KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 418
CRABV 52 COM 418
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag
mercredi
21-01-2009
21-01-2009
voormiddag
matin
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellatie en vragen van
1
Interpellation et questions jointes de
1
- de heer Bart Laeremans tot de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het nieuw akkoord over het baangebruik in
Zaventem" (nr. 251)
1
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le nouvel
accord concernant l'utilisation des pistes à
Zaventem" (nr. 251)
1
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het opheffen van het spreidingsplan voor de
vluchten te Zaventem" (nr. 9506)
1
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'abrogation du plan de dispersion des vols à
Zaventem" (n° 9506)
1
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het beheer van de geluidshinder rond de
luchthaven van Zaventem" (nr. 9750)
1
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
gestion des nuisances sonores autour de
l'aéroport de Zaventem" (n° 9750)
1
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de gevolgen van het
nieuwe plan voor het overvliegen van de
omgeving van Brussels Airport" (nr. 10071)
1
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
conséquences du nouveau plan de survol autour
de Brussels Airport" (n° 10071)
1
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het nieuwe plan voor het beheer van de
geluidshinder op Brussels Airport" (nr. 10261)
1
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
de Brussels Airport" (n° 10261)
1
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "een akkoord met betrekking tot de
geluidshinder rond Brussels Airport" (nr. 10262)
1
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "un
accord relatif aux nuisances sonores autour de
Brussels Airport" (n° 10262)
1
Sprekers: Xavier Baeselen, Valérie De Bue,
Georges Dallemagne, Thérèse Snoy et
d'Oppuers,
Luk
Van
Biesen,
Jan
Mortelmans,
Sonja
Becq,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit,
Bart Laeremans
Orateurs: Xavier Baeselen, Valérie De Bue,
Georges Dallemagne, Thérèse Snoy et
d'Oppuers,
Luk
Van
Biesen,
Jan
Mortelmans,
Sonja
Becq,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité, Bart
Laeremans
Moties
13
Motions
13
Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste
minister over "carpooling en
verzekeringen" (nr. 9524)
13
Question de M. Peter Logghe au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au Premier ministre sur "le
covoiturage et les assurances" (n° 9524)
13
Sprekers: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Peter Logghe, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de hervorming van het
rijbewijs B" (nr. 9583)
14
Question de Mme Valérie Déom au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre sur
"la réforme du permis de conduire B" (n° 9583)
14
Sprekers: Valérie Déom, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Valérie Déom, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het inschrijvingsgeld voor
16
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
droit d'inscription aux examens théoriques ATPL"
16
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
de theorie-examens ATPL" (nr. 9650)
(n° 9650)
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de Federale Commissie
voor de verkeersveiligheid" (nr. 9690)
17
Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre,
sur "la Commission fédérale de la sécurité
routière" (n° 9690)
17
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de uniformisering van de
verkeersborden" (nr. 9741)
18
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'uniformisation des panneaux de signalisation"
(n° 9741)
18
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het voorbeeld van de
politie van Châtelet in verband met de
Bobcampagne, en het personeelstekort in de
kerstperiode" (nr. 9758)
20
Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "la campagne Bob et l'exemple de la
police de Châtelet face aux problèmes d'effectifs
en période de Noël" (n° 9758)
20
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
21
JANUARI
2009
Avond
______
du
MERCREDI
21
JANVIER
2009
Soir
______
De vergadering wordt geopend om 10.29 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
De voorzitter: Overeenkomstig artikel 128 van het
Reglement zullen we aanvangen met een debat
over het nieuwe akkoord met betrekking tot het
gebruik van de start- en landingsbanen op de
luchthaven van Zaventem.
La réunion publique est ouverte à 10 h 29 par
M. François Bellot, président.
Le président : En vertu de l'article 128 du
Règlement, nous allons commencer par un débat
relatif au nouvel accord concernant l'utilisation des
pistes à Brussels Airport.
01 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- de heer Bart Laeremans tot de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het nieuw akkoord over het
baangebruik in Zaventem" (nr. 251)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister
over
"het
opheffen
van
het
spreidingsplan voor de vluchten te Zaventem"
(nr. 9506)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het beheer van de geluidshinder
rond de luchthaven van Zaventem" (nr. 9750)
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de gevolgen van het
nieuwe plan voor het overvliegen van de
omgeving van Brussels Airport" (nr. 10071)
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het nieuwe plan voor het beheer
van de geluidshinder op Brussels Airport"
(nr. 10261)
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "een akkoord met betrekking tot de
geluidshinder rond Brussels Airport" (nr. 10262)
01 Interpellation et questions jointes de
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouvel accord concernant l'utilisation des pistes
à Zaventem" (nr. 251)
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'abrogation du plan de dispersion des vols à
Zaventem" (n° 9506)<br>- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
gestion des nuisances sonores autour de
l'aéroport de Zaventem" (n° 9750)<br>- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
conséquences du nouveau plan de survol autour
de Brussels Airport" (n° 10071)
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
de Brussels Airport" (n° 10261)
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "un
accord relatif aux nuisances sonores autour de
Brussels Airport" (n° 10262)
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
01.01 Xavier Baeselen (MR): We verheugen ons
over de vooruitgang in dat dossier en de genomen
beslissingen. Ik zal het niet meer hebben over de
bijzonderheden
van
het
spreidingsplan,
ik
veronderstel dat de staatssecretaris dat zal doen.
Ik zou ook verduidelijking willen over het tijdpad en
de uitvoering van het plan. Als ik het goed begrijp
blijft de huidige situatie ongewijzigd. In het verleden
zijn er spreidingsplannen geweest waarover op
vrijdag of zaterdag beslist werd en die de maandag
erna in werking traden. Het plan dat hier voorligt,
wordt niet door iedereen op gejuich onthaald, maar
is een verbetering. De verenigingen van
omwonenden stellen zich minder kritisch op dan
gewoonlijk en de situatie is politiek gunstig.
De enige vraag die overblijft, heeft te maken met de
concrete invulling en het tijdpad voor de realisatie
van het plan.
01.01 Xavier Baeselen (MR) : Nous nous
réjouissons que ce dossier avance et que des
décisions aient été prises. Je ne reviendrai pas sur
les détails du plan de répartition, je suppose que le
secrétaire d'État le fera.
Je voudrais obtenir des précisions sur le timing et
l'application de ce plan. Si je comprends bien, la
situation actuelle reste inchangée. Par le passé, il y
a eu de plans de dispersion qui, à peine décidés le
vendredi ou le samedi, étaient effectifs le lundi. Le
plan que nous avons ici ne satisfait pas tout le
monde, mais comporte des avancées. Les
associations de riverains se montrent moins
critiques que d'habitude, et la situation est
politiquement favorable.
La seule interrogation qui subsiste réside dans
l'application concrète et le timing de mise en oeuvre
de ce plan.
01.02 Valérie De Bue (MR): Dat plan is een stap
vooruit in dat dossier. Er werden belangrijke
beslissingen genomen. Toch zou het akkoord
uitgediept moeten worden, vooral wat de lopende
studies betreft. Een studie heeft betrekking op de
windnormen, een andere op het militaire luchtruim
en nog een andere op de vliegprocedures.
Sommige verenigingen hebben laten weten dat er
voor de windnormen al zo'n studie uitgevoerd werd.
Wat het militaire luchtruim betreft, zou ik de
ongerustheid van de bevolking over het vliegveld
van Bevekom willen vertolken. Het spreidingsplan
moet het leven van alle burgers draaglijker maken
en daarom mag het niet te eng worden opgevat.
Wij stonden achter het idee van een onafhankelijk
controle-instituut, maar u verkiest een specifieke
dienst bij het directoraat-generaal Luchtvaart
(DGLV). Waarom?
Welke gesprekspartners zullen uitgenodigd worden
voor het overlegforum? Men mag de verenigingen
uit Waals-Brabant en de betrokken Waalse
gemeenten niet vergeten.
Er zal een samenwerkingsakkoord gesloten worden
met het Vlaamse en het Brusselse Gewest.
Waarom niet met het Waalse Gewest?
01.02 Valérie De Bue (MR) : Ce plan constitue
une avancée dans ce dossier. Des décisions
importantes ont été prises. Il faudrait cependant
davantage de précisions sur l'accord, notamment
sur les études en cours. Une concerne les normes
de vent, une autre l'espace aérien militaire et une
autre les procédures de vol.
Pour les normes de vent, des associations affirment
qu'une telle étude existe déjà.
En ce qui concerne l'espace militaire, je voudrais
relayer les craintes de la population relatives à
l'aéroport de Beauvechain. Ce plan doit soulager la
vie de l'ensemble des citoyens ; il ne faut donc pas
le cloisonner.
En ce qui concerne l'institut de contrôle, nous avons
soutenu l'idée d'un institut indépendant, mais vous
avez préféré une cellule spécifique au sein de la
Direction générale du transport aérien (DGTA).
Pourquoi ?
Quels sont les interlocuteurs concernés par le
forum de concertation ? Il ne faut pas oublier les
associations du Brabant wallon et les communes
wallonnes concernées.
Par ailleurs, on prévoit un accord de coopération
avec les Régions flamande et bruxelloise. Pourquoi
pas avec la Région wallonne ?
01.03 Georges Dallemagne (cdH): Het
regeerakkoord van afgelopen december betekent
een aanzienlijke vooruitgang op dat vlak. Er is niet
voor alles een akkoord of oplossing, maar er werd
wel vooruitgang geboekt, aangezien het plan-
01.03 Georges Dallemagne (cdH) : L'accord de
gouvernement de décembre dernier présente une
avancée sérieuse dans ce domaine. Il n'y a pas
encore ni accord ni solution sur tout, mais déjà des
avancées puisque le plan Anciaux est rejeté de
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
Anciaux definitief tot het verleden behoort, toen de
luchthaven Brussel-Nationaal onverstandig werd
beheerd.
Er blijft wel het vraagstuk van de windnorm. Baan
02/20 zou enkel mogen worden gebruikt in
uitzonderlijke situaties. We hebben vernomen dat
die kwestie wordt besproken samen met een groep
experts. Ondanks de eerder uitgevoerde studies,
zijn wij niet gekant tegen een nieuwe studie, als ze
ernstig wordt aangepakt en door internationale
experts wordt verricht. Wie zal er deel uitmaken van
die groep? Op grond van welke criteria zullen de
experts worden aangewezen? Wat zal hun opdracht
zijn en wanneer worden de resultaten van de studie
verwacht?
De tweede vraag is hoe Belgocontrol de
beslissingen ter zake van de regering interpreteert
en uitvoert. Op 15 januari werd uw beslissing nog
altijd niet toegepast. Belgocontrol lijkt te talmen met
een en ander. Wat zal u doen om uw beslissing zo
snel mogelijk te laten toepassen?
Ten derde lijkt Belgocontrol er een eigenzinnige
interpretatie van de definitie van de windnormen op
na te houden die niet strookt met de internationale
normen. Hoe gaat u ervoor zorgen dat Belgocontrol
de internationale definitie hanteert en niet zijn eigen
interpretatie?
l'histoire de la gestion stupide de l'aéroport de
Bruxelles-National.
Reste la question de la norme de vent. La piste
02/20 devrait être uniquement utilisée lors de
situations exceptionnelles. Nous avons appris la
tenue d'une discussion sur le sujet avec un groupe
d'experts. Même s'il y en a eu par le passé, nous ne
sommes pas opposés à une nouvelle étude si elle
est sérieuse et réalisée par des experts
internationaux. Comment sera composée cette
instance ? Comment seront désignés les experts ?
