KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 423
CRABV 52 COM 423
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
woensdag
mercredi
21-01-2009
21-01-2009
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "minderjarige vreemdelingen in
opvangcentra" (nr. 9659)
1
Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "les étrangers mineurs résidant dans les
centres d'accueil" (n° 9659)
1
Sprekers: Michel Doomst, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Michel Doomst, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes Villes
Vraag van de heer Maxime Prévot aan de minister
van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "de toezegging met betrekking
tot de financiering van het Centrum voor niet-
begeleide
minderjarige
vreemdelingen
te
Assesse" (nr. 9844)
2
Question de M. Maxime Prévot à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "la promesse de financement du Centre
MENA d'Assesse" (n° 9844)
2
Sprekers: Maxime Prévot, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Maxime Prévot, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes Villes
Vraag van mevrouw Martine De Maght aan de
minister
van
Maatschappelijke
Integratie,
Pensioenen en Grote Steden over "de opvang van
daklozen" (nr. 9967)
3
Question de Mme Martine De Maght à la ministre
de l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "l'accueil de sans-abri"
(n° 9967)
3
Sprekers: Martine De Maght, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Martine De Maght, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes Villes
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden over "de opdracht van Fedasil"
(nr. 10216)
4
Question de Mme Zoé Genot à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "la mission de Fedasil" (n° 10216)
4
Sprekers: Zoé Genot, Marie Arena, minister
van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen
en Grote Steden
Orateurs: Zoé Genot, Marie Arena, ministre
de l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes Villes
Samengevoegde vragen van
9
Questions jointes de
9
- de heer Xavier Baeselen aan de minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden over "de noodopvang van asielzoekers"
(nr. 9948)
9
- M. Xavier Baeselen à la ministre de l'Intégration
sociale, des Pensions et des Grandes villes sur
"les
conditions
d'accueil
d'urgence
des
demandeurs d'asile" (n° 9948)
9
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden over "de opvang van asielzoekers"
(nr. 10043)
9
- Mme Sarah Smeyers à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes sur "l'accueil des demandeurs d'asile"
(n° 10043)
9
Sprekers: Sarah Smeyers, Marie Arena,
minister van Maatschappelijke Integratie,
Pensioenen en Grote Steden
Orateurs: Sarah Smeyers, Marie Arena,
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions
et des Grandes Villes
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid over "het
standpunt van België ten aanzien van het Verdrag
van Rotterdam" (nr. 9622)
10
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur "la
position de la Belgique à l'égard de la Convention
de Rotterdam" (n° 9622)
10
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, minister van KMO's,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
21/01/2009
CRABV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid over "de
markttoelatingen voor nieuwe ggo's op de
volgende Europese raad van landbouwministers"
(nr. 9965)
11
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'autorisation de nouveaux OGM au prochain
conseil européen de l'agriculture" (n° 9965)
11
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, minister van KMO's,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid over "de verplichte
identificatie en registratie van paarden, ezels en
pony's" (nr. 9598)
12
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'identification et l'enregistrement obligatoires des
chevaux, des ânes et des poneys" (n° 9598)
12
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Sabine
Laruelle, minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Sabine
Laruelle,
ministre
des
PME,
des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
CRABV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
van
WOENSDAG
21
JANUARI
2009
Namiddag
______
du
MERCREDI
21
JANVIER
2009
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.10 uur en
voorgezeten door mevrouw Muriel Gerkens.
La réunion publique est ouverte à 14 h 10 par
Mme Muriel Gerkens, présidente.
01 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister
van
Maatschappelijke
Integratie,
Pensioenen en Grote Steden over "minderjarige
vreemdelingen in opvangcentra" (nr. 9659)
01 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "les étrangers mineurs
résidant dans les centres d'accueil" (n° 9659)</b>
01.01 Michel Doomst (CD&V): Elk jaar wordt er
voor bijna de helft van de niet-begeleide
minderjarige vreemdelingen een verdwijningdossier
geopend. Om deze jongeren sneller terug te vinden
en te kunnen identificeren werd op 1 november
2008 een samenwerkingsprotocol ondertekend
tussen de verschillende betrokken partijen. Kan de
minister
meer
uitleg
geven
bij
dit
samenwerkingsprotocol? In welke maatregelen zal
de minister voorzien om een snellere identificatie
van deze jongeren mogelijk te maken? Wat is het
standpunt van de minister betreffende het gebruik
van vingerafdrukken ter identificatie van deze
jongeren?
01.01 Michel Doomst (CD&V) : On constate
d'année en année que pour quasiment la moitié des
mineurs étrangers non accompagnés, un dossier de
disparition est ouvert. Pour retrouver plus
rapidement ces jeunes et pouvoir les identifier, un
protocole de collaboration a été signé le 1
er
novembre 2008 entre les différentes parties
concernées. La ministre pourrait-elle nous éclairer
plus avant sur ce protocole de collaboration ?
Quelles mesures la ministre prévoit-elle de prendre
pour permettre une identification plus rapide de ces
jeunes ? Quel est le point de vue de la ministre en
ce qui concerne l'utilisation d'empreintes digitales
pour identifier ces jeunes ?
01.02 Minister Marie Arena (Nederlands): Het
klopt dat jaarlijks iets minder dan de helft van de
alleenstaande
minderjarigen
die
worden
opgevangen in de observatie- en oriëntatiecentra
(OOC) van Fedasil, na korte tijd weer vertrekken
zonder
een
adres
op
te
geven.
Het
samenwerkingsprotocol
dat
in
november
ondertekend werd, betreft zowel de maatregelen die
moeten worden genomen bij het aantreffen en de
identificatie van de minderjarige als de werkwijze
die moet worden gevolgd bij de vaststelling van het
vertrek zonder nalaten van een bekend adres.
01.02 Marie Arena, ministre (en néerlandais) : Il
est exact que chaque année, un peu moins de la
moitié des mineurs non accompagnés accueillis
dans les centres d'observation et d'orientation
(COO) de Fedasil, repartent peu de temps après
sans
donner d'adresse. Le protocole de
collaboration signé en novembre porte sur les
mesures à prendre au moment d'intercepter et
d'identifier le mineur et sur la méthode à suivre
lorsqu'il est constaté que le jeune est parti sans
laisser d'adresse connue.
In de OOC's wordt bij aankomst van de Dans les COO, un formulaire d'admission est
21/01/2009
CRABV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
minderjarige een intake-formulier ingevuld dat
identificatie mogelijk maakt via een foto,
lichaamsbeschrijving en taal. Dit formulier wordt bij
een verdwijning zo snel mogelijk gestuurd naar de
politiezones en de dienst Voogdij en bij een
onrustwekkende verdwijning ook naar Child Focus.
Het is de parketmagistraat die beslist over het al
dan niet onrustwekkende karakter van een
verdwijning.
Ik ben voorstander van elke maatregel die een
snellere identificatie van de jongere mogelijk maakt.
De uitbreiding van de wettelijke mogelijkheid om
vingerafdrukken te nemen bij minderjarigen valt
echter niet onder mijn bevoegdheid, maar onder die
van de minister van Justitie.
complété à l'arrivée du mineur ; ce formulaire
permet l'identification sur la base d'une photo, d'une
description et de la langue. En cas de disparition, ce
formulaire est envoyé le plus rapidement possible
aux zones de police et au service des tutelles, ainsi
qu'à Child Focus en cas de disparition inquiétante. Il
appartient au magistrat du parquet de se prononcer
sur le caractère inquiétant ou non d'une disparition.
Je suis favorable à toute mesure qui permet
d'identifier
le
jeune
plus
rapidement.
L'élargissement de la possibilité légale de prélever
les empreintes digitales des mineurs ne relève
cependant pas de ma compétence mais de celle du
ministre de la Justice.
01.03 Michel Doomst (CD&V): Ik concludeer dat
het protocol in feite een bestaande, goede praktijk
heeft bekrachtigd. Dat is toch in tegenstrijd met het
feit dat het in de helft van de gevallen toch verkeerd
loopt.
Ik verzoek minister De Clerck dat er verder zou
worden gewerkt op het denkspoor van de
vingerafdrukken.
