KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 356
CRABV 52 COM 356
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
woensdag
mercredi
05-11-2008
05-11-2008
voormiddag
matin
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "het
nieuwe EU-beleid inzake economische migratie"
(nr. 7441)
1
Question de Mme Karine Lalieux à la ministre de
la Politique de migration et d'asile sur "la nouvelle
politique de l'UE en matière de migration
économique" (n° 7441)
1
Sprekers:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Samengevoegde vragen van
2
Questions jointes de
2
- mevrouw Camille Dieu aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de toegang tot de
Belgische hogescholen voor niet-Europese
vreemdelingen" (nr. 7504)
2
- Mme Camille Dieu à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'accès des étrangers
non européens à l'ensemble des Hautes Écoles
belges" (n° 7504)
2
- de heer Philippe Henry aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de toegang van niet-
Europese studenten tot het hoger onderwijs"
(nr. 7696)
2
- M. Philippe Henry à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "l'accès des étudiants non
européens aux études supérieures" (n° 7696)
2
Sprekers: Camille Dieu, Philippe Henry,
Annemie Turtelboom
, minister van Migratie-
en asielbeleid
Orateurs: Camille Dieu, Philippe Henry,
Annemie Turtelboom
, ministre de la Politique
de migration et d'asile
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Migratie- en asielbeleid over "de opvang van
gezinnen zonder papieren in afwachting van hun
uitwijzing" (nr. 7659)
6
Question de Mme Zoé Genot à la ministre de la
Politique de migration et d'asile sur "l'accueil des
familles sans papiers en voie d'expulsion"
(n° 7659)
6
Sprekers: Zoé Genot, Annemie Turtelboom,
minister van Migratie- en asielbeleid
Orateurs: Zoé Genot, Annemie Turtelboom,
ministre de la Politique de migration et d'asile
Samengevoegde vragen van
8
Questions jointes de
8
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de hongerstakingen"
(nr. 7752)
8
- Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "les grèves de la faim"
(n° 7752)
8
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "het gebruik van
hongerstakingen als wapen" (nr. 7753)
8
- Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'utilisation des grèves
de la faim comme arme" (n° 7753)
8
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "de
opvangcapaciteit van de centra voor asielzoekers"
(nr. 7850)
9
Question de Mme Sarah Smeyers à la ministre de
la Politique de migration et d'asile sur "la capacité
d'accueil des centres d'asile" (n° 7850)
9
Sprekers:
Sarah
Smeyers,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Sarah
Smeyers,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "de
verklaringen van de minister in La Libre Belgique
van 22 oktober 2008" (nr. 8091)
10
Question de Mme Karine Lalieux à la ministre de
la Politique de migration et d'asile sur "les
déclarations de la ministre dans La Libre Belgique
du 22 octobre 2008" (n° 8091)
10
Sprekers:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Samengevoegde vragen van
11
Questions jointes de
11
- mevrouw Els De Rammelaere aan de minister
van
Migratie-
en
asielbeleid
over
"samenlevingscontracten als alternatief voor
schijnhuwelijken" (nr. 8106)
11
- Mme Els De Rammelaere à la ministre de la
Politique de migration et d'asile sur "les contrats
de vie commune comme substitut du mariage de
complaisance" (n° 8106)
11
- mevrouw Katrien Schryvers aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de voorkoming en
bestrijding van zogenaamde 'schijnrelaties' en
'schijnsamenlevingsovereenkomsten'" (nr. 8157)
11
- Mme Katrien Schryvers à la ministre de la
Politique de migration et d'asile sur "la prévention
et la lutte contre les relations feintes et les
contrats de vie commune de complaisance"
(n° 8157)
11
Sprekers: Els De Rammelaere, Annemie
Turtelboom
, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs: Els De Rammelaere, Annemie
Turtelboom
, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Samengevoegde vragen van
12
Questions jointes de
12
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de laattijdige
behandeling van de asieldossiers en de gevolgen
voor de Fedasil-centra" (nr. 8201)
12
- Mme Karine Lalieux à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "le retard de traitement
des dossiers des demandeurs d'asile et ses
conséquences sur les centres Fedasil" (n° 8201)
12
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de duur van de
asielprocedure" (nr. 8258)
12
- Mme Zoé Genot à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "la longueur de la
procédure d'asile" (n° 8258)
12
Sprekers:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Karine
Lalieux,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Vraag van mevrouw Tinne Van der Straeten aan
de minister van Migratie- en asielbeleid over "de
publicatie van rechtspraak op de website van de
Raad voor Vreemdelingenbetwistingen" (nr. 7813)
14
Question de Mme Tinne Van der Straeten à la
ministre de la Politique de migration et d'asile sur
"la publication de jurisprudence sur le site internet
du Conseil du Contentieux des Étrangers"
(n° 7813)
14
Sprekers: Tinne Van der Straeten, Annemie
Turtelboom
, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs: Tinne Van der Straeten, Annemie
Turtelboom
, ministre de la Politique de
migration et d'asile
Samengevoegde interpellatie en vraag van
15
Interpellation et question jointes de
15
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de illegale
tewerkstelling in Brussel" (nr. 7969)
15
- M. Bart Laeremans à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'emploi illégal à
Bruxelles" (n° 7969)
15
- de heer Hans Bonte tot de minister van Migratie-
en asielbeleid over "het uitblijven van een
wettelijke
regeling
inzake
hoofdelijke
aansprakelijkheid bij de tewerkstelling van
buitenlandse werknemers" (nr. 172)
15
- M. Hans Bonte à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "l'absence d'une
réglementation
légale
en
matière
de
responsabilité solidaire en cas d'occupation de
travailleurs étrangers" (n° 172)
15
Sprekers:
Hans
Bonte,
Annemie
Turtelboom, minister van Migratie- en
asielbeleid
Orateurs:
Hans
Bonte,
Annemie
Turtelboom, ministre de la Politique de
migration et d'asile
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
van
WOENSDAG
05
NOVEMBER
2008
Voormiddag
______
du
MERCREDI
05
NOVEMBRE
2008
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 10.23 uur en
voorgezeten door de heer André Frédéric.
La réunion publique est ouverte à 10 h 23 par
M. André Frédéric, président.
01 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "het
nieuwe EU-beleid inzake economische migratie"
(nr. 7441)
01 Question de Mme Karine Lalieux à la ministre
de la Politique de migration et d'asile sur "la
nouvelle politique de l'UE en matière de
migration économique" (n° 7441)</b>
01.01 Karine Lalieux (PS): Enkele weken geleden
bracht u een bezoek aan een fruitveiling in het
Limburgse Looz. Bij die gelegenheid verklaarde u
nog voor de door Europa vooropgestelde termijn,
namelijk mei 2009, werk te willen maken van een
nieuw economisch migratiebeleid. U stelde ook voor
dat gepensioneerden zonder inkomensbeperking
zouden mogen bijklussen. U bent echter geen
minister van Werk en hoe dan ook zijn we daar
vierkant tegen.
Over de ijver die u plots aan de dag legt kan ik me
natuurlijk alleen maar verheugen, maar dat die de
economische migratie betreft, kan ik enkel
betreuren. Hoe kan u blijk geven van zoveel
daadkracht in dit dossier, terwijl de rondzendbrief
betreffende de mensen zonder papieren, waarop
we al maanden wachten, muurvast zit?
Is de seizoenspluk niet de ideale manier om de
mensen zonder papieren legaal aan de slag te
krijgen?
01.01 Karine Lalieux (PS) : Il y a quelques
semaines, lors de votre visite de travail dans une
criée aux fruits à Looz, dans le Limbourg, vous avez
indiqué vouloir mettre en place, avant l'échéance
européenne de mai 2009, une nouvelle politique de
migration économique. Vous avez aussi proposé
d'autoriser les pensionnés à travailler sans limite de
revenus. Vous n'êtes pas ministre de l'Emploi et, de
toute façon, nous nous y opposons de toutes nos
forces.
Je ne puis être que satisfaite de votre soudaine
promptitude à vouloir travailler dans vos matières
mais je ne peux que déplorer sur quoi elle porte !
Comment pouvez-vous faire preuve d'autant de
volonté dans ce volet alors que la circulaire sur les
sans-papiers que nous attendons depuis des mois
est quasiment au point mort ?
Le secteur de la récolte saisonnière ne pourrait-il
justement fournir l'occasion de donner un travail
légal aux sans-papiers ?
01.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Ik
bracht een bezoek aan Looz op het ogenblik van de
fruitpluk, in het licht van het tekort aan werkkrachten
waarmee die sector wordt geconfronteerd.
Wat de gepensioneerden betreft, heb ik louter het
standpunt van mijn partij in herinnering gebracht,
01.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français)
: Ma visite à Looz a eu lieu au moment de la
cueillette des fruits vu la pénurie de main d'oeuvre à
laquelle ce secteur est confronté.
Concernant les pensionnés, j'ai tenu à rappeler les
objectifs de mon parti, partisan de la suppression
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
die voorstander is van de afschaffing van de
inkomensgrens voor die categorie. Niet enkel de
illegalen hebben recht op een menswaardig
bestaan!
De rondzendbrief maakt deel uit van een globaal
maatregelenpakket op het stuk van migratie. De
onderhandelingen zitten muurvast, maar ik hoop dat
er in de loop van de volgende weken alsnog een
oplossing kan worden gevonden. De regering heeft
er duidelijk voor gekozen de sans-papiers
uitzonderlijk de kans te geven om legaal aan de
slag te gaan en tegelijk een beroep te doen op
nieuwe economische migranten. Dat aspect van het
regeerakkoord behoort evenwel tot de bevoegdheid
van mijn collega van Werk.
des limites fixées à leurs revenus. Il n'y a pas que
les illégaux qui ont le droit de vivre dignement !
La circulaire fait partie d'un paquet global de
dispositions en matière de migration. Les
négociations sont au point mort mais j'espère qu'on
pourra trouver une solution dans les semaines à
venir. Le gouvernement a clairement fait le choix de
donner exceptionnellement aux sans-papiers une
chance de décrocher un travail légal et en même
temps de faire appel à de nouveaux migrants
économiques. Cet aspect de l'accord du
gouvernement relève de la compétence de ma
collègue la ministre de l'Emploi.
01.03 Karine Lalieux (PS): Iedereen kan waardig
leven, niet alleen de illegalen! Ik hoop dat de
gepensioneerden een respectabel pensioen zullen
krijgen, zonder dat ze in de fruitpluk moeten werken
omdat u de wettelijke pensioenen kapot gemaakt
hebt. Men moet het de personen die het het
moeilijkst hebben in ons land niet nog moeilijker
maken!