Quel sera leur cahier des charges et quand sont
attendus les résultats de l'étude ?
La deuxième question est la manière dont
Belgocontrol interprète et met en place les
décisions du gouvernement en la matière. Votre
décision n'est toujours pas d'application au
15 janvier. Il semble que Belgocontrol traîne les
pieds. Comment comptez-vous faire appliquer le
plus rapidement possible votre décision ?
Troisièmement, Belgocontrol semble avoir une
interprétation particulière de la définition de normes
de vent, non conforme aux normes internationales.
Que faire pour que Belgocontrol utilise les
définitions internationales et non ses interprétations
personnelles ?
Ten vierde, blijft het plan irrationele elementen
bevatten, onder meer het gebruik van de
Chabertroute. Wat zijn de redenen om die route
tijdens het weekeinde te gebruiken?
Tot slot, naar verluidt zijn er verduidelijkingen over
het conflict met de Bestendige Deputatie van
Vlaams-Brabant over het aantal nachtvluchten.
Hoever staat het? Is er een gerechtelijke procedure
geweest? Wat is het standpunt van de federale
regering daarover?
Quatrièmement,
il
subsiste
des
éléments
irrationnels dans ce plan, dont l'utilisation de la
route Chabert. Quelles sont les raisons de
l'utilisation de cette route le week-end ?
Enfin, il semble y avoir eu des éclaircissements sur
le conflit avec la députation permanente du Brabant
flamand au sujet du nombre de vols de nuit. Où en
est-on ? Y a-t-il eu une procédure judiciaire ? Quelle
est la position du gouvernement fédéral sur le
sujet ?
01.04 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Het plan bevat zeer positieve elementen,
onder meer de vermindering van het aantal
nachtvluchten (van 25.000 tot 16.000). Dat
baangebruik, 's nachts, is heel wat minder
schadelijk voor de slaap van de betreffende
personen en de nachtelijke quota count verbetert
erdoor.
01.04 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Ce plan contient des aspects très positifs,
comme la réduction des mouvements nocturnes (de
25.000 à 16.000). Cette utilisation des pistes, la
nuit, est bien moins nuisible pour le sommeil des
personnes concernées et les quota count (QC)
nocturnes en sont améliorés.
Niettemin blijven we met heel wat vragen zitten.
Waarom worden het Waals Gewest en de
verenigingen en gemeenten van Waals-Brabant niet
bij de overlegcomités betrokken? Heeft u reeds
concrete
alternatieven
voor
de
vliegroutes
Cependant, de nombreuses questions subsistent.
Pourquoi la Région wallonne, les associations et
communes du Brabant wallon ne sont-elles pas
associées dans les comités de concertation ? Pour
les routes, avez-vous déjà des alternatives
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
gevonden?
Is er een verband tussen uw beslissing en de crash
van het toestel van Kalitta Air? U had overwogen
om de hoogste windnormen op baan 02/20 toe te
passen, maar uiteindelijk is u teruggekeerd naar
een windnorm van 0 knopen, wat een vooruitgang
is. Werd het gebruik van die baan werkelijk
geëvalueerd?
We komen ook op de kwestie van een
onafhankelijke controle-instelling terug: waarom
kiest men niet voor die oplossing? Zal het Bestuur
van de Luchtvaart die controle werkelijk kunnen
uitoefenen en over welke middelen zal het daartoe
beschikken?
Men heeft eraan gedacht om baan 07 met ILS-
systemen uit te rusten, waardoor landende
vliegtuigen soms over Brussel zouden vliegen.
Heeft u die hypothese laten varen?
concrètes ?
Votre décision a-t-elle un lien avec le crash de
l'avion Kalitta ? Vous aviez envisagé d'appliquer des
normes de vent plus élevées pour la piste 02/20,
mais êtes revenu à la norme de vent 0, ce qui est
un progrès. Une évaluation de l'utilisation de cette
piste a-t-elle réellement eu lieu ?
Nous posons aussi la question de l'institut de
contrôle indépendant ; pourquoi ne pas choisir cette
solution ? L'administration du transport aérien
pourra-t-elle exercer réellement ce contrôle et avec
quels moyens ?
Avez-vous laissé tomber l'hypothèse de mettre des
systèmes ILS sur la piste 07, qui supposait un
survol de Bruxelles lors de certains atterrissages ?
01.05 Luk Van Biesen (Open Vld): Tussen de
beslissing, op 19 december, en vandaag zit er al
een maand, dus vraag ik mij af wanneer dit van
start zal gaan. Welke timing zal worden opgelegd
aan de internationale deskundigen? In welke mate
zullen de vliegroutes bestudeerd worden? Binnen
welke termijn worden er resultaten verwacht?
Wij hebben gisteren de problematiek van het
vliegtuigverkeer besproken op de gemeenteraad
van Kraainem. Er werd daar een positieve motie
ingediend die unaniem werd goedgekeurd door
Nederlands- en Franstaligen en die ik de
staatssecretaris nu overhandig.
01.05 Luk Van Biesen (Open Vld) : À ce jour, un
mois s'est déjà écoulé depuis la décision du
19 décembre. Je me demande donc quelle sera la
date de mise en oeuvre. Quel calendrier imposera-
t-on aux experts internationaux ? Dans quelle
mesure les routes aériennes seront-elles étudiées ?
Dans quel délai escompte-t-on des résultats ?
Nous nous sommes penchés sur la problématique
du trafic aérien, hier au conseil communal de
Kraainem. Une motion positive y a été déposée et
adoptée à l'unanimité par des néerlandophones et
des francophones, et je la remets à présent au
secrétaire d'État.
01.06 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Wat is
het statuut van het akkoord van 19 december?
Wordt dit geformaliseerd of in een besluit gegoten?
Kan de minister een overzicht geven van het
overleg met het Vlaamse en het Brusselse Gewest?
Is het akkoord van 19 december tot stand gekomen
op basis van dat overleg? Is Brussel bereid om zijn
geluidsnormen te wijzigen? Is er een harmonisatie
van de geluidsnormen op til?
Vanaf wanneer zal het nieuwe baangebruik
ingaan?
Wordt
dit
gekoppeld
aan
het
aangekondigde wetsontwerp?
Wie zijn de internationale experts die de
windnormen zullen bestuderen? Op welke basis
werden zij geselecteerd? Wanneer starten zij met
hun opdracht? Is de inhoud van hun studie reeds
gedefinieerd? Wie zit er in de werkgroep die de
vliegroutes zal bestuderen? Tegen wanneer moet
01.06 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Quel est
le statut de l'accord conclu le 19 décembre ? Sera-
t-il formalisé ou transposé dans un arrêté ? Le
ministre peut-il donner un aperçu de la concertation
menée avec les Régions flamande et bruxelloise ?
L'accord du 19 décembre a-t-il été conclu sur la
base de cette concertation ? La Région bruxelloise
est-elle prête à modifier ses normes sonores ? Une
harmonisation des normes sonores est-elle en
préparation ?
À partir de quand la nouvelle utilisation des pistes
entrera-t-elle en vigueur ? Est-elle liée au projet de
loi annoncé ?
Qui sont les experts internationaux qui étudieront
les normes de vent ? Sur quelle base ont-ils été
sélectionnés ? Quand entameront-ils leur mission ?
Le contenu de leur étude a-t-il déjà été défini ? Qui
fait partie du groupe de travail qui étudiera les
routes aériennes ? Pour quand ce groupe doit-il
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
die groep voorstellen formuleren?
Worden de ongelijke windnormen in afwachting
gehandhaafd?
Waarop
zijn
deze
normen
gebaseerd? Waarom gelden voor baan 02/20 's
nachts andere normen dan overdag? Zal dit niet
voor een verdere scheeftrekking zorgen? Hoe is dit
verenigbaar met het opzet zoveel mogelijk tegen de
wind in te vliegen? Kunnen de normen, in het licht
van de uitspraak van de Raad van State, nog
gehandhaafd worden? Erkent de staatssecretaris
dat deze normen niet conform de aanbevelingen
van de ICAO zijn?
Werden er simulaties gemaakt van de juiste impact
van het nieuwe baangebruik voor de zes zones?
Wat zijn de resultaten? Welke opstijgingen naar het
zuiden vertrekken tijdens de daluren in het weekend
en 's nachts via baan 20? Hoopt de staatsecretaris
zo tot een evenwichtige verdeling over beide banen
te komen? Zal er 's nachts en overdag meer
rechtdoor worden gevlogen boven Brussel?
Waarom worden de daluren op zondag ingekort met
een uur? Hoever staat het met het beloofde
onafhankelijke controleorgaan?
formuler des propositions ?
Les normes de vent inégales doivent-elles être
maintenues dans l'intervalle ? Sur quoi ces normes
sont-elles basées ? Pourquoi les normes pour la
piste 02/20 sont-elles différentes la nuit et le jour ?
Cette situation n'entraînera-t-elle pas une nouvelle
distorsion ? Comment cet élément est-il conciliable
avec l'objectif de voler tant que possible contre le
vent ? À la lumière de la décision du Conseil d'État,
les normes peuvent-elles encore être maintenues ?
Le secrétaire d'État reconnaît-il que ces normes ne
sont pas conformes aux recommandations de
l'OACI ?
Des simulations relatives à l'incidence exacte de la
nouvelle utilisation des pistes pour les six zones
ont-elles été réalisées ? Quels sont les résultats ?
Quels vols vers le sud décollent lors des heures
creuses du week-end et la nuit via la piste 20 ? Le
secrétaire d'État espère-t-il parvenir ainsi à une
répartition équilibrée sur les deux pistes ? Volera-t-
on davantage tout droit au-dessus de Bruxelles la
nuit et en journée ? Pourquoi les heures creuses
sont-elles écourtées d'une heure le dimanche ?
Qu'en est-il de l'organe de contrôle indépendant qui
devait être créé ?
01.07 Sonja Becq (CD&V): Ik sluit mij aan bij de
vragen van de andere sprekers. Ik weet niet of er al
gevraagd is naar de simulaties op grond van de
geldende windnormen. Hoe is de verdeling over
richtingen en banen?
01.07 Sonja Becq (CD&V) : Je me joins aux
questions des autres orateurs. J'ignore si des
questions ont déjà été posées à propos des
simulations sur la base des normes de vent en
vigueur. Quelle est la répartition entre les directions
et les pistes ?
01.08 Staatssecretaris Etienne Schouppe :
(Frans) Met betrekking tot de geluidsoverlast van
het vliegveld van Brussel-Nationaal heeft de
ministerraad van 19 december de volgende
maatregelen genomen: periodes zonder opstijgende
vliegtuigen tijdens de drie nachten van het
weekend, de beperking van het aantal nachtelijke
uurslots, het verbod van de lawaaierigste
vliegtuigen zowel overdag als 's nachts en een
nieuw gebruik van de banen afhankelijk van de
overheersende windrichting.
01.08 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les dispositions prises par le Conseil des
ministres du 19 décembre et relatives aux
nuisances sonores de l'aéroport de Bruxelles-
National sont des périodes sans décollage pendant
les trois nuits du week-end, la limitation du nombre
de créneaux horaires de nuit, l'interdiction des
avions les plus bruyants de jour comme de nuit et
une nouvelle utilisation des pistes tenant compte
des vents dominants.