01.03 Michel Doomst (CD&V) : J'en conclus que
le protocole a en réalité entériné une bonne pratique
qui existait déjà. C'est quand même contradictoire
avec le fait que dans la moitié des cas, les jeunes
disparaissent.
Je prie M. De Clerck de continuer à travailler sur la
base des empreintes digitales.
01.04 Minister Marie Arena (Nederlands): De helft
van de minderjarigen die weggaan, verkeert niet in
moeilijkheden. Zij hebben gewoon familie in België
en zoeken die op.
01.04 Marie Arena , ministre (en néerlandais) : La
moitié des mineurs qui partent ne sont pas en
difficulté. Ils ont de la famille en Belgique et
cherchent à la rejoindre.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vragen nr. 9802 van de heer
Jambon en nr. 9861 van de heer Weyts worden in
schriftelijke vragen omgevormd.
L'incident est clos.
La présidente : Les questions n
os
9802 de M.
Jambon et 9861 de M. Weyts sont transformées en
questions écrites.
02 Vraag van de heer Maxime Prévot aan de
minister
van
Maatschappelijke
Integratie,
Pensioenen en Grote Steden over "de toezegging
met betrekking tot de financiering van het
Centrum
voor
niet-begeleide
minderjarige
vreemdelingen te Assesse" (nr. 9844)
02 Question de M. Maxime Prévot à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "la promesse de financement
du Centre MENA d'Assesse" (n° 9844)</b>
02.01 Maxime Prévot (cdH): Onlangs is er
bezorgdheid ontstaan bij het team opvoeders en al
het personeel van het centrum voor niet begeleide
buitenlandse minderjarigen (NBMV) en het OCMW
van Assesse. De huidige onzekerheid die te maken
heeft met de verwachte toekenning van 1,5 voltijds
equivalent sociale Maribel, dompelt de financiën
van het NBMV-centrum in het rood. Men is van
plan het reservefonds dat destijds werd aangelegd
om
te anticiperen op een aangekondigd
begrotingstekort opnieuw te spijzen. Er werden
waarborgen gegeven en het equivalent van 1,5
sociale Maribel werd voorbehouden voor het LOI
02.01 Maxime Prévot (cdH) : Une inquiétude s'est
récemment emparée de l'équipe d'éducateurs et de
l'ensemble du personnel du centre pour mineurs
non accompagnés (MENA) et du CPAS d'Assesse.
L'incertitude actuelle liée à l'octroi attendu de 1,5
équivalent temps-plein Maribel social plonge les
finances du centre dans le rouge. Il est prévu de
réalimenter le fonds de réserve constitué à l'époque
pour anticiper un déficit budgétaire annoncé. Des
garanties furent données et l'équivalent de 1,5
Maribel social a été réservé à l'ILA d'Assesse. A ce
jour, cet engagement n'a pas encore été tenu.
Actuellement, FEDASIL propose à Assesse de
CRABV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
van Assesse. Tot vandaag werd die verbintenis niet
gehonoreerd. FEDASIL stelt momenteel aan
Assesse voor om snel vier bijkomende LOI-banen
te creëren indien de financiering van het centrum
eindelijk gewaarborgd wordt in de tijd. Zo niet zal
de gemeente Assesse in de onmogelijkheid
verkeren om dat begrotingsrisico nog langer te
nemen. Het risico is dus reëel dat men zo twintig
kwaliteitsvolle opvangplaatsen evenals de 14,5
voltijds equivalenten die verbonden zijn aan de
werking van het centrum, verliest. Zal de activering
van die 1,5 sociale Maribel er snel komen?
créer
rapidement
quatre
places
ILA
supplémentaires si le financement du centre est
enfin garanti dans la durée. À défaut, la commune
d'Assesse sera dans l'impossibilité de prendre plus
longtemps ce risque budgétaire. Le risque est donc
réel de perdre vingt places d'accueil de qualité ainsi
que les 14,5 équivalents temps-plein liés au
fonctionnement du centre. L'activation de ce 1,5
Maribel social sera-t-elle rapidement mise en
oeuvre ?
02.02 Minister Marie Arena (Frans): Van de 24,5
Maribel-banen die werden toegekend aan het
OCMW van Assesse, moesten drie halftijdse banen
dienen om appartementen onder toezicht te
realiseren voor de NBMV's die klaar zijn om
zelfstandig te leven. Omdat het OCMW zich op het
NBMV-centrum wilde toeleggen, heeft het die
appartementen nog niet kunnen realiseren.
02.02 Marie Arena, ministre (en français) : Des
24,5 emplois Maribel qui avaient été octroyés au
CPAS d'Assesse, trois emplois à mi-temps étaient
réservés pour réaliser des appartements supervisés
pour les MENA prêts à vivre de manière autonome.
Désirant se concentrer sur le centre MENA, le
CPAS n'a pas encore réalisé ces appartements.
Met het oog op het behoud van zijn financiële
evenwicht vraagt het OCMW nu die drie bijkomende
Maribelbetrekkingen toe te kennen, mét de
mogelijkheid om ze een andere invulling te geven.
Er wordt afgestapt van het idee om appartementen
aan te bieden en de aandacht wordt toegespitst op
het centrum voor niet-begeleide minderjarige
vreemdelingen. Aanvankelijk ging het om volgende
betrekkingen: een halftijdse gegradueerde in de
rechten, een halftijdse technische en een halftijdse
administratieve betrekking. Het OCMW heeft
evenwel vooral nood aan maatschappelijk werkers.
We willen deze plaatsen voor kwaliteitsvolle opvang
niet verliezen. Er zijn contacten aan de gang met
het kabinet van minister Milquet en met het OCMW
van Assesse om een oplossing te vinden, waarbij
zowel rekening wordt gehouden met de financiële
leefbaarheid van het initiatief als met de inhoud van
de
betrekkingen
en
dus
de
daarmee
samenhangende kwaliteit van de opvang. Er vindt
overleg plaats met de bedoeling die twintig plaatsen
te behouden.
Afin de stabiliser son équilibre financier, le CPAS
demande la possibilité d'obtenir ces trois emplois
Maribel supplémentaires et la possibilité d'en
modifier la qualification : plutôt que de garder la
capacité d'offrir les appartements, revenir sur le
centre MENA avec les trois emplois. Les
qualifications prévues au départ consistaient en un
demi-emploi de gradué en sciences juridiques, un
demi-emploi de personnel technique et un demi-
emploi de personnel administratif. Le CPAS a
surtout besoin de travailleurs sociaux. Nous ne
voulons pas perdre de places d'accueil de qualité.
Des contacts sont en cours avec le cabinet de la
ministre Milquet et avec le CPAS d'Assesse afin de
trouver une solution qui englobe tant la viabilité
financière de l'initiative que la qualification des
emplois et donc la qualité de l'accueil qui en
découle. Des concertations ont lieu afin de
maintenir ces vingt places.
02.03 Maxime Prévot (cdH): U vindt het belangrijk
dat de kwaliteit van de opvang in het centrum van
Assesse wordt veiliggesteld. Dat kan evenwel alleen
als er ook voor de nodige financiële continuïteit
wordt gezorgd.
02.03 Maxime Prévot (cdH) : Vous avez à coeur
de pérenniser la qualité du travail du centre MENA
d'Assesse.
Cela
devra
passer
par
une
pérennisation de la situation financière.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Martine De Maght aan de
minister
van
Maatschappelijke
Integratie,
Pensioenen en Grote Steden over "de opvang
van daklozen" (nr. 9967)
03 Question de Mme Martine De Maght à la
ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et
des Grandes villes sur "l'accueil de sans-abri"
(n° 9967)</b>
21/01/2009
CRABV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
03.01 Martine De Maght (LDD): Om tijdens de
koudegolf voldoende opvang te kunnen bieden aan
daklozen, heeft de regering 250.000 euro
vrijgemaakt voor de vijf grootste steden van het
land.
Waarom wordt dit bedrag uitgetrokken? Hoeveel
daklozen zijn er? Welke vijf steden ontvingen deze
middelen en welke verdeelsleutel wordt er
gehanteerd? Doen de meest problematische
situaties zich voor in de vijf grootste steden?
Kunnen ook andere steden de gemaakte kosten
recupereren voor zover de opvangcapaciteit werd
overschreden? Welke steden beschikken niet over
voldoende opvangcapaciteit?