Niemand gelooft nog dat u een akkoord wil
bereiken! Overigens weet ik dat mevrouw Milquet
aan de mogelijkheid werkt om papieren en een
werkvergunning te hebben op grond van wettelijk
erkend werk.
01.03 Karine Lalieux (PS) : Tout le monde peut
vivre dignement et non pas seulement les illégaux !
J'espère que les pensionnés auront une pension
respectable, sans devoir travailler à la récolte des
fruits parce que vous aurez détruit les pensions
légales. Il ne faut pas opposer les personnes qui
vivent le plus difficilement dans notre pays !
Plus personne ne vous croit quant à votre volonté
d'arriver à un accord ! Je sais, par ailleurs, que
Mme Milquet travaille sur la possibilité d'avoir des
papiers et un permis de travail en fonction d'un
travail légalement reconnu.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Camille Dieu aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de toegang tot de
Belgische hogescholen voor niet-Europese
vreemdelingen" (nr. 7504)
- de heer Philippe Henry aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de toegang van
niet-Europese studenten tot het hoger onderwijs"
(nr. 7696)
02 Questions jointes de
- Mme Camille Dieu à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'accès des étrangers
non européens à l'ensemble des Hautes Écoles
belges" (n° 7504)<br>- M. Philippe Henry à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "l'accès des étudiants
non européens aux études supérieures" (n° 7696)</b>
02.01 Camille Dieu (PS): Ik heb kennis genomen
van uw voorontwerp betreffende de toegang tot het
hoger onderwijs in België voor niet-Europese
vreemdelingen. Niet iedereen loopt warm voor dit
voorontwerp dat voor advies aan de Algemene
Raad voor Hogescholen werd voorgelegd.
Ten eerste geeft deze tekst u een enorme
discretionaire bevoegdheid wat mij verbaast.
Ten tweede eist de tekst dat de student de taal
beheerst van de cursus die hij wil volgen. Sommige
universiteiten
geven
vandaag
echter
bijscholingscursussen voor studenten die de taal
02.01 Camille Dieu (PS) : J'ai pris connaissance
de votre avant-projet concernant l'accès des
étudiants
étrangers
non
européens
à
l'enseignement supérieur en Belgique. Cet avant-
projet,
soumis
au
Conseil
général
de
l'enseignement supérieur pour avis, est loin de faire
l'unanimité.
Premièrement, ce texte vous donne un pouvoir
discrétionnaire important, ce qui me laisse déjà
perplexe.
Deuxièmement, le texte exige la connaissance
linguistique du cursus que l'étudiant veut suivre.
Mais, aujourd'hui, certaines universités dispensent
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
onvoldoende beheersen. Is dat nog steeds
mogelijk?
Ten derde vraagt men de student om te bewijzen
dat hij zijn studies, zijn kosten voor geneeskundige
verzorging en andere kosten kan betalen. Als ik het
goed begrijp, krijgt een student zonder beurs of
zonder mecenas de facto geen toegang tot ons
hoger onderwijs.
Ten vierde laat de tekst de uitzetting toe van de
student die "onvoldoende vooruitgang boekt". Wat
betekent deze uitdrukking? Ik zie niet in hoe dit
criterium kan worden gedefinieerd, vooral omdat de
tekst verduidelijkt: "binnen een termijn van een
maand". Dat is vreemd, gelet op de wijze waarop er
in het hoger onderwijs wordt geëvalueerd.
Bovendien zou niet alleen de student, maar ook een
familielid het bevel kunnen krijgen om het
grondgebied te verlaten.
des cours de mise à niveau pour les étudiants qui
ne possèdent pas suffisamment la langue. Cela
peut-il encore être envisagé?
Troisièmement, on demande à l'étudiant de prouver
qu'il est en mesure de payer ses études, ses soins
de santé et autres. Si je comprends bien, l'étudiant
qui ne bénéficie pas d'une bourse ou qui n'a pas de
mécène se verra de facto refuser l'accès aux
études chez nous.
Quatrièmement, le texte permet l'expulsion de
l'étudiant qui ne "progresse pas de manière
satisfaisante". Que signifie cette expression? Je ne
vois pas comment définir ce critère, d'autant plus
que le texte mentionne : "dans un délai d'un mois".
C'est surprenant lorsqu'on connaît le mode
d'évaluation dans l'enseignement supérieur. De
plus, ce n'est pas seulement l'étudiant qui pourrait
recevoir un ordre de quitter le territoire, mais
également un membre de sa famille.
Ten slotte moet de student het bewijs leveren dat hij
in zijn land van herkomst geen gemeenrechtelijk
misdrijf heeft gepleegd. In sommige landen worden
de vrijheden die wij kennen, echter als misdrijven
aangemerkt. Ik denk onder meer aan de vrijheid
van meningsuiting, de vrijheid van vereniging en de
seksuele vrijheid. Waarom zou men niet kunnen
verwijzen naar de misdrijven die bij de Belgische
wet strafbaar worden gesteld?
Enfin, l'étudiant doit apporter la preuve qu'il n'a pas
commis de délit de droit commun dans son pays
d'origine. Or, il y a des pays où les libertés telles
que nous les connaissons ici sont des délits. Je
pense à la liberté d'expression, la liberté
d'association ou la liberté sexuelle. Pourquoi ne pas
se référer aux délits punissables par la loi belge ?
02.02 Philippe Henry (Ecolo-Groen!): Via de
opvangmechanismen
wordt
de
buitenlandse
studenten al jarenlang de mogelijk geboden zich te
integreren en een hogere opleiding te volgen,
waarna ze zich hier definitief kunnen vestigen of
naar hun land van herkomst kunnen terugkeren.
Dat
is
een
belangrijke
vorm
van
ontwikkelingssamenwerking, en het is tevens een
beleid van openheid en culturele uitwisselingen voor
de Belgische studenten. Er hebben altijd
toelatingsvoorwaarden bestaan, maar hier gaat men
uit de bocht, en wat men voorstelt, ruikt naar
discriminatie.
Hoe zal men de taalkennis evalueren? Welke
oplossing zal men voorstellen aan de studenten die
nog over een onvoldoende taalkennis zouden
beschikken? Voorts is er nog de kwestie van de
financiële draagkracht om zich in te schrijven en
een retourticket te betalen. Men maakt een
economische schifting en volgens mij roept dat veel
vragen op. Hoe zal u die draagkracht evalueren?
De student die onvoldoende vooruitgang maakt, zou
worden uitgewezen. Dat leidt tot problemen op het
stuk van de evaluatie, maar het is ook een
inmenging in de organisatie van het onderwijs, wat
02.02 Philippe Henry (Ecolo-Groen!) : L'accueil
d'étudiants étrangers a, depuis longtemps, été une
façon d'intégrer les personnes, de leur fournir une
éducation supérieure, pour leur permettre ensuite
soit de rester chez nous, soit de retourner dans leur
pays. C'est une forme de coopération importante,
c'est aussi une politique d'ouverture et d'échanges
culturels pour les étudiants belges. Il y a toujours eu
des conditions d'accès, mais ici, on dérape. Cela
devient de la discrimination.
Comment va-t-on évaluer la connaissance
linguistique? Que va-t-on proposer aux étudiants
qui n'auraient pas encore une connaissance
suffisante ? Il y a aussi la question de la capacité
financière pour s'inscrire et pour payer le billet de
retour. On fait un tri économique et cela me paraît
extrêmement problématique. Comment allez-vous
évaluer cette capacité ?
L'étudiant qui ne progresserait pas de façon
satisfaisante serait expulsé. Cela pose problème en
termes d'évaluation mais c'est aussi une ingérence
dans l'organisation de l'enseignement, qui est du
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
een bevoegdheid van de Gemeenschappen is. Hoe
stelt u zich een en ander voor? Heeft u ter zake
overleg gepleegd met de Gemeenschappen?
ressort des Communautés. De quelle manière
envisagez-vous cela ? Avez-vous consulté les
Communautés à ce sujet ?
02.03 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Ten
eerste is het doel van het voorontwerp van wet de
omzetting van een Europese richtlijn. Aangezien het
voorontwerp van wet geen andere voorwaarde
bevat dan de richtlijn, ben ik verwonderd over de
geuite bezorgdheid.
Het voorontwerp van wet werd vervolgens
voorgelegd aan de ministers bevoegd voor het
hoger onderwijs, daar de nationale wetgever de
bevoegdheidsverdeling tussen de verschillende
bestuursniveaus in acht moet nemen. De tekst zal
dus zeer waarschijnlijk worden gewijzigd. Door de
omzetting van de richtlijn kan de huidige wet worden
bijgewerkt en kan aan buitenlandse studenten in
ons land een zekere mobiliteit worden verleend. Het
voorontwerp streeft niet naar een beperking van de
toegang tot het hoger onderwijs voor niet-Europese
vreemdelingen, maar beoogt wel te vermijden dat
het
studentenstatuut
voor
andere
dan
studiedoeleinden wordt gebruikt.
U voert aan dat ik mezelf discretionaire macht
toeken. In werkelijkheid wordt elke verblijfsaanvraag
voor een duur van meer dan drie maanden altijd ter
beoordeling voorgelegd aan de immigratiedienst.
De richtlijn machtigt de lidstaat ertoe om van de
student het bewijs te vragen dat hij over een
voldoende kennis beschikt van de taal waarin hij les
zal volgen. We overwegen om die voorwaarde toe
te voegen aan de wet. Ik heb de Gemeenschappen
om hun standpunt dienaangaande gevraagd.
De richtlijn verduidelijkt dat de voldoende middelen
van bestaan, reeds bij wet bepaald, de kosten van
levensonderhoud, de studie en de repatriëring
moeten dekken. Er zal rekening worden gehouden
met de inkomsten die de student zich kan
verschaffen uit een winstgevende werkzaamheid.
De financiële dekking is een algemene voorwaarde
en moet worden gegarandeerd, ongeacht het type
van verblijf.
Wat betreft de verplichte voorlegging van een
uittreksel uit het strafregister, die voorwaarde
bestaat al in de wet. Ze zal dus verder
geïnterpreteerd worden zoals dat nu het geval is.
Met andere woorden, wanneer de student de door
mevrouw Dieu vernoemde voorwaarden vervult, zal
hij van het leveren van dat bewijs worden
vrijgesteld.
