KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 396
CRABV 52 COM 396
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
15-12-2008
15-12-2008
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de vertragingen in het
station van Doornik" (nr. 8391)
1
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les retards en gare de
Tournai" (n° 8391)
1
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"het
tekort
aan
wachthuisjes in het station van Hennuyères"
(nr. 8392)
2
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "le manque d'abris en
gare d'Hennuyères" (n° 8392)
2
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de verhuis van de
Hasseltse telecomdienst van de NMBS" (nr. 8768)
2
Question de Mme Hilde Vautmans à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur
"le
déménagement du service
des
télécommunications de la SNCB établi à Hasselt"
(n° 8768)
2
Sprekers: Hilde Vautmans, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Hilde Vautmans, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de weigering van
toegang tot een stilstaande trein" (nr. 8393)
4
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises
publiques
sur
"le
refus
d'embarquement dans les trains à l'arrêt"
(n° 8393)
4
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de erkenning van de
VSOA" (nr. 7789)
4
Question de M. Francis Van den Eynde à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la reconnaissance du
SLFP" (n° 7789)
4
Sprekers: Francis Van den Eynde, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Francis Van den Eynde, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het bevoordelen van
familieleden bij aanwervingen bij de NMBS"
(nr. 8582)
5
Question de Mme Ulla Werbrouck à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le traitement de faveur accordé aux membres
de la famille lors des recrutements à la SNCB"
(n° 8582)
5
Sprekers: Ulla Werbrouck, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ulla Werbrouck, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de stand van zaken met
betrekking tot het dossier van de IJzeren Rijn"
(nr. 8591)
6
Question de M. Jef Van den Bergh à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'état d'avancement du dossier du
Rhin de fer" (n° 8591)
6
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de aanwezigheid van
een grote hoeveelheid spoorwegbiels te Doornik"
(nr. 8650)
8
Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "un important dépôt de billes de chemin de fer
à Tournai" (n° 8650)
8
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
9
Questions jointes de
9
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het Georoute-project" (nr. 8651)
9
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
projet Géoroute" (n° 8651)
9
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een moratorium inzake het Plan Georoute 3"
(nr. 8690)
9
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "un
moratoire sur le Plan Géoroute 3" (n° 8690)
9
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de staking bij De Post om te protesteren tegen
de start van Georoute 3" (nr. 9168)
9
- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
mouvement de grève à La Poste pour protester
contre la mise en route de Géoroute 3" (n° 9168)
9
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Georges
Gilkinet, Valérie De Bue, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Georges
Gilkinet, Valérie De Bue, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- mevrouw Ulla Werbrouck aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"hofleverancier NMBS" (nr. 8827)
14
- Mme Ulla Werbrouck à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
SNCB, fournisseur de la Cour" (n° 8827)
14
- de heer Francis Van den Eynde aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de NMBS als hofleverancier" (nr. 8839)
14
- M. Francis Van den Eynde à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la SNCB, fournisseur de la Cour" (n° 8839)
14
Sprekers: Ulla Werbrouck, Francis Van den
Eynde,
Inge
Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Ulla Werbrouck, Francis Van den
Eynde, Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
15
Questions jointes de
15
- de heer André Perpète aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de prijsstijging van de Go Pass en het
seniorenbiljet" (nr. 8568)
15
- M. André Perpète à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
augmentations de prix du Go pass et du billet
senior" (n° 8568)
15
- de heer Peter Luykx aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de impact van de inflatie op de aangekondigde
prijsstijgingen van De Post en de NMBS"
(nr. 9013)
15
- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'incidence de l'inflation sur les hausses des prix
annoncées par La Poste et la SNCB" (n° 9013)
15
Sprekers: André Perpète, Peter Luykx, Inge
Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: André Perpète, Peter Luykx, Inge
Vervotte
, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
18
Questions jointes de
18
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het leegstaand station van Bosvoorde" (nr. 8772)
18
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la gare
désaffectée de Boitsfort" (n° 8772)
18
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station van Bosvoorde" (nr. 9052)
18
- Mme Zoé Genot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la gare
de Boitsfort" (n° 9052)
18
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer David Geerts aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over
"de
exprestrein
Brussel-Maastricht"
(nr. 8809)
19
Question de M. David Geerts à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le train express Bruxelles-Maastricht"
(n° 8809)
19
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de vertragingen op de
lijn Schaarbeek-Moeskroen" (nr. 8913)
20
Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les retards sur la ligne Schaerbeek-
Mouscron" (n° 8913)
20
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
recente
beschadigingen aan het station van Leuze-en-
Hainaut" (nr. 8914)
21
Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les récentes dégradations à la gare de
Leuze-en-Hainaut" (n° 8914)
21
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"het
aantal
treinverbindingen tussen Kortrijk, Doornik en
Rijsel" (nr. 8931)
22
Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la fréquence des trains entre Courtrai,
Tournai et Lille" (n° 8931)
22
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het taalgebruik in de
PostPunten" (nr. 8950)
23
Question de M. Luk Van Biesen à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'emploi des langues dans les Points Poste"
(n° 8950)
23
Sprekers: Luk Van Biesen, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Luk Van Biesen, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Marc Nollet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van het
postkantoor van Leernes" (nr. 8745)
23
Question de M. Jean-Marc Nollet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la fermeture du bureau de poste de Leernes"
(n° 8745)
23
Sprekers: Jean-Marc Nollet, voorzitter van de
Ecolo-Groen!-fractie, Inge Vervotte, minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Marc Nollet, président du
groupe Ecolo-Groen!, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de heropening van de
stopplaats Dave op de NMBS-lijn Namen-Dinant"
(nr. 8909)
25
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la réouverture du point d'arrêt de Dave sur la
ligne SNCB Namur-Dinant" (n° 8909)
25
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
25
Questions jointes de
25
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 8955)
26
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 8955)
26
- mevrouw Katia della Faille de Leverghem aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de gevolgen van de
wijzigingen van het dienstrooster van de NMBS
voor het station van Haacht" (nr. 8999)
26
- Mme Katia della Faille de Leverghem à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les conséquences de
l'adaptation des horaires de la SNCB pour la gare
de Haacht" (n° 8999)
26
- mevrouw Valérie Déom aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 9012)
26
- Mme Valérie Déom à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 9012)
26
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling" (nr. 9046)
26
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de train" (n° 9046)
26
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 9065)
26
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 9065)
26
- de heer Peter Luykx aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 9143)
26
- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 9143)
26
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 9176)
26
- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 9176)
26
- de heer Raf Terwingen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een aantal aanpassingen met betrekking tot de
dienstregeling van de NMBS in Limburg en de
voorziene
investeringen
door
de
NMBS"
(nr. 9220)
26
- M. Raf Terwingen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "une
série d'adaptations de l'horaire de la SNCB dans
le Limbourg et les investissements prévus par la
SNCB" (n° 9220)
26
Sprekers: David Geerts, Georges Gilkinet,
Peter Luykx, Inge Vervotte
, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Georges Gilkinet,
Peter Luykx, Inge Vervotte
, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Samengevoegde vragen van
30
Questions jointes de
30
- de heer Luk Van Biesen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
30
- M. Luk Van Biesen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
30
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
v
"de veiligheidsdienst van de NMBS" (nr. 8975)
service de sécurité de la SNCB" (n° 8975)
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"Securail" (nr. 8981)
30
- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"Securail" (n° 8981)
30
Sprekers: Luk Van Biesen, Kattrin Jadin,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: Luk Van Biesen, Kattrin Jadin,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
32
Questions jointes de
32
- de heer Bruno Tuybens aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nieuwe contract tussen Belgacom en haar
CEO" (nr. 8901)
32
- M. Bruno Tuybens à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
nouveau contrat entre Belgacom et son CEO"
(n° 8901)
32
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"Belgacom: de voorwaarden van het contract van
de heer Bellens" (nr. 8907)
32
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"Belgacom : les conditions du contrat de
M. Bellens" (n° 8907)
32
Sprekers: Bruno Tuybens, Georges Gilkinet,
Inge Vervotte
, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven, David Geerts
Orateurs: Bruno Tuybens, Georges Gilkinet,
Inge Vervotte
, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques, David
Geerts
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
15
DECEMBER
2008
Namiddag
______
du
LUNDI
15
DECEMBRE
2008
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.19 uur en
voorgezeten door de heer Jean-Jacques Flahaux.
La réunion publique est ouverte à 14 h 19 sous la
présidence de M. Jean-Jacques Flahaux.
01 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de vertragingen in het
station van Doornik" (nr. 8391)
01 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les retards en gare de
Tournai" (n° 8391)</b>
01.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Tijdens de
spits hebben de treinen tussen België en Frankrijk
regelmatig vertraging, omdat reizigers ­ vaak
studenten met bagage ­ zich een weg moeten
banen door overvolle treinen.
U legde eerder al uit dat het niet altijd mogelijk is in
de spitsuren voldoende rijtuigen in te zetten op de
minder drukke lijnen en dat de rijtuigen worden
toegewezen op grond van studies inzake het
gebruik van de verschillende lijnen. Welke
gegevens worden in overweging genomen voor de
treinen
op
de
lijnen
Edingen-Rijsel
en
's Gravenbrakel-Rijsel via Bergen? Is het mogelijk
die criteria te herzien? Indien de treinen stipter
zouden rijden en het aanbod zou worden verbeterd,
zou het aantal reizigers op die lijnen wellicht
toenemen.
01.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Aux heures
de pointe, les trains entre la Belgique et la France
connaissent régulièrement des retards causés par
des mouvements de voyageurs, souvent des
étudiants avec des bagages, dans des trains
bondés.
Vous m'avez expliqué qu'il n'était pas toujours
possible de faire circuler un nombre suffisant de
wagons en heure de pointe sur les lignes moins
fréquentées et que les wagons sont répartis sur la
base d'études de fréquentation. Quels sont les
éléments pris en considération pour les trains
Enghien-Lille et Braine-le-Comte-Lille via Mons ?
Ces critères peuvent-ils être revus ? Sans le
désagrément des retards et de l'offre insuffisante, il
est probable que la fréquentation sur ces lignes
augmenterait.
01.02 Minister Inge Vervotte
(Frans): De
vertragingen op de lijn Doornik-Rijsel zijn niet te
wijten aan het aantal passagiers maar aan de
werken op de Waalse as die nog zullen duren tot
eind 2012. Er werd een werkgroep opgericht om de
problemen geval per geval op te lossen.
Voor de samenstelling van de treinen wordt
uitgegaan van tellingen. De directie Reizigers
01.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
retards sur la ligne Tournai-Lille sont dus non à des
mouvements de voyageurs mais à des travaux qui
se poursuivront jusque fin 2012 sur la dorsale
wallonne. Un groupe de travail est mis en place
pour régler les problèmes au cas par cas.
La composition des trains est décidée sur la base
de comptages. La Direction Voyageurs National n'a
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Nationaal heeft geen weet van een overbezetting
tussen Doornik en Luik.
Er bestaat geen verbinding 's Gravenbrakel-Rijsel
via Bergen. Voor de reizigers die uit Edingen
vertrekken is er ook een overstap om naar Rijsel te
sporen. Ik voeg daaraan toe dat er sinds gisteren
een bijkomende verbinding is voor het stuk Aat-
Doornik waar wel een aansluiting met Rijsel
mogelijk is.
pas connaissance d'une suroccupation entre
Tournai et Lille.
Il n'existe pas de relation Braine-le-Comte-Lille via
Mons. Les voyageurs au départ d'Enghien ont eux
aussi une correspondance pour rejoindre Lille.
J'ajouterai que, depuis hier, une relation
supplémentaire dessert le tronçon Ath-Tournai, où
une correspondance pour Lille est possible.
01.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik kan mij
alleen maar verheugen over uw antwoord. Ik weet
dat de grensoverschrijdende verbindingen niet aan
uw aandacht ontsnappen, of het nu Kortrijk-Rijsel,
Moeskroen-Rijsel of Doornik-Rijsel is.
01.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Je ne peux
que me réjouir de votre réponse. Je sais l'attention
que vous portez aux connexions transfrontalières,
qu'il s'agisse de Courtrai-Lille, Mouscron-Lille ou
Tournai-Lille.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het tekort aan
wachthuisjes in het station van Hennuyères"
(nr. 8392)
02 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "le manque d'abris en
gare d'Hennuyères" (n° 8392)</b>
02.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Op 21 april
deelde u naar aanleiding van mijn interpellatie mee
dat de NMBS investeerde in de bouw en de
renovatie van wachthuisjes op de perrons. De
grootte van die wachthuisjes wordt bepaald door het
maximale aantal reizigers tijdens de spits, zoals
vastgesteld op grond van tellingen en prognoses.
Bij de stopplaats in Hennuyères, die tot een GEN-
station zal worden omgevormd, zijn de wachthuisjes
zeer klein en één ervan is door noodweer
onbruikbaar geworden. Zal het beschadigde
wachthuisje hersteld worden, en zullen er nieuwe
wachthuisjes bijgebouwd worden? Zo niet, zou u de
NMBS
kunnen
vragen
om
in
voldoende
wachthuisjes van behoorlijke kwaliteit te voorzien?
02.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Le 21 avril,
suite à une interpellation de ma part, vous
annonciez que la SNCB investissait dans la
construction et la réhabilitation d'abris sur les quais.
La capacité de ces abris est fonction du nombre
maximal de voyageurs recensés ou attendus dans
l'avenir aux heures de pointe.
À Hennuyères, point d'arrêt qui doit devenir une
gare RER, les abris, dont un est inutilisable suite à
une intempérie, sont de taille très réduite. Est-il
prévu de réhabiliter l'abri endommagé et d'en créer
de nouveaux ? À défaut, pourriez-vous demander à
la SNCB de prévoir des abris en quantité et qualité
appropriées ?
02.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Aangezien er
per trein slechts een veertigtal reizigers opstapt in
de stopplaats in Hennuyères, is een uitbreiding van
het aantal wachthuisjes niet verantwoord. Wel
zullen de wachthokjes in het raam van het GEN-
project worden gemoderniseerd. Er werd evenwel
nog geen aanvangsdatum voor die werkzaamheden
vastgesteld.
02.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : La
quarantaine de voyageurs par train au point d'arrêt
d'Hennuyères ne justifie pas une extension des
abris.
Ces
installations
seront
cependant
modernisées dans le cadre du projet RER. La date
des travaux n'est pas encore fixée.
02.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Dat veertig
reizigers geacht worden te schuilen in een
wachthokje dat op drie personen is berekend, doet
mij toch de wenkbrauwen fronsen.
02.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : L'idée d'une
quarantaine de voyageurs devant occuper un abri
conçu pour trois personnes me laisse songeur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
03 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de verhuis van de
Hasseltse telecomdienst van de NMBS" (nr. 8768)
03 Question de Mme Hilde Vautmans à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "le déménagement du
service des télécommunications de la SNCB
établi à Hasselt" (n° 8768)</b>
03.01 Hilde Vautmans (Open Vld): Volgens
krantenberichten zou de NMBS de dienst Telecom
in Hasselt opdoeken. Men zou voortaan vanuit
Leuven opereren om herstellingen te doen binnen
Limburg. De dertien technici staan in voor de
glasvezelverbindingen, telefooncentrales en het
gsm-netwerk van het spoor in Limburg. Door het
fileprobleem is de verplaatsing naar Leuven 's
morgens nagenoeg onmogelijk. De betrokkenen
vinden het vooral zinloos omdat ze na een oproep
opnieuw in de andere richting moeten rijden.
Bovendien is men in Leuven nog niet klaar met de
bouw van een groter lokaal, terwijl er in Runkst een
lokaal beschikbaar is.
Is de beslissing al formeel genomen? Waarom is
het nodig om de dienst te verhuizen? Is er geen
betere oplossing mogelijk?
03.01 Hilde Vautmans (Open Vld) : Selon des
informations parues dans la presse, la SNCB
supprimerait le service des télécommunications à
Hasselt. Les opérations de réparation pour le
Limbourg s'effectueraient désormais à partir de
Louvain. Les treize techniciens concernés sont en
charge des fibres optiques de liaison, des centraux
téléphoniques et du réseau GSM du rail au
Limbourg. Rejoindre Louvain le matin est quasiment
impossible
en
raison
du
problème
des
embouteillages.
Les
personnes
concernées
estiment cette mesure avant tout insensée parce
qu'après avoir répondu à un appel, elles doivent
retourner en sens inverse. En outre, la construction
d'un local plus spacieux à Louvain n'est pas encore
achevée, alors qu'un local est disponible à Runkst.
La décision formelle a-t-elle déjà été prise ? Quelle
est la nécessité d'un déménagement du service ?
N'existe-t-il pas de solution plus appropriée ?
03.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
beslissing werd inderdaad reeds genomen door de
publicatie van het bericht 130 Holding-HR van 5
september. Dezelfde regels werden in alle andere
subzones toegepast. Het project werd door de
paritaire subcommissie van 3 september 2008
aanvaard en door de nationale paritaire commissie
van september 2008 goedgekeurd.
Een meer gestandaardiseerde organisatie van de
zones Holding-ICT was nodig om zich te kunnen
aanpassen aan de snelle evolutie van de
technologie. Er werd gekozen voor een indeling in
vier technologiegroepen per subzone. Om de
samenwerking tussen de ploegen vlot te laten
verlopen, wordt het personeel van een subzone in
dezelfde werkzetel gehuisvest. Deze nieuwe
organisatie zal de efficiëntie ten goede komen en
zal kostenbesparend werken.
Omdat het technische ICT-personeel van een
subzone snel ter plaatste moet kunnen zijn bij een
storing, mag de afstand tussen de werkzetel en de
telecominstallaties niet groter zijn dan één uur per
trein of via de weg. Omdat de meest kritische
installaties in Leuven liggen, werd de werkzetel van
de subzone in deze stad gevestigd. Voor een aantal
personeelsleden betekent dat inderdaad een
reistijdverlenging. Zij krijgen, zoals afgesproken met
de erkende vakorganisaties, een financiële
03.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : La
décision a effectivement déjà été prise par la
publication de l'avis 130 Holding HR du
5 septembre dernier. Des règles identiques ont été
appliquées dans toutes les autres sous-zones. Le
projet a été accepté par la sous-commission
paritaire du 3 septembre 2008 et il a été adopté par
la commission paritaire nationale de septembre
2008.
Une organisation plus standardisée des zones
Holding-ICT était nécessaire pour pouvoir s'adapter
à l'évolution rapide de la technologie. Il a été opté
pour
une
répartition
en
quatre
groupes
technologiques par sous-zone. Afin de faciliter la
collaboration entre les équipes, le personnel d'une
sous-zone a été établi dans le même siège de
travail. Cette nouvelle organisation améliorera
l'efficacité et comprimera les coûts.
Étant donné que le personnel ICT d'une sous-zone
doit pouvoir se rendre sur place avec célérité lors
d'un incident, la distance entre le siège de travail et
les installations de télécommunications ne peut
excéder une heure en train ou en voiture. Les
installations les plus critiques étant situées à
Louvain, le siège de travail de la sous-zone a été
établi dans cette ville, ce qui signifiera effectivement
une augmentation du temps de voyage pour
plusieurs membres du personnel. Ils bénéficieront,
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
tegemoetkoming.
comme convenu avec les syndicats agréés, d'une
indemnité financière.
03.03 Hilde Vautmans (Open Vld): Ik begrijp de
redenering, maar ik denk dat men onderschat hoe
vroeg deze mensen nu moeten opstaan om tijdig op
hun werk te geraken.