03.01 Martine De Maght (LDD) : Pour que les
sans-abri puissent être accueillis en suffisance
pendant la vague de froid, le gouvernement a libéré
250.000 euros pour les cinq principales villes du
pays.
Pourquoi cette somme a-t-elle été dégagée ?
Combien de sans-abri y a-t-il ? Quelles sont les cinq
villes bénéficiaires et quelle clé de répartition a été
appliquée ? Les situations les plus difficiles se
présentent-elles effectivement dans les cinq
grandes villes du pays ? D'autres localités peuvent-
elles aussi récupérer les sommes dépensées pour
autant que la capacité d'accueil ait été dépassée ?
Dans quelles villes cette capacité est-elle
insuffisante ?
03.02 Minister Marie Arena (Nederlands):
Voorzichtigheid is geboden met deze cijfers. Er
bestaat immers discussie over de juiste definities en
de aantallen zijn gebaseerd op schattingen, gelet op
de onzichtbaarheid en de mobiliteit binnen de
wereld
van
de
daklozen.
Het
Europees
Observatorium voor Thuisloosheid (FEANTSA)
schat het aantal in België op 17.000.
Maar de cijfers zijn natuurlijk ondergeschikt aan de
omstandigheden, met name de strenge winter van
de voorbije weken. Er is gekozen voor de meest
kritieke locaties. Zo krijgen Brussel, Antwerpen,
Gent, Charleroi en Luik elk 50.000 euro voor de
versterking van de opvangcapaciteit. Het gaat
hierbij echter niet om een nieuw opvangsysteem.
03.02 Marie Arena, ministre (en néerlandais) : Il
convient de manier ce genre de statistiques avec
prudence. En effet, les définitions exactes en la
matière sont l'objet de discussions et les nombres
se basent sur des estimations, compte tenu de
l'invisibilité et de la mobilité qui caractérisent le
monde des sans-abri. D'après l'Observatoire
européen des sans-abri (FEANTSA), il y aurait
17.000 sans-abri en Belgique.
Ces données sont évidemment liées aux
circonstances, à savoir les conditions hivernales
rigoureuses des semaines passées. Les localités
connaissant les situations les plus critiques ont été
retenues. Ainsi, les villes de Bruxelles, Anvers,
Gand, Charleroi et Liège ont reçu chacune 50.000
euros pour renforcer leur capacité d'accueil. Il ne
s'agit toutefois pas en l'occurrence d'un nouveau
système d'accueil.
03.03 Martine De Maght (LDD): Ik begrijp dat er
geen nieuwe instellingen zijn bijgekomen en dat er
alleen financiële steun is gegeven aan de
bestaande opvanginitiatieven. Ik vermoed dat een
zelfde financiële injectie nodig zal zijn als een
dergelijke koudegolf zich opnieuw voordoet. Is dit
wel budgettair verantwoord? In het licht van het
aantal daklozen dat misschien niet dagelijks, maar
dan toch in de meest extreme omstandigheden
moet worden opgevangen, moet het beleid worden
geëvalueerd.
03.03 Martine De Maght (LDD) : Je crois
comprendre que le nombre d'institutions n'a pas
augmenté et qu'un soutien financier n'a été accordé
qu'aux initiatives d'accueil existantes. Je suppose
qu'une
injection
financière
identique
sera
nécessaire si une nouvelle vague de froid se
présente. Cela se justifie-t-il d'un point de vue
budgétaire ? Il convient d'évaluer la politique en
fonction du nombre de sans-abri à accueillir, peut-
être pas quotidiennement mais en tout état de
cause dans les circonstances les plus extrêmes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister
van
Maatschappelijke
Integratie,
Pensioenen en Grote Steden over "de opdracht
van Fedasil" (nr. 10216)
04 Question de Mme Zoé Genot à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "la mission de Fedasil"
(n° 10216)
04.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): De dag voor
Kerstmis werden twee Kosovaarse gezinnen met
04.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!) : A la veille de
Noël, deux familles du Kosovo avec neuf enfants se
CRABV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
negen kinderen uit het Klein Kasteeltje gezet. Het
centrum had daarvoor politieagenten met honden
ingezet en de agenten aarzelden niet de kinderen
van hun vader los te rukken. Heel het gezin kwam
dus op straat te staan, maar dankzij de volharding
van enkele personen kon er een oplossing
gevonden worden.
Een
dergelijke
handelwijze
is
werkelijk
onaanvaardbaar. Naar verluidt stonden er al andere
gezinnen klaar om de plaatsen van die uitgezette
gezinnen in te nemen. Dat is een probleem, want
normaal gesproken mag geen enkel gezin op een
wachtlijst staan: het recht op opvang moet voor
iedereen
gegarandeerd
worden.
Welke
institutionele maatregelen zal u treffen om
dergelijke
toestanden
in
de
toekomst
te
voorkomen? Vindt u de aanpak van het incident
normaal, met politieagenten, honden en van hun
ouders losgerukte kinderen?
Sommige
noodopvangcentra
beantwoorden
duidelijk niet aan de kwaliteitsnormen van Fedasil.
Ik weet dat er voldaan werd aan uw verzoek om een
structurele financiering van extra opvangplaatsen.
Wanneer zou de opvang weer moeten verlopen
overeenkomstig de wet die wij daaromtrent
goedkeurden? Hoe lang moeten die mensen nog in
de
bijkomende
noodopvangplaatsen
blijven?
Wanneer zal de in de wet vastgelegde begeleiding
weer naar behoren verlopen?
sont fait expulser du Petit Château. Pour cela, le
centre a fait appel à la police accompagnée de
chiens, les policiers n'hésitant pas à séparer les
enfants de leur père. Toute la famille s'est donc
retrouvée à la rue. Grâce à l'acharnement de
quelques personnes, une solution d'urgence a pu
être trouvée.
Cette façon de faire est vraiment inacceptable. Il
m'a été rapporté que d'autres familles attendaient
les places de ces familles expulsées. Un problème
existe car, normalement, aucune famille ne doit
figurer sur une liste d'attente : le droit à l'accueil doit
être respecté pour tous. Que prévoyez-vous au
niveau institutionnel pour éviter que ce type de
situation se présente encore ? Trouvez-vous
normale la gestion de l'incident, avec recours à des
policiers, à des chiens, à l'arrachage des enfants ?
Certains hébergements d'urgence ne répondent
clairement pas aux normes de qualité de Fedasil.
J'ai constaté que vos appels à un financement
structurel de places supplémentaires avaient été
entendus. Dans quel délai pouvons-nous espérer
un accueil respectueux de la loi que nous avons
votée ? Combien de temps ces personnes devront-
elles encore rester dans les "extensions de
places" ? Quand reviendrons-nous à une situation
où l'accompagnement prévu dans la loi sera
respecté?
Ten slotte was er een evaluatie van de opvangwet
gepland. Met het oog op die evaluatie werden er
rondetafels georganiseerd. Wanneer zal het
Parlement
kunnen
kennisnemen
van
die
documenten?
Enfin, une évaluation de la loi d'accueil était prévue.
Des tables rondes ont été organisées pour cette
évaluation. Quand le Parlement pourra-t-il prendre
connaissance de ces documents ?
04.02 Minister Marie Arena (Frans): Het gezin
waar u het over heeft, bestaat uit twaalf personen:
een vader, zijn twee levenspartners en negen
kinderen. Dit gezin dat hier illegaal verblijft, heeft
zich in juni 2008 tot Fedasil gewend met de vraag
om in één van de opvangcentra onderdak te krijgen.
Omdat het gezin niet aan de wettelijke voorwaarden
voldeed om onderdak te krijgen, heeft Fedasil
geweigerd het ten laste te nemen, en het
geïnformeerd over de procedure die het kon volgen
om, in voorkomend geval, aanspraak te maken op
opvang.
Gevolg gevend aan het vonnis van de voorzitter van
de arbeidsrechtbank te Brussel waarin Fedasil
verplicht werd dat gezin op te vangen, heeft het
agentschap dat met ingang van 1 juli 2008 gedaan.
Fedasil heeft echter derdenverzet aangetekend
tegen die op eenzijdig verzoekschrift gewezen
beschikking. Wettelijk gezien en in het licht van zijn
administratieve toestand had dat gezin immers
geen recht op opvang.