(Nederlands) Deze maatregelen worden ingevoerd
aan
de
hand
van
wetsvoorstellen,
uitvoeringsbesluiten of instructies voor Belgocontrol
en voor de administratie. Zij behoren tot de federale
bevoegdheden, al heb ik vanzelfsprekend rekening
gehouden met de standpunten van de Gewesten.
Voor
de
inwerkingtreding
moeten
diverse
voorwaarden worden gerespecteerd, zoals de
veiligheidsstudies van Belgocontrol voor elke
wijziging van de exploitatieprocedures en een
(En néerlandais) Ces mesures sont introduites sur
la base de propositions de loi, d'arrêtés d'exécution
ou d'instructions pour Belgocontrol et pour
l'administration.
Elles
ressortissent
aux
compétences fédérales mais j'ai évidemment tenu
compte des positions des Régions.
Diverses conditions devront être respectées pour
l'entrée en vigueur, telles que les études de sécurité
de Belgocontrol pour chaque modification des
procédures d'exploitation et des évaluations
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
kostenbatenanalyse voor exploitatiebperkingen.
coûts/bénéfices pour les restrictions d'exploitation.
Het document over de beperking van het aantal
nachtelijke slots wordt vandaag ondertekend door
de eerste minister.
(Frans) Mijnheer Baeselen, is er een misverstand?
Ik heb het ondertekend en ook de eerste minister
zal dat zo snel mogelijk doen, waarna het onverwijld
zal gepubliceerd worden.
Le premier ministre signe aujourd'hui le document
concernant la limitation du nombre de slots
nocturnes.
(En français) Monsieur Baeselen, y a-t-il un
malentendu ? Pour ce qui me concerne, c'est signé.
Le Premier ministre ne tardera pas à signer et la
publication aura lieu incessamment.
(Nederlands) Na een veiligheidsstudie van
Belgocontrol moet worden betrokken, komt er
binnenkort een aanpassing van het preferentiële
baangebruik. Wat betreft de geluidsquota's hopen
we tegen oktober alles gereorganiseerd te hebben
met de privépartners die op de luchthaven
opereren. De vliegtuigmaatschappijen moeten zich
intussen herorganiseren met het oog op de
specifieke
quota
voor
de
verschillende
vliegtuigtypes. De stille nachten komen er
gedeeltelijk al in maart en volledig in oktober. Ook
dit vergt een reorganisatie van de verschillende
operatoren. De studies over windnormen en
vluchtprocedures moeten tegen september worden
afgerond.
(En néerlandais) Après une étude de sécurité de
Belgocontrol, le système préférentiel d'utilisation
des pistes sera modifié prochainement. En ce qui
concerne les quots de bruit, nous espérons que d'ici
octobre, nous aurons tout réorganisé avec les
partenaires privés opérant sur le site de l'aéroport.
Quant aux compagnies aériennes, elles devront
dans l'intervalle se réorganiser afin de pouvoir
respecter les quotas spécifiques qui sont entrés en
vigueur pour les différents types d'avions. Les nuits
calmes seront instaurées partiellement au mois de
mars et elles le seront complètement au mois
d'octobre,
ce
qui
nécessitera
aussi
une
réorganisation des différents opérateurs. Les
études portant sur les normes de vent et les
procédures de vol devront être finalisées d'ici à
septembre.
Ik wil een realistische timing. We denken dat dit
realistisch is in het licht van de discussies en de
onderzoeken die zullen volgen. Wat de nachtslots
betreft, heeft de exploitant van het vliegveld beroep
aangetekend bij het Vlaams Gewest tegen de
beslissing van de deputatie van Vlaams-Brabant om
de nachtvluchten tot 16.000 te beperken. In
werkelijkheid is echter de federale regering
bevoegd; die regering heeft die beperking in haar
regeerakkoord opgenomen; dat wil ik laten
publiceren.
De opstijgvrije periodes zullen tijdens de
weekendnachten van kracht zijn. Wat het gebruik
van de banen betreft, zal het spreidingsplan
opgeheven worden om meer te kunnen vliegen
naargelang van de windrichting. De banen tegen de
heersende wind in zullen bij voorkeur gebruikt
worden.
Je veux un timing réaliste. Nous considérons ceci
comme étant réaliste par rapport aux discussions et
examens qui devront suivre. Concernant les
créneaux nocturnes, l'exploitant de l'aéroport a fait
appel auprès de la Région flamande de la décision
de la députation du Brabant flamand de limiter le
nombre de vols de nuit à 16.000. Mais il s'agit en
réalité d'une compétence du gouvernement fédéral,
et celui-ci a donc repris cette restriction dans
l'accord de gouvernement ; c'est cela que j'entends
faire publier.
Les périodes sans décollage seront instaurées
pendant les nuits de week-end. Concernant
l'utilisation des pistes, le plan de dispersion sera
abrogé pour voler davantage en fonction de
l'orientation du vent. Les pistes face au vent
dominant seront utilisées de manière préférentielle.
Wat de opstijgingen en de verdeling tussen de
banen 25 en 20 's nachts en tijdens het weekend
betreft: op baan 20 zal er opgestegen worden in
oostelijke en zuidoostelijke richting; baan 25 zal
bedoeld zijn voor vluchten in noordelijke en
noordoostelijke richting; wat de zuidelijke richting
betreft, weet u al welke banen, naargelang van de
QC, gebruikt zullen worden. Enkele vluchten zullen
rond de agglomeratie vliegen, maar dat zal met
mondjesmaat gebeuren.
Concernant les décollages et la répartition entre les
pistes 25 et 20 pendant la nuit et le week-end, les
décollages vers l'est et le sud-est auront lieu à partir
de la piste 20, tandis que la piste 25 sera destinée
aux vols vers le nord et le nord-est. Pour le sud,
vous connaissez déjà les pistes qui seront suivies
en fonction du QC. Quelques vols feront le tour de
l'agglomération, mais ce sera une portion congrue.
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
(Nederlands) Deze configuratie moet ervoor zorgen
dat in deze periodes de opstijgingen gelijkmatig
kunnen gespreid worden over beide banen. Ik
verzet mij tegen elke poging om via achterdeurtjes
een evenwichtige verdeling te omzeilen. Ik heb er
altijd al voor gepleit dat er per zone vijf nachten
zonder opstijgingen zouden zijn. Voor de twee
overblijvende nachten wou ik alles op een enkele
piste concentreren. Die visie is door meerdere
partijen die meenden voor Brussel te kunnen
spreken, nooit aanvaard en derhalve ook nooit
goedgekeurd door de regering.
De daluren tijdens het weekend hangen af van de
trafiek, die van week tot week verandert. Op
zaterdag ligt die periode tussen 16 uur en 23 uur, op
zondag tussen 6 uur en 16 uur.
Het
preferentieel
baangebruik
wordt
door
Belgocontrol ingevoerd vanaf eind januari, begin
februari. Eerst moeten de veiligheidsstudies
afgerond worden.
De Ministerraad heeft beslist om een impactstudie
te laten uitvoeren voorafgaand aan elke wijziging
van de windcomponenten. De studie zal de impact
nagaan op het vlak van de veiligheid, de capaciteit,
het baangebruik en de geluidsoverlast. De huidige
waarden blijven van toepassing tot de impactstudie
klaar is.
(En néerlandais) Cette configuration doit permettre
de répartir uniformément les décollages entre les
deux pistes pendant ces périodes. Je m'oppose à
toute tentative de contourner une répartition
équilibrée par des subterfuges. J'ai toujours plaidé
pour cinq nuits sans décollages par zone. Pour les
deux nuits restantes, je souhaitais tout concentrer
sur une seule piste. Cette option n'a jamais été
acceptée par plusieurs partis qui pensaient pouvoir
parler au nom de Bruxelles et le gouvernement ne
l'a dès lors jamais approuvée.
Les heures creuses pendant le week-end
dépendent du trafic, qui varie d'une semaine à
l'autre. Le samedi, cette période se situe entre 16
heures et 23 heures, le dimanche entre 6 heures et
16 heures.
Belgocontrol instaurera le système d'utilisation
préférentielle des pistes fin janvier, début février.
Les études de sécurité devront d'abord être
terminées.
Le Conseil des ministres a décidé de faire réaliser
une étude d'incidence avant toute modification des
composantes de vent. Cette étude portera sur
l'incidence au niveau de la sécurité, de la capacité,
de l'utilisation des pistes et des nuisances sonores.
Les valeurs actuelles resteront d'application jusqu'à
la clôture de l'étude d'incidence.
Het verschil tussen dag en nacht voor baan 02/20
werd ingevoerd onder een vorige regering. Ik stel dit
vast zonder het te begrijpen.
Voor alle maatregelen werd er een simulatie van de
geluidsniveaus opgesteld. Voor alle zones zitten de
resultaten daarvan in dalende lijn. In het licht van de
toename van het vliegverkeer tegen 2020 zullen de
nieuwe maatregelen met zich meebrengen dat het
aantal mensen dat 's nachts blootgesteld is aan
geluiden boven de 50 decibel, met 25 procent wordt
verminderd en het aantal mensen dat 's nachts en
overdag wordt blootgesteld aan geluiden boven de
55 decibel, met 7 procent wordt verminderd.
La différence entre le jour et la nuit pour la piste
02/20 a été instaurée par un précédent
gouvernement. Je le constate sans le comprendre.
Pour l'ensemble des mesures, une simulation des
niveaux de bruit a été établie. Pour toutes les
zones, les résultats de ces simulations indiquent
une tendance à la baisse. Compte tenu de
l'augmentation du trafic aérien d'ici à 2020, le
nombre de personnes soumises la nuit à des
nuisances dépassant les 50 décibels sera réduit de
25 % grâce aux nouvelles mesures et le nombre de
personnes soumises à des nuisances dépassant
les 55 décibels la nuit et en journée, sera réduit de
7 %.
(Frans) De regering heeft beslist een werkgroep in
het leven te roepen, die ermee belast is om alle
vliegroutes te evalueren. Bij de Luchthaveninspectie
zal er een speciale cel worden opgericht voor de
geluidsoverlast. Die cel zal geheel losstaan van
Belgocontrol en de luchtvaartmaatschappijen. Wat
de windmetingen betreft, beschik ik tot op heden
over geen enkele betrouwbare informatie waaruit
zou blijken dat Belgocontrol tekort zou zijn
(En français) Le gouvernement a décidé de mettre
sur pied un groupe de travail chargé d'évaluer
l'ensemble des routes de vol. Une cellule spécifique
sera mise en place au sein de l'Inspection
aéroportuaire en matière de nuisances sonores.
Cette cellule sera totalement indépendante de
Belgocontrol et des compagnies aériennes.
Concernant la mesure des vents, je ne dispose à ce
jour d'aucune information fiable faisant état de
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
geschoten. Ik heb een doorlichting van de door
Belgocontrol gevolgde procedure gevraagd. De
overheid heeft zich in het dossier van de
geluidshinder steeds aan de diverse rechterlijke
beslissingen willen houden. In sommige dossiers
zullen de rechtbanken de knoop moeten
doorhakken. Het op 19 december bereikte akkoord
vloeit voort uit de bereidheid van de regering om
een evenwichtige oplossing te vinden, waarbij er
rekening wordt gehouden met de economische
belangen en de gevolgen die de omwonenden in
hun dagelijks leven van de geluidsoverlast
ondervinden.
manquements dans le chef de Belgocontrol. J'ai
demandé un audit de la procédure suivie par
Belgocontrol. L'État a toujours eu la volonté de
respecter les différentes décisions de justice
intervenues dans le dossier des nuisances sonores.