02.03 Annemie Turtelboom, ministre (en français)
: D'abord, l'avant-projet de loi vise à transposer une
directive européenne. Comme l'avant-projet de loi
ne comporte pas d'autre condition que la directive,
je m'étonne des inquiétudes exprimées.
Ensuite, comme il revient au législateur national de
respecter la répartition des compétences entre les
différents niveaux de pouvoir, l'avant-projet de loi a
été soumis aux ministres en charge de
l'Enseignement supérieur. Il subira donc fort
probablement des modifications. La transposition
de la directive permettra de mettre à jour la loi
actuelle et d'accorder une certaine mobilité aux
étudiants étrangers dans notre pays. L'avant-projet
ne tend pas à restreindre l'accès des étrangers non
européens à l'enseignement supérieur, mais à
éviter que le statut d'étudiant ne soit utilisé à
d'autres fins que l'étude.
Vous invoquez le pouvoir discrétionnaire dont je me
dote. En réalité, toute demande de séjour de plus
de trois mois est toujours soumise à l'appréciation
des services d'immigration.
La directive prévoit que l'État membre peut
demander la preuve que l'étudiant dispose d'une
connaissance suffisante de la langue du cursus qu'il
suivra. Il est envisagé d'ajouter cette condition dans
la loi. J'ai demandé l'avis des Communautés sur
cette question.
La directive précise que les ressources financières,
déjà prévues par la loi, doivent couvrir les frais de
subsistance, d'études et de retour. Il sera tenu
compte des ressources que l'étudiant retire d'une
éventuelle
activité
lucrative.
La
couverture
financière est une condition générale et doit être
garantie, quel que soit le type de séjour.
Quant à l'obligation de présenter un extrait de casier
judiciaire, cette condition est déjà prévue par la loi.
Elle continuera donc d'être interprétée de la même
manière qu'elle l'est actuellement. Autrement dit,
l'étudiant qui justifie des circonstances telles
qu'exposées par Mme Dieu sera dispensé de
produire cette preuve.
Ook op dit ogenblik bestaat al de mogelijkheid om
een einde te maken aan het verblijf van een
student, onder meer wanneer die onvoldoende
vorderingen
boekt
op
studievlak.
De
La possibilité de mettre fin au séjour d'un étudiant
existe déjà à l'heure actuelle, notamment lorsque
l'étudiant progresse insuffisamment dans ses
études. L'article 103/2 de l'arrêté royal de 1981
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
toepassingsvoorwaarden van dat criterium worden
nauwkeurig omschreven in artikel 103/2 van het
koninklijk besluit van 1981.
définit de manière très précise les conditions
d'application de ce critère.
02.04 Camille Dieu (PS): Indien u rekening houdt
met de adviezen van de universiteiten en de
hogescholen is dat een goede zaak. Met deze tekst
wordt echter een echte discriminatie tussen rijken
en armen ingevoerd.
In de tekst wordt ook verwezen naar het
academiejaar, dat aanvangt op 15 september en
eindigt op 14 september van het daaropvolgende
jaar. De zittijd kan echter worden verlengd, met
name in het laatste jaar. Moet de student in zo'n
geval
onmiddellijk
vertrekken?
Wat
de
voorinschrijving betreft: die bestaat niet in België.
Het klopt dat u de Europese richtlijn moet omzetten.
Wanneer de door Europa voorgestelde maatregelen
evenwel niet in verhouding staan tot het beoogde
doel, kan België dat laten weten. U had die
procedure kunnen volgen, vóór u de voorwaarden -
waarmee we het niet eens zijn ­ nog verstrengde.
Ik wijs er ten slotte op dat eenieder recht heeft op
onderwijs, dat het wederzijds
begrip, de
verdraagzaamheid en de solidariteit tussen de
naties ten goede moet komen. Dat beginsel is
tevens vervat in artikel 26 van de Universele
verklaring van de rechten van de mens.
02.04 Camille Dieu (PS) : Si vous tenez compte
des avis émis par les universités et les hautes
écoles, c'est une bonne chose. Cela dit, ce texte
introduit une réelle discrimination entre les riches et
les pauvres.
Par ailleurs, votre texte fait allusion à l'année
académique, qui commence le 15 septembre et se
termine le 14 septembre de l'année suivante. Des
prolongations de session peuvent avoir lieu,
notamment en dernière année. L'étudiant doit-il
partir sur-le-champ ? Quant à la pré-inscription, cela
n'existe pas.
Il est exact que vous devez transposer la directive
européenne. Cependant, quand il s'avère que les
moyens
demandés
par
l'Europe
sont
disproportionnés, la Belgique peut le lui faire savoir.
Vous auriez pu suivre cette procédure avant de
durcir des conditions sur lesquelles nous ne
sommes pas d'accord.
Enfin, je vous rappelle que chacun a droit à
l'éducation, qui doit favoriser la compréhension, la
tolérance et la solidarité entre les nations, principe
repris dans l'article 26 de la Déclaration universelle
des droits de l'homme.
02.05 Philippe Henry (Ecolo-Groen!): De vraag
blijft dus onbeantwoord. Het is heel positief dat de
Gemeenschappen gehoord worden. Hoe ver staat
het overleg?
02.05 Philippe Henry (Ecolo-Groen!) : La question
reste donc ouverte. Il est fort positif que les
Communautés soient entendues. Où en est-on
concernant la concertation ?
02.06 Minister Annemie Turtelboom (Frans): De
laatste vergadering werd een week geleden
gehouden.
02.06 Annemie Turtelboom, ministre (en français)
: La dernière réunion a eu lieu voici une semaine.
02.07 Philippe Henry (Ecolo-Groen!): Ik vind het
essentieel dat we niet tot een tekst komen die de
toegang naar hogere studies nog meer afsluit dan
vandaag het geval is of die de toegang materieel
selectiever maakt.
Wat de richtlijn betreft, kan er op een hoger niveau
worden ingegrepen op het ogenblik van de
goedkeuring ervan, maar ook achteraf om te weten
wat het precieze toepassingsbereik is.
Ik hoop dat we over enkele positieve bijkomende
elementen zullen beschikken die het ontwerp beter
aanvaardbaar maken.
02.07 Philippe Henry (Ecolo-Groen!) : Il me paraît
essentiel qu'on n'arrive pas à un texte qui ferme
l'accès plus qu'aujourd'hui aux études supérieures
ou qui le rende plus sélectif au plan économique.
En ce qui concerne la directive, il peut y avoir une
intervention en amont au moment de son adoption,
mais il peut y avoir aussi une intervention après
pour savoir quelle est la marge exacte dans son
application.
J'espère que nous aurons quelques éléments
positifs supplémentaires, rendant ce projet plus
acceptable.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
03 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "de
opvang van gezinnen zonder papieren in
afwachting van hun uitwijzing" (nr. 7659)
03 Question de Mme Zoé Genot à la ministre de
la Politique de migration et d'asile sur "l'accueil
des familles sans papiers en voie d'expulsion"
(n° 7659)</b>
03.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): De nieuwe
modaliteiten voor de opvang van gezinnen met
minderjarige
kinderen
tegen
wie
een
uitwijzingsprocedure loopt, zijn op 1 oktober van
kracht
geworden,
maar
wij
kennen
de
gedetailleerde inhoud van het ontwerp niet. Vanaf
wanneer krijgt een gezin een coach toegewezen?
Wat is het profiel van die coaches? Wat houdt hun
opdracht precies in? Wat gebeurt er als een coach
niet in zijn opdracht slaagt? Hoe worden de
gezinnen die op een privéadres wonen op de
hoogte gesteld van een beslissing tot overplaatsing
naar een individuele woning? Mag het gezin zijn
eigendommen meebrengen? Wie draagt de kosten
van
een
vervroegde opzegging van een
huurcontract? Kan een gezin tegen zijn zin
overgeplaatst worden? Kan er beroep aangetekend
worden? Hoeveel woningen zijn er beschikbaar?
Wanneer zullen de verschillende opvangplaatsen
geopend worden? Hoe vrij zijn de gezinnen in die
individuele huizen? Hoe krijgen de gezinnen
toegang tot medische verzorging? Worden de
kinderen ingeschreven in een school?
03.01 Zoé Genot (Ecolo-Groen!) : Les nouvelles
modalités d'accueil des familles avec enfants en
voie d'expulsion sont entrées en vigueur le
1
er
octobre, mais nous n'avons pas connaissance
du contenu détaillé du projet. À partir de quand une
famille se voit-elle désigner un coach ? Quel est le
profil de ces coachs ? Quelle est leur mission
exacte ? Que se passe-t-il si le coach échoue dans
sa mission ? De quelle manière des familles
résidant à une adresse privée sont-elles mises au
courant d'une décision de transfert dans une
maison individuelle ? La famille pourra-t-elle
emmener ses biens ? Qui prend en charge les frais
de résiliation anticipée d'un bail ? Une famille peut-
elle être transférée contre sa volonté ? Un recours
est-il possible ? Combien de logements sont
prévus ? Quel est le calendrier de l'ouverture des
différents lieux d'accueil ? Quel est le degré de
liberté
des
familles
dans
ces
maisons
individuelles ? Comment les familles ont-elles accès
aux soins médicaux ? Les enfants sont-ils inscrits à
l'école ?
03.02 Minister Annemie Turtelboom : (Frans): Elk
gezin waaraan een maatregel van vasthouding werd
meegedeeld, krijgt een coach toegewezen. De
coaches zullen bij aankomst van het gezin in de
woning aanwezig zijn. Bij de eerste ontmoeting
geven ze de gezinnen uitleg over hun rechten en
plichten. De coaches staan hen bij voor hun
primaire behoeften en werken hiervoor nauw samen
met de plaatselijke gemeenschap.
Er werden vier coaches geselecteerd. Elke coach is
verantwoordelijk voor een bepaald gezin, maar de
andere coachen werken in teamverband. De
coaches hebben een uiteenlopend profiel, wat een
voordeel is op het stuk van de diversificatie van
bepaalde taken.
De
gezinnen
moeten
een
overeenkomst
ondertekenen waarmee ze zich ertoe verbinden om
hun verplichtingen na te komen en mee te werken
aan hun identificatie en hun terugkeer. Het is vooral
de bedoeling de gezinnen te overtuigen om vrijwillig
terug te keren. De coaches moeten hen de
procedure uitleggen en hun wettelijke rechten
waarborgen,
afhankelijk
van
de
terugkeermogelijkheden. De gezinnen hebben er
alle belang bij om de juiste informatie en geen valse
beloften te krijgen.