04.02 Marie Arena, ministre (en français) : La
famille dont vous parlez est composée de douze
personnes : un père, ses deux compagnes et neuf
enfants. En situation illégale, cette famille s'est
adressée à Fedasil en juin 2008 pour être hébergée
dans un de ses centres. Ne satisfaisant pas aux
exigences légales pour être hébergée, Fedasil a
refusé de la prendre en charge mais l'a informée de
la procédure à suivre pour avoir droit, le cas
échéant, à l'accueil.
Suite à une décision du président du tribunal du
travail de Bruxelles lui ordonnant de prendre en
charge cette famille, Fedasil a dû l'accueillir dès le
1
er
juillet 2008. Fedasil a toutefois formé tierce
opposition contre cette ordonnance prononcée sur
requête unilatérale. En effet, en vertu de la loi et au
regard de sa situation administrative, cette famille
n'avait pas droit à l'accueil.
21/01/2009
CRABV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
Het is pas na de vaststelling door het OCMW van
de staat van behoeftigheid van de kinderen en op
grond van een beslissing tot toekenning van hulp
door het OCMW dat dit gezin, dat illegaal in ons
land verbleef, in een federaal opvangcentrum kon
worden opgevangen. Tot 8 januari 2008 jongstleden
weigerde dat gezin evenwel de voorgeschreven
procedure bij het OCMW op te starten.
Op 4 december 2008 heeft de voorzitter van de
Brusselse arbeidsrechtbank de eerdere beschikking
ingetrokken
en
de
familie
bevolen
het
opvangcentrum binnen vijf dagen na de betekening
van de uitspraak te verlaten, in voorkomend geval
met de bijstand van de openbare macht. Aangezien
dit gezin halsstarrig weigerde het centrum te
verlaten, moest noodgedwongen voor die oplossing
worden gekozen.
Indien Fedasil gezinnen zou aanvaarden die de
procedures niet hebben gevolgd, zou dat het hele
systeem op de helling zetten. Ik vind het uitermate
belangrijk en sommigen zullen me wellicht een
letterknecht noemen dat Fedasil alle aspecten van
de wet betreffende de opvang in acht neemt en
ervoor zorgt dat de toegekende materiële hulp uit
een wettelijk oogpunt niet ter discussie kan worden
gesteld. Ik ben het ermee eens dat zo weinig
mogelijk gebruik moet worden gemaakt van de
bijstand van de openbare macht, maar dat betekent
nog niet dat dit gezin, dat illegaal in ons land
verblijft, is vrijgesteld van de algemeen geldende
regels om aanspraak te kunnen maken op hulp in
een federaal opvangcentrum. Ik ben het dus niet
met u eens dat er sprake zou zijn van misbruik bij
de behandeling van dit dossier. Ik meen
daarentegen dat het onze plicht is de bestaande wet
onverkort toe te passen.
Ce n'est qu'après constat par le CPAS de l'état de
besoin des enfants et sur la base d'une décision
d'octroi d'aide par celui-ci, que cette famille en
situation
illégale
pouvait
prétendre
à
un
hébergement en centre d'accueil fédéral. Mais cette
famille n'a pas voulu entamer cette procédure
devant le CPAS jusqu'au 8 janvier dernier.
Le 4 décembre 2008, le président du tribunal du
travail de Bruxelles a rétracté la première
ordonnance et a enjoint la famille de quitter le
centre d'accueil dans les cinq jours de la
signification, le cas échéant avec l'aide de la force
publique. Devant le refus persistant de la famille de
quitter le centre, il a fallu s'y résoudre.
Si Fedasil acceptait des familles qui n'ont pas suivi
les procédures, cela mettrait en difficulté tout le
système. Il me tient particulièrement à coeur de
demander à Fedasil, même si cela peut paraître
procédurier, de respecter totalement la loi sur
l'accueil et de garantir que l'aide matérielle offerte
ne peut être légalement mise en cause. Si le
recours à la force publique est à éviter au
maximum, aucune raison ne justifie que cette
famille en situation illégale soit dispensée de
respecter les obligations qui s'imposent à tous pour
pouvoir bénéficier d'une aide dans un centre
d'accueil fédéral. Je ne partage dès lors pas votre
opinion selon laquelle il y aurait eu un abus dans le
traitement de cette situation. Je pense qu'il est de
notre devoir d'appliquer la loi telle qu'elle se
présente à nous.
Sinds mei 2008 zitten de opvangvoorzieningen voor
asielzoekers overvol. We hebben maatregelen
genomen om te controleren of de bewoners recht
hebben op opvang en om personen met een
verblijfsvergunning sneller te laten uitstromen. Dat
was ontoereikend. Tijdens de zomer van 2008 werd
in Lombardsijde een nieuw noodopvangcentrum
geopend en werden er extra plaatsen gecreëerd in
bepaalde federale centra, die zo overbevolkt
raakten. In september en oktober 2008 heeft de
dienst Dispatching personen moeten weigeren.
Ik heb dus een samenwerkingsakkoord tussen de
POD
Maatschappelijke
Integratie
en
de
daklozencentra uitgewerkt met het oog op het
creëren van bijkomende bedden. Sinds november
2008 heeft het OCMW van Sint-Jans-Molenbeek
voor twaalf bedden gezorgd en heeft CASU
Les structures d'accueil pour les demandeurs
d'asile sont saturées depuis mai 2008. Nous avons
pris des mesures pour contrôler si les résidents ont
droit à l'accueil et pour accélérer la sortie des
personnes bénéficiaires d'un titre de séjour. Cela
n'a pas suffit. Durant l'été 2008, un centre d'accueil
d'urgence a été ouvert à Lombardsijde, des places
supplémentaires ont été créées dans certains
centres
fédéraux
provoquant
ainsi
une
surpopulation. Le dispatching a dû refuser des
personnes en septembre et en octobre 2008.
J'ai donc élaboré un accord de coopération entre le
SPP Intégration sociale et les centres pour les
sans-abri afin de prévoir des lits supplémentaires.
Le CPAS de Molenbeek-Saint-Jean a rajouté douze
lits et le CASU a ouvert cent lits pour des familles et
cent lits pour des hommes isolés depuis novembre
CRABV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
honderd opvangplaatsen voor gezinnen en honderd
opvangplaatsen
voor
alleenstaande
mannen
opengesteld.
Het
Klein
Kasteeltje
verleent
noodopvang aan 112 personen. Met die
opvangplaatsen wordt alleen de eerste nood
gelenigd. Het is de bedoeling dat een verblijf
maximaal tien dagen duurt. Momenteel krijgen 392
personen opvang in dat netwerk. Er zijn 84
personen, onder wie 30 gezinnen, die al langer dan
een maand noodopvang krijgen en voor wie er geen
structurele opvang wordt aangeboden. Op grond
van de gegevensbestanden over de personen in
noodopvang kan niet worden uitgemaakt hoeveel
kinderen te jong zijn om naar school te gaan.
De noodopvang heeft de voorbije weken terecht
kritiek gekregen. Er kon echter wel worden
voorkomen dat die personen op straat kwamen te
staan. Ik dank de verenigingen die deze personen
in moeilijkheden hebben geholpen. Het eerste doel
van opvang is om onderdak en voedsel te
verschaffen. Er is een wachtdienst die de klok rond
bijstand verleent aan de gezinnen in de
noodopvangvoorzieningen. Voor de alleenstaande
mannen wordt tijdens de openingsuren van de
nachtopvang begeleiding gegarandeerd.
2008. Le Petit-Château prévoit l'accueil d'urgence
pour 112 personnes. Cet accueil ne répond qu'aux
premiers besoins. L'intention est que la durée du
séjour soit de maximum dix jours. Aujourd'hui le
réseau accueille 392 personnes. On dénombre 84
personnes dont 30 familles qui résident depuis plus
d'un mois dans des structures d'urgence et pour
lesquelles il n'existe pas d'accueil structurel. Les
banques de données des accueils d'urgence ne
permettent pas de connaître le nombre d'enfants
qui ne sont pas en âge d'être scolarisés.
