KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 369
CRABV 52 COM 369
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
17-11-2008
17-11-2008
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de wachttijden voor de installatie van een
telefoonlijn in het zuiden van de provincie
Luxemburg" (nr. 7646)
1
Question de M. Josy Arens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les délais d'attente pour l'installation d'une
ligne téléphonique dans le sud de la province de
Luxembourg" (n° 7646)
1
Sprekers: Josy Arens, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Josy Arens, Inge Vervotte, ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques
Interpellatie van de heer Francis Van den Eynde
tot de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "het uitgeven door
De Post van een postzegel die honderd jaar
Belgisch Congo viert" (nr. 161)
2
Interpellation de M. Francis Van den Eynde à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'émission par La Poste
d'un
timbre
commémorant
le
centième
anniversaire du Congo belge" (n° 161)
2
Sprekers: Francis Van den Eynde, Inge
Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Francis Van den Eynde, Inge
Vervotte, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Moties
4
Motions
4
Interpellatie van de heer Francis Van den Eynde
tot de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de aangekondigde
sterke verhoging van de posttarieven" (nr. 177)
4
Interpellation de M. Francis Van den Eynde à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la forte augmentation
annoncée des tarifs postaux" (n° 177)
4
Sprekers: Francis Van den Eynde, Inge
Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Francis Van den Eynde, Inge
Vervotte, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Moties
6
Motions
6
Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de spoorstaking van
zondag 5 oktober 2008, 22 uur tot en met
maandag 6 oktober 2008, 22 uur" (nr. 8304)
6
Question de Mme Ulla Werbrouck à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la grève des trains du dimanche 5 octobre
2008 à 22 heures au lundi 6 octobre 2008 à 22
heures" (n° 8304)
6
Sprekers: Ulla Werbrouck, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ulla Werbrouck, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het uitdelen van
ontbijtpakketten door de NMBS" (nr. 8300)
7
Question de Mme Ulla Werbrouck à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la distribution de sachets petit-déjeuner par la
SNCB" (n° 8300)
7
Sprekers: Ulla Werbrouck, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ulla Werbrouck, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de activiteit van Infrabel
in hernieuwbare energieprojecten" (nr. 8532)
8
Question de Mme Ulla Werbrouck à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la participation d'Infrabel à des projets
d'énergie renouvelable" (n° 8532)
8
Sprekers: Ulla Werbrouck, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Ulla Werbrouck, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde interpellatie en vraag van
9
Interpellation et question jointes de
9
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
- de heer Jan Mortelmans tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toelage van de Staat voor het vervullen van
taken van openbare dienst van De Post" (nr. 196)
9
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
subvention accordée par l'Etat à La Poste pour
ses missions de service public" (n° 196)
9
- de heer Peter Luykx aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de dotatie van De Post" (nr. 8364)
9
- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
dotation de La Poste" (n° 8364)
9
Sprekers: Jan Mortelmans, Peter Luykx,
Inge Vervotte, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: Jan Mortelmans, Peter Luykx,
Inge Vervotte, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Moties
12
Motions
12
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de aansluiting op het
spoorwegnet van de steengroeve van Gralex in
Lustin" (nr. 8453)
12
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le raccordement au réseau ferroviaire de la
carrière Gralex à Lustin" (n° 8453)
12
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het akkoord tussen de
NMBS en de Franse Gemeenschap over de
schoolabonnementen" (nr. 8454)
14
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'accord entre la SNCB et la Communauté
française relatif aux abonnements scolaires"
(n° 8454)
14
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de plannen van de
NMBS met betrekking tot de stopplaats in Florée"
(nr. 8455)
15
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les projets de la SNCB concernant le point
d'arrêt de Florée" (n° 8455)
15
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het groeibeleid van
Infrabel voor B-Cargo" (nr. 8533)
16
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur
"la
politique
d'Infrabel
relative
au
développement de B-Cargo" (n° 8533)
16
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het contract tussen
Infrabel en de steengroeves in Yvoir" (nr. 8534)
17
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le contrat entre Infrabel et les carrières
d'Yvoir" (n° 8534)
17
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de brand in een
goederentrein te Houyet-Beauraing" (nr. 8535)
18
Question-de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'incendie d'un train de marchandises à
Houyet-Beauraing" (n° 8535)
18
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
17
NOVEMBER
2008
Namiddag
______
du
LUNDI
17
NOVEMBRE
2008
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 15.01 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
De voorzitter: De vragen nr. 8103 van de heer
Perpète, 8211 van de heer Baeselen en 8371 en
8512 van de heer Geerts worden omgezet in
schriftelijke vragen. De interpellatie nr. 196 van de
heer Mortelmans zal toegevoegd worden aan de
vragen nr. 8364 en 8371 van de heren Luykx en
Geerts. De vragen nrs 8315 van de heer Clarinval,
8391, 8392 en 8393 van de heer Flahaux, 8484 van
mevrouw Déom en 8520 van mevrouw De
Rammelaere worden uitgesteld. De vraag nr. 8405
van de heer Prévot wordt toegevoegd aan de vraag
nr. 8535 van de heer Gilkinet.
La réunion publique est ouverte à 15 h 01 par
M. François Bellot, président.
Le président : Les questions n
os
8103 de
M. Perpète, 8211 de M. Baeselen et 8371 et 8512
de M. Geerts sont transformées en questions
écrites. L'interpellation n° 196 de M. Mortelmans
sera jointe aux questions n
os
8364 et 8371 de MM.
Luykx et Geerts. Les questions n
os
8315 de M.
Clarinval, 8391, 8392 et 8393 de M. Flahaux, 8484
de Mme Déom et 8520 de Mme De Rammelaere
sont reportées. La question n° 8405 de M. Prévot
est jointe à la question n° 8535 de M. Gilkinet.
01 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de wachttijden voor de installatie van een
telefoonlijn in het zuiden van de provincie
Luxemburg" (nr. 7646)
01 Question de M. Josy Arens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les délais d'attente pour l'installation d'une
ligne téléphonique dans le sud de la province de
Luxembourg" (n° 7646)</b>
01.01 Josy Arens (cdH): In de provincie
Luxemburg moet men soms achttien maanden
wachten voordat Belgacom een aansluiting regelt.
De operator zegt dat de lange wachttijden te wijten
zijn aan een overbelaste infrastructuur, en biedt de
klant geen andere of tijdelijke oplossing aan.
01.01 Josy Arens (cdH) : Dans la province de
Luxembourg, il faut parfois attendre dix-huit mois
avant que Belgacom n'effectue un raccordement.
L'opérateur justifie ces retards par une saturation
de l'infrastructure et ne propose à ses clients
aucune solution alternative ou temporaire.
Die situatie is onaanvaardbaar en kan de
economische ontwikkeling in het Zuiden van het
land afremmen. Bent u op de hoogte van het
probleem? Waarom heeft Belgacom vertraging
opgelopen met de investeringen in infrastructuur?
Waarom schijnt Belgacom zich weinig te
bekommeren om die vertraging? Welke oplossing
kan in het vooruitzicht worden gesteld voor de
Cette situation est inacceptable et pourrait freiner
l'essor économique que connaît le Sud du pays.
Êtes-vous au courant de ce problème ? Quelle est
la raison des retards pris par Belgacom en matière
d'investissements dans l'infrastructure ? Pourquoi
Belgacom ne semble-t-elle pas se soucier de ces
retards ? Quelle solution est envisageable pour les
citoyens qui attendent un raccordement ?
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
burgers die op een aansluiting wachten?
01.02 Minister Inge Vervotte (Frans): In 98 procent
van de gevallen kan Belgacom de klant aansluiten
na een eenvoudig bezoek. In sommige gevallen
moeten er echter infrastructuurwerken worden
uitgevoerd; dat gebeurt dan in 75 procent van de
gevallen binnen vier maanden. In de streek van
Libramont en van Luik heeft Belgacom de nodige
maatregelen op het stuk van personele en
financiële middelen genomen om een antwoord te
bieden
op
het
toenemende
aantal
aansluitingsaanvragen in nieuwe verkavelingen.
01.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Dans
98 % des cas, Belgacom peut raccorder un client
suite à une simple visite. Il arrive cependant que
des travaux d'infrastructure doivent être réalisés.
Dans 75 % des cas, ils le sont dans les quatre
mois. Dans la région de Libramont et Liège,
Belgacom a pris les mesures qui s'imposaient en
matière de personnel et de budget pour répondre à
l'augmentation des demandes de raccordement
dans de nouveaux lotissements.
In de regio Luik-Libramont stelt Belgacom als
tijdelijke oplossing een op de gsm-technologie
gebaseerde simbox voor wanneer er op een
bepaalde lijn infrastructuurwerken nodig zijn. Die
procedure wordt nu uitgebreid tot de rest van het
grondgebied. Klanten die een internetverbinding
nodig hebben, kunnen gebruik maken van het
mobiele 3G-netwerk van Proximus.
Dans la région de Liège-Libramont, pour chaque
ligne où des travaux d'infrastructure sont
nécessaires, Belgacom propose une simbox
basée sur la technologie GSM comme solution
temporaire. Cette procédure est en cours
d'extension à l'ensemble du territoire. Quant aux
clients qui ont besoin d'une connexion Internet, ils
peuvent souscrire au service mobile 3G de
Proximus.
01.03 Josy Arens (cdH): Als ik de cijfers
analyseer, stel ik vast dat het Waals Gewest goed
is voor 63,8 procent van de gevallen waarin de
wachttijd voor een aansluiting onaanvaardbaar lang
is.
01.03 Josy Arens (cdH) : En analysant les
chiffres, je constate que la Région wallonne totalise
63,8 % des cas où les délais de raccordement sont
inacceptables.
Vanwaar die discrepantie tussen de Gewesten?
Kan u ons per provincie meedelen hoeveel
aansluitingen niet binnen vier maanden worden
geregeld omdat dit om technische redenen tijdelijk
onmogelijk blijkt?
De vertraging bij Belgacom vormt een handicap
voor de economische activiteit en een rem op het
telewerk. Bovendien is de communicatie van de
operator naar de klant die op een aansluiting wacht
toe, ronduit slecht. U moet echt de ernst van het
probleem inzien.
Quelle est la raison de cette disparité entre les
Régions ? Pourriez-vous nous fournir la répartition
par
province
des
raccordements
déclarés
temporairement techniquement impossibles qui ne
sont pas réalisés dans les quatre mois ?
Les retards de Belgacom sont un handicap pour
l'activité économique et un frein au télétravail.