Je reconnais qu'il existe différentes interprétations
de ces décisions. Pour certains dossiers, il
appartiendra aux tribunaux de trancher. L'accord
intervenu le 19 décembre fait suite à la volonté du
gouvernement de trouver une solution équilibrée
tenant compte tant des intérêts économiques que
de l'impact des nuisances sur la vie des riverains.
Het geluidskadaster is een bevoegdheid van de
Gewesten maar de regering wil de Gewesten
voorstellen om de methodologie voor het opstellen
van het kadaster te harmoniseren. In de zaak
Kalitta werd mij eind december een tussentijds
onderzoeksrapport bezorgd, dat ik aan de pers
meegedeeld heb. De aanbevelingen van Air
Accident Investigation Unit Belgium zijn perfect
verenigbaar met de maatregelen waartoe de
Ministerraad besliste. Het overlegforum zal bestaan
uit de burgemeesters van de getroffen gemeenten,
Brussels Airport, Belgocontrol en het DGLV. Wat
de oprichting van het controle-instituut betreft, is er
een juridisch probleem; er is een akkoord van de
Gewesten en meer tijd nodig.
Men kan Belgocontrol niet verwijten de steeds
strengere
Europese
regels
voor
de
veiligheidsstudies na te leven. De door
Belgocontrol gebruikte definities voor rukwinden zijn
conform de internationale normen van de
Internationale
Burgerluchtvaartorganisatie.
Ruimtelijke ordening belangt het Waals Gewest niet
rechtstreeks aan. We plegen overleg met het
Gewest wanneer het daarom uitdrukkelijk vraagt.
Le cadastre du bruit relève des compétences
régionales, mais le gouvernement veut proposer
aux Régions d'harmoniser la méthodologie
d'établissement de ce cadastre. Concernant Kalitta,
un rapport d'enquête intermédiaire m'a été remis fin
décembre, dont j'ai donné connaissance via la
presse. Les recommandations établies par l'Air
Accident
Investigation
Unit
Belgium
sont
parfaitement compatibles avec les mesures
décidées par le Conseil des ministres. Le forum
concertation sera composé des bourgmestres des
communes touchées, de l'aéroport de Bruxelles, de
Belgocontrol et de la DGTA. Concernant l'institut de
contrôle, il y a un problème juridique de mise en
place ; cela nécessite un accord des Régions et un
peu plus de temps.
On ne peut pas reprocher à Belgocontrol de
respecter les règles européennes de plus en plus
sévères pour les études de sécurité. Les définitions
utilisées par Belgocontrol pour les rafales de vent
sont conformes aux normes internationales de
l'Organisation de l'Aviation Civile Internationale et
de l'Organisation météorologique mondiale. La
Région wallonne n'est pas directement concernée
pour ce qui est de l'aménagement du territoire.
Nous nous concerterons avec elle en cas de
demande formelle de la Région.
Ik ben er voorstander van baan 07 met een
Instrument Landing System (ILS) uit te rusten. Dat
betekent niet dat van die baan gebruik moet worden
gemaakt telkens er oostenwind staat. Het gebied
dat in het verlengde van baan 07 wordt overvlogen,
is immers vijfmaal dichter bewoond dan het gebied
in het verlengde van baan 02. Omdat er geen ILS
beschikbaar is, wordt van baan 02 gebruik gemaakt
telkens er oostenwind staat, wat steeds vaker het
geval is. Bij gebrek aan een ILS vliegen de
vliegtuigen erg laag en zijn ze dus erg lawaaierig.
De piloten van grote en van recente vliegtuigen zijn
overigens niet meer gewoon zonder ILS te landen.
Je suis partisan de construire l'Instrument Landing
System (ILS) sur la piste 07. Cela ne signifie pas
qu'on doive utiliser cette piste chaque fois que le
vent vient de l'est. La densité de l'habitat survolé
dans la prolongation de la piste 07 est cinq fois
supérieure à la densité de l'habitat de la
prolongation de la piste 02. L'absence d'ILS a
comme conséquence néfaste l'utilisation de la piste
02 à chaque fois que le vent souffle de l'est, ce qui
est de plus en plus la cas. L'absence d'ILS signifie
que ces avions volent à très basse altitude et font
beaucoup plus de bruit. Les pilotes des gros
porteurs et des avions de construction récente n'ont
plus l'habitude de faire des atterrissages sans ILS.
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
01.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
staatssecretaris blijft dus bij de beslissing om de
windrichting als criterium te nemen. Dat wordt
echter onderuitgehaald door de huidige ongelijke
windnormen, die ervoor zorgen dat de 25R richting
Diegem en de Noordrand veel meer gebruikt zal
worden. De staatssecretaris heeft wel de intentie
om de windnormen gelijk te schakelen, maar dat zal
nog lang duren.
Er is nog geen zekerheid in welke richting de
uiteindelijke akkoorden zullen gaan en alle
belangrijke beslissingen worden uitgesteld tot na de
regionale verkiezingen. Ondertussen hebben de
Franstaligen
hun
buit
binnen,
want
de
staatssecretaris geeft alle wapens uit handen. Het
spreidingsplan bestaat niet meer en de stille
nachten en weekends werden opgegeven zonder
een akkoord over de wijziging van de onredelijke
Brusselse geluidsnormen. Strategisch is dit zeer
onverstandig. Ik vrees dat we nu teruggaan naar het
concentratiemodel van Isabelle Durant of naar de
situatie van daarvoor. Er zal een verslechtering
komen, waar nadien niets meer aan te doen zal zijn.
Wij zullen ervoor zorgen dat de getroffen inwoners
van de regio duidelijk weten wie daarvoor
verantwoordelijk is.
01.09 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le
secrétaire d'État s'en tient donc à la décision de
retenir comme critère la direction du vent. Cette
décision est biaisée par l'inégalité actuelle en
matière de normes de vent qui se traduira par une
augmentation de la fréquence d'utilisation de la
piste 25R en direction de Diegem et de la périphérie
nord. Le secrétaire d'État a l'intention d'uniformiser
les normes de vent, mais cela prendra encore
beaucoup de temps.
Rien n'est encore acquis quant à l'orientation que
prendront les accords définitifs et toutes les
décisions importantes sont reportées jusqu'après
les élections régionales. En attendant, les
francophones ont engrangé leur butin puisque le
secrétaire d'État a cédé toutes ses armes. Le plan
de dispersion n'existe plus et on a renoncé aux
nuits et aux week-ends de quiétude sans qu'il y ait
eu d'accord sur la modification des normes
bruxelloises déraisonnables. C'est stratégiquement
très maladroit. Je crains un retour au modèle de
concentration d'Isabelle Durant ou à la situation
antérieure.
Nous
allons
au-devant
d'une
détérioration qui pourrait être irrémédiable. Nous
veillerons à désigner les responsables de cet état
de choses aux habitants concernés de la région.
01.10 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Ik herhaal voor de zoveelste keer dat
wat wij voorstellen inzake de dagvluchten tijdens de
week geen enkele wijziging inhoudt ten opzichte
van het spreidingsplan. Voor de bewoners van het
Leuvense is er daarentegen een substantiële
verbetering. Er is dus geen sprake van een
achteruitgang.
01.10 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (En
néerlandais) : Je répète pour la énième fois que ce
que nous proposons en ce qui concerne les vols de
jour pendant la semaine n'implique aucune
modification par rapport au plan de dispersion. Pour
les habitants de la région de Louvain, en revanche,
il y aura une nette amélioration. Il n'est donc pas du
tout question de régression.
01.11 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Het hele
spreidingsplan was gebaseerd op evenwicht,
waarbij de overlast tijdens de week gecompenseerd
werd door een billijker verdeling in het weekend en
's nachts. Precies dat wordt nu onderuitgehaald.
01.11 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le plan
de dispersion était entièrement basé sur un
équilibre, les nuisances subies en semaine étant
compensées par une dispersion plus équitable
pendant le week-end et la nuit. Or c'est précisément
cet équilibre qui est aujourd'hui remis en cause.
01.12 Xavier Baeselen (MR): Ik dank u voor uw
gedetailleerd antwoord. Zouden we binnenkort niet
een informatievergadering kunnen organiseren met
plannen, een toelichting en een debat?
Het moeilijkste en het meest gevoelige gegeven is
dat van de windnormen. De resultaten van de studie
daaromtrent worden ingewacht tegen september.
Hoe staat het met de vluchtplannen van nu tot
september? Zal van het bestaande spreidingsplan
gebruik worden gemaakt in afwachting van de
resultaten van de studie?
01.12 Xavier Baeselen (MR) : Je vous remercie
de votre réponse détaillée. Peut-être pourra-t-on
prochainement
organiser
ici
une
séance
d'explication avec plans, présentation et débat ?
L'élément le plus difficile et le plus sensible est celui
des normes de vent, dont l'étude doit encore être
réalisée pour septembre. Quelle est alors la
situation entre aujourd'hui et septembre quant aux
plans de vol ? Utiliserons-nous le plan de dispersion
actuel en attendant la réalisation de l'étude ?
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
01.13 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): In het kader van de procedures die in het
verleden werden gevolgd, was het zo dat als er
eenmaal voor een bepaalde baan werd geopteerd,
daar verder gebruik van werd gemaakt zolang de
norm niet werd overschreden. De huidige richtlijnen
luiden dat er zoveel mogelijk rekening moet worden
gehouden met de windrichting en de windsnelheid.
Wanneer de windrichting verandert, moet daar
rekening mee worden gehouden en moeten de
geldende maxima in acht worden genomen. De
windrichting is dus het eerste criterium, gevolgd
door de windsnelheid. Dat is in een notendop wat
de keuze van de banen bepaalt.
Vliegen met tegenwind is de beste oplossing, maar
wanneer
de
wind
keert,
moeten
de
luchtverkeersleiders
de
opstijg-
en
de
landingsbewegingen reorganiseren, wat zo'n twintig
minuten tot een half uur in beslag neemt; ze moeten
er vooral op toezien dat de actuele toegelaten
maxima niet worden overschreden.
01.13 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Dans les procédures appliquées
précédemment, une fois une piste choisie, tant que
la norme n'était pas dépassée, on continuait sur
cette piste. L'instruction donnée est de tenir compte
au maximum de l'orientation et de la vitesse des
vents. En cas de modification de l'orientation des
vents, il faut suivre cette orientation et veiller à ne
jamais dépasser les maxima élaborés à ce jour.
L'orientation des vents est la première règle, puis la
vitesse des vents. Voilà ce qui doit déterminer
l'utilisation des pistes.
Voler avec le vent de face est la solution la
meilleure, mais si l'orientation du vent change, les
aiguilleurs doivent réorganiser les atterrissages et
les décollages, ce qui prend entre vingt minutes et
une demi-heure ; ils doivent surtout éviter tout
dépassement des maxima autorisés aujourd'hui.
01.14 Xavier Baeselen (MR): Mijnheer de
staatssecretaris, eerlijk gezegd, u heeft blijk
gegeven van een zekere politieke moed in dit
dossier. Het enige criterium dat de regering moet
leiden is niet het feit in Grimbergen te wonen,
mijnheer Laeremans, maar de veiligheid.
01.14 Xavier Baeselen (MR) : Monsieur le
secrétaire d'État, honnêtement, dans ce dossier,
vous avez eu un certain courage politique. Le seul
critère qui doit guider le gouvernement n'est pas le
fait qu'on habite Grimbergen, Monsieur Laeremans,
mais la sécurité.