03.03 Hilde Vautmans (Open Vld) : Je comprends
l'argumentation mais je crois que vous ne vous
rendez pas compte à quel point ces personnes
doivent se lever tôt actuellement pour rejoindre leur
lieu de travail en temps opportun.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de weigering van
toegang tot een stilstaande trein" (nr. 8393)
04 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises
publiques
sur
"le
refus
d'embarquement dans les trains à l'arrêt"
(n° 8393)</b>
04.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Op 22 oktober
2008 was ik getuige van een op zijn minst vreemd
voorval. Om 9.28 uur maakte een meisje aanstalten
om op een stilstaande trein te stappen in Brussel-
Zuid, maar de toegang werd haar ontzegd door een
NMBS-beambte. De trein vertrok echter pas om
9.34 uur!
Waarom mocht dat meisje niet meer opstappen?
Kan u het NMBS-personeel vragen zich soepeler op
te stellen ten aanzien van reizigers die de trein
willen nemen?
04.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Le 22
octobre 2008, j'ai été le spectateur d'une scène
étrange. Un train marquait l'arrêt en gare de
Bruxelles-Midi quand une jeune fille s'est présentée
à 9 h 28 pour y monter. Un agent de la SNCB le lui
a interdit. Or le train a démarré à 9 h 34 !
Quelles sont les raisons de ce refus ?
Pourriez-vous demander au personnel de la SNCB
d'être plus souple avec les passagers se présentant
à l'embarquement ?
04.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het vertrek
van die trein was gepland om 9.28 uur. Op het
vertrekuur min twintig seconden geeft de treinchef
een waarschuwingssignaal. Daarna gaat hij over
tot de sluiting van de deuren door op het perron een
inrichting in werking te stellen. Vervolgens heeft hij
nog zeven seconden om zich naar de deur te
begeven van waar hij het vertrekproces heeft
opgestart. Vanaf dat ogenblik mag geen enkele
reiziger nog op de trein stappen, want de trein kan
op elk ogenblik beginnen te rijden.
Die bijzondere situatie heeft misschien voor
onbegrip gezorgd, maar de NMBS moet haar
klanten en haar personeel optimale veiligheid
kunnen bieden bij het vertrek. De van kracht zijnde
reglementering moet nauwgezet nageleefd worden.
04.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Le
départ de ce train était prévu à 9 h 28. Lorsque
l'heure de départ moins vingt secondes est atteinte,
le chef de train lance un signal d'attention. Il
procède alors à la fermeture des portes en
actionnant un dispositif se trouvant sur le quai.
Après, il ne dispose que de sept secondes pour se
rendre vers la porte à partir de laquelle il a initié le
processus. Dès cet instant, plus aucun voyageur
n'est autorisé à monter, le train peut à tout moment
se mettre en mouvement.
Cette situation particulière a pu être source
d'incompréhension mais la SNCB se doit de
garantir une sécurité optimale de la clientèle et de
son personnel lors de la procédure de départ. La
réglementation
en
vigueur
doit
être
scrupuleusement respectée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de erkenning van de
VSOA" (nr. 7789)
05 Question de M. Francis Van den Eynde à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la reconnaissance du
SLFP" (n° 7789)</b>
05.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Volgens een arrest van de Raad van State moet de
05.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Aux termes d'un arrêt du Conseil d'État, la SNCB
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
NMBS ook de VSOA erkennen als syndicale
instelling. Wanneer en hoe zal dat gebeuren?
doit également reconnaître le SLFP comme organe
syndical. Quand et selon quelles modalités le fera-t-
elle ?
05.02 Minister Inge Vervotte
(Nederlands):
Volgens het arrest van de Raad van State van 22
september 2008 worden in het personeelsstatuut
van de NMBS geen bijzondere voorwaarden gesteld
voor het toekennen van het statuut van erkende
personeelsorganisatie. Dat betekent niet dat de
NMBS dit statuut nu automatisch aan de VSOA
moet toekennen. De Raad van State nodigt de
NMBS Holding uit om de regels aan te passen en
criteria in te voeren voor het toekennen van het
statuut van erkende personeelsorganisatie. De
NMBS is daartoe bereid.
Ik had reeds een gesprek met de VSOA en de
CEO's en ik zal ook nog spreken met de andere
vakorganisaties over wat wij kunnen doen. Wat voor
mij telt, is dat het sociaal overleg goed werkt en
geloofwaardig is.
05.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Selon l'arrêt du Conseil d'État du 22 septembre
2008, le statut du personnel de la SNCB ne prévoit
pas de conditions particulières pour l'octroi du statut
d'organisation du personnel reconnue. Cela ne
signifie pas que la SNCB doive à présent accorder
automatiquement ce statut au SLFP. Le Conseil
invite la SNCB Holding à adapter les règles et à
instaurer des critères pour l'octroi du statut
d'organisation du personnel agréée. La SNCB y est
disposée.
J`ai déjà eu un entretien avec le SFLP et les CEO et
je m'entretiendrai encore avec les autres
organisations syndicales pour voir ce que nous
pouvons faire. Ce qui importe à mes yeux, c'est que
la concertation sociale fonctionne bien et qu'elle soit
crédible.
05.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Het is niet logisch dat er erkende en niet-erkende
vakorganisaties zijn. Volgens de Grondwet bestaat
er vrijheid van vereniging. Elke organisatie die kan
aantonen dat ze een aanzienlijk aantal werknemers
vertegenwoordigt, moet worden erkend als geldige
gesprekspartner.
05.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Il n'est pas logique que certaines organisations
syndicales soient reconnues et d'autres non. La
Constitution prévoit la liberté d'association. Chaque
organisation qui peut prouver qu'elle représente un
nombre important de travailleurs doit être reconnue
comme un interlocuteur valable.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het bevoordelen van
familieleden bij aanwervingen bij de NMBS"
(nr. 8582)
06 Question de Mme Ulla Werbrouck à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le traitement de faveur accordé
aux membres de la famille lors des recrutements
à la SNCB" (n° 8582)</b>
06.01 Ulla Werbrouck (LDD): Kinderen van
NMBS-werknemers die solliciteren bij de NMBS,
krijgen
al
van
bij
de
start
van
de
sollicitatieprocedure 5 procent extra. Klopt dat? Zal
de minister hier een einde aan maken?
06.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Les enfants des
travailleurs de la SNCB qui sollicitent un emploi à la
SNCB bénéficieraient dès l'ouverture de la
procédure d'un avantage de 5 %. Est-ce exact ? La
ministre mettra-t-elle un terme à cette situation ?
06.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
laureaten van de proeven voor een betrekking van
universitair niveau, worden gerangschikt volgens
het aantal punten. De punten van laureaten die
statutair of minstens zes maanden tijdelijk in dienst
zijn, worden met 10 procent verhoogd.
De laureaten van de proeven voor een betrekking
van niet-universitair niveau, worden in drie groepen
gerangschikt: eerst de statutaire personeelsleden,
dan de tijdelijke personeelsleden met minstens zes
maanden dienst en ten slotte de anderen. De
06.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais)
Les lauréats des épreuves en vue d'un emploi de
niveau universitaire sont classés selon le nombre
de points. Les points des lauréats statutaires ou qui
sont temporairement en service depuis au moins six
mois sont augmentés de 10 %.
Les lauréats des épreuves en vue d'un emploi de
niveau non universitaire sont classés en trois
groupes : les membres du personnel statutaire, les
membres du personnel temporaires comptant au
moins six mois d'ancienneté et les autres. Les
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
kinderen van statutaire of tijdelijke personeelsleden
- actief, gepensioneerd of overleden - die deel
uitmaken van de derde groep, krijgen inderdaad
een puntenverhoging met 5 procent.
Die 5 procent wordt pas toegekend nadat de
betrokkene is geslaagd voor de proeven en heeft
dus enkel een invloed op de rangschikking. De
rangschikking heeft momenteel ook weinig of geen
invloed, daar bijna alle laureaten worden
aangeworven.
De dochterondernemingen bepalen hun eigen
wervingspolitiek.
Ik kan niet akkoord gaan met een regeling die
familieleden van personeelsleden bevoordeelt. De
regeling maakt deel uit het personeelsakkoord. Ik
heb de NMBS gevraagd de afschaffing van de regel
te bespreken op het sociaal overleg. Ik kreeg
totnogtoe geen antwoord.
enfants des membres du personnel statutaires ou
temporaires - actifs, retraités ou décédés ­ qui font
partie de la troisième catégorie bénéficient en effet
d'une augmentation de points de 5 %.
Ces 5 % ne sont attribués que lorsque l'intéressé a
satisfait aux épreuves et n'influe donc en rien sur le
classement. Actuellement, le classement n'a pas ou
guère d'influence puisque presque tous les lauréats
sont engagés.
Les filiales déterminent leur propre politique de
recrutement.
Je ne puis admettre un règlement qui favorise les
membres de la famille du personnel. Le règlement
fait partie de l'accord en matière de personnel. J'ai
demandé à la SNCB d'évoquer la suppression de
cette règle dans le cadre de la concertation sociale.
Je n'ai pas encore reçu de réponse.
Voorzitter: de heer Francis Van den Eynde.
Président : M. Francis Van den Eynde.
06.03 Ulla Werbrouck (LDD): Ik ben blij dat de
minister evenmin niet tevreden is met deze
selectieprocedure. Ik hoop dat ze er bij de NMBS
blijft op aandringen dat deze werkwijze wordt
aangepast.
06.03 Ulla Werbrouck (LDD) : Je me réjouis que
cette procédure de sélection ne convienne pas
davantage à la ministre. J'espère qu'elle continue à
insister auprès de la SNCB pour que cette
procédure soit adaptée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de stand van zaken
met betrekking tot het dossier van de IJzeren
Rijn" (nr. 8591)
07 Question de M. Jef Van den Bergh à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'état d'avancement
du dossier du Rhin de fer" (n° 8591)</b>
07.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Nu er blijkbaar
voor het historische tracé van de IJzeren Rijn werd
gekozen, worden de Nederlandse actiecomités
weer actief. In ons land heerst dan weer onrust over
de Nederlandse verklaring dat van dit tracé pas in
2018 werk zal worden gemaakt, terwijl in het
oorspronkelijke investeringsplan sprake was van
2015-2016. Wat is de precieze timing in dit dossier?
Welke omkaderende maatregelen zullen er worden
genomen?
07.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : A présent que
l'on semble avoir opté pour le tracé du Rhin de fer,
les comités d'actions néerlandais se montrent à
nouveau actifs. Et on s'émeut dès lors à nouveau
chez nous de la déclaration des Pays-Bas selon
laquelle ce tracé ne serait réalisé qu'à partir de
2018 alors qu'il était question dans le plan
d'investissements initial de 2015-2016. Quel
calendrier précis régit ce dossier ? Quelles mesures
d'encadrement seront prises ?
07.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In
uitvoering van een arbitrage-uitspraak hebben
België en Nederland op 6 juli 2006 een
onafhankelijke commissie van deskundigen de
opdracht gegeven om een advies te formuleren
over de geraamde kosten van het reactiveren van
de IJzeren Rijn op Nederlands grondgebied.
Hiervoor moeten een aantal studies worden
uitgevoerd, zoals het actualiseren van de
07.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : En
exécution d'une décision d'arbitrage, la Belgique et
les Pays-Bas ont, le 6 juillet 2006, chargé une
commission d'experts indépendante de rendre un
avis sur le coût estimé de la réactivation du Rhin de
fer en territoire néerlandais. Il faut à cet effet
réaliser un certain nombre d'études, telle
l'actualisation des études techniques et des
prévisions en matière de transport, l'estimation du
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
technische studies en vervoersprognoses, het
ramen van de kosten van het basisalternatief en het
uitvoeren
van
een
grensoverschrijdende
maatschappelijke
kosten-batenanalyse.
De
resultaten hiervan zullen eind 2008 beschikbaar
zijn.
In een overleg op 17 november 2008 hebben de
bewindslieden van de drie betrokken landen en de
verkeersminister van Nordrhein-Westfalen geen
haalbare financieringsconstructie gevonden voor
het A52-alternatief. De conclusie daaruit is dat het
historische tracé wordt geactiveerd, zoals achteraf
door de ministers Eurlings en Wittke ook werd
bevestigd.
In de opdracht van 6 juli 2006 staat duidelijk
vooropgesteld dat de spoorverbinding in 2015 zal
worden gerealiseerd, maar de Nederlandse
infrastructuurbeheerder ProRail meent dat 2018
een meer realistische datum is. België heeft bij elk
overleg op een snelle realisatie aangedrongen, liefst
nog voor 2015 zelfs, maar concrete afspraken over
de timing zijn er nog niet. Naast de financiering zal
de
timing
daarom
een
belangrijk
gespreksonderwerp
zijn
in
de
volgende
overlegrondes.
De kostenverdeling tussen België en Nederland
werd op basis van de uitspraak van het
Arbitragetribunaal behandeld in het rapport van de
commissie van deskundigen. Deze uitspraak
bepaalt dat België en Nederland elk de helft van de
kosten van de Mijnwegtunnel moeten betalen.
Deze doorbraak in het dossier zorgt ervoor dat de
impact van dit alles voor bewoners- en
reizigersgroepen weer actueler wordt.
coût de la solution de rechange de base et une
analyse des coûts et avantages sociaux. Les
résultats de ces travaux seront disponibles fin 2008.
Lors d'une concertation qui s'est tenue le 17
novembre 2008, les ministres des trois pays
concernés et le ministre des communications de la
Rhénanie du Nord - Westphalie n'ont pas pu arrêter
de construction financière réalisable pour la solution
de rechange de l'A52. On en a conclu qu'il fallait
opter pour l'activation du tracé historique, comme
l'on confirmé par après les ministres Eurlings et
Wittke.
La mission confiée le 6 juillet 2006 à la commission
prévoit clairement que la liaison ferroviaire sera
réalisée en 2015 mais le gestionnaire de
l'infrastructure néerlandais ProRail estime que la
date de 2018 serait plus réaliste. Lors de chaque
concertation, la Belgique a demandé que les
travaux soient réalisés rapidement, de préférence
avant 2015, mais le calendrier n'a pas encore été
arrêté concrètement. C'est pourquoi le timing
constituera, outre le financement, un important sujet
de discussion lors des prochaines concertations.
La répartition des coûts entre la Belgique et les
Pays-Bas a été traitée dans le rapport de la
commission d'experts sur la base de l'arrêt du
tribunal d'arbitrage. Cet arrêt dispose que la
Belgique et les Pays-Bas paieront chacun la moitié
du coût du Mijnwegtunnel.
Cette avancée dans le dossier a pour effet d'en
rendre l'impact à nouveau actuel pour les riverains
et les groupes de voyageurs.
Wij zijn bereid om binnen de budgettaire
mogelijkheden mee te zoeken naar een breder
draagvlak, in Limburg en in de Antwerpse Kempen.
Op het overleg zoeken we naar maatregelen om de
hinder te beperken en de kansen van deze lijn te
verruimen.
Nous sommes prêts, dans le cadre des possibilités
budgétaires, à collaborer à la recherche d'un plus
large soutien, au Limbourg et en Campine
anversoise. Lors de la concertation, nous
chercherons à mettre en place des mesures pour
limiter les désagréments et accroître les chances de
cette ligne.
07.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Het is
inderdaad belangrijk dat men naar een zo ruim
mogelijk maatschappelijk draagvlak streeft. De
kosten zouden wel eens kunnen oplopen als men
de lijn moet ontdubbelen en elektrificeren. Ik hoop
dat we de kosten-batenanalyse hier in het voorjaar
zullen kunnen bekijken.
07.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Il est en effet
important de tendre vers l'assise sociale la plus
large possible. Les coûts pourraient bien gonfler si
la ligne doit être dédoublée et électrifiée. J'espère
que nous serons mis en possession de l'analyse
des coûts et des bénéfices au printemps.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
08 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de aanwezigheid van
een grote hoeveelheid spoorwegbiels te Doornik"
(nr. 8650)
08 Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "un important dépôt de billes de
chemin de fer à Tournai" (n° 8650)</b>
08.01 Jean-Luc Crucke (MR): De bewoners van
de boulevard Eisenhower in Doornik ondervinden
sinds september overlast van de twintigduizend
biels die daar tijdelijk opgeslagen zijn. Volgens
Infrabel zouden vijfduizend ervan intussen aan
particulieren verkocht zijn. De biels bederven niet
alleen het uitzicht, maar scheiden ook een geur af
waarvan de buurtbewoners hoofdpijn krijgen.
Beschikt Infrabel over een vergunning voor die
opslagplaats?
Zal
de
opslagplaats,
zoals
aangekondigd, voor het einde van het jaar
leeggemaakt worden? Heeft Infrabel het nodige
gedaan om de omwonenden die over hoofdpijn
klagen, te laten onderzoeken?
08.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Les riverains du
boulevard Eisenhower à Tournai sont incommodés
depuis le mois de septembre par un dépôt
provisoire de vingt mille billes de chemin de fer.
Selon Infrabel, cinq mille de ces billes auraient été
vendues à des particuliers. Ce dépôt pose un
problème esthétique, mais aussi dégage une odeur
provoquant des maux de tête chez des riverains.
Infrabel dispose-t-elle d'une autorisation pour ce
dépôt ? Ce dépôt sera-t-il vidé pour la fin de l'année
comme annoncé ? Infrabel a-t-elle veillé à faire
examiner les riverains se plaignant de maux de
tête ?
08.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Als gevolg
van
onderhoudswerken
werden
eenentwintigduizend eiken dwarsliggers opgeslagen
in het materiaaldepot van Infrabel langs de
boulevard Eisenhower te Doornik. Duizend
spoorwegliggers werden opnieuw gebruikt door
Infrabel en vierduizend biels werden aan
omwonenden
verkocht.
De
zestienduizend
resterende biels zullen worden verkocht via een
aanbesteding, maar de gunningsprocedure is nog
niet rond. Het valt te vrezen dat een en ander dus
niet voor 31 december zijn beslag zal krijgen.
Infrabel beschikt niet over een bijzondere
vergunning. De diensten van Infrabel zijn zich
bewust van de hinder die de opslag van die biels
veroorzaakt. De geurhinder werd ter kennis
gebracht van Infrabel bij een schrijven van 2
oktober 2008 van de buurtbewoners. De
milieupolitie zou zich ter plaatse van de situatie
hebben vergewist, maar het is nog niet bekend welk
vervolg die controle nog zal krijgen. Infrabel
beschikt niet over enige bevoegdheid met
betrekking
tot
medische
onderzoeken
van
particulieren en zal zich naar de beslissingen van de
betrokken diensten schikken.
08.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Suite
à des travaux d'entretien de lignes, vingt et un mille
traverses en chêne ont été stockées sur le parc à
matériaux d'Infrabel le long du boulevard
Eisenhower à Tournai. Mille traverses ont été
récupérées par Infrabel et quatre mille ont été
vendues à des riverains. Les seize mille traverses
restantes seront vendues dans le cadre d'un
marché, mais la procédure de passation du marché
n'est pas encore finalisée. Il faut donc craindre que
la date du 31 décembre soit dépassée.
Infrabel ne dispose pas d'autorisation particulière.
Les services d'Infrabel sont conscients des
désagréments provoqués par ce stockage. Les
émanations incommodantes ont été signalées à
Infrabel par un courrier de riverains du 2 octobre
2008. La police de l'environnement serait
descendue sur place, mais on ne connaît pas
encore les suites qui seront données à ce contrôle.
Infrabel n'a pas de compétence en matière
d'examens médicaux de particuliers et se
conformera aux décisions des services concernés.
08.03 Jean-Luc Crucke (MR): Een openbare
dienst heeft een voorbeeldfunctie, ook al is hij
geprivatiseerd. Wat de gezondheid van de
omwonenden betreft, vraag ik u bij Infrabel de
alarmklok
te
luiden,
opdat
de
infrastructuurbeheerder dit dossier de aandacht zou
geven die het verdient, vóór de problemen nog
groter worden.
