aviation de tourisme" (n° 11521)
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het project tot eenzijdige verhoging van alle
prestaties uitgevoerd door het Directoraat-
generaal Luchtvaart" (nr. 11530)
17
- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le projet
d'augmentation
unilatérale
des
prestations
effectuées par la Direction générale Transport
aérien" (n° 11530)
17
Sprekers: Bart Laeremans, Luk Van Biesen,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Bart Laeremans, Luk Van Biesen,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Vraag van de heer Fouad Lahssaini aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de bestrijding van
grenscriminaliteit" (nr. 11303)
20
Question de M. Fouad Lahssaini au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la lutte contre la criminalité frontalière" (n° 11303)
20
Sprekers:
Fouad
Lahssaini,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Fouad
Lahssaini,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Stefaan Vercamer aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de organisatie van
'Verkeersveilige Dagen'" (nr. 11523)
21
Question de M. Stefaan Vercamer au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'organisation de 'Journées de la sécurité
routière'" (n° 11523)
21
Sprekers:
Stefaan
Vercamer,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Stefaan
Vercamer,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
22
Questions jointes de
22
- de heer Bruno Stevenheydens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de mankementen bij het
onderhoud van vliegtuigen op Zaventem"
(nr. 11735)
22
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
lacunes dans l'entretien des avions à Zaventem"
(n° 11735)
22
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "mankementen bij het onderhoud van
vliegtuigen" (nr. 11762)
22
- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
lacunes observées au niveau de l'entretien
d'avions" (n° 11762)
22
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het technisch onderhoud
bij Sabena Technics" (nr. 11839)
22
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
entretiens techniques chez Sabena Technics"
(n° 11839)
22
Sprekers: Bruno Stevenheydens, Luk Van
Biesen, Etienne Schouppe, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Orateurs: Bruno Stevenheydens, Luk Van
Biesen, Etienne Schouppe, secrétaire d'État
à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het YouTube-filmpje over
een vrachtwagenchauffeur" (nr. 11790)
25
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la vidéo YouTube sur un chauffeur de poids
lourd" (n° 11790)
25
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de verkeersboetes voor
huisartsen" (nr. 11807)
27
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les amendes routières infligées aux médecins
généralistes" (n° 11807)
27
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
16
MAART
2009
Namiddag
______
du
LUNDI
16
MARS
2009
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.45 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
De voorzitter: Vragen nrs. 10100 van mevrouw
Lalieux en 10481 van de heer Logghe worden
omgevormd in schriftelijke vragen.
La réunion publique est ouverte à 14 h 45 par
M. François Bellot, président.
Le président : Les questions n
os
10100 de
Mme Lalieux et 10481 de M. Logghe sont
transformées en questions écrites.
01 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de NACE-code van de rijscholen"
(nr. 10622)
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de gevolgen van de niet-
erkenning van de rijscholen" (nr. 10623)
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de slaagcijfers voor de
theoretische rijschoolexamens" (nr. 10624)
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de noodzakelijke hervorming van
de rijopleiding" (nr. 10668)
- de heer David Clarinval aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "ondernemingen of instellingen die
illegaal gebruik maken van het systeem van de
vrije begeleiding om rijlessen te organiseren"
(nr. 11459)
De voorzitter: Vraag nr. 11459 van de heer David
Clarinval wordt ook omgevormd in een schriftelijke
vraag.
01 Questions jointes de
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le code
NACE des écoles de conduite" (n° 10622)
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
conséquences du non-agrément des écoles de
conduite des véhicules à moteur" (n° 10623)
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
statistiques de réussite aux examens théoriques
d'apprentissage à la conduite" (n° 10624)
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
réforme nécessaire de l'apprentissage à la
conduite automobile" (n° 10668)
- M. David Clarinval au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation illégale de la filière libre par des
sociétés ou des institutions afin d'organiser des
cours de conduite" (n° 11459)
Le président : La question n° 11459 de M. David
Clarinval est, elle aussi, transformée en question
écrite.
01.01 François Bellot (MR): In de Europese
nomenclatuur van de economische activiteiten
01.01 François Bellot (MR) : Les écoles de
conduite sont inscrites dans le classement NACE
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
(NACE) werd de rijscholen de code 85 ("Onderwijs")
toegekend. Daardoor kunnen die bedrijven geen
investeringssteun krijgen en hebben ze evenmin
toegang tot het Participatiefonds.
Bent u van plan de rijscholen een andere NACE-
code toe te kennen, waardoor ze wel recht zouden
hebben op investeringssteun?
sous le code 85 relatif à l'enseignement. Cette
classification empêche ainsi ces entreprises de
bénéficier d'aide à l'investissement et même du
fonds de participation.
Envisagez-vous de changer cette classification vers
un autre code donnant accès aux aides à
l'investissement ?
01.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie
is bevoegd voor de NACE-nomenclatuur. Indien u
de code voor het rijonderricht met betrekking tot
motorvoertuigen wenst te wijzigen, moet u de
aanvraag richten tot de algemene directie Statistiek
en
Economische
informatie.
De
Europese
activiteitennomenclatuur (NACE) vormt echter het
kader voor de statistieken betreffende de
economische activiteiten in Europa.
Sinds januari 2008 valt het rijonderricht onder de
rubriek "Onderwijs" en "Overig onderwijs" NACE-
code 85531.
01.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La codification NACE relève de la
compétence du SPF Économie, PME, Classes
moyennes et Énergie. Si vous souhaitez un
changement de classification de l'enseignement de
la conduite des véhicules à moteur, la demande doit
être adressée à la Direction générale « statistiques
et informations économiques ». Cependant, la
nomenclature
européenne
des
activités
économiques (NACE) constitue le cadre pour la
statistique relative aux activités économiques en
Europe.
Depuis janvier 2008, l'enseignement de la conduite
des véhicules à moteur se trouve sous l'activité
"Enseignement"
et
"Autres
activités
d'Enseignement" - Code NACE 85531.
01.03 François Bellot (MR): De rechtbank van
koophandel sprak onlangs een vonnis uit ten
aanzien van een autorijschool die niet over de door
het koninklijk besluit van 11 mei 2004 vereiste
erkenning beschikt. Die autorijschool gaf attesten af
met het oog op het verkrijgen van voorlopige
rijbewijzen. Welke maatregelen zal u nemen tegen
dergelijke
niet-erkende
autorijscholen
die
documenten uitreiken met het oog op het verkrijgen
van voorlopige rijbewijzen? Wat is de geldigheid
van die documenten? Lopen de houders van een
dergelijk voorlopig rijbewijs het risico dat het wordt
ingetrokken? Controleert het DGVL de erkenningen
van de autorijscholen die reclame maken?
01.03 François Bellot (MR) : Le tribunal de
commerce de Bruxelles a prononcé récemment un
jugement mettant en cause une auto-école ne
disposant pas de l'agrément requis par l'arrêté royal
du 11 mai 2004. Or cette entreprise délivrait des
attestations en vue d'obtenir des permis de
conduire provisoires. Quelle mesure comptez-vous
prendre contre de telles entreprises non agréées
délivrant des documents en vue de l'obtention de
permis de conduire provisoires ? Quelle est la
validité de ceux-ci ? Les titulaires d'un tel permis
provisoire courent-ils le risque d'un retrait ? Enfin, la
DGTT vérifie-elle les agréments des auto-écoles
faisant de la publicité ?
01.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Dat vonnis werd uitgesproken in een rechtsgeding
tussen twee erkende autorijscholen en een firma
die autorijlessen verstrekt in het kader van de vrije
begeleiding. Uit het vonnis blijkt dat die firma geen
reclame mag maken voor activiteiten die
voorbehouden zijn aan de erkende autorijscholen,
zoals de afgifte van een rijvaardigheidsattest met
het oog op het verkrijgen van een voorlopig rijbewijs
geldig voor 18 maanden.
De controlecel van mijn administratie heeft
vastgesteld dat instructeurs van die firma ook voor
een erkende autorijschool werken. De documenten
met het oog op het verkrijgen van een voorlopig
rijbewijs voor 18 maanden werden afgegeven in het
kader van die erkende autorijschool. Er werd
eveneens vastgesteld dat alle kandidaten wel
01.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Ce jugement portait sur une affaire qui
opposait deux écoles de conduite agréées à une
firme enseignant la conduite dans le cadre de la
filière libre. Il ressort du jugement que cette firme ne
peut pas faire de publicité pour les activités
réservées aux écoles de conduite agréées, comme
la délivrance d'un certificat d'aptitude pour un
permis de conduire provisoire de 18 mois.
La cellule de contrôle de mon administration a
constaté que des instructeurs de cette firme
travaillent aussi pour une école de conduite agréée.
Les documents en vue de l'obtention du permis
provisoire de 18 mois ont été délivrés dans le cadre
de cette école agréée. On a également constaté
que tous les candidats étaient bien inscrits dans le
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
degelijk in het register van de erkende autorijschool
waren ingeschreven.
registre de l'auto-école agréée.
Intussen diende die erkende rijschool een
bijkomend erkenningsdossier in voor de firma die
opleidingen verstrekt in het kader van de vrije
begeleiding.
De uitgereikte documenten zijn dus geldig.
Indien er bekwaamheidsattesten zouden worden
uitgereikt door niet-erkende rijscholen, zouden de
voorlopige rijbewijzen nietig kunnen worden
verklaard.
Ten slotte wordt iedere erkende rijschool minstens
eenmaal per jaar door de controlecel van de
administratie gecontroleerd. Die cel is niet bevoegd
voor de opleidingen in het kader van de vrije
begeleiding. Enkel de rechtbank van koophandel is
bevoegd inzake oneerlijke handelspraktijken.
Enfin, entre-temps, cette auto-école agréée a
introduit un dossier d'agrément supplémentaire pour
cette firme de filière libre.
Les documents délivrés sont donc valables.
Si les certificats d'aptitude étaient délivrés par des
écoles de conduite non agréées, les permis de
conduire provisoires pourraient être annulés.
Enfin, toute école de conduite agréée fait l'objet
d'au minimum un contrôle annuel par la cellule de
contrôle de l'administration. Les formations
dispensées en filière libre ne relèvent pas de sa
compétence. Seul le tribunal de commerce est
compétent en matière de pratiques commerciales
déloyales.
01.05 François Bellot (MR): Meer en meer
leerlingen volgen geen theoretische rijlessen meer,
maar melden zich spontaan aan voor het rijexamen.
Wat was het slaagpercentage voor het theoretische
examen bij een eerste deelname in 2004, 2006 en
2008? Hoeveel pogingen onderneemt
een
kandidaat gemiddeld voor hij slaagt voor het
examen? Hoeveel voorlopige rijbewijzen werden er
in 2008 uitgereikt?
01.05 François Bellot (MR) : Des élèves de plus
en plus nombreux ne suivent plus les cours
théoriques et se présentent spontanément aux
examens du permis de conduire. Quels étaient les
taux de réussite de l'examen théorique lors du
premier passage en 2004, en 2006 et 2008 ? Quel
était le nombre moyen de passages par candidat ?
Enfin, quel est le nombre de permis provisoires
émis au cours de l'année 2008 ?
01.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het slaagpercentage voor het praktische rijexamen
voor het rijbewijs B bij een eerste deelname
bedroeg in 2004 60,7 procent, in 2006 60,1 procent
en in 2008 55,8 procent. Ik stel vast dat het
slaagpercentage in 2008 is gedaald.
Er zijn geen statistieken beschikbaar betreffende
het aantal pogingen per kandidaat.
In 2008 werden er 45.334 voorlopige rijbewijzen
voor achttien maanden uitgereikt voor categorie B,
130.606 voorlopige rijbewijzen voor 36 maanden
voor categorie B en 28.934 voorlopige rijbewijzen
voor alle andere categorieën samen.
01.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les taux de réussite à l'examen pratique
lors du premier passage sont, pour le permis B, de
60,7 % en 2004, de 60,1 en 2006 et de 55,8 en
2008. Je constate que ce taux est en baisse en
2008.
Les statistiques concernant le nombre de passages
par candidat ne sont pas disponibles.
En 2008, on a délivré 45.334 permis provisoires
18 mois pour la catégorie B, 130.606 permis
provisoires 36 mois pour la catégorie B et
28.934 permis provisoires pour toutes les autres
catégories réunies.
01.07 François Bellot (MR): De kwaliteit van de
rijopleiding is bepalend voor de rijvaardigheid van
de bestuurder en zijn vermogen om adequaat te
reageren in kritieke situaties.
Hoewel het gelukkig de goede kant opgaat, zal de
doelstelling - het halveren van het aantal
verkeersdoden tussen 2000 en 2010 - niet worden
gehaald en blijft het aantal jonge bestuurders dat bij
ernstige ongevallen betrokken is onrustwekkend
hoog.
01.07 François Bellot (MR) : La qualité de la
formation à la conduite est déterminante pour
l'habileté du conducteur et son aptitude à faire face
à des situations critiques.
Même si l'on constate heureusement une
amélioration, l'objectif de diviser par deux le nombre
de tués entre 2000 et 2010 ne sera pas atteint, et le
nombre de jeunes conducteurs impliqués dans des
accidents graves est inquiétant.
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Ondanks de talrijke en ingrijpende wijzigingen van
het verkeersreglement lijkt het me aangewezen om
de rijopleiding van de jonge bestuurders onder de
loep te nemen.
Malgré
les
modifications
nombreuses
et
importantes au Code de la route, il serait temps de
s'interroger sur la formation à la conduite des
jeunes conducteurs.
De jongste hervorming van de rijopleiding is de
rijvaardigheid van de jonge bestuurders niet ten
goede gekomen, wel integendeel. Ze kunnen nu
gedurende 36 maanden met een voorlopig rijbewijs
rijden, ook al waren ze gezakt voor een rijexamen.
Bovendien slaagt slechts 40 procent van de
kandidaten die enkel met een begeleider hebben
leren rijden, zonder voorafgaande rijopleiding dus,
voor het examen. Volgens de Europese richtlijn
mag een jonge bestuurder met een voorlopig
rijbewijs overigens niet alleen rijden, terwijl dat in
België wel is toegestaan.
Naar verluidt zouden jongeren die nog leerden
rijden en die gevaarlijke manoeuvres uitvoerden,
ernstige ongevallen veroorzaakt hebben. Het zou
nuttig zijn het aantal op het voorlopig rijbewijs
vermelde begeleiders te beperken tot maximaal
drie. Wat zijn uw plannen met betrekking tot de
hervorming van de rijopleiding?
La dernière réforme de la formation des jeunes
conducteurs a détérioré leur aptitude à circuler sur
la route. Il est actuellement possible de circuler
pendant 36 mois avec un permis provisoire, même
si un échec a été enregistré à un examen de
conduite. En outre, l'apprentissage avec un guide
sans formation préalable ne conduit qu'à un taux de
réussite de 40 %. Par ailleurs, contrairement à ce
qui se fait en Belgique, la directive européenne
n'envisage pas de permettre à un jeune conducteur
disposant d'un permis provisoire de circuler seul.
Il me revient qu'un certain nombre d'accidents
graves auraient été commis par des jeunes en
formation entamant des manoeuvres hasardeuses.
Il serait utile de limiter à trois le nombre maximal de
guides mentionnés sur le permis provisoire. Quelles
sont vos intentions quant au projet de réforme de la
formation à la conduite ?