01.15 Valérie De Bue (MR): Ik neem nota van uw
standpunt met betrekking tot het onafhankelijk
controle-instituut. We zullen zien hoe een en ander
in de praktijk zal worden gebracht. In verband met
het overlegforum had u het over een objectief
criterium. Wat houdt dat precies in?
De luchthaven veroorzaakt hinder voor heel wat
burgers, ook voor inwoners van het Waals Gewest.
Hun vertegenwoordigers moeten ook aan dat forum
kunnen deelnemen. Het is belangrijk dat de drie
Gewesten met inbegrip van het Waals Gewest
bij die studie betrokken worden, wanneer de
geluidsnormen en de ruimtelijke ordening ter sprake
komen.
01.15 Valérie De Bue (MR) : Je prends acte de
votre position sur l'institut de contrôle indépendant.
Nous
verrons
comment
les
choses
se
concrétiseront. En ce qui concerne le forum de
concertation, vous avez parlé d'un critère objectif.
Quel est-il ?
Les nuisances de l'aéroport concernent nombre de
citoyens, dont certains en Région wallonne. Il faut
que leurs représentants soient associés au forum.
Lorsqu'il est question de matières relatives aux
normes de bruit et à l'aménagement du territoire, il
est important que les trois Régions y compris la
Région wallonne soient associées à cette étude.
01.16 Georges Dallemagne (cdH): Het is een
behoorlijke stap vooruit en de meeste beslissingen
zijn positief. Niettemin blijf ik me vragen stellen bij
Belgocontrol. U zegt dat ze internationale normen
gebruiken, maar andere bronnen beweren dat ze
eigen normen hanteren, die niet beantwoorden aan
de normen van de ICAO, onder meer inzake de
intensiteit en de duur van de rukwinden.
U hebt de nadruk gelegd op het gebruik van de
banen naargelang van de wind. Met de
bevolkingsdichtheid van de zones die overvlogen
worden, moet eveneens rekening gehouden
01.16 Georges Dallemagne (cdH) : Il s'agit d'une
belle avancée et la plupart des décisions sont
heureuses. Cependant, je continue à m'interroger
sur Belgocontrol. Vous dites qu'ils ont recours aux
normes internationales mais, selon d'autres
informations, ils appliqueraient leurs propres
normes, non conformes à celles de l'OACI,
notamment sur l'intensité et la durée de la rafale.
Vous avez insisté sur l'utilisation des pistes en
fonction du vent. Il faut aussi tenir compte de la
densité de population des zones survolées et
accorder la plus haute importance aux questions de
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
worden; ook veiligheid is een topprioriteit.
Het verontrust me dat onderhandelingen over
specifieke
quota
voor
een
aantal
luchtvaartmaatschappijen noodzakelijk blijven. Ik wil
dat er vooruitgang geboekt wordt, zonder dat er
over eerdere beslissingen opnieuw onderhandeld
wordt.
sécurité.
Je suis inquiet de voir que des négociations pour
des quotas spécifiques à certaines compagnies
d'aviation sont encore nécessaires. Je voudrais
qu'on puisse avancer sans renégocier des
décisions arrêtées précédemment.
01.17 Sonja Becq (CD&V): Het belangrijkst is dat
men principieel vertrekt vanuit de veiligheidsregels,
die voor alle windrichtingen en banen op gelijke
wijze moeten worden toegepast. Dat het onderzoek
naar de windnormen nog moet komen, maakt me
ongerust. Iedereen gelijk behandelen is belangrijk.
01.17 Sonja Becq (CD&V) : L'essentiel, c'est de
se baser sur les règles de sécurité dont il importe
de faire une application identique pour toutes les
directions du vent et pour toutes les pistes. En
revanche, le fait que l'étude consacrée aux normes
de vent n'ait pas encore été réalisée m'inquiète. Il
est important de traiter tout le monde sur pied
d'égalité.
01.18 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Net zoals mevrouw De Bue hoop ik dat de
criteria waarmee rekening gehouden is, niet enkel
gelden tot aan de grenzen van het Brussels en het
Vlaams Gewest, en dat verenigingen van
omwonenden gehoord zullen worden. Het ILS-
systeem maakt het landen veiliger, maar zijn
gebruik voor baan 07 zou betekenen dat over
Brussel gevlogen zou worden, wat verontrustend is.
Is het gebruik van baan 02/20 gevaarlijk? Bevestigt
het onderzoek over het ongeval dat?
Ontwikkelingsprojecten, onder meer voor de bouw
van een low-cost-terminal, staan op stapel. Zou het
reizen per trein niet overwogen kunnen worden, om
het milieueffect te beperken?
01.18 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : J'espère comme Mme De Bue que les
critères pris en compte ne s'arrêteront pas aux
frontières des Régions bruxelloise et flamande et
que les associations de riverains seront entendues.
Le système ILS permet un atterrissage plus sûr.
Toutefois, son emploi sur la piste 07 signifiait que
Bruxelles allait être survolée, ce qui est inquiétant.
L'emploi de la piste 02/20 représente-t-il un
danger ? Cela a-t-il été confirmé suite à l'enquête
sur l'accident ?
Des projets de développement comme la
construction du terminal low-cost vont être mis en
oeuvre. Pour diminuer l'impact environnemental, ne
pourrait-on également réfléchir à la possibilité de
voyager par le rail ?
01.19 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik ben zeker bereid nadere toelichting te
verschaffen wanneer er zich een nieuw gegeven
voordoet, maar het lijkt me aangewezen te wachten
tot die maatregelen worden uitgevoerd en de
gevolgen ervan bekend zijn.
01.19 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Aussitôt qu'un élément neuf surviendra,
je suis prêt à donner des explications mais il vaut
mieux attendre la mise en place de ces mesures et
les conséquences qu'elles engendrent.
01.20 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Wanneer
kan de staatssecretaris die uiteenzetting komen
geven?
01.20 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Quand
le secrétaire d'État pourra-t-il venir faire l'exposé ?
01.21 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands):
De
tweede
week
na
de
krokusvakantie.
01.21 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La deuxième semaine après le congé
de printemps.
Mevrouw De Bue heeft uw aandacht gevestigd op
de op Europees niveau aan de gang zijnde
werkzaamheden met betrekking tot de militaire en
burgervluchten en de gevolgen ervan in het kader
van de studie Functional Airspace Block Europe
Central (FABEC). Dat zal gelijktijdig gebeuren met
(En français) : Mme De Bue a attiré l'attention sur
les travaux en cours au niveau européen
concernant les vols civils et militaires et les
conséquences que cela aura dans le cadre de
l'étude Functional Airspace Block Europe Central
(FABEC). Cela ira de pair avec les travaux que
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
de werkzaamheden aan het plan van te volgen
routes. Op dat ogenblik zal de zaak een grotere
regio waartoe ook Waals Brabant behoort,
aanbelangen. Er zal ten gepaste tijde contact
worden opgenomen.
Men kan niet tegelijk de normen van de
Internationale Organisatie voor de Burgerluchtvaart
(ICAO) toepassen wanneer het het Gewest uitkomt,
en zeggen dat men er afstand moet van nemen
wanneer het minder goed uitkomt. Ik wil
voorkomen dat het de politiek is die de exploitatie
van de luchthaven richting geeft. Het is daarom dat
ik de richting en de kracht van de wind als een
objectieve norm beschouw.
Maar zeggen dat men een norm toepast wanneer
het past en dat men er afstand van neemt wanneer
het slecht uitkomt, leidt tot spanningen die ik wil
vermijden. Ik ga ermee akkoord dat rekening wordt
gehouden met de woondichtheid voor zover dat
beantwoordt aan de twee veiligheidscriteria die ik
zo-even al uiteenzette.
De normen zijn opgesteld en de regering heeft
beslist, de gesprekspartners weten dat.
nous aurons à mener sur le plan des routes à
suivre. À ce moment-là, ce sera une région plus
large comprenant le Brabant wallon qui sera
concernée. Les contacts seront pris en temps utile.
On ne peut à la fois appliquer les normes de
l'Organisation de l'Aviation Civile Internationale
(OACI) lorsque cela convient pour telle Région, et
dire qu'il faut s'en écarter lorsque cela ne convient
pas. Je veux éviter que ce soit la politique qui
oriente l'exploitation de l'aéroport. C'est la raison
pour laquelle je considère l'orientation et la
puissance du vent comme une norme objective.
Mais le fait de dire qu'on applique une norme
lorsqu'elle convient et qu'on s'en écarte lorsque cela
ne convient pas, cela donne lieu à des tensions que
je veux éviter. Je suis d'accord sur le fait de tenir
compte de la densité de l'habitat dans la mesure où
cela répond aux critères de sécurité que je viens
d'exposer.
Les normes sont établies et le gouvernement a
décidé, les interlocuteurs le savent.
Vooral in deze tijden van economische crisis is mijn
eerste zorg dat de maatschappijen de mogelijkheid
krijgen om hun organisatie aan te passen. Ik ben
niet bereid daar van af te wijken!
Je souhaite seulement, surtout dans le contexte de
crise économique, que les sociétés aient la
possibilité
d'adapter
leur
organisation
en
conséquence. Je ne veux pas y déroger!
(Nederlands) Het uitgangspunt moet de gelijke
toepassing van de veiligheidsmaatregelen en de
gelijke behandeling van de regio's zijn. Zoniet kom
ik in moeilijkheden. Iedereen kijkt met een
vergrootglas toe op wat ik beslis in dit dossier.
(En néerlandais) Le point de départ doit être
l'application égale des mesures de sécurité et
l'égalité de traitement des Régions. Sinon, je risque
d'être confronté personnellement à de grosses
difficultés étant donné que tout le monde scrute la
moindre de mes décisions dans ce dossier.
(Frans) Ik zal contact opnemen met de bevoegde
minister om na te gaan hoe het Waals Gewest bij
het overleg kan betrokken worden. Wat de
samenwerking met de omwonenden betreft, neem
ik kennis van alle informatie die ze me bezorgen.
Het zou al een hele stap vooruit zijn, indien de
burgemeesters en de federale en gewestelijke
verkozenen
zouden
kunnen
samengebracht
worden. Het aantal vluchten tussen Brussel en
Parijs of Londen is sterk afgenomen. Het cijfer van
tien tot achttien miljoen heeft vooral betrekking op
de vluchten tussen de diverse Europese
hoofdsteden en niet op de intercontinentale
vluchten.
(En français) Je prendrai contact avec le ministre
compétent concernant la question sur l'association
de la Région wallonne. Quant à l'association des
riverains, je prends connaissance de tout ce qu'ils
me communiquent. Regrouper les bourgmestres,
les élus fédéraux et régionaux serait déjà un bon
pas en avant. Entre Bruxelles et Paris ou Londres,
le nombre de vols a diminué de manière
substantielle. Le nombre de dix à dix-huit millions se
rapporte surtout à des vols reliant les différentes
capitales européennes et non à des vols
intercontinentaux.
01.22 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Dat vermoedde ik al. Het zou een goede
zaak zijn, indien we over nauwkeurigere statistieken
zouden kunnen beschikken in verband met de
01.22 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je m'en doutais. Il serait bien de pouvoir
disposer de statistiques plus précises quant à la
longueur des vols au départ de Bruxelles-National.
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
afstand van de vluchten vanuit de luchthaven van
Zaventem. De hst en de nachttreinen kunnen soms
een alternatief bieden.