Les accueils d'urgence ont été critiqués, à juste
titre, lors de ces dernières semaines. En revanche,
l'alternative de la rue a pu être évitée. Je remercie
les associations qui ont aidé ces personnes en
difficulté. Le premier but de ces accueils est de
fournir un logement et de l'alimentation. Une
permanence est assurée 24 heures sur 24 pour
assister les familles dans les accueils d'urgence. Un
accompagnement est garanti lors des heures
d'ouverture de l'accueil de nuit pour les hommes
isolés.
Naast die begeleiding voorziet het CASU ook in het
personeel voor het onderhoud van de gebouwen,
technische bijstand, de catering en de administratie.
Voor de medische zorgverlening wordt een beroep
gedaan op SOS Médicins waarvan de kosten ten
laste van Fedasil zijn. Om te voorkomen dat door
een gebrekkige administratieve begeleiding, de
asielprocedure van personen die een noodopvang
genoten hebben technisch afgewezen wordt, heeft
de Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en
de staatlozen maatregelen genomen om dat te
controleren en de dossiers zo nodig te heropenen.
Om uit die opvangcrisis te raken zal een 70
plaatsen tellend bijkomend centrum van het Rode
Kruis worden opgericht. Die plaatsen zullen niet
volstaan om in te spelen op wat vandaag een
overcapaciteit is. Er moet een andere strategie
worden gevolgd. De kern heeft zijn goedkeuring
gegeven voor een stijging met 850 plaatsen
opvangcapaciteit. Er zal vijf miljoen euro ter
beschikking van Fedasil worden gesteld.
En plus de cet accompagnement, le CASU prévoit
également le personnel d'entretien des bâtiments,
l'assistance
technique,
la
restauration
et
l'administration. Pour les soins médicaux, on fait
appel à SOS Médecins dont les frais sont à la
charge de Fedasil. Afin d'éviter un refus technique
dans la procédure d'asile des résidents d'un accueil
d'urgence causé par un accompagnement
administratif défectueux, le Commissaire général
aux réfugiés et aux apatrides a pris des mesures
pour contrôler ceci et pour rouvrir le dossier si
nécessaire.
Afin de sortir de cette crise d'accueil, un centre
supplémentaire Croix-Rouge de 70 places sera
créé. Ces places ne suffiront pas pour répondre à la
surcapacité actuelle. Une autre stratégie doit être
adoptée. Le kern a approuvé une augmentation de
850 places de la capacité d'accueil. Cinq millions
d'euros seront mis à disposition de Fedasil.
Om deze crisis te overwinnen, volstaat het niet
bijkomende opvangplaatsen te creëren. Er dienen
diverse maatregelen getroffen te worden om ervoor
te zorgen dat de asielzoekers de onthaalcentra
sneller kunnen verlaten. Fedasil is aan het einde
van zijn Latijn. Het moet voor een wettelijke opvang
zorgen. Het volstaat immers dat er één illegaal
verblijft en het ganse systeem komt onder vuur te
Il ne suffit pas de créer des places d'accueil
supplémentaires pour sortir de cette crise. Plusieurs
mesures doivent être prises afin de garantir les
sorties des centres d'accueil. Fedasil est arrivé en
bout de course. Il doit accueillir légalement car il
suffit qu'il se trouve un illégal pour que tout le
système soit critiqué. Pas mal de membres de cette
assemblée et d'autres personnes considèrent que
21/01/2009
CRABV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
liggen. Niet alleen sommige Kamerleden maar ook
andere personen zijn van oordeel dat de mensen
die bij Fedasil onderdak vinden, daar niet
thuishoren. Ik heb me ertoe verbonden de regering
maandelijks een stand van zaken te bezorgen:
nieuwkomers, vertrekkers, noden, enz. Men schat
dat de opvangcapaciteit in 2009 met 10 procent van
de bewoners zal worden opgetrokken. In juni zullen
we nagaan of we die maatregel moeten voortzetten.
We zullen de voorkeur geven aan structurele
opvangplaatsen boven noodopvangplaatsen.
le public hébergé chez Fedasil ne devrait pas s'y
trouver. Je me suis engagée à informer tous les
mois le gouvernement de l'état des lieux : entrées,
sorties, besoins, etc. On estime une augmentation
des capacités d'accueil en 2009 de l'ordre de 10%
de la population. Nous verrons en juin s'il faudra
continuer. Nous allons travailler sur des places
structurelles plutôt que sur des places d'urgence.
Het is mijn plicht meer structurele plaatsen te
waarborgen, niet wat de aantallen, maar wat de
opvangkwaliteit betreft. De wet bepaalt dat er een
evaluatie moet zijn en die is er geweest. Ik heb
gewoon
de
urgentie
van
de
evaluatie
teruggeschroefd, want de werknemers van Fedasil
zijn momenteel ten einde raad. De evaluatie is aan
de gang. U hoeft er niet uit af te leiden dat we geen
zin hebben om ze te maken!
Il est de mon devoir de garantir des places plus
structurelles, non en termes de nombre, mais en
termes de qualité d'accueil. L'évaluation est prévue
par la loi et elle a lieu. J'ai simplement reculé
l'urgence de l'évaluation, car aujourd'hui, les
travailleurs de Fedasil sont au bout du rouleau.
L'évaluation est en cours. Ne déduisez pas que
nous n'avons pas envie de la faire !
04.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Het zijn niet de
werknemers die ik een steen wil toewerpen. Wat zij
momenteel doen is dringend kunst- en vliegwerk
verrichten omdat er geen andere keuzes mogelijk
zijn.
Wat het Roma-gezin betreft dat op buitensporige
wijze het land werd uitgezet, ik zie niet waarom
honden nodig waren om een gezin het land uit te
zetten. Ik was teleurgesteld niets van u te horen.
Die personen, konden tijdens hun opvang niet
rekenen op geschikt advies om de procedure bij het
OCMW in te leiden. Ik zou graag een wijziging in
de wetgeving ter zake zien.
04.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!) : Ce n'est pas
aux travailleurs que je voulais jeter la pierre.
Actuellement, ils sont occupés à faire du bricolage
d'urgence parce qu'il n'y a pas d'autres choix
possibles.
Quant à la famille Rom expulsée de manière
disproportionnée, je ne vois pas pourquoi les chiens
étaient nécessaires pour expulser une famille. J'ai
été déçue de ne pas vous entendre. Ces
personnes, pendant leur accueil, n'ont pu bénéficier
des conseils adéquats en vue d'introduire la
procédure au niveau du CPAS. J'aimerais qu'on
apporte une modification législative en la matière.
04.04 Minister Marie Arena
(Frans): Het
gezinshoofd werd ervan op de hoogte gebracht
maar heeft de procedure geweigerd! Hij wilde liever
in de illegaliteit verdwijnen dan gebruik te maken
van het opvangrecht. Dat heeft niets meer te
maken met een slecht gemaakte wet!
04.04 Marie Arena, ministre (en français) : Le chef
de famille en a été informé mais a refusé la
procédure ! Sa volonté était de se mettre dans
l'illégalité par rapport au droit d'accueil. Ce n'est
plus un problème de loi qui est mal faite !
04.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Het is niet de
eerste keer dat zo'n situatie zich voordoet. Bij
vertraging
in
de
procedure
moet
men
overgangsperioden vermijden. Het verheugt mij dat
er structurele plaatsen bijkomen. U spreekt sinds
mei 2008 van overbezetting, maar wij stellen vast
dat er op Europese schaal vraag naar
opvangplaatsen is. Het is dus een belangrijk
probleem dat opgelost moet worden.
Die 850 plaatsen komen zeer van pas. Toen ik het
over kinderen had die niet naar school gaan,
bedoelde ik kinderen die naar school gingen maar
die na het verlies van hun status in een
opvangcentrum terechtgekomen zijn. Er zijn
04.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Ce n'est pas la
première fois qu'une telle situation apparaît. En cas
de retard dans la procédure, il faut éviter de voir se
reproduire des périodes transitoires. Je me réjouis
que des places structurelles soient créées. Vous
parlez de saturation depuis mai 2008, mais nous
voyons que la demande se situe à l'échelle
européenne. C'est donc un problème important à
résoudre.