08.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Un service public,
même privatisé, doit montrer l'exemple en matière
d'autorisations. Et pour la question de la santé des
riverains, je vous demande de tirer la sonnette
d'alarme auprès d'Infrabel pour qu'elle considère ce
dossier avec attention, avant d'encourir des
problèmes plus graves.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het Georoute-project" (nr. 8651)
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een moratorium inzake het Plan Georoute 3"
(nr. 8690)
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de staking bij De Post om te protesteren tegen
de start van Georoute 3" (nr. 9168)
09 Questions jointes de
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
projet Géoroute" (n° 8651)<br>- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "un
moratoire sur le Plan Géoroute 3" (n° 8690)<br>- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
mouvement de grève à La Poste pour protester
contre la mise en route de Géoroute 3" (n° 9168)</b>
09.01 Jean-Luc Crucke (MR): In een interview
vanochtend heeft de minister van Volksgezondheid
gezegd dat ze de georoute ter discussie stelt
evenals het pakket maatregelen met betrekking tot
de liberalisering van de postsector in 2011. Op het
einde van de ochtend ontkende het management
die kwestie. Kondigen die verklaringen een wijziging
aan in het regeringsbeleid ter zake? Blijft georoute
bestaan?
Telkens ik het woord neem in dit dossier komt een
lid van de meerderheid of van de oppositie met een
bijzondere communicatie. Onze geachte collega, de
heer Gilkinet, kondigt aan dat vijftienduizend banen
geschrapt worden tegen 2013! Bovendien zouden
veel postbodes aan een depressie lijden door het
georoute-project. Ik ben helemaal niet op de hoogte
van die feiten!
Naar aanleiding van die uitspraken, maak ik mijn
vraag af. Is de aangekondigde grote ramp werkelijk
wat uw regering en uw diensten voorbereid
hebben? Als dat niet het geval is, hoop ik dat u dit
soort verklaringen zult ontkennen.
09.01 Jean-Luc Crucke (MR) : La Ministre de la
Santé Publique vient de mettre en cause Géoroute
et l'ensemble des mesures relatives à la
libéralisation du secteur en 2011 lors d'une
interview ce matin. En fin de matinée, le
management
infirmait
cette
question.
Ces
déclarations annoncent-elles une modification de la
politique du gouvernement en la matière ? Géoroute
sera-t-il maintenu ?
À chaque fois que j'interviens sur ce dossier, soit un
membre de la majorité, soit un membre de
l'opposition fait une communication particulière.
Notre estimé collègue, M. Gilkinet, annonce quinze
mille suppressions d'emploi pour 2013 ! En outre,
de nombreux facteurs souffriraient de dépression à
cause du projet Géoroute. J'ignore tout de ces
affirmations !
A la suite de ces déclarations, je complète ma
question. La "Bérézina" annoncée est-elle vraiment
celle préparée par le gouvernement et par vos
services ? Si ce n'est pas le cas, je suppose que
vous infirmerez ce genre d'affirmations.
09.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De winst
van De Post is aanzienlijk want ze zal er dividenden
mee kunnen uitkeren aan de Staat en de privé-
aandeelhouder.
Voorts kondigt men een aanzienlijk banenverlies
aan. Er wordt gesproken over meer dan tienduizend
banen die tegen 2013 zouden sneuvelen. Op
kortere termijn zouden tweeduizend contracten van
bepaalde duur niet verlengd of zelfs verbroken
worden. Er zullen natuurlijke afvloeiingen zijn,
mensen die overlijden of van baan veranderen.
Naar verluidt zullen zelfstandige postbezorgers met
een nepstatuut en die heel korte prestaties zouden
leveren, in Charleroi de postuitreiking verzekeren.
In een context van financiële crisis moet De Post
haar rol van werkgever blijven waarnemen in een
09.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Les
bénéfices de La Poste sont importants car ils lui
permettront d'accorder des dividendes tant à l'État
qu'à l'actionnaire privé.
Par ailleurs, on annonce de nombreuses pertes
d'emploi. On parle de plus de dix mille emplois
perdus pour 2013. À plus court terme, deux mille
contrats à durée déterminée ne seraient pas
renouvelés ou seraient même stoppés. Des
travailleurs quitteront l'entreprise à leur pension,
pour cause de décès ou pour un autre emploi.
A Charleroi, la distribution postale serait assurée
par des livreurs de courrier indépendants avec un
statut précaire et dont la durée des prestations
serait très courte.
Dans un contexte de crise financière, La Poste
devrait continuer à assumer son rôle d'employeur
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
perspectief van openbare dienst en niet uit zijn op
kort gewin, vooral wanneer het om de
arbeidsomstandigheden gaat.
Bevestigt u het banenverlies? Klopt de informatie
over de toekomstige postuitreiking door zelfstandige
postbezorgers?
dans une perspective de service public et non
rechercher le profit à court terme, surtout quand il
est question des conditions de travail.
Confirmez-vous ces pertes d'emploi ? Cette
information relative à la distribution future du
courrier par des distributeurs indépendants est-elle
vraie ?
Moeten die plannen, die bij De Post tot
banenverlies, tot minderwaardige banen en tot een
slechtere dienstverlening zullen leiden, niet worden
herzien? Bent u voorstander van een moratorium op
Georoute 3?
N'y a-t-il pas lieu de revoir ces plans qui conduiront
à des pertes d'emploi ainsi qu'à une baisse de
qualité de l'emploi et du service à La Poste ? Etes-
vous favorable à un moratoire sur le plan
Géoroute 3 ?
09.03 Valérie De Bue (MR): De stakingen in
Waals-Brabant en Henegouwen hebben mij
gealarmeerd.
Werden de werknemers intussen gerustgesteld? De
Post maakt moeilijke tijden door, met een jaar na
jaar slinkende omzet en afkalvende markt. De
regering en De Post namen al een aantal
maatregelen. Zo zouden er netto geen banen
verdwijnen, en zou de postbode zijn sociale rol
kunnen blijven vervullen.
We hebben ook vragen bij het persartikel waarin
gewag wordt gemaakt van besprekingen tussen
verscheidene kabinetten. We weten dat de regering
nog voor het einde van het jaar een akkoord moet
bereiken inzake het kader en de marktvoorwaarden.
Het zou niet mogelijk zijn dezelfde voorwaarden te
waarborgen voor alle operatoren, en de verplichting
om de dienst te verzekeren op het volledige
grondgebied zou pas na vijf jaar van toepassing
zijn. We zouden graag op de hoogte worden
gehouden
van
de
beslissingen
die
op
regeringsniveau worden genomen.
09.03 Valérie De Bue (MR) : J'ai été interpellée
par les grèves dans les provinces du Brabant
Wallon et du Hainaut.
Les travailleurs ont-ils reçu leurs apaisements ? La
Poste connaît une situation difficile avec un chiffre
d'affaires et un marché qui se réduisent d'année en
année. Le gouvernement et La Poste ont déjà pris
certaines dispositions. Ainsi, il n'y aurait pas de
perte d'emploi nette et le rôle social du facteur
serait garanti.
Nous avons été interpellés par l'article de presse qui
fait état de discussions inter-cabinets. Nous savons
que le gouvernement doit trouver un accord sur le
cadre, le contexte du marché avant la fin de
l'année. Les mêmes conditions ne pourraient être
garanties à tous les opérateurs et l'obligation de
couvrir l'ensemble du territoire ne s'appliquerait
qu'au bout de cinq ans. Nous aimerions être tenus
informés de ce qui se passe au niveau du
gouvernement.
09.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Voor de
volledigheid van mijn antwoord verwijs ik naar al wat
ik hierover eerder al gezegd heb. Ter gelegenheid
van vragen in de plenaire vergadering heb ik al heel
wat elementen aangehaald.
09.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Pour l'exhaustivité de ma réponse, je renvoie à tout
ce que j'ai déjà dit précédemment à ce sujet. J'ai
déjà fourni de nombreux éléments de réponse lors
de questions posées en séance plénière.
(Frans) De afdeling mail van De Post stelt alles in
het werk om haar logistiek netwerk te optimaliseren.
De organisatie van de uitreikingsactiviteiten zal
worden aangepast aan de technische evolutie.
Aangezien de vrijgekomen tijd slechts gedeeltelijk
kan worden besteed aan de uitreiking van post, zal
een toenemend aantal postbedelingsrondes worden
toevertrouwd aan gespecialiseerde postbezorgers.
Het principe van die reorganisatie was in het paritair
comité van oktober 2007 al aangekondigd en er
werden de afgelopen maanden verscheidene
informatiesessies aan gewijd. De directie heeft de
(En français) La division mail de La Poste s'apprête
à optimiser son réseau logistique. L'organisation
des activités de distribution sera adaptée aux
évolutions techniques. Comme le temps libéré ne
peut que partiellement être alloué à la distribution
du courrier, un nombre croissant de tournées de
distribution seront confiées à des livreurs de
courrier spécialisés.
Le principe de cette réorganisation avait déjà été
annoncé en commission paritaire en octobre 2007
et a fait l'objet ces derniers mois de différentes
sessions d'information. La direction a garanti que la
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
verzekering gegeven dat de reorganisatie geleidelijk
en zonder naakte ontslagen zal worden ingevoerd.
De invoering van de diensten van postbezorgers zal
ook geleidelijk gebeuren en er zal daarbij rekening
worden gehouden met de waarborg van de
Postdirectie die ik zo-even vermeldde.
De Post is van plan volwaardige arbeidscontracten
te sluiten met de postbezorgers, op grond van het
principe dat de regering een "level playing field
social" zal invoeren om de concurrenten van De
Post te verplichten op identiek dezelfde wijze te
werken. Dat project is een strategische etappe in de
voorbereiding van de liberalisering van de
postmarkt
in
2011.
Vertraging
zou
de
concurrentiepositie van het bedrijf aantasten.
De Post zal erop toezien dat die reorganisatie de
kwaliteit van de postuitreiking niet schaadt.
réorganisation se fera progressivement et sans
licenciements secs. L'introduction des livreurs de
courrier se fera graduellement et en tenant compte
de la garantie de la direction de La Poste que je
viens de mentionner.
La Poste a l'intention de lier ses livreurs par un
contrat de travail à part entière, partant du principe
que le gouvernement mettra en place un "level
playing field social" obligeant les concurrents de
La Poste à travailler de manière identique. Ce projet
est une étape stratégique pour la préparation à
l'ouverture du marché postal en 2011. Tout retard
impliquerait une détérioration de la situation
compétitive de l'entreprise.
La Poste restera attentive à ce que cette
réorganisation n'affecte pas la qualité de
distribution.
(Nederlands) Ik wil een hardnekkig misverstand uit
de wereld helpen, dat ook vaak terugkwam in de
gesprekken met de vakorganisaties. Er zal niet aan
de postbode gevraagd worden om postbezorger te
worden. Als de postbode echter zelf vragende partij
is om in een ander statuut te werken, dan zal dat
mogelijk zijn. Sommigen proberen echter bewust
verkeerde informatie te verspreiden - namelijk dat
bepaalde zones getransformeerd zullen worden om
er met minder postbodes te werken - en dat moet ik
ontkennen. Er zal trouwens niet overal met
postbezorgers gewerkt worden.
(En néerlandais) Je veux lever un malentendu
tenace qui est également intervenu souvent lors des
discussions avec les organisations syndicales. On
ne demandera pas au facteur de devenir livreur de
courrier. Néanmoins, si le facteur demande lui-
même d'obtenir un autre statut, il pourra l'obtenir.
D'aucuns tentent cependant volontairement de
diffuser des informations erronées, indiquant
notamment
que
certaines
zones
seront
transformées pour fonctionner avec un nombre
réduit de facteurs ­ ce que je démens. On ne
travaillera d'ailleurs pas partout avec des livreurs de
courrier.
(Frans) Georoute maakt deel uit van een globaal
plan dat zes jaar geleden van start ging, en in 2011,
wanneer de liberalisering van de postsector een feit
zal zijn, voltooid zal zijn. De Post kan de uitvoering
van dat plan niet vertragen of opschorten.
De onderscheiden fases van Georoute werden
trouwens geleidelijk ingevoerd, met inachtneming
van het sociaal overleg. De uitvoering van dat plan
vertragen zou gevolgen hebben voor het
voortbestaan van de onderneming. De bedoeling is
ervoor te zorgen dat de onderneming op lange
termijn levensvatbaar blijft.
Om een einde te maken aan de lokale
werkonderbrekingen
loopt
er
een
informatiecampagne op de werkvloer en wordt er
onderhandeld met de vakorganisaties.
Wat de specifieke vragen betreft, zou ik volgende
verduidelijkingen willen geven. De postbezorgers
zullen niet alle verschillende types van poststukken
uitreiken. De verstrekte gegevens zijn dus niet juist.
(En français) Géoroute fait partie d'un plan global
qui a débuté il y a six ans et qui s'achèvera en
2011, date de libéralisation du secteur postal. La
Poste ne peut ni le ralentir ni le suspendre.
Par ailleurs, la mise en place des différentes étapes
de Géoroute a été réalisée graduellement et dans le
respect de la concertation sociale. Ralentir la mise
en oeuvre de ce plan aurait des conséquences pour
la pérennité de l'entreprise. Il s'agit d'assurer la
survie de l'entreprise à long terme.
Un effort d'information sur le terrain ainsi que des
négociations sont en cours avec les organisations
syndicales afin de mettre fin aux arrêts de travail
locaux.
Enfin, concernant les questions spécifiques, je
voudrais apporter les précisions suivantes. Les
livreurs de courriers ne distribueront pas l'ensemble
des divers types de courriers. Les chiffres donnés
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Mijnheer Crucke, de cijfers die u hebt vermeld
stroken niet met de werkelijkheid, noch met het plan
van De Post voor Georoute 3. De Post gaat voort
met de uitvoering van haar veranderingsplan,
zonder naakte ontslagen.
ne sont donc pas exacts.
Monsieur Crucke, les chiffres que vous avez cités
ne correspondent pas à la réalité, ni au plan de La
Poste pour Géoroute 3. La Poste poursuit son plan
de changement sans réaliser des licenciements
secs.
(Nederlands)
Minister
Van
Quickenborne
onderhandelt momenteel inderdaad over de
vrijmaking van de markt. Mijn standpunt daarover is
bekend. Ik heb in de plenaire vergadering al gezegd
dat de toekomstige strategische plannen al sinds
lange tijd vastgelegd zijn en deel hebben
uitgemaakt
van
de
aandeelhoudersovereenkomsten. Het is dus logisch
dat die zullen worden uitgevoerd, zodat De Post in
de toekomst op een gezonde manier kan
concurreren.
Al de plannen gaan reeds uit van een social level
playing field
. Als de regering een beslissing neem,t
wil dat niet zeggen dat alle andere hervormingen
niet meer zouden doorgaan. De social leving
playing field
is de basisvoorwaarde voor de
strategische plannen. Wij moeten nu al starten met
de uitvoering daarvan, want als wij wachten tot
2011, dan zullen er inderdaad naakte ontslagen
vallen. Het is onze keuze om dat scenario te
vermijden. Daarom gaan wij op een geleidelijke
manier te werk.
(En néerlandais) M. Van Quickenborne négocie en
effet actuellement la libéralisation du marché. Ma
position à ce sujet est connue. J'ai déjà déclaré en
séance plénière que les futurs plans stratégiques
ont été établis depuis longtemps et qu'ils ont fait
partie des conventions d'actionnaires. Il est donc
logique qu'ils seront mis en oeuvre, afin que La
Poste puisse occupe à l'avenir une position
concurrentielle saine.
Tous les plans sont déjà fondés sur un social level
playing field
. Si le gouvernement prend une
décision, cela ne signifiera pas que toutes les
autres réformes seraient annulées. Le social level
playing field
constitue la condition de base pour les
plans stratégiques. Nous devons commencer dès à
présent déjà à les mettre en oeuvre, parce que si
nous attendons 2011, il y aura effectivement des
licenciements secs. Nous avons choisi d'éviter ce
scénario.
C'est
pourquoi
nous
agissons
progressivement.
09.05 Jean-Luc Crucke (MR): Het is inderdaad
zo, mevrouw de minister, dat het antwoord
grotendeels al gegeven werd tijdens de plenaire
vergadering. Toch moest de vraag opnieuw gesteld
worden. Toen ik vanmorgen de krant Vers l'Avenir
las, kreeg ik het gevoel onvolledig of zelfs verkeerd
geïnformeerd te zijn, wat natuurlijk niet kan.
Iedereen heeft het recht om het niet eens te zijn
met een herstructurering, én om van mening te
verschillen over de ontwikkeling van een bedrijf. Ik
verwachtte echter voorstellen van de heer Gilkinet,
maar hij heeft alleen kritiek en geeft onjuiste cijfers
op. Er wordt op grond van vakbondsgegevens
gezegd dat er werknemers met pensioen zullen
gaan en daarna volgde de informatie die ik zal
onthouden: er zullen geen naakte ontslagen vallen.
Ik vraag u hierover inlichtingen te verstrekken,
anders zal men iets anders onthouden.
09.05 Jean-Luc Crucke (MR) : Mme la ministre a
raison de dire qu'une grande partie de la réponse
avait déjà été donnée en séance plénière.
Néanmoins, il fallait à nouveau poser la question.
En lisant le journal Vers l'Avenir ce matin, j'ai senti
que j'étais dans une phase de désinformation, ce
qui ne va pas.
Ne pas être d'accord sur une restructuration, c'est
le droit de chacun. Avoir des vues différentes sur
l'évolution d'une société, c'est aussi un droit.
Toutefois, j'attendais de M. Gilkinet des propositions
mais n'en ai pas entendu une seule, si ce n'est des
critiques et des chiffres inexacts. On est parti de
sources syndicales pour dire qu'il y aura des
pensionnés, avant d'arriver à l'information que je
retiendrai : il n'y aura pas de licenciement secs. Je
vous demanderai de communiquer des informations
sur ce point sinon, on retiendra autre chose.
09.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Mevrouw
de minister, u bent uw vakbondsverleden vergeten!
Geen naakte ontslagen, zegt u, maar wel verlies
van werkpauzes en dus van banen. U zegt dat er
09.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Madame
la ministre, vous avez oublié votre passé de
syndicaliste !
Pas de licenciements secs, dites-vous, mais la
perte de pauses de travail et donc d'emplois. Vous
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
volwaardige
arbeidsovereenkomsten
gesloten
zullen worden. Zijn overeenkomsten voor een of
twee
uur
werk
volwaardige
arbeidsovereenkomsten? Volgens mij vormen ze
uitzonderingen op de arbeidswetgeving.
indiquez qu'il y aura de véritables contrats de travail.
Des contrats d'une heure ou deux sont-ils de
véritables contrats de travail ? Ils consistent en des
exceptions à la législation sur le travail.
U sluit de ogen voor de werkomstandigheden van
de postbedienden en rolt de rode loper uit voor de
liberalisering van de postmarkt waartegen wij ons al
jaren verzetten. Wanneer men postkantoren sluit in
volkswijken, is dat een achteruitgang voor de
openbare dienstverlening.
De regering heeft wapens in handen. U heeft er zich
toe
verbonden tegen
eind
december
de
voorwaarden vast te leggen voor de intrede op de
markt, de postverdeling, de frequentie. Wij vragen
dat die elke dag verzekerd wordt...
Ik heb andere vragen ingediend over de omzetting
van de richtlijn in Belgisch recht.
U zegt dat u het voortbestaan van het bedrijf wil
verzekeren, terwijl dat bedrijf sinds 2006 150
miljoen euro uitgekeerd heeft aan zijn privé-
aandeelhuderschap. Is dat een bedrijf dat zich
weert om te overleven?