03.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français)
: Un coach sera désigné pour accompagner chaque
famille à laquelle aura été notifiée une mesure de
maintien. Les coachs seront présents dès l'arrivée
de la famille dans le logement. Lors d'une première
rencontre, ils expliqueront aux familles quels sont
leurs droits et leurs obligations. Les coachs
veilleront à leur fournir une aide pour leurs besoins
de première nécessité et entretiendront pour ce
faire une collaboration étroite avec la communauté
locale.
Quatre coachs ont été sélectionnés. Chaque coach
sera responsable d'une famille spécifique mais les
autres coachs travailleront en équipe. Le profil des
coachs est différent. Cela représente un avantage
en termes de diversification de certaines tâches.
Les familles devront signer un contrat qui prévoit
qu'elles s'engagent à respecter les obligations et à
coopérer à leur identification et à leur retour. Le
principal objectif est de convaincre les familles de
choisir le retour volontaire accompagné. Les coachs
veilleront à leur expliquer la procédure et à garantir
tous leurs droits légaux en fonction des possibilités
de recours. Les familles ont tout intérêt à recevoir la
bonne information sans qu'on ne leur fasse de
fausses promesses.
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
De families zullen worden overgebracht door de
politiediensten of de Dienst vreemdelingenzaken.
Zodra de families op de hoogte zijn van de
beslissing tot vasthouding, worden ze vastgehouden
in
een
woning
die
door
de
Dienst
Vreemdelingenzaken
beheerd
wordt.
De
vasthouding is met onmiddellijke ingang van
toepassing. Indien het gezin bagage op een andere
plek
staan
heeft,
gelast
de
Dienst
Vreemdelingenzaken er zich mee ze over te
brengen. Indien de families andere goederen
bezitten of een huurprobleem moeten regelen,
kunnen ze een lasthebber aanwijzen. De familie is
verantwoordelijk voor de vervoerkosten en het
opzeggen van het huurcontract.
Mijn diensten bezitten momenteel drie woningen in
Zulte. Er worden nog vijf andere woningen
gerenoveerd, ze zullen binnenkort klaar zijn. De
families hebben het recht om contact op te nemen
met de buitenwereld. Ze kunnen de woning
verlaten maar er wordt gevraagd dat er op elk
ogenblik een volwassene aanwezig is in de woning.
Uitzonderingen kunnen worden verleend door de
coaches. De families kunnen bezoekers ontvangen
op voorwaarde dat het huishoudelijk reglement en
het contract nageleefd worden. Alle families
worden onderzocht door een arts volgens de regels
die in de gesloten centra van toepassing zijn.
Le transfert des familles sera effectué par les
services de police ou l'Office des étrangers. Dès
l'instant où les familles seront informées de leur
décision de maintien, elles seront maintenues dans
un logement géré par l'Office des étrangers. Le
maintien est immédiatement d'application. Si la
famille a des bagages dans un autre endroit, l'Office
des étrangers se chargera de les transférer. Si les
familles possèdent d'autres biens ou si elles doivent
régler un problème de location, elles peuvent
désigner un mandataire. La famille est responsable
des frais de transport et de la résiliation du contrat
de location.
Mes services possèdent actuellement trois
logements à Zulte. Cinq autres logements seront
encore rénovés et devront bientôt pouvoir être
utilisés. Les familles ont le droit de prendre contact
avec le monde extérieur. Elles peuvent quitter le
logement mais il est demandé qu'un adulte reste
toujours présent dans le logement. Des exceptions
peuvent être accordées par les coachs. Les familles
peuvent recevoir des visiteurs à condition que le
règlement d'ordre intérieur et le contrat soient
respectés. Toutes les familles sont examinées par
un médecin d'après les règles qui sont d'application
dans les centres fermés.
De kinderen die aan de leeftijdsvoorwaarden
voldoen, kunnen naar school gaan.
Les enfants en âge de scolarité peuvent aller à
l'école.
03.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): Gezinnen weten
niet vooraf dat ze zullen worden aangehouden en
hun bagage staat dus niet noodzakelijk klaar. Hoe
zal de Dienst Vreemdelingenzaken die verhuizing
organiseren? Kan u ons het huishoudelijk reglement
dat op die gezinnen van toepassing wordt,
bezorgen? Anderzijds zou het goed zijn indien
patiënten verder kunnen worden gevolgd door de
behandelende psycholoog of psychiater.
03.03 Zoé Genot (Ecolo-Groen!) : Souvent, la
famille n'a pas prévu d'être arrêtée et ses bagages
ne sont donc pas toujours préparés. Comment
l'Office va-t-il organiser ce déménagement ?
Pourrait-on disposer du règlement d'ordre intérieur
auquel seront soumises les familles ? Par ailleurs, il
serait important le cas échéant que le « suivi »
puisse être assuré par le psychologue ou le
psychiatre avec qui le patient a déjà entamé une
thérapie.
03.04 Minister Annemie Turtelboom (Frans): Van
de coaches maken onder meer een socioloog, een
psycholoog en een specialist inzake communicatie
deel uit.
03.04 Annemie Turtelboom, ministre (en français)
: Parmi les coachs, figurent notamment une
sociologue, une psychologue et un spécialiste en
communication.
(Nederlands) De bagage zal samen met het gezin
gezocht worden. De coaches bekijken telkens geval
per geval.
Wij hebben nu drie woningen en er moeten nog vijf
appartementen bijkomen. Gemiddeld zaten er
zeven gezinnen in gesloten centra. Mocht op termijn
blijken dat er nood is aan bijkomende woningen,
dan zullen we die zoeken.
(En néerlandais) Les bagages seront recherchés en
concertation avec la famille. Les coachs examinent
les dossiers au cas par cas.
Nous disposons actuellement de trois habitations et
il nous faut encore cinq appartements. Sept familles
étaient hébergées en moyenne dans les centres
fermés. S'il s'avère à terme que des habitations
supplémentaires sont nécessaires, nous les
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
chercherons.
Ik zal daarover een document opstellen en dat aan
de commissie bezorgen. De betrokken ngo's
hebben het overigens al ontvangen.
Je rédigerai un document à cet effet et je le
transmettrai à la commission. Les ONG concernées
l'ont d'ailleurs déjà reçu.
03.05 Zoé Genot (Ecolo-Groen!): De opvang van
die gezinnen in woningen in plaats van in gesloten
centra betekent een hele vooruitgang. Ik hoop dat
het vooropgestelde aantal niet zal worden
overschreden en dat er zo weinig mogelijk mensen
naar
de
gesloten
centra
zullen
worden
teruggezonden.
03.05
Zoé
Genot
(Ecolo-Groen!) :
L'accompagnement de ces familles dans des
maisons plutôt que dans des centres fermés
représente un progrès. J'espère que le nombre
prévu ne sera pas dépassé et que des retours vers
les centres fermés seront évités.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Migratie-
en
asielbeleid
over
"de
hongerstakingen" (nr. 7752)
- mevrouw Sarah Smeyers aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "het gebruik van
hongerstakingen als wapen" (nr. 7753)
04 Questions jointes de
- Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "les grèves de la faim"
(n° 7752)<br>- Mme Sarah Smeyers à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'utilisation des
grèves de la faim comme arme" (n° 7753)</b>
04.01 Sarah Smeyers (N-VA): Uit een reportage in
Ter Zake van 1 september blijkt dat er achter de
acties van hongerstakende asielzoekers een
georganiseerde industrie schuilgaat. Op het internet
staan handleidingen voor hongerstakers en worden
de mogelijke resultaten opgesomd, zoals uitstel van
uitwijzing.
Waarom
onderhandelt
de
DVZ
met
de
vertegenwoordigers van deze hongerstakers?
Waarom treedt de minister niet op tegen deze
mensen die misbruik maken van de wanhoop van
anderen?
Hoewel de minister beweert dat een hongerstaking
niet als wapen kan worden gebruikt, krijgen
hongerstakers
nog
steeds
tijdelijke
verblijfsvergunningen. Zijn de medische gevolgen
van zelfgekozen en vrijwillige daden wel een geldige
reden
voor
het
verkrijgen
van
een
verblijfsvergunning?
04.01 Sarah Smeyers (N-VA) : Il ressort d'un
reportage diffusé au cours de l'émission Ter Zake
du 1
er
septembre dernier que toute une organisation
se cacherait derrière les actions de grève de la faim
menées par les demandeurs d'asile. On trouverait
ainsi sur l'internet des manuels d'instructions à
l'intention des grévistes de la faim ainsi que les
résultats que l'on peut espérer, comme un
ajournement de l'expulsion.
Pourquoi l'Office des étrangers négocie-t-il avec les
représentants de ces demandeurs d'asile ?
Pourquoi la ministre ne prend-elle pas des mesures
à l'encontre de ceux qui abusent de la détresse
d'autrui ?
Même si la ministre affirme qu'une grève de la faim
ne peut pas être utilisée comme une arme, les
grévistes de la faim reçoivent encore toujours des
permis de séjour temporaires. Les conséquences
médicales de ces actes posés volontairement sont-
elles une raison valable pour obtenir un permis de
séjour ?
04.02
Minister
Annemie
Turtelboom
(Nederlands):
Momenteel
zijn
er
geen
hongerstakingen meer. Als actiemiddelen zijn ze
niet lonend en ze horen niet thuis in een
democratische rechtsstaat.
De dienst Vreemdelingenzaken wilde vooral
sterfgevallen
vermijden.
Overeenkomstig
de
vreemdelingenwet wordt steeds een tijdelijke
04.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais) : Actuellement, il n'y a plus de grèves
de la faim. Celles-ci ne sont pas payantes en tant
que moyens d'action et n'ont pas leur place dans un
État de droit démocratique.
L'Office des étrangers voulait avant tout éviter des
décès. En vertu de la loi sur les étrangers, un
permis de séjour temporaire est toujours octroyé
aux grévistes de la faim pour leur permettre de se
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
verblijfsvergunning gegeven aan hongerstakers om
te
herstellen.
Bij
ziekte
willen
luchtvaartmaatschappijen trouwens niet repatriëren.
Aangezien de wet geen onderscheid maakt
naargelang een medisch probleem al dan niet zelf
werd veroorzaakt, kan het zijn dat de ene groep een
vergunning voor een langer verblijf krijgt dan de
andere.
