KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 350
CRABV 52 COM 350
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
03-11-2008
03-11-2008
Avond
Soir
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de botsing tussen een
trein en vee in Basse-Wavre" (nr. 7408)
1
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la collision entre un
train et du bétail à Basse-Wavre" (n° 7408)
1
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Inge
Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Inge
Vervotte, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "twaalf treinbegeleiders
in Welkenraedt die zich ziek hebben gemeld"
(nr. 7522)
2
Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "douze accompagnateurs de trains de
Welkenraedt malades" (n° 7522)
2
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven over "de fietsenstallingen in
de in aanbouw zijnde GEN-stations" (nr. 7577)
3
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les abris vélos dans
les gares RER en chantier" (n° 7577)
3
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Inge
Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Inge
Vervotte, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het station in Sint-Katherina-Lombeek"
(nr. 7584)
4
Question de M. Michel Doomst à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur
"la
gare
de Sint-Katherina-Lombeek"
(n° 7584)
4
Sprekers: Michel Doomst, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Michel Doomst, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de postpunten in Dilbeek" (nr. 7586)
5
Question de M. Michel Doomst à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les Points Poste à Dilbeek" (n° 7586)
5
Sprekers: Michel Doomst, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Michel Doomst, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer François Bellot aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de samenstelling van het directiecomité van
De Post" (nr. 7730)
6
Question de M. François Bellot à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la composition du comité de direction de La
Poste" (n° 7730)
6
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het plan om in de
meeste stations niet langer vervoerbewijzen voor
een buitenlandse bestemming te verkopen"
(nr. 7735)
7
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la fin programmée de
la délivrance de titres de transport à destination
de l'étranger dans la plupart des gares" (n° 7735)
7
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Inge
Vervotte, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het station van Brecht"
(nr. 7761)
9
Question de M. Jef Van den Bergh à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la gare de Brecht" (n° 7761)
9
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
10
Questions jointes de
10
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
korting
van
50%
op
de
NMBS-
schoolabonnementen" (nr. 7769)
10
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
réduction de 50 % sur les abonnements scolaires
à la SNCB" (n° 7769)
10
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
korting
van
50%
op
de
NMBS-
schoolabonnementen" (nr. 7776)
10
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
réduction de 50 % sur les abonnements scolaires
à la SNCB" (n° 7776)
10
Sprekers: Georges Gilkinet, Jean-Luc
Crucke,
Inge
Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs:
Georges
Gilkinet,
Jean-Luc
Crucke, Inge Vervotte, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de voorwaarden die
Infrabel stelt voor de aansluiting op het
spoorwegnet" (nr. 7770)
11
Question de M. Georges Gilkinet à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les conditions de raccordement au réseau
ferroviaire appliquées par Infrabel" (n° 7770)
11
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
13
Questions jointes de
13
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toegankelijkheid van de postkantoren en de
postpunten" (nr. 7771)
13
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accessibilité des bureaux de poste et des
Points-Poste" (n° 7771)
13
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toegankelijkheid van het postkantoor in Heist-
op-den-Berg" (nr. 7852)
13
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accessibilité du bureau de poste de Heist-op-
den-Berg" (n° 7852)
13
Sprekers: Georges Gilkinet, David Geerts,
Inge Vervotte, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, David Geerts,
Inge Vervotte, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aande
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de aantijgingen van de
Bank Degroof aan het adres van De Post
betreffende
de
vervalsing
van
betalingsopdrachten" (nr. 7785)
15
Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la mise en cause de La Poste par la Banque
Degroof concernant la falsification des ordres de
paiement" (n° 7785)
15
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen en interpellatie van
16
Questions et interpellation jointes de
16
- mevrouw Valérie De Bue aande minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
16
- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
16
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
"de werking van het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS" (nr. 7790)
fonctionnement du Comité consultatif des usagers
auprès de la SNCB" (n° 7790)
- de heer Jan Mortelmans tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werking van het comité van de gebruikers bij
de NMBS" (nr. 175)
16
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
fonctionnement du Comité consultatif des usagers
auprès de la SNCB" (n° 175)
16
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de te beperkte middelen
van het Raadgevend Comité van de Gebruikers
bij de NMBS en de aard van de opdrachten die
aan dat Comité worden toegewezen" (nr. 8107)
16
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le manque de moyens et la nature
des missions du Comité consultatif des usagers
auprès de la SNCB" (n° 8107)
16
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werking van het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS" (nr. 8152)
17
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
fonctionnement du Comité consultatif des usagers
auprès de la SNCB" (n° 8152)
17
Sprekers: Valérie De Bue, Jan Mortelmans,
Thérèse Snoy et d'Oppuers, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Valérie De Bue, Jan Mortelmans,
Thérèse Snoy et d'Oppuers, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Moties
21
Motions
21
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven, Jan Mortelmans
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques, Jan Mortelmans
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de informatiediefstal bij Deutsche Telekom"
(nr. 7820)
22
Question de M. Peter Logghe à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le vol de données chez Deutsche Telekom"
(n° 7820)
22
Sprekers: Peter Logghe, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Peter Logghe, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
23
Questions jointes de
23
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het Ubigo-project" (nr. 7863)
23
- Mme Karine Lalieux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
projet Ubigo" (n° 7863)
23
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het project Ubigo" (nr. 8054)
23
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
projet Ubigo" (n° 8054)
23
Sprekers: David Geerts, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: David Geerts, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Bruno Stevenheydens aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
Liefkenshoekspoortunnel" (nr. 7906)
25
Question de M. Bruno Stevenheydens à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "le tunnel ferroviaire du
Liefkenshoek" (n° 7906)
25
Sprekers: Bruno Stevenheydens, Inge
Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Bruno Stevenheydens, Inge
Vervotte, ministre de la Fonction publique et
des Entreprises publiques
Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het nieuw station van Diegem" (nr. 7931)
27
Question de Mme Sonja Becq à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la nouvelle gare de Diegem" (n° 7931)
27
Sprekers: Sonja Becq, Inge Vervotte,
Orateurs: Sonja Becq, Inge Vervotte,
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
28
Questions jointes de
28
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nodige rollend materieel voor het gebruik van
de hsl tussen Antwerpen/Brussel en Nederland"
(nr. 7944)
28
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le matériel roulant nécessaire à l'utilisation de
la LGV entre Anvers/Bruxelles et les Pays-Bas"
(n° 7944)
28
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nodige rollend materieel voor het gebruik van
de hsl tussen Antwerpen/Brussel en Nederland"
(nr. 8044)
28
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le matériel roulant nécessaire à l'utilisation de
la LGV entre Anvers/Bruxelles et les Pays-Bas"
(n° 8044)
28
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde interpellaties van
30
Interpellations jointes de
30
- de heer Georges Gilkinet tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bijdrage van De Post aan de begroting 2009
van de federale Staat" (nr. 163)
30
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
contribution de La Poste au budget 2009 de l'État
fédéral" (n° 163)
30
- de heer Georges Gilkinet tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bijdrage van de NMBS aan de begroting 2009
van de federale Staat" (nr. 164)
30
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
contribution de la SNCB au budget 2009 de l'État
fédéral" (n° 164)
30
Sprekers: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Georges Gilkinet, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Moties
35
Motions
35
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de invoering van
voorbehouden parkeerplaatsen voor zwangere
vrouwen op de NMBS-parkings" (nr. 7967)
36
Question de Mme Valérie De Bue à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'introduction dans les parkings de la SNCB
de places de stationnement réservées aux
femmes enceintes" (n° 7967)
36
Sprekers: Valérie De Bue, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Valérie De Bue, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de viering van de
175ste verjaardag van de spoorwegen en de
toekomst van het Mechelse Spoorwegmuseum"
(nr. 8102)
37
Question de M. Jef Van den Bergh à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la célébration du 175e anniversaire
du chemin de fer et l'avenir du Musée du chemin
de fer à Malines" (n° 8102)
37
Sprekers: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jef Van den Bergh, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
03
NOVEMBER
2008
Voormiddag
______
du
LUNDI
03
NOVEMBRE
2008
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 14.16 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
La réunion publique est ouverte à 14 h 16 par M.
François Bellot, président.
01 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers aan de minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven over "de botsing tussen
een trein en vee in Basse-Wavre" (nr. 7408)
01 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
à la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la collision entre un
train et du bétail à Basse-Wavre" (n° 7408)</b>
01.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik zou nog eens willen terugkomen op de
veiligheid van het treinverkeer op de kleinere lijnen,
naar aanleiding van de botsing die zich enige tijd
geleden
heeft
voorgedaan
tussen
een
goederentrein en vee. Uw antwoord op mijn
schriftelijke vraag over dat ongeval voldoet mij
namelijk
niet
helemaal.
Als
ze
worden
gewaarschuwd dat er vee op de sporen staat,
volgen de bestuurders van reizigerstreinen de
procedure voor het voorzichtig doorrijden. Jammer
genoeg had de regulator voor die lijn vergeten de
bestuurder van een goederentrein te verwittigen,
waardoor deze een botsing niet meer kon
vermijden. Hoe is een dergelijk verzuim mogelijk?
Werden
er
maatregelen
getroffen?
Welke
procedures worden er gevolgd in geval van
onverwachte of plotse versperring van het spoor?
Hoe kan een en ander verbeterd worden?
01.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je voudrais évoquer à nouveau la
sécurisation du trafic ferroviaire sur les petites
lignes et la collision qui s'est produite il y a quelque
temps entre un train de marchandises et du bétail,
car votre réponse à ma question écrite au sujet de
cet accident ne me satisfait pas entièrement.
Avertis de la présence de bétail sur la voie, les
responsables des trains de voyageurs ont adopté
une
procédure
de
marche
prudente.
Malheureusement, le régulateur de ligne a oublié de
prévenir le conducteur d'un train de marchandises,
qui n'a dès lors pu éviter la collision. Comment un
tel oubli est-il possible ? Des dispositions ont-elles
été prises ? Quelles sont les procédures suivies en
cas d'obstruction imprévue ou brutale de la voie ?
Comment les améliorer ?
01.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het
onderzoek dat werd gevoerd nadat op 31 juni in
Gastuche een kudde werd aangereden, heeft
aangetoond dat de communicatie tussen de
betrokkenen perfect is verlopen. Het ongeval werd
onder meer veroorzaakt doordat niet was
meegedeeld dat het vee zich over ongeveer 1,8
kilometer had verplaatst.
Het onderzoeksverslag houdt het erop dat er een
01.02 Inge Vervotte, ministre (en français) :
L'enquête menée suite au heurt d'un troupeau le 31
juin
à
Gastuche
a
démontré
que
les
communications entre les intervenants se sont
parfaitement déroulées. Une des causes de
l'accident est que le déplacement du bétail sur
environ 1,8 km n'a pas été signalé.
Le rapport d'enquête établit une faute humaine
dans l'application des procédures d'Infrabel. Dès
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
menselijke fout werd begaan bij de toepassing van
de procedures van Infrabel. De persoon die de fout
beging, zal dan ook intensief gecoacht worden. Al
het betrokken personeel werd opnieuw gewezen op
de reglementaire voorschriften. Het is niet haalbaar
om in een antwoord op een parlementaire vraag
een exhaustieve opsomming te geven van de
procedures die van toepassing zijn ingeval het
spoor versperd is.
lors, l'agent fautif bénéficiera d'un coaching
approfondi. Les prescriptions réglementaires ont été
rappelées à l'ensemble du personnel concerné.
Fournir la liste exhaustive des procédures
applicables lors de l'obstruction d'une voie est
irréalisable dans le cadre d'une réponse à une
question parlementaire.
01.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Het ging om een menselijke fout en ik heb
begrepen dat er sancties werden opgelegd. Toch
denk ik dat een dubbele veiligheidsprocedure in
dergelijke gevallen noodzakelijk is.
01.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Il y a eu erreur humaine. J'entends bien
que des sanctions ont été prises. Cependant, il me
semble qu'une procédure double de sécurité est
nécessaire dans ces cas-là.
01.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Ik kan
Infrabel vragen de commissie de reglementering en
alle procedures in detail mee te delen.
01.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : Je
puis demander à Infrabel de faire parvenir à la
commission la réglementation et l'ensemble des
procédures détaillées.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "twaalf treinbegeleiders
in Welkenraedt die zich ziek hebben gemeld"
(nr. 7522)
02 Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "douze accompagnateurs de trains
de Welkenraedt malades" (n° 7522)</b>
02.01 Jean-Luc Crucke (MR): Om te protesteren
tegen het personeelstekort hebben de twaalf
treinbegeleiders van de trein van Welkenraedt zich
onlangs op dezelfde dag ziek gemeld, wat tot een
verstoring van het reizigerstreinverkeer heeft geleid.
Kan u dat bevestigen? Kan een personeelstekort
beschouwd
worden
als
een
grond
van
ziekteverzuim? Is er effectief een personeelstekort?
Behoort een structurele oplossing, bijvoorbeeld door
aanwervingen, tot de mogelijkheden? Werden er
sancties opgelegd? Welke sancties?
02.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Récemment, pour
protester contre un manque d'effectifs, les douze
accompagnateurs de train de Welkenraedt se sont
absentés le même jour pour cause de maladie, ce
qui a entraîné des perturbations pour les usagers.
Confirmez-vous cette information ? Le manque
d'effectifs peut-il être considéré comme une cause
de maladie ? Ce manque d'effectifs est-il réel ? Une
solution structurelle, par exemple un recrutement,
peut-elle être envisagée ? Des sanctions ont-elles
été prises ? De quel ordre ?
02.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Er zijn geen
indiensttredingen gepland in Welkenraedt. Het klopt
echter wel dat de langdurige afwezigheid van
bepaalde
werknemers
(ziekteverlof,
ouderschapsverlof, enzovoorts) de anderen minder
ruimte laat om vakantie te nemen. Op 13 oktober
vond er een verzoeningsvergadering plaats, en het
personeel van het depot van Luik biedt tijdelijk
versterking aan het personeel in Welkenraedt.
In samenwerking met een externe psycholoog voert
de medische dienst van de NMBS-Groep een
grondig onderzoek uit naar de toestand van de
personeelsleden die zich sinds 29 september 2008
ziek gemeld hebben.
02.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Aucun
recrutement n'est planifié à Welkenraedt. Il est
toutefois exact que l'absence prolongée de certains
agents (congés de maladie, congés parentaux, etc.)
réduit les possibilités de congé pour les autres
agents. Une réunion de conciliation a eu lieu le 13
octobre et le personnel du dépôt de Liège apporte
une aide ponctuelle à Welkenraedt.
La situation des agents malades à partir du 29
septembre 2008 fait l'objet d'un examen approfondi
par le service médical du Groupe SNCB, en
collaboration avec un psychologue externe.
02.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik ben niet 02.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Cette réponse ne
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
volkomen tevreden met dat antwoord. U bevestigt
dat het personeelstekort niet structureel is, maar te
wijten is aan de gewone bedrijfsrisico's. Ik kan niet
aanvaarden dat de uiting van ongenoegen, hoe
legitiem ook, tot de blokkering van een dienst aan
de gebruiker leidt.
me satisfait pas totalement. Vous confirmez que le
manque de personnel n'est pas opérationnel mais
dû à des aléas normaux dans une entreprise. Je ne
peux pas accepter qu'un mouvement de mauvaise
humeur, aussi légitime soit-il, aboutisse au blocage
d'un service aux usagers.
02.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Enerzijds
vond er een verzoeningsvergadering plaats, en
anderzijds heeft de medische dienst grondige
onderzoeken en controles uitgevoerd.
02.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : Il y a
eu d'une part une réunion de conciliation et, d'autre
part, des examens approfondis et des contrôles par
le service médical.
02.05 Jean-Luc Crucke (MR): Wat heeft de
verzoeningsvergadering
opgeleverd?
Is
het
medisch onderzoek waarover u het heeft, bedoeld
om na te gaan of de betrokken beambten
daadwerkelijk afwezig waren om medische
redenen? Ik zal u deze vraag over enkele weken
opnieuw stellen.
02.05 Jean-Luc Crucke (MR) : Quel est le résultat
de la conciliation qui a eu lieu ? Le but de l'examen
médical dont vous parlez est-il de vérifier si les
agents concernés étaient absents pour des raisons
réellement médicales ? Je vous reposerai cette
question dans quelques semaines.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 7646 van de heer Arens
wordt uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 7646 de M. Arens est
reportée.
03 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers aan de minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven over "de fietsenstallingen
in de in aanbouw zijnde GEN-stations" (nr. 7577)
03 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
à la ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "les abris vélos dans
les gares RER en chantier" (n° 7577)</b>
03.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): In nagenoeg heel Waals-Brabant houdt de
toename van het aantal overdekte fietsenstallingen
bij de stations geen gelijke tred met het stijgende
aantal treinreizigers die naar het station fietsen. Het
diefstalrisico schrikt mensen die eventueel voor de
fiets zouden kiezen voor het voor- of natransport,
dan ook af. Bevestigt u uw voornemen om dra te
investeren
in
de
bouw
van
bijkomende
fietsenstallingen, ondanks de werken voor de
aanleg van het GEN?
03.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Dans quasiment tout le Brabant wallon, le
nombre d'emplacements pour cadenasser les vélos
à l'abri dans les gares n'augmente pas aussi vite
que le nombre d'usagers qui se rendent à la gare à
vélo. Dès lors, le risque de vol décourage ce choix
modal. Confirmez-vous, malgré les chantiers en
cours pour le RER, votre intention de réaliser
rapidement
des
investissements
pour
la
construction d'abris vélo supplémentaires ?
03.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Het
beheerscontract 2008-2012 tussen de Belgische
Staat en de NMBS-holding stelt voorop dat er tegen
eind 2012 78.000 fietsplaatsen voor alle stations en
stopplaatsen van het net samen (momenteel zijn er
59.000 plaatsen) beschikbaar zullen zijn.
Naast die kwantitatieve doelstelling moeten er ook
kwalitatieve normen gehaald worden. Zo plannen
we een overdekte en verlichte fietsenstalling dichtbij
de hoofdingang van elk station of elke stopplaats,
ten minste zes rekken dichtbij elke toegang, een
gesloten, overdekte en beveiligde parking met
toegangscontrole voor de stations van meer dan
10.000 reizigers, geschikte aanduidingen en
03.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Dans
le cadre du contrat de gestion 2008-2012 conclu
entre l'État belge et la SNCB Holding, il est prévu
d'atteindre, pour fin 2012, 78.000 places pour les
vélos dans l'ensemble des gares et des points
d'arrêt du réseau (actuellement, on dénombre
59.000 places).