01.08 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ons gemeenschappelijk doel moet erin bestaan het
aantal verkeersdoden terug te dringen. De jonge
bestuurders zijn oververtegenwoordigd in die groep.
Onze buurlanden doen het op dat vlak beter dan wij,
en de meeste buurlanden voorzien in een
professionele rijopleiding. Toch ligt het niet in mijn
bedoeling de vrije begeleiding af te schaffen. Wat
het aantal begeleiders betreft, meen ik dat de
voorafgaande controle door de gemeente opnieuw
moet worden ingevoerd. Ik zou het maximumaantal
op het voorlopig rijbewijs vermelde begeleiders
opnieuw tot twee willen beperken en willen
verbieden dat men meer dan een keer per jaar als
begeleider
optreedt,
behalve
voor
familie.
Bovendien lijkt het me aangewezen in een
tijdsinterval van drie jaar te voorzien tussen twee
perioden waarvoor een voorlopig rijbewijs van 36
maanden wordt toegekend. Tot slot zouden er
maatregelen moeten worden genomen tegen de
oneerlijke concurrentie (ten nadele van de
rijscholen) van al dan niet gebrevetteerde
begeleiders, die hun activiteiten los van enig kader
uitoefenen.
01.08 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Notre objectif commun doit être la
diminution du nombre de tués sur les routes parmi
lesquels
les
conducteurs
débutants
sont
surreprésentés. Les pays voisins font mieux que
nous en la matière et la plupart d'entre eux
prévoient une formation professionnelle à la
conduite. Je n'envisage cependant pas de
supprimer la filière libre. En ce qui concerne le
nombre de guides, j'estime qu'un contrôle préalable
effectué par la commune doit être réinstauré. Je
voudrais revenir à un maximum de deux guides
mentionnés sur le permis provisoire et ne permettre
d'être guide qu'une fois par an sauf pour la famille.
Par ailleurs, il serait souhaitable de prévoir un délai
de trois ans entre deux périodes d'octroi d'un
permis de conduire provisoire de 36 mois. Enfin, il
conviendrait de remédier à la concurrence déloyale
exercée sur les écoles de conduite par des guides,
brevetés ou non, qui exercent leurs activités en
dehors de toute structure.
Over
het
ontwerp
van
koninklijk
besluit
dienaangaande moet met de Gewesten worden
overlegd. Het Vlaams Gewest is immers een
andere mening toegedaan.
In het kader van een meer ingrijpende hervorming
zal de werkgroep "rijopleiding" van de Federale
Commissie
voor
de Verkeersveiligheid mij
voorstellen voorleggen. Tot slot wil ik u erop wijzen
Le projet d'arrêté royal en la matière doit faire l'objet
d'une concertation avec les Régions. La Région
flamande a une position divergente sur le sujet.
Dans le cadre d'une réforme plus approfondie, le
groupe de travail « formation à la conduite » de la
Commission fédérale pour la Sécurité routière va
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
voorstellen voorleggen. Tot slot wil ik u erop wijzen
dat de OESO hieraan een opmerkelijke studie heeft
gewijd.
me faire des propositions. Pour conclure, je
voudrais attirer votre attention sur une étude
remarquable effectuée en la matière par l'OCDE.
01.09 François Bellot (MR): We moeten
vooruitgang boeken op dat vlak, inzonderheid wat
de beperking van het aantal begeleiders betreft.
Hoe meer we talmen, hoe meer jongeren er op
onze wegen zullen worden toegelaten, ook al zijn ze
gezakt voor een of meer rijexamens. Wij zijn niet
tegen de vrije begeleiding gekant, maar de kwaliteit
van de opleiding moet wel goed genoeg zijn.
01.09 François Bellot (MR) : Il convient d'avancer
en la matière, notamment en ce qui concerne la
limitation du nombre de guides. Plus on tarde, plus
on mettra sur nos routes des jeunes alors même
qu'ils ont échoué à un ou plusieurs examens de
conduite. Nous ne sommes pas opposés à la filière
libre, mais elle doit offrir une qualité de formation
suffisante.
Ik wacht dus met veel belangstelling de
inwerkingtreding van de diverse aangekondigde
bepalingen af.
J'attends donc avec beaucoup d'intérêt l'entrée en
vigueur des différentes dispositions annoncées.
01.10 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
U weet dat ik ter zake uw mening deel.
01.10 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Vous savez que je partage votre point de
vue en la matière.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Voorzitter: de heer Jef Van den Bergh.
Président : M. Jef Van den Bergh.
02 Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vrijstelling van
retributie bij de hernieuwing van het rijbewijs
voor diabetespatiënten" (nr. 10757)
02 Question de Mme Maya Detiège au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "l'exonération de la redevance due en cas de
renouvellement du permis de conduire pour les
patients diabétiques" (n° 10757)
02.01 Maya Detiège (sp.a): Omdat diabetici, net
als personen met een fysieke, geestelijke of visuele
beperking, een rijbewijs met een beperkte
geldigheidsduur ontvangen, moeten zij elke twee tot
vijf jaar hun rijbewijs laten hernieuwen, wat kosten
met zich meebrengt.
De gemeente int de retributie en stort de gelden
door aan de federale overheid. Zelfs wanneer
bepaalde gemeenten diabetici en andere patiënten
willen vrijstellen van deze kosten, moeten zij de
retributie toch doorstorten aan de hogere overheid.
Sommige gemeenten zijn bereid om die kosten zelf
te dragen, andere dan weer niet. Op die manier zijn
de betrokken patiënten afhankelijk van hun
gemeente.
De staatssecretaris zou naar eigen zeggen nog
contact opnemen met de Gemeenschappen om
hiervoor een oplossing te vinden. Wat is de huidige
stand van zaken in deze kwestie? Zal de
staatssecretaris een algemene regel uitwerken om
de ongelijkheid weg te werken?
02.01 Maya Detiège (sp.a) : Les diabétiques
doivent faire renouveler leur permis de conduire
tous les deux à cinq ans, parce qu'ils sont titulaires,
comme les personnes atteintes d'un handicap
physique, mental ou visuel, d'un permis de conduire
dont la durée de validité est limitée. Le
renouvellement du permis de conduire engendre
des frais.
La commune perçoit la rétribution et verse les fonds
aux autorités fédérales. Même si certaines
communes souhaitent dispenser les diabétiques et
d'autres patients de ces frais, elles doivent malgré
tout verser la rétribution à l'autorité supérieure.
Certaines communes sont disposées à prendre en
charge elles-mêmes ces frais, à l'inverse d'autres. Il
en résulte donc que les patients concernés sont
dépendants de leur commune.
Le secrétaire d'État aurait affirmé qu'il contacterait
encore les Communautés pour trouver une solution
à ce problème. Qu'en est-il actuellement ?
Élaborera-t-il une règle générale pour supprimer
cette inégalité ?
02.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
02.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
(Nederlands): Ik heb uiteraard alle begrip voor de
aangehaalde problematiek. Mijn administratie
onderzoekt de modaliteiten om deze retributie af te
schaffen, maar dit zal budgettair natuurlijk moeten
worden gecompenseerd. De gemeenten moeten
echter ook bereid zijn om niet alleen hun eigen
vergoeding voor het innen van de retributie te laten
vallen, maar ook de bijkomende taks die sommige
gemeenten heffen op het rijbewijs.
néerlandais) : Je comprends parfaitement le
problème évoqué. Mon administration examine les
modalités pour supprimer cette rétribution mais
cette mesure devra évidemment être compensée
au niveau budgétaire. Les communes doivent
toutefois également être disposées à supprimer non
seulement leur propre indemnisation pour la
perception de la rétribution mais aussi la taxe
complémentaire que certaines d'entre elles
perçoivent sur le permis de conduire.
Een en ander is dus wel wat complexer dan
aanvankelijk gedacht, maar wij streven ernaar om in
overleg met de steden en gemeenten te komen tot
een gemeenschappelijk en algemeen standpunt.
Wij zullen proberen dit te verwezenlijken via de
Vereniging van Steden en Gemeenten, aangezien
bepaalde gemeentebesturen niet reageren op ons
verzoek.
La question apparaît donc plus complexe qu'il n'y
paraissait au départ, mais nous nous efforçons
d'engager une concertation avec les villes et les
communes afin d'adopter une position commune et
globale. Nous essaierons d'aboutir à cette position
commune par le biais de l'Association des Villes et
Communes, puisque plusieurs administrations
communales n'ont pas réservé de suite à notre
demande.
02.03 Maya Detiège (sp.a): Ik ben blij te horen dat
de staatssecretaris de retributie wil afschaffen,
maar ben toch wel bezorgd als ik verneem dat de
gemeenten niet op één lijn staan. Ik hoop dat men
hen kan overtuigen van het belang van een
gezamenlijk standpunt, maar anders zouden we
onze toevlucht moeten kunnen nemen tot een plan
B.
02.03 Maya Detiège (sp.a): Je me réjouis
d'entendre le secrétaire d'État annoncer qu'il
souhaite supprimer la rétribution mais l'absence
d'unanimité entre les communes me préoccupe.
J'espère qu'il sera possible de les convaincre de
l'importance que revêt l'adoption d'une position
commune, sans quoi nous pourrions avoir besoin
de nous replier sur un plan B.
02.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Bij wijze van voorbeeld: een redelijk
grote provinciale hoofdstad heeft me over deze
aangelegenheid laten weten dat men er wel eens
over wou nadenken. Daar spreekt niet bepaald een
echt engagement uit.
02.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : A titre d'exemple, une ville de
province relativement importante m'a fait savoir que
le sujet mérite d'être étudié. Cela ne reflète pas
vraiment un engagement ferme.
02.05 Maya Detiège (sp.a): Aan welke termijn
denkt de staatssecretaris voor dit dossier?
02.05 Maya Detiège (sp.a): Quel délai le
secrétaire d'État envisage-t-il pour ce dossier ?
02.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Wij proberen in gemeenschappelijk
overleg met de Vereniging van Steden en
Gemeenten te werken, zodat we een brede basis
hebben om te onderhandelen. Tegenover eventuele
onwil staan wij echter machteloos, ook al gaat het
hier niet om enorme bedragen.
02.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État ((en
néerlandais) : Nous essayons de travailler en
concertation avec l'Association des Villes et
Communes de manière à disposer d'une large base
de négociation. Il est clair, cependant, que l'on ne
peut pas grand-chose contre la mauvaise volonté,
même s'il ne s'agit pas de montants énormes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de met de technische
keuring van de voertuigen belaste instellingen"
(nr. 10889)
03 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les organismes chargés du contrôle
technique des véhicules" (n° 10889)
03.01 Valérie De Bue (MR): De ondernemingen
belast met de controle van de in het verkeer
03.01 Valérie De Bue (MR) : Les organismes
chargés du contrôle des véhicules en circulation
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
gebrachte voertuigen worden gefinancierd via een
vergoeding die wordt geïnd bij het aanbieden van
het voertuig voor keuring, waarvan het tarief sinds
1 januari 1999 ongewijzigd is gebleven. Ze dragen
bovendien bij aan het FIA, het Fonds voor
Voorziening en van Openbaar Nut voor de Inspectie
van Automobielen , ten bedrage van 0,25 euro per
prestatie.
Het
betreft
een
soort
compensatieregeling.
Die ondernemingen zijn tevens belast met het
examen voor het verkrijgen van het rijbewijs.
Alle keuringsondernemingen blijken thans deficitair
te zijn. De situatie kan enkel maar verergeren,
aangezien de kosten mee evolueren met de index
terwijl de tarieven onveranderd blijven.
sont financés par la perception d'une redevance
lors de la présentation du véhicule, dont le tarif est
inchangé depuis le 1
er
janvier 1999. En outre, ils
apportent une contribution au FIA, le Fonds de
prévention et d'utilité publique de l'inspection des
véhicules automobiles, d'un montant de 0,25 euro
par prestation. C'est une sorte de mécanisme de
compensation.
Ces organismes sont également chargés de
l'examen pour l'obtention du permis de conduire.
Il apparaît aujourd'hui que tous les organismes de
contrôle sont déficitaires. La situation ne peut que
s'aggraver puisque les coûts sont indexés alors
que les tarifs n'évoluent pas.
De
keuringscentra
spelen
een
belangrijke
preventieve rol inzake de verkeersveiligheid.
Hoe staat het FIA er financieel voor?
Bent u voornemens maatregelen te treffen om de
slechte
financiële
situatie
van
de
keuringsinstellingen te verbeteren?
Zal
het
retributietarief
binnenkort
worden
aangepast?
Kan de bijdrage van de instellingen aan het FIA of
het BIVV aangepast worden?
La mission des centres de contrôles est primordiale
en matière de prévention pour la sécurité routière.
Quelle est la situation financière du FIA ?
Envisagez-vous des mesures pour améliorer la
situation financière déficitaire des organismes de
contrôle ?
L'adaptation du tarif de la redevance est-elle
envisagée à brève échéance ?
La contribution des organismes au FIA ou à l'IBSR
peut-elle être modifiée ?
03.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Uw analyse klopt. Dankzij het FIA werden de
tarieven voor de technische controle de afgelopen
tien jaar niet gewijzigd, terwijl de exploitatiekosten
van de centra wel stegen.
In 2009 zullen alle keuringsinstellingen in de rode
cijfers komen en het FIA zal de verliezen moeten
compenseren.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Votre analyse est correcte. Grâce au FIA,
les tarifs du contrôle technique sont inchangés
depuis dix ans tandis que les coûts d'exploitation
des centres ont augmenté.
Pour 2009, tous les organismes de contrôle
technique seront déficitaires et le FIA devra
compenser les pertes.
Ik kan dus instemmen met een tariefherziening,
gekoppeld aan een ruimere dienstverlening aan de
klanten.
Je dirais donc oui à une adaptation des tarifs et à
un service plus vaste à rendre à la clientèle.
03.03 Valérie De Bue (MR): Volgens u zal het FIA
bij machte zijn de verliezen van de sector te
compenseren gedurende twee, drie of maximum
vier jaar; daarna zullen er maatregelen moeten
worden genomen.
Denkt u dat die indexering er snel kan komen?
03.03 Valérie De Bue (MR) : D'après vous, le FIA
pourra effectivement compenser les pertes du
secteur pendant deux, trois ou quatre ans
maximum ; il faudra trouver des mesures pour
l'avenir.
Cette indexation, vous la prévoyez à brève
échéance ?
03.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In het kader van een globale onderhandeling met
mijn departement over de aanpassing van de
tarieven voeren de keuringsinstellingen momenteel
met de vakbonden besprekingen over een
03.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les organismes discutent actuellement
avec les syndicats sur l'élargissement de la plage
horaire à certains soirs et au samedi, dans le cadre
d'une négociation globale à mener avec nous sur
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
uitbreiding van de dienstregeling tot bepaalde
avonden en de zaterdag.
Ik zou er geen goed aan doen nu al een akkoord te
sluiten over de wijziging van de dienstregeling van
de centra, terwijl ik niet zeker ben dat er geen
sociale problemen zullen ontstaan. Eerst moet met
de vakbonden een akkoord over soepelere
werktijden worden gesloten, en dan kan er
onderhandeld worden over de aanpassing van de
basistarieven en over het instellen van een
indexmechanisme.