In de dialoog met de hongerstakers heeft de dienst
Vreemdelingenzaken vooral uitleg gegeven over de
procedures en statuten. Bij acties die een inbreuk
vormen op de openbare orde, is het in eerste
instantie aan de plaatselijke burgemeester en de
lokale politie om op te treden.
rétablir. Les compagnies aériennes refusent
d'ailleurs de rapatrier des malades. Étant donné
que la loi n'établit pas de distinction selon qu'une
personne est elle-même responsable ou non d'un
problème médical, il est possible qu'un groupe
obtienne un permis de séjour pour une période plus
longue.
Dans le cadre du dialogue qu'il a mené avec les
grévistes de la faim, l'Office des étrangers a surtout
fourni des explications sur les procédures et sur les
statuts. Lorsque des actions constituent une
infraction à l'ordre public, il incombe en première
instance au bourgmestre et à la police locale
d'intervenir.
04.03 Sarah Smeyers (N-VA): We kunnen alleen
maar
toejuichen
dat
er
voorlopig
geen
hongerstakingen meer zijn, maar ik kan me niet van
de indruk ontdoen dat er nog zullen volgen. Zolang
het wachten is op de rondzendbrief zullen
hongerstakingen georganiseerd worden.
Beslissingen die de dienst Vreemdelingenzaken
onafhankelijk neemt, moet de minister toch kunnen
bijsturen? Ook moet de minister paal en perk stellen
aan initiatieven van agitatoren die misbruik maken
van wanhopige asielzoekers.
04.03 Sarah Smeyers (N-VA) : Le fait qu'il n'y ait
plus de grèves de la faim pour le moment ne peut
que nous réjouir mais je ne peux me défaire de
l'impression que cela ne durera pas. Tant que la
circulaire n'aura pas été prise, des grèves de la
faim seront organisées.
Si je ne me trompe, la ministre devrait être à même
de rectifier les décisions indépendantes de l'Office
des étrangers. Par ailleurs, la ministre devrait
mettre le holà aux initiatives prises par les
agitateurs qui abusent de la situation de
demandeurs d'asile désespérés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van mevrouw Sarah Smeyers aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "de
opvangcapaciteit
van
de
centra
voor
asielzoekers" (nr. 7850)
05 Question de Mme Sarah Smeyers à la ministre
de la Politique de migration et d'asile sur "la
capacité d'accueil des centres d'asile" (n° 7850)</b>
05.01 Sarah Smeyers (N-VA): De opvangcentra
voor asielzoekers zitten overvol. Dat zorgt voor
spanningen bij het personeel. De situatie is niet
langer houdbaar.
De overbevolking is een gevolg van het feit dat
asielzoekers geen financiële steun meer krijgen ­
op zich een goede beslissing ­ en dat zij nu
gedurende de hele procedure worden opgevangen.
Er moeten dus meer opvangplaatsen komen.
Hoe wil de minister dit probleem aanpakken?
Komen er op korte termijn bijkomende plaatsen?
Hoeveel en wanneer? Waar is de bezettingsgraad
het hoogst? Kan men de bewoners van de centra
indelen volgens hun administratieve situatie?
05.01 Sarah Smeyers (N-VA) : Les centres
d'accueil pour demandeurs d'asile ont largement
dépassé
leur
capacité
d'hébergement.
Conséquence : le personnel est crispé, à un point
tel que la situation est devenue intenable.
Cette surpopulation résulte du fait que les
demandeurs d'asile ne bénéficient plus d'aucun
soutien financier - le gel de ce soutien étant en soi
une bonne décision - et qu'ils sont désormais pris
en charge pendant toute la durée de la procédure. Il
est dès lors impératif de créer plus de places
d'accueil.
Comment la ministre compte-t-elle s'attaquer à ce
problème ? Créera-t-elle à court terme des places
supplémentaires ? Combien et quand ? Où le taux
d'occupation est-il le plus élevé ? La ministre
pourrait-elle communiquer la répartition des
pensionnaires de ces centres en fonction de leur
situation administrative ?
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
05.02
Minister
Annemie
Turtelboom
(Nederlands): Het beheer van de open centra voor
asielzoekers valt onder de bevoegdheid van
minister Arena, ik ben enkel bevoegd voor de
gesloten centra.
05.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais) : La gestion des centres ouverts pour
demandeurs d'asile est de la compétence de ma
collègue Marie Arena. Moi, je ne suis compétente
que pour les centres fermés.
05.03 Sarah Smeyers (N-VA): Dan zal ik mijn
vraag aan minister Arena stellen.
05.03 Sarah Smeyers (N-VA) : Dans ce cas,
j'adresserai ma question à la ministre Arena.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Migratie- en asielbeleid over "de
verklaringen van de minister in La Libre Belgique
van 22 oktober 2008" (nr. 8091)
06 Question de Mme Karine Lalieux à la ministre
de la Politique de migration et d'asile sur "les
déclarations de la ministre dans La Libre
Belgique
du 22 octobre 2008" (n° 8091)</b>
06.01 Karine Lalieux (PS): Uw verklaringen in een
interview van 22 oktober jonstleden aan La Libre
Belgique
over uw beleid ten aanzien van de mensen
zonder papieren en over de onderhandelingen van
de voorafgaande week hebben mijn ergernis
opgewekt. U legde de oorzaak voor het mislukken
van de onderhandelingen onder meer bij mijn partij,
die - volgens u - voorstander zou zijn van een
massale regularisatie, wat niet klopt. Ziet u niet uw
eigen verantwoordelijkheid voor de mislukking van
de rondzendbrief én van uw mandaat? Wellicht
heeft u het moeilijk om uw eigen schaamteloze
chantagepraktijken onder ogen te zien, en uw
pogingen om de werklozen op te zetten tegen de
mensen zonder papieren? U overdrijft wanneer u
stelt dat de meeste mensen zonder papieren door
de achterdeur zijn binnengekomen. Krijgen de
mensen zonder papieren die aan de toekomstige
regularisatiecriteria voldoen een betere toekomst in
hun land van oorsprong, nu hun toekomst in België
ligt?
Komen de criteria die in de regeerverklaring staan
volgens u neer op een massale regularisatie? Wat
wij willen is dat elk geval individueel wordt
beoordeeld. Ik vraag dat u blijk zou geven van enige
politieke eerlijkheid in uw uitlatingen en in uw
verklaringen aan de pers.
06.01 Karine Lalieux (PS) : Vos propos tenus
dans une interview accordée à La Libre Belgique du
22 octobre dernier concernant votre politique à
l'égard des sans-papiers et les négociations de la
semaine précédente m'ont irritée. Vous avez imputé
l'échec des négociations entre autres à mon parti
en prétendant que nous voulions une régularisation
massive, ce qui est faux. Ne pouvez-vous
reconnaître une responsabilité dans l'échec de cette
circulaire et l'échec de votre mandat ? Ne pouvez-
vous assumer l'odieux chantage que vous avez
imposé et vos tentatives de monter les chômeurs
contre les sans-papiers ? Vous avez grossi les traits
en publiant qu'une grande partie des sans-papiers
était entrée par la porte de derrière. Les sans-
papiers qui répondent aux futurs critères de
régularisation auront-ils un meilleur avenir dans leur
pays d'origine, alors que leur vie est liée à la
Belgique ?
Pensez-vous que les critères repris dans la
déclaration gouvernementale sont l'application
d'une régularisation massive, alors que nous
voulons une régularisation au cas par cas ? Je vous
demande un peu d'honnêteté politique dans vos
paroles et vos déclarations à la presse.
06.02 Minister Annemie Turtelboom (Frans):
Het is belangrijk dat een onderscheid wordt
gemaakt tussen de personen die legaal naar ons
land gekomen zijn en degenen die door de
achterdeur binnengekomen zijn. Het is mijn taak de
wet toe te passen. Als de ouders illegaal naar
België gekomen zijn, luidt het antwoord "ja". Wat de
kinderen betreft zijn er verschillende gevallen.
Nogmaals, men mag niet veralgemenen. Ik vind het
jammer dat we geen akkoord bereikt hebben over
het pakket "migratie", maar dat is niet te wijten aan
onwil van mijn kant. In de tussentijd blijft de huidige
06.02 Annemie Turtelboom, ministre (en français)
: Il est important d'opérer une distinction entre ceux
qui sont entrés par la voie légale et ceux qui sont
entrés par la porte de derrière. Ma tâche est
d'appliquer la loi. Si les parents sont entrés
illégalement, la réponse est "oui". Mais en ce qui
concerne les enfants, il y a plusieurs situations. Une
fois encore, il ne faut pas généraliser. Je regrette
que nous n'ayons pu trouver un accord sur le
paquet "migration". Ce désaccord n'est aucunement
le résultat d'un blocage de ma part. Entre-temps, la
réglementation actuelle est d'application.
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
wetgeving van toepassing.
06.03 Karine Lalieux (PS): U wijst erop dat er niet
veralgemeend mag worden. Gingen uw uitspraken
over de collectieve regularisatie die wij volgens u
wensen daar niet lijnrecht tegenin? U heeft deze
vraag niet beantwoord, maar ik denk dat u het lef
niet zal hebben om erop in te gaan. Ik ben ervan
overtuigd dat u allerlei zaken die soms niets met
elkaar te maken hebben, met elkaar in verband
brengt in een poging om deze omzendbrief te
ondermijnen.
06.03 Karine Lalieux (PS) : Vous rappelez qu'il ne
faut pas généraliser. Vos déclarations concernant
notre volonté d'une régularisation massive n'étaient-
elles pas le contraire de la vérité ? Vous n'avez pas
répondu à cette question mais je pense que vous
n'aurez pas le courage d'y répondre. Vous liez
tellement toutes les choses qui parfois n'ont rien à
voir entre elles pour essayer ­ j'en suis convaincue
­ de saper cette circulaire.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Els De Rammelaere aan de minister
van
Migratie-
en
asielbeleid
over
"samenlevingscontracten als alternatief voor
schijnhuwelijken" (nr. 8106)
- mevrouw Katrien Schryvers aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de voorkoming en
bestrijding van zogenaamde 'schijnrelaties' en
'schijnsamenlevingsovereenkomsten'" (nr. 8157)
07 Questions jointes de
- Mme Els De Rammelaere à la ministre de la
Politique de migration et d'asile sur "les contrats
de vie commune comme substitut du mariage de
complaisance" (n° 8106)<br>- Mme Katrien Schryvers à la ministre de la
Politique de migration et d'asile sur "la
prévention et la lutte contre les relations feintes
et
les
contrats
de
vie
commune
de
complaisance" (n° 8157)</b>
07.01 Els De Rammelaere (N-VA): Koppels die
wettelijk willen samenwonen, moeten dat bij de
burgerlijke stand laten registreren. Nu blijkt dat dit
meer en meer een alternatief wordt voor een
schijnhuwelijk. De ambtenaren van de burgerlijke
stand hebben geen bevoegdheid om een
woonstcontrole
uit
te
voeren.