Outre cet objectif de capacité, des normes de
qualité doivent être atteintes. Sont ainsi prévus un
abri couvert et éclairé pour vélos près de l'accès
principal de chaque gare ou point d'arrêt, six
râteliers au moins près de chaque accès, un
parking clôturé couvert et sécurisé avec contrôle
d'accès pour les gares de plus de 10.000
voyageurs, une signalétique adéquate et des points
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
fietspunten in sommige stations.
De rekken van de GEN -station worden tijdens de
werken behouden, maar kunnen wel tijdelijk
verplaatst worden, naargelang dat nodig is voor de
werken. Het optrekken van het aantal rekken wordt
geval per geval onderzocht in het licht van de
behoeften en de bezettingsgraad van de bestaande
rekken.
vélos dans certaines gares.
Les râteliers des gares RER seront maintenus
durant les chantiers, mais pourraient être déplacés
momentanément en fonction des impératifs des
travaux. L'extension du nombre de râteliers sera
examinée au cas par cas en fonction des besoins et
du taux d'occupation des râteliers existants.
03.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik ben blij dat er effectief fietsenstallingen
zullen bijkomen. Ik hoop dat het ook het geval zal
zijn
voor
de
stations
waar
er
nu
al
parkeerproblemen zijn als gevolg van de werken.
U zegt dat er fietsenstallingen zullen bijkomen in de
stations waar 10.000 reizigers per dag op- en
afstappen. Het zou jammer zijn dat alleen de
grootste stations hiervoor in aanmerking zouden
komen. De kleinste stations zijn immers vaak
moeilijker
te
bereiken,
omdat
er
minder
parkeerplaatsen en aansluitingen op het openbaar
vervoer zijn. In Eigenbrakel moet er dringend iets
gedaan worden. Ik had u overigens een vraag
gesteld over de sluiting van de fietsenstalling in het
station zelf.
Nog
een
vraag:
mogen
de
gemeenten
fietsenstallingen plaatsen op NMBS-terreinen?
03.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Je me réjouis de voir confirmer ce projet
d'augmentation. J'espère que cela pourra se faire
aussi dans les gares qui subissent déjà des
difficultés de parking liées aux chantiers.
Vous dites que cette augmentation se fera dans les
gares qui comptent 10.000 voyageurs par jour. Je
voudrais qu'on évite de ne viser que les plus
grosses gares. Or, ce sont souvent les plus petites
gares qui sont plus difficiles d'accès car il y a moins
de parkings ou de transports en commun. A Braine-
l'Alleud, il faut agir au plus vite. Je vous avais
d'ailleurs posé une question sur la suppression de
l'abri intérieur pour vélos dans cette gare.
Encore une question : les communes peuvent-elles
installer des abris pour vélos sur des terrains de la
SNCB ?
03.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Ik heb een
overeenkomst gesloten met de NMBS-Holding over
de voormelde toename. De parkings voor fietsen
zullen omheind, overdekt en beveiligd zijn in de
stations van meer dan 10.000 reizigers. In de
andere stations zijn andere verbouwingen mogelijk.
Ik heb er helemaal geen bezwaar tegen dat ook de
gemeenten optreden, naast het minimum dat de
NMBS moet bieden. Dat ze contact opnemen met
de NMBS. Blijft de moeilijkheid van het onderhoud
en de controle van de fietsenstallingen. Ik sta open
voor elk voorstel bovenop de verplichtingen van de
NMBS.
03.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : J'ai
conclu un contrat avec la SNCB Holding pour
l'augmentation précitée. Les parkings pour vélos
seront clôturés, couverts et sécurisés dans les
gares de plus de 10.000 voyageurs. Dans les autres
gares, d'autres aménagements sont possibles.
Je ne vois aucun inconvénient à ce que les
communes agissent de leur côté, en plus du
minimum à fournir par la SNCB. Qu'elles prennent
contact avec celle-ci. Restera la difficulté d'entretien
et de contrôle de ces abris pour vélos. Je suis
ouverte à toute proposition complémentaire aux
obligations de la SNCB.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het station in Sint-
Katherina-Lombeek" (nr. 7584)
04 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la gare de Sint-Katherina-
Lombeek" (n° 7584)</b>
04.01 Michel Doomst (CD&V): Sinds enkele
maanden werkt men aan de perrons van de
treinhalte Essene-Lombeek. Omdat het perron naar
Brussel momenteel voor de helft ontoegankelijk is,
04.01 Michel Doomst (CD&V) : Depuis quelques
mois, les quais de l'arrêt de train de Essene-
Lombeek font l'objet de travaux. L'inaccessibilité
partielle du quai à destination de Bruxelles génère
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
leidt dit tot gevaarlijke situaties. Welke maatregelen
neemt men om de veiligheid van de reizigers te
garanderen? Wanneer zullen de werken afgelopen
zijn?
des situations dangereuses. Quelles mesures
seront prises pour garantir la sécurité des
voyageurs ? Quand les travaux seront-ils achevés ?
04.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
treinbegeleiders worden over elke inkorting van een
perron ingelicht via een expresbericht. Zij
informeren op hun beurt de klanten via de
geluidsinstallatie in de rijtuigen en bij de controle
van de vervoerbewijzen. Om verwarring te
vermijden wordt die informatie niet meegedeeld
wanneer de hele trein aan het perron staat. Aan dit
soort informatieverstrekking wordt veel belang
gehecht.
Indien de NMBS of een van haar personeelsleden
een fout begaat, wordt alle opgelopen schade aan
eventuele slachtoffers door de NMBS vergoed.
De werken ter hoogte van de onbewaakte
stopplaats Essene-Lombeek beogen hoofdzakelijk
een verhoging van de perrons en een vernieuwing
van de perroninfrastructuur. De werken aan beide
perrons zullen voltooid zijn tegen eind 2008.
04.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Les accompagnateurs de train sont informés de
toute réduction de la longueur des quais par un
message exprès. Ils informent à leur tour les clients
par l'entremise de l'installation sonore dont sont
équipées les voitures et lors du contrôle des titres
de transport. Pour éviter toute confusion, cette
information n'est pas communiquée lorsque
l'ensemble du train est à l'arrêt au quai. Ce type
d'informations fait l'objet d'une grande attention.
Lorsque la SNCB ou un membre de son personnel
commet une erreur, la SNCB rembourse la totalité
des dommages subis par les victimes éventuelles.
Les travaux à la hauteur du point d'arrêt non gardé
de Essene-Lombeek sont principalement destinés à
relever les quais et à en améliorer l'infrastructure.
Les travaux aux deux quais seront achevés fin
2008.
04.03 Michel Doomst (CD&V): Het is goed dat de
reizigers uitleg krijgen als hun kaartje wordt
gecontroleerd. Ik ben blij dat de werken eind dit jaar
afgelopen zullen zijn.
04.03 Michel Doomst (CD&V) : Je me réjouis
d'apprendre que les voyageurs sont informés lors
du contrôle de leur billet et que les travaux seront
achevés à la fin de cette année.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de postpunten in
Dilbeek" (nr. 7586)
05 Question de M. Michel Doomst à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les Points Poste à Dilbeek"
(n° 7586)</b>
05.01 Michel Doomst (CD&V): Hoe ver staat het
met de opening van een postpunt in Schepdaal?
Klopt het dat er plannen zijn om een postpunt te
openen langsheen de E40 in Groot-Bijgaarden?
05.01 Michel Doomst (CD&V) : Où en est
l'ouverture d'un Point Poste à Schepdaal ? Est-il
exact que vous envisageriez d'ouvrir un Point Poste
à Grand-Bigard, en bordure de l'E40 ?
05.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Onder
meer als gevolg van de opzegging van een
huurcontract door de eigenaar besliste De Post het
postkantoor Schepdaal te sluiten op 7 mei 2007. Op
dat moment was voorzien in de opening van een
postpunt. De kandidaat-uitbater heeft zich nadien
teruggetrokken. Een tweede kandidaat-uitbater
werd zonder gevolg aangezocht. De Post heeft haar
engagement om niet te sluiten als er geen
alternatief is, door overmacht niet kunnen
waarmaken. De zoektocht naar een postpunt wordt
onverminderd voortgezet.
Hiernaast zal De Post inderdaad een postpunt
05.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : La
décision de La Poste de fermer son bureau de
Schepdaal le 7 mai 2007 est notamment due à la
résiliation du bail par le propriétaire. Il était prévu
d'ouvrir alors un Point Poste mais le candidat-
gérant s'est désisté. La Poste s'est mise en quête
d'un autre candidat mais en vain. En raison d'un
cas de force majeure, elle n'a pu respecter son
engagement de ne pas procéder à la fermeture en
l'absence de solution de rechange. Elle poursuit
néanmoins ses efforts sans désemparer en vue
d'ouvrir un Point Poste.
Par ailleurs, La Poste ouvrira effectivement un Point
Poste dans un des commerces situés sur le parking
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
openen in een van de handelszaken op het E40-
parkeerterrein in Groot-Bijgaarden. Er is nog geen
openingsdatum gepland. De Post wil hiermee het
concept testen in een drukke en zeer toegankelijke
omgeving. Dit postpunt wordt niet beschouwd als
een alternatief voor een postkantoor. De Post blijft
dus op zoek naar een partner voor de uitbating van
een postpunt in Schepdaal.
de l'E40 à Grand-Bigard. Aucune date d'ouverture
n'a encore été fixée. L'objectif poursuivi en
l'occurrence par La Poste, c'est de tester le concept
du Point Poste dans un environnement à la fois très
animé et très accessible. Ce Point Poste n'étant pas
considéré comme un substitut de bureau, La Poste
continue de rechercher un partenaire capable
d'assurer la gestion d'un Point Poste à Schepdaal.
05.03 Michel Doomst (CD&V): Wanneer opent het
postpunt aan de E40?
05.03 Michel Doomst (CD&V) : Quand le Point
Poste près de la E40 sera-t-il ouvert ?
05.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In de
komende maanden.
05.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Dans les prochains mois.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Mevrouw Werbrouck is ziek, haar
vraag nr. 7726 wordt omgezet in een schriftelijke
vraag.
L'incident est clos.
Le président : Mme Werbrouck étant souffrante, sa
question n° 7726 est transformée en question
écrite.
06 Vraag van de heer François Bellot aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de samenstelling van
het directiecomité van De Post" (nr. 7730)
06 Question de M. François Bellot à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la composition du comité de
direction de La Poste" (n° 7730)</b>
06.01 François Bellot (MR): Het directiecomité
van
De
Post
bestaat voortaan uit vier
Nederlandstaligen tegen slechts twee Franstaligen.
De Post stelt dat er een taalevenwicht is en wijst
daarvoor op de hoedanigheid van adjunct van
bepaalde Nederlandstalige managers in het
directiecomité. Maar hoe moeten we aannemen dat
de directeur van de afdeling van De Post die bijna
de helft van het personeel telt en 75% van de
inkomsten, niet in het directiecomité zetelt? De
enige bedoeling van die montage is de verplichte
taalpariteit van het directiecomité te omzeilen.
06.01 François Bellot (MR) : Le comité de
direction de La Poste est désormais composé de
quatre néerlandophones pour seulement deux
francophones. La Poste revendique un équilibre
linguistique en mettant en avant la qualité d'adjoint
au comité de direction de certains dirigeants
néerlandophones. Mais comment peut-on croire
que le directeur du département de La Poste qui
compte près de la moitié du personnel et
représente 75 % des revenus ne siège pas au
comité de direction ? Ce montage n'est destiné qu'à
contourner l'obligation de parité linguistique du
comité de direction.
Wie maakt er naar uw weten, rekening houdend
met de notulen, officieel deel uit van het
directiecomité van De Post, en wie is toegevoegd
lid? Wie werd er uit het directiecomité geweerd om
dat pseudotaalevenwicht te herstellen? Welke
procedure werd er gevolgd? Kunnen wij inzage
krijgen van de documenten van de raad van bestuur
waarin die verwijdering uit het directiecomité
geboekstaafd staat? Als de samenstelling van het
directiecomité van De Post sinds september 2007
strijdig is met de wet van 21 maart 1991, welk
juridisch statuut hebben de sindsdien verrichte
handelingen dan? Wat zal u ondernemen?
Compte tenu des procès-verbaux, qui, à votre
connaissance, fait partie officiellement du comité de
direction de La Poste et qui y est adjoint ? Qui a été
sorti du comité de direction pour rétablir ce pseudo-
équilibre linguistique ? Quelle procédure a-t-on
suivie ? Pouvons-nous consulter les documents du
CA actant cette éviction du comité de direction ? Si
la composition du comité de direction de La Poste
viole la loi du 21 mars 1991 depuis septembre
2007, quel est le statut juridique des actes qui ont
été posés depuis lors ? Quelle action comptez-vous
entreprendre ?
06.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De wet van
21 maart 1991 bepaalt dat het directiecomité
evenveel Franstalige als Nederlandstalige leden
moet tellen, de afgevaardigd bestuurder eventueel
06.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : La loi
du 21 mars 1991 dispose que le comité de direction
compte autant de membres d'expression française
que d'expression néerlandaise, à l'exception
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
uitgezonderd. De door de raad van bestuur
goedgekeurde bevoegdheidsdelegaties houden in
dat de afgevaardigd bestuurder zijn bevoegdheden
aan bepaalde verantwoordelijken kan overdragen,
en hen kan uitnodigen deel te nemen aan de
discussies binnen het directiecomité wanneer die
discussies betrekking hebben op het beheer van de
onderneming en op aangelegenheden die hen
aangaan.
éventuelle de l'administrateur délégué. Les
délégations de pouvoir approuvées par le conseil
d'administration prévoient que l'administrateur
délégué peut déléguer des pouvoirs à certains
responsables et les inviter à participer aux
discussions du comité de direction lorsqu'il s'agit de
la gestion de l'entreprise et des matières qui les
concernent.
06.03 François Bellot (MR): Uw antwoord
overtuigt me allerminst, want de bevoegdheden van
de toegevoegde directiecomitéleden zijn
gelijkwaardig aan die van de leden van het
directiecomité
zelf.
Ik
vecht
de
huidige
samenstelling van het directiecomité van De Post
aan, en ik vraag u de wet te doen naleven.
06.03 François Bellot (MR) : Votre réponse ne me
convainc pas du tout car les personnes qui exercent
les fonctions de membre du comité de direction
adjoint ont un pouvoir équivalent à celles qui siègent
au sein du comité de direction. Je conteste la
composition actuelle du comité de direction de La
Poste et je vous demande de faire respecter la loi.
06.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Wij
verschillen van mening, want volgens mij wordt de
wet nageleefd.
06.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : Nous
avons un point de vue différent car, pour moi, la loi
est respectée.
06.05 François Bellot (MR): Ik vestig uw aandacht
op de anomalie die terzake bestaat. Misschien moet
een nieuw evenwicht worden gezocht : een
directiecomité bestaande uit zeven of acht
personen.
06.05 François Bellot (MR) : J'attire votre
attention sur l'anomalie qui semble exister à ce
niveau. Il convient peut-être de trouver un nouvel
équilibre : un comité de direction composé de sept
ou huit personnes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het plan om in de
meeste stations niet langer vervoerbewijzen voor
een buitenlandse bestemming te verkopen"
(nr. 7735)
07 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la fin programmée de
la délivrance de titres de transport à destination
de l'étranger dans la plupart des gares" (n° 7735)</b>
07.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Als gevolg
van de herstructurering van de diensten van de
NMBS is het sinds 1 november in de meeste
stations onmogelijk om nog vervoerbewijzen voor
het internationale verkeer te kopen. Op grond van
welke argumenten maakt de NMBS hiermee een
einde aan een dienstverlening die tot voor kort
probleemloos werd aangeboden?
07.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : La
restructuration des services de la SNCB a entraîné
depuis ce 1
er
novembre l'impossibilité pour les
clients de se faire délivrer des billets de train à
l'international dans la plupart des gares. Quels sont
les arguments avancés par la SNCB pour mettre fin
à ce service qu'elle assurait encore sans difficulté
jusqu'il y a peu ?
07.02 Minister Inge Vervotte
(Frans): De
beslissing om in een aantal stations te stoppen met
de verkoop van internationale treintickets is
ingegeven door de complexiteit van het aanbod
enerzijds en door de liberalisering van het
treinverkeer in Europa tegen 2010 anderzijds, wat
inhoudt dat de NMBS voor een financieel evenwicht
moet zorgen bij de verdeling van internationale
tickets. De internationale verkoop zal dus stopgezet
worden in de kleine stations met een jaarlijkse
omzet van minder dan 250.000 euro.
07.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : La
décision de supprimer la vente des produits
internationaux dans une partie des gares a été
motivée d'une part par la complexité de l'offre et
d'autre part par la libéralisation en Europe à
l'horizon 2010, ce qui implique que la SNCB doit
assurer son équilibre financier pour la distribution
internationale. Il sera donc mis fin à la vente
internationale dans les petites gares où le chiffre
d'affaires annuel ne dépassait pas 250.000 euros.
L'offre internationale, très fluctuante, nécessite une
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
Het zeer wisselende internationale aanbod vereist
almaar meer specialisatie. De consument is steeds
beter geïnformeerd en de verkopers moeten een
grondige opleiding volgen, die niet goedkoop is.
De NMBS heeft er daarom voor gekozen een
nieuwe en gebruiksvriendelijkere website op te
zetten in de lente van 2009, en het callcenter zal
versterking krijgen.
NMBS "Reizigers Internationaal" zal een netwerk
van 39 zeer professionele centra opzetten, maar
reizigers die hun kaartje via de website of het
callcenter gekocht hebben, zullen hun biljet ook in
69 stations kunnen afhalen.
spécialisation de plus en plus poussée. Le
consommateur est de mieux en mieux informé. Les
vendeurs doivent suivre un écolage approfondi.
Cette formation est coûteuse.
La SNCB a donc choisi de lancer un nouveau site
internet plus convivial au printemps 2009 et des
opérateurs supplémentaires vont rejoindre le call
center.