J'ajouterai que la communication de l'opérateur à
l'égard de ses clients en attente d'un raccordement
est fortement déficiente. J'insiste pour que vous
vous rendiez compte de la gravité du problème.
01.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Mij dunkt dat
dit helemaal geen communautair geladen dossier
is. Feit is dat er gewoon meer nieuwe verkavelingen
zijn in Wallonië. Voor de rest zal ik de heer Bellens
om tekst en uitleg vragen.
01.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : À
mon avis, ce dossier n'a rien de communautaire. La
réalité est qu'il y a davantage de nouveaux
lotissements en Wallonie. Pour le reste, je
demanderai des explications à M. Bellens.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02
Interpellatie
van
de
heer
Francis
Van den Eynde
tot
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het uitgeven door De Post van een postzegel die
honderd jaar Belgisch Congo viert" (nr. 161)
02 Interpellation de M. Francis Van den Eynde à
la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "l'émission par
La Poste d'un timbre commémorant le centième
anniversaire du Congo belge" (n° 161)b>
02.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): 02.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
Ik was verbaasd toen ik vernam dat De Post een
postzegelserie wil uitgeven onder de titel `honderd
jaar Belgisch Congo'.
Congo werd inderdaad honderd jaar geleden een
Belgische kolonie, maar is al sinds 1960 terug
onafhankelijk.
Bovendien denk ik niet dat men in een voormalige
kolonie met heimwee terugdenkt aan de tijd dat ze
nog onder koloniaal bewind stond.
Waarom houdt De Post geen rekening met de
antikoloniale stromingen, zeker nu onze relatie met
de zogenaamde Democratische Republiek Congo
toch al vertroebeld is?
Quel ne fut pas mon étonnement lorsque j'ai appris
que La Poste a l'intention d'émettre une série de
timbres « Belgique Congo 1908 - 2008 ». Le
Congo est effectivement devenu une colonie belge
il y a tout juste cent ans mais il a recouvré son
indépendance en 1960.
De plus, je ne suis pas convaincu que dans cette
ancienne colonie de la Belgique, la population soit
nostalgique d'une époque où elle subissait le joug
de notre administration coloniale.
Pourquoi La Poste fait-elle fi des courants
anticoloniaux, a fortiori aujourd'hui que nos relations
avec la République prétendument démocratique du
Congo ne sont plus au beau fixe ?
Moeten wij dan zo trots zijn op ons koloniaal
verleden? Deze stunt van De Post heeft toch niets
te maken met bepaalde neokolonialistische
krachten die - vooral bij de Franstaligen - spelen,
zoals het bezoek van minister Michel aan Congo
onlangs duidelijk maakte?
Y a-t-il lieu d'être si fiers de notre passé colonial ?
Ce « coup » de La Poste aurait-il quelque lien avec
certaines forces néocolonialistes qui s'exercent,
surtout dans les milieux francophones, comme l'a
clairement montré voici peu la visite au Congo du
ministre, M. Michel ?
02.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
beslissing om een postzegel uit te geven die
herinnert aan een historische gebeurtenis van
honderd jaar geleden, toen Congo een Belgische
kolonie werd, werd genomen na een advies van de
onafhankelijke en pluralistisch samengestelde
Filatelistische Commissie. Jaarlijks wordt een aantal
speciale zegels door De Post uitgegeven, die een
ambassadeursfunctie
moeten
vervullen.
Zij
portretteren de meest markante gebeurtenissen,
historische figuren of evoluties in ons land. Hierbij
kiest de Commissie voor een evenwichtige
verdeling tussen allerlei historische, culturele,
filosofische en sociale aspecten.
02.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : La
décision d'émettre un timbre-poste commémorant
le centième anniversaire d'un événement historique,
en l'occurrence le moment où le Congo est devenu
une colonie belge, a été prise sur avis de la
Commission philatélique, qui est autonome et dont
la composition est pluraliste. La Poste émet chaque
année une série de timbres spéciaux qui jouent le
rôle d'ambassadeur. Ces timbres illustrent des
événements
marquants,
représentent
des
personnages historiques ou rappellent des
évolutions. Dans ce contexte, la Commission veille
à ce que les différents aspects historiques,
culturels,
philosophiques
et sociaux soient
représentés dans des proportions harmonieuses.
Met de uitgave van de postzegel België-Congo
1908-2008 wordt op een sobere wijze herinnerd aan
het historische feit van de overname van Congo
door België. Er wordt nergens een waardeoordeel
uitgesproken en bovendien wordt er nergens
verwezen naar honderd jaar Belgisch Congo, noch
naar een 'viering'. Ik ben dan ook van mening dat er
geen misverstanden kunnen ontstaan, vermits er
enkel en alleen naar een historisch feit wordt
verwezen.
La finalité de l'émission de la série de timbres
« Belgique Congo 1908 2008 » est de
commémorer
avec retenue un événement
historique : l'annexion du Congo en tant que colonie
par la Belgique. Aucun jugement de valeur n'est
porté et il n'est question nulle part de
commémoration du centième anniversaire du
Congo belge ni d'une quelconque « célébration ».
J'estime donc que l'émission de cette série de
timbres ne peut donner lieu à aucun malentendu
étant donné qu'il n'est fait référence qu'à un
événement historique, sans plus.
02.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik begrijp dat, maar ik heb er moeite mee dat deze
zegel een ambassadeursfunctie voor ons land moet
verzorgen. Ik kan mij moeilijk voorstellen dat onze
ambassadeur in Kinshasa de begindatum van de
02.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Je comprends mais le fait que ce timbre ait vocation
à remplir en quelque sorte une fonction d'émissaire
de notre pays me gêne car je ne vois vraiment pas
comment notre ambassadeur à Kinshasa pourrait
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
kolonisatie zou benadrukken. Ook al ontkent de
minister dat, de uitgave van een speciale zegel
komt wel degelijk over als een viering.
Volgens mijn informatie zou op de zegel verwezen
worden naar honderd jaar Belgisch Congo. We
zouden maar beter niet te trots zijn op ons koloniaal
verleden en voor één keer pleit ik voor politieke
correctheid.
mettre l'accent sur le début de la colonisation belge
au Congo sans que cela crée un incident
diplomatique. Quoique la ministre le nie, l'émission
d'un timbre spécial sera ressentie comme une
célébration.
D'après mes informations, ce timbre ferait référence
au centième anniversaire du Congo belge. Or nous
ferions bien de ne pas trop nous glorifier de notre
passé colonial. Une fois n'est pas coutume, je
pense qu'il convient en l'occurrence de se montrer
politiquement corrects.
02.04 Minister Inge Vervotte
(Nederlands):
Volgens mijn informatie zal nergens op de
postzegel verwezen worden naar honderd jaar
Belgisch Congo.
02.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
D'après mes informations, aucune référence au
centième anniversaire du Congo belge ne figurera
sur ce timbre.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Francis Van den Eynde en Jan Mortelmans
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Francis
Van den Eynde
en
het
antwoord
van
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven,
vraagt de regering dat zij bij De Post er op aandringt
dat zij geen postzegel met als motief 100 jaar
Belgisch Congo zou uitgeven.
Dit zou er niet alleen op wijzen dat wij dit land nog
steeds als een kolonie claimen, terwijl het reeds
bijna 50 jaar onafhankelijk is, maar bovendien ook
de gevoelens van antikolonialistische Afrikanen
kunnen kwetsen."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Francis Van den Eynde et Jan Mortelmans et
est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Francis
Van den Eynde
et la réponse de la ministre de la Fonction publique
et des Entreprises publiques,
demande au gouvernement d'insister auprès de La
Poste pour qu'elle n'émette pas de timbre
commémorant le centième anniversaire du Congo
belge.
Pareille émission pourrait non seulement porter à
croire que nous revendiquons toujours ce pays en
tant que colonie, alors qu'il est indépendant depuis
près de 50 ans, mais aussi heurter la sensibilité
d'Africains anticolonialistes."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jef Van den Bergh en François Bellot.
Une motion pure et simple a été déposée par
MM. Jef Van den Bergh et François Bellot.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
03
Interpellatie
van
de
heer
Francis
Van den Eynde
tot
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aangekondigde sterke verhoging van de
posttarieven" (nr. 177)
03 Interpellation de M. Francis Van den Eynde à
la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la forte augmentation
annoncée des tarifs postaux" (n° 177)b>
03.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
De Post heeft een verhoging van de tarieven
aangekondigd. Zo zou een gewone postzegel
volgend jaar maar liefst 10 procent duurder worden
03.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
La Poste a annoncé une augmentation de ses
tarifs. Ainsi, le prix d'un timbre normal augmenterait,
d'ici à l'année prochaine, de pas moins de 10 cents
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
en de verzending van een pakje zelfs 15 procent.
Voor grote klanten zal het verzenden van pakjes
maar met 3,9 procent stijgen. De verschillende
behandeling van het cliënteel heeft natuurlijk
commerciële redenen. Sinds de liberalisering moet
De Post zich helaas verdedigen tegen nogal
agressieve concurrentie. Mijn fractie heeft die
liberalisering nooit toegejuicht.
Wij hebben vandaag te kampen met een
economische en financiële crisis en we staan op de
rand van een recessie. Deze maatregel zal de
koopkracht nog meer verminderen. Moeten
openbare diensten dat spel meespelen? Kan de pil
voor de gewone mensen niet wat verzacht worden?
De universele dienstverlening wil ook zeggen dat
gewone mensen nog brieven moeten kunnen
versturen.
Ik wil het systematisch verhogen van de tarieven
van De Post nu ook niet dramatiseren, maar dit
draagt bij tot een negatieve sfeer. Daarom pleit ik
ervoor om de tarieven niet te verhogen. Kan de
minister daarover geen afspraken maken met De
Post?
et l'envoi d'un colis augmenterait même de 15
cents. Pour les gros clients, l'envoi de colis
n'augmenterait toutefois que de 3,9 cents. La
différence de traitement de la clientèle s'explique
évidemment par des raisons d'ordre commercial.
Depuis
la
libéralisation,
La
Poste
doit
malheureusement
se
défendre
contre
une
concurrence assez agressive. Mon groupe ne s'est
jamais réjoui de cette libéralisation.
Nous sommes confrontés aujourd'hui à une crise
financière et économique et sommes sur le point
d'entrer en récession. Cette mesure diminuera
encore le pouvoir d'achat. Les services publics
doivent-ils également jouer ce jeu ? La pilule ne
pourrait-elle être rendue moins amère pour les
citoyens
ordinaires ?
Le
service
universel
n'implique-t-il pas également que ces derniers
puissent encore envoyer des lettres ?