De
dienst
Vreemdelingenzaken kan dat wel, maar doet dat
niet altijd.
Zonder dat mensen effectief samenwonen, creëren
ze op die manier een duurzaam verblijfsrecht. Is de
minister daarvan op de hoogte? Kan het wettelijk
samenwonen op dezelfde manier gecontroleerd
worden als schijnhuwelijken? Zal de dienst
Vreemdelingenzaken voortaan de woonstcontrole
nauwgezet uitvoeren?
07.01 Els De Rammelaere (N-VA) : Les couples
qui souhaitent cohabiter légalement doivent se faire
enregistrer auprès de l'état civil. Il semble que cette
possibilité se substitue de plus en plus souvent au
mariage de complaisance. Les officiers de l'état civil
ne sont pas habilités à effectuer des contrôles de
résidence. L'Office des étrangers dispose de cette
compétence, mais n'en use pas toujours.
Sans cohabiter effectivement, certaines personnes
se créent ainsi un droit de séjour permanent. La
ministre est-elle au fait de cette situation ? La
cohabitation légale peut-elle être contrôlée de la
même
manière
que
les
mariages
de
complaisance ? L'Office des étrangers effectuera-t-
il rigoureusement les contrôles de résidence à
l'avenir ?
07.02
Minister
Annemie
Turtelboom
(Nederlands): De mogelijkheid voor niet-gehuwde
partners om een verblijfsvergunning te krijgen
bestaat al sinds de rondzendbrief van 30 september
1997 en is sinds kort ook wettelijk vastgelegd. Er
werden weinig misbruiken vastgesteld. Naast het
afsluiten van een samenlevingscontract moeten de
partners tevens een duurzame relatie van minstens
twee jaar kunnen aantonen of minstens een jaar
samenwonen. Om dit te controleren gebeurt een
gelijkaardig onderzoek als datgene dat bij een
verdacht huwelijk wordt gevoerd.
Omdat de maatregelen in de strijd tegen de
07.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais) : La possibilité pour les partenaires
non mariés d'obtenir un permis de séjour existe
déjà depuis la circulaire du 30 septembre 1997 et a
récemment été ancrée dans la législation. Peu
d'abus ont été constatés. Outre la conclusion d'un
contrat de vie commune, les partenaires doivent
également pouvoir démontrer l'existence d'une
relation durable depuis au moins deux ans ou
cohabiter depuis au moins un an. Le contrôle en la
matière est similaire à l'enquête menée en cas de
suspicion de mariage de complaisance.
En raison du succès des mesures prises pour lutter
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
schijnhuwelijken hun vruchten afwerpen, verplaatst
de fraude zich meer en meer naar het
partnerschap. Momenteel bestaat er nog geen
wettelijke
definitie
van
of
verbod
op
schijnpartnerschap. Er wordt overwogen om een
bepaling op te nemen in het Burgerlijk Wetboek,
maar dat is een bevoegdheid van de minister van
Justitie.
Begin oktober was er overleg tussen de dienst
Vreemdelingenzaken, de ambtenaren van de
burgerlijke stand en het parket. In afwachting van
een wettelijke basis werd voorgesteld om het
partnerschap te weigeren als er duidelijk sprake is
van intellectuele fraude. De parketten hadden
echter voorbehoud bij deze werkwijze.
contre les mariages de complaisance, la fraude
revêt de plus en plus souvent la forme du
partenariat. Actuellement, il n'existe pas encore de
définition légale du partenariat fictif, ni d'interdiction
de celui-ci. On envisage d'inclure une disposition
dans le Code Civil, mais cette compétence relève
du ministre de la Justice.
Une concertation a été organisée début octobre
entre l'Office des étrangers, les officiers de l'état
civil et le parquet. Dans l'attente d'une base légale,
il a été proposé de refuser le partenariat lorsqu'il est
clairement question de fraude intellectuelle. Les
parquets ont toutefois émis des réserves à l'égard
d'un tel procédé.
07.03 Els De Rammelaere (N-VA): Wat vindt de
minister van mijn suggestie om de DVZ strengere
woonstcontroles te laten uitvoeren?
07.03 Els De Rammelaere (N-VA) : Que pense la
ministre de ma suggestion d'inviter l'OE à renforcer
les contrôles de résidence ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de laattijdige
behandeling van de asieldossiers en de gevolgen
voor de Fedasil-centra" (nr. 8201)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de duur van de
asielprocedure" (nr. 8258)
08 Questions jointes de
- Mme Karine Lalieux à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "le retard de traitement
des dossiers des demandeurs d'asile et ses
conséquences sur les centres Fedasil" (n° 8201)<br>- Mme Zoé Genot à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "la longueur de la
procédure d'asile" (n° 8258)</b>
08.01 Karine Lalieux (PS): De opvangcentra voor
asielzoekers zitten vol.
08.01 Karine Lalieux (PS) : Les centres destinés
aux demandeurs d'asile sont saturés.
Ik verbaas me over uw bewering dat er in de
asielcentra 4.000 tot 8.000 personen zitten die daar
niet op hun plaats zijn. Alle nationaliteiten kunnen in
de
opvangcentra
belanden,
ook
Europese
onderdanen. Dat is louter de toepassing van de wet.
Als u niet wilt dat die wet nog langer wordt
toegepast,
maak
dan
een
ontwerp
van
wetswijziging, aangezien u voor deze wet
verantwoordelijk bent en niet mevrouw Arena. U
beweert voorts dat er 1.800 personen met een
verblijfsvergunning zijn, waarmee u stilzwijgend
bedoelt dat mevrouw Arena hen in de opvangcentra
houdt omdat ze dat graag wil. Nochtans zijn er alles
samen maar 23 personen in de centra die een
verblijfsvergunning hebben gekregen en de
wettelijke termijn van twee maanden hebben
overschreden.
Er zijn drie factoren die verklaren waarom zoveel
mensen in de opvangcentra leven. Ten eerste laat
de toepassing van de asielwet te lang op zich
wachten. Ten tweede komt er geen schot in de
behandeling van de beroepschriften ingediend bij
de Raad van State en bij de Raad voor
Je m'étonne de vos affirmations quant à la
présence dans les centres d'asile de 4.000 à 8.000
personnes qui ne devraient pas s'y trouver. Toutes
les nationalités peuvent se retrouver dans les
centres d'accueil, y compris des personnes
européennes. Il s'agit de la simple application de la
loi. Si vous ne voulez plus qu'elle soit appliquée,
préparez un projet de modification de loi puisque
c'est vous qui êtes responsable de cette loi et non
Mme Arena. Vous prétendez en outre que
1.800 personnes disposent d'un titre de séjour en
sous-entendant que Mme Arena les garde dans les
centres d'accueil parce qu'elle le veut bien. Or, au
total, seulement 23 personnes présentes dans les
centres ont obtenu un titre de séjour et se situent
au-delà des deux mois légaux.
Trois facteurs expliquent qu'autant de personnes
vivent dans les centres d'accueil. Premièrement,
l'application de la loi sur l'asile tarde trop.
Deuxièmement, les recours déposés auprès du
Conseil d'État et du Conseil du contentieux des
étrangers n'avancent pas. Troisièmement, l'Office
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
Vreemdelingenbetwistingen. Ten derde treuzelt de
Dienst Vreemdelingenzaken met het afleveren van
de verblijfsvergunningen. Dat valt onder uw
verantwoordelijkheid.
Denkt u niet dat de lengte van de procedures niet
een van de problemen is en dat u zelf ook
verantwoordelijk bent voor het bewonersaantal in
die centra? Acht u het niet nuttig met uw collega
van Justitie te overleggen om te zorgen voor meer
mensen die de dossiers bij de Raad van State en
de
Raad
voor
Vreemdelingenbetwistingen
behandelen?
des Étrangers traîne dans la délivrance des titres de
séjour. Cela relève de vos responsabilités.
Ne pensez-vous pas qu'un des problèmes réside
dans la longueur des procédures et que vous êtes
aussi responsable du nombre de personnes dans
ces centres ? Ne jugez-vous pas opportun de vous
concerter avec votre collègue de la Justice afin
d'augmenter le nombre de personnes qui traitent les
dossiers d'étrangers au Conseil d'État et au sein du
Conseil du contentieux des étrangers ?
08.02 De voorzitter : Kunnen we ervan uit gaan
dat mevrouw Genot haar vraag gesteld heeft en dat
ze een kopie van het schriftelijk antwoord van de
minister zal ontvangen? Mocht ze vooralsnog
aankomen, bieden we haar de mogelijkheid tot
repliek. (Instemming).
08.02 Le président : Peut-on considérer que Mme
Genot a posé sa question et qu'elle pourra disposer
d'une copie de la réponse écrite de la ministre ? Si
elle devait arriver, nous la laisserions répliquer.
(Assentiment)
08.03 Annemie Turtelboom, minister (Frans): De
dossiers die sinds 1 juni 2007 ingediend werden,
worden op korte termijn behandeld door de
asielinstanties. Het aantal beroepen bij de Raad
van State is beperkt want er bestaat een
filterprocedure om op korte termijn vast te leggen of
een beroep al dan niet aanvaardbaar is. Een groot
aantal plaatsen in de opvangcentra wordt bezet
door personen die er niet (meer) zouden moeten
zijn maar die er blijven want men denkt, ten
onrechte, dat we ze zo menselijk behandelen. Er is
een reële achterstand bij het Commissariaat maar
het bedraagt slechts 2.500 dossiers en die
achterstand wordt ingelopen. Uit de cijfers van
Fedasil blijkt dat nog 4.230 dossiers onderzocht
worden op het CGVS.
08.03 Annemie Turtelboom, ministre (en français)
: Les dossiers introduits depuis le 1
er
juin 2007 sont
traités dans un bref délai par les instances d'asile.