SNCB « Voyageur International » va installer un
réseau de 39 centres hautement professionnels
mais 69 gares de retrait resteront également à la
disposition des voyageurs qui auront acheté leurs
billets par internet ou au call-center.
De NMBS heeft dus een systeem dat aan de
behoeften van de klanten beantwoordt, ingevoerd in
31 van de 69 afhaalstations, namelijk die waar de
klassieke internationale treinen stoppen. Men zal
ook tickets kunnen kopen voor het grensverkeer
met de klassieke treinen.
De 69 stations waar verkoop niet meer mogelijk is
maar waar de klant zijn tickets nog altijd kan
afhalen, vertegenwoordigen slechts 5 procent van
de verkoop van internationale vervoerbewijzen.
De directie Reizigers Internationaal houdt nu een
opiniepeiling onder de reizigers en behoudt zich het
recht voor bij te sturen wanneer dat om
economische redenen verantwoord is.
La SNCB a donc mis sur pied un système qui
répond aux besoins de sa clientèle dans 31 des 69
gares de retrait, celles où s'arrêtent des trains
classiques transfrontaliers. Il sera également
possible d'acheter des billets pour des voyages
transfrontaliers réalisés en train classique.
Les 69 gares où la vente est supprimée mais dans
lesquelles le client peut toujours aller chercher ses
billets ne représentent que 5 % des ventes
internationales.
« Voyageur international » a commencé à recueillir
l'opinion des voyageurs et se réserve le droit de
compenser certains manquements là où des
raisons économiques pourront le justifier.
07.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): U hebt het
over een nieuwe, meer gebruiksvriendelijke
website. Dat verheugt me. Alleen heeft niet
iedereen toegang tot het internet. Ik vind het voorts
jammer dat het oude systeem wordt afgeschaft nog
voor de nieuwe website er is.
Wel was ik aangenaam verrast toen ik vernam dat
het in 69 stations mogelijk zal blijven tickets af te
halen, ook al kunnen ze er niet meer worden
gekocht. Alle NMBS-medewerkers die ik in dit
verband heb aangesproken, waren hier niet van op
de hoogte. De NMBS zou die informatie beter
moeten verspreiden.
Ik hoop dat we hieromtrent, zoals voor andere
onderwerpen, regelmatig een stand van zaken
zullen kunnen opmaken.
07.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Vous parlez
d'un nouveau site internet plus convivial. Je ne peux
que m'en réjouir. Néanmoins, tout le monde ne
dispose pas d'internet. En outre, je trouve
dommage que l'on supprime l'ancien système avant
que le nouveau site internet ne soit mis en place.
Par contre, j'ai été positivement surpris d'entendre
que l'on pourra continuer à retirer des billets dans
69 gares même si on ne pourra plus y en acheter.
Tous les agents de la SNCB que j'ai interrogés
l'ignoraient. Il serait nécessaire que la SNCB diffuse
davantage cette information.
J'espère que, dans ce domaine comme dans
d'autres, nous pourrons tirer des bilans réguliers.
07.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Het is nu al
mogelijk via het internet, maar er zal een nieuwe,
meer
gebruiksvriendelijke
website
worden
gecreëerd.
07.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : Il est
déjà possible de le faire via internet mais un
nouveau site internet plus convivial sera créé.
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het station van Brecht"
(nr. 7761)
08 Question de M. Jef Van den Bergh à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la gare de Brecht"
(n° 7761)</b>
08.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Het station van
Brecht is al meer dan twee jaar klaar, maar er stopt
nog steeds geen trein. Dit is al de tiende keer dat ik
de minister daarover ondervraag. De streefdata
worden altijd maar opgeschoven. Het onderhoud en
de beveiliging van het station kosten ondertussen
wel veel geld, ook aan de gemeente.
Het probleem ligt bij Bombardier Transport, dat
maar niet in staat lijkt te zijn om de software voor
het veiligheidssysteem te leveren. Ik heb echter de
indruk dat de NMBS alle verantwoordelijkheid van
zich afschuift en het station nooit ernstig heeft
genomen. Ondertussen zijn er geruchten dat de
eerste trein pas midden 2009 in het station
Noorderkempen zou stoppen, maar er is ook al
sprake van 2010. Oorspronkelijk was de opening
gepland voor december 2006.
Wat is de stand van zaken? Hoe zit het met de
eventuele procedures die de NMBS tegen
Bombardier zal opstarten? Wanneer zal de eerste
trein het station van Brecht binnenrijden?
08.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : La gare de
Brecht est prête depuis plus de deux ans déjà mais
aucun train ne s'y est encore arrêté. C'est déjà la
dixième question que je pose à la ministre à ce
sujet. Les dates butoir sont constamment reportées.
En attendant, l'entretien et la sécurisation de la gare
coûtent cher, également à la commune.
Le problème se situe chez Bombardier Transport
qui n'apparaît toujours pas en mesure de livrer le
logiciel pour le système de sécurité. J'ai toutefois le
sentiment que la SNCB se décharge de toute
responsabilité et qu'elle n'a jamais pris le projet de
gare au sérieux. En attendant, des rumeurs laissent
entendre que le premier train ne s'arrêterait à la
gare de Noorderkempen qu'à la mi-2009 mais
l'année 2010 est également évoquée. L'ouverture
avait initialement été prévue pour décembre 2006.
Où en est ce dossier ? Qu'en est-il des éventuelles
procédures que la SNCB intentera contre
Bombardier ? Quand le premier train entrera-t-il en
gare de Brecht ?
Een alternatief denkspoor om tijdelijk met een
klassiek veiligheidssysteem te werken werd al
afgevoerd. Kan dat niet opnieuw overwogen worden
of zou de NMBS geen beroep kunnen doen op een
andere leverancier?
Une autre piste de réflexion consistant à recourir
temporairement à un système de sécurité classique
a déjà été abandonnée. Cette piste ne pourrait-elle
pas être réexaminée ou la SNCB ne pourrait-elle
pas faire appel à un autre fournisseur ?
08.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
constructeur Bombardier Transport werkt nu al
maanden aan de seinuitrusting ERMTS die nodig is
voor de hogesnelheidslijn tussen Antwerpen en
Brecht. Ondertussen heeft Bombardier officieel
laten weten dat de levering niet mogelijk zal zijn op
korte termijn. Ik heb al regelmatig overlegd met de
NMBS over de vertragingen in dit dossier. De
NMBS overweegt nu juridische stappen tegen
Bombardier omdat de contractuele verplichtingen
niet werden nageleefd. Woensdag heb ik daarover
een vergadering met de NMBS en Infrabel. Het is
mijn uitdrukkelijke wens om zo snel mogelijk een
trein op het traject te laten rijden.
08.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Le
constructeur Bombardier Transport prépare depuis
plusieurs mois déjà l'équipement de signalisation
ERMTS, nécessaire à la ligne à grande vitesse
reliant Anvers et Brecht. Bombardier a fait savoir
officiellement qu'elle ne pourrait livrer ce matériel à
court terme. Je me suis déjà concertée à intervalle
régulier avec la SNCB au sujet des retards qui se
sont accumulés dans ce dossier. La SNCB
envisage aujourd'hui d'intenter une action en justice
contre Bombardier pour non-respect de ses
obligations contractuelles. Mercredi, je rencontrerai
des représentants de la SNCB et d'Infrabel. Faire
circuler un train sur ce trajet dans les meilleurs
délais est mon voeu le plus cher.
08.03 Jef Van den Bergh (CD&V): De geruchten
kloppen dus. Ik begrijp dat de NMBS nu juridische
stappen overweegt, maar zal er tegelijk ook naar
een oplossing worden gezocht? Wij verliezen bijna
alle hoop dat er ooit nog een trein zal rijden.
08.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Les rumeurs
s'avèrent donc être fondées. J'entends que la
SNCB envisage des démarches juridiques mais
cherchera-t-elle également une solution? Nous
avons presque perdu tout espoir qu'un un train
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
circulera à nouveau un jour.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
korting
van
50%
op
de
NMBS-
schoolabonnementen" (nr. 7769)
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
korting
van
50%
op
de
NMBS-
schoolabonnementen" (nr. 7776)
09 Questions jointes de
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
réduction de 50 % sur les abonnements scolaires
à la SNCB" (n° 7769)<br>- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
réduction de 50 % sur les abonnements scolaires
à la SNCB" (n° 7776)</b>
09.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Zowel de
Waalse vervoersmaatschappij TEC
als de
Brusselse MIVB geven voortaan 50 procent korting
op de prijs van het schoolabonnement voor
studenten ouder dan 12 jaar; schoolgaande
jongeren onder de 12 jaar reizen gratis. Bij de TEC
wordt de korting sinds 20 oktober direct toegekend
bij de aankoop van het abonnement, bij de MIVB zal
dat vanaf begin 2009 gebeuren. Wie zijn
abonnement al heeft gekocht, zal een terugbetaling
kunnen vragen.
Voor de houders van een gecombineerd trein- en
busabonnement ligt het iets ingewikkelder: door de
beslissing van het Waals Gewest om de prijs van
het onderdeel "bus" niet langer te berekenen op
grond van de NMBS-kilometerprijs maar wel
naargelang van het aantal doorkruiste zones, is de
totale prijs van het gecombineerde abonnement
voor veel abonnees sterk gestegen.
Er moeten bijkomende maatregelen worden
genomen, met name voor de abonnees met een
gecombineerd abonnement.
09.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Tant les
TEC wallons que la STIB bruxelloise accordent
dorénavant une réduction de 50 % du prix des
abonnements scolaires pour les étudiants de plus
de 12 ans, tous les jeunes de moins de 12 ans
fréquentant un établissement scolaire voyageant
gratuitement.
La
réduction
est
accordée
directement à l'achat de l'abonnement, à partir du
20 octobre pour les TEC et début 2009 pour la
STIB. Ceux qui ont déjà acheté leur abonnement
pourront se faire rembourser.
Le cas des bénéficiaires d'un abonnement combiné
train/bus est un peu plus complexe : à la suite de la
décision de la Région wallonne de calculer le prix
de la part « bus » non plus au prix du kilomètre
SNCB mais selon les zones parcourues, de
nombreux détenteurs d'abonnements combinés ont
vu le coût de ceux-ci augmenter fortement.
Des mesures complémentaires doivent être
adoptées, en particulier en faveur des détenteurs
d'un abonnement combiné.
09.02 Jean-Luc Crucke (MR): Is de NMBS
voornemens nieuwe studentenkortingen toe te
kennen? Worden er specifieke antwoorden in het
vooruitzicht gesteld, alsook de toegang tot de
nodige informatie, ten behoeve van studenten met
een gecombineerd bus- en treinabonnement?
Wordt er daaromtrent overleg gepleegd tussen de
NMBS, de Gemeenschappen en de Gewesten?
Wanneer en volgens welke modaliteiten zouden in
voorkomend geval nieuwe maatregelen van kracht
worden?
09.02 Jean-Luc Crucke (MR) : La SNCB
envisage-t-elle de nouvelles réductions à accorder
aux étudiants ?
Des réponses spécifiques ainsi que l'accès à une
information sont-ils étudiés pour les étudiants
détenteurs d'une carte combinée train/bus ?
Des contacts sont-ils pris à ce sujet entre la SNCB,
les Communautés et les Régions ?
Dans l'hypothèse de l'application de nouvelles
mesures, quand et selon quelles modalités
entreraient-elles en vigueur ?
09.03 Minister Inge Vervotte (Frans): Minister
Dupont kondigde een korting van 50 procent aan op
de TEC- en MIVB-schoolabonnementen. Aangezien
zijn kabinet momenteel aan het onderhandelen is
met de NMBS, kan ik hierover geen verdere
informatie verstrekken.
09.03 Inge Vervotte, ministre (en français) : Le
ministre Dupont a annoncé une réduction de 50 %
sur le prix des abonnements scolaires du TEC et de
la STIB. Son cabinet étant actuellement en
négociations avec la SNCB, je ne peux diffuser
d'autres informations.
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
De tariefverhoging van 1 december 2007 wordt niet
gecompenseerd, want de NMBS gaat niet over het
busabonnement!
De
berekeningsmodule
van
de
TEC
is
onverenigbaar met het verkoopsysteem van de
NMBS.
Il n'est pas prévu de compenser l'augmentation
tarifaire du 1
er
décembre 2007, la part « bus »
n'incombant pas à la SNCB !
Le module de calcul du TEC est incompatible avec
l'outil de vente de la SNCB.
09.04 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Het
Waalse Gewest heeft een zeer slechte beslissing
genomen. Ik nodig u uit er bij minister Antoine op
aan te dringen dat hij een rechtvaardiger oplossing
verkrijgt.
Deze
discriminatie
is
immers
onaanvaardbaar!
09.04 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La
Région wallonne a pris une très mauvaise décision.
Je vous invite à insister auprès du ministre Antoine
pour qu'il obtienne une solution plus juste car cette
discrimination est inacceptable !
09.05 Jean-Luc Crucke (MR): Het antwoord van
de NMBS is nogal summier! De parlementsleden en
de minister hebben recht op inzage van de
betrokken informatie, met name wat de evaluatie
van het prijskaartje van de nieuwe maatregelen
betreft. Ik vraag u om die informatie van de NMBS
te eisen.
09.05 Jean-Luc Crucke (MR) : La réponse de la
SNCB est un peu courte ! Les parlementaires et la
ministre ont le droit d'avoir accès à l'information
notamment quant à l'évaluation du coût des
nouvelles mesures. Je vous demande d'exiger des
informations de la SNCB.
09.06 Minister Inge Vervotte (Frans): Het is geen
kwestie van vertrouwelijkheid, het punt is dat de
onderhandelingen aan de gang zijn. Ik zal nadere
inlichtingen inwinnen.
09.06 Inge Vervotte, ministre (en français) : Il
n'est pas question de confidentialité mais du fait
que les négociations sont en cours. Je demanderai
plus d'informations.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de voorwaarden die
Infrabel stelt voor de aansluiting op het
spoorwegnet" (nr. 7770)
10 Question de M. Georges Gilkinet à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les conditions de raccordement
au réseau ferroviaire appliquées par Infrabel"
(n° 7770)</b>
10.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Sedert 1
juli 2008 vraagt Infrabel van ondernemingen die het
spoor willen gebruiken voor goederenvervoer, dat
ze plaats kunnen bieden aan een trein met 20
wagons.
De steengroeve van Gralex in Profondeville
beschikt niet over dergelijke infrastructuur;
paradoxaal
genoeg
transporteert
net
die
onderneming aggregaten voor NMBS-werken.
Bevestigt u deze informatie en kunt u toelichten wat
deze keuze rechtvaardigt?
Hoeveel procent van de klanten beschikt over een
dergelijke infrastructuur, en hoeveel procent heeft
geen aansluiting op het spoorwegnet?
Werd er een inschatting gemaakt van de gevolgen
op economisch en sociaal vlak en voor het milieu?
Werd er contact opgenomen met de betrokken
gemeenten om de negatieve gevolgen van deze
maatregel in te perken?
Moet deze keuze niet worden opgeschort?
10.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Infrabel,
depuis le 1
er
juillet 2008, demande aux entreprises
souhaitant faire usage du rail pour le transport des
marchandises, de disposer d'une capacité d'accueil
d'un train de 20 wagons.
La carrière Gralex à Profondeville ne dispose pas
de telles infrastructures mais, paradoxalement, elle
transporte du granulat destiné aux chantiers de la
SNCB !
Confirmez-vous cette information et pouvez-vous
nous dire ce qui justifie cette option ?
Quel est le pourcentage de clients disposant d'une
telle infrastructure et combien sont exclus du
réseau ?
Une évaluation des conséquences économiques,
sociales
et
environnementales
a-t-elle
été
réalisée et des contacts ont-ils été pris avec les
communes concernées pour endiguer les effets
négatifs de cette mesure ?
N'y a-t-il pas lieu de surseoir à cette option ?
10.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Infrabel eist
niet dat er treinen met 20 wagons moeten kunnen
10.02 Inge Vervotte, ministre (en français) :
Infrabel n'impose pas la condition de disposer d'une
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
geladen worden.
Wat Gralex betreft, heeft Infrabel de mogelijkheid
onderzocht om een nieuwe aansluiting tot stand te
brengen, in de richting van Namen. Teneinde de
kosten te beperken werd er in overleg met de klant
beslist die aansluiting niet te verwezenlijken en de
bestaande af te schaffen, omdat die op korte
termijn moet vervangen worden.
capacité d'accueil d'un train de 20 wagons.
Concernant l'entreprise Gralex, Infrabel a étudié la
possibilité de créer un nouveau raccordement avec
accès orienté vers Namur. Dans le souci de limiter
les coûts financiers, il a été décidé, en accord avec
le client, de ne pas réaliser ce raccordement et de
supprimer l'actuel vu que la nécessité de son
remplacement à court terme.
10.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik heb de
indruk dat Gralex de verantwoordelijkheid voor een
optie die slecht scoort op het stuk van milieu,
economie en veiligheid, op Infrabel wil afwentelen.
De situatie kan natuurlijk ook niet los worden gezien
van een aantal projecten van het Waals ministerie
van Uitrusting en Vervoer.
Ik ben teleurgesteld dat het laadperron zal worden
afgebroken. De treinen zullen dus niet langer
rechtstreeks aan de groeve van Gralex kunnen
geladen worden, waardoor er meer vrachtwagens
over de wegen zullen moeten rijden, die daar niet
echt op berekend zijn. Ik vraag u dringend er met
uw gezag als toezichthoudend minister bij Infrabel
op aan te dringen een betere oplossing te vinden.
10.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Il me
semble que l'entreprise cherche à faire porter à
lnfrabel la responsabilité d'une option qui est
mauvaise écologiquement, économiquement et en
termes de sécurité. Bien sûr, la situation est liée à
certains projets du ministère wallon de l'Équipement
et des Transports.
Je suis déçu d'apprendre que le quai de
chargement sera démonté. Les trains ne pourront
donc plus être chargés directement à la carrière
Gralex, avec pour conséquence une augmentation
du trafic des camions sur des routes peu adaptées.
Je vous demande instamment d'user auprès
d'Infrabel de votre autorité de ministre de tutelle
pour qu'une meilleure solution soit trouvée.