Ik ben principieel voor een indexmechanisme,
aangezien dat bestaat voor de meeste diensten die
de economische overheidsbedrijven verlenen. Ook
de basistarieven mogen aangepast worden met het
oog op een klantvriendelijker dienstverlening.
l'adaptation de la tarification.
Il serait malvenu de ma part de conclure déjà un
accord sur un changement des horaires d'ouverture
des centres sans être certain que, sur le plan social,
il n'engendrera pas de problèmes. Il convient
d'abord de trouver un accord avec les syndicats sur
une souplesse accrue des heures de prestation et,
ensuite, d'entrer en négociation sur l'adaptation de
la tarification de base et son indexation.
J'y suis favorable en principe, puisque la pratique
s'applique à la large majorité des prestations des
entreprises économiques publiques. La tarification
de base mérite également une adaptation afin
d'obtenir simultanément une plus grande souplesse
du service à la clientèle.
03.05 Valérie De Bue (MR): Dat is logischer.
03.05 Valérie De Bue (MR) : C'est plus cohérent.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het overleg met de
Gewesten" (nr. 10986)
04 Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la concertation avec les Régions" (n° 10986)
04.01 Jean-Luc Crucke (MR): Minister Antoine
formuleerde in de krant La Dernière Heure de wens
om de strijd tegen overdreven snelheid op te voeren
en beter met de federale overheid samen te werken
met het oog op de vereenvoudiging van de
verkeersborden langs de autosnelwegen. Heeft u
die uitspraken gelezen? Wat bemoeilijkt de
samenwerking tussen de federale overheid en de
Gewesten nog? Werken de twee beleidsniveaus
samen
aan
de
vereenvoudiging
van
de
verkeersborden?
04.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Avez-vous pris
connaissance du souhait évoqué par le ministre
Antoine, dans la Dernière Heure, de lutter contre la
vitesse et d'améliorer le partenariat avec le fédéral
pour simplifier les panneaux sur les routes ? Où se
situent les blocages entre le fédéral et les
Régions ? Existe-t-il un dossier commun relatif à la
simplification des panneaux ?
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik heb de verklaringen van minister Antoine in La
Dernière Heure inderdaad gelezen. Met zijn `Plan
antivitesse étendu' (PAVE) wil hij de installatie van
flitspalen langs de gemeentewegen subsidiëren. Ik
wil dat Wallonië zo snel mogelijk zijn achterstand
ten opzichte van Vlaanderen en Brussel inloopt,
opdat de nationale doelstellingen betreffende de
verlaging van het aantal verkeersdoden tegen 2010
en 2015 zouden gehaald worden. In 2008 is dat
aantal in Wallonië met bijna 20 en in Vlaanderen
met 8 procent gedaald. Ter zake bestaat er een
groeiende consensus tussen de federale overheid
en de Gewesten.
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : J'ai lu dans la Dernière Heure les
déclarations du ministre Antoine. Son « Plan
antivitesse
étendu »
(« PAVE »),
vise
une
intervention financière pour l'installation de radars
sur les routes communales. Je souhaite que la
Wallonie rattrape au plus vite son retard par rapport
à la Flandre et à Bruxelles, de sorte que les
objectifs nationaux concernant la diminution du
nombre de tués sur les routes soient atteints pour
2010 et 2015. En 2008, ce nombre a diminué de
presque 20 % en Wallonie et de 8 % en Flandre. En
la matière, le fédéral et les Régions partagent de
plus en plus une même vision.
Er wordt overleg gepleegd in de Federale
Commissie voor de Verkeersveiligheid en in de
Des concertations ont lieu au sein de la
Commission fédérale pour la Sécurité routière et
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
taskforce
Verkeersveiligheid.
Hun
gemeenschappelijke conclusies zullen binnenkort
voorgelegd worden aan het Interministerieel Comité
voor de Verkeersveiligheid.
Het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid
heeft de Minderbordengids uitgebracht. Een
werkgroep die deel uitmaakt van de Federale
Commissie, waaraan de Gewesten meewerken,
buigt zich ook over de herziening van de
bewegwijzering.
Enkele dagen geleden ben ik in contact getreden
met de heer Antoine om zijn maatregelen te
verwerken in de acties op federaal niveau.
dans la task force Sécurité routière. Leurs
conclusions communes seront prochainement
soumises au Comité interministériel pour la sécurité
routière.
Un guide, dont le but est de signaler « moins, mais
mieux », a été publié par l'Institut belge pour la
sécurité routière. Un groupe de travail au sein de la
commission fédérale, à laquelle participent les
Régions, s'occupe également de la révision de la
signalisation routière.
Il y a quelques jours, j'ai eu un contact avec M.
Antoine pour inscrire ses mesures dans le cadre
des actions du fédéral.
04.03 Jean-Luc Crucke (MR): Mijn vraag had
uitsluitend betrekking op de vereenvoudiging van de
verkeersborden en daar heb ik geen antwoord op
gekregen. Verkoopt minister Antoine onzin?
04.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Ma question portait
exclusivement sur la simplification des panneaux de
signalisation routière, et je n'ai pas entendu de
réponse à ce sujet. Le ministre Antoine raconte-t-il
des bêtises ?
04.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Die kwestie werd aanhangig gemaakt bij de
Commissie, die het volledige verkeersreglement
onderzoekt. Zo lang mij geen formeel voorstel wordt
bezorgd, kan ik mij daarover niet uitspreken.
04.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Cette question est sur la table de la
Commission, qui examine tout le carnet de la
réglementation routière. Tant que celle-ci ne me
transmet pas de proposition formelle, je ne peux me
prononcer.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Stefaan Van Hecke aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele
Hervormingen
over
"de
ontwerprichtlijn van de Europese Commissie
inzake de voorrang van het goederenvervoer"
(nr. 11010)
05 Question de M. Stefaan Van Hecke au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles sur "le projet de
directive de la Commission européenne relative à
la priorité à réserver au transport de
marchandises" (n° 11010)
05.01 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): De
Europese Commissie heeft een ontwerp van richtlijn
opgesteld dat erop gericht is op de belangrijkste
spoorassen van Europa voorrang te verlenen aan
het goederentransport boven het reizigersverkeer.
Dit ontwerp heeft al heel wat protest opgeroepen.
Vooral belangenorganisaties van treinreizigers
verzetten zich tegen dit voorstel: zij vrezen voor een
aantasting van de aantrekkingskracht van het
reizigersvervoer per trein omdat een dergelijke
richtlijn onvermijdelijk zal leiden tot tragere
dienstregelingen en meer vertragingen. Bovendien
kan het ontwerp van richtlijn zelfs leiden tot het
negeren van reizigerstreinen bij het toekennen van
rijpaden.
Investeren in goederentransport per trein is
natuurlijk een goede zaak, maar als het zorgt voor
een
moordende
concurrentie
met
het
05.01 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!) : La
Commission européenne a élaboré un projet de
directive tendant à donner la priorité au transport de
marchandises au détriment du trafic des voyageurs
sur les principaux axes ferroviaires d'Europe. Ce
projet a déjà suscité quantité de protestations. Les
organisations de défense des intérêts des usagers
du train, surtout, s'y opposent : ils craignent que le
transport des voyageurs perde de son attrait parce
que pareille directive ralentira inévitablement les
cadences et augmentera le nombre de retards. De
plus, ce projet de directive peut même faire en sorte
que les trains de voyageurs soient négligés lors de
l'attribution des sillons.
Il est évidemment positif d'investir dans le transport
de marchandises mais si cette situation doit
entraîner une concurrence destructrice vis-à-vis du
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
reizigersverkeer, moet er maar in bijkomende
infrastructuur geïnvesteerd worden.
Wat is het standpunt van de regering over dit
ontwerp van richtlijn? Wat zouden de gevolgen
ervan zijn voor het reizigersvervoer op het nationale
net?
trafic de voyageurs, il faudra investir dans des
infrastructures supplémentaires.
Quelle est la position du gouvernement à propos de
ce projet de directive ? Quelles en seraient les
conséquences pour le transport des voyageurs sur
le réseau national ?
05.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het gaat niet om een ontwerp van
richtlijn, wel om een voorstel van verordening: een
verordening is onmiddellijk van kracht in de hele
Europese Unie, terwijl een richtlijn door alle lidstaten
in eigen tempo in nationale wetgeving moet worden
omgezet. Het voorstel van de Commissie dateert
van 12 december 2008 en stond en staat op de
agenda van een aantal voorbije en toekomstige
vergaderingen
van
de
raadswerkgroepen
Landtransport. Elke lidstaat mag de tijd nemen om
de consequenties van het voorstel te bestuderen.
Ons land steunt elk voorstel voor een competitief
goederentransport per trein. We zetten ons met het
oog hierop al langer in voor de verbetering van het
trans-Europese spoornetwerk. Door de kleine
oppervlakte van België en ons zeer druk bereden
spoornet ontstaan hier heel wat zogenaamde
flessenhalzen. De regering werkt aan een toename
van het binnenlands en buitenlands reizigersverkeer
en een verbetering van de stiptheid ervan. De
structuur van ons net werkt op heel wat spoorlijnen
het ontstaan van verkeersknooppunten in de hand.
Het gevolg hiervan is dat het creëren van
exclusieve corridors voor goederenverkeer de vlotte
doorgang van het reizigersverkeer op die
knooppunten ernstig zou bemoeilijken. Bovendien
neemt ons land een centrale positie in de
zogenaamde Blue Banana in: dit is de `treinboog'
die de Britse Midlands over de Benelux en het
Ruhrgebied verbindt met Zwitserland en Noord-
Italië.
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il ne s'agit pas d'un projet de directive
mais d'une proposition de règlement : un règlement
entre immédiatement en vigueur dans l'ensemble
de l'Union européenne, alors qu'une directive doit
être transposée en droit national par chaque État
membre à son rythme. La proposition de la
Commission date du 12 décembre 2008 et était
inscrite à l'ordre du jour d'une série de réunions
passées et futures des groupes de travail
« transport terrestre » du Conseil. Chaque État
membre peut prendre le temps d'analyser les
conséquences de la proposition.
Notre pays appuie toute proposition favorable à un
transport de marchandises par train concurrentiel.
Dans cette optique, nous oeuvrons depuis un
certain temps déjà pour l'amélioration du réseau
ferroviaire transeuropéen. De par sa superficie
réduite et l'intensité du trafic sur son réseau
ferroviaire, notre pays voit apparaître de nombreux
goulets d'étranglement. Le gouvernement s'efforce
d'accroître le trafic interne et externe de voyageurs
et d'en améliorer la ponctualité. La structure de
notre réseau favorise la formation de noeuds de
circulation. Il en résulte que la création de corridors
exclusivement dédiés au transport de marchandises
entraverait gravement la fluidité du trafic de
voyageurs. De plus, notre pays occupe une position
centrale dans ce qu'on appelle la « Blue Banana »,
à savoir « l'arc ferroviaire » qui relie les Midlands
britanniques à la Suisse et au Nord de l'Italie via le
Benelux et le bassin de la Ruhr.
Daardoor is het vervoer in ons land sowieso heel
intensief: eigen binnenlands verkeer, het verkeer
met
andere
economische
centra
en
het
doorvoerverkeer daartussen. De aard van het
vervoer is heel uiteenlopend.
Om al die redenen is België nogal terughoudend
tegenover het voorstel voor een Europees netwerk
voor competitief goederenvervoer. Het kan immers
belangrijke
gevolgen
hebben
voor
het
reizigersvervoer. We zullen ons uiteindelijk
gedetailleerde standpunt pas vastleggen na beraad
met de Gewesten. We nemen in elk geval een
waakzame en voorzichtige houding aan. Het gaat
niet op om met beide handen een kans te grijpen
Il en résulte que dans notre pays, il y a une activité
très intense en matière de transports: trafic intérieur
national, trafic avec d'autres centres économiques
et trafic de transit entre le premier et le second. La
nature de tous ces transports est très variée.
Pour toutes ces raisons, la Belgique est assez
réticente à l'égard de la proposition relative à la
mise en place d'un réseau européen en vue
d'assurer la compétitivité du transport de
marchandises. Cette proposition est en effet de
nature à avoir des répercussions majeures sur le
transport de voyageurs. Nous n'adopterons
définitivement une position détaillée qu'après nous
êtres concertés avec les Régions. En toute
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
die Europa promoot, als men de gevolgen op de
andere bestaande vervoersstructuren niet of
onvoldoende heeft bestudeerd.
hypothèse, nous saurons nous montrer vigilants et
prudents. Il ne me paraît pas indiqué de
s'empresser de saisir une occasion promue par
l'Europe en n'ayant pas au préalable étudié les
effets que cela produirait sur les autres structures
existantes dans le domaine des transports ou en ne
les ayant pas étudiées suffisamment.
05.03 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): De
staatssecretaris
legt
terecht
enige
terughoudendheid aan de dag. Er kunnen
moeilijkheden bij het reizigersvervoer ontstaan. Men
moet dat inderdaad nauwkeurig onderzoeken. Er
moeten twee belangrijke uitdagingen met elkaar
verzoend worden: zoveel mogelijk reizigers
vervoeren in tijden van mobiliteitsproblemen en
zoveel mogelijk goederen via alternatieve modi
vervoeren. Zijn de andere lidstaten even
terughoudend als België?
05.03 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!) : Le
secrétaire d'État se monte à juste titre quelque peu
réticent. Des problèmes pourraient se poser pour le
transport des voyageurs. Il convient effectivement
de les analyser minutieusement. Il s'agit de concilier
deux défis importants, à savoir transporter un
maximum de voyageurs à une époque où de
nombreux problèmes de mobilité se posent et
transporter un maximum de marchandises par des
moyens de transport alternatifs. Les autres États
membres sont-ils aussi réticents que la Belgique ?
05.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Vooral de grotere landen staan vrij
positief tegenover het Trans European Network,
omdat sommige van de corridors over passende
omleidingen beschikken.
De corridors die ons aanbelangen tussen Polen,
Duitsland en België geven voor Polen en Duitsland
geen problemen. De corridors op de noord-zuidas
zorgen in België en Nederland voor problemen
inzake het samengaan met het reizigersvervoer.
Voor Frankrijk en Italië zijn de problemen al veel
geringer.
De aard van de moeilijkheden in sommige landen is
niet vergelijkbaar met de moeilijkheden in België
omwille van de densiteit van onze bewoning en
omwille van de densiteit van het gebruik van het
spoorwegennet voor het reizigersvervoer en het
goederenvervoer, voornamelijk vanuit de havens.
05.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les grands pays, en particulier, sont
relativement favorables au Trans European
Network, parce que certains corridors disposent de
déviations appropriées.
Les corridors qui nous concernent entre la Pologne,
l'Allemagne et notre pays ne posent aucun
problème pour la Pologne et l'Allemagne. Les
corridors sur l'axe nord-sud posent des problèmes
pour la Belgique et les Pays-Bas sur le plan de la
compatibilité avec le transport de voyageurs. Les
problèmes sont déjà beaucoup moins importants
pour la France et l'Italie.