Le nombre de pourvois admis par le Conseil d'État
est limité car une procédure de filtrage existe pour
déterminer dans un bref délai si le pourvoi est
admissible ou non. Un grand nombre de places
dans les centres d'accueil sont occupées par des
personnes qui ne devraient pas ou plus y être mais
qui restent là parce qu'on pense, à tort, les traiter
ainsi avec humanité. Il y a un arriéré réel au
Commissariat mais il ne s'élève qu'à 2.500 dossiers
et est en cours de résorption. Il ressort des chiffres
de Fedasil que 4.230 résidents ont encore un
dossier en cours d'examen au CGRA.
Dat aantal ligt net iets hoger dan de
minimumbezetting waarmee de centra rekening
moeten houden voor de personen waarvan het
dossier door het CGVS onderzocht wordt. U verwijst
abusievelijk naar de minister van Justitie. De
minister die bevoegd is voor de Raad van State, is
de minister van Binnenlandse Zaken. Wat de
maatregelen van de Raad van State inzake het
wegwerken van de achterstand met betrekking tot
het vreemdelingencontentieux betreft, worden er
heel wat middelen ingezet.
Ce nombre est à peine plus élevé que l'occupation
minimale dont les centres doivent tenir compte pour
les personnes engagées dans la procédure au
CGRA. Vous faites référence erronément au
ministre de la Justice. Le ministre compétent pour le
Conseil d'État est le ministre de l'Intérieur. Au sujet
des dispositions prises par le Conseil d'État pour
résorber le retard du contentieux des étrangers, de
nombreux moyens sont mis en oeuvre.
08.04 Karine Lalieux (PS): Ik hoor dat een en
ander sinds juni 2007 werkt. Men mag de
achterstand bij de Raad van State,die volgens mij
betrekking heeft op meer dan 3.500 personen, niet
uit het oog verliezen. U verklaart trouwens dat
alleen asielzoekers in deze centra zouden moeten
verblijven. Dat is verkeerd. Er zijn heel wat andere
personen die recht hebben op een verblijf in een
08.04 Karine Lalieux (PS) : J'entends que depuis
juin 2007 cela fonctionne. Il ne faut pas oublier
l'arriéré existant au Conseil d'État qui est selon moi
de plus de 3.500 personnes. Par ailleurs, vous dites
qu'il ne devrait y avoir que des demandeurs d'asile
dans ces centres. C'est faux. Il y a une série
d'autres personnes qui ont droit aux centres
d'accueil parce qu'elles sont malades, ont des
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
opvangcentrum omdat ze ziek zijn, kinderen hebben
die illegaal op het grondgebied verblijven, een
beroep bij de Raad van State aanhangig hebben
gemaakt, Europeaan zijn of nog een subsidiair
beschermingsstatuut
hebben.
U
zou
beter
overleggen met mevrouw Arena in plaats van
zomaar wat cijfers mee te delen.
enfants illégaux, ont un recours pendant au Conseil
d'État, sont européennes ou bénéficient d'une
protection subsidiaire. Plutôt que de nous lancer
des chiffres, il serait préférable de vous concerter
avec Mme Arena.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Tinne Van der Straeten
aan de minister van Migratie- en asielbeleid over
"de publicatie van rechtspraak op de website van
de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen"
(nr. 7813)
09 Question de Mme Tinne Van der Straeten à la
ministre de la Politique de migration et d'asile sur
"la publication de jurisprudence sur le site
internet du Conseil du Contentieux des
Étrangers" (n° 7813)</b>
09.01 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!): Op
7 oktober 2008 werden op de website van de Raad
voor Vreemdelingenbetwistingen (RVV) twee
arresten gepubliceerd ten aanzien van Afghaanse
"hongerstakers". Miskent de RVV hier niet het recht
op privacy?
Welk publicatiebeleid hanteert de RVV? Welke van
de gepubliceerde arresten gaan er over subsidiaire
bescherming gaan en welke over asiel?
Wat is het totaal aantal beslissingen van de RVV
sinds
zijn
inwerkintreding, opgesplitst over
vluchtelingenstatus
enerzijds
en
subsidiaire
beschermingsstatus anderzijds? Hoeveel keer werd
er negatief beslist? Kan de minister een opsplitsing
per nationaliteit geven?
Hoeveel beslissingen werden op de website
gepubliceerd? Zal de RVV in de toekomst zijn
volledige rechtspraak publiceren?
Vindt de minister het publiceren van de rechtspraak
over Afghaanse hongerstakers gepast?
09.01 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!) :
Deux arrêts relatifs à des grévistes de la faim
afghans ont été publiés sur le site internet du
Conseil du contentieux des étrangers (CCE) le 7
octobre 2008. Le CCE n'ignore-t-il pas ainsi le droit
à la vie privée ?
Quelle est la stratégie de publication adoptée par le
CCE ? Parmi les arrêts publiés, lesquels
concernent l'octroi d'une protection subsidiaire,
d'une part, et l'octroi de l'asile, d'autre part ?
À combien de reprises le CCE a-t-il accordé
respectivement, depuis sa création, les statuts de
réfugié et de protection subsidiaire ? Dans combien
de cas une décision négative est-elle intervenue ?
La ministre peut-elle répartir ces données par
nationalité ?
Combien de décisions ont été publiées sur le site
internet ? Le CCE publiera-t-il à l'avenir l'ensemble
de sa jurisprudence ?
La ministre estime-t-elle qu'il est approprié de
publier des éléments de jurisprudence relatifs à des
grévistes de la faim afghans ?
09.02
Minister
Annemie
Turtelboom
(Nederlands): De openbaarheid van de uitspraken
van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen
(RVV) wordt bepaald door het koninklijk besluit van
21 december 2006. De RVV hanteert een
publicatiebeleid waarbij zowel positieve als
negatieve selectiecriteria in aanmerking worden
genomen. Deze criteria zijn op wetenschappelijke
basis geschoeid en zijn verder gebaseerd op
internationaal geldende normen. Er wordt krachtens
een aanbeveling van de Raad van Europa naar
gestreefd de positieve publicatiecriteria zo ruim
mogelijk te hanteren.
Om de meest recente cijfergegevens te verkrijgen,
09.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais) : La publication des décisions du
Conseil du contentieux des étrangers (CCE) est
régie par l'arrêté royal du 21 décembre 2006. Le
CCE applique une politique de publication qui
intègre des critères de sélection tant positifs que
négatifs. Ces critères sont scientifiquement fondés
et sont en outre basés sur des normes
internationales.
Conformément
à
une
recommandation du Conseil de l'Europe, le CCE
s'efforce d'appliquer le plus largement possible les
critères de publication positifs.
Pour obtenir les données chiffrées les plus
récentes, je conseille à Mme Van der Straeten de
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
raad ik mevrouw Van der Straeten aan mij een
schriftelijke vraag te stellen.
m'adresser une question écrite.
Tot 16 oktober 2008 werden er 1.865 arresten op
de website gepubliceerd, wat neerkomt op 10
procent van de uitgesproken arresten.
De aankondiging van de rechtspraak over
Afghaanse hongerstakers kadert perfect in het door
de RVV ontwikkelde publicatiebeleid. Ze zal dus niet
worden verwijderd.
Au 16 octobre 2008, 1.865 arrêts avaient été
publiés sur le site web, ce qui correspond à 10%
des arrêts prononcés.
La publication de l'arrêt rendu dans l'affaire des
grévistes de la faim afghans s'inscrit parfaitement
dans le cadre de la politique définie par le CCE en
matière de publications.
09.03 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!): Het
is fundamenteel fout dat de RVV op zijn homepage
aankondigt dat de arresten betrekking hebben op
hongerstakers. Het gaat over het al dan niet
toekennen van subsidiaire bescherming. Nu maakt
de Raad in feite een waardeoordeel. Ik betreur dat
de minister daar geen problemen in ziet.
09.03 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!) : Le
fait que le CCE annonce sur la page d'accueil de
son site internet que les arrêts concernent des
grévistes de la faim n'est pas tolérable. Il s'agit de
l'octroi ou non d'une protection subsidiaire. Or, le
Conseil porte ici en fait un jugement de valeur. Je
regrette que la ministre ne voie pas où est le
problème.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Migratie- en asielbeleid over "de illegale
tewerkstelling in Brussel" (nr. 7969)
- de heer Hans Bonte tot de minister van Migratie-
en asielbeleid over "het uitblijven van een
wettelijke
regeling
inzake
hoofdelijke
aansprakelijkheid bij de tewerkstelling van
buitenlandse werknemers" (nr. 172)
10 Interpellation et question jointes de
- M. Bart Laeremans à la ministre de la Politique
de migration et d'asile sur "l'emploi illégal à
Bruxelles" (n° 7969)<br>- M. Hans Bonte à la ministre de la Politique de
migration et d'asile sur "l'absence d'une
réglementation
légale
en
matière
de
responsabilité solidaire en cas d'occupation de
travailleurs étrangers" (n° 172)b>
10.01 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro): Het verbaast mij
dat mijn interpellatieverzoek gekoppeld werd aan de
vraag van de heer Laeremans. Het gaat immers
over andere zaken. Ik vind het bovendien niet
logisch dat een onderwerp als sociale wetgeving en
economische migratie behandeld wordt in de
commissie Binnenlandse Zaken.
Sociale fraude komt zeer frequent voor in
economische sectoren en bedrijven die een beroep
doen op buitenlandse werknemers. Economische
migratie is een noodzaak en een realiteit, maar het
moet wel goed georganiseerd gebeuren.
Alle officiële diensten signaleren massaal misbruik
van buitenlandse werknemers. De Confederatie
Bouw meldt dat er allerlei dumpingpraktijken
bestaan ten gevolge van het inzetten van
onderaannemingen en van schijnzelfstandigheid.
Zeer dikwijls gaat het om praktijken waar ook
buitenlandse firma's en buitenlandse werknemers
bij betrokken worden.
Gisteren kwam in de commissie Sociale Zaken mijn
10.01 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro) : Je suis étonné
que ma demande d'interpellation ait été jointe à la
question de M. Laeremans. Il s'agit en effet de
choses différentes. J'estime par ailleurs qu'il n'est
pas logique que des sujets tels que la législation
sociale et la migration économique soient examinés
en commission de l'Intérieur.
La fraude sociale est très fréquente dans les
secteurs économiques et les entreprises qui ont
recours à des travailleurs étrangers. La migration
économique est une nécessité et une réalité mais
elle doit être bien organisée.
Tous les services officiels signalent des abus
importants en ce qui concerne la main d'oeuvre
étrangère. La Confédération de la construction
signale qu'il existe toutes sortes de pratiques de
dumping dans le cadre de l'utilisation de sous-
traitants et de faux indépendants. Il s'agit très
souvent de pratiques auxquelles les sociétés
étrangères et les travailleurs étrangers sont
également associés.