10.04 Minister Inge Vervotte (Frans): Ik zal
nadere informatie inwinnen. Ik benadruk niettemin
dat de reeds gesloten overeenkomst, gelet op het
kostenplaatje voor Gralex en Infrabel, nog moeilijk
gewijzigd zal kunnen worden.
10.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : Je
vais m'informer. Je dois cependant insister sur le
fait que, vu les coûts en jeu pour Gralex et Infrabel,
il sera difficile de modifier l'accord conclu.
10.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik noteer
dat er een slechte overeenkomst werd gesloten,
maar mij dunkt dat de status-quo, dus zonder
aanpassing van de perroninfrastructuur, zonder
bijkomende kosten kan gehandhaafd blijven. Ik
vraag u Infrabel te melden dat de bestaande
overeenkomst
niet
beantwoordt
aan
uw
doelstellingen op het stuk van duurzame
ontwikkeling en een daling van het vrachtvervoer
over de weg, vooral ook omdat het materiaal
waarvan sprake voor werken van de NMBS
bestemd is!
10.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Je
prends acte de l'existence d'un mauvais accord,
mais il me semble que le statu quo, sans
modification de la configuration des quais, peut être
maintenu sans coût supplémentaire. Je vous
demande de signaler à Infrabel que l'accord
existant ne correspond pas à vos objectifs en
matière de développement durable et de diminution
de la charge routière des camions, d'autant que le
matériau en question est destiné à des chantiers de
la SNCB !
10.06 Minister Inge Vervotte (Frans): De status-
quo handhaven is niet mogelijk. Er moet een nieuw
contract komen.
10.06 Inge Vervotte, ministre (en français) : Le
statu quo n'est pas possible. Un nouveau contrat
est nécessaire.
10.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik neem
daar nota van en vraag u in dat geval de optie van
een beperkte renovatie in overweging te nemen. Ik
zal u tijdens onze volgende vergadering hierover
opnieuw ondervragen.
10.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : J'en
prends acte et je vous invite dans ce cas à
envisager l'option d'une rénovation légère. Je vous
reposerai cette question lors de notre prochaine
réunion.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Georges Gilkinet aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toegankelijkheid van de postkantoren en de
postpunten" (nr. 7771)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de toegankelijkheid van het postkantoor in
Heist-op-den-Berg" (nr. 7852)
11 Questions jointes de
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accessibilité des bureaux de poste et des
Points-Poste" (n° 7771)<br>- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'accessibilité du bureau de poste de Heist-op-
den-Berg" (n° 7852)</b>
11.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De Post
moet de toegankelijkheid van haar diensten en
gebouwen voor personen met beperkte mobiliteit of
een handicap blijven verbeteren. Welke
krachtlijnen volgt dit toegankelijkheidsbeleid? Wat
zijn de prioriteiten?
Er zou een studie over die vraag gelanceerd zijn via
een overheidsopdracht waarvan de criteria de
verenigingen van mindervaliden geen volledige
voldoening schenken. Bevestigt u het bestaan van
die studie? Hoe ver staat de procedure? Welke
elementen
worden
onderzocht?
Welk
toegankelijkheidsniveau beoogt u? Worden de
PostPunten in de studie opgenomen. Hoe wordt de
ingewonnen informatie gebruikt? Op welke termijn?
Verwacht men oplossingen van degenen die
hebben ingeschreven? Zo neen, waarom? Zo ja,
binnen welke termijn moeten ze doorgevoerd
worden?
Worden
er
stroomopwaarts
gespecialiseerde
verenigingen
geraadpleegd?
Zullen ze stroomafwaarts bij de zaak worden
betrokken?
11.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La Poste
doit continuer à améliorer l'accessibilité de ses
services et bâtiments aux personnes à mobilité
réduite ou atteintes d'un handicap. Quelles sont les
orientations
qui
guident
cette
politique
d'accessibilité ? Quelles sont les priorités ?
Une étude aurait été lancée sur cette question via
un marché public dont les critères ne satisfont pas
entièrement les associations représentatives des
moins-valides. Confirmez-vous l'existence de cette
étude ? Où en est la procédure ? Quels éléments
seront explorés ? Quel est le niveau d'accessibilité
visé ? Les Points-Poste seront-ils intégrés dans
cette étude ? Comment les informations récoltées
seront-elles exploitées ? À quelle échéance ? Des
propositions de solutions sont-elles attendues de la
part des soumissionnaires ? Si non, pourquoi ? Si
oui, dans quel délai doivent-elles être mises en
oeuvre ? Des associations spécialisées ont-elles été
consultées en amont ? Seront-elles associées en
aval ?
11.02 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Op dit ogenblik
is slechts 55 procent van de postkantoren
toegankelijk voor mensen met een rolstoel. Men
had de intentie om tegen 2011 90 procent van alle
kantoren perfect toegankelijk te maken.
Door de recente verbouwingen van de loketten in
het kantoor van Heist-op-den-Berg is de
toegankelijkheid zelfs verslechterd. Ik vind het
onverantwoord dat mensen in een rolstoel
momenteel niet meer binnen kunnen voor
verrichtingen. Is het postkantoor van Hesit-op-den-
Berg opgenomen in het actieprogramma of is er
voorzien in een apart programma? Wat is de
timing? Zoekt men naar een oplossing? Tot welke
instantie moeten mensen zich wenden?
11.02 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : À l'heure
actuelle, 55 % seulement des bureaux de poste
sont accessibles pour les personnes en fauteuil
roulant. L'objectif était de rendre 90 % des bureaux
de poste totalement accessibles pour 2011.
La situation s'est même détériorée en raison des
récents travaux de transformation aux guichets du
bureau de poste de Heist-op-den-Berg. J'estime
qu'il est irresponsable que des personnes en
fauteuil roulant ne soient plus en mesure d'y
accéder pour y effectuer des opérations. Le bureau
de poste de Heist-op-den-Berg est-il déjà inscrit
dans le programme d'action ou un programme
particulier est-il prévu ? Quel est le calendrier ?
Cherche-t-on une solution ? À quelle instance les
gens doivent-ils s'adresser ?
11.03 Minister Inge Vervotte (Frans): Tot in 2011
worden er jaarlijks in een twintigtal kantoren
structurele
infrastructuurwerken gepland, die
bestaan in een grondige renovatie teneinde de
kantoren toegankelijk te maken voor personen met
beperkte mobiliteit. Bovendien zullen jaarlijks een
11.03 Inge Vervotte, ministre (en français) : Des
travaux d'infrastructure de nature structurelle, c'est-
à-dire une rénovation importante garantissant
l'accessibilité pour les personnes à mobilité réduite,
sont prévus dans une vingtaine de bureaux par an
jusqu'en 2011. De plus, dans le cadre du
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
veertigtal andere kantoren toegankelijker worden
gemaakt
in
het
kader
van
het
aanpassingsprogramma. Het percentage moeilijk
toegankelijke plaatsen zou zo van ongeveer 45
procent in 2007 moeten worden teruggebracht tot
10 procent in 2011.
Begin 2009 zal een audit worden uitgevoerd over de
toegankelijkheid
van
de
postkantoren.
De
PostPunten vallen buiten die maatregel. De
verkregen inlichtingen zullen dienen als grondslag
voor het uitwerken van de haalbaarheidseisen,
zodat er werken kunnen worden uitgevoerd om de
toegankelijkheid te verbeteren wanneer dat
technisch mogelijk is. De inschrijvers werd niet
gevraagd om oplossingen voor te stellen.
In 2008 werd de Groupe d'action pour une meilleure
accessibilité aux personnes handicapées (Gamah)
geraadpleegd, maar het is niet de bedoeling dat de
gespecialiseerde verenigingen hier verder nog in
worden gekend.
programme de mise en conformité, une quarantaine
d'autres bureaux seront rendus plus accessibles
chaque année. La proportion des lieux difficilement
accessibles doit ainsi être ramenée d'environ 45 %
en 2007 à 10 % en 2011.
Un audit sur l'accessibilité des bureaux de poste
sera réalisé début 2009. Les Points-Poste ne sont
pas concernés. Les informations récoltées serviront
de base à la définition des demandes de faisabilité
afin de réaliser les travaux d'accessibilité quand
cela est techniquement possible. Des propositions
de solution n'ont pas été demandées aux
soumissionnaires.
Le Groupe d'action pour une meilleure accessibilité
aux personnes handicapées (Gamah) a été
consulté en 2008, mais il n'est pas prévu
d'impliquer des associations spécialisées en aval.
(Nederlands)
De
toegankelijkheid
tot
het
postkantoor
van
Heist-op-den-Berg
blijft
gegarandeerd door
het gebruik
van een
verwijderbare helling die elke ochtend wordt
teruggeplaatst. Het kantoor is opgenomen in het
programma Toegankelijkheid 2009 om dit probleem
definitief op te lossen.
Klanten kunnen hun problemen melden aan de
klantendienst. Het kantoorpersoneel kan terecht bij
de zonemanagers of bij de dienst Maintenance.
(En néerlandais) L'accessibilité du bureau de poste
de Heist-op-den-Berg est préservée grâce à
l'utilisation d'un plan incliné amovible qui est
réinstallé tous les matins. Le bureau a été inscrit au
programme Accessibilité 2009, afin de résoudre
définitivement ce problème.
Les clients peuvent faire part de leurs problèmes au
service clientèle. Le personnel du bureau de poste
peut s'adresser aux managers de zone ou au
service Maintenance.
11.04 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Uw
antwoord bevestigt mijn vrees. Als men zegt dat
men van de toegankelijkheid een prioriteit maakt,
moet men met alles rekening houden. U gaat van
drie criteria uit: de aanwezigheid van een parking en
van een helling, en de breedte van de deuren. Maar
wat doet men voor de slechtzienden? Welke
optische signalisatie wordt er aangebracht? Hoe
hoog zijn de loketten? Is er aangepast sanitair?
Thans is 40 procent van de postkantoren niet
toegankelijk en in 2011 zullen er nog 10 procent
moeilijk toegankelijke kantoren overblijven. Zullen
de kantoren die volgens u toegankelijk zullen zijn,
dat ook werkelijk en over de hele lijn zijn?
Dat u reeds met verenigingen heeft samengewerkt,
klopt niet volgens mijn informatie. Ik dring erop aan
dat u een begeleidingscomité zou oprichten, met
daarin vertegenwoordigers van de verenigingen uit
alle Gewesten. Ze zullen De Post kunnen bijstaan in
11.04 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Votre
réponse confirme mes craintes. Si l'on déclare
privilégier l'accessibilité, il faut tout prendre en
compte. Vous vous basez sur trois critères :
l'existence d'un parking, d'une rampe et la largeur
des portes. Mais que fait-on pour les malvoyants ?
Quelle est la signalisation visuelle ? Quelle est la
hauteur des guichets ? Y a-t-il des sanitaires
adaptés ?
Aujourd'hui, il y a 40 % de bureaux de poste non
accessibles et il y en aura encore 10 % en 2011.
Ceux dont vous déclarez qu'ils seront accessibles le
seront-ils réellement et complètement ?
Que vous ayez déjà travaillé avec des associations
ne correspond pas à mes informations. Je vous
encourage à mettre en place un comité
d'accompagnement avec des représentants des
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
haar pogingen om de kantoren voor 100 procent
toegankelijk te maken.
Ten slotte betreur ik dat die studie geen rekening
houdt met de PostPunten. U zal mij zeggen dat die
globaal gesproken toegankelijker zijn dan de
postkantoren, omdat ze van recentere datum zijn.
Maar het zijn ook plaatsen van openbare
dienstverlening, die op het stuk van de
toegankelijkheid evenveel aandacht verdienen. Er is
ter zake nog heel wat werk aan de winkel.
associations de toutes les Régions. Elles pourront
aider La Poste à travailler à cent pour cent en
faveur de l'accessibilité des bureaux.
Enfin, je regrette que cette étude n'intègre pas les
Points-Poste. Vous me direz qu'ils sont en général
plus accessibles car plus récents que les bureaux
de poste. Mais ce sont aussi des lieux de service
public et ils méritent la même attention en matière
d'accessibilité. Il reste encore pas mal de travail à
accomplir en la matière.
11.05 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Elke gemeente
heeft ook een lokale raad voor personen met een
handicap. Er moet echter voldoende wisselwerking
zijn tussen die raad en de dienstverlenende
instellingen. In Heist-op-den-Berg werd bijvoorbeeld
een bel zo hoog geplaatst dat iemand die in een
rolstoel zit, er net niet bij kan. Er worden dus wel
goede initiatieven genomen, maar die worden in de
praktijk niet altijd haalbaar uitgewerkt.
Op 24 oktober was er in het postkantoor van Heist
alleszins geen verwijderbare helling te vinden en
wist niemand waar ze was.
11.05 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : Chaque
commune dispose également d'un conseil local des
personnes handicapées. L'interaction entre ce
conseil et les organismes prestataires de service
doit toutefois être suffisante. À Heist-op-den-Berg
par exemple, une sonnette a été placée à une
hauteur telle qu'il est impossible pour une personne
en fauteuil roulant de l'atteindre. On prend donc de
bonnes initiatives mais elles ne sont pas toujours
mises en oeuvre efficacement dans la pratique.
Le 24 octobre dernier, il n'y avait en tout cas aucune
trace d'un plan incliné amovible au bureau de poste
de Heist-op-den-Berg et personne ne savait où il se
trouvait.
11.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Voor de
postpunten is dit wel degelijk opgenomen in het
bestek.
11.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Pour les Points Poste, ces plans inclinés sont bien
inscrits au cahier des charges.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aande
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de aantijgingen van de
Bank Degroof aan het adres van De Post
betreffende
de
vervalsing
van
betalingsopdrachten" (nr. 7785)
12 Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la mise en cause de La Poste par
la Banque Degroof concernant la falsification des
ordres de paiement" (n° 7785)</b>
12.01 Jean-Luc Crucke (MR): Op 3 oktober zond
de bank Degroof een rondschrijven naar haar
klanten betreffende de gevoelige toename van de
fraude te wijten aan vervalsing van door De Post
doorgezonden betalingsopdrachten. De bank
raadde haar klanten aan af te zien van dit soort
betaling, met andere woorden, voortaan geen
gebruik meer te maken van de diensten van De
Post.
Bent u op de hoogte van dit rondschrijven van de
bank Degroof? Ging het om een groot aantal
gevallen van vervalsing? Waren er onvoldoende
controles?
Het is belangrijk dat u reageert. Ofwel zijn de feiten
juist en moeten er maatregelen worden genomen,
12.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Dans une lettre du
3 octobre, la Banque Degroof a envoyé une
circulaire à ses clients relative à l'augmentation
sensible des fraudes dues à la falsification d'ordres
de paiement transmis via La Poste. La banque
conseillait à ses clients de ne plus procéder à ce
type de paiement, autrement dit, de ne plus recourir
aux services de La Poste.
Avez-vous connaissance de cette circulaire de la
Banque Degroof ? Y a-t-il eu falsification
significative ? N'y avait-t-il pas suffisamment de
contrôles ?
Il est important que vous réagissiez. Soit les faits
sont exacts et des mesures doivent être prises, soit
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
ofwel blijken ze niet of niet helemaal waar te zijn. In
dat geval is het belangrijk orde op zaken te stellen.
De bank Degroof moet trouwens een waarschuwing
krijgen dat haar boodschap aan de klanten fout is.
ils ne sont pas avérés ou pas tout à fait exacts. Il
est dans ce cas important de remettre les pendules
à l'heure. La Banque Degroof doit alors être avertie
que son message à sa clientèle est erroné.
12.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De Post
werd via de media op de hoogte gebracht van het
feit dat de bank Degroof overschrijvingsopdrachten
via De Post weigert, naar aanleiding van
vervalsingen in het netwerk. Dat fenomeen bleef
beperkt tot enkele gevallen. In 2005 werden
enkele van oneerlijkheid verdachte medewerkers
van De Post ontslagen. De Post heeft in dat
verband interne controlemaatregelen genomen. Een
veralgemening vanuit enkele uitzonderlijke gevallen
lijkt mij ongepast.
De Post verzekert de controles van de
overschrijvingen op de rekeningen van haar eigen
klanten, zoals elke bankinstelling. De resultaten
van die controles hebben De Post in staat gesteld
het
aantal
fraudepogingen
met
papieren
overschrijvingsformulieren en de bedragen die
daarbij verduisterd worden, te beperken.
De modaliteiten van die controlemaatregelen zijn
vertrouwelijk. Ze omvatten bijvoorbeeld het gebruik
van controlelijsten of het plaatsen van camera's in
de beveiligde lokalen.
12.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : La
Poste a pris connaissance via les médias du fait
que la Banque Degroof refuse les ordres de
virement transmis via La Poste, à la suite de
falsifications dans le réseau. Ce phénomène s'est
limité à quelques cas ponctuels. En 2005, quelques
collaborateurs
de
La
Poste
soupçonnés
d'indélicatesse ont été licenciés. La Poste a pris des
mesures de contrôle interne à ce sujet. Une
généralisation
à
partir
de
quelques
cas
exceptionnels me semble inappropriée.
La Poste assure les contrôles des virements sur les
comptes de ses propres clients, comme tout
établissement bancaire. Les résultats de ces
contrôles ont permis à La Poste de réduire à un
nombre limité les tentatives de fraude par virement
papier et les montants détournés à cette occasion.
Les modalités de ces mesures de contrôle sont
confidentielles. Elles comprennent, par exemple,
l'utilisation de listes de contrôles ou le placement de
caméras dans les lieux sécurisés.
12.03 Jean-Luc Crucke (MR): De manier van
communiceren via de pers ligt moeilijk. Het feit dat
De Post niet op de hoogte gebracht werd door de
bank Degroof is een probleem.
U heeft het over enkele gevallen maar er werd een
rondschrijven naar alle klanten van de bank
Degroof gestuurd. Het gaat inderdaad slechts om
enkele gevallen en niet om een algemeen
fenomeen, toch is het nuttig dat u contact opneemt
met de bank Degroof opdat de aan de klanten
meegedeelde informatie verbeterd zou worden.
Anders is het de postdienst die te lijden krijgt onder
de onregelmatigheden van enkele personen.