La nature des difficultés dans certains pays n'est
pas comparable aux difficultés que l'on rencontre
en Belgique en raison de la densité de la population
et de l'utilisation intensive du réseau ferroviaire pour
le transport de voyageurs et de marchandises,
principalement en provenance des ports.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister van Justitie over "het alternatief voor de
onmiddellijke inning" (nr. 11498)
06 Question de M. Jean-Luc Crucke au ministre
de la Justice sur "l'alternative à la perception
immédiate" (n° 11498)
06.01 Jean-Luc Crucke (MR): Wanneer een
bestuurder op overdreven snelheid betrapt wordt,
bieden steeds meer politiezones, met goedkeuring
van hun parket, een alternatief aan voor de
onmiddellijke inning: de gedeeltelijke vervanging
van de boete door vier lesuren over de prioriteiten
met betrekking tot het verkeersreglement, de
snelheid en burgerzin in het verkeer.
Wat is de wettelijke grondslag van dat alternatief?
Kan de FOD Mobiliteit de positieve resultaten van
06.01 Jean-Luc Crucke (MR) : De plus en plus de
zones de police proposent, en accord avec leur
parquet, une alternative à la perception immédiate
lors d'un excès de vitesse : le remplacement partiel
de l'amende par quatre heures de cours sur les
priorités en matière de circulation, la vitesse et le
civisme au volant.
Sur quelle base légale cette alternative repose-t-
elle ? Le SPF Mobilité confirme-t-il les résultats
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
dat experiment bevestigen? Welk gevolg geeft uw
administratie aan die alternatieve procedure? Is het
niet aangewezen om dat alternatief in alle
politiezones in te voeren? Ik vind dat men de
mensen de keuze moet laten, maar die ongelijke
behandeling tussen de zones stoort me.
positifs de l'expérience ? Quel suivi l'administration
réserve-t-elle à ce procédé ? N'est-il pas
souhaitable de l'étendre à toutes les zones ? Je
pense qu'il faut laisser le choix aux gens, mais
l'inégalité entre les zones est dérangeante.
06.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Verscheidene parketten bieden verkeersovertreders
die te snel reden, de mogelijkheid om een opleiding
te volgen in plaats van een boete te betalen. Wat de
onmiddellijke inning betreft, voorziet de wet niet in
die mogelijkheid. Die initiatieven berusten op de
pretoriaanse bevoegdheden van de parketten.
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) :
Plusieurs
parquets
offrent
aux
contrevenants qui ont commis un excès de vitesse
la possibilité de suivre une formation plutôt que de
payer l'amende. Au stade de la perception
immédiate, la loi ne prévoit pas cette possibilité.
Ces initiatives reposent sur les compétences
prétoriennes des parquets.
De procureur des Konings is hoe dan ook degene
die moet oordelen of moet worden vervolgd.
De resultaten van die testcase konden mij niet
bezorgd worden. Die lessen zijn zeker een goed
middel om overtreders te sensibiliseren, maar ze
duren niet lang genoeg om een heuse
bewustwording teweeg te brengen. Het lijkt me
verstandiger langere opleidingen voor te stellen,
maar alleen voor de recidivisten.
De toute façon, c'est au procureur du Roi qu'il
revient d'apprécier l'opportunité des poursuites.
Les résultats de cette expérience n'ont pas pu
m'être communiqués. Ces formations constituent
certainement un bon moyen de sensibilisation des
contrevenants, mais leur durée est trop courte pour
parvenir à une véritable conscientisation. Il me
semblerait plus judicieux de proposer des
formations plus longues, mais uniquement aux
récidivistes.
06.03 Jean-Luc Crucke (MR): Hoewel de
opleidingsduur relatief kort is, kan het huidige
systeem wellicht tot een bewustwording leiden. We
zouden over statistieken moeten beschikken. Zou u
de FOD kunnen verzoeken de resultaten
wetenschappelijk te analyseren?
06.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Le système actuel,
même avec une durée de formation relativement
courte,
peut
peut-être
aussi
favoriser
la
conscientisation. Il nous faudrait des statistiques.
Pourriez-vous inviter le SPF à procéder à une
analyse scientifique des résultats ?
06.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik heb mijn diensten gevraagd de kwestie te
onderzoeken.
06.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : J'ai demandé à mes services d'examiner
la question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde vragen van
- de heer André Flahaut aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de betrokkenheid van het Waals
Gewest bij het nieuwe plan voor het beheer van
de geluidsoverlast rond Brussels Airport"
(nr. 11117)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het niet-naleven van het systeem
voor de keuze van de start- en landingsbanen
door Belgocontrol" (nr. 11674)
-
mevrouw
Clotilde
Nyssens
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het niet-naleven van de
ministeriële onderrichtingen door Belgocontrol"
(nr. 11713)
07 Questions jointes de
- M. André Flahaut au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'implication de la Région wallonne dans le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
de Brussels Airport" (n° 11117)
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le non
respect du système de sélection des pistes par
Belgocontrol" (n° 11674)
- Mme Clotilde Nyssens au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le non-
respect des instructions ministérielles par
Belgocontrol" (n° 11713)
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au vice-
premier ministre et ministre de la Fonction
publique, des Entreprises publiques et des
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
vice-eersteminister
en
minister
van
Ambtenarenzaken,
Overheidsbedrijven
en
Institutionele Hervormingen over "het niet-
naleven van de ministeriële onderrichtingen door
Belgocontrol" (nr. 11717)
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het tijdpad voor de
invoering van een geleidelijk verbod op
nachtvluchten tijdens het weekend" (nr. 11827)
Réformes institutionnelles sur "le non-respect
des instructions ministérielles par Belgocontrol"
(n° 11717)
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
timing de l'interdiction progressive des vols
pendant les nuits du week-end" (n° 11827)
07.01 André Flahaut (PS): In de ministerraad
werd er een consensus bereikt over het nieuwe plan
voor de beheersing van de door het luchtverkeer op
de luchthaven van Zaventem veroorzaakte overlast.
Ondanks uw beloften om rekening te houden met
alle omwonenden, moet worden vastgesteld dat
Waals-Brabant geen stem in het kapittel heeft in het
debat dienaangaande.
Waarom wordt het Waalse Gewest niet betrokken
bij het samenwerkingsakkoord dat ertoe strekt een
instituut voor informatie over de door het
luchtverkeer veroorzaakte hinder op te richten?
Waarom worden de Waals-Brabantse gemeenten
niet uitgenodigd op het overlegforum van de
omwonende gemeenten? Wat moeten de inwoners
van Waals-Brabant daaruit besluiten? Wat moeten
ze ondernemen om te worden gehoord?
07.01 André Flahaut (PS) : Le nouveau plan de
gestion des nuisances aériennes de l'aéroport de
Zaventem a récemment fait l'objet d'un consensus
au Conseil des ministres. Malgré vos promesses de
tenir compte de tous les riverains concernés, force
est de constater que le Brabant wallon n'a toujours
pas voix au chapitre dans le débat sur les
nuisances de l'aéroport de Zaventem.
Pourquoi la Région wallonne n'est-elle pas partie
prenante de l'accord de coopération qui doit créer
un Institut d'information autour des nuisances
aériennes ? Pourquoi les communes brabançonnes
wallonnes ne sont-elles pas invitées à la table du
forum de concertation réunissant les communes
riveraines ? Que doivent en conclure les habitants
du Brabant wallon ? Que doivent-ils faire pour être
entendus ?
Moet ik op de landingsbaan van Melsbroek gaan
liggen opdat de beloftes gedaan aan het Waalse
Gewest en de gemeenten uit Waals-Brabant
zouden worden nagekomen?
Faut-il que j'aille me coucher sur la piste à
Melsbroek pour que les promesses faites à la
Région wallonne et aux communes du Brabant
wallon soient honorées ?
07.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Nog steeds wat uw plan dat op maandag
2 februari 2009 in werking moest treden, betreft,
heb
ik
van
de
omwonenden
en
de
gemeentebesturen vernomen dat Belgocontrol uw
richtlijnen al niet meer naleeft. Dat was zeker het
geval op zondag 1 maart 2009. De meeste
vliegtuigen die de opstijgroute via Chièvres volgen
en gebruik maken van het baken CIV, vertrokken
van de korte baan 20, terwijl ze volgens uw
richtlijnen en de NOTAM van baan 25R dienden op
te stijgen. Het ging vooral om grote en lawaaierige
toestellen die naar de VS vlogen.
Een aantal gemeentebesturen die de controletoren
hadden gecontacteerd, kregen te horen dat alles
normaal was. Dat leek echter niet te kloppen met de
feiten.
Men zegt me dat het niet de eerste keer is dat
Belgocontrol de beslissingen van de minister slecht
uitvoert of fouten maakt bij het toewijzen van de
banen, wat bijzonder verontrustend is.
Waarom werden uw richtlijnen op zondag 1 maart
07.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Toujours dans le cadre de votre plan qui
devait entrer en vigueur le lundi 2 février 2009, il me
revient par des riverains et des autorités
communales que vos instructions ne sont déjà plus
suivies par Belgocontrol, en particulier le dimanche
1
er
mars 2009. En effet, la plupart des avions
décollant par la route de Chièvres via la balise CIV
sont partis de la courte piste 20 alors que vos
instructions et le NOTAM précisaient qu'ils devaient
partir de la piste 25R. C'était principalement de gros
porteurs bruyants pour les États-Unis.
Des autorités communales ont contacté la tour de
contrôle, qui a répondu que tout était normal. Cela
ne semble pas correspondre à la vérité.
On me dit que ce n'est pas la première fois que
Belgocontrol applique mal les décisions du ministre
ou que Belgocontrol se trompe dans la sélection
des pistes, ce qui est inquiétant.
Pourquoi vos instructions n'ont-elles pas été
er
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
2009 niet correct uitgevoerd? Heeft u een initiatief
genomen om dergelijke incidenten te voorkomen?
Hebben de luchtverkeersleiders een sanctie
gekregen?
correctement suivies le dimanche 1
er
mars 2009 ?
Avez-vous pris une initiative pour éviter ce genre
d'incident ? Des sanctions ont-elles été prises à
l'égard des contrôleurs aériens ?
07.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik zal eerst antwoorden op de vraag van de heer
Flahaut. Ik heb er helemaal niets op tegen dat het
Waals
Gewest
zich
aansluit
bij
het
samenwerkingsakkoord over het in kaart brengen
van de geluidsbelasting, dat met de Gewesten zou
moeten worden gesloten, maar ik had graag gezien
dat de Waalse overheid een aanvraag indient.
Aan de hand van de blootstelling aan
geluidsbelasting die blijkt uit de geluidscontouren
die de luchthavenexploitant jaarlijks opstelt, had de
vorige regering de samenstelling van dit forum al
vastgesteld. Op grond van de evolutie van de
geluidsbelasting zal die samenstelling elk jaar
worden herzien. Mochten bepaalde Waalse
gemeenten in de toekomst aan een aanzienlijk
niveau van geluidsbelasting worden blootgesteld,
zal hun uiteraard gevraagd worden om deel te
nemen aan het forum.
Het regeerakkoord van 19 december 2008 houdt
rekening met de mening van alle betrokken partijen,
ook die van Waals-Brabant. Sommige maatregelen
belangen wel specifiek de omwonenden van de
luchthaven aan, maar andere maatregelen
bijvoorbeeld het verbod op de meest luidruchtige
vliegtuigen komen alle inwoners van het
betrokken gebied ten goede.
Wat de niet-naleving van de instructies door
Belgocontrol betreft, moet worden onderstreept dat
de Europese regelgeving inzake veiligheid de
jongste jaren heel wat strenger is geworden.
07.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je réponds d'abord à M. Flahaut. Je ne
suis pas du tout opposé à ce que la Région
wallonne soit partie prenante à l'accord de
coopération qui devrait être conclu avec les
Régions en matière de cartographie du bruit, mais
j'aimerais qu'elle en fasse la demande
Le gouvernement précédent avait déjà fixé la
composition de ce forum sur base de l'exposition
aux différents niveaux de bruit repris dans la
cartographie annuelle réalisée par l'exploitant de
l'aéroport. Cette composition sera revue chaque
année en fonction de l'évolution de ces niveaux. Si
des communes wallonnes sont exposées à l'avenir
à des niveaux significatifs, elles seront bien entendu
invitées à en faire partie.
Les avis de l'ensemble des parties concernées ont
été pris en compte dans l'accord de gouvernement
du 19 décembre 2008, y compris ceux provenant du
Brabant wallon. Certaines mesures adoptées
concernent spécifiquement les riverains de
l'aéroport tandis que d'autres, comme l'interdiction
des avions les plus bruyants, s'adressent à tous les
habitants concernés.
En ce qui concerne le non-respect des instructions
par Belgocontrol, il faut souligner que la
réglementation européenne en matière de sécurité
a été considérablement renforcée ces dernières
années.
Het is nu zo dat er voor elke wijziging van de
luchtverkeersleidingsprocedures
een
grondige
veiligheidsstudie moet worden uitgevoerd. Die
studies
vereisen
uitermate
gespecialiseerd
personeel
en
vergen
vooral
tijd.
De
luchtverkeersleiders moeten voorts een opleiding
volgen in verband met die wijzigingen. Het is dus
normaal dat er tijd is verstreken tussen het moment
waarop ik de instructies gaf en het moment dat ze
in praktijk werden gebracht.
Ik kom nu terug op het gebruik van de landings- en
startbanen op 1 maart. Op zondag tussen 6 en
16 uur stijgen de vliegtuigen in de richting van het
baken CIV (Chièvres) bij westenwind in principe op
van baan 25-R, terwijl de vliegtuigen in
zuidoostelijke richting opstijgen van baan 20. Die
dag kon baan 20 vóór 9 uur niet gebruikt worden
wegens rugwind. Later kon de baan wel weer
gebruikt worden, conform het schema. Wanneer er
Aujourd'hui, toute modification des procédures de
gestion du trafic aérien doit faire l'objet d'une étude
de sécurité approfondie. Ces études demandent
des personnes très spécialisées et, surtout, du
temps. Par ailleurs, les contrôleurs doivent être
formés à ces modifications. Il est donc normal qu'un
certain temps se soit écoulé entre les instructions
que j'ai données et leur application.
J'en viens à l'utilisation des pistes le 1
er
mars. Le
dimanche entre 6 heures et 16 heures, les
décollages en direction de la balise CIV (Chièvres)
se font normalement sur la piste 25-R lorsque le
vent vient de l'ouest alors que les décollages en
direction du sud-est se font sur la piste 20. Ce jour-
là, la piste 20 n'a pu être utilisée avant 9 heures en
raison d'un vent arrière. Après, elle a pu être utilisée
à nouveau, conformément au schéma. Lorsqu'il y a
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
van
baan
gewisseld
wordt,
moeten
de
luchtverkeersleiders de wijziging in het AMS-
systeem (Airport Movement System) ingeven. Dat
systeem zorgt ervoor dat de baan en de
overeenstemmende vliegroute automatisch worden
toegekend aan elke vlucht.
Op zondagochtend biedt het AMS verschillende
mogelijkheden.
In
dit
geval
maakte
de
verkeersleider de verkeerde keuze en moesten de
vluchten in de richting van het baken CIV per abuis
van baan 20 vertrekken. Er stegen vier vliegtuigen
met bestemming Spanje en Senegal op voordat de
fout werd rechtgezet. Het betreft een menselijke
fout, maar volgens Belgocontrol kwam de veiligheid
niet in het gedrang.
changement de pistes, les contrôleurs aériens
doivent introduire la modification dans le système
AMS (Airport Movement System), qui veille à ce que
la piste et la route de vol correspondante soient
automatiquement attribuées à chaque vol.