Hier, la commission des Affaires sociales a traité
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
vraag over de dood van een Poolse arbeider aan
bod. Het heeft er alle schijn van dat men, twee
maanden na het voorval, niemand verantwoordelijk
zal stellen.
ma question relative à la mort d'un travailleur
polonais. Tout porte à croire que, deux mois après
l'incident, personne ne sera jugé responsable.
Bij dit ongeluk is er een probleem op het vlak van
de veiligheidsvoorschriften aan het licht gekomen.
De regelgeving werd niet gerespecteerd en de
nabestaanden
zullen
waarschijnlijk
geen
arbeidsongevallenvergoeding krijgen. Ik heb ook
een vraag gesteld over werknemers die met de
blote hand asbest moesten ruimen. Navraag bij de
minister van Werk leert dat ook hier volslagen
onduidelijkheid
heerst
over
de
verantwoordelijkheden.
De inspectiediensten raken ontmoedigd door de
onmogelijkheid om te vervolgen wanneer zij fraude
opsporen. Daarbij gaat het steevast om inbreuken
op cao-bepalingen inzake lonen, bijdragen en
arbeidsbescherming.
Cet accident était dû à un problème de sécurité. La
réglementation n'a pas été respectée et les proches
n'obtiendront probablement pas d'indemnité pour
accident du travail. J'ai également posé une
question sur des travailleurs qui ont dû évacuer de
l'amiante à mains nues. La ministre de l'Emploi a
été consultée et il s'avère que la confusion est
totale à propos des responsabilités.
Les services d'inspection sont découragés par
l'impossibilité d'entamer des poursuites lorsqu'ils
détectent une fraude. Il s'agit systématiquement
d'infractions aux dispositions des CCT relatives aux
rémunérations, aux cotisations et à la protection du
travail.
Een aantal sectoren, waaronder de bouwsector,
dreigt kapot te gaan door oneerlijke concurrentie.
Volgens een onderzoek van de Universiteit
Antwerpen verliezen werkgevers een op de drie
offertes ten gevolge van sociale dumpingprijzen.
Het antwoord van de minister van Ondernemen
bevestigde gisteren dat vooral kmo's en
familiebedrijven in de bouwsector daaraan kapot
gaat. Als er niemand verantwoordelijkheid draagt
voor de sociale dumping, zal er nooit een oplossing
komen. In onze buurlanden zijn er wel vormen van
hoofdelijke aansprakelijkheid. De vorige regering
formuleerde vier voorwaarden voor economische
migratie en de vierde daarvan was de hoofdelijke
aansprakelijkheid. Dat is er nooit van gekomen en
de inspecteurs doen nu dagelijks vaststellingen van
sociale fraude en misbruiken, zonder dat daarvoor
iemand verantwoordelijk kan worden gesteld.
Wanneer wordt in dit land eindelijk de hoofdelijke
aansprakelijkheid ingevoerd?
Un certain nombre de secteurs, parmi lesquels celui
de la construction, risquent de disparaître à cause
de la concurrence déloyale. Selon une étude de
l'université d'Anvers, les employeurs perdent une
offre de prix sur trois en raison des prix de dumping.
La réponse du ministre pour l'Entreprise a confirmé
hier que les PME et les entreprises familiales du
secteur de la construction en subissent plus
particulièrement les conséquences néfastes. Si
personne n'assume la responsabilité pour le
dumping social, il sera impossible de trouver une
solution. Des formes de responsabilité solidaire
existent en revanche dans les pays voisins. Le
gouvernement précédent a formulé quatre
conditions dans le cadre de la migration
économique. La responsabilité solidaire constituait
la quatrième condition. Elle n'a jamais été réalisée
et les inspecteurs font quotidiennement des
constatations de fraude sociale et d'abus, sans que
quiconque puisse en être tenu responsable. Quand
la responsabilité solidaire sera-t-elle enfin instaurée
dans notre pays ?
10.02
Minister
Annemie
Turtelboom
(Nederlands): Op Belgisch niveau is de hoofdelijke
aansprakelijkheid de bevoegdheid van een collega-
minister. Hetgeen wel tot mijn bevoegdheid behoort,
is het voorstel van richtlijn - waaraan momenteel op
Europees niveau wordt gewerkt - over de
minimumnormen inzake sancties voor werkgevers
van illegale werknemers uit derde landen. De
bepaling over strafrechtelijke sancties stuit bij een
aantal lidstaten op verzet, maar niet bij België. De
bepaling over de hoofdelijke aansprakelijkheid werd
al door de technici in de werkgroepen bestudeerd,
10.02 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais) : À l'échelon national, la responsabilité
solidaire ressortit à la compétence de l'un de mes
collègues ministres. Par contre, la proposition de
directive sur des normes minimums en matière de
sanctions applicables aux employeurs d'immigrants
illégaux en provenance de pays tiers, qui est
actuellement en chantier à l'échelon européen,
ressortit bien à ma compétence. Certains États
membres s'opposent à la disposition relative aux
sanctions pénales, mais ce n'est pas le cas de la
Belgique. La disposition relative à la responsabilité
CRABV 52
COM 356
05/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
maar is nog niet besproken op de Ministerraad.
solidaire a déjà été analysée par des spécialistes
dans les groupes de travail mais elle n'a pas encore
été discutée au Conseil des ministres.
België heeft zich niet verzet tegen de invoering van
de hoofdelijke aansprakelijkheid, maar heeft wel
samen
met
andere
lidstaten
een
onderzoeksvoorbehoud gemaakt in afwachting van
een officieel Belgisch standpunt. De tekst is sinds
deze zomer al sterk geëvolueerd. Er wordt
momenteel nog over gedebatteerd, onder meer in
het Europees Parlement. De richtlijn zal ter
goedkeuring worden voorgelegd op de Raad voor
ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken op 27
november. Tegen dan zal er ook een advies zijn
van het Europees Parlement en zal er ook een
gezamenlijk Belgisch standpunt worden ingenomen.
La Belgique ne s'est pas opposée à l'instauration de
la responsabilité solidaire mais, avec d'autres États
membres, elle a émis une réserve d'examen avant
de prendre position officiellement. Depuis l'été, le
texte a déjà beaucoup évolué. Il est encore débattu
actuellement, notamment au Parlement européen.
La directive sera soumise pour approbation au
Conseil des ministres de la Justice et de l'Intérieur
qui se tiendra le 27 novembre. D'ici là, le Parlement
européen remettra aussi son avis et la Belgique
adoptera une position commune.
10.03 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro): De minister
antwoordt naast de kwestie. Ik ben ontgoocheld in
haar rol in dit dossier. Zij heeft natuurlijk gelijk als ze
zegt dat er nood is aan een coherent beleid rond
economische migratie, maar hoe kan het dan dat ze
moet toegeven dat ze geen greep krijgt op de
organisatie van het toezicht daarop! Als de
economische migratie niet correct verloopt dan
ondergraaft zulks het draagvlak daarvoor.
10.03 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro) : La ministre a
répondu à côté de la question. La façon dont elle
conçoit son rôle dans ce dossier me déçoit. Elle a
évidemment raison quand elle dit qu'il est
nécessaire d'élaborer une politique cohérente dans
le domaine de la migration économique mais
comment se peut-il, dans ce cas, qu'elle soit
contrainte de reconnaître que l'organisation du
contrôle de cette migration lui échappe totalement !
Si la migration économique ne s'effectue pas avec
une certaine orthodoxie, l'assise sur laquelle elle
repose va s'effriter.
Het controle-instrumentarium moet voldoende
efficiënt werken en dat is de verantwoordelijkheid
van minister Turtelboom. Uit de verslagen blijkt dat
België op Europees vlak zit te 'wringen' inzake het
toepasbaar
maken
van
de
hoofdelijke
aansprakelijkheid. Dat is onaanvaardbaar!
Il importe de veiller à ce que le dispositif de contrôle
soit suffisamment efficace et cet aspect relève de la
responsabilité de la ministre Turtelboom. Il ressort
des rapports qu'à l'échelon européen, la Belgique
freine la prise des mesures qui doivent rendre
applicable la responsabilité solidaire. C'est une
honte !
10.04
Minister
Annemie
Turtelboom
(Nederlands): Tijdens de vorige legislatuur is er een
akkoord gekomen over het hele pakket, dus weet
de heer Bonte maar al te goed onder wiens
verantwoordelijkheid de sociale inspectiediensten
vallen.
Inzake de Europese richtlijn zullen wij op de Raad
van 27 november ons standpunt bepalen.
10.04 Annemie Turtelboom, ministre (en
néerlandais) : Sous la législature précédente, un
accord portant sur l'ensemble du paquet a été
conclu. Donc, M. Bonte sait pertinemment de qui
relèvent les services de l'inspection sociale.
S'agissant de la directive européenne, nous nous
déterminerons lors du Conseil du 27 novembre.
Ik wijs erop dat wij geen onderzoeksvoorbehoud
maken bij de integrale richtlijn, enkel bij de
hoofdelijke aansprakelijkheid.
Je souligne que nous ne formulons pas de réserve
d'examen en ce qui concerne la directive dans son
intégralité, mais uniquement pour la responsabilité
solidaire.
10.05 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro): Indien de
minister echt om deze problematiek zou geven, zou
ze tijdens de Ministerraad wel met de vuist op tafel
kloppen. Dit probleem kan niet worden opgelost via
10.05 Hans Bonte (sp.a+Vl.Pro) : Si la ministre
s'intéressait réellement à cette problématique, elle
taperait du poing sur la table lors du Conseil des
ministres. Ce problème ne peut être résolu par le
05/11/2008
CRABV 52
COM 356
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Europese regelgeving, maar enkel door de
inspectiediensten juridisch in staat te stellen in te
grijpen wanneer er misbruiken worden vastgesteld.
biais d'une réglementation européenne, mais
uniquement en offrant aux services d'inspection la
possibilité juridique d'intervenir lorsque des abus
sont constatés.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 7768 van mevrouw Genot
wordt omgezet in een schriftelijke vraag. Aangezien
mevrouw Nyssens afwezig is, wordt haar vraag nr.
8121 verdaagd.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 7768 de Mme Genot
est transformée en question écrite. Mme Nyssens
n'étant pas présente, sa question n° 8121 est
reportée.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.55 uur.
La réunion publique de commission est levée à
11 h 55.