12.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Le mode de
communication via la presse apparaît délicat. Le fait
que La Poste n'ait pas été informée par la Banque
Degroof pose problème.
Vous parlez de quelques cas mais une circulaire a
été envoyée à tous les clients de la Banque
Degroof. S'il ne s'agit bien que de quelques cas et
pas d'un phénomène généralisé, il est utile que
vous preniez langue avec la Banque Degroof, pour
que l'information communiquée à la clientèle soit
corrigée. Dans le cas contraire, c'est le service
postal qui subira les irrégularités commises par
quelques-uns.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Samengevoegde vragen en interpellatie van
- mevrouw Valérie De Bue aande minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werking van het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS" (nr. 7790)
- de heer Jan Mortelmans tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werking van het comité van de gebruikers bij
de NMBS" (nr. 175)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
13 Questions et interpellation jointes de
- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
fonctionnement du Comité consultatif des
usagers auprès de la SNCB" (n° 7790)<br>- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
fonctionnement du Comité consultatif des
usagers auprès de la SNCB" (n° 175)
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Overheidsbedrijven over "de te beperkte
middelen van het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS en de aard van de
opdrachten die aan dat Comité worden
toegewezen" (nr. 8107)
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de werking van het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS" (nr. 8152)
publiques sur "le manque de moyens et la nature
des missions du Comité consultatif des usagers
auprès de la SNCB" (n° 8107)<br>- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
fonctionnement du Comité consultatif des
usagers auprès de la SNCB" (n° 8152)</b>
13.01 Valérie De Bue (MR): In een brief van 4
oktober 2008 vestigde het Raadgevend Comité van
de Gebruikers bij de NMBS onze aandacht op zijn
gebrek aan middelen, en op artikel 36 van het
nieuwe beheerscontract. Volgens dat artikel zal de
rol van het RGG beperkt worden tot dat van een
soort
enquêtebureau
voor
de
tevredenheidsenquêtes die bij de klanten worden
afgenomen in het kader van de kwaliteitsopvolging.
De voorzitter van het Comité, de heer Janssens,
bevestigde het gebrek aan middelen tijdens een
hoorzitting. Hij benadrukte ook dat maar een follow-
up gegeven wordt aan een klein aantal van de 250
uitgebrachte adviezen, en dat de NMBS het Comité
nooit raadpleegt vooraleer ze beslist over tarieven
of uurregelingen. Hij sprak ook over een brief van
de holding waarin gewezen wordt op het gebrek aan
professionalisme van het Comité. Tijdens de
hoorzittingen
was
uw
kabinet
niet
vertegenwoordigd; dat van de heer Schouppe
echter wel.
Wat is uw standpunt ten aanzien van het Comité en
de uitvoering van artikel 36 met het oog op een
duidelijke omschrijving van de rol van het Comité en
de middelen waarover het beschikt?
13.01 Valérie De Bue (MR) : Par courrier du 4
octobre 2008, le Comité consultatif des usagers
auprès de la SNCB attire notre attention sur le
manque de moyens à sa disposition et sur l'article
36 du nouveau contrat de gestion selon lequel son
rôle sera réduit à un bureau d'enquête sur la
satisfaction des voyageurs.
Lors de son audition, M. Janssens, président de ce
comité, a confirmé ce manque de moyens. Il a aussi
souligné que, sur les 250 avis remis, peu ont fait
l'objet d'un suivi, et que la SNCB ne consulte jamais
le Comité avant de prendre une décision en matière
de tarifs ou d'horaires. Il a également parlé d'un
courrier du holding qui met en évidence le manque
de professionnalisme du Comité. Lors de ces
auditions, votre cabinet n'était pas représenté mais
bien celui de M. Schouppe.
Quelle est votre position au sujet de ce Comité et
de la mise en oeuvre de l'article 36 en vue de définir
clairement le rôle du Comité et les moyens dont il
dispose ?
13.02 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Een
hoorzitting met de voorzitter van het Comité van de
Gebruikers bij de NMBS heeft uitgewezen dat het
comité vleugellam is door een volkomen gebrek aan
middelen en door de ontoeschietelijke houding van
de NMBS-holding zelf. De aangehaalde problemen
zijn een lage frequentie van adviezen door een
gebrek aan initiatief vanwege de NMBS zelf,
onvoldoende middelen voor de uitvoering van de
opdrachten, een werking op vrijwillige en
onbezoldigde basis, gebrek aan feedback met de
voogdijminister en de NMBS-Groep. Tenslotte is er
de problematiek rond artikel 36 van het
beheerscontract tussen de staat en de NMBS-
holding die de onafhankelijke werking van het
comité in het gedrang kan brengen. Wij werden
allemaal nogal overvallen door deze problemen,
aangezien wij gretig gebruik maakten van de
adviezen van het comité.
13.02 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Il
ressort des propos tenus par le président du Comité
consultatif des usagers auprès de la SNCB lors
d'une audition que le comité est paralysé par une
grave pénurie de moyens ainsi que par l'attitude
peu accommodante de la SNCB-Holding. Les
problèmes évoqués sont la faible fréquence des
avis, due à un manque d'initiatives de la part de la
SNCB, les moyens insuffisants mis en oeuvre pour
l'exécution des missions, le fonctionnement basé
sur des volontaires non rémunérés et le manque de
feed-back de la part de la ministre de tutelle et du
groupe SNCB. La question de l'article 36 du contrat
de gestion entre l'État et de la SNCB-Holding,
susceptible de mettre en danger l'indépendance du
comité, a également été soulevée. En tant que
lecteurs assidus des avis rendus par le comité,
nous avons tous été assez surpris par ces
problèmes.
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Welke maatregelen heeft de minister getroffen om
de werking van dit orgaan weer vlot te trekken?
Quelles mesures la ministre a-t-elle initiées pour
que cet organe puisse à nouveau fonctionner
correctement ?
13.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
De voorzitter van het Raadgevend Comité van de
Gebruikers bij de NMBS stelt ons in kennis van
verscheidene grieven: de NMBS verzuimt het
Comité om advies te vragen, het Comité wordt door
de NMBS laattijdig of helemaal niet op de hoogte
gebracht van belangrijke beslissingen, het Comité
heeft onvoldoende middelen. Volgens de voorzitter
zou de onafhankelijkheid van het Comité bovendien
op het spel staan. Zal u ingrijpen en aan die grieven
tegemoetkomen?
In
hoeverre
zal
u
het
voortbestaan van het Comité, zijn middelen en zijn
onafhankelijkheid waarborgen?
13.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Le président du Comité consultatif des
usagers nous a fait part de plusieurs griefs :
absence de demande de l'avis du comité par la
SNCB ; information tardive ou inexistante du comité
par la SNCB sur d'importantes décisions ; manque
de moyens. Par ailleurs, d'après lui, l'indépendance
du Comité serait en jeu. Comptez-vous intervenir et
tenir compte de ces demandes ? Dans quelle
mesure allez-vous garantir la survie du Comité, ses
moyens et son indépendance ?
13.04 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS
en het Comité hebben in 1996 een protocol
ondertekend. Sindsdien kent de FOD Mobiliteit een
vergoeding toe voor de leden van het Uitvoerend
Bureau en voor de halftijdse detachering van een
ambtenaar van de NMBS-Groep die het Comité
moet bijstaan in het opstellen van zijn adviezen. Het
Comité krijgt een budget van de NMBS-Holding
voor, onder meer, het drukken van het jaarverslag.
13.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : Un
protocole a été signé entre la SNCB et ledit comité
en 1996. Depuis lors, le SPF Mobilité a accordé une
indemnité pour les membres du bureau exécutif et
le détachement à mi-temps d'un agent du Groupe
SNCB pour aider le comité dans la rédaction de ses
avis. Un budget leur est attribué par la SNCB-
Holding pour l'impression, par exemple, du rapport
annuel.
(Nederlands)Ik
zal
de
bepalingen
uit
de
overeenkomst van 1996 niet opsommen. Ik zal de
tekst overhandigen aan de commissiesecretaris. Dit
is overigens ook aan bod gekomen tijdens de
hoorzitting.
(En néerlandais) Je ne vais pas vous énumérer les
dispositions de ce protocole de 1996. Je remettrai le
texte au secrétaire de commission. Du reste, ce
point a déjà été abordé lors de l'audition.
(Frans) Elke vennootschap is verantwoordelijk voor
de kwaliteit van de diensten die ze aanbiedt, en
voor de kwaliteitsmetingen met betrekking tot haar
eigen opdracht. Alle kwalitatieve aspecten worden
gemeten op grond van objectieve en subjectieve
criteria. Het beheerscontract bepaalt dat de NMBS-
Holding uiterlijk op 30 juni 2008 een voorstel doet
aan de minister van Overheidsbedrijven inzake de
herziening van de werking van het Comité en de te
onderhouden relaties met de NMBS-Groep. Ik heb
dat voorstel pas eind oktober 2008 ontvangen.
(En français) Chaque société est responsable de la
qualité des services qu'elle délivre ainsi que des
mesurages de la qualité en rapport avec ses
propres missions. Tous les aspects qualitatifs sont
mesurés sur la base de critères objectifs et
subjectifs. Le contrat de gestion précise qu'une
proposition de révision du mode de fonctionnement
de ce comité ainsi que des relations à entretenir
avec le Groupe SNCB sera réalisée pour le 30 juin
2008. Je n'ai reçu cette proposition que fin octobre
2008.
(Nederlands) Het voorstel komt erop neer dat het
Raadgevend
Comité
intensiever
bij
de
kwaliteitsopvolging betrokken zal worden, zoals ook
gevraagd in het beheerscontract.
Uit gesprekken met de betrokkenen leid ik af dat er
een algemene ontevredenheid bestaat. Als ik echter
de opvolgingsrapporten bekijk, dan zie ik dat
tussen 2006 en 2008 de gemiddelde aanwezigheid
op plenaire vergaderingen slechts 42 procent
(En néerlandais) La proposition dit en substance
que le Comité consultatif des usagers auprès de la
SNCB sera associé plus intensivement au suivi
qualitatif, comme la demande en a d'ailleurs été
formulée dans le contrat de gestion.
Je déduis d'entretiens que j'ai eus avec les
intéressés qu'une grogne générale règne. Mais
quand j'examine les rapports de suivi, je constate
qu'entre 2006 et 2008, le pourcentage moyen de
présence des représentants de ce Comité aux
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
bedroeg. Hierdoor stelt de NMBS zich vragen over
de representativiteit. Dat leidt natuurlijk tot het
disfunctioneren van het comité. Organisaties zoals
Test-Aankoop en de Vlaamse Jeugdraad hebben
zich al teruggetrokken uit het comité.
We moeten zoeken naar een structurele oplossing,
want het probleem is groter dan aanvankelijk
gedacht. Het Raadgevend Comité is belangrijk als
adviesorgaan. Er moet overlegd worden over het
voorstel met het Raadgevend Comité, dat immers
moet waken over het kwaliteitsbeheer, de NMBS-
Holding en de FOD Mobiliteit, die bevoegd is voor
het budget. De onafhankelijkheid van het comité
blijft belangrijk, maar ook de geloofwaardigheid
moet dringend worden opgekrikt. Samen met de
betrokkenen moeten we een manier zoeken om de
werking te verbeteren.
assemblées plénières ne s'est élevé qu'à 42 %.
Conséquence : la SNCB se pose des questions
concernant la représentativité du Comité, ce qui
engendre un dysfonctionnement en son sein. Des
organisations comme Test-Achats et le Vlaamse
Jeugdraad s'en sont déjà retirées.
Nous devons trouver une solution structurelle car le
problème est plus important que nous ne le
pensions initialement. Le Comité consultatif des
usagers joue un rôle important en tant qu'organe
d'avis. La proposition concernée doit être l'objet
d'une concertation avec le Comité consultatif, qui
est chargé de superviser l'aspect qualité, le holding
SNCB et le SPF Mobilité qui est compétent pour le
budget. L'indépendance du Comité reste importante
mais il est également impératif de restaurer sa
crédibilité. Avec les intéressés, nous devons tenter
de
trouver
un
moyen
d'améliorer
son
fonctionnement.
(Frans) Ik ben een structurele oplossing beginnen
te zoeken en hoop die studie de komende weken af
te ronden. We hebben nu een formeel voorstel van
de NMBS-Groep. Dat voorstel dient als grondslag
voor de communicatie en de besprekingen met het
Comité en de FOD.
(En français) J'ai commencé à rechercher une
solution structurelle et espère terminer cette étude
dans les semaines à venir. Nous avons maintenant
une proposition formelle du Groupe SNCB. Cette
proposition sert de base de communication et de
discussions avec le comité et le SPF.
13.05 Valérie De Bue (MR): We hebben begrepen
dat de samenstelling voor onvrede zorgt. Het is niet
normaal
dat
bepaalde
verenigingen
de
vergaderingen
niet
langer
bijwonen
noch
vertegenwoordigd worden. Het is belangrijk dat het
Raadgevend Comité betrokken wordt bij de
uitvoering van de opdrachten die het krijgt.
13.05 Valérie De Bue (MR) : En termes de
composition, on a saisi qu'il y avait un malaise. Il
n'est pas normal que certaines associations
n'assistent plus aux réunions et ne soient pas
représentées. Il est important de pouvoir associer le
Comité consultatif aux missions qui lui seront
dévolues.
13.06 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Artikel 36
van het Beheerscontract betekent in de praktijk dat
het comité monddood wordt gemaakt. Ik heb daar
mijn vragen bij.
De minister heeft gelijk als ze naar de afwezigheden
tijdens de vergaderingen verwijst. We moeten die
vicieuze cirkel doorbreken zonder afbreuk te doen
aan de onafhankelijkheid van het comité. Het
verheugt ons dat er een structurele oplossing
gezocht wordt, want als dat niet snel gebeurt, dan
vrees ik dat het comité zal ophouden te bestaan.
Dat zal de NMBS misschien graag horen, maar dat
is niet goed voor de reizigers en voor het
controlerecht van het Parlement.
Ik zal een motie indienen waarin ik vraag om de
nodige middelen beschikbaar te maken, om artikel
36 uit het Beheerscontract te herbekijken en om
daarover overleg te plegen met alle betrokkenen.
Het is jammer dat de meerderheid al een
eenvoudige motie klaar heeft, want wij willen de
13.06 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Dans la
pratique, l'article 36 du contrat de gestion a pour
effet de réduire le comité au silence. Cette situation
m'interpelle.
La ministre a raison de mentionner les absences
aux réunions. Nous devons rompre ce cercle
vicieux sans porter préjudice à l'indépendance du
comité. Nous nous réjouissons qu'une solution
structurelle soit recherchée car si celle-ci n'est pas
rapidement trouvée, je crains que le comité ne
cesse d'exister. La SNCB s'en félicitera peut-être
mais cette situation ne profitera ni aux voyageurs, ni
au droit de contrôle du Parlement.
Je dépose une motion pour demander qu'on
dégage les moyens nécessaires, qu'on revoie
l'article 36 du contrat de gestion et qu'on organise
une concertation avec l'ensemble des intéressés. Il
est regrettable que la majorité ait déjà rédigé une
motion pure et simple car nous souhaitons en fait
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
minister eigenlijk steunen in haar streven en ik
begrijp dus niet wie daar iets op tegen heeft. Ik zal
hier zeker nog op terugkomen, want ik vind dit een
erg belangrijke zaak.
soutenir la ministre dans sa démarche et je ne
comprends donc pas qui peut s'y opposer. Je ne
manquerai pas de revenir sur cette question, qui me
paraît essentielle.
13.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Men mag dat de leden van voornoemd
comité niet kwalijk nemen. Er moet worden
nagedacht
over
een
andere
vorm
van
vertegenwoordiging en er moet worden nagegaan
hoe de reizigers concreet kunnen worden
vertegenwoordigd. Er moeten procedures worden
ingesteld om de onafhankelijkheid van het comité te
waarborgen en de raadpleging ervan verplicht te
stellen alvorens er beslissingen worden genomen.
13.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: On ne peut pas en vouloir aux membres du
comité. Il faut réfléchir à un autre type de
représentativité et voir comment impliquer des
personnes de terrain pour représenter les usagers
de façon très concrète. Il faudrait instaurer des
procédures pour garantir l'indépendance du comité
et rendre obligatoire sa consultation avant la prise
de décision.
13.08 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
NMBS heeft er alle belang bij dat het Raadgevend
Comité goed werkt, anders ontstaan er twijfels over
de representativiteit.
13.08 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : La
SNCB a tout intérêt à ce que le Comité consultatif
fonctionne correctement afin d'éviter tout doute
quant à sa représentativité.
13.09 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Maar
waarom zijn er zoveel afwezigheden? Dit kan ook
aan de NMBS te wijten zijn.
13.09 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Mais
pourquoi y a-t-il tant d'absentéisme ? La SNCB en
est peut-être responsable.
13.10 Minister Inge Vervotte
(Nederlands):
Daarover kan ik geen uitspraken doen. Er moet
altijd worden gezocht naar de best mogelijke
samenwerking. Vele organisaties nemen nu een
positie in waarmee rekening moet worden
gehouden.
Er mag ten slotte geen misverstand bestaan over
artikel 36. Dat is wat de overheid heeft afgesproken
met de NMBS. Men zegt niet dat artikel 36 moet
worden uitgebreid. Het zou verkeerd zijn dat artikel
te wijzigen via een beheersovereenkomst. Er
bestaat een protocol tussen de NMBS-Holding en
het Raadgevend Comité. Het kan niet de bedoeling
zijn de minister daarbij te betrekken. Een protocol
wordt gesloten tussen twee contracterende partijen
die dat altijd kunnen wijzigen. Als zoiets in een
beheersovereenkomst staat, geeft dat een andere
soort flexibiliteit.
13.10 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
ne puis me prononcer à ce sujet. Il faut toujours
rechercher la meilleure collaboration possible. De
nombreuses organisations adoptent aujourd'hui une
position dont il faut tenir compte.
Enfin, il ne peut y avoir aucun malentendu à propos
de l'article 36, comme en ont convenu les autorités
et la SNCB. On ne dit pas que la portée de l'article
36 doit être élargie. Il serait erroné de modifier cet
article par le biais d'un contrat de gestion. Il existe
un protocole entre la SNCB-Holding et le Comité
consultatif. Le ministre ne peut y être associé. Un
protocole
est
conclu
entre
deux
parties
contractantes qui peuvent toujours le modifier. Si
une telle disposition figure dans le contrat de
gestion, un autre type de flexibilité sera de mise.