Mon propos n'est pas de dramatiser l'augmentation
systématique des tarifs de La Poste mais une telle
augmentation contribue à la détérioration du climat
général. Je demande dès lors que l'on n'augmente
pas les tarifs. La ministre ne pourrait-elle conclure
un accord en ce sens avec La Poste ?
03.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik
begrijp deze bekommernis, maar we dragen ook
een verantwoordelijkheid voor het voortbestaan van
de onderneming.
Op
1
januari
2009
zullen
verschillende
frankeringstarieven voor briefwisseling worden
aangepast, enerzijds omwille van de inflatie en
anderzijds omwille van kostenstijgingen voor De
Post ten gevolge van de gestegen energieprijzen en
kwaliteitsverhogende investeringen. De verhogingen
zijn conform wat werd afgesproken tussen De Post
en de overheid in het beheerscontract van
september 2005.
03.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
comprends cette préoccupation, mais nous
sommes aussi responsables de la continuité de
l'entreprise.
Au 1
er
janvier 2009, différents tarifs en vigueur pour
l'affranchissement de lettres seront modifiés, en
raison, d'une part, de l'inflation et, d'autre part, de
l'augmentation de certains coûts pour La Poste à la
suite de la hausse des prix de l'énergie et
d'investissements réalisés pour améliorer la qualité.
Ces augmentations sont conformes à ce qui a été
convenu entre La Poste et le gouvernement dans le
contrat de gestion de septembre 2005.
Gemiddeld stijgen de posttarieven met 6 procent.
Ondanks een behoorlijke stijging van het tarief van
de Belgische priorzegel, blijft de prijs ervan onder
het West-Europese gemiddelde. Andere Europese
operatoren
hebben
trouwens
gelijkaardige
prijsstijgingen aangekondigd voor 2009.
De prijszetting zal ook een belangrijk element
vormen bij de debatten die wij in de toekomst nog
zullen
voeren.
De
prijsverhogingen
voor
particulieren zullen namelijk goed moeten worden
afgewogen tegen de situatie waarin De Post zich
dan zal bevinden.
Les tarifs postaux augmenteront en moyenne de
6 %. En dépit d'une augmentation importante du
timbre prior, le prix reste en deçà de la moyenne
ouest-européenne. D'autres opérateurs européens
ont d'ailleurs annoncé des augmentations de prix
comparables pour 2009.
La fixation des prix constituera également un
élément important dans les débats que nous
mènerons dans le futur. Les augmentations pour les
particuliers devront être correctement évaluées par
rapport à la situation de La Poste.
03.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang): 03.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
Juridisch gezien heeft de minister gelijk wanneer zij
zegt dat De Post, gezien haar autonomie,
gemachtigd is om deze prijsstijgingen door te
voeren. In deze onzekere economische tijden zijn
dergelijke
tariefverhogingen
echter
betreurenswaardig, en ik kan alleen maar vragen
dat de minister bij De Post zou pleiten voor wat
goede wil om de prijzen toch wat te beheersen.
Sur le plan juridique, la ministre a raison lorsqu'elle
dit que La Poste est autorisée, compte tenu de son
autonomie, à procéder à ces augmentations
tarifaires. En ces temps économiques incertains, de
telles augmentations sont toutefois regrettables et
je ne puis que demander à la ministre qu'elle insiste
auprès de La Poste pour que celle-ci fasse preuve
d'un peu de bonne volonté et maîtrise ses prix.
03.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In de
huidige situatie mag ik de situatie van De Post niet
nog moeilijker maken dan ze al is. Ik kom dan ook
niet terug op eerder gemaakte afspraken.
03.04
Inge
Vervotte,
ministre (en
néerlandais) : Dans la conjoncture actuelle, je ne
puis rendre la situation de La Poste plus délicate
qu'elle l'est déjà. C'est pourquoi je ne reviendrai pas
sur des accords conclus précédemment.
03.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Dat is een zinnig argument, maar deze moeilijke
situatie is ook een gevolg van de liberalisering van
De Post.
03.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Votre argument est pertinent, mais cette situation
difficile est aussi une conséquence de la
libéralisation de La Poste.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Francis Van den Eynde en Jan Mortelmans
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Francis
Van den Eynde
en
het
antwoord
van
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven,
vraagt de regering dat zij er bij De Post zou op
aandringen in deze periode van economische crisis
de op komst zijnde tariefverhoging niet door te
voeren."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Francis Van den Eynde et Jan Mortelmans et
est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Francis
Van den Eynde
et la réponse de la ministre de la Fonction publique
et des Entreprises publiques,
demande au gouvernement d'insister auprès de La
Poste pour qu'en cette période de crise
économique, elle ne procède pas à la nouvelle
augmentation des tarifs."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jef Van den Bergh en François Bellot.
Une motion pure et simple a été déposée par
MM. Jef Van den Bergh et François Bellot.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
04 Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de spoorstaking van
zondag 5 oktober 2008, 22 uur tot en met
maandag 6 oktober 2008, 22 uur" (nr. 8304)
04 Question de Mme Ulla Werbrouck à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la grève des trains du dimanche 5
octobre 2008 à 22 heures au lundi 6 octobre 2008
à 22 heures" (n° 8304)</b>
04.01 Ulla Werbrouck (LDD): Op 5 oktober
jongstleden was er een spoorstaking. Hoeveel
werknemers van de NMBS hebben toen effectief
gestaakt? Hoeveel werknemers waren wettig
afwezig? Hoeveel werknemers waren aanwezig en
hoe waren deze verdeeld per functie?
04.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Une grève des
chemins de fer a eu lieu le 5 octobre dernier.
Combien de travailleurs de la SNCB se sont-ils mis
réellement en grève ? Combien de ces travailleurs
étaient-ils absents pour un motif légal ? Combien de
ces travailleurs étaient-ils présents et quelle était
leur répartition entre les différentes fonctions ?
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
04.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Op een
normale werkdag leveren de personeelsleden van
de NMBS ongeveer 24.000 prestaties. Voor de
stakingsdag van 5 en 6 oktober zal de
dagbezoldiging bij 8251 personeelsleden worden
ingehouden. Er waren 9500 personeelsleden
gewettigd
afwezig
en
ongeveer
6300
personeelsleden
aanwezig.
De
gemiddelde
aanwezigheden per categorie ten opzichte van het
normale effectief waren als volgt: 40 procent van
het stationspersoneel, 70 procent van het
treinpersoneel, 40 procent van het personeel van de
werkplaatsen en 15 procent van het administratieve
personeel.
04.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Les jours ouvrables normaux, les membres du
personnel de la SNCB effectuent quelque 24.000
prestations quotidiennes. Pour les journées de
grève des 5 et 6 octobre, 8.251 membres du
personnel se verront retirer leur salaire journalier.
9.500 membres du personnel étaient absents pour
un motif légal et environ 6.300 membres du
personnel étaient présents. Les pourcentages
moyens de présence par catégorie par rapport aux
effectifs normaux étaient les suivants : 40 % du
personnel de gare, 70 % du personnel des trains,
40 % du personnel des ateliers et 15 % du
personnel administratif.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het uitdelen van
ontbijtpakketten door de NMBS" (nr. 8300)
05 Question de Mme Ulla Werbrouck à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la distribution de sachets petit-
déjeuner par la SNCB" (n° 8300)</b>
05.01 Ulla Werbrouck (LDD): Op 31 oktober werd
in de media aangekondigd dat de NMBS op 4, 5 en
6 november tussen 07.00 uur en 09.00 uur 2500
gratis ontbijtpakketten zou uitdelen in de stations
Antwerpen-Centraal, Gent-Sint-Pieters, Hasselt,
Luik, Charleroi-Zuid en Namen.
Wat is de kostprijs van de ontbijtpaketten en van de
operatie als zodanig? Welke procedure uit de wet
op de overheidsopdrachten werd hier gevolgd? Wie
leverde de ontbijtpakketten en wie werden niet
geselecteerd? Hoeveel reizigers komen er
gemiddeld op die dagen tussen 07.00 uur en 09.00
uur in de betrokken stations? Op basis waarvan
werden de stations uitgekozen? Wat is de
meerwaarde voor de NMBS van die actie?
05.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Le 31 octobre
dernier, les médias ont annoncé que la SNCB
distribuerait gratuitement 2.500 sachets petit-
déjeuner les 4, 5 et 6 novembre entre 7 heures et 9
heures dans les gares d'Anvers-Central, de Gand-
Saint-Pierre, de Hasselt, de Liège, de Charleroi-Sud
et de Namur.
Quel est le coût de ces sachets petit-déjeuner et de
l'opération dans son ensemble ? Quelle procédure
de la loi sur les marchés publics a été suivie en
l'occurrence ? Qui a livré les sachets petit-déjeuner
et qui n'a pas été sélectionné ? Combien de
voyageurs fréquentent en moyenne les gares
concernées au cours des journées en question
entre 7 heures et 9 heures ? Sur quelle base les
gares ont-elles été choisies ? Quelle est la plus-
value de cette action pour la SNCB ?
05.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
actie werd blijkbaar door heel wat gebruikers
geapprecieerd.
Het
was
een
unieke
contactgelegenheid tussen de gebruikers en de
NMBS
en
paste
tevens
in
onze
hoffelijkheidscampagnes. Voorts was het ook een
gelegenheid voor de NMBS om haar klanten te
bedanken.
De kostprijs van de ontbijtpakketten bedroeg 38.525
euro, waarvan 13.952 euro aan externe uitgaven en
24.573 euro aan interne uitgaven. De verdeling
gebeurde op vrijwillige basis door onder andere
treinbegeleiderscoaches,
instructeurs
en
bedienden.
05.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
De nombreux voyageurs ont manifestement
apprécié cette action. Il s'agissait d'une occasion
unique de contact entre les voyageurs et la SNCB
et elle s'inscrivait également dans le cadre de nos
campagnes de courtoisie. Cette action a également
permis à la SNCB de remercier ses clients.
Le coût des sachets petit-déjeuner s'élevait à
38.525 euros, dont 13.952 euros de dépenses
externes et 24.573 euros de dépenses internes. La
distribution a été effectuée sur une base volontaire,
notamment par des coaches des accompagnateurs
de trains, des instructeurs et des employés.
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
Er werden geen operationele treinbegeleiders
ingezet voor het uitdelen van de pakketten.
In totaal presteerden 72 personeelsleden 360
werkuren voor de 6 stations, dit tijdens hun normale
werkuren.