Le TGV ou les trains de nuit peuvent parfois offrir
des alternatives.
01.23 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De nachttreinen werden afgeschaft !
01.23 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les trains de nuit ont été supprimés !
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion, les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Bart Laeremans, Peter Logghe en Jan
Mortelmans en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Bart
Laeremans
en het antwoord van de staatssecretaris voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
vraagt de regering
- een billijk spreidingsbeleid te voeren, waarbij de
diverse zones en ook het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest een evenwichtig deel van de hinder dragen;
- meteen alle windnormen voor de startbanen gelijk
te schakelen;
- te streven naar evenwichtige geluidsnormen,
waarbij elke nimby-politiek wordt tegengegaan."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Bart Laeremans, Peter Logghe et Jan
Mortelmans et est libellée comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Bart Laeremans
et la réponse du secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au Premier ministre,
demande au gouvernement
- de mettre en oeuvre en matière de dispersion des
vols une politique équitable faisant en sorte que les
nuisances soient supportées de manière équilibrée
par les diverses zones, ainsi que par la Région de
Bruxelles-Capitale;
- d'harmoniser dès à présent l'ensemble des
normes de vent pour les pistes de décollage;
- de tendre vers des normes de vent équilibrées,
excluant toute forme de politique Nimby."
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Valérie De Bue en door de heren François
Bellot et Georges Dallemagne.
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Valérie De Bue et par MM. François Bellot et
Georges Dallemagne.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Voorzitter: mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers.
Présidente : Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers.
02 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "carpooling en
verzekeringen" (nr. 9524)
02 Question de M. Peter Logghe au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre
sur "le covoiturage et les assurances" (n° 9524)</b>
02.01 Peter Logghe (Vlaams Belang): Carpoolen
ontlast het verkeer. Blijkbaar zijn carpoolers echter
dikwijls ondermaats verzekerd. Daarom krijgen
carpoolers die bij Taxistop geregistreerd zijn, een
gratis
uitbreiding
op
de
arbeidsongevallenverzekering,
de
verzekering
burgerlijke
aansprakelijkheid
en
de
rechtsbijstandverzekering.
Is de staatssecretaris daarvan op de hoogte?
Arbeiders en bedienden hebben verschillende
tarieven voor de arbeidsongevallenverzekering,
terwijl
zelfstandigen
helemaal
geen
arbeidsongevallenverzekering hebben. Hoe gaat die
02.01 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Le
carpooling permet de décharger les routes. Un
problème d'assurance se poserait toutefois dans ce
cadre. C'est la raison pour laquelle les pratiquants
du carpooling qui sont enregistrés auprès de
Taxistop bénéficient gratuitement d'une extension
de garantie pour les assurances accidents du
travail, responsabilité civile et assistance judiciaire.
Le secrétaire d'Etat est-il au courant de cet état de
fait ? Les ouvriers et les employés ne sont pas
soumis aux mêmes tarifs en ce qui concerne
l'assurance accidents du travail et les indépendants
n'ont même pas du tout d'assurance accidents du
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
uitbreiding dan precies in zijn werk? Zou het niet
beter
zijn
als
de
overheid
die
verzekeringsuitbreiding zelf organiseert voor alle
carpoolers?
travail. Qu'en est-il dès lors de cette extension de
garantie ? Ne serait-il pas préférable que les
autorités organisent elles-mêmes cette extension
pour l'ensemble des personnes pratiquant le
carpooling ?
02.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Verzekeringen zijn een bevoegdheid
van de minister van Ondernemen. Carpoolers zijn
reeds gedekt door hun verzekering burgerlijke
aansprakelijkheid. Als het carpoolen door de
werkgever wordt georganiseerd, is de carpooler ook
verzekerd via de arbeidsongevallenverzekering. De
carpoolverzekering is geen uitbreiding van de
ongevallenverzekering, maar geeft rechtsbijstand
aan de bestuurder die carpoolers meeneemt en na
een
ongeval
problemen
krijgt
met
de
arbeidsongevallenverzekering.
02.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La question des assurances relève
de la compétence du ministre pour l'Entreprise. Les
personnes pratiquant le carpooling sont déjà
couvertes
dans
le
cadre
de
l'assurance
responsabilité civile. Si le carpooling est organisé
par l'employeur, l'assurance accidents du travail
intervient également. L'assurance carpooling n'est
pas une extension de l'assurance accidents du
travail mais offre une assistance juridique au
conducteur pratiquant le carpooling et qui après un
accident a des problèmes avec l'assurance
accidents du travail.
Taxistop heeft een bijzondere carpoolverzekering,
die zowel rechtsbijstand als psychologische bijstand
omvat, met de bedoeling twijfelaars een extra
stimulans te geven. Ik heb dit particuliere initiatief
ondersteund door voor de eerste 25.000 carpoolers
de speciale carpoolverzekering gratis te maken. Om
van dat voordeel te kunnen genieten, moet men
zich registreren als carpooler. Zo kunnen wij het
carpoolen beter in kaart brengen. Misschien wordt
het project later uitgebreid tot alle carpoolers.
Taxistop dispose d'une assurance spéciale
« covoiturage » englobant l'assistance tant juridique
que psychologique, dans le but de fournir un incitant
supplémentaire aux sceptiques. J'ai soutenu cette
initiative privée en offrant l'assurance spéciale
« covoiturage » aux 25.000 premiers adeptes du
système. Pour pouvoir bénéficier de cet avantage, il
convient de s'inscrire. Cela nous aidera à
répertorier le phénomène du carpooling. Le projet
sera peut-être étendu à tous les adeptes du
covoiturage par la suite.
02.03 Peter Logghe (Vlaams Belang): Het zou
een goede zaak zijn dit systeem uit te breiden naar
alle carpoolers.
02.03 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Ce serait
évidemment positif.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de hervorming van het
rijbewijs B" (nr. 9583)
03 Question de Mme Valérie Déom au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre
sur "la réforme du permis de conduire B"
(n° 9583)</b>
03.01 Valérie Déom (PS): Op donderdag 6
november 2008 las ik in de pers dat u voorstelt het
rijbewijs B nogmaals te hervormen. Het is
lovenswaardig dat u ernaar streeft om het aantal
dodelijke verkeersslachtoffers te verminderen. U
zou het aantal leerlingen per begeleider fors willen
verminderen, behalve binnen de familiekring. Die
begeleider zou voldoende ervaring moeten hebben
en zou op het voorlopig rijbewijs moeten worden
vermeld. Deze maatregel zou de vrije opleiding in
het gedrang brengen ten gunste van de rijscholen.
Het is een misvatting om aan te nemen dat elk
gezin geschikte begeleiders telt. Sommige
verenigingen maken het mogelijk om daar een
mouw aan te passen. Uw plan zou het werk van die
03.01 Valérie Déom (PS) : J'ai lu dans la presse
du jeudi 6 novembre 2008 que vous proposez de
réformer une nouvelle fois le permis de conduire B.
Votre objectif de diminuer le nombre de tués sur les
routes est louable. Vous souhaitez réduire
drastiquement le nombre d'élèves par guide hors
cercle familial. Ce guide devra avoir une expérience
probante et devra être identifié comme tel sur le
permis provisoire. Cette mesure met en péril la
filière libre au profit des auto-écoles. Croire qu'il y a
dans chaque famille des personnes aptes à être
guide est erroné. Certaines associations permettent
de surmonter ces difficultés. Votre projet les met en
péril. Qui dit auto-école dit coût élevé. Vous
souhaitez imposer un minimum de formation à la
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
verenigingen in gevaar brengen. Als men voor een
rijschool kiest, moet men veel geld neertellen. U wil
een
minimale
opleiding
in
defensief
en
milieuvriendelijk rijden verplicht stellen, wat het
rijbewijs nog een beetje duurder zou maken. Een
rijschool is niet noodzakelijk voor zo een opleiding.
Zal de vrije opleiding mogelijk blijven? Hoeveel zal
het kosten om te leren autorijden? Zullen kandidaat-
bestuurders verplicht zijn om de basisopleiding
defensief en milieuvriendelijk rijden te volgen in een
autorijschool? Om hoeveel uren verplichte opleiding
zou het volgens u moeten gaan?
conduite défensive et écologique, ce qui augmente
encore un peu plus le coût du permis. Il n'y a pas
besoin de passer par l'auto-école pour cela.
La filière libre sera-t-elle toujours accessible ?
Qu'en sera-t-il des coûts de l'apprentissage de la
conduite ? La formation de base à la conduite
défensive
et
écologique sera-t-elle
rendue
obligatoire par auto-école ? A combien estimez-
vous
le
nombre
d'heures
d'apprentissage
obligatoires ?
03.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
U
weet
dat
beginnende
bestuurders
oververtegenwoordigd
zijn
in
de
ongevallenstatistieken. Uit vergelijkingen van de
cijfers op dat vlak blijkt dat de buurlanden beter
scoren. Ik heb geconstateerd dat de meeste
Europese landen een professionele opleiding
hebben ingesteld voor kandidaat-bestuurders.
03.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Vous savez que les conducteurs
débutants
sont
sur-représentés
dans
les
statistiques d'accidents. Si l'on observe les résultats
des pays voisins, on constate qu'ils font mieux que
nous. J'ai constaté que la plupart des pays
européens ont prévu une formation professionnelle
pour les candidats au permis de conduire.
De aankoop van een wagen vormt blijkbaar geen
financieel probleem. Ik begrijp dan ook niet dat
financiële redenen worden ingeroepen om niet te
investeren in een opleiding verkeersveiligheid.
Bepaalde kennis en sommige rijvaardigheden kan
men enkel van beroepsmensen leren. Slechte
gewoonten leert men vaak aan van een begeleider.
Ik ben niet van plan de vrije begeleiding af te
schaffen, omdat die de mogelijkheid biedt rijervaring
op te doen.
De voorafgaande controle van de voorwaarden
moet opnieuw worden ingevoerd. Ik zou willen
terugkeren naar de regeling die naar aanleiding van
de hervorming van 2006 werd afgeschaft, namelijk
dat het voorlopig rijbewijs maximum twee
begeleiders mag vermelden en dat men maar
eenmaal per jaar als begeleider mag optreden,
tenzij voor familieleden. Sommige voormalige
begeleiders van rijscholen begeleiden immers
leerlingen in het kader van de vrije begeleiding en
rekenen een lagere prijs aan. Het gaat om een
vorm van oneerlijke concurrentie. We moeten op
korte termijn een eind maken aan die praktijken.
L'achat d'une voiture ne pose apparemment pas de
problème financier. Je ne comprends pas qu'un
investissement pour une formation à la sécurité
routière ne puisse se faire pour des raisons de
budget. Certaines connaissances et pratiques ne
peuvent être acquises que par l'intermédiaire de
professionnels.
Les
mauvaises
habitudes
s'installent souvent par l'intermédiaire d'un guide.
Je n'envisage pas de supprimer la filière libre qui
permet d'acquérir une expérience de conduite
automobile.
Il faut restaurer le contrôle préalable des conditions.
Je voudrais revenir au système supprimé lors de la
réforme de 2006, à savoir deux guides maximum
sur le permis provisoire et n'être guide qu'une fois
par an sauf s'il s'agit de membres de la famille.
Certains anciens guides d'auto-écoles se sont
reconvertis dans l'accompagnement d'élèves libres
moyennant un prix moins élevé. Il s'agit d'une
concurrence déloyale. Il faut rapidement mettre un
terme à cette pratique.