Le dimanche matin, il existe plusieurs possibilités
dans l'AMS. En l'occurrence, un mauvais choix a
été fait par le contrôleur et les vols vers la balise
CIV se sont vu attribuer par erreur la piste 20.
Quatre décollages à destination de l'Espagne et du
Sénégal y ont eu lieu avant que cette erreur ne soit
corrigée. Il s'agit d'une erreur humaine qui, selon
Belgocontrol, n'a pas eu de répercussion sur la
sécurité.
Sindsdien
heeft
Belgocontrol
corrigerende
maatregelen getroffen en het AMS-systeem
gewijzigd om een herhaling van dat incident te
voorkomen. Ik heb de toezichthoudende overheid
van Belgocontrol, BSA-ANS (Belgian Supervisory
Authority for Air Navigation Services) de opdracht
gegeven na te gaan of die corrigerende
maatregelen volstaan. De luchtvaartinspectie is met
een onderzoek gestart en heeft de nodige
vaststellingen
met
betrekking
tot
de
onregelmatigheid gedaan.
Depuis lors, Belgocontrol a pris des mesures
correctrices et modifié le système AMS pour éviter
que cette erreur ne se reproduise. J'ai chargé
l'autorité de supervision de Belgocontrol, le BSA-
ANS (Belgian Supervisory Authority for Air
Navigation Services) de vérifier que les mesures
correctrices
sont
suffisantes.
L'inspection
aéronautique a démarré une enquête et procédé au
constat de l'irrégularité.
07.04 André Flahaut (PS): Het feit dat minister
Charles Michel het advies voor de provincie Waals-
Brabant heeft gegeven, is nogal ongelukkig, want
de MR vertegenwoordigt helemaal niet Waals-
Brabant! Ik zal bovendien minister-president
Demotte en minister Antoine laten ondervragen om
na te gaan waarom ze zich niet enthousiaster
hebben getoond voor dat samenwerkingsakkoord.
Ik zal vragen dat men ambtshalve rekening houdt
met de gemeenten uit Waals-Brabant en ze niet
uitsluit, omdat ze niet voldoende last zouden
hebben van de geluidshinder! Voorts hoop ik dat ze
gevolg zullen geven aan de demarches die ik op
grond van uw antwoord zal doen.
07.04 André Flahaut (PS) : Le fait que M. Charles
Michel ait donné l'avis pour la province du Brabant
wallon est un peu ennuyeux, car le MR ne
représente pas tout le Brabant wallon ! Je ferai en
outre interpeller MM. Demotte et Antoine pour
savoir pourquoi ils n'ont pas montré plus
d'enthousiasme pour cet accord de coopération.
Je demanderai de prendre d'office en considération
les communes du Brabant wallon et de ne pas les
exclure parce qu'elles ne seraient pas touchées par
un niveau de bruit significatif ! Pour la suite, j'espère
qu'elles donneront une suite aux démarches que je
ferai sur la base de votre réponse.
07.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Ik ben blij dat u toegeeft dat er vier fouten werden
gemaakt, maar ik meen dat ze wel degelijk
gevolgen hebben gehad voor de veiligheid. Het
verheugt me ook dat er werk gemaakt wordt van
een systeem om na te gaan of de corrigerende
maatregelen wel toereikend zijn.
07.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je me réjouis que vous reconnaissiez que
quatre erreurs ont été commises, mais je ne suis
pas d'accord pour dire qu'elles n'ont pas eu
d'impact sur la sécurité. Je me réjouis également de
la mise en place d'un système de vérification du
caractère suffisant des mesures correctrices.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de goedkeuring van de richtlijn betreffende
08 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre sur "l'adoption de la directive
sur les redevances aéroportuaires" (n° 11711)
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
de luchthavengelden" (nr. 11711)
08.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Op
19 februari
werd
de
richtlijn
inzake
luchthavengelden aangenomen die in 2010 van
kracht moet worden. Artikel 3 van die richtlijn
bepaalt
dat
er
ter
zake
ook
met
milieuaangelegenheden rekening dient te worden
gehouden.
Wat zijn de concrete gevolgen van die richtlijn voor
de luchthaven van Zaventem, die als enige
luchthaven in België onder de toepassing ervan valt,
aangezien ze jaarlijks meer dan 5 miljoen reizigers
verwelkomt? Hoe zal een en ander samengaan met
het streven van de regering om een "milieutaks" op
vliegtuigtickets te heffen?
Ondanks de gunstige resultaten van de Australische
luchthavenbeheerder (223 miljoen euro in 2008) is
dit voor de Belgische Staat een kans om de
"externe kosten" die in het kader van alle
vervoerswijzen worden erkend, in aanmerking te
nemen.
08.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : La directive relative à la perception des
redevances aéroportuaires adoptée le 19 février et
devant entrer en vigueur en 2010 prévoit, en
particulier à l'article 3, la prise en compte du critère
environnemental.
Quelles seront les implications concrètes de cette
directive pour l'aéroport de Zaventem, qui sera le
seul concerné en Belgique, ayant un trafic annuel
supérieur à 5 millions de passagers ? Comment
pourra-t-elle s'articuler avec la volonté affichée par
le
gouvernement
d'imposer
une
taxe
« environnementale » sur les billets d'avion ?
Malgré les résultats confortables du gestionnaire
australien (223 millions d'euros pour 2008), il s'agit
d'une opportunité pour l'État belge de prendre en
compte le « coût externe » reconnu dans tous les
modes de transport.
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De cijfers die u aanhaalt zijn die van de globale boni
van de groep en niet die welke in Brussel werden
gerealiseerd.
De bepalingen in de tweede en de derde zin van
artikel 3 werden op verzoek van België toegevoegd.
Op de luchthaven Brussel-Nationaal wordt er
immers al een belangrijke milieudifferentiatie
toegepast.
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les chiffres que vous citez sont ceux des
boni globaux du groupe et non ceux réalisés à
Bruxelles.
Les dispositions des deuxième et troisième phrases
de l'article 3 ont été ajoutées à la demande de la
Belgique.
Une
importante
différenciation
environnementale est en effet déjà pratiquée à
l'aéroport de Bruxelles-National.
In de huidige formule wordt de coëfficiënt 2 gebruikt
voor de nachtvluchten. Die tekst heeft geen
weerslag op de milieuheffing op vliegtuigtickets.
Mijn diensten werken samen met de economische
regulator van de luchthaven aan de omzetting van
die richtlijn die slechts beperkte gevolgen zal
hebben. De tarieven die toegepast worden, behoren
al tot de hoogste in Europa.
Dans la formule actuelle, un coefficient 2 est utilisé
pour les vols de nuit. Ce texte n'interfère pas sur la
taxe environnementale sur les billets d'avion. Mes
services travaillent en collaboration avec le
régulateur économique de l'aéroport à la
transposition de cette directive dont les effets seront
faibles. Quant aux tarifs pratiqués, ils figurent déjà
parmi les plus élevés en Europe.
08.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik wist niet dat er, zoals u stelt, een
onderscheid werd gemaakt tussen de heffingen. Ik
zou graag het bedrag ervan kennen.
Dankzij die richtlijn zou het moeten mogelijk zijn om
die variabiliteit te verfijnen in functie van nieuwe
criteria om, bijvoorbeeld, het gebruik van
korteafstandsvluchten te ontraden.
08.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je n'étais pas au courant de la
différenciation des redevances que vous évoquez.
Je serais heureuse de connaître leur montant.
La directive devrait permettre d'affiner cette
variabilité en fonction de nouveaux critères pour,
par exemple, pénaliser davantage les vols à courte
distance.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
09 Questions jointes de
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la forte
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
minister over "de sterk stijgende tarieven voor de
sportluchtvaart" (nr. 11521)
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het project tot eenzijdige
verhoging van alle prestaties uitgevoerd door het
Directoraat-generaal Luchtvaart" (nr. 11530)
augmentation des tarifs dans le domaine de
l'aviation de tourisme" (n° 11521)
- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le projet
d'augmentation unilatérale des prestations
effectuées par la Direction générale Transport
aérien" (n° 11530)
09.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
sportluchtvaart maakt zich zorgen over de sterk
verhoogde tarieven die het directoraat-generaal van
de Luchtvaart (DGLV) wil opleggen. De kosten van
een theoretisch examen stijgen bijvoorbeeld van 87
naar 225 euro. Ook de inspectiekosten van de
onderhoudssector zullen voortaan volledig worden
doorgerekend. Men betaalt al gauw 1.000 euro aan
instapkosten, wat jonge aspirant-piloten zal
afschrikken en wat uiteindelijk tot een tekort aan
piloten voor de commerciële luchtvaart zal leiden.
Er heerst eveneens verontwaardiging over de
manier waarop de prijsstijging wordt doorgevoerd.
De recreatieve gebruikers kregen slechts 24 uur de
tijd om hun opmerkingen te geven.
Kan de staatssecretaris de verhoging van de
administratieve tarieven toelichten? Is de verhoging
al geformaliseerd? Is de staatssecretaris bereid de
verhoging voor de sportluchtvaart aan te passen?
Kan hij uitleg geven over de nieuwe verplichting
voor de onderhoudsector? Wat zijn hiervan de
gevolgen voor de individuele piloten?
Wordt een regionalisering van de sportluchtvaart
overwogen? Op die manier kan een andere
behandeling dan voor de rest van de luchtvaart
worden verantwoord.
09.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : La forte
augmentation des tarifs que la Direction générale
du transport aérien (DGTA) veut imposer au secteur
de l'aviation de tourisme préoccupe ce secteur. À
titre d'exemple, le coût d'un examen théorique
passera de 87 à 225 euros. En outre, les coûts
d'inspection du secteur de la maintenance seront
dorénavant répercutés entièrement. Les premiers
frais s'élèvent vite à un millier d'euros, ce qui est de
nature à dissuader les jeunes aspirants pilotes et à
aboutir finalement à une pénurie de pilotes dans
l'aviation commerciale.
La manière dont il est procédé à cette augmentation
des prix suscite également l'indignation. Les
usagers récréatifs n'ont eu que vingt-quatre heures
pour faire part de leurs remarques.
Le secrétaire d'État pourrait-il fournir quelques
éclaircissements concernant l'augmentation des
tarifs administratifs ? Cette augmentation est-elle
déjà officielle ? Le secrétaire d'État est-il disposé à
revenir sur l'augmentation appliquée à l'aviation de
tourisme ? Pourrait-il en dire plus à propos de la
nouvelle obligation à laquelle sera désormais
soumis le secteur de la maintenance ? Quelles
répercussions aura-t-elle sur les pilotes ?
Une régionalisation de l'aviation de tourisme est-elle
envisagée ? Cette régionalisation justifierait en effet
que l'aviation de tourisme ne soit pas traitée comme
le reste de la navigation aérienne.
09.02 Luk Van Biesen (Open Vld): De sector van
het recreatief vliegen in België vreest voor zijn
voorbestaan nu het DGLV eenzijdig aan een
verhoging van de tarieven voor de sportluchtvaart
werkt. Het DGLV wil dat zijn diensten voor
100 procent zelfbedruipend zijn. Daarmee willen zij
voor de recreatieve gebruikers dezelfde criteria
toepassen als voor de commerciële luchtvaart. De
tarieven zullen met 100 en zelfs 500 procent
toenemen.
Staat de staatsecretaris achter de visie van het
DGLV? Vanwaar komt het idee dat de diensten
zelfbedruipend moeten zijn? Moet er geen duidelijk
onderscheid worden gemaakt tussen recreatief
vliegen en commercieel vliegen?
09.02 Luk Van Biesen (Open Vld) : Le secteur
belge des vols récréatifs craint pour sa survie à
présent que la DGTA prépare unilatéralement une
hausse des tarifs pour l'aviation de tourisme. La
DGTA souhaite que ses
services soient
autosuffisants à 100 % et souhaite appliquer aux
utilisateurs récréatifs les mêmes critères qu'à
l'aviation commerciale. Les tarifs augmenteront de
100, voire de 500 %.
Le secrétaire d'État adhère-t-il à la vision de la
DGTA ? D'où vient l'idée que les services doivent
être autosuffisants ? Ne convient-il pas d'établir une
distinction claire entre les vols récréatifs et les vols
commerciaux ?
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Door de nieuwe regeling is de kans reëel dat veel
vliegclubs hun activiteiten naar het buitenland zullen
verhuizen. Om de sportluchtvaart in ons land te niet
verliezen, moeten de huidige tarieven worden
bevroren. Zal de staatsecretaris een initiatief in die
zin nemen?
En raison du nouveau système, on peut s'attendre à
ce que de nombreux clubs d'aviation transfèrent
leurs activités à l'étranger. Pour éviter de sacrifier
l'aviation de tourisme dans notre pays, les tarifs
actuels doivent être gelés. Le secrétaire d'État
prendra-t-il une initiative en ce sens ?
09.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Het KB dat de vergoedingen voor het
DGLV regelt, is acht jaar oud en is dus aan
aanpassing toe. Er gebeurde daarvoor reeds een
voorstudie door een consultant. Op 18 december
2008 en 5 februari 2009 werd over het nieuwe KB
overlegd met de belangenverenigingen, onder meer
de Belgische Aeroclub. Zij kregen vijftien dagen de
tijd om te reageren. De commerciële luchtvaart
wordt in de nabije toekomst opnieuw geconsulteerd.
Er is een verschil tussen een belasting en een
vergoeding. Een vergoeding is een compensatie
van de kosten die worden gemaakt, volgens de
richtlijnen
van
de
Internationale
Burgerluchtvaartorganisatie.
Ze
moet
kostengerelateerd,
kostenefficiënt,
niet-
discriminerend en overlegd zijn.
09.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : L'arrêté royal qui règle les indemnités
de la DGTA date d'il y a huit ans et doit par
conséquent être adapté. A cette fin, une étude
préliminaire a été menée par un consultant. Le
18 décembre 2008 et le 5 février 2009, une
concertation avec les groupements concernés, dont
l'Aéroclub Royal de Belgique, a été menée à propos
du nouvel arrêté royal. Ces associations ont reçu un
délai de quinze jours pour réagir. L'aviation
commerciale sera consultée dans un avenir proche.
Il existe une différence entre une taxe et une
indemnité. Cette dernière vise à compenser des
coûts exposés, conformément aux directives de
l'Organisation de l'aviation civile internationale. Elle
doit avoir un rapport coût-efficacité correct, être non
discriminatoire
et
avoir
fait
l'objet
d'une
concertation.
Dan nog is er een keuze tussen een externalisering
van de kosten ten laste van de belastingbetaler, een
internalisering ten laste van de gebruiker of een
gemengd systeem. Bij KB wordt nu 40 procent van
de kosten van het DGLV verhaald op de
luchtvaartgebruikers en is de rest ten laste van de
schatkist. In het nieuwe KB worden de kosten
verhaald op de gebruiker, met uitzondering van de
`overhead'. Het doel van de bijsturing van de
voorgestelde tarieven was rekening houden met
buitenlandse tarieven en onverantwoorde pieken
aftoppen.