Vous fermez les yeux sur les conditions de travail
des postiers et agitez la bannière de la libéralisation
du marché postal contre laquelle nous nous
sommes battus depuis des années. C'est un recul
en termes de service public quand on ferme des
bureaux de poste dans des quartiers populaires.
Le gouvernement a des armes en mains. Vous
vous êtes engagés pour fin décembre à déterminer
les conditions d'entrée sur le marché, de
couverture, de fréquence. Nous demandons une
couverture tous les jours ...
J'ai déposé d'autres questions sur l'implémentation
de la directive en droit belge.
Vous dites vouloir assurer la survie de l'entreprise,
alors que celle-ci a distribué à son actionnariat privé
150 millions d'euros depuis 2006. Est-ce là une
entreprise qui lutte pour sa survie ?
09.07 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik kan
aan de heer Gilkinet verzekeren dat ik mijn
vakbondsverleden geenszins ben vergeten, maar
als er een zaak is die ik uit die periode heb
onthouden, is dat de overheid zich nooit moet
bemoeien met het beleid van een overheidsbedrijf.
Wél
belangrijk
is
dat
overheid
en
het
overheidsbedrijf samen goede afspraken op papier
zetten. In geval van De Post moet de overheid het
gepaste wettelijke kader creëren om de overgang
naar de vrijgemaakte markt zo goed mogelijk te
laten verlopen. In het verleden heeft de politiek zich
wel geregeld met het dagelijks beleid van een
overheidsbedrijf gemoeid en de resultaten waren er
dan ook naar.
Alleen een geleidelijke en grondig onderhandelde
oplossing brengt soelaas en valt uitgesproken te
verkiezen boven de mes-op-de-keel-politiek zoals
de heer Gilkinet blijkbaar voorstaat. Hij moet
trouwens eens ophouden met te beweren dat De
Post een winstgevend bedrijf dat het geld maar uit
te delen heeft. De Post probeert gezond te blijven in
een krimpende markt en moet daarvoor alle zeilen
bijzetten. Als we nu werken aan een geleidelijke en
onderhandelde oplossing halen we 2011 zonder
naakte ontslagen, terwijl een mes-op-de-keel-
politiek zonder twijfel een sociaal bloedbad in 2011
zal aanrichten.
09.07 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
peux garantir à M. Gilkinet que je n'ai nullement
oublié mon passé syndical et s'il y a une chose que
j'ai retenue de cette époque, c'est que les autorités
ne doivent jamais s'immiscer dans la gestion d'une
entreprise publique. Il est néanmoins important que
les autorités et les entreprises publiques mettent
clairement leurs accords sur papier. Dans le cas de
La Poste, les autorités doivent créer le cadre légal
adéquat pour permettre une transition aussi souple
que possible vers le marché libre. Dans le passé, le
monde politique s'est régulièrement immiscé dans
la gestion journalière d'une entreprise publique et
les résultats s'en sont ressentis.
Seule une décision graduelle et largement négociée
peut apporter une solution et est incontestablement
préférable à une politique imposée comme le
souhaite M. Gilkinet. Il doit d'ailleurs cesser
d'affirmer que La Poste est une entreprise rentable
qui n'a qu'à répartir les fonds. La Poste s'efforce de
rester saine dans un marché qui se rétrécit et doit à
cet effet mettre toutes voiles dehors. Si nous
préparons aujourd'hui une solution progressive et
négociée,
nous
atteindrons
2011
sans
licenciements secs, alors qu'une politique imposée
par la force entraînera certainement un bain de
sang social en 2011.
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
09.08 Valérie De Beu (MR): Dank u voor het
antwoord. Ik weet dat u vaak hetzelfde moet
herhalen, maar er moet worden gecommuniceerd,
vooral wanneer men in de geschreven pers de
zaken uit hun context haalt. De MR sluit zich aan bij
die verantwoorde aanpak, waarin men beslissingen
neemt om de concurrentie het hoofd te bieden en
sociale drama's te voorkomen.
09.08 Valérie De Bue (MR) : Merci pour la
réponse. Je sais que vous devez souvent réitérer
les mêmes propos mais il faut communiquer,
surtout lorsque des articles de presse viennent
ternir le contexte. Le MR souscrit à cette approche
responsable, dans laquelle on prend des décisions
pour faire face à la concurrence et éviter des
drames sociaux.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Ulla Werbrouck aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"hofleverancier NMBS" (nr. 8827)
- de heer Francis Van den Eynde aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de NMBS als hofleverancier" (nr. 8839)
10 Questions jointes de
- Mme Ulla Werbrouck à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la SNCB, fournisseur de la Cour" (n° 8827)<br>- M. Francis Van den Eynde à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la SNCB, fournisseur de la Cour" (n° 8839)</b>
10.01 Ulla Werbrouck (LDD): Op 26 november
2008 werd de NMBS opgenomen in de lijst van
hofleveranciers nadat koningin Paola in gezelschap
van koningin Beatrix een treinrit van Brussel naar
Luik had gemaakt. Heeft de koningin voor die rit
moeten betalen? Zal de NMBS, om zijn nieuwe
statuut in de verf te zetten, een gerichte actie op het
getouw zetten? Zal de koninklijke familie mogen
rekenen op speciale tarieven? Hoelang op
voorhand moet het koningshuis een treinrit aan de
NMBS melden? Worden er in onderhavig geval
bijzondere veiligheidsmaatregelen getroffen? Zullen
ook gewone treinreizigers de wagon kunnen delen
met leden van het koningshuis?
10.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Le 26 novembre
2008, la SNCB a été inscrite dans la liste des
fournisseurs de la Cour, après le voyage en train de
Bruxelles à Liège effectué par la reine Paola en
compagnie de la reine Béatrice. La reine a-t-elle dû
payer ce voyage ? La SNCB organisera-t-elle une
action ciblée pour mettre en valeur son nouveau
statut ? La Famille royale bénéficiera-t-elle de tarifs
spéciaux ? Combien de temps à l'avance la Maison
royale doit-elle communiquer à la SNCB qu'elle
effectuera un voyage en train ? Des mesures de
sécurité particulières seront-elles prises en
l'occurrence ? Des voyageurs ordinaires pourront-ils
également partager le wagon des membres de la
Maison royale ?
10.02 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik geef toe dat de inspiratie voor mijn vraag eerder
subversief is. Ik gun de NMBS van harte deze
folkloristische titel, maar het is natuurlijk iets
makkelijker als je op je terrein geen concurrentie
moet dulden.
Zal de NMBS geregeld een lid van de koninklijke
familie op haar ritten mogen begroeten? Welke
speciale maatregelen worden er getroffen in geval
een lid van de koninklijke familie de trein neemt?
10.02 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
J'admets que l'inspiration pour ma question est
relativement subversive. Je n'envie aucunement la
SNCB d'avoir obtenu ce titre folklorique mais il est
évidemment plus aisé de l'obtenir dans un domaine
sans concurrence.
La SNCB accueillera-t-elle régulièrement un
membre de la Famille royale sur ses trajets ?
Quelles mesures spéciales seront-elles prises
lorsqu'un membre de la Famille royale prend le
train ?
10.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
NMBS werd betaald voor alle prestaties die ze in
het kader van de rit tussen Brussel en Luik heeft
geleverd. De NMBS Holding heeft ze betaald via het
budget voor Public Relations. Het is niet gebruikelijk
aan de koninklijke familie betaling te eisen voor dit
type van voor de NMBS promotioneel zeer
interessante prestaties.
Er worden geen speciale acties gepland om het
10.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : La
SNCB a été rémunérée pour toutes les prestations
fournies dans le cadre du voyage entre Bruxelles et
Liège. La SNCB Holding l'a rémunérée par le biais
du budget des Relations publiques. Il n'est pas
d'usage d'exiger de la famille royale le paiement de
ce type de prestations très intéressantes pour la
SNCB d'un point de vue promotionnel.
Aucune action spéciale n'est prévue pour souligner
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
hofleverancierschap in de verf te zetten. De
koninklijke familie bestelt geregeld een aantal
biljetten voor haar medewerkers of voor speciale
gasten. Voor deze bestellingen wordt het
gebruikelijke tarief aangerekend en ook hier betaalt
de dienst Public Relations van de NMBS Holding.
De leden van de koninklijke familie die van
rechtswege senator zijn, reizen - net als alle
senatoren en volksvertegenwoordigers trouwens -
kosteloos op alle lijnen die de NMBS exploiteert.
Er is geen vaste procedure voor de aanmelding van
een reis. Wanneer bijvoorbeeld koningin Paola de
trein zou nemen, wordt dit enkele dagen tevoren
aan de NMBS gemeld.
De veiligheidsmaatregelen die in het kader van een
treinreis worden genomen, zijn de bevoegdheid van
de veiligheidsdiensten en de dienst Protocol van het
koningshuis. Als het gaat om een officiële reis,
worden er geen andere reizigers toegelaten in het
rijtuig waar de koninklijke familie plaatsneemt. Bij
een privé reis is het betrokken rijtuig voor eenieder
toegankelijk. .
le fait que la SNCB est fournisseur de la Cour. La
famille royale commande régulièrement des billets
pour ses collaborateurs ou des hôtes spéciaux.
Pour ces commandes, le tarif habituel est facturé,
encore une fois, au service des Relations publiques
de la SNCB Holding. Les membres de la famille
royale qui sont sénateurs de droit, voyagent ­
comme tous les sénateurs et les députés ­
gratuitement sur toutes les lignes exploitées par la
SNCB.
Il n'existe pas de procédure fixe pour la notification
d'un voyage. Si la reine Paola par exemple est
amenée à prendre le train, la SNCB en est informée
quelques jours à l'avance.
Les mesures de sécurité prises dans le cadre d'un
tel voyage en train relèvent de la compétence des
services de sécurité et du service du Protocole de la
famille royale. S'il s'agit d'un voyage officiel, aucun
autre voyageur n'a accès à la voiture où la famille
royale prend place. Pour les voyages privés, la
voiture concernée est accessible à tous.
10.04 Ulla Werbrouck (LDD): Ik vroeg me vooral
af hoe lang op voorhand een treinreis door het
koningshuis moet worden meegedeeld. Ik ben
tevreden met dit antwoord.
10.04 Ulla Werbrouck (LDD) : Je me demandais
surtout combien de temps à l'avance la famille
royale doit informer la SNCB d'un déplacement en
train. Cette réponse me satisfait.
10.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): Ik
wijs er de minister op dat senatoren en Kamerleden
eigenlijk niet gratis reizen. De Kamer en de Senaat
betalen die ritten immers.
10.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Je rappelle à Mme la ministre que les sénateurs et
les députés ne voyagent pas à proprement parler
gratuitement, leurs déplacements étant payés par la
Chambre et par le Sénat.
10.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik kan
bevestigen noch ontkennen of de Kamer al dan niet
tussenbeide komt en in welke mate dit het gebeurt.
Ik ben hiervan persoonlijk niet op de hoogte. Ik zal
het nagaan.
10.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
ne peux ni confirmer ni nier que la Chambre
indemnise ces frais, ni dans quelle mesure. Je ne
suis personnellement pas au courant. Je vais faire
vérifier cette information.
10.07 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik zal het ook nagaan.
10.07 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Je ferai de même de mon côté.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde vragen van
- de heer André Perpète aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de prijsstijging van de Go Pass en het
seniorenbiljet" (nr. 8568)
- de heer Peter Luykx aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de impact van de inflatie op de aangekondigde
prijsstijgingen van De Post en de NMBS"
(nr. 9013)
11 Questions jointes de
- M. André Perpète à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
augmentations de prix du Go pass et du billet
senior" (n° 8568)<br>- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'incidence de l'inflation sur les hausses des prix
annoncées par La Poste et la SNCB" (n° 9013)</b>
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
11.01 André Perpète (PS): De tarieven van de
NMBS stijgen gemiddeld ongeveer 6 procent, en
voor sommige vervoerbewijzen ligt de stijging nog
veel hoger. Zo stijgt de prijs van het seniorenbiljet
van vier naar vijf euro, en het is nog steeds niet
mogelijk het vóór 9 uur te gebruiken, wat een
onbillijke restrictie is voor de afgelegen gebieden.
De prijs voor de Go Pass stijgt van zesenveertig
naar vijftig euro. Dat zijn niet de eerste
prijsstijgingen. Ik herinner eraan dat het om
producten gaat voor een minder koopkrachtig
publiek, dat de kosten van levensonderhoud stijgen,
dat de economische crisis hard toeslaat, dat het
aantal reizigers in Wallonië een lichte daling kent en
dat dergelijke stijgingen een aanzienlijke hinderpaal
zijn voor een toenemend treingebruik.
Mevrouw de minister, hoe legt de NMBS haar
tarieven vast, in het bijzonder de voorkeurtarieven?
Kan ze geen commerciële geste overwegen door de
uuregelingsrestricties voor het seniorenbiljet af te
schaffen, in het bijzonder op het platteland? Kan ze
een Go Pass of een vergelijkbaar voordeel
aanbieden aan jongeren die naar de universiteit of
een hogeschool sporen?
11.01 André Perpète (PS) : Les tarifs de la SNCB
augmentent d'environ 6 % en moyenne, avec une
augmentation beaucoup plus forte pour certains
titres de transport. Ainsi, le billet senior passe de
quatre à cinq euros, et il n'est toujours pas possible
de l'utiliser avant 9 heures, ce qui constitue une
restriction inéquitable pour les régions éloignées. Le
Go Pass connaît, quant à lui, une hausse de
quarante-six à cinquante euros. Ces augmentations
ne sont pas les premières. Je rappelle que ces
produits sont destinés à un public peu fortuné, que
le coût de la vie augmente, que la crise économique
frappe durement, que le nombre de voyageurs
connaît une légère diminution en Wallonie et que de
telles augmentations sont un obstacle considérable
à la hausse de la fréquentation.
Madame la ministre, comment la SNCB établit-elle
ses tarifs, en particulier ses tarifs préférentiels ? Ne
pourrait-elle pas envisager un geste commercial en
levant les restrictions horaires pour le billet senior,
en particulier en zone rurale ? Pourrait-elle offrir un
Go Pass ou un avantage comparable aux jeunes
qui se rendent à l'université ou dans une école
supérieure ?
Voorzitter: de heer Georges Gilkinet.
Président : M. Georges Gilkinet.
11.02 Peter Luykx (N-VA): De tarieven van de
NMBS zouden vanaf 1 februari 2009 met 5,9
procent worden verhoogd en die van De Post vanaf
1 januari 2009 met maar liefst 10 procent. De
minister wees in de plenaire vergadering, zoals de
bedrijven zelf, op de stijgende inflatie en de
stijgende grondstofprijzen. Bij de NMBS zijn de
resultaten inzake stiptheid een bijkomende
aanpassingsfactor. Die stiptheid is nagenoeg
constant gebleven. Bij De Post houdt men ook
rekening met de investeringen in kwaliteit.
Door de economische crisis zijn de olieprijzen nu
echter gezakt van 120 naar 45 dollar per vat. De
FOD Economie schat dat de inflatie in 2009 niet 4,5
maar slechts 1,5 procent zal bedragen. Ik neem dan
ook aan dat de betrokken overheidsbedrijven
nieuwe tarieven zullen aankondigen. Zal de minister
daar alvast op aandringen? Wanneer zullen de
tariefwijzigingen worden aangekondigd? Kan de
minister de exacte tariefformules van de NMBS en
De Post bezorgen, zodat het Parlement kan
uitpluizen of de nieuwe tariefvoorstellen te
rechtvaardigen zijn? In welke segmenten van de
dienstverlening van De Post is de kwaliteit in die
mate gestegen dat een prijsstijging van 5 procent
boven op de index gerechtvaardigd is?
11.02 Peter Luykx (N-VA) : Les tarifs de la SNCB
seraient majorés de 5,9 % à partir du 1
er
février
2009 et ceux de La Poste de pas moins de 10 % à
partir du 1
er
janvier 2009. La ministre a souligné en
séance plénière, comme l'ont fait les entreprises
elles-mêmes, les effets de l'inflation et de la hausse
constante des matières premières. A la SNCB, les
résultats en matière de ponctualité constituent un
autre facteur d'adaptation. Cette ponctualité s'est
maintenue à un niveau pratiquement constant. A La
Poste, il est également tenu compte de
l'investissement dans la qualité.
La crise économique aidant, les prix pétroliers sont
aujourd'hui descendus de 120 à 45 dollars le baril.
Le SPF Economie estime qu'en 2009, l'inflation
n'atteindra plus 4,5 mais 1,5 %. J'imagine dès lors
que les entreprises publiques annonceront de
nouveaux tarifs. La ministre demandera-t-elle
instamment que tel soit le cas ? Quand les
modifications tarifaires seront-elles annoncées ? La
ministre pourrait-elle nous fournir les formules
tarifaires exactes de la SNCB et de La Poste afin
que le Parlement puisse vérifier si les nouvelles
propositions en la matière sont justifiées ? Dans
quels segments du service de La Poste la qualité a-
t-elle progressé au point de justifier une hausse de
5 % hors indexations ?
11.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik 11.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
verwijs naar mijn interventie in de plenaire
vergadering. Daar heb ik de uitleg gegeven over de
prijstoepassing. Dat is ook terug te vinden in de
beheersovereenkomst.
We moeten correct zijn. Wij vragen constant om de
dienstverlening te verbeteren. Van de NMBS Groep
wordt een enorme stijging van het aantal reizigers
gevraagd. Zij realiseren dat ook. De dotatie stijgt
niet in dezelfde mate. Men moet evenwel ook aan
gezonde bedrijfsvoering kunnen doen.
me réfère à mon intervention en séance plénière à
l'occasion de laquelle j'ai fourni sur l'application des
prix des précisions que l'on retrouve aussi dans
l'accord de gestion.
Nous devons être corrects. Nous réclamons
constamment une amélioration du service. Il est
demandé au Groupe SNCB d'accroître le nombre
de voyageurs dans une proportion énorme, ce qu'il
fait. La dotation n'augmente pas dans la même
proportion. Il faut également pouvoir gérer
sainement l'entreprise. .
(Frans) Procentueel gezien stijgt het seniorentarief
fors, maar dit tarief van 2,50 euro per traject,
ongeacht de afgelegde afstand, blijft nog altijd het
voordeligste. Het is bedoeld voor mensen die
tijdens de daluren kunnen reizen, wanneer er
voldoende zitplaatsen zijn. Daarom wordt er niet
getornd aan de uurbeperking. Als er voor bepaalde
regio's een uitzondering zou worden toegestaan,
zou dat aanleiding geven tot oeverloze discussies
over de begrenzing van die regio's. Ik zal de NMBS
daarentegen wel vragen om na te gaan of de
periode waarin het seniorenbiljet niet mag worden
gebruikt, kan worden ingekort.
De gratis Go Pass voor jongeren die zestien worden
heeft tot doel jongeren ertoe aan te zetten de trein
te nemen voor uitstappen in hun vrije tijd. Jongeren
kunnen al voordeliger met de trein reizen om naar
school of de universiteit te gaan, namelijk met de
Schooltreinkaart en Campuskaart. Het is daarom
niet opportuun om deze studenten en scholieren
een gratis Go Pass te geven.
(En français) En pourcentage, le tarif senior connaît
une forte augmentation, mais ce tarif de 2,50 euros
par trajet quelle que soit la distance parcourue
demeure le plus avantageux. Il s'adresse à des
personnes qui peuvent voyager pendant les heures
creuses, quand les places assises sont en nombre
suffisant. Voilà pourquoi la restriction horaire est
maintenue. Introduire une exception pour certaines
régions donnerait lieu à des discussions sans fin
sur la délimitation de ces régions. En revanche, je
demanderai à la SNCB d'étudier les possibilités de
réduire la période pendant laquelle l'utilisation du
billet senior n'est pas autorisée.