13.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Rekening houdend met de formulering van
artikel 36, vreest het raadgevend comité dat zijn
opdracht tot de "follow-up" van de enquêtes zal
worden beperkt. U zegt me dat zijn takenpakket in
een protocolakkoord zal worden vastgelegd. Men
mag het comité niet beletten op eigen initiatief
bepaalde opdrachten te vervullen of adviestaken op
een meer onafhankelijke manier te verrichten.
13.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Le comité consultatif craint que, compte tenu de la
formulation de l'article 36, leur mission ne se
résume au « suivi » des enquêtes. Vous me dites
qu'à côté de cela, un protocole d'accord va définir
un ensemble de missions. Il ne faudrait pas les
empêcher de remplir des missions d'initiative ou
des missions d'avis qu'ils voudraient exercer avec
davantage d'indépendance.
13.12 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Een van
de problemen is dat over artikel 36 werd
onderhandeld zonder het comité. Er is meer overleg
13.12 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : L'un des
problèmes réside dans le fait que la négociation
relative à l'article 36 a été menée sans le Comité. Il
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
nodig.
faut davantage de concertation.
13.13 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Naar
aanleiding van de beheersovereenkomst was er
overleg met het Raadgevend Comité. Ik wil erop
wijzen dat de opdracht van het comité wettelijk is
bepaald,
namelijk
in
de
wet
op
de
overheidsbedrijven. Dat artikel nu wijzigen is niet
ernstig. Het artikel is duidelijk en er is een protocol.
Laten we proberen het comité te versterken, zodat
het nog meer en kwalitatief hoogstaande adviezen
kan geven. Ik heb in elk geval geen belang bij een
slecht
werkend
Raadgevend
Comité,
wel
integendeel.
13.13 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Dans le cadre du contrat de gestion, une
concertation a été menée avec le Comité
consultatif. Je tiens à souligner que la mission du
Comité est définie légalement, à savoir par la loi sur
les entreprises publiques. Il ne serait pas sérieux de
modifier cet article maintenant. L'article est précis et
un protocole existe. Efforçons-nous plutôt de
renforcer ce Comité de sorte qu'il puisse formuler
encore plus d'avis de qualité. En tout cas, je n'ai
aucun intérêt à ce que le Comité consultatif
fonctionne mal, au contraire.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Jan Mortelmans, Bruno Stevenheydens en
Peter Logghe en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Jan
Mortelmans
en
het
antwoord
van
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven,
verzoekt de regering
- alle nodige maatregelen te treffen opdat het
Comité van de Gebruikers bij de NMBS in alle
onafhankelijkheid en met de nodige middelen haar
taken kan vervullen;
- daarvoor overleg te organiseren met alle
betrokken actoren waarbij onder meer het artikel 36
van het beheerscontract met de NMBS-Holding
wordt herbekeken."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Jan Mortelmans, Bruno Stevenheydens et
Peter Logghe et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Jan Mortelmans
et la réponse de la ministre de la Fonction publique
et des Entreprises publiques,
demande au gouvernement
- de prendre toutes les mesures nécessaires pour
que le Comité des usagers auprès de la SNCB
puisse accomplir sa mission en toute indépendance
et dispose des moyens nécessaires à cet effet;
- d'organiser
avec
l'ensemble
des
acteurs
concernés une concertation portant notamment sur
la révision de l'article 36 du contrat de gestion avec
la SNCB-Holding."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jef Van den Bergh en François Bellot.
Une motion pure et simple a été déposée par
MM. Jef Van den Bergh et François Bellot.
Over de moties zal later worden gestemd.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
13.14 Jef Van den Bergh (CD&V): Na de
hoorzitting over het Raadgevend Comité dacht ik
dat wij hierover een debat zouden voeren met de
NMBS in plaats van vragen en interpellaties in te
dienen?
13.14 Jef Van den Bergh (CD&V) : Après
l'audition consacrée au Comité consultatif, je
pensais que nous allions organiser un débat avec la
SNCB plutôt que de développer des questions et
interpellations.
13.15 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik heb
geen bezwaar tegen een debat in de commissie in
aanwezigheid van de NMBS-top.
13.15 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
ne vois aucun inconvénient à l'organisation d'un
débat en commission en présence de la direction
de la SNCB.
13.16 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Er
werden ons teksten beloofd. Ik ontving zelfs nog
geen voorstel!
13.16 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Des
textes nous ont été promis, or je n'ai même jamais
reçu la moindre proposition !
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
De voorzitter: Het kabinet van mevrouw de
minister zal ons een document dienaangaande
bezorgen. Men moet iets doen met de hoorzittingen.
Er zullen concrete voorstellen worden uitgewerkt.
Mogen we iets verwachten tegen het einde van het
jaar?
Le président : Un document à ce sujet doit nous
parvenir du cabinet de Mme la ministre. Il faut
donner suite aux auditions. Des propositions
concrètes vont arriver. Peut-on attendre quelque
chose d'ici la fin de l'année ?
13.17 Minister Inge Vervotte : Ja
13.17 Inge Vervotte , ministre (en français) : Oui.
13.18 De voorzitter : De bespreking is gesloten.
13.18 Le président : La discussion est close.
14 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de informatiediefstal
bij Deutsche Telekom" (nr. 7820)
14 Question de M. Peter Logghe à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le vol de données chez Deutsche
Telekom" (n° 7820)</b>
14.01 Peter Logghe (Vlaams Belang):
DeutscheTelekom
bevestigde
onlangs
een
gigantische diefstal van gegevens van 17 miljoen
klanten. De gegevens werden op de zwarte markt te
koop aangeboden. Welke klantengegevens houdt
Belgacom bij? Hoe worden deze beveiligd en
gecontroleerd? Hoe wordt de gegevensbeveiliging
zelf gecontroleerd? Is een diefstal zoals bij
DeutscheTelekom mogelijk?
14.01 Peter Logghe (Vlaams Belang): La
Deutsche Telekom a confirmé récemment le
gigantesque vol de données concernant 17 millions
de clients. Les données en question ont été
proposées à la vente sur le marché noir. Quelles
données concernant ses clients Belgacom
conserve-t-elle ? Qu'en est-il du contrôle et de la
sécurisation de ces données ? Comment est
contrôlée la sécurisation elle-même ? Un vol tel que
celui qui a frappé la Deutsche Telekom est-il
possible ?
14.02 Minister
Inge Vervotte (Nederlands):
Belgacom houdt verschillende categorieën van
klantgegevens
bij:
identificatiegegevens
en
persoonlijke kenmerken; anonieme informatie over
de gezinssamenstelling; financiële gegevens zoals
facturatie,
bankrekeningnummer,
kredietkaartnummer,
betaalgedrag;
consumptiegewoonten in verband met Belgacom-
producten; geschiedenis van de contacten met
Belgacom, en andere. Gegevens over de werkgever
van de klant worden alleen bijgehouden als dat echt
noodzakelijk is voor de klantenadministratie,
bijvoorbeeld wanneer de werkgever financieel
tussenkomt voor de werknemer.
Belgacom respecteert de wetgeving en de
verplichtingen met betrekking tot het aangeven van
data en bestanden aan de Privacycommissie.
De gebruikers van informatiesystemen van
Belgacom krijgen een welbepaald profiel, zodat zij
alleen data kunnen consulteren of bewerken die zij
nodig hebben voor de uitoefening van hun functie.
De
gegevens
zijn
beveiligd
door
een
toegangscontrole en er wordt dus gecontroleerd wie
14.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Belgacom conserve différents types de données
concernant ses clients : des données d'identification
et
des
caractéristiques
personnelles,
des
informations anonymes sur la composition du
ménage, des données financières portant sur la
facturation, le numéro de compte bancaire, le
numéro de carte de crédit ou encore le
comportement en matière de paiement, des
données sur les habitudes de consommation pour
ce qui est des produits Belgacom, un historique des
contacts avec Belgacom et d'autres données
encore. Des données sur l'employeur du client ne
sont conservées que si cela est absolument
nécessaire pour une question de gestion
administrative, par exemple en cas d'intervention
financière de l'employeur au bénéfice du travailleur.
Belgacom respecte la législation et les obligations
relatives à la communication des données et des
fichiers à la Commission pour la protection de la vie
privée.
Les utilisateurs des systèmes informatiques de
Belgacom reçoivent un profil bien précis, de telle
sorte qu'ils ne peuvent consulter et modifier que les
données pertinentes pour l'exercice de leur
fonction. Les données sont sécurisées par le biais
d'un contrôle d'accès et il est donc possible de
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
welke gegevens heeft geraadpleegd of gewijzigd.
De gegevens van de toegangscontrole worden
gedurende negen maanden bijgehouden.
contrôler qui a consulté ou modifié quelles données.
Les données relatives au contrôle d'accès sont
conservées durant neuf mois.
Indien een nieuwe klant zich aanbiedt in een
teleboetiek van Belgacom, vraagt men om de
identiteitskaart te tonen. Indien de nieuwe klant zich
telefonisch aanmeldt, wordt de geldigheid van de
kredietkaart ter controle van de identiteit, en dus
niet ter controle van de kredietwaardigheid,
gebruikt.
Voor
zelfstandigen
wordt
het
ondernemingsnummer
gecheckt
bij
de
Kruispuntbank van Ondernemingen. Voor de vrije
beroepen volstaat de identiteitskaart.
Twee à drie keer per jaar vindt er een interne audit
plaats. Ernst & Young voert jaarlijks een externe
audit uit.
Les nouveaux clients qui s'adressent à une
téléboutique de Belgacom sont invités à présenter
leur carte d'identité. Si le nouveau client prend
contact par téléphone, la validité de la carte de
crédit sera vérifiée à titre de contrôle de l'identité et
non de la solvabilité. Pour les indépendants, le
numéro d'entreprise est vérifié auprès de la
Banque-Carrefour des Entreprises. Pour les
professions libérales, la carte d'identité suffit.
Un audit interne est organisé deux à trois fois par
an et Ernst & Young effectue chaque année un
audit externe.
14.03 Peter Logghe (Vlaams Belang): Ik zal het
antwoord nalezen. De kredietkaart wordt niet
gecontroleerd voor de kredietwaardigheid van de
klant. Men slaat wel gegevens op betreffende het
betaalgedrag van de klant. Niets is helemaal veilig.
De
Duitse
firma
had
ook
een
aantal
beveiligingsmaatregelen genomen en toch werd ze
gekraakt. De kans is reëel dat dit vroeg of laat ook
bij ons gebeurt.
14.03 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Je vais
relire la réponse. La carte de crédit n'est pas
vérifiée à titre de contrôle de la solvabilité du client
mais on enregistre néanmoins des données
concernant le comportement en matière de
paiement. La sécurité ne peut jamais être garantie à
100 %. La firme allemande avait également pris un
certain nombre de mesures de sécurité mais elle a
tout de même été victime de piratage. Il est
probable que tôt ou tard, une telle situation se
produise également chez nous.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het Ubigo-project" (nr. 7863)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het project Ubigo" (nr. 8054)
15 Questions jointes de
- Mme Karine Lalieux à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
projet Ubigo" (n° 7863)<br>- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
projet Ubigo" (n° 8054)</b>
15.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Op 31 mei
2006 ondertekenden de toenmalige ministers
bevoegd voor Mobiliteit en de toenmalige
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven een
protocolakkoord om te komen tot een enkel ticket
voor alle openbare vervoersmaatschappijen van
België. Er werd een werkgroep opgericht, geleid
door Syntigo, een dochteronderneming van de
NMBS Holding, om het inter-operabele ticket te
concretiseren.
Blijkbaar is de NMBS nu geen voorstander meer
van
het
Ubigo-project.
In
de
beheersovereenkomsten was ook niet voorzien in
een apart krediet. Wat was de analyse van IBM
Consulting betreffende het Ubigo-project? Waarom
wil de minister het Ubigo-concept niet verder
15.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : Le 31 mai
2006, les ministres alors compétents en matière de
Mobilité ainsi que le secrétaire d'État aux
Entreprises publiques ont signé un protocole
d'accord tendant à instaurer un billet unique pour
l'ensemble des sociétés de transports en commun
de Belgique. Un groupe de travail dirigé par Syntigo,
une filiale de la SNCB-Holding, a été mis sur pied
pour concrétiser ce billet interopérable.
Manifestement, la SNCB n'est actuellement plus
favorable au projet Ubigo. Par ailleurs, les contrats
de gestion ne prévoient pas de crédits distincts pour
ce projet. Quelles étaient les conclusions de
l'analyse réalisée par IBM Consulting au sujet du
projet Ubigo ? Pourquoi la ministre ne souhaite-t-
elle pas poursuivre le développement de ce projet ?
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
uitwerken? Wil zij nog steeds een enkel ticket
uitwerken
voor
de
verschillende
vervoersmaatschappijen? Wat is dan het nieuwe
concept?
Entend-elle encore élaborer un billet unique pour
l'ensemble des sociétés de transport ? En quoi
consiste, le cas échéant, le nouveau concept ?
15.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Over
het Ubigo-project bestaat heel wat verwarring.
15.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Le
projet Ubigo prête à confusion dans l'esprit de
nombreuses personnes.
(Frans) De NMBS twijfelt aan de noodzaak van de
oprichting van zo een dochtermaatschappij. Een
project voor een gemeenschappelijke chipkaart
behoort wél tot de mogelijkheden.
(En français) La SNCB doute de la nécessité de
fonder une telle filiale. Un projet de cartes à puces
commun est toutefois envisageable.
(Nederlands) Uit de analyse van IBM Consulting
betreffende een grootschalig pinkaartproject blijkt
dat dit heel wat meer investeringen vergt dan
gepland was in de initiële business case van
Syntigo en bovendien niet te verwaarlozen
financiële en operationele risico's inhoudt.
(En néerlandais) L'analyse d'IBM Consulting relative
à un projet de carte pin à grande échelle indique
que celui-ci exige des investissements beaucoup
plus importants que prévu initialement dans le
business case de Syntigo et comporte par ailleurs
des risques financiers et opérationnels non
négligeables.
(Frans) De NMBS en ikzelf zijn overtuigd van het
nut van het concept chipkaart. Ik wacht op het
nieuwe voorstel van de NMBS.
(En français) La SNCB et moi-même sommes
convaincus de l'utilité du concept de la carte à puce.
J'attends la nouvelle proposition de la SNCB.
(Nederlands) Het verschil in vooruitgang van het
pinkaartconcept per operator zet de NMBS er sterk
toe aan om op korte termijn een pragmatische
aanpak te overwegen. In september 2009 sluit de
MIVB de metrostations fysiek af met klapdeurtjes.
Daarom wil de NMBS met de MIVB een
samenwerking opstarten inzake vervoerbewijzen.
Die samenwerking zal in feite de eerste fase
vormen van het interoperabele pinkaartproject
waarbij
de
andere
gewestelijke
vervoersmaatschappijen zich, indien ze dat wensen,
kunnen aansluiten. Het toepassingsgebied kan
daarna geleidelijk worden verruimd naar andere
gemeenschappelijke vervoersbewijzen.
(En
néerlandais)
Les
écarts
en
matière
d'avancement du concept de carte à puce d'un
opérateur à l'autre amènent la SNCB à envisager
une approche pragmatique à court terme. En
septembre 2009, des portillons automatiques
fermeront physiquement les stations de métro de la
STIB. La SNCB entend dès lors entamer une
collaboration avec la STIB en matière de titres de
transport. Cette collaboration constituera en fait la
première phase du projet de carte à puce
interopérable auquel les autres sociétés de
transport régionales pourront adhérer si elles le
souhaitent. Le champ d'application pourra ensuite
progressivement être élargi à d'autres titres de
transport en commun.
(Frans) Het nominatief aspect van de chipkaart
betekent niet dat alle reizen van de cliënt meteen
worden gevolgd, maar is onmisbaar om hem
persoonlijke kortingen toe te staan.
Aan de cliënten die zich niet kenbaar willen maken
zal een chipkaart worden aangeboden.
(En français) L'aspect nominatif de la carte à puce
n'induit pas le suivi d'office de tous les
déplacements du client mais est incontournable
pour lui attribuer des réductions personnelles.
Une carte à puce anonyme sera proposée aux
clients ne désirant pas s'identifier.
15.03 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Een rapport uit
2007 schat het investeringsbedrag bij de NMBS op
ongeveer 50 miljoen euro en de netto actuele
waarde na tien jaar op 25 miljoen euro. Het
eenkaartsysteem zou meer reizigers opleveren en
het aantal fraudegevallen doen dalen. Een
poortsysteem zoals bij de MIVB heeft een effect op
de interoperabiliteit en maakt de zaken niet
15.03 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : Selon un
rapport de 2007, le montant de l'investissement
consenti par la SNCB est d'environ 50 millions
d'euros et la valeur actuelle nette après dix ans de
25 milions d'euros. Le système de carte unique
entraînerait une augmentation du nombre de
voyageurs et une diminution du nombre de fraudes.
L'installation d'un système de portillons comme à la
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
gemakkelijker. Toch bewijzen buitenlandse steden
die de keuze voor de pinkaart maakten, dat het een
win-winsituatie is. Op vijftien jaar is daar alles
terugverdiend. Met een gesloten systeem daalt de
agressie en dat moet men eigenlijk ook opnemen in
de maatschappelijke opbrengsten. Uit het Ubigo-
project stappen zal een zeer grote vertraging met
zich meebrengen voor een aantal randfenomenen.
STIB a des répercussions sur l'interopérabilité et ne
facilite pas les choses. La situation dans les villes
étrangères qui ont opté pour la carte à puce indique
pourtant que le système est bénéfique pour toutes
les
parties
concernées.
En
quinze
ans,
l'investissement y a été entièrement récupéré. Un
système fermé permet de réduire le nombre
d'agressions, ce qui est évidemment aussi
bénéfique pour la société. L'abandon du projet
Ubigo entraînera un retard très important sur un
certain nombre d'autres plans.