Ik vind een eventuele uitvlagging door te hoge
vergoedingen een zeer reëel probleem, dat
trouwens niet enkel te maken heeft met tarieven,
maar ook met beleid en reglementering. De
professionalisering op Europese aansturing zorgt
voor steeds meer technische, administratieve en
financiële verplichtingen in de burgerluchtvaart. Ik
wil globaal dan ook niet hoger tariferen dan wat
gangbaar is in het buitenland.
Wat de sportluchtvaart betreft, is het DGLV altijd
bereid om duurzame alternatieven te onderzoeken.
In ieder geval willen we zoeken naar een gulden
middenweg.
Il faudra alors encore opérer un choix entre une
externalisation des coûts à charge du contribuable,
une internalisation à charge de l'utilisateur ou un
système mixte. Par arrêté royal, 40 % des coûts de
la DGTA sont à présent à charge des usagers du
transport aérien et le reste est à charge du Trésor.
Dans le nouvel arrêté royal, les coûts seront à
charge
de
l'utilisateur,
à
l'exception
de
l'« overhead ». L'objectif de l'adaptation des tarifs
proposés était de tenir compte des tarifs
internationaux et d'éviter certains excès.
J'estime qu'une éventuelle délocalisation en raison
d'indemnités trop élevées constitue un réel
problème, qui n'est d'ailleurs pas uniquement dû
aux tarifs mais aussi à la gestion politique et à la
réglementation. La professionnalisation à la
demande de l'Europe engendre de plus en plus
d'obligations
techniques,
administratives
et
financières dans le secteur de l'aviation civile. Je ne
souhaite dès lors pas introduire globalement des
tarifs supérieurs à ceux appliqués à l'étranger.
En ce qui concerne l'aviation sportive, la DGTA est
toujours disposée à examiner des solutions de
rechange durables. Nous souhaitons en tout cas
trouver un juste milieu.
09.04 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Ik kan
me verzoenen met het principe, maar hoe zal dit
worden gespreid over de verschillende gebruikers?
09.04 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Je puis
m'accommoder du principe mais comment les
coûts seront-ils répartis entre les différents
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
Het zou veel logischer zijn om die tarieven mee te
laten betalen door de commerciële luchtvaart, wat
veel gemakkelijker is dan ze door te rekenen aan
de vliegclubs, waar juist de interesse voor het
vliegen wordt opgewekt en die aldus mensen
stimuleren om te kiezen voor het pilotenberoep.
Ik ben blij dat de staatssecretaris zegt dat hij alles
nog zal evalueren en dat de soep niet zo heet zal
worden gegeten als ze wordt opgediend.
utilisateurs ? Il serait beaucoup plus logique que
ces tarifs soient également appliqués à l'aviation
civile commerciale, ce qui serait beaucoup plus
simple que de les répercuter sur les clubs d'aviation
qui stimulent précisément l'intérêt pour le pilotage et
peuvent donc inciter certaines personnes à opter
pour le métier de pilote.
Je me félicite de ce que le secrétaire d'État affirme
qu'il évaluera encore tous les éléments et que des
aménagements sont toujours possibles.
09.05 Luk Van Biesen (Open Vld): Er is dus nog
niets beslist. Daarom zou het overleg zeker
gestructureerder moeten gebeuren dan in het
recente verleden. Ook de FLAG, de Flemish
Aerospace Group, vroeg om de huidige acties en
voorstellen niet voor te leggen voor implementatie
zonder een echt overleg met de sector, om zo snel
mogelijk een werkgroep samen te stellen over de
vereenvoudiging en stroomlijning van de taken, en
om een delegatie van de sector te ontvangen om
kennis te nemen van de desastreuze gevolgen van
de voorliggende voorstellen.
Ik hoop dat de staatssecretaris dit ook zal doen,
opdat we kunnen komen tot een realistisch en
leefbaar
voorstel
voor
de
recreatieve
luchtvaartsport. De meeste van onze piloten zijn
hun carrière in dergelijke vliegclubs begonnen en
hebben nadien een goede reputatie opgebouwd.
Daarom mag men deze sector niet verloren laten
gaan. Dit zou trouwens ook nefast zijn voor alle
onderhoudsbedrijven die rond dergelijke kleine
luchthavens gevestigd zijn.
09.05 Luk Van Biesen (Open Vld) : Rien n'est
donc encore décidé. La concertation doit être mieux
structurée que dans un passé récent. Le FLAG le
Flemish Aerospace Group a également demandé
de ne pas mettre en oeuvre les propositions
actuelles avant une véritable concertation avec le
secteur, de constituer le plus rapidement possible
un groupe de travail chargé de la simplification et de
la rationalisation des tâches et de recevoir une
délégation du secteur pour prendre connaissance
des conséquences désastreuses qui découleraient
des propositions présentées.
J'espère que le secrétaire d'État agira de la sorte,
afin que l'on puisse formuler une proposition réaliste
et viable pour l'aviation récréative. La plupart de nos
pilotes ont commencé leur carrière dans ces clubs
d'aviation et ont, par la suite, acquis une excellente
réputation. Nous ne pouvons en aucun cas laisser
ce secteur aller à vau-l'eau. Ceci serait également
néfaste pour toutes les sociétés de maintenance
établies à proximité de ces petits aérodromes.
09.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik heb alle begrip voor deze
standpunten en ben evenmin enthousiast over de
manier van werken van het studiebureau, maar
sportvliegtuigen zijn een recreatiemiddel en ik kon
niet om de vaststelling heen dat de overheidskosten
voor welbepaalde prestaties vandaag de dag
slechts voor 40 procent zijn gedekt, gewoon omdat
het fiscaliseren van de lasten gedurende acht jaar
ongemoeid werd gelaten. Een verhoging met zo
maar eventjes 150 procent is echter inderdaad niet
erg redelijk.
09.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je comprends parfaitement tous ces
points de vue et je ne suis pas vraiment
enthousiaste quant à la manière de travailler du
bureau d'études, mais les avions de tourisme sont
des moyens de loisirs et je ne peux que constater
que les frais exposés par les pouvoirs publics pour
certaines prestations ne sont actuellement couverts
qu'à concurrence de 40 %, simplement parce que la
fiscalisation des charges n'a pas été adaptée
pendant huit ans. Ceci étant dit, une augmentation
de quelque 150 % n'est en effet pas vraiment
raisonnable.
Ik vind het wel kras dat de burger nog 60 procent
moet betalen. Een aanpassing is dus zeker nodig,
maar een verhoging met 150 procent is niet
aangewezen. Het komt er dus op aan om de gulden
middenweg te vinden.
Il n'est pas vraiment logique que le citoyen doive
encore payer 60 %. Une adaptation s'impose dès
lors mais une augmentation de 150 % ne me paraît
pas indiquée. Il s'agit dès lors de trouver le juste
milieu.
09.07 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Als er
acht jaar lang niets is gewijzigd, is een indexering
09.07 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Une
indexation s'impose en effet si rien n'a bougé
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
inderdaad nodig. De staatssecretaris kan misschien
een periodieke indexering inbouwen in het nieuwe
systeem. Het is inderdaad niet normaal dat de Staat
een groter deel betaalt, maar een periode van acht
jaar staat voor een verhoging van pakweg
20 procent, een verhoging met 200 of 300 procent
zou niet in verhouding zijn.
Het is zeer belangrijk om niet alle soorten luchtvaart
over dezelfde kam te scheren en het recreatieve
vliegen vanuit een specifieke invalshoek te
benaderen.
pendant huit ans. Le secrétaire d'Etat pourrait peut-
être prévoir une indexation périodique dans le
nouveau système. Il n'est en effet pas normal que
l'Etat paie une partie plus importante, mais une
période de huit ans représente une augmentation
d'environ 20 %. Une augmentation de 200 à 300 %
serait donc hors de proportion.
Il est important de tenir compte des spécificités de
l'aviation récréative.
09.08 Luk Van Biesen (Open Vld): In zijn
beleidsplan zegt de staatssecretaris heel duidelijk
dat de financiering van de diensten van het
directoraat-generaal door de gebruiker zal worden
verhoogd. Voorts gaat het hier om sport en
recreatie, een domein waarvoor zowel gemeenten,
Gemeenschappen als Gewesten middelen ter
beschikking stellen en dus niet alle kosten ten laste
zijn van de sportbeoefenaars. Het gaat niet op om
deze materie als commercieel in plaats van als
sportief te bestempelen.
09.08 Luk Van Biesen (Open Vld) : Le secrétaire
d'Etat précise clairement dans son plan que la part
du financement des services de la direction
générale assurée par l'utilisateur sera augmentée. Il
s'agit en outre en l'occurrence d'un sport récréatif
bénéficiant de moyens dégagés par les communes,
les Communautés et les Régions. Tous les frais ne
sont donc pas à charge des pratiquants. Il n'y a pas
lieu de donner une dimension commerciale à ce
sport.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Fouad Lahssaini aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de bestrijding van
grenscriminaliteit" (nr. 11303)
10 Question de M. Fouad Lahssaini au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la lutte contre la criminalité frontalière"
(n° 11303)
10.01 Fouad Lahssaini (Ecolo-Groen!): Met het
oog op de uitwisseling van gegevens, in het kader
van het Verdrag van Prüm en de strijd tegen de
grensoverschrijdende criminaliteit, werd er beslist
om een gemeenschappelijke databank voor de
Benelux, Frankrijk, Duitsland, Spanje en Oostenrijk
op te richten.
België is het enige land dat nog niet het nodige
gedaan heeft om die samenwerking tot stand te
brengen, terwijl minister Dewael indertijd had
verklaard dat een en ander tegen het eerste
trimester van 2009 rond zou zijn!
Hoe ver is de procedure gevorderd en wat zijn de
oorzaken van de achterstand die ter zake werd
opgelopen?
Welke factoren kunnen de totstandkoming van die
samenwerking vertragen of bespoedigen?
Welke garanties kan u ons dienaangaande bieden?
De heer De Padt verwijst mij door naar u en kondigt
aan dat een en ander in de zomer van 2009 rond
zal zijn.
10.01 Fouad Lahssaini (Ecolo-Groen!) : Pour
échanger des informations, dans le but de lutter
contre la criminalité transfrontalière et dans le cadre
du traité de Prüm, il est prévu d'instituer une
banque de données commune au Benelux, à la
France, l'Allemagne, l'Espagne et l'Autriche,
La Belgique est le seul pays n'ayant pas encore mis
en place les conditions de cette coopération que le
ministre Dewael avait annoncée pour le premier
trimestre 2009 !
Quel est l'état d'avancement de la procédure et les
raisons du retard constaté ?
Quels sont les éléments susceptibles de retarder ou
faire progresser cette réalisation ?
Quelles garanties pouvez-vous nous donner ?
M. De Padt renvoie à vous et évoque une mise en
place pour l'été 2009.
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
In april zou de automatische uitwisseling van
nummerplaatgegevens uit een technisch oogpunt
klaar moeten zijn voor aanvragen met betrekking tot
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : En avril, l'échange automatisé de
données d'immatriculation devrait être prêt,
techniquement, pour les demandes concernant les
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Belgische kentekenplaten geformuleerd door
landen die ter zake al gemachtigd zijn.
Er vinden contacten plaats met de federale politie
met het oog op de uitwerking van een systeem voor
de overzending aan de buitenlandse autoriteiten
van aanvragen met betrekking tot buitenlandse
kentekenplaten geformuleerd door bevoegde
Belgische ambtenaren (de DIV fungeert daarbij als
officieel contactpunt). De computertoepassing
waarbij er een directe verbinding met de Benelux,
Duitsland, Frankrijk, Spanje en Oostenrijk tot stand
wordt gebracht, zou in het tweede trimester van
2009 klaar moeten zijn.
plaques d'immatriculation belges formulées par les
États déjà habilités.
Des contacts sont en cours avec la Police fédérale
pour organiser un système de transfert aux
autorités étrangères des demandes concernant les
plaques d'immatriculation étrangères formulées par
des agents belges qualifiés (la DIV servant de point
de contact officiel). L'application informatique,
établissant un lien direct avec le Benelux,
l'Allemagne, la France, l'Espagne et l'Autriche,
devrait être prête au deuxième trimestre 2009.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Stefaan Vercamer aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de organisatie van
'Verkeersveilige Dagen'" (nr. 11523)
11 Question de M. Stefaan Vercamer au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'organisation de 'Journées de la
sécurité routière'" (n° 11523)
11.01 Stefaan Vercamer (CD&V): Op 27 februari
2009 organiseerde de provincie Oost-Vlaanderen in
samenwerking met de procureur-generaal van het
hof van beroep van Gent de dertiende editie van de
zogenaamde verkeersveilige dag. Op die manier wil
de provincie de herinnering levendig houden aan de
dramatische kettingbotsing op 27 februari 1996 op
de E17 ter hoogte van Nazareth/Kruishoutem. De
actie spitst zich meer in het bijzonder toe op
snelheidscontroles,
maar
ook
aan
andere
verkeersovertredingen wordt ruimschoots aandacht
besteed.
Wordt ook in andere provincies zo een
verkeersveilige dag op het getouw gezet? Wordt de
federale overheid bij dit initiatief betrokken? Is de
staatssecretaris gewonnen voor het idee om overal
in het land zo een dag te organiseren? Kunnen met
het oog hierop samenwerkingsprotocollen met de
provinciale overheden worden afgesloten?
11.01 Stefaan Vercamer (CD&V) : Le 27 février
2009, la province de Flandre orientale a organisé en
collaboration avec le procureur général de la cour
d'appel de Gand la treizième édition de la « Journée
de la sécurité routière ». La province souhaite ainsi
garder vivante la mémoire de la dramatique collision
en chaîne du 27 février 1996 sur la E17 à la hauteur
de Nazareth/Kruishoutem. L'action se concentre
plus particulièrement sur des contrôles de vitesse
mais une large attention est également accordée
aux autres infractions au code de la route.
Une telle journée de la sécurité routière est-elle
également mise sur pied dans d'autres provinces ?
Les autorités fédérales sont-elles associées à cette
initiative ? Le secrétaire d'État est-il favorable à
l'idée d'organiser une telle journée dans l'ensemble
du pays ? Dans cette optique, des protocoles de
collaboration pourraient-ils être conclus avec les
autorités provinciales ?
11.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De dertiende editie van de
verkeersveilige dag op 27 februari 2009 werd niet
alleen in Oost-Vlaanderen, maar ook in West-
Vlaanderen georganiseerd. In deze laatste provincie
wil men de slachtoffers van de zware kettingbotsing
ter hoogte van Rekkem in 1998 herdenken. In de
andere
provincies
wordt
deze
dag
niet
georganiseerd, al worden er elders op geregelde
tijdstippen ook wel allerlei initiatieven rond
verkeersveiligheid op poten gezet.
De gouverneur en het provinciebestuur nemen op
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La treizième édition de la Journée de
la sécurité routière, qui a eu lieu le 27 février 2009,
a été organisée non seulement en Flandre orientale
mais aussi en Flandre occidentale. Dans cette
dernière province, on souhaite commémorer les
victimes de la grave collision en chaîne qui s'était
produite à hauteur de Rekkem en 1998. Cette
journée n'est pas organisée dans les autres
provinces, bien que plusieurs initiatives en matière
de sécurité routière y soient aussi régulièrement
mises sur pied.
Le gouverneur et l'administration provinciale
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
provinciaal vlak de nodige initiatieven om een
dergelijke verkeersveilige dag te organiseren.