L'octroi d'un Go Pass gratuit à l'occasion du
seizième anniversaire a pour but d'inciter les jeunes
à prendre le train pour leurs déplacements de
loisirs. Ils disposent de titres de transport plus
avantageux pour se rendre à l'école ou à
l'université : l'abonnement scolaire et la carte
Campus. Par conséquent, il n'est pas opportun de
distribuer des Go Pass gratuits à ces étudiants et
écoliers.
(Nederlands) De tariefverhoging van de NMBS
houdt geen rekening met inflatieramingen voor de
toekomst, maar wel met de ramingen van het
voorbije jaar. Dat staat in de beheersovereenkomst
en dat was ook zo in het verleden. Het gaat nu om
de periode juli 2007-juni 2008. Dat geldt ook voor
De Post. De NMBS en De Post maken dus in feite
elk jaar een inhaalbeweging. Er is dan ook geen
reden voor een nieuwe tariefberekening.
Bij De Post wordt, zoals in de meeste Europese
landen, de gemiddelde prijsverhoging voor de
producten die tot de universele dienstverlening
behoren, beperkt volgens een formule die bepaald
is in artikel 9 van het beheerscontract. De stiptheid
van de postbezorging op D+1 bedroeg in 1998 74,2
procent. Dit steeg naar 92 procent in 2006 en naar
95,1 procent in 2008. De doelstellingen van de
beheersovereenkomst
worden
daarmee
ruimschoots gehaald. Een onafhankelijke instelling
(En néerlandais) La hausse des tarifs à la SNCB ne
tient pas compte des prévisions en matière
d'inflation pour l'avenir mais bien de celles de
l'année précédente. C'est ce que prévoit le contrat
de gestion et c'était également le cas par le passé.
Il s'agit à présent de la période de juillet 2007 à juin
2008. Il en va de même pour La Poste. La SNCB et
La Poste opèrent donc chaque année un
rattrapage. Il n'y a dès lors pas lieu de recalculer les
tarifs.
A La poste, comme dans la plupart des pays
européens, la hausse moyenne des produits qui
font partie du service universel est limitée par
l'application d'une formule définie à l'article 9 du
contrat de gestion. La ponctualité de la distribution
au J+1 était de 74,2 % en 1998, contre 92 % en
2006 et 95,1 % en 2008. Les objectifs du contrat de
gestion sont ainsi largement réalisés. Un
établissement indépendant mesure la qualité de la
distribution sous le contrôle de l'IBPT.
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
meet de kwaliteit van de postbezorging, onder
toezicht van het BIPT.
11.04 André Perpète (PS): De prijsstijging van het
seniorenbiljet en van de Go Pass lijkt me
overdreven en staat in geen verhouding tot de
stijging van de productiekosten.
Wat de uren betreft waarop het seniorbiljet mag
worden gebruikt, is het voor de senioren vooral
belangrijk wanneer de trein aankomt, niet wanneer
de trein vertrekt. Reizigers die om 9.48 uur in Aarlen
de trein nemen, komen pas om 12.15 uur in Brussel
aan, wanneer de pendelaars al uren op het werk
zijn. Hun toelaten één uur vroeger te vertrekken,
zou dus niet tot overvolle treinen leiden. Zo nodig
zal ik op deze aangelegenheid terugkomen.
11.04 André Perpète (PS) : La hausse du billet
senior et du Go Pass me paraît disproportionnée.
Elle est largement supérieure à celle des coûts de
production.
En ce qui concerne les heures d'utilisation du billet
senior, l'important pour les voyageurs est l'heure
d'arrivée et non l'heure de départ. Les voyageurs
qui partent d'Arlon à 9 h 48 n'arrivent à Bruxelles
qu'à 12 h 15, quand les navetteurs sont depuis
longtemps au travail. Les autoriser à partir une
heure plus tôt n'entraînerait aucun problème
d'affluence dans les trains. Je reviendrai sur cette
question si nécessaire.
11.05 Peter Luykx (N-VA): De wijze van indexeren
heeft erg ongelukkige gevolgen voor de gebruikers.
Ik kan ook niet akkoord gaan met de stelling van de
minister dat een hogere dotatie noodzakelijk is voor
meer kwaliteit. Ik denk dat er andere mogelijkheden
zijn. Wel ben ik het met haar eens dat het niet de
taak van de politici is om zich met het management
bezig te houden.
11.05 Peter Luykx (N-VA) : Le mode d'indexation
a des conséquences très malencontreuses pour les
consommateurs. Je ne suis pas d'accord avec la
position de la ministre selon laquelle une dotation
plus élevée est nécessaire pour améliorer la qualité.
Je pense qu'il existe d'autres possibilités. En
revanche, je suis d'accord avec elle qu'il
n'appartient pas aux responsables politiques de
s'occuper de la gestion.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het leegstaand station van Bosvoorde"
(nr. 8772)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het station van Bosvoorde" (nr. 9052)
De voorzitter: Mevrouw Genot laat zich
verontschuldigen.
12 Questions jointes de
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
gare désaffectée de Boitsfort" (n° 8772)<br>- Mme Zoé Genot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
gare de Boitsfort" (n° 9052)</b>
Le président : Mme Genot s'est fait excuser.
12.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Het station
Watermaal-Bosvoorde werd enkele jaren geleden
gesloten, maar de halte wordt nog wel bediend. Het
station zelf ligt er erg verloederd bij. Volgens het
schepencollege weigert Infrabel het station te
onderhouden. Kan de minister er bij Infrabel op
aandringen het station te onderhouden, de
verlichting te herstellen en het zwerfvuil op te
ruimen?
Klopt het gerucht dat het station in 2009 wordt
afgebroken om plaats te maken voor een nieuw
station van het GEN?
12.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : La gare de
Watermael-Boitsfort a été fermée il y a quelques
années mais l'arrêt est encore desservi. Le
bâtiment se trouve dans un état très délabré. Selon
le collège des échevins, Infrabel refuse de
l'entretenir. La ministre pourrait-elle insister auprès
d'Infrabel pour qu'elle entretienne la gare, répare
l'éclairage et enlève les détritus ?
La rumeur selon laquelle la gare sera démolie en
2009 pour faire place à une nouvelle gare du RER
est-elle exacte ?
12.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik heb
een tweetalig antwoord, aangezien ook mevrouw
12.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
J'ai une réponse bilingue, étant donné que Mme
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
Genot bij de oorspronkelijke vraagstellers was.
Genot avait à l'origine également posé une
question sur le sujet.
(Frans) De stedenbouwkundige vergunning die
nodig is om lijn 161 op vier sporen te brengen
voorziet in de sloop van dat leegstaande gebouw.
De sloopwerken staan ingepland voor februari-
maart volgend jaar.
(En français) Le permis d'urbanisme pour la mise à
quatre voies de la ligne 161 a prévu la démolition de
ce bâtiment désaffecté. Elle est planifiée pour
février-mars prochain.
(Nederlands) Het parkeerterrein valt onder de
zogenaamde `kleine wegenis' en dus moet de
gemeente instaan voor het onderhoud, de openbare
verlichting en het opruimen van het zwerfvuil. Er
werden wel betonblokken geplaatst om te
voorkomen dat voertuigen tot aan de rand van de
perrons zouden komen.
(En néerlandais) Le parking relève de la "petite
voirie" et la commune est donc responsable de
l'entretien, de l'éclairage public et de l'évacuation
des détritus. Des blocs de béton ont toutefois été
placés pour éviter que les véhicules ne stationnent
trop près des quais.
(Frans) Infrabel zal zo snel mogelijk het nodige
doen met het oog op het onderhoud van de
perrons.
(En français) Concernant l'entretien des quais,
Infrabel interviendra dans les plus brefs délais.
(Nederlands) Naast de controle van de verlichting
en de netheid, worden er schuilhokjes geplaatst ter
vervanging van de luifel, die samen het gebouw
wordt afgebroken. Later zal de aanleg van een
overdekte sleuf volgen.
(En néerlandais) Outre le contrôle de l'éclairage et
de la propreté, des abris seront aménagés en
remplacement de l'auvent, qui sera détruit en même
temps que le bâtiment. Un passage couvert sera
aménagé ultérieurement.
(Frans) Met de bouw van de tunnel zal in 2009 een
aanvang worden gemaakt, en de bovengrondse
werkzaamheden gaan in 2013 van start. Er is geen
nieuw stationsgebouw gepland.
(En français) La construction du tunnel débutera en
2009 et les travaux en surface en 2013. Un
nouveau bâtiment de gare n'est pas prévu.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer David Geerts aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de exprestrein Brussel-
Maastricht" (nr. 8809)
13 Question de M. David Geerts à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le train express Bruxelles-
Maastricht" (n° 8809)</b>
13.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Sinds 24
november is er elk uur een treinverbinding tussen
Brussel, Luik en Maastricht. Vanaf 1 januari 2009
zullen voor deze reis dezelfde tarieven gelden als in
het binnenland, behalve voor Go Pass en Railplus.
Wordt er voor jongeren in een ander tarief
voorzien? Geldt het seniorenticket voor de
verplaatsing naar Maastricht?
13.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : Depuis le 24
novembre, un train circule chaque heure entre
Bruxelles, Liège et Maastricht. À partir du 1
er
janvier
2009, les tarifs en vigueur pour ce trajet seront
identiques aux tarifs nationaux, excepté pour les
formules Go Pass et Railplus. Un tarif spécifique
sera-t-il prévu pour les jeunes ? Les billets seniors
seront-ils valables pour le trajet vers Maastricht ?
13.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Vanaf 1
januari 2009 worden de prijzen naar Maastricht op
exact dezelfde wijze berekend als de prijzen in het
binnenland. Specifieke en voordelige producten met
een forfaitaire prijs zullen echter niet geldig zijn tot
in Maastricht.
13.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : À
partir du 1
er
janvier 2009, le prix des trajets vers
Maastricht sera calculé exactement de la même
manière que pour les trajets nationaux. Toutefois,
les produits spécifiques et les produits avantageux
à prix forfaitaire ne seront pas valables jusque
Maastricht.
Het traject tussen Visé-Grens en Maastricht is door
het internationale karakter volledig ten laste van de
De par son caractère international, le trajet entre
Visé-frontière et Maastricht est entièrement à
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
commerciële dienst NMBS Reizigers Internationaal.
De kosten moeten dus worden gedekt door de
inkomsten.
Voor jongeren die occasioneel naar Maastricht
reizen, is er in een tarief Maastricht Youth voorzien.
Jongeren van 12 tot 26 jaar betalen vanaf 1 januari
2009 15 euro voor een retourticket naar Maastricht
vanuit eender welk Belgisch station. Voor studenten
worden een Schooltreinkaart en een Campuskaart
ingevoerd voor het traject naar Maastricht. De
prijzen worden bepaald zoals de binnenlandse
prijzen.
Het seniorenbiljet is enkel geldig tot Visé, maar er
bestaat wel een tarief Maastricht Senior: voor 10
euro kunnen 65-plussers vanuit elk station naar
Maastricht reizen en terug.
charge du service commercial SNCB Voyageurs
International. Les recettes doivent donc couvrir les
coûts.
Pour les jeunes qui se rendent occasionnellement à
Maastricht, il existe le tarif Maastricht Youth. A partir
du 1
er
janvier 2009, les jeunes âgés entre 12 et 26
ans payeront 15 euros pour un billet aller-retour
entre toute gare belge et Maastricht. En ce qui
concerne les étudiants, une carte train scolaire et
une carte campus pourront être utilisées pour le
trajet vers Maastricht. Les prix correspondent aux
prix pratiqués sur le réseau intérieur.
Le billet seniors n'est valable que jusqu'à Visé mais
il existe toutefois un tarif Maastricht Senior : pour
10 euros, les 65 ans et + peuvent effectuer un trajet
aller-retour entre toute gare belge et Maastricht.
13.03 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Is het biljet
Maastricht Senior ook pas vanaf 9.00 uur geldig?
13.03 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : Le billet
Maastricht Senior n'est-il également valable qu'à
partir de 9 heures ?
13.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik denk
het niet, maar ik zal het navragen.
13.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
ne pense pas que cette restriction soit d'application
mais je vais m'informer plus avant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de vertragingen op de
lijn Schaarbeek-Moeskroen" (nr. 8913)
14 Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les retards sur la ligne
Schaerbeek-Mouscron" (n° 8913)</b>
14.01 Jean-Luc Crucke (MR): Op de lijn
Schaarbeek-Moeskroen
hebben
de
treinen
gemiddeld tien minuten vertraging. Wat is daarvan
de oorzaak? De reizigers klagen over een gebrek
aan informatie. Kan daar een mouw worden aan
gepast? Is het nog steeds de bedoeling het aantal
treinen op die lijn te verdubbelen?
14.01 Jean-Luc Crucke (MR) : La ligne
Schaerbeek-Mouscron a un retard moyen de dix
minutes. Quelles sont les causes de ces retards ?
Les usagers se plaignent de ne pas être informés.
Y a-t-il une solution à ce problème ? Le projet de
doubler les trains se réalisera-t-il ?
14.02 Minister Inge Vervotte
(Frans): De
statistieken betreffende de algemene stiptheid laten
een minder goede score zien voor september 2008.
De
vertragingen
moeten
hoofdzakelijk
toegeschreven worden aan specifieke incidenten en
onvoorziene omstandigheden. Het algemene
stiptheidspercentage voor het gehele net daalde in
september ook.
Infrabel heeft een actieplan opgesteld met zeer
concrete maatregelen om de stiptheid te
verbeteren.
Prioritaire
actiepunten
zijn
de
vernieuwing
van
de
belangrijkste
spoorweginstallaties
en
de
oprichting
van
tweeëntwintig teams voor technische interventies.
14.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
statistiques de la ponctualité globale démontrent un
moins bon score en septembre 2008. Les retards
sont principalement à imputer à des causes
ponctuelles et imprévisibles. Le chiffre global pour
l'ensemble du réseau est également en baisse en
septembre.
Infrabel a élaboré un plan d'action reprenant des
mesures très concrètes pour améliorer la
ponctualité et donnant la priorité au renouvellement
des installations ferroviaires cruciales et à la mise
en place de 22 équipes techniques d'intervention.
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Sinds gisteren, 14 december, hebben de reizigers
uit Leuze en Doornik de hele dag twee
treinverbindingen per uur.
Depuis ce 14 décembre, les voyageurs de Leuze et
Tournai bénéficient d'une deuxième relation horaire,
toute la journée.
14.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik vrees dat u nog
niet beschikt over de cijfers voor oktober en
november want ik veronderstel dat ze ook niet goed
zijn, gelet op de teneur van het artikel waarnaar ik
verwijs.
Ik dank u voor de uitsplitsing.
14.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Je crains que vous
n'ayez pas encore à disposition les chiffres pour
d'octobre et novembre car je suppose qu'ils ne
seront pas bons non plus, vu la teneur de l'article
auquel je me réfère.
Je vous remercie pour le dédoublement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
recente
beschadigingen aan het station van Leuze-en-
Hainaut" (nr. 8914)
15 Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les récentes dégradations à la
gare de Leuze-en-Hainaut" (n° 8914)</b>
15.01 Jean-Luc Crucke (MR): Zeer kort geleden
werd het station van Leuze gevandaliseerd.
15.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Très récemment,
la gare de Leuze a été mise à sac.
Het probleem is dat het station niet meer wordt
bewaakt, al heeft de politie wel de opdracht dat te
doen.
Wat is de stand van zaken in het station van Leuze?
Hoe verloopt de samenwerking met de politie?
Le problème est que la gare ne fait plus l'objet de
surveillance, même si la police est chargée de
surveiller le site.
Pouvons-nous faire le point sur la situation en gare
de Leuze ? Comment se passe la collaboration
avec la police ?
15.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Er werden
inderdaad vernielingen aangericht in het station van
Leuze-en-Hainaut.
Er
zal
contact
worden
opgenomen met de politiediensten en de gemeente
om een veiligheidsbeleid uit te stippelen.
Het veiligheidsprobleem zal worden aangepakt via
de cel voor preventie en veiligheid van de Corporate
Security Service
. De aanwezigheid van agenten van
Securail wordt versterkt en er wordt gezorgd voor
gerichte bijstand bij het sluiten van het station.
Vandaag, 15 december, komt dit probleem ook aan
bod op de wekelijkse vergadering met de
spoorwegpolitie.
In het station van Leuze-en-Hainaut werden er in
2007 74 incidenten vastgesteld, en tijdens de eerste
helft van 2008 42.
De Corporate Security Service is bezig met een
risicoanalyse, om uit te maken of dat station kan
worden opgenomen in het Malagaplan bis inzake de
uitrusting van stations met bewakingscamera's.
15.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Des
dégradations ont été constatées en gare de Leuze-
en-Hainaut. Des contacts seront pris avec les
services de police et la commune afin d'établir une
politique de sécurité.
La question de la sécurité sera abordée via la
cellule de prévention et sécurité de Corporate
Security Service
. La présence des agents Securail
est intensifiée et une aide ciblée est apportée lors
de la fermeture de la gare. Ce 15 décembre, ce
problème sera abordée lors de la réunion
hebdomadaire avec la police des chemins de fer.
A la gare de Leuze-en-Hainaut, 74 faits ont été
constatés en 2007. Pour le premier semestre 2008 :
42 faits.
Le Corporate Security Service est occupé à réaliser
une analyse de risques afin de déterminer si la gare
pourra être intégrée dans le plan MALAGA bis, qui
concerne l'implantation de caméras de surveillance.
15.03 Jean-Luc Crucke (MR): Het lijkt me een
goed idee dat er hierover overlegd wordt met de
gemeente en de politiezone, aangezien het om
15.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Je pense judicieux
d'avoir une concertation avec la commune et la
zone de police, puisqu'il s'agit ici d'une délinquance
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
lokale delinquentie gaat. Wel wil ik pleiten voor
meer camerabewaking.
locale. Je plaide cependant pour davantage de
vidéosurveillance.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"het
aantal
treinverbindingen tussen Kortrijk, Doornik en
Rijsel" (nr. 8931)
16 Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la fréquence des trains entre
Courtrai, Tournai et Lille" (n° 8931)</b>
16.01 Jean-Luc Crucke (MR): De Bond van Trein-
, Tram- en Busgebruikers, een ledenvereniging van
openbaarvervoergebruikers, pleit ervoor meer
treinen in te leggen tussen Kortrijk en Doornik,
Doornik en Rijsel en Kortrijk en Rijsel. De Bond
wijst er ook op dat de tarieven voor
grensoverschrijdende verbindingen relatief hoog
zijn. Tussen de Gewesten en over de staatsgrens
heen bestaat er nochtans een dynamiek. Aan welke
oplossing denkt u om de prijzen concurrerend te
maken? Kan het treinaanbod op die lijnen worden
vergroot?
16.01 Jean-Luc Crucke (MR) : L'association
d'usagers des transports en commun "Bond van
Trein-, Tram- en Busgebruikers" plaide pour une
augmentation de la fréquence des trains reliant
Courtrai à Tournai, Tournai à Lille et Courtrai à Lille.
Elle a également relevé que les billets pour les
liaisons transfrontalières étaient relativement chers.
Pourtant, il existe là une dynamique transfrontalière
et entre Régions. Envisagez-vous une solution pour
rendre les prix concurrentiels ? Peut-on augmenter
la fréquence des trains sur ces lignes ?
16.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Er wordt
geen
supplement
aangerekend
voor
grensoverschrijdende verbindingen. De prijs wordt
berekend op grond van twee tarieven: de NMBS en
de SNCF bepalen elk de prijs voor het traject dat op
hun net wordt afgelegd, en die bedragen worden
dan
samengeteld.