Wat de hervorming van de rijopleiding betreft, heb
ik de werkgroep "Rijopleiding" gevraagd mij
voorstellen op grond van de goede praktijken in
Europa te bezorgen.
Concernant la réforme de la formation à la conduite,
j'ai demandé au groupe de travail "Formation à la
conduite" de me faire des propositions sur base des
bonnes pratiques en Europe.
03.03 Valérie Déom (PS): Het is belangrijk dat
mensen hun rijbewijs kunnen halen, want in het
bezit zijn van een rijbewijs is vaak een voorwaarde
om in dienst te worden genomen. Ik vind het
verbazingwekkend dat u uit de statistieken afleidt
03.03 Valérie Déom (PS) : L'accessibilité au
permis de conduire est importante puisqu'on sait
que l'embauche est souvent conditionnée à la
possession de ce permis. Vos statistiques quant au
fait que pouvoir se payer une voiture doit permettre
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
dat als men zich een auto kan veroorloven, men
dan ook een rijopleiding moet kunnen bekostigen:
veel jongeren halen hun rijbewijs voordat ze een
auto kopen; enkel voor de welgestelden is dat niet
het geval! Voorts is bekend dat er bij auto-
ongelukken met jonge bestuurders meestal alcohol
in het spel is.
Uit de statistieken van Drive Mut komt naar voren
dat jongeren die met vrije begeleiding hebben leren
rijden minder bij ongevallen betrokken raken dan
jongeren die hun rijbewijs via de autorijschool
behaald hebben! Welke toekomst heeft het systeem
van de vrije begeleiding nog, wetende dat de
moeilijkheid schuilt in het streven naar een
evenwicht tussen de veiligheidsvereisten die
bedoeld zijn om onze jongeren te beschermen en
een democratisering van de toegang tot het
rijbewijs?
d'accéder au permis de conduire m'interpellent :
beaucoup de jeunes passent leur permis avant
d'acquérir un véhicule, abstraction faite des nantis !
D'autre part, on sait que les accidents routiers
impliquant des jeunes sont majoritairement liés à la
problématique de l'alcool.
En ce qui concerne la filière libre, les statistiques de
Drive Mut indiquent qu'il y a chez elle moins
d'accidents que dans les auto-écoles ! Quel est
alors l'avenir de ce type de filière, la difficulté étant
de maintenir un équilibre entre les nécessités de
sécurité pour protéger nos jeunes et une
démocratisation de l'accès au permis de conduire ?
03.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik ben niet van plan om de vrije begeleiding
af te schaffen, wel integendeel!
03.04 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je n'envisage pas de supprimer la filière
libre, bien au contraire !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het inschrijvingsgeld
voor de theorie-examens ATPL" (nr. 9650)
04 Question de M. David Geerts au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le droit d'inscription aux examens
théoriques ATPL" (n° 9650)</b>
04.01 David Geerts (sp.a): De kosten voor een
pilotenopleiding schommelen tussen de 75.000 en
100.000 euro, waardoor de meeste aspirant-piloten
leningen moeten afsluiten. Het inschrijvingsgeld
voor de theorie-examens Air Transport Pilot License
(ATPL) bedraagt zowel voor blok A als blok B
respectievelijk 392 euro, terwijl het gaat om
multiplechoicevragen op een computer.
Waarom is het inschrijvingsgeld zo hoog? Is de
staatssecretaris bereid om de reglementering te
evalueren?
04.01 David Geerts (sp.a) : La plupart des
aspirants pilotes doivent contracter des emprunts
étant donné le coût de la formation, qui oscille entre
75.000 et 100.000 euros. Le coût de l'inscription aux
examens théoriques pour l'Air Transport Pilot
License (ATPL) s'élève à 392 euros tant pour le
bloc A que pour le bloc B, alors qu'il s'agit de
questions à choix multiple sur un ordinateur.
Pourquoi le montant de l'inscription est-il si élevé ?
Le secrétaire d'État est-il disposé à évaluer la
réglementation ?
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Het inschrijvingsgeld voor het
examen ATPL A bedroeg in 2008 392 euro. Dat
bedrag geldt voor de blokken A en B samen. Deze
vergoeding dient om de kosten van de ontwikkeling
en de vertaling van de examenvragen te dekken en
ook om de ontwikkeling en het onderhoud van de
software te financieren. Het is wel mijn bedoeling
om de minister van Financiën te verzoeken om de
btw-aanslagvoet, nu nog 21 procent, op de
opleiding van beroepspiloten aan te passen.
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : L'inscription à l'examen ATPL A
coûtait 392 euros en 2008, ce montant couvrant à
lui seul les blocs A et B. Ce droit d'inscription sert à
couvrir les frais exposés pour l'élaboration et la
traduction des questions d'examen ainsi que pour le
développement et l'entretien du logiciel. J'ai
cependant l'intention de demander au ministre des
Finances
d'adapter
le
taux
d'imposition,
actuellement de 21 %, applicable à la formation des
pilotes professionnels.
04.03 David Geerts (sp.a): Blijkbaar beschikte ik
niet over de juiste informatie. Ik zal het antwoord
04.03 David Geerts (sp.a) : Apparemment, je ne
disposais pas des informations exactes. Je
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
van de staatsecretaris doorgeven.
transmettrai la réponse du secrétaire d'État.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de Federale Commissie
voor de verkeersveiligheid" (nr. 9690)
05 Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre,
sur "la Commission fédérale de la sécurité
routière" (n° 9690)</b>
05.01 Jean-Luc Crucke (MR): De Federale
Commissie voor de Verkeersveiligheid heeft tot taak
indicatoren te evalueren, adviezen te geven over de
beslissingen om de verkeersveiligheid te verbeteren
en te onderzoeken welke maatregelen genomen
moeten
worden
voor
slachtoffers
van
verkeersongevallen.
Wie naar de site van de commissie surft, krijgt de
indruk dat die commissie sinds maart 2008 niet
meer vergadert. De site publiceert geen enkel
verslag van na die datum. Komt dat door een
gebrek aan precieze communicatie, een specifieke
inactiviteit ter zake? Hoe kan gevraagd worden dat
die commissie samenkomt? Kan een lid ervan een
verzoek indienen bij de voorzitter van die
commissie? Als de commissie niet meer
samengekomen is sinds maart 2008, zou het niet
goed zijn ze nieuw leven in te blazen?
05.01 Jean-Luc Crucke (MR) : La Commission
fédérale pour la Sécurité routière (CFSR) a pour
mission d'évaluer des indicateurs, de donner un
avis sur les dispositions à prendre pour promouvoir
la sécurité routière et d'examiner les mesures à
prendre en matière d'aide aux victimes d'accidents
de la route.
En surfant sur le site de la commission, on pourrait
penser qu'elle ne s'est plus réunie depuis mars
2008. Aucun PV n'est publié depuis cette date. Est-
ce dû à une absence de communication précise,
une léthargie particulière en la matière ? Comment
sollicite-t-on la réunion de cette commission ? Un
membre est-il habilité à introduire une demande
auprès du président? Si aucune réunion n'a eu lieu
depuis mars 2008, ne conviendrait-il pas d'activer
cette commission ?
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De commissie is actief en heeft vier keer vergaderd
in 2008. De verslagen van de vergaderingen van 21
mei en 15 september zullen binnenkort beschikbaar
zijn op de site van de FCVV.
Op de vergaderingen van de FCVV worden
voorstellen van aanbevelingen gepresenteerd.
Werkgroepen bespreken ze.
De groep "motorrijders" heeft tot taak voorstellen
van aanbevelingen voor te bereiden om de
verkeersveiligheid van motorrijders te verbeteren;
de groep begeleidt ook campagnes om andere
weggebruikers te sensibiliseren voor motorrijders
zodat ze beter rekening zouden houden met die
motorrijders en die ook bedoeld zijn om motorrijders
zelf te sensibiliseren.
05.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Cette commission est active et s'est
réunie à quatre reprises en 2008. Les PV des
réunions du 21 mai et du 15 septembre seront
bientôt disponibles sur le site de la CFSR.
Au cours des réunions de la CFSR, des projets de
recommandation sont présentés. Ils font l'objet de
discussions au sein des groupes de travail.
Le groupe « Motards » est chargé de préparer des
projets de recommandation pour améliorer la
sécurité routière des motards et d'accompagner les
campagnes de sensibilisation visant une meilleure
prise en compte des motards par les autres
usagers ainsi qu'une sensibilisation des motards
eux-mêmes.
De groep "zwaar vervoer" evalueert een aantal
dossiers, onder meer dat van het inhaalverbod.
De groep "vereenvoudiging" is bedoeld om
aanbevelingen voor te stellen die de wegcode
kunnen vereenvoudigen.
De groepen "infrastructuur" en "rijopleiding"
evalueren de verschillende manieren om een
rijbewijs te verkrijgen.
Le groupe "Trafic lourd" est chargé d'une évaluation
de divers dossiers, dont l'interdiction de dépasser.
Le groupe "Simplification" est chargé de présenter
des recommandations en vue d'une simplification
du Code de la route.
Le groupe "Infrastructures" et le groupe "Formation
à la conduite" sont chargés d'évaluer les divers
modes d'obtention du permis de conduire.
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
De
groep
"handhaving"
brengt
de
vertegenwoordigers van de politie en van Justitie
samen om het beleid inzake controles en vervolging
te optimaliseren, en om een geïntegreerde strategie
te waarborgen die sensibilisatie en repressie
verenigt.
De groep "statistieken" is bedoeld om de
beschikbare
statistieken
en
indicatoren
te
verbeteren en optimaliseren.
Al die werkgroepen, waarvan tal van leden van de
FCVV deel uitmaken, hebben dikwijls vergaderd in
2008.
De werkgroep "verkeersopvoeding" heeft zijn
werkzaamheden
afgerond
in
2008.
Zijn
aanbevelingen zijn op 21 mei goedgekeurd en naar
alle betrokken ministers gestuurd.
Voorts doet de commissie Infrastructuur van de
Kamer een beroep op de FCVV. De commissie
Infrastructuur stuurt de FCVV, voor advies, de
wetsvoorstellen en/of voorstellen van resolutie die
verband houden met verkeersveiligheid.
Le groupe "Politique criminelle" réunit les
représentants de la police et de la Justice afin
d'optimaliser la politique de contrôle et des
poursuites et d'assurer une stratégie intégrée
associant la sensibilisation et la répression.
Le groupe "Statistiques" vise à améliorer et
optimaliser
les
statistiques
et
indicateurs
disponibles.
Tous ces groupes de travail - qui incluent de
nombreux membres de la CFSR - se sont réunis à
de nombreuses reprises en 2008.
Le groupe de travail "Éducation routière" a finalisé
ses travaux en 2008 et ses recommandations ont
été approuvées le 21 mai et transmises à tous les
ministres concernés.
La CFSR est également sollicitée par la
commission Infrastructure de la Chambre qui lui
transmet pour avis les propositions de loi et/ou de
résolution ayant un rapport avec la sécurité routière.
05.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik wens dat de
communicatie van de site verbeterd wordt.