De wet op de overheidsopdrachten is op deze actie
niet van toepassing, vermits alles intern werd
gerealiseerd, op de croissants en de transparante
plastic zakken na. Voor de bestelling en de aankoop
van de croissants werd rechtstreeks contact
opgenomen met de concessiehouder in de stations.
Op het laatste nippertje dienden in een dag tijd
15.000 zakken te worden gevonden, waardoor er
onvoldoende tijd was om de verschillende firma's te
raadplegen en een beroep werd gedaan op een
welbepaald aantal leveranciers.
In Antwerpen Centraal werden 2804 pakketten
uitgedeeld, in Gent-Sint-Pieters 8370, in Hasselt
1597, in Luik 2731, in Charleroi-Zuid 2035 en in
Namen 2985, of een totaal van 15.000 pakketten
met een gemiddeld aantal van 2500 per station. In
Metro van maandag 3 november werd melding
gemaakt van een uitdeelactie "zolang de voorraad
strekt". Per district werden een tot twee van de
grootste stations geselecteerd met het oog op een
nationale geografische spreiding. De actie werd
elke dag in een Nederlandstalig en een Franstalig
station georganiseerd.
Uit een studie uitgevoerd door een onafhankelijk
onderzoeksbureau blijkt, dat het trein- en
stationspersoneel het meest wordt gewaardeerd.
Een dergelijke actie geldt als blijk van dank, maar
komt tevens het imago van de spooronderneming
ten goede.
Il n'a pas été fait appel aux accompagnateurs de
trains en service pour la distribution des sachets.
Au total, 72 membres du personnel ont travaillé
pendant 360 heures pour les 6 gares, aux heures
de travail habituelles.
La loi relative aux marchés publics ne s'applique
pas à cette action puisque tout a été réalisé en
interne, à l'exception des croissants et des sachets
en plastique. Pour la commande et l'achat des
croissants, contact a été pris directement avec le
concessionnaire présent dans les gares. Au dernier
moment, il a fallu trouver 15.000 sachets en un jour
et il n'était donc plus possible, faute de temps, de
consulter les différentes entreprises ; c'est pourquoi
il a été fait appel à un nombre précis de
fournisseurs.
Au total, 2804 sachets ont été distribués à Anvers-
Central, 8370 à Gand-Saint-Pierre, 1597 à Hasselt,
2731 à Liège, 2035 à Charleroi-Sud et 2985 à
Namur, ce qui représente en tout 15.000 sachets et
une moyenne de 2500 par gare. Dans le Metro du 3
novembre, il était fait mention d'une action de
distribution « jusqu'à épuisement du stock ». La ou
les deux plus grandes gares ont été retenues dans
chaque district de manière à réaliser une répartition
géographique nationale. L'action a été organisée
chaque jour dans une gare flamande et dans une
gare francophone.
Une enquête réalisée par un bureau d'étude
indépendant a montré que le personnel des trains et
des gares est le personnel le plus apprécié. Cette
action était organisée en signe de remerciement,
mais elle est aussi profitable à l'image de
l'entreprise ferroviaire.
05.03 Ulla Werbrouck (LDD): Ik betreur dat mijn
provincie, West-Vlaanderen, nog niet aan bod is
gekomen.
05.03 Ulla Werbrouck (LDD) : Je regrette qu'à ce
jour, ma province, la Flandre occidentale, ait été
oubliée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de activiteit van
Infrabel in hernieuwbare energieprojecten"
(nr. 8532)
06 Question de Mme Ulla Werbrouck à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la participation d'Infrabel à des
projets d'énergie renouvelable" (n° 8532)</b>
06.01 Ulla Werbrouck (LDD): Volgens Belga stapt
de spoorbeheerder Infrabel in projecten voor
hernieuwbare energie om zijn stroomfactuur te
verlagen. Een eerste aanzet is een project van
twintig windmolens langs de HSL Leuven-Luik
waarbij wordt samengewerkt met zes gemeenten
en met Electrabel.
06.01 Ulla Werbrouck (LDD) : D'après l'agence
Belga, Infrabel participerait à des projets d'énergie
renouvelable afin de réduire sa facture d'électricité.
Elle commencerait par participer à un projet de
vingt éoliennes en bordure de la ligne TGV Louvain-
Liège, projet dans le cadre duquel elle coopérerait
avec six communes et Electrabel.
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
Wat is de totale kostprijs van dit project en wat is
het aandeel van Infrabel hierin? Om welke
gemeenten gaat het? Hoe groot is het
terugverdieneffect voor Infrabel? Kan dit een
gunstig effect sorteren op de klantentarieven?
Quel sera le coût total de ce projet et à combien
s'élèvera la quote-part d'Infrabel ? De quelles
communes s'agit-il ? Quel retour financier ce projet
aura-t-il pour Infrabel ? Pourrait-il produire un effet
positif sur les tarifs appliqués aux clients ?
06.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Dit
project bevindt zich momenteel in het stadium van
de aanvraag van de bouwvergunningen. Er zijn
zeven gemeenten bij betrokken: Hannuit, Helécine,
Lincent, Gingelom, Landen, Sint-Truiden en Orp-
Jauche. De 29 windmolens worden geplaatst
langsheen het HST-spoor tussen Leuven en Luik.
De totale kostprijs is nog niet bekend.
06.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Ce projet en est actuellement au stade de la
demande des permis de bâtir. Sept communes y
sont associées : Hannut, Hélécine, Lincent,
Gingelom, Landen, Saint-Trond et Orp-Jauche. Les
vingt-neuf éoliennes concernées seront installées
en bordure de la ligne TGV entre Louvain et Liège.
Le coût total de l'opération n'est pas encore connu
à ce stade.
Er
wordt
uitgegaan
van
een
totale
investeringskostprijs die schommelt tussen de 4,5
en 5,5 miljoen euro per windmolen. Infrabel draagt
maximaal 10 procent van de kostprijs. Infrabel zal
tweederde van de geproduceerde energie in het
algemene elektriciteitsnet inbrengen, een derde
gaat naar een aantal spoorlijnen. Infrabel zou
hierdoor circa twintig euro op de gemiddelde
aankoopprijs van een megawattuur uitsparen.
Bovendien moeten er voor deze vorm van energie
geen transportkosten worden betaald en zou een
vermindering van de CO
2
-uitstoot met 10 procent
kunnen worden gerealiseerd.
Een lagere energiefactuur sorteert natuurlijk een
gunstig effect op de kostenstructuur van de NMBS
en zou na verloop van tijd eventueel positieve
gevolgen kunnen hebben voor de klantentarieven.
S'agissant du coût total d'investissement, nous
nous basons sur une estimation oscillant entre 4,5
et 5,5 millions d'euros par éolienne. Infrabel
supportera au maximum 10 % de ce coût et
apportera deux tiers de l'énergie ainsi produite au
réseau électrique général, le tiers restant étant
attribué à un certain nombre de lignes de chemins
de fer. Cela devrait lui permettre d'économiser
environ 20 euros sur le prix d'achat moyen d'un
mégawattheure. De plus, cette forme d'énergie
n'entraîne aucun frais de transport et devrait
permettre de réduire de 10 % les émissions de C02.
La compression de la facture énergétique qui en
résultera produira évidemment un effet positif sur la
structure des charges de la SNCB et pourrait, après
un certain temps, avoir un impact favorable sur les
tarifs appliqués à ses clients.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- de heer Jan Mortelmans tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toelage van de Staat voor het vervullen van
taken van openbare dienst van De Post" (nr. 196)
- de heer Peter Luykx aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de dotatie van De Post" (nr. 8364)
07 Interpellation et question jointes de
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
subvention accordée par l'Etat à La Poste pour
ses missions de service public" (n° 196)
- M. Peter Luykx à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
dotation de La Poste" (n° 8364)</b>
07.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Minister
Van Quickenborne vindt de dotatie van 300 miljoen
euro voor De Post te hoog voor het vervullen van de
taken van openbare dienst. Hij wil laten
onderzoeken of dit bedrag wel gerechtvaardigd is.
Dit toont echter aan dat hij niet weet waarvoor het
geld dient. Ook over de invulling van de notie
'universele dienstverlening' is er bij de minister van
Ondernemen nogal wat onduidelijkheid.
07.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : M. Van
Quickenborne estime que la dotation de 300
millions d'euros pour La Poste est trop élevée pour
l'accomplissement des missions de service public. Il
souhaite faire examiner si ce montant est justifié, ce
qui prouve cependant qu'il ignore quelle est la
destination des fonds. Le ministre pour l'Entreprise
est également assez confus lorsqu'il s'agit de
donner une définition de la notion de « service
universel ».
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
Wat is de visie van minister Vervotte over een
mogelijke aanpassing van de dotatie aan De Post?
In haar beleidsnota heeft de minister het over 'de
economische en sociale impact van de vrijmaking
van de markt in het raam van de universele
diensten'. Wat bedoelt ze daarmee? Is hieraan een
bepaalde berekening gekoppeld?
Quelle est la position de Mme Vervotte en ce qui
concerne une éventuelle adaptation de la dotation
de La Poste ? Dans sa note de politique générale,
la ministre parle de l'incidence économique et
sociale de la libéralisation du marché dans le cadre
des services universels. Qu'entend-elle par là ? Un
calcul déterminé y est-il lié ?
07.02 Peter Luykx (N-VA): Werd over een
mogelijke vermindering van de dotatie van 300
miljoen euro al gesproken op de Ministerraad? Acht
de minister de huidige dotatie in overeenstemming
met de regels van de Europese vrije markt,
inzonderheid na de liberalisering van de postsector?
Heeft de dotatie geen marktverstorend effect, onder
meer bij opdrachten waarvoor ook op de privésector
een beroep kan worden gedaan, bijvoorbeeld de
krantenbedeling vóór 7.30 uur? Moet er voor
dergelijke opdrachten eerst geen bevraging van de
markt worden georganiseerd?
07.02 Peter Luykx (N-VA) : A-t-il déjà été question
en Conseil des ministres d'une possible réduction
de la dotation de 300 millions d'euros ? La dotation
actuelle est-elle conforme, selon la ministre, aux
règles du marché libre européen, notamment après
la libéralisation du secteur postal ? La dotation ne
produit-elle pas un effet perturbateur du marché,
entre autres pour les missions pour lesquelles on
peut aussi faire appel au secteur privé, comme la
distribution des journaux avant 7 h 30, par
exemple ? Ne convient-il pas, pour ces tâches, de
procéder d'abord à une consultation du marché ?