In
het
geval
van
grensoverschrijdend verkeer kennen de twee
spoornetten belangrijke kortingen toe voor hun
respectieve aandeel in de kosten. De NMBS heeft
haar prijsaanbod voor korte grensoverschrijdende
trajecten reeds aangepast. Voor een occasionele
verplaatsing is het biljet `Trampoline 1 dag' zelfs
voordeliger dan het normale tarief dat voor het
binnenlands verkeer voor een zelfde afstand geldt.
Met dat biljet wil de NMBS dus haar klanten
tevredenstellen, en ze is niet van plan de prijs nog
meer te verlagen.
De NMBS evalueert regelmatig de vraag naar korte
grensoverschrijdende trajecten. Als ze het nodig
acht, stelt ze het aanbod bij.
Het huidige treinaanbod tussen Doornik en Rijsel en
Kortrijk en Rijsel is het resultaat van besprekingen
tussen de SNCF, de regio Nord-Pas de Calais en
de NMBS. De dienstregeling is een compromis
tussen de eisen van elk van de betrokken partijen.
Gelet op het huidige verkeersvolume zijn de drie
partners momenteel niet van plan het treinaanbod
te vergroten, temeer daar er op het Franse net
grote werken gepland zijn.
16.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Il
n'existe aucun supplément lors du passage de la
frontière. Le prix résulte de la juxtaposition de deux
tarifications. La SNCB détermine le prix pour le
trajet effectué sur son réseau et la SNCF fait de
même. En trafic transfrontalier, les deux réseaux
accordent des réductions importantes sur leurs
parts respectives. La SNCB a déjà adapté son offre
de prix pour les trajets transfrontaliers de courte
distance. Pour un voyage occasionnel, le
billet Trampoline un jour a un prix plus avantageux
que le tarif normal, même en trafic intérieur, pour
une même distance. En proposant ce billet, la
SNCB vise donc à satisfaire sa clientèle et
n'envisage pas de baisser davantage le prix.
La SNCB évalue régulièrement la demande pour
des parcours transfrontaliers de courte distance et
lorsqu'elle le juge nécessaire, elle adapte son offre.
La desserte actuelle entre Tournai et Lille et
Courtrai et Lille résulte de discussions entre la
SNCF, la région Nord-Pas de Calais et la SNCB.
Les horaires constituent un compromis entre les
impératifs de chacune des parties. Étant donné le
niveau actuel du trafic, les trois partenaires
n'envisagent pas pour l'instant une augmentation de
la fréquence, d'autant plus que d'importants travaux
sont programmés du côté français.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer Luk Van Biesen aan de 17 Question de M. Luk Van Biesen à la ministre
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het taalgebruik in de
PostPunten" (nr. 8950)
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'emploi des langues dans les
Points Poste" (n° 8950)</b>
17.01 Luk Van Biesen (Open Vld): De laatste twee
jaar werden verschillende kleine postkantoren
vervangen door PostPunten. De tevredenheid bij de
klanten is vrij groot. Nu doet het verschijnsel
postpunt ook zijn intrede in Brussel. Dat schept
meteen allerlei problemen inzake taalgebruik.
Postbeambten moeten immers aan taalvereisten
voldoen, maar in PostPunten geldt dat blijkbaar niet.
Staat hierover iets in het contract? Bestaat er enige
controle op het taalgebruik in PostPunten? Volgt er
een evaluatie van de PostPunten en aan de hand
van welke criteria? Kreeg de ombudsdienst al
klachten over het taalgebruik in PostPunten?
17.01 Luk Van Biesen (Open Vld) : Au cours des
deux dernières années, plusieurs petits bureaux de
poste ont été remplacés par des Points Poste à la
satisfaction générale des clients. L'apparition de ces
Points Poste à Bruxelles entraîne cependant à
présent toutes sortes de problèmes au niveau de
l'emploi des langues, les contraintes linguistiques
auxquelles les agents de La Poste sont tenus de se
conformer ne s'appliquant manifestement pas aux
Points Poste.
Le
contrat
comprend-il
des
dispositions en la matière ? Contrôle-t-on l'emploi
des langues dans les Points Poste ? Les Points
Poste feront-ils l'objet d'une évaluation ? Quels
seront les critères appliqués ? Le service de
médiation a-t-il déjà reçu des plaintes concernant
l'emploi des langues dans les Points Poste ?
17.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
naleving van de taalwetgeving is wel degelijk een
van de toewijzingscriteria voor een PostPunt.
Vanzelfsprekend heeft die verplichting enkel
betrekking op de PostPuntactiviteiten en niet op de
andere activiteiten van de winkel.
Het field management van De Post controleert
geregeld het taalgebruik in PostPunten, ook via
mystery shopping. Elk postpunt wordt jaarlijks door
De Post geëvalueerd.
17.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Le
respect de la législation linguistique est un des
critères d'attribution d'un Point Poste. Il va de soi
que cette contrainte ne s'applique qu'aux activités
du Point Poste et non aux autres tâches du
commerce concerné.
Le field management de La Poste contrôle
régulièrement l'utilisation des langues dans les
Points Poste, y compris par le biais de clients
mystère.
Chaque
Point Poste
est
évalué
annuellement par La Poste.
17.03 Luk Van Biesen (Open Vld): Ik ben blij dat
er jaarlijks wordt geëvalueerd en dat er controles
gebeuren. Heeft de minister een idee over het
aantal controles op het taalgebruik? Worden voor
Brussel dezelfde taalvereisten opgelegd als voor de
andere regio's? Op welke manier bekijkt De Post de
Brusselse situatie en de situatie in de Rand?
17.03 Luk Van Biesen (Open Vld) : Je me félicite
de ces évaluations annuelles et de ces contrôles.
La ministre connaît-elle approximativement le
nombre de contrôles visant l'emploi des langues ?
Applique-t-on les mêmes exigences linguistiques à
Bruxelles et dans les autres régions ? Comment La
Poste voit-elle la situation à Bruxelles et dans la
périphérie ?
17.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
heer Van Biesen kan die gegevens schriftelijk
opvragen.
17.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Il
est loisible à M. Van Biesen de demander ces
données par écrit.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van de heer Jean-Marc Nollet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van het
postkantoor van Leernes" (nr. 8745)
18 Question de M. Jean-Marc Nollet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la fermeture du bureau de poste
de Leernes" (n° 8745)</b>
18.01 Jean-Marc Nollet (Ecolo-Groen!): Ik diende
mijn vraag een maand geleden al in, in de hoop ze
snel te kunnen stellen, zodat u nog vóór 15
december ­ de geplande sluitingsdag voor het
18.01 Jean-Marc Nollet (Ecolo-Groen!) : J'ai
déposé ma question il y a un mois afin de pouvoir la
poser rapidement pour que vous puissiez agir avant
le 15 décembre, jour de fermeture du bureau de
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
postkantoor van Leernes en enkele andere
kantoren ­ zou kunnen reageren. Pas vandaag, op
15 december, krijg ik echter de kans mijn vraag te
stellen. De Post en uzelf hadden ons verzekerd dat
er overal waar een postkantoor zou verdwijnen,
eerst een PostPunt zou worden geopend, ook al is
dit niet contractueel bepaald. Die belofte werd
echter niet gehouden. In Leernes, Luingne en
Souvret werd geen PostPunt geopend. De Post
doet haar belofte dus niet gestand, en uzelf zet uw
eigen verklaringen op losse schroeven. Welke
maatregelen zal u nemen om ervoor te zorgen dat
dat kantoor weer opengaat?
Het gaat hier niet langer om een princiepskwestie,
maar wel om het vertrouwen dat men kan hebben in
een gegeven woord.
poste de Leernes et de quelques autres. Nous
sommes le 15 décembre et je ne peux poser ma
question qu'aujourd'hui. L'engagement pris n'a pas
été respecté. La Poste avait confirmé que, pour
chacune des fermetures de bureau de poste, elle
garantissait de procéder préalablement à l'ouverture
d'un Point Poste, et ce sans que cela ne soit prévu
contractuellement. La Poste et vous-même avez
confirmé cet engagement. Aujourd'hui, il n'y a pas
de Point Poste ouvert à Leernes, à Luingne ou à
Souvret. Donc, La Poste renie ses engagements et
vous-même, vous vous mettez en porte-à-faux par
rapport à vos déclarations. Je vous demande dès
lors ce que vous allez faire pour la réouverture de
ce bureau.
Il ne s'agit plus d'un débat de principe mais de la
question de la confiance qu'on peut accorder à la
parole donnée.
18.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Ik heb het
verzoek aan De Post bezorgd, maar er werd geen
gevolg aan gegeven. Het beheerscontract wordt
nageleefd en ik heb altijd gezegd dat ik die
toezegging op geen enkele wijze kon afdwingen.
18.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : J'ai
transmis la demande à La Poste, qui n'a pas donné
suite à cette demande. Cela se fait dans le respect
du contrat de gestion. J'ai toujours dit que je n'avais
aucun moyen de l'exiger de sa part.
18.03 Jean-Marc Nollet (Ecolo-Groen!): Ik dank u
voor uw poging. Die verplichting was niet in het
beheerscontract opgenomen en u kan die dus niet
afdwingen, zoveel staat juridisch gezien vast. De
Post heeft echter meer verplichtingen op haar
schouders genomen dan het beheerscontract strikt
genomen oplegt. Als toezichthoudende minister
moet u ervoor zorgen dat degene die zijn
verplichtingen niet nakomt, bestraft wordt.
18.03 Jean-Marc Nollet (Ecolo-Groen!) : Merci
pour votre démarche. Le contrat de gestion ne
prévoyait pas cette obligation. Vous ne pouvez donc
pas intervenir, c'est un fait juridique. Mais La Poste
s'est engagée au-delà de son contrat de gestion. En
tant que ministre de tutelle, vous devez intervenir
pour sanctionner qui ne respecte pas ses
engagements.
18.04 Minister Inge Vervotte (Frans): En hoe kan
ik De Post bestraffen?
18.04 Inge Vervotte, ministre: (en français) : Et
comment puis-je la sanctionner ?
18.05
Jean-Marc
Nollet
(Ecolo-Groen!):
Financieel! Als het overheidsbedrijf verklaart dat het
op een bepaalde manier zal handelen en dat
vervolgens niet doet en de toezichthoudende
minister dat door de vingers ziet, hoe kan u of De
Post dan nog geloofwaardig zijn? De gemeente, in
het specifieke geval van Leernes, heeft zeker
moeite gedaan. De inzet van de gemeente staat
buiten kijf.
18.05 Jean-Marc Nollet (Ecolo-Groen!) :
Financièrement ! Si l'institution publique affirme
qu'elle va agir d'une manière, qu'elle ne le fait pas
et que sa ou son ministre de tutelle n'intervient pas,
comment voulez-vous qu'on puisse encore vous
croire ou croire La Poste ? On ne peut pourtant pas
dire que dans le cas précis de Leernes, la
commune n'a pas essayé. On ne peut donc pas
dénoncer un manque de volonté de la commune.
U moet optreden want het gaat om het niet-naleven
van een verbintenis. Indien een toezichthoudende
minister een overheidsinstelling die haar eigen
verbintenissen niet nakomt, niet kan sanctioneren,
denk ik dat de relaties tussen de burger en de
betrokken overheidsinstelling zullen ontsporen.
Vous devez intervenir parce qu'il s'agit du non-
respect d'un engagement. Si un ministre de tutelle
ne peut pas sanctionner une institution publique qui
ne respecte pas ses propres engagements, je crois
que nous allons vers des dérives quant à la relation
entre le citoyen et l'institution publique concernée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
19 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de heropening van de
stopplaats Dave op de NMBS-lijn Namen-Dinant"
(nr. 8909)
19 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la réouverture du point d'arrêt de
Dave sur la ligne SNCB Namur-Dinant" (n° 8909)</b>
19.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Het station
van Dave, op de lijn Namen-Dinant, werd enkele
jaren geleden gesloten. Voor de inwoners van dat
dorp
bood
de
trein
nochtans
een
mobiliteitsoplossing. Blijkbaar zou het inrichten van
een stopplaats niet buitensporig duur zijn.
Wanneer en waarom werd de stopplaats van Dave
afgeschaft?
Werd
er
nagegaan
welk
reizigerspotentieel de stopplaats heeft en hoeveel
het zou kosten om ze te heropenen? Behoort een
heropening tot de mogelijkheden?
19.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La gare
de Dave, sur la ligne SNCB Namur-Dinant, a été
fermée il y a quelques années. Le train constituerait
pourtant une solution de mobilité pour les habitants
de ce village. Il apparaît que la création d'un point
d'arrêt n'aurait pas un coût démesuré.
Pour quelle raison et depuis quand le point d'arrêt
de Dave a-t-il été supprimé ? Existe-t-il des études
quant à son potentiel voyageurs et au coût de sa
réouverture ? Sa réouverture peut-elle être
envisagée ?
19.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het station
van Dave werd in 1984 gesloten wegens het
geringe aantal reizigers dat in dat station op- en
afstapte. Het vervoersaanbod op de as Namen-
Dinant zal onder de loep worden genomen in het
kader van een vervoersplan zoals bedoeld in artikel
10 van het beheerscontract 2008-2012. Bedoeling
is dat de NMBS tegen december 2011 in overleg
met het Directoraat-generaal Vervoer te Land, de
regionale vervoersmaatschappijen en andere
stakeholders een klantgericht en geïntegreerd
vervoersconcept
zal
implementeren.
Via
marktpotentieelonderzoeken zullen missing links
worden opgespoord, zodat het treinaanbod beter
wordt afgestemd op de behoeften van de reizigers.
Daarbij zal onder meer rekening worden gehouden
met wijzigingen in de vraag. In dat kader zal werk
moeten worden gemaakt van nieuwe of betere
synergieën met de openbaarvervoermaatschappij
TEC Namur-Luxembourg.
19.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : La
gare de Dave a été fermée en 1984 au vu de sa
faible fréquentation. L'offre de transport sur l'axe
Namur-Dinant fera l'objet d'un examen dans le
cadre d'un plan de transport prévu à l'article 10 du
contrat de gestion 2008-2012. Il est prévu que, pour
décembre 2011, la SNCB implémentera, en
concertation avec la Direction générale Transport
terrestre, les sociétés régionales de transport et
d'autres "stakeholders", un concept de transport
intégré et orienté clients. Via des études de
potentiel de marché, les chaînons manquants
doivent être décelés de sorte que l'offre train
corresponde mieux aux besoins des voyageurs. Il
sera alors tenu compte entre autres des
modifications de la demande. Dans ce cadre, des
synergies avec la société TEC Namur-Luxembourg
devront être améliorées ou développées.
19.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Er is veel
veranderd sinds 1984. Zo is er meer bepaald een
mentaliteitsomslag geweest met betrekking tot de
auto, omdat de brandstofprijs een issue is
geworden. Bovendien ligt het station aan de rand
van een gebied waar inmiddels een nieuwe
verkaveling werd gerealiseerd. Er is dus wel
degelijk een reizigerspotentieel.
Ik vraag u dus die werkhypothese in overweging te
nemen.
19.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) :
Beaucoup de choses ont changé depuis 1984, en
l'occurrence, le rapport à la voiture, puisque la
question du prix des carburants est intervenue. De
plus, la gare se situe en bordure d'un quartier loti
depuis lors. C'est pourquoi un potentiel voyageurs
existe à cet endroit.
Je vous demande donc d'envisager cette hypothèse
de travail.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
20 Samengevoegde vragen van
- de heer David Lavaux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
20 Questions jointes de
- M. David Lavaux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 8955)</b>
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
(nr. 8955)
- mevrouw Katia della Faille de Leverghem aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de gevolgen van de
wijzigingen van het dienstrooster van de NMBS
voor het station van Haacht" (nr. 8999)
- mevrouw Valérie Déom aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 9012)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling" (nr. 9046)
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 9065)
- de heer Peter Luykx aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 9143)
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 9176)
- de heer Raf Terwingen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"een aantal aanpassingen met betrekking tot de
dienstregeling van de NMBS in Limburg en de
voorziene investeringen door de NMBS"
(nr. 9220)
- Mme Katia della Faille de Leverghem à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les conséquences de
l'adaptation des horaires de la SNCB pour la gare
de Haacht" (n° 8999)<br>- Mme Valérie Déom à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 9012)<br>- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de train" (n° 9046)<br>- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 9065)<br>- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 9143)<br>- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 9176)<br>- M. Raf Terwingen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "une
série d'adaptations de l'horaire de la SNCB dans
le Limbourg et les investissements prévus par la
SNCB" (n° 9220)</b>
20.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Volgens de
NMBS betekent de nieuwe dienstregeling die dit
weekend van kracht werd, een verbetering voor
36.000 reizigers en een verslechtering voor 5.000
reizigers. Het is mij opgevallen dat de reistijd bijna
overal is gestegen. Eerder werd al gezegd dat dit te
wijten is aan infrastructuurwerken. Hoeveel
spoorlijnen hebben voortaan een langere reistijd?
Zullen de treinen daardoor stipter rijden?
20.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : Selon la
SNCB, le nouvel horaire mis en service ce week-
end
représente
une
amélioration
pour
36.000 voyageurs et une détérioration pour 5.000
autres. J'ai été frappé de constater que le temps de
parcours a augmenté presque partout. Il a déjà été
dit auparavant que ce problème était dû à des
travaux d'infrastructure. Sur combien de lignes le
temps de parcours est-il aujourd'hui plus long ? Les
trains seront-ils de ce fait plus ponctuels ?
20.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Tegen de
nieuwe dienstregeling die gisteren in werking is
getreden, is er al heel wat protest gerezen. Moeten
de vertegenwoordigers van de pendelaars, het
Raadgevend
Comité
en
de
gewestelijke
openbaarvervoermaatschappijen niet betrokken
worden bij het opstellen van de nieuwe
dienstregelingen? Waarom worden de beslissingen
ter zake niet sneller meegedeeld?
20.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Entrés
en vigueur hier, les nouveaux horaires ont entraîné
de nombreuses protestations. N'y aurait-il pas lieu
d'associer les représentants des navetteurs et le
comité consultatif ainsi que les sociétés régionales
de transport en commun à l'établissement des
nouveaux horaires ? Pourquoi les décisions en la
matière ne sont-elles pas communiquées plus vite ?
20.03 Peter Luykx (N-VA): Op 14 december werd
de nieuwe dienstregeling van de NMBS ingevoerd.
De pendelaars uit Noord-Limburg en de Kempen
die naar Brussel sporen, ondervonden eerder al een
aanzienlijke verbetering dankzij de overstapplaats
20.03 Peter Luykx (N-VA) : Les nouveaux horaires
de la SNCB sont entrés en vigueur le 14 décembre.
Les navetteurs du nord du Limbourg et de la
Campine qui se rendent à Bruxelles ont,
précédemment déjà, bénéficié d'une amélioration
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
te Herentals. In de avondspits kan de verbinding
daar echter zeer vaak niet gegarandeerd worden
wegens vertragingen. Is de minister het ermee eens
dat het traject Mol-Neerpelt-Brussel verbeterd moet
worden? Is een rechtstreekse verbinding tussen
Noord-Limburg/Kempen en Brussel in de toekomst
mogelijk en wanneer?
considérable grâce à la gare de correspondance
d'Herentals. Durant la pointe du soir, toutefois, il
arrive très souvent que la correspondance ne
puisse être assurée en raison de retards. La
ministre est-elle d'accord pour dire que le trajet Mol-
Neerpelt-Bruxelles doit être amélioré ? Une liaison
directe entre le nord du Limbourg/la Campine et
Bruxelles est-elle envisageable et dans quel délai ?