15.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik ben
het eens met de heer Geerts over de
terugverdieneffecten. We voeren dat debat ook met
de NMBS zelf. De uitstap uit het platform betekent
echter niet dat we geen vooruitgang willen boeken
in dat dossier. We vinden het integendeel
verstandig om nu stapsgewijs te implementeren.
We kiezen voor een pragmatische aanpak. Er is
een verschil in appreciatie over de manier van
werken, maar de doelstelling is wel degelijk
dezelfde.
15.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
suis d'accord avec M. Geerts en ce qui concerne
les effets de retour. Nous menons également ce
débat avec la SNCB elle-même. La sortie de la
plate-forme ne signifie néanmoins pas que nous ne
voulons pas progresser dans ce dossier. Nous
estimons au contraire qu'il convient de procéder à
une mise en oeuvre progressive. Nous préconisons
une solution pragmatique. L'appréciation est
différente en ce qui concerne la façon de travailler
mais l'objectif est bel et bien le même.
15.05 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Het
belangrijkste in het project is de concrete
haalbaarheid.
15.05 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : L'essentiel est
la faisabilité concrète du projet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Bruno Stevenheydens aan
de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
over
"de
Liefkenshoekspoortunnel" (nr. 7906)
16 Question de M. Bruno Stevenheydens à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "le tunnel ferroviaire
du Liefkenshoek" (n° 7906)</b>
16.01 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
De Vlaamse regering leverde in september 2008 de
bouwvergunning voor de Liefkenshoekspoortunnel
af. De vele vertragingen in het dossier hebben
verstrekkende
gevolgen
voor
de
mobiliteitsproblemen in en rond Antwerpen en het
Waasland.
De laatste hinderpaal is de privé-investeerder. Eind
augustus 2008 deelde de minister mee dat men
verwachtte dat de PPS-procedure eind oktober
2008 kon worden afgerond, waarna de werken in
november 2008 zouden starten.
Werden de onderhandelingen met de privépartner
volledig afgerond? Wanneer starten de werken?
Werd de keuze voor PPS reeds geëvalueerd? Trekt
men de nodige lessen voor andere projecten?
16.01 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
Le gouvernement flamand a délivré le permis de
bâtir pour le tunnel ferroviaire du Liefkenshoek en
septembre 2008. Les nombreux retards enregistrés
dans ce dossier ont de lourdes répercussions sur
les problèmes de mobilité dans la région d'Anvers
et du Waasland.
Le dernier obstacle concerne l'investisseur privé.
Fin août 2008, la ministre annonçait que la fin de la
procédure de PPP était prévue pour la fin d'octobre
2008 et que les travaux débuteraient ensuite, en
novembre 2008.
Les négociations avec ce partenaire privé sont-elles
entièrement achevées ? Quand débuteront les
travaux ? Le choix du PPP a-t-il déjà été évalué et
en a-t-on tiré des enseignements pour d'autres
projets ?
16.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
voornoemde datum werd inderdaad vooropgesteld.
Door de financiële crisis zijn geïnteresseerde
16.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) La
date susdite a effectivement été avancée.
Cependant, la crise financière a incité les
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
partners voor privésamenwerking voorzichtiger
geworden. Een aantal zaken diende door de
privépartners nader te worden bekeken. Ik heb nu
dagelijks contact met Infrabel over het dossier. Het
is de bedoeling om de zaak in de loop van de
komende dagen en weken af te ronden. We zitten
in de slotfase van de onderhandelingen. De
berichten die ik over de onderhandelingen krijg, zijn
in elk geval hoopgevend.
partenaires intéressés par une coopération privée à
redoubler de prudence. Ces partenaires privés
doivent vérifier certains éléments. Actuellement, je
mène des contacts quotidiens avec Infrabel à
propos du dossier. L'objectif est de le finaliser dans
les jours ou les semaines à venir. Les négociations
sont dans une phase finale et les informations qui
me sont rapportées en la matière sont
prometteuses.
Voorzitter: de heer Jef Van den Bergh.
Président: M. Jef Van den Bergh.
Zodra het contract over de financiële voorwaarden
is afgerond, zullen de werken van start gaan. De
bouw van de spoortunnel maakt deel uit van het
nieuwe investeringsplan 2008-2012, waarin men de
PPS-projecten versneld wil realiseren.
Aangezien de onderhandelingen nog lopen, is het
nog te vroeg voor een evaluatie van de PPS-
formule. De aanwending van deze voor toekomstige
projecten moet voor mij steeds gebeuren op basis
van een grondige analyse van de voor- en nadelen
van het concept.
Het dossier wordt momenteel dus nauw opgevolgd
en de onderhandelingen zullen zeer binnenkort
worden afgerond. Wel voelen wij ook in dit dossier
de gevolgen van de financiële crisis, maar we
blijven vertrouwen in een gunstig vervolg van de
zaken.
Dès que le contrat relatif aux conditions financières
sera finalisé, les travaux débuteront. La construction
du tunnel ferroviaire s'inscrit dans le cadre du
nouveau plan d'investissement 2008-2012, qui
prévoit la mise en oeuvre accélérée des projets
PPP.
Étant donné que les négociations sont encore en
cours, il est trop tôt pour évaluer la formule PPP. Le
recours à celle-ci pour des projets futurs doit selon
moi toujours être basé sur une analyse approfondie
des avantages et des inconvénients du concept.
Le dossier fait donc actuellement l'objet d'un suivi
étroit et les négociations prendront fin très
prochainement. Il est vrai que dans ce dossier
également, nous ressentons les effets de la crise
financière mais nous continuons à croire en une
évolution favorable de la situation.
16.03 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
We worden weer eens geconfronteerd met nieuwe
data en nieuw uitstel in een dossier dat economisch
gezien nochtans zeer belangrijk is voor Vlaanderen.
Is er reeds een definitieve kandidaat geselecteerd
voor de realisering van het project? Waar zit het
probleem? Biedt de PPS-formule een meerwaarde
in dit uiterst complexe dossier?
16.03 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
Nous sommes une fois de plus confrontés à de
nouvelles dates et à un nouveau report dans un
dossier pourtant capital pour la Flandre sur le plan
économique. A-t-on déjà sélectionné un candidat
définitif pour la mise en oeuvre du projet ? Où se
situe le problème ? La formule PPP offre-t-elle une
valeur ajoutée dans ce dossier particulièrement
complexe ?
16.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik heb
de streefdatum van Infrabel destijds vermeld omdat
ik open kaart wou spelen. Op dat ogenblik speelde
de financiële crisis zeker nog niet mee.
16.04 Inge Vervotte, ministr (en néerlandais) : À
l'époque, j'ai mentionné la date butoir d'Infrabel
parce que je voulais jouer cartes sur table. À ce
moment-là, la crise financière ne jouait assurément
encore aucun rôle.
In de beheersovereenkomst staat dat Infrabel de
onderhandelingen moet afronden in de loop van
2008 en ik heb wat dat betreft geen andersluidende
signalen ontvangen.
Le contrat de gestion dispose qu'Infrabel doit
achever les négociations dans le courant de 2008,
et aucune information contradictoire ne m'est
parvenue à ce propos.
16.05 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
En is er al een definitieve partner?
16.05 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
A-t-on déjà désigné un partenaire définitif ?
16.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Om 16.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
procedurefouten te vermijden, zal ik die vraag
momenteel nog niet beantwoorden.
Dans le but d'éviter toute erreur de procédure, je
m'abstiendrai pour l'heure de répondre à cette
question.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van mevrouw Sonja Becq aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het nieuw station van
Diegem" (nr. 7931)
17 Question de Mme Sonja Becq à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la nouvelle gare de Diegem"
(n° 7931)</b>
17.01 Sonja Becq (CD&V): Het station van
Diegem wordt afgebroken en de stopplaats zou
worden verplaatst naar het industrieterrein van
Diegem. Men zou aldus geen gebruik meer kunnen
maken van de parkeerplaatsen in Diegem-dorp en
bovendien zouden er toegankelijkheidsproblemen
zijn in de nog te vernieuwen stopplaats. Zal Infrabel
rekening houden met deze problematiek bij de
herinrichting van de stopplaats en kan de minister
hier nog iets aan doen?
17.01 Sonja Becq (CD&V) La gare de Diegem va
être démolie et le point d'arrêt serait déplacé vers le
terrain industriel de Diegem. Il ne serait plus
possible, dès lors, d'utiliser les emplacements de
parking dans le village de Diegem et, de plus,
l'accès au point d'arrêt, qui doit encore être rénové,
serait difficile. Infrabel tiendra-t-elle compte de ce
problème lors du réaménagement du point d'arrêt et
la ministre peut-elle encore intervenir sur ce point ?
17.02 Minister Inge Vervotte
(Nederlands):
Infrabel heeft de capaciteit van deze belangrijke
spoorwegverbinding verhoogd in december 2006. In
een volgende stap worden de verschillende
stopplaatsen en stations op deze lijn vernieuwd en
wordt de infrastructuur gemoderniseerd. Perrons
zullen
worden
verhard
en
voorzien
van
noppentegels ten behoeve van slechtzienden. Er
komen verwarmde wachthuisjes. Ook zijn er voor
de halte Diegem beschuttende constructies en
fietsenstallingen gepland aan de kant van de
Kleetlaan.
17.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Infrabel a augmenté la capacité de cette importante
liaison ferroviaire en décembre 2006. Dans une
prochaine phase, les différents points d'arrêt et les
gares situés sur cette ligne seront rénovés et
l'infrastructure sera modernisée. Un revêtement en
dur et des dalles avec des pastilles pour les
malvoyants seront posés sur les quais. Des abris
chauffés seront aménagés. À Diegem, des
constructions permettant de s'abriter et des
parkings pour vélos sont aussi prévus, du côté de la
Kleetlaan.
De werkzaamheden zullen gefaseerd verlopen en
betreffen zowel werken op de perrons als
omgevingswerken. Ze vinden plaats tussen
augustus 2008 en november 2009. Infrabel zal de
hinder voor het publiek trachten te beperken en
informatie verstrekken via een gratis nummer en e-
mail. De hoofdtoegang wordt bepaald op basis van
de stroom van het grootste aantal reizigers. Een
beschuttende
infrastructuur
en
duidelijke
aanduidingen zijn gepland. Ook aan het
veiligheidsaspect
is
gedacht,
door
de
inkijkmogelijkheden van de onderdoorgang zoveel
mogelijk te verhogen.
Les travaux seront réalisés par phases et
concernent tant les quais que les abords. Ils seront
réalisés entre le mois d'août 2008 et de novembre
2009. Infrabel s'efforcera de réduire les nuisances
pour le public et l'informera par le biais d'un numéro
de téléphone gratuit et d'un courrier électronique.
L'accès principal sera déterminé en fonction du flux
le plus important de voyageurs. Une infrastructure
permettant de s'abriter et des indications claires
sont prévues. L'aspect sécurité a également été
pris en considération en renforçant au maximum la
visibilité dans le tunnel sous voies.
Het nabijgelegen station van Zaventem zal worden
ingericht om de minder mobiele reizigers op te
vangen. Nu moeten minder mobiele reizigers voor
begeleiding een beroep doen op verder gelegen
stations.
De stedenbouwkundige vergunning werd afgeleverd
op basis van de voorgestelde plannen en mits
naleving van een aantal expliciete voorwaarden:
La gare voisine de Zaventem sera aménagée pour
accueillir les voyageurs à mobilité réduite.
Aujourd'hui, ceux-ci doivent se rendre dans des
gares plus lointaines pour bénéficier d'un
accompagnement.
Le permis d'urbanisme a été délivré sur la base des
plans présentés et moyennant le respect de
quelques conditions explicites : un endroit pour la
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
een plaats voor automatische ticketverkoop,
duidelijke signalisatie voor minder mobiele mensen
en op termijn een camerabewaking. Over
elementen die eventueel niet in overweging werden
genomen, willen we altijd nader overleggen.
vente automatique de billets, une signalisation claire
pour les personnes moins valides et à terme, une
vidéosurveillance. Nous sommes prêts à discuter
d'éléments qui n'auraient pas encore été pris en
considération.
17.03 Sonja Becq (CD&V): De voornaamste
problemen blijven dus eigenlijk bestaan en zijn
eigenlijk structureel. Zo zal men trachten de inkijk te
verhogen in de ondertunneling, maar dat zal het
probleem niet ten gronde oplossen. Hopelijk zal
men veel verlichting aanbrengen. En noppentegels
op de perrons zijn een pluspunt voor slechtzienden,
maar rolstoelgebruikers zijn er niet mee geholpen.
Moet men niet zoeken naar andere mogelijkheden
dan wat aanpassingswerken in Zaventem om dit
alles op te vangen?
17.03 Sonja Becq (CD&V) : Les principaux
problèmes subsistent donc et sont en fait
structurels. On s'efforcera de renforcer la visibilité
dans le tunnel sous voies, mais le fond du problème
ne sera pas résolu pour autant. Il faut espérer que
l'éclairage sera suffisamment important. Les dalles
avec relief sur les quais constituent un avantage
pour les malvoyants mais pas pour les usagers en
chaise roulante. Ne faut-il pas rechercher d'autres
solutions que de simples travaux d'aménagement à
Zaventem pour résoudre ces problèmes ?
17.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In de
beheersovereenkomst is al veel aandacht besteed
aan de toegankelijkheid van de stations voor
personen met een handicap.
17.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Le
contrat de gestion prévoit déjà de nombreuses
mesures relatives à l'accessibilité des gares pour
les personnes qui souffrent d'un handicap.
We zijn nu bezig aan de implementatie van de
eerste fase daarvan. Het is natuurlijk de bedoeling
om nog verder te gaan, maar dat vergt uiteraard
meer tijd. De bereidheid is in ieder geval aanwezig
bij de NMBS, die nu zal bekijken met welke partners
er kan worden samengewerkt. Daarom zou het
goed zijn dat de instelling in Diegem de vraag nu al
zou signaleren aan de NMBS, zodat ze van bij het
begin bij de verdere planning betrokken kan
worden.
La première phase est actuellement en cours de
mise en oeuvre. Nous voulons évidemment aller
plus loin encore mais il faut du temps. La SNCB est
en tout état de cause de bonne volonté sur ce plan
et elle va à présent examiner quels sont les
partenaires potentiels. Il serait dès lors utile que
l'institution à Diegem signale déjà le problème à la
SNCB, afin qu'elle soit associée dès le début au
planning.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nummer 7943 van de heer
Doomst wordt uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président: La question n° 7943 de M. Doomst
est reportée.
18 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nodige rollend materieel voor het gebruik
van de hsl tussen Antwerpen/Brussel en
Nederland" (nr. 7944)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het nodige rollend materieel voor het gebruik
van de hsl tussen Antwerpen/Brussel en
Nederland" (nr. 8044)
18 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le matériel roulant nécessaire à l'utilisation
de la LGV entre Anvers/Bruxelles et les Pays-
Bas" (n° 7944)<br>- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le matériel roulant nécessaire à l'utilisation
de la LGV entre Anvers/Bruxelles et les Pays-
Bas" (n° 8044)</b>
18.01 Jef Van den Bergh (CD&V): In Nederland
wordt gezegd dat de hst Amsterdam-Antwerpen-
Brussel slechts vanaf 2010 zal rijden. Klopt dat? Is
de NMBS mee verantwoordelijk voor dit nieuwe
uitstel? Wat zijn de oorzaken? Zal de NMBS
schadeclaims indienen?
18.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Est-il exact,
comme le déclarent les Pays-Bas, que le TGV
Amsterdam-Anvers-Bruxelles ne circulera pas avant
2010 ? Quelles sont les raisons de ce nouveau
report et la SNCB porte-t-elle une part de
responsabilité à cet égard ? La SNCB introduira-t-
elle des demandes de dommages et intérêts ?
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
Er bestaat ook discussie over de snelle verbinding
tussen Brussel en Den Haag. Wat is het standpunt
van de regering? Wordt het dossier gekoppeld aan
de uitdieping van de Westerschelde? Zal deze trein
stoppen in Breda en in Brecht?
De ingebruikname van de hsl tussen Amsterdam en
Antwerpen is één grote lijdensweg. De producent
van het rollend materieel, AnsaldoBreda, zou niet in
staat zijn om aan de contractuele verplichtingen te
voldoen. Ook de Deense spoorwegen ondervinden
gelijkaardige problemen met deze producent. Toen
men in 2004 de treinstellen bestelde bij
AnsaldoBreda, waren die problemen al duidelijk. Is
er rekening gehouden met de slechte reputatie van
het bedrijf bij de aanbestedingsprocedure?
La liaison rapide entre Bruxelles et La Haye est
également matière à discussion. Quelle est la
position du gouvernement ? Le dossier sera-t-il lié à
l'approfondissement de l'Escaut occidental ? Ce
train s'arrêtera-t-il à Breda et à Brecht ?
La mise en service de la LGV entre Amsterdam et
Anvers n'est qu'un long parcours du combattant. Le
constructeur du matériel roulant, AnsaldoBreda, ne
serait pas en mesure de respecter ses
engagements contractuels. Or les difficultés
qu'éprouvent également les chemins de fer danois
avec cette société étaient déjà connues lors de la
commande des rames en 2004. A-t-on pris en
considération
la
mauvaise
réputation
d'AnsaldoBreda
lors
de
la
procédure
d'adjudication ?
Pas vier jaar na de bestelling werd het eerste
testtreinstel geleverd. Als de leverancier dat tempo
aanhoudt, dan zou dat betekenen dat de overige
treinstellen in 2012 nog niet geleverd zullen zijn. Zijn
er garanties dat de treinstellen in 2009 geleverd
zullen worden? Welke mogelijkheden zijn er in het
contract opgenomen als dat niet het geval is? Kan
de NMBS de schade verhalen?
La première rame d'essai n'a été fournie que quatre
ans après la commande. Si le fournisseur maintient
ce rythme, cela signifierait que les autres rames
n'auront pas encore été livrées en 2012. A-t-on la
garantie que les rames seront livrées en 2009 ?
Quelles possibilités le contrat prévoit-il dans le cas
contraire ? La SNCB peut-elle obtenir réparation du
préjudice subi ?
18.02 Minister Inge Vervotte
(Nederlands):
Voordat er een hst kan rijden tussen Antwerpen en
Amsterdam, moeten de locomotieven uitgerust
worden met het veiligheidssysteem ERTMS level 2.