07.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Deze
dotatie is voor De Post louter kostendekkend. Bij
vergelijkingen met andere landen is voorzichtigheid
geboden, want niet alle vergeleken situaties zijn
identiek, omdat de opdrachten niet dezelfde zijn. In
Zweden moet de postdienst twee openbare
opdrachten
vervullen:
het
uitreiken
van
blindenschriften en postbedeling aan huis voor
personen met een handicap. In ons land worden
deze opdrachten met een uiterst beperkte
tussenkomst verzekerd. Hier krijgt De Post hiervoor
0,16 miljoen euro, in Zweden liefst vijf miljoen euro.
Het huidige beheerscontract loopt tot 23 september
2010. Het volgende contract moet worden
goedgekeurd door de Ministerraad. Een afname
van de openbare opdrachten kan vanzelfsprekend
leiden tot een daling van de dotatie. Daarover moet
nog worden gedebatteerd. Als ik de teneur van de
opmerkingen in deze commissie hoor, is er een
duidelijke voorkeur bij velen voor een stijging van
het aantal openbare opdrachten. Ook ik hoop dat er
een
meerderheid
wordt
gevonden
in
de
Ministerraad om naar meer opdrachten te gaan. Ik
denk hierbij onder meer aan de sociale rol die De
Post kan spelen.
De regering zorgt ervoor dat de opdrachten de
Europese regelgeving niet doorkruisen. In ons land
werd De Post door de overheid belast met het
vervroegd uitreiken, zes dagen per week, van door
De Post erkende dagbladen tegen een door de
overheid vastgelegd tarief.
07.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Cette dotation suffit à peine à couvrir les coûts de
La Poste. La prudence est de mise en cas de
comparaison avec d'autres pays car toutes les
situations comparées ne sont pas identiques, parce
que les missions diffèrent. En Suède, le service
postal doit remplir deux missions publiques : la
distribution de cécogrammes et la distribution du
courrier au domicile des personnes souffrant d'un
handicap. Dans notre pays, ces missions sont
assurées de façon particulièrement limitée. À cet
effet, La Poste perçoit 0,16 million, tandis que la
Suède perçoit pas moins de cinq millions d'euros.
Le contrat de gestion actuel court jusqu'au
23 septembre 2010. Le prochain contrat doit être
approuvé par le Conseil des ministres. Une
réduction des missions publiques peut bien entendu
entraîner une diminution de la dotation. Cette
question doit encore être débattue. Lorsque
j'entends la teneur des observations formulées au
sein de cette commission, je constate une
préférence marquée pour une extension du nombre
de missions publiques. J'espère moi aussi qu'une
majorité sera trouvée au Conseil des ministres en
faveur d'un élargissement des missions. À cet
égard, je songe notamment au rôle social que peut
jouer La Poste.
Le gouvernement veille à ce que les missions ne
soient pas contraires à la réglementation
européenne. Dans notre pays, La Poste a été
chargée par l'État de la distribution matinale, six
jours sur sept, des quotidiens reconnus par
La Poste à un tarif fixé par l'État.
De Belgische Staat vindt dat men op die manier het L'État belge considère que c'est la meilleure
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
best de bedeling van de geschreven pers aan de
gehele bevolking kan garanderen. Zo wordt ook
gewaakt over de gelijke toegang tot informatie. Die
doelstellingen kunnen niet worden bereikt zonder de
interventie van De Post, want enkel dat bedrijf
beschikt over een netwerk en infrastructuur
waardoor deze dienst over het hele Belgische
grondgebied kan worden geleverd.
Het huidige beheerscontract loopt tot september
2010. De herziening ervan is niet noodzakelijk aan
het dossier van de liberalisering van de postsector
verbonden, tenzij in dit dossier blijkt dat bijkomende
maatregelen in de beheersovereenkomst zouden
moeten worden ingeschreven. De openbare
opdracht die de overheid aan De Post heeft
toevertrouwd, staat los van het liberaliseringproces.
Als er echter een beweging naar meer
dienstverlening
ontstaat,
is
het
uiteraard
noodzakelijk dat wij de beheersovereenkomst in die
zin aanpassen.
manière de garantir la distribution des médias
imprimés à l'ensemble de la population. Ce faisant,
on veille aussi à l'égalité d'accès à l'information.
Ces objectifs ne peuvent pas être atteints sans
l'intervention de La Poste, la seule entreprise qui
possède un réseau et une infrastructure permettant
d'assurer ce service sur l'ensemble du territoire du
pays.
L'actuel contrat de gestion court jusqu'au
10 septembre 2010. Sa révision n'est pas
forcément liée au dossier de la libéralisation du
secteur postal, sauf s'il apparaissait dans ce dossier
que des mesures complémentaires devraient être
inscrites dans le contrat de gestion. La mission
publique que l'État a confiée à La Poste est
indépendante du processus de libéralisation. Si
toutefois la situation évoluait vers une fourniture de
services plus étoffée, il serait évidemment
nécessaire d'adapter le contrat de gestion dans ce
sens.
07.04 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): De
minister is genuanceerder dan haar collega. We
moeten inderdaad discussiëren op basis van
correcte cijfers en informatie die men kan
vergelijken. Het is de vraag of minister Van
Quickenborne zijn verklaringen bewust aflegt, dan
wel of hij niet precies weet waar de klepel hangt in
deze discussie. Wij blijven de zaak alleszins van
dichtbij opvolgen.
Ik dien een motie van aanbeveling in om zo snel
mogelijk
duidelijkheid
te
krijgen
over
de
overheidsdotatie
en
om
de
onafhankelijke
berekening te ontvangen van de kostprijs van de
universele
dienstverlening
en
de
ruime
economische en sociale impact van de vrijmaking
van de markt. Zijn daar al cijfers van?
07.04 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : La
ministre est plus nuancée que son collègue. Nous
devons en effet discuter sur la base de chiffres
exacts et d'informations comparables. La question
se pose de savoir si M. Van Quickenborne fait ses
déclarations en connaissance de cause. Nous
continuerons en tout cas à suivre ce dossier de
près.
Je déposerai une motion de recommandation visant
à faire, dans les meilleurs délais, la clarté sur la
dotation de l'État et à obtenir le calcul d'une part du
coût du service universel et d'autre part de
l'incidence
économique
et
sociale
de
la
libéralisation du marché. Des chiffres sont-ils déjà
disponibles en la matière ?
07.05 Peter Luykx (N-VA): Wellicht heeft minister
Van Quickenborne te snel een vergelijking gemaakt
met Zweden, een vergelijking die misschien niet
opgaat. Ik vraag me wel af of er binnen de regering
niet overlegd wordt als een collega dergelijke
uitspraken doet in de pers. Minister Vervotte is
genuanceerd en zij wil het debat voeren. Het debat
moet in elk geval gevoerd worden in de context van
de marktvereisten die op Europees niveau zullen
gelden.
07.05 Peter Luykx (N-VA) : M. Van Quickenborne
a vraisemblablement été trop vite en besogne en
faisant une comparaison avec la Suède, une
comparaison qui ne tient peut-être pas la route. Je
me demande en revanche si le gouvernement se
concerte lorsqu'un collègue fait de telles
déclarations dans la presse. Mme Vervotte adopte
une position nuancée et souhaite mener le débat.
Celui-ci devra en tout cas être organisé dans le
contexte des exigences du marché qui seront en
vigueur au niveau européen.
07.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
dotatie van 300 miljoen euro is transparant en
openbaar. Het gaat in hoofdzaak om de subsidie
van 224 miljoen euro voor de uitreiking van
dagbladen en tijdschriften, een van de belangrijkste
dienstverleningen van de openbare sector. Men
07.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : La
dotation de 300 millions d'euros est transparente et
publique. Il s'agit principalement d'un subside de
224 millions d'euros pour la distribution des
quotidiens et des magazines, qui constitue un des
services les plus importants du secteur public. On
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
zorgt ervoor dat kranten en tijdschriften op tijd bij de
mensen geraken, waardoor er een gelijke
informatieverstrekking is aan de mensen in het hele
land.
De rest van de dotatie is bestemd voor de
uitbetaling van pensioenen aan huis, de subsidie
voor uitreiking van verkiezingsdrukwerk en de
financiële taken. Over de subsidie voor uitreiking
van verkiezingsdrukwerk kan zeker gedebatteerd
worden. Er is evenwel geen discussie over de
transparantie. Ik ben er steeds voorstander van
geweest om het debat over onder meer de kostprijs
ten gronde te voeren op basis van objectieve
gegevens.
De
informatie
over
de
kostprijsberekening
wordt
verwacht
tegen
december. Dan kunnen we glashelder laten zien
wat de keuzes zijn en wat de consequenties van die
keuzes zijn.
veille à ce que les journaux soient livrés à temps
aux citoyens, afin que ceux-ci soient informés en
même temps sur l'ensemble du territoire.
Le reste de la dotation est destiné au versement
des pensions à domicile, au subside pour la
distribution d'imprimés électoraux et aux tâches
financières. L'octroi d'un subside pour la distribution
des imprimés électoraux pourrait très certainement
faire l'objet d'un débat, mais il n'y a aucun problème
au niveau de la transparence. J'ai toujours
préconisé de mener, notamment sur le coût, un
débat de fond sur la base de données objectives.
Les informations relatives au calcul du coût sont
attendues pour décembre. Nous pourrons alors
montrer très clairement quels sont les choix et
quelles sont les conséquences de ces choix.
07.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): We
hebben die cijfers nog niet. Het kan dus geen
kwaad om het nog eens te vragen in de plenaire
vergadering.
07.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Nous ne
disposons pas encore de ces chiffres. Les
redemander en séance plénière ne peut donc faire
de tort.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Jan Mortelmans en Francis Van den Eynde
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Jan
Mortelmans
en
het
antwoord
van
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven,
vraagt de regering
- zo spoedig mogelijk duidelijkheid te geven omtrent
de overheidsdotatie voor het vervullen van taken
van openbare dienst;
- zo spoedig mogelijk duidelijkheid te geven omtrent
de berekening van de huidige kostprijs van de
universele dienst en de ruime economische en
sociale impact van de vrijmaking van de markt."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Jan Mortelmans et Francis Van den Eynde et
est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Jan Mortelmans
et la réponse de la ministre de la Fonction publique
et des Entreprises publiques,
demande au gouvernement
- de faire dans les meilleurs délais la clarté sur la
dotation publique pour l'accomplissement de
missions de service public;
- de faire dans les meilleurs délais la clarté sur le
calcul du coût actuel du service universel et la large
incidence économique et sociale de la libéralisation
du marché."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jef Van den Bergh en François Bellot.