20.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Over de
jaarlijkse aanpassing van de dienstregeling wordt
beslist in het licht van het beheerscontract dat tegen
2012 een stijging van het aantal reizigers met 25%
verwacht. Maar de verbeteringen aan het
vervoerplan moeten in de lijn liggen van de
beschikbare
productiemiddelen
en
de
verkeerscapaciteit
op
het
netwerk.
De
aanpassingen in december 2008 hebben te maken
met de herziening van het aanbod rond Antwerpen
naar aanleiding van het in gebruik nemen van het
ondergrondse station. Tegelijk werden een aantal
situaties in andere zones van het land aanzienlijk
verbeterd (lijn 94 Aat-Doornik, lijn 161-162 Brussel-
Aarlen en lijn 36 Brussel-Luik).
Op de lijn Aat-Doornik zijn er twee treinen per uur
tussen Doornik, Leuze en Brussel, in plaats van een
tevoren. Op de lijn Brussel-Aarlen zal een P-trein
die enkel op vrijdag reed, voortaan van maandag tot
vrijdag rijden. Op de lijn Brussel-Luik worden de
stopplaatsen Diegem en Zaventem beter bediend.
De dienst Luik-Aken hangt af van een financieel
akkoord met Duitsland. Op de lijn Luik-Welkenraedt
zijn vraag en aanbod momenteel in evenwicht.
Door de aan de gang zijnde infrastructuurwerken
(GEN rond Brussel, Diabolo, opnieuw elektrificeren
van lijn 162, renovatie van lijn 130...) kunnen er
geen grote aanpassingen gebeuren op de lijnen in
kwestie.
20.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
adaptations horaires annuelles sont décidées en
fonction du contrat de gestion qui prévoit une
augmentation du nombre de voyageurs de 25 %
d'ici 2012. Les améliorations au plan de transport
doivent néanmoins cadrer avec la disponibilité des
moyens de production et les capacités de
circulation sur le réseau. En décembre 2008, les
adaptations sont liées à la révision de l'offre autour
d'Anvers suite à la mise en service de la gare
souterraine. Conjointement, des améliorations
sensibles ont été apportées dans d'autres zones du
pays (ligne 94 Ath-Tournai, ligne 161-162 Bruxelles-
Arlon et ligne 36 Bruxelles-Liège).
Pour la ligne Ath-Tournai, il y a deux trains par
heure reliant Tournai, Leuze et Bruxelles au lieu
d'un auparavant. Pour la ligne Bruxelles-Arlon, un
train P qui circulait uniquement le vendredi circulera
dorénavant du lundi au vendredi. Pour la ligne
Bruxelles-Liège, les points d'arrêts de Diegem et de
Zaventem seront mieux desservis. La desserte
Liège-Aix est conditionnée par un accord financier
avec l'Allemagne. Sur la ligne Liège-Welkenraedt,
l'offre actuelle répond à la demande.
Les travaux d'infrastructure en cours (RER autour
de Bruxelles, Diabolo, ré-électrification de la ligne
162, rénovation de la ligne 130 ...) ne permettent
pas d'adaptations conséquentes sur les lignes
concernées.
(Nederlands) Op de as Neerpelt-Mol en Hasselt­
Mol rijdt momenteel een gecadanceerde trein per
uur. Wegens het enkelsporig karakter van deze as
is er geen drukker verkeer mogelijk. Op de as
Neerpelt-Mol rijden er op piekmomenten wel nog
enkele bijkomende treinen.
De IC-R verbinding Turnhout-Brussel is erg
gevoelig voor stiptheidsproblemen omwille van drie
redenen: de kruising van de spoorlijnen 25 en 27,
het enkelsporig baanvak tussen Kontich en Lier en
het 'verzadigd' karakter van de trajecten Brussel-
Antwerpen en Antwerpen-Herentals.
Kleine problemen elders op het net kunnen leiden
(En néerlandais) Pour l'instant, un train cadencé par
heure est prévu sur l'axe Neerpelt-Mol et Hasselt-
Mol. Comme il s'agit d'un axe à une seule voie, il
est impossible d'y prévoir une circulation plus
dense. Quelques trains supplémentaires circulent
toutefois sur l'axe Neerpelt-Mol aux heures de
pointe.
La liaison IC-R entre Turnhout et Bruxelles est très
sensible aux problèmes de ponctualité et ce pour
trois raisons : le croisement des lignes 25 et 27, le
tronçon à voie unique entre Kontich et Lier et la
« saturation » des liaisons Bruxelles-Anvers et
Anvers-Herentals.
Des problèmes mineurs survenant ailleurs sur le
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
tot een vertraging van de IC-R bij aankomst in
Herentals, waarbij de aansluiting met de IRe richting
Neerpelt verloren gaat.
réseau peuvent retarder l'arrivée du train IC-R à
Herentals, aussi les voyageurs risquent-ils de rater
la correspondance avec l'IRe vers Neerpelt.
Het is niet mogelijk om, in geval van kleine
vertragingen, de IRe-lijn te laten wachten in
Herentals. Dit zou immers ernstige gevolgen
hebben voor de klokvastheid van de volgende
treinen omwille van het enkelsporig karakter en
bijgevolg de beperkte kruisingsmogelijkheden van
de lijn Mol-Neerpelt en omwille van het feit dat de
trein bij aankomst in Neerpelt op acht minuten moet
klaargestoomd worden voor de terugrit naar
Antwerpen.
De huidige spoorweginfrastructuur laat niet toe het
treinaanbod uit te breiden richting het noorden van
Limburg. Een rechtstreekse verbinding vanuit deze
regio naar Brussel is niet aan de orde wegens een
aantal problemen van infrastructurele aard: ten,
gevolge van het enkelsporig karakter van de
spoorlijn tussen Neerpelt en Mol zou er een keuze
moeten worden gemaakt tussen een lijn naar
Antwerpen of een naar Brussel en bovendien is
deze lijn niet geëlektrificeerd zodat uitsluitend - nu al
vrij schaarse ­ diesellocomotieven kunnen worden
ingezet. Het verdubbelen van enkelspoor en het
elektrificeren van lijnen is een optie die wordt
onderzocht in het kader van de IJzeren-
Rijnverbinding. Daarnaast zal de NMBS uiterlijk
tegen december 2011, in overleg met onder meer
de DGVL en de regionale vervoersmaatschappijen
een klantgericht en geïntegreerd vervoersconcept
implementeren. Dit staat zo in het beheerscontract.
En cas de retards peu importants, il n'est pas
possible de faire attendre les trains de la ligne IRe à
Herentals, sous peine d'hypothéquer gravement le
cadencement des trains suivants. Cette situation
s'explique par le peu de possibilités de croisement
qu'offre la ligne à voie unique Mol-Neerpelt et le peu
de temps - huit minutes - dont dispose le machiniste
à Neerpelt pour préparer le convoi en vue du trajet
retour vers Anvers.
L'infrastructure actuelle ne permet ni l'extension de
l'offre ferroviaire vers le nord du Limbourg, ni la
création d'une liaison directe de cette région vers
Bruxelles. Étant donné que le tronçon Neerpelt-Mol
est à voie unique, un choix devrait être opéré entre
une liaison vers Anvers ou vers Bruxelles. De plus,
cette ligne n'étant pas électrifiée, seules des
locomotives diesel ­ un matériel loin d'être
surnuméraire - peuvent être utilisées. La mise à
double voie et l'électrification de certaines lignes est
à l'étude dans le cadre du Rhin de fer. De plus, aux
termes du contrat de gestion, la SNCB mettra en
oeuvre, au plus tard pour décembre 2011, un
concept de transport intégré et axé sur le client en
concertation, notamment, avec la DGTT et les
sociétés régionales de transport.
(Frans) Naast de gewone contacten vond begin
september een bijzondere informatievergadering
over de nieuwe dienstregeling plaats met het
Raadgevend Comité van de Gebruikers.
Zodra de wijzigingen in het treinaanbod bekend zijn,
worden de gewestelijke vervoermaatschappijen op
de hoogte gebracht. De NMBS heeft een open oor
voor de verzuchtingen van haar cliënteel. Rekening
houdend met de massale reacties in verband met
Brussel-Congres, werd gisteren al beslist het
aanbod in Brussel-Congres aan te passen en het
bestaande treinaanbod alsnog te behouden.
De klachten die de NMBS krijgt, betreffen de
verbindingen tijdens de spits en op werkdagen,
alsook het aantal stations waar halt wordt
gehouden. Tussen 1 november 2008 en 11
december 2008 werden er 364 klachten ingediend
met betrekking tot de nieuwe dienstregeling. In
2007 waren er dat voor dezelfde periode 1.613.
De reizigers kunnen hun opmerkingen schriftelijk
(En français) Outre des contacts réguliers, une
séance d'information particulière sur les nouveaux
horaires a eu lieu avec le Comité consultatif des
usagers début septembre.
Dès que les adaptations de l'offre de train sont
connues, les sociétés régionales des transports
sont mises au courant. La SNCB est à l'écoute de
sa clientèle. Vu le grand nombre de réactions au
sujet de Bruxelles-Congrès, à partir d'hier, il a été
décidé de réadapter l'offre à Bruxelles-Congrès et
de la maintenir telle quelle.
Les plaintes adressées à la SNCB ont trait aux
relations durant les heures de pointe et les jours
ouvrables ainsi qu'au nombre de gares desservies
par la relation. Entre le 1
er
novembre 2008 et le 11
décembre 2008, il y a eu 364 plaintes concernant
les nouveaux horaires. En 2007, pour la même
période, le nombre était de 1.613.
Les clients qui souhaitent faire part de leurs
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
bezorgen aan de klantendienst van de NMBS of
kunnen telefoneren naar het callcenter van de
NMBS op het nummer 02/528 28 28.
Vanaf de eerste dag van de toepassing van de
nieuwe dienstregeling zal de situatie worden
gevolgd en geëvalueerd. Afhankelijk van het geval
en voor zover dit haalbaar is, zijn gerichte
aanpassingen mogelijk in januari en februari.
Belangrijke wijzigingen worden traditioneel in juni en
in december aangebracht. De informatiecampagne
met betrekking tot de wijzigingen, die via diverse
kanalen verloopt, ging van start op 1 december
jongstleden.
remarques peuvent s'adresser au service clientèle
de la SNCB, poser leurs questions au call-center de
la SCNB, au numéro : 02/528.28.28.
Un suivi et une évaluation de la situation auront lieu
dès le premier jour de l'application des nouveaux
horaires. Selon le cas et la faisabilité, des retouches
ponctuelles peuvent être apportées en janvier et
février. Pour le reste, les changements importants
ont traditionnellement lieu en juin et décembre. La
campagne d'information pluridisciplinaire relative à
des changements a commencé le 1
er
décembre
dernier.
(Nederlands) Voor deze campagne worden
negentien verschillende mediakanalen ingezet,
zowel van interne als van externe aard.
(En néerlandais) Pour cette campagne, Il sera fait
usage de dix-neuf médias différents, tant internes
qu'externes.
(Frans) De communicatiecampagne van de NMBS
zal slechts twee weken lopen, teneinde zoveel
mogelijk reizigers op het juiste moment te bereiken
en de boodschap op het gepaste ogenblik te
kunnen herhalen. Zo moet elke reiziger op de
hoogte gebracht worden van de wijzigingen die hem
aanbelangen met ingang van zondag 14 en
maandag 15 december.
(En français) La SNCB concentrera sa campagne
de communication sur deux semaines, pour obtenir
une couverture et une répétition optimales, afin que
chaque client soit informé des changements qui le
concernent pour le dimanche 14 et le lundi 15
décembre.
(Nederlands) Een eerdere start van de campagne
zou de aandacht doen verslappen bij de effectieve
ingebruikname van het nieuwe uurrooster. De
nieuwe regeling was al sinds 7 november
consulteerbaar op de NMBS-website.
Op een aantal lijnen vraagt Infrabel om vanaf 14
december 2008 in een bijkomende reistijd te
voorzien omwille van de start van nieuwe werken.
Het gaat hoofdzakelijk om werken op de
verbindingen vanuit Brussel, de Kempen en
Limburg naar Antwerpen en op de verbindingen
naar Luxemburg. Op de lijn Brussel-Leuven-Luik
wordt een aantal buffertijden geschrapt omdat
bepaalde werven er beëindigd zijn. Dit alles zal in
principe
geen
invloed
hebben
op
de
stiptheidscijfers.
(En néerlandais) Un lancement antérieur de la
campagne aurait entraîné un relâchement de
l'attention lors de la mise en oeuvre effective du
nouvel horaire. Celui-ci pouvait être consulté depuis
le 7 novembre dernier déjà sur le site internet de la
SNCB.
Pour certaines lignes, Infrabel demande de prévoir,
à partir du 14 décembre 2008, un temps de voyage
supplémentaire en raison du début de nouveaux
travaux. Il s'agit principalement de travaux sur les
liaisons au départ de Bruxelles, de la Campine et du
Limbourg à destination d'Anvers et sur les liaisons à
destination du Luxembourg. Plusieurs délais
tampons seront supprimés sur la ligne Bruxelles-
Louvain-Liège parce que certains chantiers y sont
terminés. Tous ces éléments n'auront en principe
aucune influence sur les chiffres en matière de
ponctualité.
20.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
behoeften zijn groot. Als men daar onmiddellijk
middelen voor kan inzetten, mag men niet aarzelen.
20.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Les
besoins sont importants. Si l'on peut y consacrer
des moyens tout de suite, il ne faut pas hésiter.
20.06 Peter Luykx (N-VA): Ik roep de minister op
om zo snel mogelijk een verbeterde verbinding
tussen het centrum van het land en het noorden van
Limburg te realiseren. Onze regio is in volle
economische expansie. Het gaat niet op dat de
NMBS deze streek als achtergesteld gebied blijft
20.06 Peter Luykx (N-VA) : J'appelle la ministre à
améliorer dans les meilleurs délais les relations
entre le centre du pays et le nord du Limbourg.
Notre région est en pleine expansion économique.
La SNCB ne peut plus traiter cette région en parent
pauvre.
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
behandelen.
20.07 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Als
bepaalde opties ter zake mogelijk worden, zal ik ze
zeer zeker verdedigen.
20.07 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Si
certaines options devaient s'avérer réalisables, je
les défendrai très certainement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Samengevoegde vragen van
- de heer Luk Van Biesen aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de veiligheidsdienst van de NMBS" (nr. 8975)
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"Securail" (nr. 8981)
21 Questions jointes de
- M. Luk Van Biesen à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service de sécurité de la SNCB" (n° 8975)<br>- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"Securail" (n° 8981)</b>
21.01 Luk Van Biesen (Open Vld): Het aantal
oproepen dat Securail, de veiligheidsdienst van de
NMBS, ontvangt, neemt elk jaar toe: van 38.000
oproepen in 2004 tot 43.000 in 2007. Op 1
september 2008 werd nogmaals een stijging met 3
à 5 procent opgetekend. De helft van de
interventies neemt Securail voor zijn rekening, de
rest wordt verdeeld onder de politie en de dienst
100.
Wat is de visie van de minister op deze
voortdurende toename van het aantal interventies
van Securail? Hoe zullen de controles verder
worden opgevoerd?
21.01 Luk Van Biesen (Open Vld) : Le nombre
d'appels reçus par Securail, le service de sécurité
de la SNCB, augmente chaque année. Ce nombre
est ainsi passé de 38.000 en 2004 à 43.000 en
2007. Une augmentation de 3 à 5 % a encore été
constatée depuis le 1
er
septembre 2008. La moitié
des interventions sont assurées par Securail lui-
même et l'autre moitié par la police d'une part et le
service 100 d'autre part.
Que pense la ministre de cette augmentation
constante du nombre d'interventions réalisées par
Securail ? Quelles mesures seront prises pour
renforcer les contrôles ?
21.02 Kattrin Jadin (MR): Volgens de pers zouden
de agenten van Securail dit jaar opvallend vaak
tussenbeide gekomen moeten zijn. Klopt die
informatie? Wat is de rol van die agenten? Over
welke middelen beschikken ze? Hoe verloopt de
samenwerking met de spoorwegpolitie?
Voorts zouden er honderden metaaldiefstallen zijn
gepleegd. Klopt dat? Welke maatregelen werden er
getroffen of zullen er getroffen worden om die plaag
tegen te gaan?
Ten slotte zou de personeelsformatie van Securail
425
agenten
tellen.
Volstaat
dit?
Welke
basisopleiding of bijscholing krijgen die agenten?
21.02 Kattrin Jadin (MR) : La presse rapporte que
les interventions des agents Securail auraient été
particulièrement nombreuses cette année. Qu'en
est-il ? Quel est le rôle de ces agents ? De quels
moyens disposent-ils ? Comment s'organise la
collaboration avec la police des chemins de fer ?
Par ailleurs, les vols de métaux se compteraient par
centaines. Qu'en est-il ? Quel dispositif a été ou
sera mis en place pour contrer ce fléau ?
Enfin, le cadre de Securail serait de 425 agents.
Est-il suffisant ? Quelle est la formation initiale ou
continue des agents ?
21.03 Minister Inge Vervotte
(Frans): De
veiligheids- en bewakingsactiviteiten bij de
spoorwegen maken deel uit van de opdrachten
waarvan de coördinatie verzorgd wordt door de
Corporate
Security
Service
(CSS),
de
veiligheidsdienst van de NMBS-Holding.
21.03 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
activités de sécurité et de gardiennage sur le
domaine ferroviaire font partie des missions dont la
coordination est assurée par le Corporate Security
Service
(CSS), le service de sécurité de la SNCB-
Holding.
(Nederlands)
De
beveiligings-
en
bewakingsactiviteit behoort tot de voornaamste
openbare dienstverplichtingen van de NMBS-
Holding. Dit vergt een gecoördineerde aanpak van
(En néerlandais) Les activités de sécurité et de
gardiennage
figurent
parmi
les
principales
obligations de service public de la SNCB Holding.
Elles requièrent une approche coordonnée des
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
de overheidsinstanties en de drie vennootschappen
van
de
NMBS-Groep.
Men
heeft
een
geactualiseerde wetgeving inzake spoorwegpolitie
en een specifieke wetgeving inzake administratieve
sancties ter beschikking. De NMBS-Holding moet
de concrete maatregelen voor de beveiligings- en
bewakingsactiviteit opnemen in een strategisch
beleidsplan tegen eind 2008.
instances publiques et des trois sociétés du Groupe
SNCB. La SNCB dispose pour ce faire d'une
législation actualisée en matière de police
ferroviaire et d'une législation spécifique en matière
de sanctions administratives. La SNCB Holding doit
intégrer les mesures concrètes relatives aux
activités de sécurité et de gardiennage dans un plan
stratégique, d'ici à la fin de 2008.
(Frans) De samenwerking met de spoorwegpolitie is
ingeschreven
in
het
beheerscontract.
Het
strategisch veiligheidsplan van de NMBS-Holding
voorziet in het opstellen van operationele
protocolakkoorden tussen de CSS en de
spoorwegpolitie.
(En français) La collaboration avec la police des
chemins de fer est prévue dans le contrat de
gestion. Le plan stratégique de sécurité de la
SNCB-Holding prévoit l'établissement de protocoles
d'accord opérationnels entre le CSS et la police des
chemins de fer.
(Nederlands) Het strategisch beleidsplan ligt
momenteel bij mij en de DGVL ter studie.
(En néerlandais) Le plan stratégique est à l'étude
auprès de mes services et de la DGTT.
(Frans) De Securail-agenten beschikken over
bevoegdheden die hun verleend worden krachtens
de wet van 10 april 1990. Ze hebben onder andere
de toestemming om spray en handboeien bij zich te
hebben en over te gaan tot identiteitscontroles in
afwachting dat de politie aankomt. Ze kunnen ook
personen die geen geldig vervoerbewijs hebben, de
toegang verbieden tot de zone waar zo'n
vervoerbewijs vereist is.