Ces 850 places sont bien utiles. Quand je parlais
d'enfants déscolarisés, il s'agit d'enfants qui allaient
à l'école, mais que leur perte de statut a conduit
dans les centres d'accueil. Certains se trouvent
dans cette situation depuis le mois de novembre, ce
CRABV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
kinderen bij die zich al sinds november in deze
situatie bevinden, wat problematisch is. Sommige
werknemers zouden graag zien dat de evaluatie
besproken wordt opdat ze aan het parlement kan
worden bezorgd.
qui est problématique. Certains travailleurs
aimeraient que l'évaluation soit discutée afin qu'elle
puisse être adressée au Parlement.
Voorzitter: mevrouw Zoé Genot.
Présidente : Mme Zoé Genot.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Xavier Baeselen aan de minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden over "de noodopvang van asielzoekers"
(nr. 9948)
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden over "de opvang van asielzoekers"
(nr. 10043)
05 Questions jointes de
- M. Xavier Baeselen à la ministre de l'Intégration
sociale, des Pensions et des Grandes villes sur
"les
conditions
d'accueil
d'urgence
des
demandeurs d'asile" (n° 9948)<br>- Mme Sarah Smeyers à la ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des
Grandes villes sur "l'accueil des demandeurs
d'asile" (n° 10043)
05.01 Sarah Smeyers (N-VA): De overvolle
opvangcentra voor asielzoekers blijven een
probleem en ook de noodopvang driehonderd
plaatsen in plaats van de beloofde vijfhonderd - is
reeds volledig benut. Die noodopvang is trouwens
niet optimaal en normaliter beperkt in de tijd.
Minister Turtelboom verklaarde dat 1.800 mensen
met papieren in de gewone opvangcentra vertoeven
en daar worden 'gedoogd' door minister Arena
vanuit - naar haar zeggen - een fout begrepen
menselijkheid. Fedasil zou daardoor zijn basistaak
verwaarlozen.
Hoe zal de minister dit nijpend tekort oplossen en
aan hoeveel plaatsen denkt ze? Waarom wordt het
aantal opvangplaatsen niet structureel verhoogd en
waarom bevinden zich nog mensen met papieren in
de opvangcentra? Wil de minister het tekort aan
plaatsen
aanwenden
om
zoveel
mogelijk
regularisaties te bekomen?
05.01 Sarah Smeyers (N-VA) : Le surpeuplement
des centres d'accueil pour les demandeurs d'asile
continue à poser problème. Les structures d'accueil
d'urgence 300 places au lieu des 500 promises
affichent également déjà complet. L'accueil
d'urgence n'est d'ailleurs pas optimal et en principe
limité dans le temps. La ministre Turtelboom a
déclaré que 1 800 personnes disposant de papiers
séjournent dans les centres d'accueil normaux et
qu'elles y sont « tolérées » par la ministre Arena
pour et ce sont ses propres propos pour des
motifs humanitaires mal compris. Fedasil négligerait
de la sorte sa mission fondamentale.
Comment la ministre résoudra-t-elle ce sévère
problème de manque d'infrastructures d'accueil et à
combien de places pense-t-elle ? Pourquoi ne
procède-t-on pas à une augmentation structurelle
du nombre de places d'accueil et pourquoi des
personnes qui disposent de papiers se trouvent-
elles encore dans les centres d'accueil ? La
ministre entendrait-elle se servir du manque de
places comme d'un prétexte pour obtenir un
maximum de régularisations ?
05.02 Minister Marie Arena (Nederlands): Ik
benadruk dat de overgrote meerderheid van de
mensen die wordt opgevangen in de het netwerk
van de opvangcentra, echt wel hierop recht heeft.
Wat de cijfers betreft hou ik mij strikt aan de cijfers
van Fedasil. Momenteel gaat het om zeshonderd
personen en dus niet om 1.800! - die recht
hebben
op
materiële
hulp
tijdens
de
overgangsperiode waarin zij onderdak zoeken. Ik
heb aan Fedasil gevraagd om de uitstroom van de
mensen in deze categorie te versnellen en dat is
gebeurd sinds de zomer van 2008.
05.02 Marie Arena, ministre (en néerlandais) : Je
souligne que la toute grande majorité des
personnes accueillies dans le réseau des centres
d'accueil, y a assurément droit. En ce qui concerne
les chiffres, je m'en tiens scrupuleusement à ceux
de Fedasil. Il s'agit actuellement de six cents
personnes - et donc pas de 1.800 ! - qui ont droit à
une aide matérielle lors de la période transitoire
pendant laquelle elles cherchent un logement. J'ai
demandé à Fedasil d'accélérer le départ des
personnes qui font partie de cette catégorie et c'est
le cas depuis l'été 2008.
21/01/2009
CRABV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
Ik besef dat sommigen hiermee niet akkoord gaan,
maar ik pas enkel de wet toe. Ik wil het gebrek aan
plaatsen in geen geval als drukkingmiddel
gebruiken. Wel wil ik te allen prijze vermijden dat er
mensen op straat zouden terechtkomen omdat er
onvoldoende opvangplaatsen zijn. Daarom heb ik
het kernkabinet ook voorgesteld om achthonderd
bijkomende plaatsen te mogen creëren. Het klopt
evenwel dat een te groot aantal mensen te lang in
de opvangcentra verblijft, onder meer door het
ontbreken van een duidelijke rondzendbrief
betreffende de regularisatie. Minister Turtelboom
moet ter zake haar verantwoordelijkheid nemen.
Ik herhaal dat het dus gaat om zeshonderd mensen
die recht hebben op materiële hulp en die in
principe twee maanden de tijd krijgen om onderdak
te zoeken. Alleen lukt dat niet altijd binnen die
tijdsspanne.
Je suis consciente du fait que d'aucuns
n'approuvent pas cet état de choses mais je ne fais
qu'appliquer la loi. Je ne veux en aucun cas utiliser
le manque de places comme moyen de pression
mais je veux à tout prix éviter que des gens soient à
la rue parce le nombre de places d'accueil est
insuffisant. J'ai dès lors proposé au cabinet restreint
de créer huit cents places supplémentaires. Il est
toutefois exact qu'un trop grand nombre de
personnes reste trop longtemps dans les centres
d'accueil, notamment parce qu'il n'existe pas de
circulaire contenant des critères précis pour les
régularisations. Mme Turtelboom doit prendre ses
responsabilités en la matière.
Je répète qu'il s'agit donc de six cents personnes
qui ont droit à une aide matérielle et qui ont en
principe deux mois pour trouver un logement, mais
elles n'y parviennent pas toujours dans ce délai.
05.03 Sarah Smeyers (N-VA): Ik ben blij dat de
minister het kernkabinet heeft voorgesteld om
achthonderd bijkomende plaatsen te creëren.
Tegen wanneer kan er een beslissing verwacht
worden?
05.03 Sarah Smeyers (N-VA) : Je me réjouis que
la ministre ait proposé au cabinet restreint de créer
huit cents places supplémentaires. Quand la
décision sera-t-elle prise ?
05.04 Minister Marie Arena (Nederlands): Tegen
30 januari.
05.04 Marie Arena, ministre (en néerlandais) :
Pour le 30 janvier.
05.05 Sarah Smeyers (N-VA): De minister verwijst
naar de circulaire van minister Turtelboom. De
regering draagt in dit dossier een collectieve
verantwoordelijkheid.
05.05 Sarah Smeyers (N-VA) : La ministre renvoie
à la circulaire de Mme Turtelboom. Le
gouvernement porte une responsabilité collective
dans ce dossier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De behandeling van de vragen wordt geschorst van
15.08 uur tot 15.32 uur.
La discussion des questions est suspendue de
15 h 08 à 15 h 32.
Voorzitter: mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers.
Présidente : Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers.
06
Vraag
van
mevrouw
Thérèse
Snoy et d'Oppuers aan de minister van KMO's,
Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
over "het standpunt van België ten aanzien van
het Verdrag van Rotterdam" (nr. 9622)
06 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
à la ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur "la
position de la Belgique à l'égard de la Convention
de Rotterdam" (n° 9622)</b>
06.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Op 13 november werd, in het kader van het Verdrag
van Rotterdam, beslist asbest en endosulfan niet op
te nemen op de lijst van gevaarlijke producten.