05.03 Jean-Luc Crucke (MR) : J'aimerais que la
communication du site soit améliorée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de uniformisering van de
verkeersborden" (nr. 9741)
06 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'uniformisation des panneaux de
signalisation" (n° 9741)</b>
06.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Een studie
waaraan onder meer Touring meewerkte, wees
eind vorig jaar uit dat de aanwezigheid van heel wat
buitenlandse truckers op onze wegen voor gevaar
kan zorgen omdat de chauffeurs niet al onze
verkeersborden kennen, laat staan begrijpen. Ons
inhaalverbod voor truckers bij regenweer op
autowegen met twee maal twee rijstroken, is
hiervan een treffend voorbeeld. Deze verwarring
kan onder meer worden verholpen door op het vlak
van de verkeersborden een grotere eenvormigheid
in te voeren op Europees niveau. België is een
pionier in de strijd voor een grotere uniformiteit. Ik
denk onder meer aan de verdragen van Wenen.
Het is tijd voor een update en striktere afspraken.
Hoe staat het met de evaluatie van dat inhaalverbod
voor vrachtwagens bij regenweer, die was
06.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Une étude
réalisée en collaboration avec, notamment, Touring,
a indiqué à la fin de l'année dernière que la
présence de nombreux chauffeurs de poids lourds
étrangers sur nos routes présente un risque de
danger car ils ne connaissent ni ne comprennent
tous nos panneaux de signalisation. Notre panneau
d'interdiction de dépasser par temps de pluie pour
les chauffeurs de poids lourds constitue en
l'occurrence un exemple frappant. Il pourrait
notamment être remédié à cette confusion par
l'instauration d'une plus grande uniformité au niveau
des panneaux de signalisation en Europe. La
Belgique a joué un rôle de précurseur dans la lutte
pour une plus grande uniformité. Je pense
notamment aux conventions de Vienne. Il est temps
de procéder à une actualisation et de conclure des
accords plus stricts.
Où en est l'évaluation de l'interdiction de dépasser
par temps de pluie pour les poids lourds, confiée à
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
toevertrouwd aan een werkgroep binnen de
federale verkeersveiligheidscommissie? Werd er al
een rapport gepubliceerd?
un groupe de travail au sein de la Commission
fédérale de la sécurité routière ? Un rapport a-t-il
déjà été publié ?
Kunnen wij geen voortrekkersrol spelen om te
komen tot een grotere uniformiteit van de
verkeersborden en de verkeerssignalisatie? Het
Europese voorzitterschap kan een aanleiding zijn.
Ne pourrions-nous pas jouer un rôle de pionnier
dans le domaine de l'uniformisation des panneaux
de signalisation et de la signalisation routière ? La
présidence de l'Union européenne pourrait en
fournir l'occasion.
06.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De werkgroep Zwaar Vervoer, die
een evaluatie heeft uitgevoerd van het permanent
inhaalverbod bij regenweer en op de autowegen
met twee maal twee rijstroken, bezorgt deze maand
haar advies aan de commissie voor de
Verkeersveiligheid.
Men is eerder voorstander voor het opheffen van
het inhaalverbod, dat vooral bij buitenlandse
chauffeurs
aanleiding
geeft
tot verwarring,
aangezien het algemeen inhaalverbod niet geldt in
onze buurlanden. Mogelijk kan het inhaalverbod
worden vervangen door plaatselijke inhaalverboden,
die
gebruikt
worden
naargelang
van
de
omstandigheden.
Onze verkeersborden voldoen grotendeels aan de
door België geratificeerde internationale verdragen
van Wenen. De verdragen laten echter ruimte voor
afwijkingen.
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (En
néerlandais) : Le groupe de travail Poids lourds, qui
a évalué l'interdiction de dépassement permanente
par temps de pluie et sur les autoroutes divisées en
deux doubles de bandes de circulation, remettra ce
mois-ci son avis à la Commission fédérale pour la
Sécurité routière.
Ce groupe de travail est enclin à supprimer cette
interdiction de dépassement car elle sème surtout
la confusion dans l'esprit des chauffeurs étrangers
étant donné qu'une interdiction générale de
dépassement n'est pas en vigueur dans les pays
qui nous entourent. L'interdiction de dépassement
générale pourrait être remplacée par des
interdictions de dépassement locales, en fonction
des circonstances.
Nos panneaux de signalisation satisfont en grande
partie aux conventions internationales de Vienne
ratifiées par la Belgique. Toutefois, ces conventions
n'excluent pas complètement les exceptions.
Het Verdrag moet worden beschouwd als een
algemeen kader. Het is onmogelijk om voor elke
mogelijke situatie een bord of symbool op te
nemen. Daarom is het Verdrag ook niet al te rigide.
Dat neemt niet weg dat de EU nog verdere stappen
zou kunnen zetten om tot meer uniformiteit van de
verkeersborden te komen. Ik zal nagaan of we daar
iets aan kunnen doen tijdens het Belgische
voorzitterschap.
La convention doit être considérée comme un cadre
général. Il n'est pas possible de créer un panneau
ou un symbole pour chaque situation imaginable.
C'est la raison pour laquelle les dispositions de la
convention ne sont pas trop rigides. Il n'empêche
que l'UE pourrait encore prendre d'autres mesures
en faveur d'une harmonisation des panneaux de
circulation. Peut-être pourrons-nous prendre une
initiative en ce sens durant la présidence belge.
06.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ten opzichte
van begin december is er nog niet veel gebeurd.
Het opheffen van het algemeen inhaalverbod
betekent niet dat de verkeerssituatie verandert. In
de praktijk zal de signalisatie worden aangepast en
het inhaalverbod zal op de meeste plaatsen
behouden blijven. Het is goed dat het Verdrag van
Wenen de ruimte laat voor regionale invullingen van
het verkeersreglement, maar er nu nog te weinig
uniformiteit. Ik kijk uit naar de initiatieven voor 2010.
06.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Il ne s'est pas
passé grand-chose depuis début décembre. La
levée de l'interdiction générale de dépasser ne
signifie pas que la situation en matière de
circulation change. Dans la pratique, la signalisation
sera adaptée et l'interdiction de dépassement sera
maintenue en la plupart des endroits. La convention
de Vienne laisse heureusement une marge de
manoeuvre pour une interprétation locale de
certaines dispositions du code de la route. Il y a
toutefois un manque d'uniformité et j'attends les
initiatives pour 2010.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21/01/2009
CRABV 52
COM 418
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
07 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister over "het voorbeeld van
de politie van Châtelet in verband met de
Bobcampagne, en het personeelstekort in de
kerstperiode" (nr. 9758)
07 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "la campagne Bob et l'exemple de la
police de Châtelet face aux problèmes d'effectifs
en période de Noël" (n° 9758)</b>
07.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Tussen 28
november 2008 en 11 januari 2009 organiseerde de
politie haar bekende Bobcampagne. De bedoeling
was dat er 180.000 alcoholcontroles zouden worden
uitgevoerd, wat 10 procent meer is dan tijdens de
campagne 2005-2006.
Om dat resultaat te bereiken, organiseerde de
politie van Châtelet controles op secundaire wegen,
die door de automobilisten vaak worden gebruikt
om aan de wegversperringen op de nationale
wegen te ontkomen. Dankzij die oordeelkundige
keuze slaagden de politiediensten erin met een vrij
beperkt aantal manschappen de vooropgestelde
doelstelling te bereiken. Andere politiediensten
hadden evenwel aangekondigd dat ze, hoewel ze
over voldoende personeel beschikken, niet zouden
controleren op kerst- en nieuwjaarsdag, hoewel dat
risicodagen zijn.
Kan u ons bevestigen dat de politiediensten hun
toezichtopdracht tijdens de kerstvakantie naar
behoren hebben uitgevoerd? Werden er zonder
onderbreking controles uitgevoerd? Deden er zich
op kerst- en nieuwjaarsdag meer ongevallen voor
dan tijdens de voorbije jaren? Organiseerden de
politiediensten hun controles op de meest
aangewezen plaatsen om het gebrek aan personeel
op te vangen?
Beschikt u al over resultaten met betrekking tot de
Bobcampagne? Hoe zal u, in het licht daarvan, de
strijd tegen rijden onder invloed aanzwengelen?
07.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : La police a
mené du 28 novembre au 11 janvier sa célèbre
campagne Bob, avec l'objectif de 180.000 contrôles
d'alcoolémie, soit 10 % de plus que pour la
campagne 2005-2006.
Pour parvenir à ce résultat, la police de Châtelet a
mis en place des contrôles sur des axes
secondaires souvent utilisés par les automobilistes
pour échapper aux barrages sur les nationales.
Grâce à ce choix judicieux, elle a pu atteindre son
objectif avec un effectif assez réduit, alors que
certains services de police avaient indiqué que,
faute d'effectifs suffisants, les contrôles n'auraient
pas lieu à Noël et le Jour de l'An, pourtant jours à
risque.
Pouvez-vous nous rassurer quant au rôle de veille
des services de police pendant les vacances de
Noël ? A-t-il été mené sans interruption ? A-t-on
relevé un nombre d'accidents plus important que les
autres années les jours de Noël et de l'An neuf ?
Les services ont-ils placé leurs contrôles aux
endroits les plus propices pour pallier le manque
d'effectif ?
Avez-vous déjà les résultats de cette campagne ? A
la lumière de ceux-ci, comment comptez-vous
améliorer la lutte contre la conduite en état
d'ivresse ?
07.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Tussen 28 november 2008 en 12 januari 2009
ondergingen 173.343 personen een alcoholcontrole.
Er werden 11,2 procent of 17.500 - meer
ademtests afgenomen dan vorig jaar.
07.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Quelque 173.343 personnes ont été
contrôlées pour l'alcool entre le 28 novembre 2008
et le 12 janvier 2009.
Le nombre de tests d'haleine a augmenté de
11,2 % par rapport à l'année passée, soit quelque
17.500 contrôles de plus.
8.388 gecontroleerde bestuurders (of 4,8 procent
van het totaal aantal) legden een positieve test af.
Van die personen hadden er 5.984 een
bloedalcoholgehalte hoger dan 0,8 promille (3,5
procent van het totaal aantal bestuurders), en 2.404
hadden een bloedalcoholgehalte tussen 0,5 en 0,8
promille (1,3 procent van het totaal).
Het percentage bestuurders onder invloed is dus
hetzelfde als dat van vorig jaar, met inbegrip van de
verdeling
tussen
de
lichte
en
ernstige
Le nombre de tests positifs s'élève à 8.388, soit
4,8 % des personnes contrôlées. Parmi celles-ci,
5.984 avaient un taux d'alcool dans le sang
supérieur à 0,8/1000, soit 3,5 % du total des
conducteurs, et 2.404 avaient un taux compris entre
0,5 et 0,8/1000, soit 1,3 % du total.
La proportion de conducteurs sous influence est
donc identique à celle de l'année dernière, y
compris pour la répartition entre l'intoxication
CRABV 52
COM 418
21/01/2009
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
alcoholintoxicatie. Ik was daardoor enigszins
ontgoocheld, omdat we strengere controles hadden
aangekondigd.
Het is nog te vroeg om cijfers over het aantal
ongevallen mee te delen.
In de komende jaren zullen we voorrang verlenen
aan de strijd tegen rijden onder invloed, overdreven
snelheid en het niet-dragen van de gordel. Dat zijn
immers de voornaamste oorzaken van ernstige
ongevallen.
alcoolique grave et légère. Cela m'a quelque peu
déçu puisque nous avions annoncé des contrôles
plus sévères.
Quant au nombre d'accidents, il est trop tôt pour
donner des chiffres.
Pour les années à venir, nous accordons la priorité
à la lutte contre la conduite sous influence, la
vitesse excessive et l'absence de ceinture. Ce sont
les principales causes d'accidents graves.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.31 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 31.