Une motion pure et simple a été déposée par
MM. Jef Van den Bergh et François Bellot.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
08 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de aansluiting op het
spoorwegnet van de steengroeve van Gralex in
Lustin" (nr. 8453)
08 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le raccordement au réseau
ferroviaire de la carrière Gralex à Lustin"
(n° 8453)</b>
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
08.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Naar
aanleiding van onze gedachtewisseling van 3
november jongstleden over de spoorwegaansluiting
van de groeve van de firma Gralex te Lustin (zie
Beknopt Verslag COM 350, blz. 11 en 12) toonde u
zich kennelijk bereid om alternatieven te zoeken
voor de afschaffing van het laadperron, waar de
treinen voor die firma geladen worden. Bovendien
zou de Autonome Haven van Namen een laadkade
voor schepen willen aanleggen, die ook door Gralex
zou kunnen gebruikt worden.
Welke werken zouden er moeten worden
uitgevoerd en hoeveel zouden ze kosten, indien de
huidige aansluiting behouden zou blijven? Wie zou
dit anders financieren? Zou men kunnen volstaan
met een modernisering van het perron?
Moeten er, gelet op de geplande aanleg van een
laadkade voor schepen, waarvan ook Gralex
gebruik zal kunnen maken, in afwachting geen
tijdelijke maatregelen getroffen worden om het
bestaande laadperron van Gralex te behouden? Of
moet er een andere oplossing gezocht worden in
het licht van de sociale, economische en milieu-
impact van die ingrepen?
08.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Suite à
notre discussion de ce 3 novembre concernant le
raccordement ferroviaire de la carrière Gralex à
Lustin (voir Compte rendu analytique COM 350,
p. 11 & 12), vous sembliez intéressée par la
recherche d'alternatives à la suppression du quai de
chargement ferroviaire utilisé par cette entreprise.
De plus, le port autonome de Namur aimerait
construire un quai de chargement fluvial dont
pourrait se servir Gralex.
Si le raccordement actuel est maintenu, quels
seraient les travaux à effectuer et à combien
s'élèveraient-ils ? Sinon, qui les financerait ?
Pourrait-on se limiter à une simple rénovation ?
Étant donné que la construction d'un raccordement
fluvial est prévue, ne devrait-on pas trouver des
solutions temporaires pour maintenir l'actuel quai de
chargement ferroviaire de Gralex ou devrait-on
plutôt trouver une autre solution si l'on tient compte
de l'impact environnemental, social ou économique
de celles-ci ?
08.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het is de
bedoeling om de veiligheid van de gebruikers te
waarborgen.
08.02 Inge Vervotte, ministre (en français) :
L'objectif est la sécurisation des utilisateurs.
In samenwerking met het Ministère wallon de
l'Équipement et des Transports (MET) heeft Gralex
een vergunning verkregen tot wijziging van het tracé
van Rijksweg 947 naast het productiecentrum van
Lustin. Naar aanleiding daarvan overwoog het
bedrijf
een
wijziging
van
het
huidige
treinaansluitingstracé.
Samen met Infrabel werden de volgende
parameters onderzocht: aanleg van een nieuwe
aansluiting voor de richting Namen (in plaats van
Yvoir) zodat langere treinen binnen kunnen; het
prijsbeleid van B-Cargo; de evolutie van de
behoefte aan aggregaten voor de diensten van de
Directie Infrastructuur van Infrabel; en de aanleg
van een opslagbasis in het station van Ronet.
De manager Logistiek van Gralex heeft het belang
van de nodige investeringen onderzocht voor de
bouw van een nieuwe aansluiting in Lustin; hij heeft
geen definitieve bevredigende oplossing gevonden.
In haar brief aan Infrabel van 13 juni jongstleden
heeft de Directie van Gralex hun erop gewezen dat
ze de huidige aansluiting begin 2009 wil opgeven,
dan beginnen de werken voor de herinrichting van
En collaboration avec le Ministère wallon de
l'Équipement et des Transports (MET), Gralex a
obtenu un permis visant la modification du tracé de
la Route Nationale 947 en bordure du centre de
production de Lustin, et cela a amené la firme à
envisager
une
modification
du
tracé
du
raccordement ferroviaire actuel.
En collaboration avec Infrabel, les paramètres
suivants ont été examinés : création d'un nouveau
raccordement orienté vers Namur (au lieu d'Yvoir)
afin de permettre la réception de trains plus longs ;
la politique tarifaire de B-Cargo ; l'évolution des
besoins en granulats pour les services de la
Direction Infrastructure d'Infrabel ; et la création
d'une base de stockage en gare de Ronet.
Le Manager Logistique de Gralex a examiné
l'importance des investissements à consentir pour
la construction d'un nouveau raccordement à
Lustin ; il n'a pas trouvé de solution définitive
satisfaisante.
Le 13 juin dernier, dans sa lettre à Infrabel, la
Direction de Gralex a leur a signalé qu'elle désirait
abandonner le raccordement actuel à partir du
début de 2009, qui est la date de début des travaux
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
Rijksweg 947.
Om de financiële kosten voor beide partijen te
beperken, werd in gemeenschappelijk akkoord
beslist de nieuwe aansluiting niet door te voeren en
tegelijk de mogelijkheid open te laten ze in de
toekomst richting Namen te realiseren.
d'aménagement de la Route Nationale 947.
En vue de limiter les coûts financiers pour les deux
parties, il a été décidé d'un commun accord de ne
pas réaliser le nouveau raccordement tout en
laissant ouverte la possibilité de le réaliser à l'avenir
côté Namur.
08.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Drie
entiteiten zijn bij de zaak betrokken : Infrabel,
Gralex en het MET.
Gelet op de impact voor economie en milieu, zou
het nuttig zijn een oplossing te vinden. Het zou
immers
niet
logisch
zijn
aggregaten
per
vrachtwagen te vervoeren terwijl dat nu met de trein
gebeurt.
Het zou ook goed zijn de alternatieven voor de
wijziging van het tracé van de weg in kwestie met
het MET te bespreken.
Ten slotte dient men ook de firma Gralex te polsen
naar haar industriële keuzes, en naar de
investeringen die het bedrijf wil doen om het vervoer
et de trein te behouden.
08.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Trois
entités sont concernées dans ce cas : Infrabel,
Gralex ainsi que le ministère wallon de
l'Équipement et des Transports.
Pour l'impact économique et environnemental, il
serait utile de trouver une solution. Il serait en effet
illogique de transporter ces granulats par camion
alors qu'ils le sont actuellement par train.
De plus, il serait bon d'interroger le MET concernant
les alternatives à la modification du tracé de la route
concernée.
Enfin, il faudrait également questionner la firme
Gralex par rapport à ses choix industriels, y compris
les investissements qu'elle accepterait de faire pour
maintenir le transport par train.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het akkoord tussen de
NMBS en de Franse Gemeenschap over de
schoolabonnementen" (nr. 8454)
09 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'accord entre la SNCB et la
Communauté française relatif aux abonnements
scolaires" (n° 8454)</b>
09.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De Franse
Gemeenschap stelt een korting van 50 procent in
het vooruitzicht op de NMBS-schooltreinkaart voor
12- tot 18-jarigen. Bevestigt u die informatie? Komt
er een terugbetaling voor schoolgaande kinderen
met een jaartreinkaart die geldig is tot juni? Welke
voorwaarden zullen er gelden? Welk bedrag zal er
door de Franse Gemeenschap worden betaald? Zal
dat bedrag de volledige NMBS-korting dekken?
Wordt er werk gemaakt van soortgelijke akkoorden
met het Vlaamse Gewest en voor studenten boven
de 18 jaar?
Is men studenten met een gecombineerde NMBS-
en TEC-kaart specifiek tegemoetgekomen om de
tariefverhoging
na
1
december
2007
te
compenseren? Wordt er tot slot ook aan gedacht de
schooltreinkaart tijdens het schooljaar in het
weekend te laten gelden als vrijkaart op het
volledige NMBS-net?
09.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La
Communauté française a annoncé une réduction de
50 % de l'abonnement SNCB pour les étudiants de
12 à 18 ans. Confirmez-vous cette information ? Un
remboursement est-il prévu pour les étudiants qui
disposent d'un abonnement annuel valide jusqu'en
juin ? Dans quelles conditions ? Quel montant sera
payé par la Communauté française ? Couvre-t-il à
100 % l'avantage octroyé par la SNCB ? Un accord
semblable est-il prévu avec la Région flamande et
pour les étudiants de plus de 18 ans ?
Des réponses spécifiques ont-elles été apportées
pour les étudiants détenteurs d'une carte combinée
train et bus
du TEC,
pour compenser
l'augmentation tarifaire intervenue après le
1
er
décembre 2007 ? Enfin, est-il prévu de
transformer l'abonnement étudiant SNCB en libre-
parcours sur le réseau SNCB pour le week-end
pendant l'année scolaire ?
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
09.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Er wordt
onderhandeld met het kabinet van minister Dupont
over een korting op de NMBS-schooltreinkaarten en
op de schooltreinkaarten gecombineerd met een
TEC- of MIBV-forfait, voor scholieren en studenten
tot 25 jaar.
Het is echter niet de bedoeling de tariefverhoging
na 1 december 2007 ingevolge het tariefbeleid van
de
TEC
te
compenseren
noch
de
schooltreinkaarten tijdens het weekend als vrijkaart
op het hele spoorwegnet te laten gelden.
09.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
négociations sont en cours avec le cabinet du
ministre Dupont en vue d'une réduction sur les
cartes trains scolaires SNCB et sur les cartes trains
scolaires combinées intégrant un forfait TEC ou
STIB pour les écoliers et étudiants jusqu'à 25 ans.
En revanche, il n'est pas prévu de compenser
l'augmentation tarifaire intervenue après le
1
er
décembre 2007 en raison de la politique tarifaire
du TEC ni de transformer pendant le week-end les
abonnements étudiants en libre parcours sur le
réseau.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de plannen van de
NMBS met betrekking tot de stopplaats in Florée"
(nr. 8455)
10 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les projets de la SNCB concernant
le point d'arrêt de Florée" (n° 8455)</b>
10.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Met het
opdoeken van de stopplaats Florée op lijn 162 zou
nog maar eens een negatief signaal gegeven
worden wat het gebruik van de trein en de
dienstverlening aan het publiek betreft.
Welke investeringen werden er de afgelopen tien
jaar in Florée gedaan om het comfort en de
aantrekkelijkheid van de stopplaats te verhogen?
Welke plannen heeft de NMBS met Florée? Welke
garanties biedt u de reizigers voor het behoud van
deze stopplaats?