Endosulfan is een neurotoxine die uiterst schadelijk
is voor het menselijke zenuwstelsel. Het gaat om
een van de schadelijkste bestrijdingsmiddelen die
op de markt beschikbaar zijn en de risico's voor de
in de landbouw actieve personen en de consument
zijn dan ook ruim gedocumenteerd. Welk standpunt
06.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Le 13 novembre, la Convention de Rotterdam a
décidé d'exclure l'amiante et l'endosulfan de la liste
des produits dangereux. L'endosulfan est une
neurotoxine hautement nocive pour le système
nerveux humain. Figurant parmi les pesticides les
plus toxiques disponibles sur le marché, ses risques
pour les travailleurs agricoles et pour les
consommateurs sont amplement documentés.
Quelle a été la position de la Belgique à la
CRABV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
heeft ons land bij deze gelegenheid ingenomen?
Was de eindbeslissing niet gepland voor januari? Is
ze intussen al genomen? Is het nog mogelijk met
betrekking tot dit punt wijzigingen aan te brengen
aan het Verdrag?
Convention de Rotterdam ? La décision finale n'est-
elle pas programmée pour janvier ? Est-elle déjà
passée ? Y a-t-il encore moyen de modifier cet
aspect de la Convention?
06.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): België, de
Europese Commissie en de andere Europese
lidstaten wensten dat die twee stoffen op de lijst
zouden worden opgenomen. Aangezien daartoe
evenwel een consensus vereist is, heeft dat voorstel
het niet gehaald. De Commissie en alle Europese
lidstaten zullen hun inspanningen voortzetten en
nagaan op welke manieren die stoffen alsnog op de
lijst zouden kunnen worden opgenomen.
06.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) : La
Belgique, comme la Commission européenne et les
autres États membres de l'Union, était en faveur de
l'inclusion de ces deux substances. Cependant, les
règles de procédure qui imposent d'avoir un
consensus pour inclure les candidats sur la liste ont
fait que cette proposition n'a pas été retenue. La
Commission et l'ensemble des États membres vont
poursuivre leurs efforts pour voir quelles sont les
possibilités existant pour inclure ces deux
substances.
06.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): De meeste Europese landen staan daar
dus achter.
06.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: L'Union y est donc majoritairement favorable.
06.04 Minister Sabine Laruelle (Frans): Meer
nog: alle Europese landen delen dat standpunt!
06.04 Sabine Laruelle, ministre (en français) :
Tout le monde !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07
Vraag
van
mevrouw
Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van
KMO's,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de markttoelatingen
voor nieuwe ggo's op de volgende Europese raad
van landbouwministers" (nr. 9965)
07 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
à la ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'autorisation de nouveaux OGM au prochain
conseil européen de l'agriculture" (n° 9965)</b>
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
De Europese Raad voor de Landbouw heeft zijn
toestemming gegeven voor twee nieuwe ggo's: een
transgeen koolzaad bestemd voor 'food-feed' en
een anjer waarvan ik de bestemming niet ken. Het
FAVV en België hebben naar verluidt een gunstig
advies uitgebracht. Klopt dat? Welke voorwaarden
werden gesteld voor de etikettering van ggo's
bevattende producten en voor de monitoring van
mogelijke gevolgen voor het milieu? Gaat het om
anjers voor veldkweek? Wordt dit overwogen voor
België? Is het niet nodig de consument op de
hoogte te brengen van het ggo-gehalte in
dierenvoeder?
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Le Conseil européen de l'Agriculture a donné son
autorisation pour deux nouveaux OGM : un colza
destiné à la filière « food-feed » et un oeillet dont
j'ignore la destination. L'AFSSA et la Belgique
auraient donné un avis favorable. Est-ce exact ?
Quelles sont les conditions posées en matière
d'étiquetage des produits contenant ces OGM et
concernant le monitoring des effets possibles sur
l'environnement ? Les oeillets sont-ils prévus pour
une mise en culture en champ ? Est-ce envisagé en
Belgique ? N'est-il pas nécessaire d'informer les
consommateurs sur le contenu en OGM des
nourritures pour animaux ?
07.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): Door de
aanwezigheid van ggo's kunnen de bloemblaadjes
van de anjer violette pigmenten bevatten. Er
werden twee vergunningsdossiers ter stemming
voorgelegd aan de Landbouwraad van maandag 19
januari. Men heeft er geen consensus kunnen
bereiken. Het is dus de Commissie die de
beslissing zal nemen.
07.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) :
L'oeillet OGM permet aux pétales de contenir des
pigments
mauve-violacé.
Deux
dossiers
d'autorisation ont été soumis au vote lors du
Conseil agricole de ce lundi 19 janvier. Un
consensus n'a pu être trouvé. La décision reviendra
donc à la Commission.
21/01/2009
CRABV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Wat de anjer betreft, dekt de gevraagde vergunning
enkel de invoer en niet het telen op Europese
bodem. De ggo-etikettering moet komen op het
zakje waarin de bloem getransporteerd wordt. De
bloemhandelaren zullen bijkomend materiaal
ontvangen dat wijst op de aanwezigheid van
genetisch gewijzigde bloemen. Het toezichtplan
voorziet in vragenlijsten voor de invoerders, een
netwerk van selecteurs en botanici om toezicht te
houden op de aanwezigheid van eventuele hybriden
en een netwerk van nationale instellingen die
gesensibiliseerd zullen worden voor het in de
handel brengen van de ggo en die de kennisgever
op de hoogte zullen moeten brengen van enig
nieuws dat verband houdt met die ggo.
Concernant l'oeillet, l'autorisation demandée ne
couvre que l'importation et non la mise en culture
sur le sol européen. L'étiquetage d'OGM est prévu
sur la pochette de transport de la fleur. Les
fleuristes recevront des accessoires indiquant la
présence de fleurs génétiquement modifiées. Le
plan de surveillance prévoit des questionnaires aux
importateurs, un réseau de sélectionneurs et de
botanistes pour surveiller la présence éventuelle
d'hybrides
ainsi
qu'un
réseau
d'institutions
nationales qui seront sensibilisées à la mise sur le
marché de l'OGM et qui devront informer le notifiant
de tout événement ayant un lien avec cet OGM.
Op elke partij genetisch gemodificeerd koolzaad
T45 zal een ggo-indicator worden aangebracht.
Aangezien de vergunning enkel betrekking heeft op
de invoer en de verwerking, is het monitoringplan
vooral gericht op de operaties tussen het lossen en
de vermaling van de granen, teneinde toevallige
verliezen tijdens die operaties te voorkomen. Voor
alle voedingsmiddelen die ggo's of ggo-derivaten
bevatten, moet dit op het etiket vermeld staan. Er
moet evenwel geen speciale etikettering worden
aangebracht voor levensmiddelen die afkomstig zijn
van dieren die met ggo's werden gevoed. België
volgt in het algemeen het advies van de in België
opgerichte Adviesraad voor Bioveiligheid, en niet
dat van de EFSA. De EFSA en die Raad voor
Bioveiligheid hadden een positief advies uitgebracht
met betrekking tot de twee ggo-voorstellen. In beide
gevallen gaat het wel degelijk om invoer en niet om
teelt.
Concernant le colza génétiquement modifié T45,
l'étiquetage OGM est prévu sur tout lot contenant ce
colza. Puisque l'autorisation ne couvre que
l'importation et la transformation, le plan de
surveillance se focalise sur les opérations entre le
déchargement et le broyage des graines afin
d'éviter des pertes accidentelles lors de ces
opérations. Tout aliment contenant des OGM ou
des produits dérivés d'OGM doit l'indiquer sur
l'étiquette. Par contre, il ne doit pas y avoir
d'étiquetage
spécifique
pour
les
denrées
alimentaires provenant d'animaux nourris avec des
OGM. La Belgique ne suit pas l'avis de l'EFSA,
mais généralement l'avis du comité de bio-sécurité
mis en place en Belgique. L'EFSA et ce comité de
sécurité avaient remis un avis positif pour les deux
propositions d'OGM. Pour les deux, il s'agissait bien
d'importation et non de culture.
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik blijf ervan overtuigd dat de consumenten
moeten voorgelicht worden - zelfs indien Europa dat
niet oplegt - over het ggo-gehalte van de
levensmiddelen van dierlijke oorsprong die ze
consumeren. Op die wijze zou men de keuze van
de consument respecteren.