(En français) Les agents Securail disposent des
compétences qui leur sont accordées en vertu de la
loi du 10 avril 1990. Ils ont entre autres l'autorisation
d'être munis d'un spray et de menottes, et de
procéder à des contrôles d'identité en attendant
l'arrivée de la police. Ils peuvent également refuser
aux personnes qui ne sont pas munies d'un titre de
transport valable l'accès à la zone dans laquelle un
tel titre est exigé.
(Nederlands) Tussen 1999 en 2008 is de interne
bewakingsdienst van de spoorwegen ongevormd tot
de veiligheidsdienst Securail. Tijdens die periode is
het kader voor het aantal veiligheidsagenten
gestegen van 158 tot 525 op 1 september 2008. Het
effectief aantal personeelsleden bedroeg 429.
(En néerlandais) Entre 1999 et 2008, le service
interne de gardiennage des chemins de fer a été
transformé en service de sécurité, dénommé
Securail. Au cours de cette période, le cadre des
agents de sécurité est passé de 158 à 525 le
1
er
septembre 2008. Le nombre effectif de membres
du personnel s'élève à 429.
(Frans) Er werd in november een selectieproef
georganiseerd. Wie daarvoor slaagde, zal in januari
2009 in dienst worden genomen, na een
selectieprocedure te hebben doorlopen en een
opleiding te hebben gevolgd, eerst voor bewakings-
en vervolgens voor veiligheidsagent. De agenten
die hun identificatiekaart hebben gekregen, moeten
zich bijscholen om ze te behouden.
(En français) Une épreuve de recrutement a eu lieu
en novembre. Les lauréats seront engagés en
janvier 2009, après avoir suivi une procédure de
sélection et une formation afin de devenir agent de
gardiennage et, ensuite, agent de sécurité. Les
agents qui ont obtenu leur carte d'identification
doivent suivre une formation continue pour la
conserver.
(Nederlands) In 2007 ontving de NMBS-Holding van
de Staat een compensatie van 9,4 miljoen euro voor
de kosten van het personeel dat men speciaal heeft
moeten aanwerven en opleiden voor veiligheid en
bewaking. Daarbij komt vanaf 2008 een extra
bijdrage van 10 miljoen euro. Het aantal oproepen
bij het Security Operations Center steeg van 23.558
in 2003 naar 43.141 in 2007 en 45.836 in 2008.
(En néerlandais) En 2007, la SNCB-Holding a reçu
de l'État une compensation de 9,4 millions d'euros
pour les frais liés au personnel spécialement
recruté et formé pour assurer la sécurité et le
gardiennage. À ce montant s'ajoute une contribution
supplémentaire de 10 millions d'euros à partir de
2008. Le nombre d'appels traités au Security
Operations Center
est passé de 23.558 en 2003 à
43.141 en 2007 et à 45.836 en 2008.
(Frans) Er werd een werkgroep opgericht om
preventieve, curatieve en repressieve maatregelen
(En français) Un groupe de travail a été créé pour
élaborer des mesures préventives, curatives et
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
uit te werken, teneinde een antwoord te bieden op
het
maatschappelijke
probleem
van
de
metaaldiefstallen. Sommige maatregelen werden al
ten uitvoer gebracht, zoals het plaatsen van
afsluitingen of de versterking van de nachtelijke
patrouilles.
répressives visant à répondre à la problématique
sociétale que constituent les vols de métaux.
Certaines de ces mesures ont déjà été mises en
oeuvre, par exemple l'installation de clôtures ou le
renforcement des rondes de nuit.
21.04 Kattrin Jadin (MR): Ik dank de minister voor
haar heel volledige en interessante antwoorden. Ik
heb die vraag ingediend naar aanleiding van het
vandalisme in Frankrijk en ik stel met tevredenheid
vast dat het dossier in goede handen is.
21.04 Kattrin Jadin (MR) : Je remercie la ministre
pour ses réponses toujours très complètes et
intéressantes. C'est suite aux actes de vandalisme
commis en France que j'ai déposé cette question et
c'est avec satisfaction que je constate que ce
dossier se trouve en de bonnes mains.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
22 Samengevoegde vragen van
- de heer Bruno Tuybens aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nieuwe contract tussen Belgacom en haar
CEO" (nr. 8901)
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"Belgacom: de voorwaarden van het contract van
de heer Bellens" (nr. 8907)
22 Questions jointes de
- M. Bruno Tuybens à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
nouveau contrat entre Belgacom et son CEO"
(n° 8901)<br>- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"Belgacom : les conditions du contrat de
M. Bellens" (n° 8907)</b>
22.01
Bruno
Tuybens
(sp.a+Vl.Pro):
De
beleidsnota van de minister bepaalt dat het
openbaar karakter van de overheidsbedrijven
vereist dat zij voorbeeldig beheerd worden op het
gebied van transparantie bij beslissingsprocedures,
benoemingen van beheerders en salarisbeleid.
Volgens Belgacom is er een akkoord bereikt met de
heer Bellens over diens contractvoorwaarden. De
nieuwe voorwaarden werden op 27 november
bekrachtigd op de raad van bestuur.
Wat zijn de details van het akkoord tussen het
bedrijf en betrokken CEO? Heeft de regering haar
toestemming
verleend
voor
deze
contractvoorwaarden? Zijn de voorwaarden naar
letter en geest in overeenstemming met de eerder
genomen beslissing van de regering om loon en
ontslagvergoeding van de heer Bellens aan een
limiet te onderwerpen?
22.01 Bruno Tuybens (sp.a+Vl.Pro) : La note de
politique générale de la ministre stipule que le
caractère public des entreprises publiques exige
qu'elles soient gérées de manière exemplaire en ce
qui concerne la transparence dans le cadre des
procédures de décision, de la nomination des
gestionnaires et de la politique salariale.
Selon Belgacom, un accord a été conclu avec
M. Bellens sur les conditions de son contrat. Le
conseil d'administration a entériné les nouvelles
conditions le 27 novembre dernier.
Quels sont les détails de l'accord conclu entre
l'entreprise et le CEO concerné ? Le gouvernement
a-t-il donné son aval quant aux conditions
contractuelles ? Celles-ci respectent-elles la lettre et
l'esprit de la décision antérieure du gouvernement
visant à limiter la rémunération et l'indemnité de
départ de M. Bellens ?
22.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Mevrouw
de minister, ik heb u reeds ondervraagd over de
loonethiek bij Belgacom. De raad van bestuur van
dit overheidsbedrijf bereikte op 27 november
jongstleden een akkoord met de heer Bellens over
diens contractvoorwaarden. De regering heeft dat
akkoord bij koninklijk besluit bekrachtigd. Wat houdt
dat akkoord precies in? Welk salaris en welke
andere voordelen zal de gedelegeerd bestuurder
ontvangen? Zijn de plooien tussen de raad van
22.02 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Madame
la ministre, je vous ai déjà interpellée quant à
l'éthique salariale chez Belgacom. Le conseil
d'administration (CA) de cette entreprise publique et
M. Bellens sont parvenus à un accord le 27
novembre sur les conditions du contrat de
M. Bellens. Le gouvernement a confirmé cet accord
par arrêté royal. Quelle est la nature de cet accord ?
Quels seront le salaire et les avantages de
l'administrateur délégué ? Après les difficultés qui
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
bestuur en de heer Bellens na de moeizame
vernieuwing
van
dat
mandaat
opnieuw
gladgestreken?
ont entouré ce renouvellement de mandat, les
relations se sont-elles améliorées entre le CA et
M. Bellens ?
22.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het
contract dat afgesloten werd tussen de raad van
bestuur van Belgacom en de heer Bellens, voorziet
in een salaris van 910.278 euro per jaar inclusief
vakantiegeld en dertiende maand. Daarenboven zal
er elk jaar een bonus variabele bezoldiging worden
toegekend
op
basis
van
de
ondernemingsresultaten. Indien de doelstellingen -
een gedeelte globale doelstellingen voor de
onderneming
en
een
gedeelte
individuele
doelstellingen - voor 100 procent bereikt worden, zal
de bonus 70 procent van het basissalaris bedragen.
De maximale bonus kan 105 procent van het
basissalaris bedragen. Daarnaast zullen aan de
gedelegeerd bestuurder op basis van de prestaties
ook langetermijnpremies in de vorm van opties
worden toegekend. De doelpremie bedraagt 60
procent van het basissalaris. Dat brengt de totale
rechtstreekse bezoldiging op 1.917.778 euro indien
de doelstellingen voor 100 procent bereikt worden.
Dit akkoord kwam tot stand op basis van een
benchmarking ten opzichte van gelijkaardige
ondernemingen. Twee consultancybureaus hebben
bekeken of de berekening realistisch was en
hebben dit vervolgens effectief bevestigd. Het
weegt sterk door dat Belgacom een beursgenoteerd
bedrijf is. Anderzijds is in overweging genomen dat
Belgacom minder buitenlandse activiteiten telt dan
een gemiddelde beursgenoteerde onderneming.
Het contract geldt voor een vaste termijn van zes
jaar en gaat in op 1 maart 2009. Bij het aflopen van
die termijn is aan de heer Bellens geen enkele
vergoeding verschuldigd, voor zover een opzeg
gegeven wordt zes maanden voor het verstrijken
van die termijn. Bij laattijdige opzeg of gebreke aan
opzeg is een vergoeding verschuldigd van een half
jaar salaris op het vaste loongedeelte. Dit betekent
een bedrag van 455.139 euro.
De maximum vergoeding in geval van ontslag
tijdens de periode van de zes jaar - de zogenaamde
golden parachute - is gelijk aan het vaste gedeelte
van een jaarsalaris, namelijk 910.278 euro.
22.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Le
contrat conclu entre le conseil d'administration de
Belgacom et M. Bellens prévoit un salaire de
910.278 euros par an, pécule de vacances et
treizième mois compris, auquel s'ajoute un bonus
variable accordé en fonction des résultats de
l'entreprise. Si les objectifs ­ en partie des objectifs
globaux pour l'entreprise et en partie des objectifs
individuels ­ sont remplis à 100 %, le bonus
correspondra à 70 % du salaire de base. Le bonus
peut atteindre au maximum 105 % du salaire de
base. L'administrateur délégué pourra également
prétendre, en fonction des prestations, à des primes
à long terme accordées sous la forme d'actions. La
prime s'élève à 60 % du salaire de base, ce qui
porte la rémunération directe totale à 1.917.778
euros si les objectifs sont réalisés à 100 %.
Cet accord a été élaboré sur la base d'un
benchmarking par rapport à d'autres entreprises
similaires. Deux bureaux conseil ont vérifié si le
calcul était réaliste, ce qu'ils ont confirmé. Le fait
que Belgacom est une entreprise cotée en bourse
est un élément important. Il a également été tenu
compte du fait que Belgacom déploie moins
d'activités à l'étranger que la moyenne des
entreprises cotées en bourse.
Le contrat est valable pour une durée fixe de six
ans et prend cours le 1
er
mars 2009. A la fin du
contrat, aucune indemnité ne sera due à M. Bellens,
pour autant qu'un préavis ait été signifié six mois
avant l'expiration du contrat. En cas de préavis
tardif ou d'absence de préavis, l'indemnité due
correspond à six mois de salaire, calculés sur la
partie fixe du traitement. L'indemnité serait donc de
455.139 euros.
L'indemnité maximale prévue en cas de départ au
cours de la période de six ans ­ ce que l'on appelle
le parachute doré ­ est égale à la partie fixe du
salaire annuel, à savoir 910.278 euros.
Het contract bevat een niet-mededelingsclausule.
Deze geldt tot een jaar na het beëindigen van het
mandaat. Belgacom kan, indien het bedrijf dat
wenst, van voornoemde clausule afzien.
De heer Bellens en de raad van bestuur zijn ook
nieuwe functioneringsregels overeengekomen. De
regering heeft akte genomen van dit akkoord en
Le contrat inclut une clause de non-communication,
qui s'applique jusqu'à un an après la fin du mandat.
Belgacom peut, si elle le souhaite, renoncer à cette
clause.
M. Bellens et le conseil d'administration ont
également convenu de nouvelles règles de
fonctionnement. Le gouvernement a pris acte de cet
15/12/2008
CRABV 52
COM 396
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
heeft een KB houdende de benoeming van de
gedelegeerd bestuurder van Belgacom op de
Ministerraad van 11 december 2008 goedgekeurd.
Zulks gebeurde in de geest van een beslissing die
de regering eerder had genomen.
accord et a, dans l'esprit d'une décision prise
antérieurement, adopté un arrêté royal portant
nomination
de
l'administrateur
délégué
de
Belgacom lors du Conseil des ministres du 11
décembre 2008.
22.04 Bruno Tuybens (sp.a+Vl.Pro): De
minimumbonus bedraagt dus 70 procent van het
basissalaris en de maximumbonus 105 procent?
22.04 Bruno Tuybens (sp.a+Vl.Pro) : Le bonus
minimum s'élève donc à 70 % de la rémunération
de base et le bonus maximum à 105 % ?
22.05 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Neen,
de bonus bedraagt 70 procent als de doelstellingen
voor 100 procent worden behaald. Als er nog meer
wordt behaald dan 100 procent van de
doelstellingen, kan de bonus maximaal oplopen tot
105 procent.
22.05 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Non, le bonus s'élève à 70 % si les objectifs sont
atteints à 100 %. S'ils le sont à plus de 100 %, le
bonus peut se monter à 105 % au maximum.
22.06 Bruno Tuybens (sp.a+Vl.Pro): Als alle
doelstellingen worden bereikt, bedraagt het
brutosalaris 1,9 miljoen euro. Dat is een stuk hoger
dan het maximum van 1,7 miljoen euro dat de
premier aanvankelijk beoogde.
Ik betwijfel of er ook een benchmarking is gebeurd
ten opzichte van andere overheidsbedrijven. Ik denk
dat enkel andere telecommunicatiebedrijven in de
benchmarking zijn opgenomen. Ik twijfel er niet aan
dat alles correct is verlopen, maar ik had van de
regering toch een krachtiger signaal verwacht.
22.06 Bruno Tuybens (sp.a+Vl.Pro) : Si tous les
objectifs sont atteints, la rémunération brute s'élève
à
1,9 million
d'euros,
soit
un
montant
substantiellement supérieur au maximum de
1,7 million d'euros visé initialement par le premier
ministre.
Je doute qu'on ait également procédé à un
benchmarking par rapport à d'autres entreprises
publiques. Je pense que le benchmarking a
uniquement porté sur d'autres entreprises de
télécommunication. Je ne doute pas que l'exercice
se soit déroulé correctement mais j'avais escompté
un signal plus fort du gouvernement.
22.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik ben
gechoqueerd door de cijfers. Ik denk dat de
regering niet alle gevolgen van de financiële crisis in
aanmerking heeft genomen. De signalen die de
regering uitstuurt en het voorbeeld dat ze geeft zijn
niet consequent.
U heeft niet geantwoord op mijn laatste vraag: in
welk opzicht dragen die loononderhandelingen en
het nieuwe contract van de heer Bellens bij tot een
beter management van het overheidsbedrijf?
22.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Je suis
choqué par les chiffres cités. Je pense que le
gouvernement n'a pas pris en compte toutes les
conséquences de la crise financière. Il n'est pas
conséquent dans les signaux et l'exemple qu'il
donne.
Vous n'avez pas répondu à ma dernière question
visant à savoir en quoi cette négociation salariale et
le nouveau contrat de M. Bellens apporteraient une
amélioration du management de l'entreprise
publique.
22.08 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Als er
nu één dossier is waarin de regering daadkrachtig
heeft opgetreden, dan is het dit wel. De regering
heeft zich volledig geschaard achter het voorstel
van de raad van bestuur en heeft heel duidelijk
gesteld dat het contract van de heer Bellens niet
zou worden verlengd als hij zich niet akkoord
verklaarde met de voorwaarden.
Bij de weging is zowel rekening gehouden met
beursgenoteerde
bedrijven,
gelijkaardige
telecombedrijven en overheidsbedrijven. Er is een
reductie
gebeurd
omdat
Belgacom
een
22.08 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
S'il y a un dossier où le gouvernement est intervenu
énergiquement,
c'est
bien
celui-ci.
Le
gouvernement a totalement adhéré à la proposition
du conseil d'administration et a clairement précisé
que le contrat de M. Bellens ne serait pas prolongé
s'il n'acceptait pas les conditions.
Lors de la pondération, il a été tenu compte de
l'exemple de sociétés cotées en bourse,
d'entreprises de télécommunications similaires et
d'entreprises publiques. Une réduction a été opérée
CRABV 52
COM 396
15/12/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
overheidsbedrijf
is
en
omdat
het
weinig
buitenlandse activiteiten heeft. Wij hebben in dit
dossier een zo groot mogelijke objectiviteit
nagestreefd.
Bepaalde functioneringsregels, zoals een betere
samenwerking met de raad van bestuur, zijn wel
degelijk opgenomen in het nieuwe contract met de
heer Bellens.
parce que Belgacom est une entreprise publique et
qu'elle déploie peu d'activités à l'étranger. Nous
avons visé un maximum d'objectivité dans ce
dossier.
Certaines règles de fonctionnement, telles qu'une
meilleure
collaboration
avec
le
conseil
d'administration, ont effectivement été inscrites
dans le nouveau contrat conclu avec M. Bellens.
22.09 Bruno Tuybens (sp.a+Vl.Pro): Ik betwist
stellig dat er overheidsbedrijven zijn opgenomen in
de benchmarking en als ze dan toch zouden zijn
opgenomen, dan zal het gewicht ervan dicht bij nul
hebben gelegen.
Ik hoop dat er bij de functieprestaties rekening is
gehouden met de vragen van de aandeelhouders
om
ook
zaken
als
personeels-
en
consumententevredenheid erin op te nemen.
22.09 Bruno Tuybens (sp.a+Vl.Pro) : Je conteste
vivement que l'on ait intégré des entreprises
publiques dans l'évaluation comparative et, si tel
devait malgré tout être le cas, leur poids dans la
balance a été quasi nul.
J'espère qu'en ce qui concerne les prestations de
fonction, l'on aura tenu compte des demandes des
actionnaires tendant à prendre également en
compte la satisfaction du personnel et des
consommateurs.
22.10 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik kan
bevestigen dat voorwaarden als personeels- en
klantentevredenheid
wel
degelijk
werden
opgenomen in de parameters.
22.10 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
puis confirmer que des conditions telles que la
satisfaction du personnel et de la clientèle sont bel
et bien intégrées dans les paramètres.
22.11 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
regering trad niet zo krachtdadig op als u het
voorstelt. De loonmatiging aan de top bleef eerder
beperkt. In het licht daarvan is het niet zo eenvoudig
om de werknemers uit te leggen waarom zij geen
opslag krijgen.
Inzake de betrekkingen tussen de raad van bestuur
en de CEO was uw antwoord zeer beknopt! Ik deel
uw bekommernis in deze en zal in de loop van de
volgende
maanden
op
deze
problematiek
terugkomen.
22.11 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : L'action
du gouvernement n'est pas aussi puissante que
vous la décrivez. Nous n'avons obtenu qu'une
relative modération salariale. Comment expliquer
aux travailleurs qu'eux ne bénéficient pas d'une
progression salariale ?
Quant aux relations entre le conseil d'administration
et le CEO, votre réponse a été assez courte ! Je
partage votre préoccupation et je reviendrai dans
les prochains mois vers vous, à ce propos.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
22.12 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Ik zet mijn twee
nog resterende vragen om in schriftelijke vragen.
22.12 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : Je transforme
mes deux questions restantes en questions écrites.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.14 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 18.