10.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La
suppression du point d'arrêt de Florée, sur la ligne
162, serait un nouveau signal négatif par rapport à
l'usage du train et une nouvelle remise en cause du
service au public.
Quels investissements ont été réalisés à Florée ces
dix dernières années pour améliorer le confort et
l'attractivité du point d'arrêt ? Quelles sont les
intentions de la SNCB à Florée ? Quelles garanties
donnez-vous aux usagers quant au maintien de ce
point d'arrêt ?
10.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Voor de
moderniseringswerken die nu uitgevoerd worden op
lijn 162 Namen-Luxemburg, moet deze stopplaats,
met achttien reizigers per dag in 2007, afgebroken
worden. De heraanleg zou meer dan zes miljoen
euro kosten. Gelet op het geringe potentieel van
Florée en de nabijheid van Natoye en Assesse
heeft de NMBS voorgesteld om deze stopplaats op
te heffen. Het Raadgevend Comité van de
Gebruikers toonde begrip in zijn advies. De
vervoersmaatschappij TEC werd ook geraadpleegd,
maar is niet bereid haar vervoersaanbod aan te
passen.
De regering heeft echter een ongunstig advies
uitgebracht en een oplossing geëist opdat de
inwoners van Florée zich met de bus naar een
ander station zouden kunnen begeven.
10.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
travaux de modernisation en cours sur la ligne 162
Namur-Luxembourg nécessitent la démolition de ce
point d'arrêt, qui a accueilli en 2007 dix-huit
voyageurs par jour. Sa reconstruction coûterait plus
de six millions d'euros. Vu le faible potentiel de
Florée et la proximité de Natoye et d'Assesse, la
SNCB a proposé la suppression du point d'arrêt. Le
Comité consultatif des usagers a rendu un avis
plutôt compréhensif. Le TEC, consulté également,
n'est pas prêt à modifier son offre de transport.
Le gouvernement a cependant rendu un avis
défavorable et il a exigé qu'une solution soit trouvée
pour que les habitants de Florée puissent rejoindre
en bus une autre gare.
10.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik dank u
voor dit ongunstige advies.
10.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Je vous
remercie pour cet avis défavorable.
Er zou een oplossing kunnen worden gevonden in Une solution pourrait être trouvée avec les autorités
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
samenspraak met de gemeentebesturen. Ik ben het
er met u over eens dat de reizigers een alternatief
moet worden aangeboden.
communales. Je partage votre point de vue selon
lequel une offre alternative doit être proposée aux
voyageurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het groeibeleid van
Infrabel voor B-Cargo" (nr. 8533)
11 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la politique d'Infrabel relative au
développement de B-Cargo" (n° 8533)</b>
11.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Tussen
2005 en 2007 is de omzet van de NMBS voor het
goederenvervoer gestegen van 333,6 miljoen tot
398,1 miljoen euro. Aangezien over dezelfde
periode de tonnage lichtjes gedaald is, mag men
besluiten dat de marginale transportkosten
gestegen zijn.
Vanwaar die dalende trend in het aantal ton
goederen dat door B-Cargo vervoerd wordt? Hoe
valt de stijging van de omzet te verklaren? Wat is
de gemiddelde tonnage per Infrabelklant? Welke
commerciële en industriële initiatieven werden er
genomen om die daling van het volume tegen te
gaan en nieuwe klanten aan te lokken? Welke
doelstellingen, uitgedrukt in volume, streeft B-Cargo
na?
11.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Entre
2005 et 2007, le chiffre d'affaires de la SNCB pour
le transport de marchandises est passé de 333,6 à
398,1 millions d'euros. Sur la même période, le
tonnage a légèrement diminué, ce qui témoigne
d'une hausse du prix marginal du transport.
Quelle est la raison de cette diminution du nombre
de tonnes transportées par B-Cargo ? Comment
s'explique la progression du chiffre d'affaires ? Quel
est le tonnage moyen par client d'Infrabel ? Quelles
initiatives commerciales et industrielles ont été
prises pour contrer cette diminution du tonnage et
attirer de nouveaux clients ? Quels sont les objectifs
de B-Cargo en termes de volumes ?
11.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Infrabel doet
een beroep op B-Cargo voor het vervoer van haar
eigen materiaal. De onderneming heeft geen
andere klanten dan de spoorwegoperatoren, en het
is niet haar taak om klanten ten behoeve van een of
andere operator aan te trekken.
De
vrijmaking
van
de
markt
van
het
goederentransport is niet zonder gevolgen gebleven
voor B-Cargo.
11.02 Inge Vervotte, ministre (en français) :
Infrabel fait appel à B-Cargo pour le transport de
ses approvisionnements propres. Elle n'a pas
d'autres clients que les opérateurs ferroviaires et
n'a pas pour vocation d'attirer de la clientèle au
profit d'un opérateur.
B-Cargo a subi les conséquences de la
libéralisation du marché du transport de
marchandises.
De schommeling in de vervoerde volumes wordt
ook
gedeeltelijk
verklaard
door
industriële
gebeurtenissen zoals de tijdelijke stillegging van de
hoogoven van Marcinelle.
De omzet van B-Cargo is lichtjes gestegen dankzij
de commerciële autonomie van die structuur in het
kader van de liberalisering en dankzij de indexering
van de tarieven. Ondanks de sterke druk op de
prijzen, is het de bedoeling van B-Cargo de
hoofdmoot van het vervoerde volume te behouden.
La fluctuation dans les volumes transportés
s'explique aussi en partie par des événements
industriels comme l'arrêt temporaire du haut-
fourneau de Marcinelle.
Le chiffre d'affaires de B-Cargo a légèrement
progressé grâce à l'autonomie commerciale de
cette structure dans le cadre de la libéralisation et
grâce à l'indexation des tarifs. Malgré une forte
pression sur les prix, l'objectif de B-Cargo est de
conserver l'essentiel des volumes transportés.
11.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Stijgt het
totaal volume dat de zes nieuwe operatoren en B-
Cargo met de trein vervoeren? Dat moet, net zoals
de stijging van de omzet van B-Cargo een
doelstelling zijn om aldus de druk te verminderen op
de andere entiteiten, zoals de Staat en de reizigers,
11.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Le
volume global transporté par train par les six
nouveaux opérateurs et B-Cargo augmente-t-il ?
Cela doit être un objectif, tout comme doit l'être
l'augmentation du chiffre d'affaires de B-Cargo afin
de diminuer la pression sur les autres entités qui
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
die middelen inbrengen bij de NMBS.
apportent des moyens à la SNCB, qu'il s'agisse des
voyageurs ou de l'État.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het contract tussen
Infrabel en de steengroeves in Yvoir" (nr. 8534)
12 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le contrat entre Infrabel et les
carrières d'Yvoir" (n° 8534)</b>
12.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Het
contract tussen Infrabel en de steengroeven van
Yvoir zou aan het einde van dit jaar aflopen.
Voortaan zullen de grondstoffen uit deze
steengroeven over de weg vervoerd worden.
Welk volume vervoerde Infrabel de afgelopen vijf
jaar jaarlijks vanuit de steengroeven van Yvoir?
Bevestigt u dat het contract binnenkort afloopt? Zo
ja, waarom? Welk tijdpad werd er vastgelegd? Wat
zijn, meer algemeen, de plannen van Infrabel
inzake de handelsrelatie met de steengroeven van
Yvoir?
12.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La
relation contractuelle entre Infrabel et les carrières
d'Yvoir devrait cesser à la fin de cette année.
Désormais, les matières premières issues de ces
carrières seront transportées par la route.
Quel volume annuel a été transporté par Infrabel au
départ des carrières d'Yvoir ces cinq dernières
années ? Confirmez-vous la fin prochaine du
contrat ? Dans l'affirmative, pour quelles raisons ?
Quel est le calendrier ? D'une façon plus générale,
quelles sont les perspectives d'Infrabel par rapport
à cette relation commerciale avec les carrières
d'Yvoir ?
12.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het aantal
ton dat de afgelopen vijf jaar door de twee
steengroeven geleverd werd voor vervoer door
Infrabel staat, uitgesplitst per transportwijze, in een
tabel die ik u zal bezorgen.
12.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Le
tonnage livré par les deux carrières ces cinq
dernières années pour Infrabel suivant le mode de
transport figure dans un tableau que je vais vous
transmettre.
De verzending over de weg of het water gebeurt op
aanvraag van Infrabel naargelang van de werf.
Infrabel is niet van plan een einde te maken aan het
bevoorradingscontract via het spoor van Lustin of
Yvoir. Het is de operator New B-Cargo en niet
Infrabel die ervoor zorgt dat Lustin en Yvoir
dagelijks worden bediend. Gelet op de hoge
kosten, heeft B-Cargo de tarieven opgetrokken.
Aangezien de bestellingen van aggregaten
gebaseerd waren op de parameters prijs/product en
prijs/vervoer, zouden de steengroeven van Lustin
en Yvoir dus minder concurrentieel kunnen zijn dan
andere beter gelegen sites. Het is onmogelijk een
tijdpad op te stellen voor het einde van het vervoer
via het spoor vanuit de sites Yvoir en Lustin. De
aangeleverde hoeveelheden hangen immers af van
de loten die Lustin of Yvoir jaarlijks binnenhalen in
de jaarlijkse raamcontracten voor de aankoop van
aggregaten door Infrabel en de jaarlijks door B-
Cargo vastgelegde tarieven.
Les expéditions par camion ou par voie navigable
sont exécutées à la demande d'Infrabel en fonction
des chantiers.
Il n'entre pas dans les intentions d'Infrabel de mettre
fin au contrat d'approvisionnement par rails de
Lustin ou d'Yvoir. C'est l'opérateur New B-Cargo et
non Infrabel qui assure la desserte quotidienne de
Lustin et d'Yvoir. Au vu des coûts, B-cargo a
augmenté ses tarifs.
Les commandes en granulats étant basées sur le
couple prix/produit plus prix/transport, les carrières
de Lustin et Yvoir risquent donc d'être moins
concurrentielles par rapport à d'autres sites mieux
situés. Il est impossible de fixer un calendrier de fin
de transport par rails au départ des sites d'Yvoir et
Lustin, les quantités fournies dépendant des lots
remportés annuellement par Lustin ou Yvoir dans
les marchés contrats-cadres annuels d'acquisition
des granulats par Infrabel et des tarifs fixés
annuellement par B-Cargo.
Om de kosten voor het treintransport van
granulaten te verminderen is Infrabel in 2008 de
vrachtritten per spoor beginnen rationaliseren.