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Je reste convaincue qu'il faut informer les
consommateurs, même si l'Europe ne l'impose pas,
sur le contenu OGM de la nourriture des produits
animaux qu'ils consomment. On respecterait ainsi
le choix des consommateurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid over "de
verplichte identificatie en registratie van paarden,
ezels en pony's" (nr. 9598)
08 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'identification et l'enregistrement obligatoires
des chevaux, des ânes et des poneys" (n° 9598)</b>
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Sinds
1 juli 2008 moeten in ons land paarden, pony's,
ezels en zebra's verplicht identificeerbaar zijn door
middel van een chip. Bedoeling hiervan is op de
eerste plaats te achterhalen welk vlees er in de
voedselketen terechtkomt. Wie de identificatie in de
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld) :
Depuis le 1
er
juillet 2008, les chevaux, les poneys,
les ânes et les zèbres doivent obligatoirement
pouvoir être identifiés grâce à une puce
électronique dans notre pays. L'objectif est avant
tout de déterminer quelle viande entrera dans la
CRABV 52
COM 423
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
wind slaat, riskeert zeer hoge boetes.
Er wordt geklaagd over de hoge kostprijs van zo
een identificatie, iets meer dan 100 euro. Dit is
ongeveer vijf maal hoger dan in Nederland. Vooral
ponyhouders klagen steen en been: zij moeten de
volle pot betalen terwijl het vlees van hun dieren niet
eens in de voedselketen belandt. Heel wat
eigenaars weigeren dan ook hun dieren te laten
chippen.
De Centrale Gegevenbank voor de Identificatie van
de Paardachtigen werd weliswaar al in 2006
opgestart, maar kampt nu al met een grote
achterstand.
Wanneer
zal
die
achterstand
weggewerkt zijn?
Hoe zal tegemoet worden gekomen aan de -
terechte verzuchtingen van de ponyhouders?
chaîne alimentaire. Ceux qui ne respectent pas
l'obligation d'identification risquent de très lourdes
amendes.
On se plaint du coût élevé d'une telle identification,
qui est d'un peu plus de 100 euros, soit environ cinq
fois plus qu'aux Pays-Bas. Les propriétaires de
poneys surtout se plaignent amèrement : ils doivent
payer le prix plein alors que la viande de leurs bêtes
n'entre même pas dans la chaîne alimentaire. De
nombreux propriétaires refusent dès lors la puce
électronique pour leurs animaux.
La Banque de données centrale pour l'identification
des équidés a été créée dès 2006 mais est déjà
confrontée à un arriéré important. Quand sera-t-il
résorbé ?
Comment répondra-t-on aux aspirations, légitimes,
des propriétaires de poneys ?
08.02 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Dit
probleem is mij bekend. Het dateert niet van
gisteren. Het bedrag dat voor het chippen wordt
gevraagd, bevat een forfaitair gedeelte van 50 euro
dat de kosten dekt voor het beheer van de
Gegevensbank,de registratie en het versturen van
documenten. Dit wordt aangevuld met een variabel
bedrag dat overeenkomt met het tarief van de
dierenarts. Dit stuk van de prijs wordt beïnvloed
door het feit dat het exacte aantal paardachtigen in
ons land onbekend is.
Inzake de controle wordt prioritair aandacht besteed
aan de paarden die naar het slachthuis gaan, de
paarden die worden uitgevoerd en de paarden op
de markten. Het FAVV voert de controles uit. De
andere paardachtigen worden eerder occasioneel
gecontroleerd door inspecteurs van de FOD die
bevoegd is voor dierenwelzijn.
In het licht van de mogelijkheid van het opduiken
van
nieuwe
ziekten
bij
paardachtigen
is
traceerbaarheid door identificatie van cruciaal
belang. Er is een tolerantieperiode geweest tot 31
december 2008 om alle eigenaars toe te laten zich
in regel te stellen.
De achterstand bij de verwerking van de gegevens
is vooral het gevolg van het feit dat nogal wat
dossiers geblokkeerd zijn bij de dierenarts-
identificeerder wegens niet-betaling of het niet-
beschikbaar zijn van identificatie. Ook wachten heel
wat eigenaars nog altijd met de identificatie in de
hoop dat de prijs zal dalen. Er wordt volop gewerkt
aan het wegwerken van de achterstand.
08.02 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Ce dossier m'est connu et n'est pas une nouveauté.
Le montant demandé pour l'identification des
animaux au moyen d'une puce comporte un forfait
de 50 euros couvrant les frais de gestion de la base
de données, l'enregistrement et l'envoi des
documents. Un montant variable, correspondant au
tarif du vétérinaire, vient s'y ajouter. Le montant du
forfait est lié à l'absence de données précises
concernant le nombre d'équidés dans le pays.
Concernant
les
contrôles,
l'attention
va
prioritairement aux chevaux destinés à l'abattage, à
l'exportation et aux marchés. Ces contrôles sont
réalisés par l'AFSCA. Les autres équidés font l'objet
de contrôles plutôt occasionnels, effectués par des
inspecteurs du SPF compétent en matière de bien-
être des animaux.
La traçabilité par le biais de l'identification est
fondamentale, compte tenu du risque de voir
apparaître de nouvelles maladies chez les équidés.
Une période de tolérance a été instaurée jusqu'au
31 décembre 2008 pour permettre à tous les
propriétaires de se mettre en règle.
Le retard pris dans le traitement des données est
principalement dû au blocage de nombreux
dossiers auprès du vétérinaire-identificateur pour
cause de non-paiement ou d'indisponibilité. De très
nombreux propriétaires tardent aussi à faire
identifier leur animal dans l'espoir de voir diminuer
le prix. Les services compétents mettent tout en
oeuvre pour résorber l'arriéré.
21/01/2009
CRABV 52
COM 423
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
Vooral over het aantal pony's in ons land bestaat er
onzekerheid. Hun identificatie is echt nodig, net
zoals dat het geval is bij schapen, koeien en
paarden.
La confusion concerne surtout le nombre de
poneys.
Leur
identification
est
réellement
nécessaire, tout comme pour les ovins, les bovins
et les chevaux.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld): Ik
moet vaststellen dat heel wat eigenaars nog altijd
niet in regel zijn, terwijl zelfs de tolerantieperiode al
voorbij is.
Ik begrijp uit het antwoord dat de kans dat de
eigenaar van een pony controle krijgt, klein is.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (Open Vld) : Je
dois constater que de nombreux propriétaires ne
sont toujours pas en règle, alors même que la
période de tolérance a déjà pris fin.
Je pense pouvoir déduire de la réponse de la
ministre que le propriétaire d'un poney a peu de
chance d'être contrôlé.
08.04 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Dat
heb ik helemaal niet gezegd!
08.04 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Je n'ai jamais dit cela !
(Frans) Ik heb nooit gezegd dat de kans dat men
gecontroleerd wordt, onbestaande is. Wel heb ik
gezegd dat in eerste instantie controles worden
uitgevoerd op paarden die naar het slachthuis
worden gebracht, op paarden die het grondgebied
verlaten en op paarden die zich op de markten
bevinden. Ik kan de inspecteurs toch niet betalen
om in de dorpen te gaan kijken of elke pony wel een
chip heeft.
U had het over de boetes. Óf men vraagt aan de
veearts het paard of de pony te chippen en men
betaalt 50 euro, of men neemt het risico op een dag
500 of 1000 euro te moeten betalen. Maar dan
moet men achteraf niet komen klagen!
(En français) Je n'ai jamais dit qu'il n'y avait pas de
risque de contrôle. J'ai dit qu'on contrôlait d'abord
ceux qui vont à l'abattoir, ceux qui quittent le
territoire et ceux qui sont sur les marchés. Je ne
peux pas payer des inspecteurs pour vérifier dans
les villages si un poney a une puce !
Vous avez parlé des amendes. Soit on fait identifier
le cheval ou le poney par un vétérinaire pour 50
euros, soit on prend le risque de payer un jour 500
ou 1.000 euros. Mais il ne faudra pas se plaindre !
De voorzitter: De volgende vragen worden
geschrapt, met uitzondering van vraag nr. 10173
van de heer Josy Arens die wordt uitgesteld.
La présidente : Les questions suivantes sont
supprimées hormis la question n
o
10173 de M. Josy
Arens, qui est reportée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.50 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15 h 50.