Hierbij worden er concrete afspraken gemaakt met
de federale en lokale politie. De federale overheid
werd deze keer niet om medewerking gevraagd.
Normaliter steunt het BIVV deze actie door middel
van het ter beschikking stellen van allerlei gadgets
zoals bijvoorbeeld Bob-sleutelhangers.
prennent les initiatives nécessaires au niveau
provincial en vue de l'organisation d'une telle
journée de la sécurité routière. Des accords
concrets sont conclus à cet effet avec les polices
fédérale et locale. La collaboration des autorités
fédérales n'a pas été demandée cette fois-ci.
Normalement, l'IBSR soutient cette action par le
biais de la mise à disposition de différents gadgets,
tels que, par exemple, des porte-clés Bob.
Ik vind dat het eigenlijk elke dag van het jaar
verkeersveilige dag zou moeten zijn. Ik pleit voor
meer sensibilisering evenals voor meer controles
het hele jaar door. Ik besef natuurlijk dat van de
organisatie van een verkeersveilige dag ook wel de
nodige sensibilisering uitgaat.
Op elk bestuurlijk niveau kunnen initiatieven rond
verkeersveiligheid worden genomen. Acties die
inspelen op lokale of regionale fenomenen - zoals
de provinciale verkeersveilige dag - zijn efficiënter
dan het organiseren op nationaal niveau van
verkeersveilige dagen waarbij niemand zich
eigenlijk betrokken voelt. Dit sluit vanzelfsprekend
geenszins samenwerkingsverbanden met de
provincies inzake verkeersveiligheid uit.
De verkeersveilige dag is een goed initiatief, zeker
op het vlak van de sensibilisering. De federale
overheid staat echter niet te trappelen om mee te
doen.
Chaque jour de l'année devrait à mon sens être une
journée de la sécurité routière. Je suis favorable à
une
sensibilisation
accrue
ainsi
qu'à
un
accroissement des contrôles toute l'année. J'ai
évidemment conscience du fait que l'organisation
d'une journée de la sécurité routière permet une
sensibilisation.
Chaque niveau de pouvoir peut prendre des
initiatives en matière de sécurité routière. Les
actions qui ciblent des phénomènes locaux ou
régionaux comme la journée provinciale de la
sécurité routière sont plus efficaces que les
journées de la sécurité routière organisées au
niveau national, lors desquelles personne ne se
sent en fait concerné. Il va de soi que ceci n'exclut
aucunement des accords de coopération avec les
provinces en matière de sécurité routière.
La journée de la sécurité routière est une bonne
initiative, surtout en matière de sensibilisation. Les
autorités fédérales ne sont toutefois guère
enthousiastes à l'idée d'y participer.
11.03 Stefaan Vercamer (CD&V): De organisatie
ligt blijkbaar in het verlengde van de bevoegdheid
van
de
provinciegouverneur,
waarbij
het
democratisch verkozen provinciebestuur geen
betrokken partij is.
11.03 Stefaan Vercamer (CD&V) : L'organisation
s'inscrit manifestement dans le prolongement de la
compétence
du
gouverneur
de
province,
l'administration provinciale démocratiquement élue
n'étant pas partie prenante.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Samengevoegde vragen van
- de heer Bruno Stevenheydens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de mankementen bij het
onderhoud van vliegtuigen op Zaventem"
(nr. 11735)
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "mankementen bij het onderhoud
van vliegtuigen" (nr. 11762)
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het technisch onderhoud
bij Sabena Technics" (nr. 11839)
12 Questions jointes de
- M. Bruno Stevenheydens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
lacunes dans l'entretien des avions à Zaventem"
(n° 11735)
- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
lacunes observées au niveau de l'entretien
d'avions" (n° 11762)
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
entretiens techniques chez Sabena Technics"
(n° 11839)
12.01 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang): Bij 12.01 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
het bedrijf Sabena Technics werden onlangs
ernstige
mankementen
vastgesteld
bij
het
onderhoud van een aantal vliegtuigen. Volgens de
informatie die de staatssecretaris verspreidde, gaat
het om abnormale mankementen die geenszins het
gevolg van nalatigheid of vergetelheid kunnen zijn.
Kwaad opzet zou niet uitgesloten kunnen worden.
Er wordt sindsdien een verscherpt toezicht op de
onderhoudsactiviteiten uitgeoefend en politie en
parket stellen een onderzoek in.
Kan de staatssecretaris toelichting geven bij dit
ernstige incident?
De sérieux manquements sur le plan de l'entretien
d'un certain nombre d'avions ont été constatés
récemment auprès de la société Sabena Technics.
Selon les informations diffusées par le secrétaire
d'Etat, il s'agirait de manquements tout à fait
anormaux qui ne peuvent être la conséquence de
négligences ou d'oublis. Un acte de malveillance ne
peut être exclu. Dans l'intervalle, les contrôles sur
les activités de maintenance ont été renforcés et la
police et le parquet ont ouvert une enquête.
Le secrétaire d'Etat pourrait-il fournir des précisions
à propos de ce grave incident ?
12.02 Luk Van Biesen (Open Vld): De firma
SN Technics geniet een wereldfaam op het vlak van
het technisch onderhoud van vliegtuigen. Vandaar
dat de verrassing bijzonder groot was toen onlangs
bekend werd dat er misschien wel sprake was van
sabotagedaden bij het onderhoud van een aantal
vliegtuigen. Een en ander zou kaderen in een
aanslepend sociaal conflict.
Welke stappen heeft de staatssecretaris in deze
zaak gezet en hoe zullen dergelijke incidenten in de
toekomst vermeden kunnen worden?
De voorzitter: De heer Dallemagne is niet hier om
zijn vraag te stellen.
12.02 Luk Van Biesen (Open Vld) : La société
SN Technics jouit d'une réputation mondiale dans le
domaine de l'entretien technique des avions. Nous
avons
donc
été
particulièrement
étonnés
d'apprendre qu'il y avait peut-être eu des actes de
sabotage lors de l'entretien de certains avions. Ces
faits seraient à situer dans le cadre d'un conflit
social qui s'éternise.
Quelles démarches le secrétaire d'État a-t-il
entreprises dans cette affaire et comment peut-on
éviter de tels incidents à l'avenir ?
Le président : M. Dallemagne n'est pas présent
pour poser sa question.
12.03
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Bij interne kwaliteitscontroles die
werden uitgevoerd door SN Technics, in toepassing
van de procedures van het directoraat-generaal
Luchtvaart (DGLV) van de FOD Mobiliteit, werden
inderdaad mankementen vastgesteld bij het
onderhoud van vliegtuigen. De mankementen
werden tijdig ontdekt. Vervolgens heeft het DGLV
aan het bedrijf de opdracht gegeven om de
luchtvaartmaatschappijen te vragen om de
vliegtuigen die sinds anderhalve maand in
onderhoud waren, aan een bijkomend technische
controle te onderwerpen. Er werden bovendien
onmiddellijk
speciale
veiligheidsmaatregelen
getroffen voor alle vliegtuigen die momenteel bij
SN Technics onderhouden worden. Door deze
maatregelen kon het luchtverkeer volgens de
vastgelegde veiligheidscriteria blijven verlopen.
Omdat kwaad opzet niet kon worden uitgesloten,
zijn politie en parket een onderzoek gestart.
Of de mankementen een ongeval hadden kunnen
veroorzaken, is alsnog moeilijk te beoordelen. Een
luchtvaartongeval is steeds het gevolg van een
samenloop van omstandigheden.
12.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Lors de contrôles de qualité auxquels
a procédé SN Technics en application des
procédures de la direction générale du transport
aérien (DGTA) du SPF Mobilité, des manquements
ont en effet été observés dans l'entretien des
avions. Heureusement, ils ont été constatés à
temps. À la suite de ces problèmes, la DGTA a
chargé l'entreprise de demander aux compagnies
aériennes de soumettre à un contrôle technique
supplémentaire tous les avions qui avaient subi un
entretien dans les six dernières semaines. De plus,
des mesures de sécurité spéciales ont été prises
sur-le-champ pour tous les avions en cours
d'entretien chez SN Technics. Grâce à ces
mesures, le trafic aérien a pu se poursuivre dans le
respect des critères de sécurité prescrits.
Comme un acte de malveillance ne pouvait être
exclu, la police et le parquet ont ouvert une
enquête.
Il est toutefois encore difficile de dire si les
manquements auraient pu provoquer un accident.
Les accidents aériens sont toujours le résultat d'un
concours de circonstances.
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
Dergelijke feiten worden beteugeld door artikel 30
van de luchtvaartwet. De oorspronkelijke context
van onwettige en criminele handelingen verklaart de
strengheid van de bepaling die van toepassing is op
dit voorval. De straf gaat van tien jaar tot
levenslange opsluiting.
Omwille van het lopende gerechtelijk onderzoek kan
ik momenteel niets zeggen over de aard van de
vaststellingen of de getroffen vliegtuigen. Ik
benadruk dar er bij Sabena Technics op het vlak
van
de
controleverrichtingen
geen
enkel
mankement was. De aanvaarding van Sabena
Technics
als
gespecialiseerd
onderhoudsmechanisme wordt niet ter discussie
gesteld.
De tels faits sont sanctionnés par l'article 30 de la
loi sur la navigation aérienne. Le contexte initial
d'actes illégaux et criminels explique la sévérité de
la disposition applicable à cet incident. La peine
peut aller de 10 ans d'emprisonnement à la
réclusion à perpétuité.
L'enquête judiciaire étant en cours, je ne puis pour
l'heure fournir des détails sur la nature des constats
ou les avions concernés. J'insiste sur le fait
qu'aucun manquement n'a été constaté en matière
d'opérations de contrôle chez Sabena Technics.
L'agrément de Sabena Technics en tant que
mécanisme de maintenance spécialisé n'est pas
mis en cause.
De anomalieën werden tijdig vastgesteld. Sabena
Technics bracht het directoraat-generaal zelf op de
hoogte. Sabena Technics en de algemene directie
Transport vaardigden in overleg de aanvullende
toezichtsmaatregelen uit, die rekening houden met
de huidige omstandigheden. Ze mogen niet worden
geïnterpreteerd als twijfel over de kwaliteit van het
werk.
Les anomalies ont été détectées à temps. C'est
Sabena Technics elle-même qui a informé la
direction générale des faits. Sabena Technics et la
direction générale du transport aérien ont édicté
ensemble
des
mesures
de
contrôle
supplémentaires, en tenant compte du contexte
actuel. Il ne faut pas qu'elles soient interprétées
comme s'il y avait des doutes sur la qualité du
travail fourni.
12.04 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang): Ik
begrijp dat men omwille van het onderzoek de
detailinformatie nog niet kan meedelen. Is het juist
dat er bij de vakbonden en de directie wrevel is
ontstaan
over
de
mededeling
van
de
staatssecretaris? Het is toch niet meer dan logisch
dat men dergelijke zaken niet in de doofpot stopt.
12.04 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
Je comprends qu'en raison de l'enquête en cours il
n'est pas encore possible de fournir tous les détails.
Est-il exact que les syndicats et la direction étaient
plutôt mécontents de la communication faite par le
secrétaire d'Etat ? Il serait tout de même malvenu
d'occulter de tels faits.
12.05 Luk Van Biesen (Open Vld): We blijven de
zaak opvolgen. We hopen op informatie als de
gerechtelijke procedure achter de rug is.
12.05 Luk Van Biesen (Open Vld) : Nous
continuerons à suivre cette affaire de près. Nous
espérons recevoir davantage d'informations lorsque
la procédure judiciaire sera clôturée.
12.06
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik stond voor een dilemma. Toen er
sprake van was dat het parket 150 mensen over de
zaak wilde ondervragen, vond ik dat er omwille van
het veiligheidsgevoel van de mensen die het
vliegtuig nemen, duidelijk gecommuniceerd moest
worden. Dit zorgde voor een schokeffect bij Sabena
Technics, maar men kan zich inbeelden wat er zou
gebeurd zijn indien de pers na ondervragingen door
het parket achter bepaalde zaken zou gekomen
zijn. De verhalen die dan de ronde hadden kunnen
doen weer tot de juiste proportie herleiden, zou veel
moeilijker geweest zijn dan meteen toe te geven dat
er problemen waren geweest.
Er kan geen sprake zijn van een doofpotoperatie.
We hebben nooit de precieze vaststellingen
12.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : J'étais confronté à un dilemme.
Lorsqu'il s'est avéré que le parquet souhaitait
interroger 150 personnes dans cette affaire, j'ai
estimé qu'il y avait lieu de communiquer clairement
dans l'intérêt du sentiment de sécurité des
personnes qui prennent l'avion. Il en a résulté un
effet de choc chez Sabena Technics, mais on peut
s'imaginer ce qui se serait passé si la presse avait
découvert
certaines
choses
au
détour
d'interrogatoires effectués par le parquet. Il aurait
été beaucoup plus difficile de ramener à de justes
proportions les récits qui auraient alors pu circuler
que d'admettre d'emblée qu'il y avait eu des
problèmes.
Il ne saurait être question d'une tentative
d'étouffement de l'affaire. Nous n'avons jamais
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
vermeld, noch aangegeven om welke vliegtuigen
het ging. We hebben alle maatschappijen die
potentieel betrokken zouden kunnen zijn van het
geheel op de hoogte gebracht. Vanuit de sociale
context heeft men dat bij Sabena Technics wat
willen minimaliseren, maar als het parket tientallen
mensen wil ondervragen, moeten wij de zaak
ernstig nemen.
mentionné les constats précis, ni précisé de quels
appareils il s'agissait. Nous avons porté l'ensemble
des éléments à la connaissance de toutes les
entreprises susceptibles d'être concernées. Par
égard pour le contexte social, on a cherché à
minimiser les choses chez Sabena Technics, mais
lorsque le parquet souhaite interroger des dizaines
de personnes, nous devons prendre l'affaire au
sérieux.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het YouTube-filmpje
over een vrachtwagenchauffeur" (nr. 11790)
13 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "la vidéo YouTube sur un chauffeur
de poids lourd" (n° 11790)
13.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Het filmpje op
You Tube met een dansende vrachtwagenchauffeur
heeft terecht heel wat verontwaardiging opgewekt.
Dergelijk gedrag kan men niet tolereren. Door het
voorval is duidelijk geworden dat het gedrag in
vrachtwagencabines steeds onverantwoorder wordt.
Zo meldde een chauffeur tijdens het tv-journaal dat
chauffeurs tijdens het rijden wel eens naar films
kijken. De controles hierop zijn moeilijk, zeker
vanuit lage wagens. Dergelijke praktijken worden
mee mogelijk gemaakt door de cruisecontrol.
De staatssecretaris wil trachten de bestuurder in
kwestie van onze wegen te houden. Welke stappen
zijn er ondernomen? Kan men de Roemeense
overheid hierbij inschakelen? Worden er ooit
processen-verbaal opgemaakt omwille van niet-
gepaste activiteiten achter het stuur? Heeft men
hierover cijfers? Is er onderzoek verricht naar het
effect van het gebruik van de cruisecontrol op de
verkeersveiligheid en op de aandacht van de
chauffeurs voor het verkeer? Komen er eventueel
maatregelen voor het gebruik van cruisecontrol op
onze wegen?