Afin de réduire ses coûts de transport par rail de
granulats, Infrabel a entamé en 2008 une
rationalisation des expéditions par rail.
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Infrabel heeft meermaals de beleidsmensen van
Yvoir en Lustin ontmoet om aan die nieuwe eisen
tegemoet te komen. Jammer genoeg maken de
plaatselijke inrichtingen een verbetering van de
huidige bediening onmogelijk. Als alternatief werd
voorgesteld de trein te laden op de industriële site
van het vormingsstation van Ronet, die over de weg
en over het water bereikbaar is. Op die door Infrabel
ingerichte site zijn tal van gemeenschappelijke
activiteiten mogelijk: opslag, aanvoer vanuit de
steengroeve, laden volgens het tempo van de werf
en ritten met volledige, commerciële treinen naar
andere Infrabel-klanten.
À diverses reprises, Infrabel a rencontré les
responsables d'Yvoir et de Lustin pour satisfaire à
ces nouvelles exigences. Malheureusement, les
dispositions locales ne permettent pas d'améliorer
les dessertes actuelles. Un chargement sur le site
industriel de la gare de formation de Ronet, site
accessible par route et par voie fluviale, a été
proposé comme alternative. Ce site, établi aux frais
d'Infrabel, offre de nombreuses possibilités
communes : stockage, alimentation par la carrière,
chargements suivant le rythme du chantier et
expédition de trains complets commerciaux vers
d'autres clients d'Infrabel.
12.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Zo te
horen moet er een kwetsbaar industrieel,
economisch en ecologisch evenwicht worden
gevrijwaard. Ik hoop dat Infrabel, als economisch
operator
én
klant
van
die
groeves
en
transportonderneming voor de geproduceerde
grondstoffen, oog heeft voor de gevolgen van zijn
tarievenpolitiek en industriële keuzes. En ik hoop
dus dat er voor de groeves van Lustin en Yvoir
zowel uit een economisch als uit een milieuoogpunt
een aanvaardbare oplossing uit de bus zal komen.
Ik hoop dat u Infrabel mijn bezorgdheid zal kunnen
overbrengen.
12.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : À vous
entendre, on se trouve face à un équilibre industriel,
économique et écologique fragile. J'espère qu'en
tant qu'opérateur économique, à la fois client de ces
carrières et transporteur de la matière première
produite, Infrabel est attentif aux conséquences de
ses choix tarifaires et industriels. Et donc, qu'on
pourra trouver pour les carrières de Lustin et d'Yvoir
une solution acceptable tant sur le plan
environnemental qu'économique. J'espère que vous
pourrez relayer ma préoccupation auprès d'Infrabel.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de brand in een
goederentrein te Houyet-Beauraing" (nr. 8535)
13 Question-de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'incendie d'un train de
marchandises à Houyet-Beauraing" (n° 8535)</b>
13.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Op 3
november jongstleden vatte een goederentrein op
de lijn Athus-Meuse vuur. De plaats van brand, op
het grondgebied van de gemeente Houyet, was erg
moeilijk bereikbaar voor de brandweer, die zich een
weg had moeten banen door het bos.
Nadat de brandweerlieden ter plekke waren,
moesten zij wachten op het groene licht en de
schriftelijke toestemming van de NMBS om de
hoogspanningslijn buiten gebruik te stellen, terwijl
die op de grond lag omdat ze door de brand
gesmolten was. Volgens de commandant van de
brandweer van Beauraing had men een treinstel
meer kunnen vrijwaren indien men die toestemming
sneller had gekregen.
Is er al meer informatie beschikbaar over de
oorzaken van die brand en over het totaal bedrag
van de schade? Wat vindt u ervan dat het zo lang
geduurd heeft alvorens de brandweer de
schriftelijke toestemming van de NMBS heeft
gekregen? Zal die procedure worden versoepeld
13.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Le 3
novembre dernier, un train de marchandises a pris
feu sur la ligne Athus-Meuse. Cet incendie, situé sur
le territoire de la commune de Houyet, était très peu
accessible. Les pompiers ont dû y accéder à travers
bois.
Arrivés sur place, les pompiers ont dû attendre le
feu vert et l'accord écrit de la SNCB pour la
désactivation de la ligne à haute tension, alors que
cette ligne électrique était sur le sol, ayant fondu à
la suite de l'incendie. Selon le commandant des
pompiers de Beauraing, on aurait pu sauver un
wagon supplémentaire si l'autorisation était arrivée
plus rapidement.
En sait-on plus sur les causes de cet incendie et le
montant total des dommages causés ? Quelle est
votre opinion sur la lenteur de la transmission de
l'accord écrit de la SNCB aux services d'incendie ?
Va-t-on assouplir et/ou accélérer cette procédure ?
Une réunion de débriefing et d'évaluation a-t-elle eu
CRABV 52
COM 369
17/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
en/of versneld? Hebben er een debriefing en een
evaluatievergadering plaatsgevonden met het oog
op een verbetering van de interventieprocedures?
Welke investeringskredieten worden er uitgetrokken
voor het onderhoud en de modernisering van die
belangrijke lijn?
lieu pour d'améliorer les procédures d'intervention
dans le futur ? Quels crédits d'investissement sont
prévus pour l'entretien et la modernisation de cette
ligne importante ?
13.02 Minister Inge Vervotte
(Frans): Het
onderzoek naar aanleiding van de brand aan boord
van een trein op lijn 166 tussen Houyet en
Beauraing op 3 november jongstleden heeft de
volgende voorlopige resultaten opgeleverd.
Om 14.55 uur bevond de brandweer van Beauraing
zich op de plaats van de brand. Om 14.59 uur werd
de stroom op lijn 166 afgesloten. Om 15.45 uur
kwam de technisch deskundige uit Jemelle aan.
Om 15.53 uur werd de spanning op de lijn
uitgeschakeld en gingen de brandweermannen aan
de slag.
De procedure die moet gevolgd worden in geval van
brand vlak bij de bovenleiding, werd nageleefd.
Infrabel heeft helemaal niet geweigerd om de
stroom op de lijn uit te schakelen, zoals de
brandweer gevraagd had, omdat daar zogezegd
een schriftelijke toestemming voor nodig zou zijn.
De procedure werd onmiddellijk na de melding van
het incident opgestart, maar omdat het enige tijd
vergde om het incident te lokaliseren (midden in de
bossen, geen gsm-ontvangst), is de technisch
deskundige met wat vertraging aangekomen.
13.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
premiers résultats de l'enquête après l'incendie d'un
train le 3 novembre sur la ligne 166 entre Houyet et
Beauraing sont les suivants.
A 14 h 55, le service incendie de Beauraing se
trouve sur les lieux du sinistre. À 14 h 59, la tension
est coupée sur la ligne 166. À 15 h 45, le technicien
spécialisé venant de Jemelle arrive sur place. À
15 h 53, la ligne est mise hors-tension, et les
pompiers commencent leur intervention.
La procédure appliquée en cas d'incendie à
proximité des lignes de contact a été respectée. La
requête des pompiers visant à couper l'électricité
sur la ligne n'a jamais été refusée par Infrabel au
motif que cette coupure nécessitait une autorisation
écrite.
La procédure a débuté dès que l'événement a été
connu, mais la localisation de l'incident (en pleins
bois, pas de couverture GSM) a retardé l'arrivée du
technicien.
De brandweer kon gedurende 58 minuten niet
ingrijpen; van twee uur is geen sprake.
Er bestaat een specifieke procedure voor het
uitschakelen van de stroom op de lijnen 165 en 166.
Daardoor kan de brandweer, eens de stroom
uitgeschakeld is op de twee lijnen, zelf de stroom
aansluiten op de sporen.
Door die specifieke procedure hier toe te passen
had men niet veel tijd kunnen winnen, want de
brandweer beschikte slechts om 15.33 uur over een
stroomafnemer; omdat die procedure ten minste
tien minuten voorbereiding vraagt, werd beslist
veeleer over te gaan tot een selectieve
stroomuitschakeling.
Een vereenvoudiging van de procedure lijkt me niet
geschikt, aangezien de veiligheid van allen
gewaarborgd moet blijven.
Le laps de temps pendant lequel les pompiers n'ont
pu agir est de 58 minutes et non de deux heures.
Une procédure spécifique de mise hors tension de
la ligne existe sur les lignes 165 et 166. Elle permet
aux pompiers de réaliser eux-mêmes, lorsque la
tension a été supprimée sur les deux lignes, la mise
au rail.
L'application de cette procédure spécifique n'aurait
dans ce cas-ci pas permis de gagner beaucoup de
temps car les pompiers, démunis de perche de
mise à la terre, n'ont été en possession de celle-ci
qu'à 15 h 33 ; l'application de cette procédure
demandant au moins dix minutes de préparation, il
a dès lors été décidé de procéder plutôt à une mise
hors tension sélective.
Une simplification de la procédure ne me semble
pas appropriée, puisque la sécurité de tous doit
rester garantie.
De lijn Athus-Meuse werd volledig gemoderniseerd.
Enkel een klein gedeelte tussen Dinant en Houyet
La ligne Athus-Meuse a été complètement
modernisée. Seule une petite partie entre Dinant et
17/11/2008
CRABV 52
COM 369
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
moet nog van de nodige signalisatie worden
voorzien, voor een bedrag van vijf miljoen euro,
gespreid tot in 2012. Tevens moeten er nog enkele
bosrijke zones worden gesaneerd. In 2009 en 2010
wordt er daarvoor een bedrag van zeven miljoen
euro uitgetrokken.
Houyet doit encore être équipée en signalisation
pour un montant de cinq millions d'euros étalés
jusqu'en 2012. Il reste également l'assainissement
de quelques zones boisées. Un montant de sept
millions d'euros est prévu en 2009 et 2010.
13.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Door een
samenloop van omstandigheden is er in dat gebied
geen gsm-bereik. De brandweer heeft is dus enkel
op de rookpluim kunnen afgaan om de brandhaard
te lokaliseren.
Dat incident werd niet al te slecht aangepakt, maar
vergde een debriefing om rekening te houden met
de bijzondere geografische situatie ter plekke. Ik
ben blij dat men verder in die belangrijke lijn blijft
investeren.
13.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Un
concours de circonstances fait que cette zone ne
dispose pas de couverture GSM ; les services
d'incendie n'ont donc pu s'orienter que grâce à la
fumée de l'incendie.
Cet incident n'a pas été trop mal géré mais
nécessitait un débriefing pour tenir compte des
particularités géographiques locales. Je me réjouis
que les investissements se poursuivent sur cette
ligne importante.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.42 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 42.