13.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : La vidéo sur
YouTube, où l'on voit un chauffeur de poids lourd
dansant dans sa cabine, a à juste titre suscité
beaucoup d'indignation. Un tel comportement est
intolérable. L'incident a clairement démontré que
certains comportements dans les cabines de poids
lourds deviennent de plus en plus irresponsables.
Un chauffeur a ainsi affirmé au journal télévisé que
les chauffeurs regardent parfois des films pendant
qu'ils conduisent. Il est difficile de contrôler ces
comportements, particulièrement pour des policiers
à bord de véhicules ordinaires. L'introduction du
régulateur de vitesse a également permis de se
livrer à de tels comportements.
Le secrétaire d'État souhaite bannir le conducteur
concerné de nos routes. Quelles mesures a-t-il
prises ? Peut-on en l'occurrence faire appel aux
autorités roumaines ? Des procès-verbaux sont-ils
parfois dressés en raison d'activités non
appropriées au volant ? Des chiffres sont-ils
disponibles en la matière ? Des études ont-elles été
menées en ce qui concerne les effets de l'utilisation
du régulateur de vitesse sur la sécurité routière et
sur l'attention que portent les chauffeurs à la
circulation ? Des mesures pourraient-elles être
prises en ce qui concerne l'utilisation du régulateur
de vitesse sur nos routes ?
13.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Via de verbindingsofficier van de
federale politie werd het filmpje bezorgd aan de
nationale magistraat van het federale parket. Het is
de bedoeling dat de beelden nauwkeurig
onderzocht worden door de Federal Computer
Crime Unit. Omwille van het vermoeden dat de
opnames gebeurden op de autosnelweg in de regio
Antwerpen, werd aan de wegpolitie van Antwerpen
gevraagd de zaak nader te bestuderen en een
proces-verbaal op te stellen.
Na onderzoek van het dossier moet blijken of de
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le film a été remis au magistrat
national du parquet fédéral par l'intermédiaire de
l'officier de liaison de la police fédérale. Les images
seront minutieusement analysées par la Federal
Computer Crime Unit. Les enregistrements étant
présumés avoir été réalisés sur l'autoroute dans la
région d'Anvers, il a été demandé à la police de la
route d'Anvers d'examiner l'affaire plus avant et de
dresser un procès-verbal.
Après examen du dossier, il conviendra d'établir si
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
betrokkene voor deze feiten kan vervolgd worden,
hetzij in ons land, hetzij in het land van oorsprong.
Door de Roemeense toetreding tot de EU kunnen
de
Europese
rechtshulpverdragen
worden
toegepast. De Belgische gerechtelijke autoriteiten
zullen ook nagaan hoe de Roemeense overheid in
kennis kan worden gesteld van de feiten.
De politiediensten controleren geregeld, op basis
van artikel 8.3 van de wegcode, of het zwaar
vervoer in staat is om alle nodige rijbewegingen te
doen. Op basis van artikel 8.4 wordt in het bijzonder
gelet op het gebruik van een draagbaar
telefoontoestel. Op basis artikel 8.3 werden in 2007
340 processen-verbaal opgemaakt. Gedurende het
eerste trimester van 2008 waren dat er inzake de
nodige rijbewegingen 158 en inzake het gsm-
gebruik 2.893. Er is dus sprake van een
substantiële toename. Ik beschik niet over
recentere gegevens.
l'intéressé peut être poursuivi pour les faits, soit
dans notre pays, soit dans son pays d'origine.
Depuis l'adhésion de la Roumanie à l'Union
européenne, les traités d'entraide judiciaire sont
d'application. Les autorités judiciaires belges
examineront également comment les faits peuvent
être portés à la connaissance des autorités
roumaines.
Les services de police contrôlent régulièrement, sur
la base de l'article 8.3 du code de la route, si les
chauffeurs de poids lourds sont en mesure
d'effectuer toutes les manoeuvres qui leur
incombent. En vertu de l'article 8.4, l'utilisation d'un
téléphone portable est plus particulièrement
contrôlée. En 2007, 340 procès-verbaux ont été
établis sur la base de l'article 8.3. Au cours du
premier trimestre de 2008, 158 procès-verbaux ont
été dressés en ce qui concerne les manoeuvres
nécessaires et 2.893 pour utilisation d'un GSM. Il
est donc question d'une augmentation substantielle.
Je ne dispose pas de données plus récentes.
De
afgelopen
jaren
werden
verschillende
onderzoeken uitgevoerd naar de effecten van
cruisecontrol op het rijgedrag, met uiteenlopende
resultaten.
De meeste onderzoeken gaan over de advanced
cruise control (ACC), die ongeveer tien jaar geleden
werd ontwikkeld ter verbetering van het comfort en
het gemak en niet zozeer als veiligheidssysteem.
Sommige onderzoeken tonen aan dat de ACC een
positief effect heeft op de verkeersveiligheid,
bijvoorbeeld door de verlaging van de gemiddelde
rijsnelheid, van de maximumsnelheid en de
vermindering van de snelheidsverschillen.
Er zijn evenwel ook negatieve effecten gevonden,
zoals meer positiewisselingen op de rijstrook, later
remmen en vaker inrijden op een stilstaande file.
Onderzoeken op een testcircuit toonden aan dat de
ACC in bepaalde omstandigheden kan leiden tot
potentieel gevaarlijk verkeersgedrag. Bestuurders
met ACC zijn vaker afgeleid, terwijl zij minder snel
gevaarlijke situaties detecteren en vaker zijdelings
afwijken van hun rijstrook.
Men kan concluderen dat het ACC-systeem een
gunstig effect zou kunnen hebben op de
verkeersveiligheid als het wordt gebruikt op
snelwegen zonder dat er sprake is van filevorming.
Negatieve veiligheidsaspecten zijn daarentegen te
verwachten bij ACC-gebruik in druk verkeer en op
andere wegen dan hoofdwegen binnen en buiten de
bebouwde kom. De wegcode laat nu reeds toe om
Ces dernières années, plusieurs études sur
l'incidence du régulateur de vitesse sur le
comportement au volant ont débouché sur des
résultats divergents.
La plupart des études concernent l'ACC (advanced
cruise control), mis au point il y a une dizaine
d'années pour améliorer le confort et la facilité de la
conduite et non pas tant pour accroître la sécurité.
Certaines études démontrent que l'ACC exerce un
effet positif sur la sécurité routière, par exemple en
raison de la réduction de la vitesse moyenne et de
la vitesse maximale et aussi par une diminution des
écarts de vitesse.
Des impacts négatifs ont néanmoins été observés
comme la multiplication des changements de file, le
rallongement
du
temps
de
freinage
et
l'augmentation de la fréquence des collisions dans
les files à l'arrêt. Les tests effectués sur circuit ont
prouvé que l'ACC peut entraîner, dans certaines
circonstances, des comportements de conduite
hasardeux. Les conducteurs qui disposent de l'ACC
sont plus souvent distraits, ils réagissent moins vite
aux situations dangereuses et dévient plus souvent
latéralement de leur voie de circulation.
On peut conclure que le système ACC peut avoir un
effet positif sur la sécurité routière s'il est utilisé sur
les autoroutes où il n'y a pas de risque de formation
de files. Des impacts négatifs sur la sécurité sont
par contre indiscutables si l'ACC est employé dans
un trafic dense et sur d'autres routes que les routes
principales dans et hors des agglomérations. Le
code de la route permet déjà aujourd'hui d'interdire
CRABV 52
COM 493
16/03/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
het gebruik van de cruisecontrol te verbieden door
middel van het verkeersbord C48.
l'usage du régulateur de vitesse par le biais du
signal routier C48.
De controle op de naleving van een dergelijk verbod
is echter zeer moeilijk.
Vanaf 10 september 2009 is het getuigschrift van
vakbekwaamheid voor bestuurders van voertuigen
van categorie C in de EU vereist. Een van de
voorwaarden daarvoor is het rationeel rijden op
basis van de veiligheidsvoorschriften.
Sensibilisatiecursussen kunnen negatief gedrag dat
gepaard gaat met de ACC verminderen. Het BIVV
publiceerde hierover in 2008 ook een specifieke
folder.
Le contrôle du respect de cette interdiction est,
néanmoins, très difficile.
À partir du 10 septembre 2009, les conducteurs de
véhicules de catégorie C devront disposer d'un
certificat d'aptitude professionnelle au sein de l'UE.
L'une des conditions d'obtention de ce certificat
concernera la conduite rationnelle sur la base des
prescriptions de sécurité.
Des cours de sensibilisation peuvent contribuer à
éliminer certains comportements négatifs allant de
pair avec l'utilisation de l'ACC. En 2008, l'IBSR a
publié une brochure spécifique sur le sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de verkeersboetes voor
huisartsen" (nr. 11807)
14 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "les amendes routières infligées aux
médecins généralistes" (n° 11807)
14.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Huisartsen die
op huisbezoek gaan, vinden niet altijd gemakkelijk
een parkeerplaats. Over deze problematiek werd
een aantal wetsvoorstellen ingediend, maar het
vinden van een goede, werkbare oplossing met
respect voor het verkeersreglement vraagt overleg
en tijd. Het Vlaams Artsensyndicaat (VAS) roept op
tot burgerlijke ongehoorzaamheid en vraagt aan de
artsen om hun parkeerboetes niet langer te betalen.
Wat is de stand van zaken? Wordt er overlegd? Is
er een oplossing in het vooruitzicht? Begrijpt de
staatssecretaris de oproep van het VAS? Kunnen
huisartsen inderdaad weigeren hun boetes te
betalen aan de hand van de standaardbrief die het
VAS op zijn website publiceerde? Wat is de omvang
van het probleem? Bestaan hierover statistieken?
14.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Il n'est pas
toujours aisé pour les médecins généralistes en
visite chez un patient de trouver un emplacement
de stationnement. Ce problème a déjà été abordé
dans le cadre de plusieurs propositions de loi mais
trouver une solution efficace, dans le respect du
Code de la route, exige une large concertation et
demande dès lors du temps. Le syndicat flamand
des médecins en appelle à la désobéissance civile
et invite les médecins à ne plus payer leurs
contraventions en matière de stationnement.
Qu'en est-il de l'évolution de ce dossier ? Une
concertation est-elle en cours ? Une solution est-
elle en vue ? Que pense le secrétaire d'État de
l'appel lancé par le syndicat flamand VAS ? Les
médecins généralistes peuvent-ils en effet refuser
de payer leurs amendes sur la base de la lettre
standard publiée par le VAS sur son site internet ?
Dispose-t-on de statistiques permettant de mesurer
l'étendue du problème ?
14.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands):
Ik
heb
begrip
voor
de
parkeerproblemen van artsen en zorgverstrekkers.
De verschillende overheden, zoals de gemeenten,
de politie of Justitie, zijn daar volgens mij ook nooit
blind voor geweest en namen al verschillende
initiatieven om deze beroepsgroep bepaalde
faciliteiten te verlenen.
14.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je comprends les problèmes
rencontrés par les médecins et autres soignants.
Les différentes autorités (communes, police,
justice) ne sont pas indifférentes au problème et ont
déjà pris différentes initiatives en vue d'accorder
certaines facilités à cette catégorie professionnelle.
Het
parkeerbeleid
is
voornamelijk
een
gemeentelijke bevoegdheid, vooral sinds het
La politique de stationnement relève principalement
de
la
compétence
des
communes,
plus
16/03/2009
CRABV 52
COM 493
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
betalend parkeren uit het strafrecht werd gehaald
en de gemeenten zelf de voorwaarden kunnen
bepalen. Zij kunnen dus parkeerkaarten aan artsen
en zorgverleners uitreiken of parkeerplaatsen aan
hen voorbehouden. Zij zijn dus het eerste
aanspreekpunt.
particulièrement depuis que le stationnement
payant a été dépénalisé et que les communes
peuvent définir leurs propres critères. Elles ont donc
la possibilité d'attribuer des cartes de stationnement
aux médecins et au personnel soignant ou de leur
réserver des places de stationnement. Elles
constituent donc le premier point de contact.
Op lokaal en stedelijk vlak zijn er ook al heel wat
afspraken gemaakt met de politie en de parketten,
waarbij wordt toegestaan dat onder strikte
voorwaarden in overtreding wordt geparkeerd. Er
werden ook sancties bepaald bij misbruiken. Waar
een dergelijke regeling bestaat, is er helemaal geen
sprake van om een vrijgeleide te geven om altijd in
overtreding te parkeren. Ik wil geen immuniteit
geven voor het foutief parkeren, want dat zet de
deur open voor misbuiken en zal aanleiding geven
aan andere beroepscategorieën om dezelfde
immuniteit te eisen.
Ik wil wel samen met de minister van Justitie zorgen
voor een uniforme richtlijn voor politie en parketten
over de voorwaarden waaronder dokters en
zorgverleners toegestaan kan worden om foutief te
parkeren. Er wordt hierover al overlegd met het
College van procureurs-generaal.
De nombreux accords autorisant le stationnement
en infraction sous des conditions strictes ont déjà
été conclus avec la police et les parquets au niveau
local et urbain. Des sanctions ont également été
fixées pour les abus. Dans les endroits où une telle
règlementation est en vigueur, il n'est absolument
pas question d'accorder un blanc seing pour le
stationnement systématique en infraction. Je ne
souhaite pas accorder l'immunité pour le
stationnement fautif, car cela ouvre la porte aux
abus et incitera d'autres catégories professionnelles
à exiger la même immunité.
Je souhaite élaborer, en collaboration avec le
ministre de la Justice, une directive uniforme pour la
police et les parquets relative aux conditions dans
lesquelles les médecins et les dispensateurs de
soins peuvent être autorisés à stationner en
infraction. Une concertation est déjà en cours à ce
sujet avec le collège des procureurs généraux.
Er bestaan hierover geen statistieken. Ik denk dat
er vooral onvrede bestaat op de plaatsen waar er
nog geen regeling met politie en parketten werd
getroffen. Een nationale en uniforme regeling op het
niveau van Justitie is dus nodig.
Il n'existe pas de statistiques à ce sujet. Je pense
qu'il est surtout question de mécontentement aux
endroits où aucun accord n'a encore été conclu
avec la police et les parquets. Un accord national et
uniforme s'impose donc au niveau de la Justice.
14.03 Jef Van den Bergh (CD&V): De
staatssecretaris engageert zich dus om een
werkbare oplossing te zoeken, maar niet om een
uitzondering op het verkeersreglement toe te staan.
Ik vind het belangrijk dat artsen geen immuniteit
krijgen, maar onder bepaalde voorwaarden moeten
overtredingen worden toegestaan. Zal die regeling
enkel voor huisartsen gelden of ook voor
zorgverstrekkers?
14.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Le secrétaire
d'État s'engage donc à chercher une solution
praticable, mais non à autoriser une dérogation au
code de la route. Il me paraît important que les
médecins n'obtiennent pas une sorte d'immunité,
mais des infractions doivent être autorisées sous
certaines conditions. Ce système s'appliquera-t-il
uniquement aux généralistes ou également aux
autres prestataires de soins ?
14.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ook voor zorgverstrekkers, maar
onder strenge voorwaarden. Als misbruik wordt
vastgesteld, zullen de privileges weer worden
afgenomen.
14.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il s'appliquera également aux
prestataires de soins, mais à des conditions
strictes. Si des abus sont constatés, le régime de
faveur sera supprimé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.24 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 24.