De Nederlandse minister voor Vervoer heeft op 14
oktober meegedeeld dat dit pas kan gebeuren
vanaf het najaar van 2009. De vermoedelijke
indienststelling zal dan pas in 2010 vallen. Geen
van de operatoren NMBS en HSA is
verantwoordelijk voor deze vertraging. De NMBS zal
samen met de leasingmaatschappij een beroep
doen op de contractuele schadebedingen om een
schadevergoeding te verkrijgen van AnsaldoBreda.
De NMBS en HSA werken momenteel aan een
business case over de snelle trein tussen Brussel
en Den Haag. Daarnaast heeft mijn Nederlandse
collega gevraagd wat de kostprijs zou zijn om een
Belgische binnenlandse trein door te trekken tot
Roosendaal als de Beneluxtrein zou worden
afgeschaft. De regering wacht nog met het bepalen
van haar standpunt tot deze twee dossiers volledig
afgerond zijn en zal daarna overleggen met de
Nederlandse regering. Ook de stopplaatsen van de
trein Brussel-Den Haag moeten nog worden
besproken.
18.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Avant qu'un TGV puisse relier Anvers et
Amsterdam, les locomotives doivent être équipées
du système de sécurité ERTMS level 2. Le ministre
néerlandais des Communications a déclaré le 14
octobre que cela ne pourra se faire qu'à partir de
l'automne de 2009. La date probable de mise en
service ne se situera dès lors que dans le courant
de 2010. Aucun des opérateurs la SNCB ou HSA
n'est responsable de ce retard. La SNCB et la
société de leasing invoqueront conjointement les
clauses pénales du contrat pour obtenir des
dommages et intérêts d'AnsaldoBreda.
La SNCB et HSA préparent actuellement un
« business case » sur le train rapide entre Bruxelles
et La Haye. En outre, mon collègue néerlandais a
demandé quel serait le coût de la prolongation
d'une ligne intérieure belge jusqu'à Roosendaal en
cas de suppression du train Benelux. Avant de
prendre position, le gouvernement attend que ces
deux dossiers soient totalement finalisés. Il se
concertera
ensuite
avec
le
gouvernement
néerlandais. La question des points d'arrêt sur la
ligne Bruxelles-La Haye doit également encore être
examinée.
Wat de keuze voor AnsaldoBreda betreft, heeft de
NMBS in de aanbestedingsprocedure enkel
rekening gehouden met objectieve criteria en niet
Concernant le choix d'AnsaldoBreda, la SNCB a
uniquement tenu compte lors de la procédure
d'adjudication de critères objectifs, et non d'autres
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
met criteria zoals reputatie. In 2003 werd wel
contact opgenomen met de Deense spoorwegen,
die op dat ogenblik nog lovend waren over deze
firma.
AnsaldoBreda heeft nog geen enkel treinstel
geleverd, maar er is er al wel een succesvol getest.
Volgens de laatste informatie zou de indienststelling
van het materieel op de hsl Brussel-Amsterdam
moeten gebeuren vanaf de dienstregeling van 2010,
wat een vertraging betekent van meer dan twee
jaar. Het Nederlands-Belgische projectteam volgt
de vooruitgang van dichtbij op.
Het contract tussen de NMBS en AnsaldoBreda
bepaalt dat bij laattijdige levering het contract kan
worden opgezegd of dat een schadevergoeding
moet worden betaald. Omdat er geen alternatieven
zijn, zal het contract niet worden opgezegd.
AnsaldoBreda beweert dat de vertraging te wijten is
aan de implementatie van het nieuwe Europese
beveiligingssysteem. De schadevergoeding kan ook
pas gevraagd worden als alle treinstellen geleverd
zijn. De NMBS zal alle beschikbare rechtsmiddelen
gebruiken
om
een
zo
hoog
mogelijke
schadevergoeding te verkrijgen.
éléments comme la réputation. En 2003, contact a
été pris avec les chemins de fer danois qui étaient
très élogieux, à ce moment, à propos de cette
firme.
Une voiture a été testée avec succès mais
AnsaldoBreda n'en a encore livré aucune. Selon les
dernières informations, le matériel devrait être mis
en service sur la ligne à grande vitesse Bruxelles-
Amsterdam à partir de l'entrée en vigueur de
l'horaire 2010, ce qui représente un retard de plus
de deux ans. L'équipe de projet belgo-néerlandaise
suit de près l'évolution du dossier.
Le contrat conclu entre la SNCB et AnsaldoBreda
prévoit la résiliation du contrat ou le paiement d'une
indemnité en cas de retard de livraison. Le contrat
ne sera pas résilié car il n'y a pas de solution de
rechange. D'après AnsaldoBreda, le retard est dû à
la mise en place du nouveau système de sécurité
européen. Un dédommagement ne peut être
réclamé qu'après la livraison de toutes les voitures.
La SNCB utilisera tous les recours disponibles pour
obtenir un dédommagement maximum.
18.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Normaal
gezien wordt de dienstregeling elk jaar op het einde
van het jaar gewijzigd. Zal de hsl dan in gebruik
worden genomen vanaf de dienstregeling van eind
2009 of eind 2010?
18.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : En temps
normal, l'horaire est revu à chaque fin d'année. La
mise en service du TGV coïncidera-t-elle avec
l'horaire de fin 2009 ou de fin 2010 ?
18.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik heb
in dat verband enkel herhaald wat mijn Nederlandse
collega heeft meegedeeld. Ik denk dat we over de
precieze datum de nodige voorzichtigheid moeten
bewaren.
18.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
n'ai fait que répéter en la matière ce que mon
collègue néerlandais a communiqué. En ce qui
concerne la date exacte, il convient selon moi de
rester prudents.
18.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik zal deze zaak
zeker blijven volgen.
18.05 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je continuerai
à suivre le dossier de près.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
19 Samengevoegde interpellaties van
- de heer Georges Gilkinet tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bijdrage van De Post aan de begroting 2009
van de federale Staat" (nr. 163)
- de heer Georges Gilkinet tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de bijdrage van de NMBS aan de begroting 2009
van de federale Staat" (nr. 164)
19 Interpellations jointes de
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
contribution de La Poste au budget 2009 de l'État
fédéral" (n° 163)
- M. Georges Gilkinet à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
contribution de la SNCB au budget 2009 de l'État
fédéral" (n° 164)b>
19.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Er wordt
aangekondigd dat de NMBS een bijdrage van 300
miljoen euro zal storten voor de begroting 2009.
Wat De Post betreft, is er sprake van een bijdrage
19.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : On
annonce une contribution de la SNCB au budget
2009 à hauteur de 300 millions. Pour ce qui
concerne La Poste, il est question de quelques
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
van enkele miljoenen euro's, in de vorm van een
vervroegde uitkering van dividenden. Die opties zijn
bevreemdend, gelet op de investeringsbehoeften
van die overheidsbedrijven.
millions d'euros consistant en un versement anticipé
de dividendes. Ces options intriguent au regard des
besoins en investissements de ces entreprises
publiques.
Ik begrijp niet goed waarom men geld bij De Post
weghaalt, terwijl er daar zoveel behoeften zijn, met
name op het stuk van de toegankelijkheid van de
postkantoren.
Voor welke sommen dragen de NMBS en De Post
bij aan de begroting 2009? Waar komen die
bedragen vandaan? Waarom kon dat geld, wat de
NMBS betreft, niet uitgegeven worden? Gaat het
om een lening van het overheidsbedrijf of om een
bijdrage om niet aan de Rijksbegroting? Welke
budgettaire weerslag zal dat hebben op de
toekomstige investeringen van de NMBS? Wat De
Post betreft, vraag ik me af of dat geld niet anders
kon
worden
besteed,
met
name
aan
energiebesparende investeringen in de gebouwen.
Welke gevolgen zal die beslissing hebben voor de
toekomstige investeringsbudgetten van De Post?
J'ai du mal à comprendre qu'on reprenne de l'argent
à La Poste alors qu'il y a tellement de besoins
notamment en matière d'accessibilité des bureaux
de poste.
Quel sont les montants des contributions de la
SNCB et de La Poste au budget 2009 ? D'où
proviennent-ils ? Pour ce qui est de la SNCB, pour
quelles raisons ces fonds n'ont-ils pu être
dépensés ? S'agit-il d'un emprunt à l'entreprise
publique ou d'une pure contribution au budget de
l'État ? Quelles conséquences budgétaires cela
aura-t-il sur les investissements futurs de la
SNCB ? En ce qui concerne La Poste, n'y avait-il
pas d'autres dépenses à réaliser notamment en
matière d'investissements énergétiques dans les
bâtiments ? Quelles conséquences cette décision
aura-t-elle sur les budgets d'investissements futurs
de La Poste ?
19.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De in het
kader van deze interpellatie gestelde vragen horen
volgens mij thuis in de eerste bespreking van de
begroting 2009, die volgende week gepland is. Ik
zal niettemin enkele antwoorden aanreiken.
19.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
questions posées dans cette interpellation ont selon
moi leur place dans le cadre de la discussion initiale
des budgets 2009 prévue la semaine prochaine. Je
donnerai néanmoins quelques éléments de
réponse.
19.03
Georges
Gilkinet
(Ecolo-Groen!):
Aangezien die informatie openbaar is, dacht ik dat
ik als parlementslid, zolang de begroting nog niet is
ingediend, nog een kans had om in te grijpen vóór
er beslissingen worden genomen die in mijn ogen
slecht zijn.
19.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Dès lors
que les informations sont publiques, je me dis que
le budget n'est pas encore déposé et qu'il y a
encore une possibilité, en tant que parlementaire,
d'intervenir avant que des décisions que j'estime
mauvaises ne soient prises.
19.04 Minister Inge Vervotte (Frans): De
inkomsten uit dividenden van De Post worden voor
2009 geschat op 120 miljoen euro. Dat bedrag
omvat de dividenden voor de Staat én die voor de
Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij.
Voor dat bedrag wordt uitgegaan van de betaling
van een volledig dividend op de resultaten van 2008
en een geschat tussentijds dividend op de
resultaten van 2009.
De betaling van dat bedrag werd geregeld in een
aandeelhouderspact dat de Staat heeft gesloten
met de privéaandeelhouders van De Post. Er
worden geenszins middelen aan de begroting
onttrokken. De betaling van de overheidsdotatie aan
De Post voor haar openbare dienstverlening gaat
uiteraard door.
19.04 Inge Vervotte , ministre (en français) : Pour
2009, les revenus en dividendes de La Poste sont
estimés à 120 millions d'euros. Ce montant englobe
les dividendes pour l'État ainsi que les dividendes
pour la Société fédérale de participations et
d'investissement. Ce montant est basé sur le
paiement d'un dividende complet sur les résultats
de 2008 et d'un dividende intermédiaire estimé sur
les résultats de 2009.
Le paiement de ce montant est prévu par un pacte
d'actionnaires conclu par l'État avec les actionnaires
privés de La Poste. Il ne s'agit en aucun cas d'une
débudgétisation. Le paiement de la dotation de
l'État à La Poste pour ses missions de services
publics reste bien entendu prévu.
De regering denkt aan een alternatieve financiering
van de aankoop van nieuw rollend materiaal. Ik zal
Le gouvernement envisage un financement
alternatif de l'acquisition du nouveau matériel
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
met
de
NMBS
onderhandelen
om
het
beheerscontract aan te passen.
De door de regering genomen maatregelen mogen
in geen geval leiden tot een vermindering of een
vertraging van de investeringen.
De middelen die op het einde van dit begrotingsjaar
niet zijn gebruikt zullen ter beschikking worden
gesteld van de maatschappij waarvan ze afkomstig
zijn vanaf volgend begrotingsjaar. Voor het GEN-
fonds, wordt een verhoging met 59 miljoen euro van
het saldo van het fonds verwacht.
roulant. Je mènerai alors des négociations avec la
SNCB pour une adaptation du contrat de gestion.
Les mesures prises par le gouvernement ne
peuvent en aucun cas mener à une diminution ou à
un ralentissement des investissements.
Les moyens non utilisés à la fin de l'année
budgétaire en cours seront mis à la disposition de la
société dont ils proviennent à partir de l'année
budgétaire suivante. Pour le fonds RER, une
majoration de 59 millions d'euros du solde du fonds
est attendue en 2009.
19.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Als ik het
goed heb begrepen, neemt men bedragen terug die
niet werden uitgegeven, en past men het contract
tussen de Belgische Staat en de NMBS aan
teneinde de investeringsverplichtingen van de
NMBS terug te schroeven om dat verlies aan
subsidies te compenseren.
19.05 Georges Gilkinet, (Ecolo-Groen!) : Si j'ai
bien compris, on reprend des montants qui n'ont
pas été dépensés et on ajuste le contrat entre la
SNCB et l'État belge pour diminuer les obligations
d'investissement de la SNCB de façon que cette
perte de subsides soit compensée par des
obligations moindres.
19.06 Minister Inge Vervotte (Frans): Er moet een
onderscheid
worden
gemaakt
tussen
het
investeringsbudget en de bedrijfsbegroting, die
volledig van elkaar gescheiden zijn. Het geld dat in
2008 niet kon worden besteed, omdat niet alle
plannen werden gerealiseerd, wordt teruggegeven
aan
de
Staat.
We
zullen
met
Infrabel
onderhandelen over de sommen die uit de
liquiditeitsreserve moeten worden opgenomen om
de investeringen te kunnen financieren.
19.06 Inge Vervotte, ministre (en français) : Il faut
distinguer budget d'investissement et budget
d'exploitation qui sont étanches l'un par rapport à
l'autre. Si, pour l'année 2008, toutes les réalisations
envisagées n'ont pas été concrétisées, l'argent non
utilisé est rendu à l'État. Nous allons négocier avec
Infrabel pour prélever sur sa réserve de liquidités
les sommes nécessaires aux investissements.
19.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): U kan
toch moeilijk beweren dat het om een nuloperatie
gaat. U gaat de reserves van Infrabel aanboren om
de
overheidsdotatie
voor
investeringen
te
verminderen. Indien ik als minister het toezicht zou
hebben over de NMBS, zou ik willen weten waarom
die bedragen niet werden uitgegeven, want de
behoeften zijn enorm groot.
Het komt de overheid dus in feite goed uit dat
Infrabel een aantal investeringen niet gerealiseerd
heeft. Op het einde van het begrotingsjaar spreekt
men de reserves van Infrabel aan om de algemene
Rijksbegroting te spekken.
19.07 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Ne me
dites pas qu'il s'agit d'une opération blanche : vous
allez prélever sur les réserves d'Infrabel pour
diminuer la dotation à l'investissement de l'État. Si
j'étais ministre en charge de la tutelle de la SNCB,
je m'inquiéterais de connaître la raison pour laquelle
ces montants ne sont pas dépensés, car les
besoins sont énormes.
Nous sommes dans une situation où, en fait, l'État
peut se réjouir des investissements non réalisés par
Infrabel : à la fin de l'exercice budgétaire, on
ponctionne les réserves d'infrabel pour renforcer le
budget général de l'État.
Men kan niet beweren dat er geen behoeften zijn.
De interne diensten van Infrabel moeten worden
versterkt teneinde de investeringsdotaties te
benutten.
Wat De Post betreft, zegt u dat aangezien het
bedrijf een privéaandeelhouder heeft, het normaal is
dat er dividenden worden uitgekeerd. Met
betrekking tot een overheidsbedrijf vraag ik mij
precies af of die dubbele logica van inkrimping van
de uitgaven en streven naar een grotere omzet voor
het belonen van de investeerders wel normaal is.
On ne peut prétendre qu'il n'y a pas de besoins. Il
faut renforcer les services internes à Infrabel pour
ne pas laisser de côté ces dotations à
l'investissement.
Au sujet de La Poste, vous dites que, l'entreprise
ayant un actionnaire privé, il est normal de distribuer
des dividendes. Je m'interroge précisément,
concernant une entreprise publique, sur la normalité
de cette double logique de compression des
dépenses et de recherche du meilleur chiffre
d'affaires pour récompenser les investisseurs.
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
De inbreng van kapitaal door privéinvesteerders is
een keuze die vanzelfsprekend gevolgen heeft met
betrekking tot de productiviteitsdruk in een bedrijf
dat een openbare dienst moet blijven verlenen.
L'ouverture aux capitaux privés est un choix qui
entraîne des conséquences évidentes en termes de
pression à la productivité dans une entreprise qui
doit continuer à prester un service public.
19.08 Minister Inge Vervotte (Nederlands) Wij
mogen de twee niet met mekaar vermengen. Over
winstuitkeringen
en
investeringen
moet
genuanceerd worden gedacht.
De Post heeft trouwens altijd een dividend
uitgekeerd. Het enige verschil is dat het
interimdividend nu jaarlijks in plaats van
tweejaarlijks wordt uitbetaald.
Ik ben het er niet mee eens dat als dat geld niet was
uitgekeerd aan de aandeelhouders, de werknemers
een beter statuut zouden kunnen genieten. Al blijft
dat statuut natuurlijk mijn volle aandacht krijgen.
Het gaat over de investeringen van de NMBS, en
heel specifiek van Infrabel. Wij hebben hen
meermaals gevraagd wat hun actieplan is om
ervoor te zorgen dat er zich op het vlak van de
investeringswerken geen vertragingen opbouwen.
We hebben hen ook gevraagd om te monitoren,
zodat wij duidelijk weten wat de oorzaken zijn. Door
de holding rechtstreeks in zijn fondsen aan te
spreken, kan de motivatie om het beter te doen
alleen maar stijgen. Misschien moet men
realistischer ramen of schort er wat aan het
vergunningenbeleid. In elk geval moeten raming en
uitvoering zo nauw mogelijk op elkaar aansluiten,
dat is men de belastingbetaler verschuldigd.
19.08 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais)
Nous devons nous garder de tout amalgame entre
ces deux éléments. Tant la distribution des
bénéfices que les investissements doivent faire
l'objet d'une réflexion nuancée.
La Poste a d'ailleurs toujours distribué un dividende.
La seule différence réside désormais dans le
versement d'un dividende intérimaire annuel et non
plus bisannuel.
Je ne partage pas l'analyse selon laquelle, si cet
argent n'était pas distribué aux actionnaires, les
travailleurs pourraient bénéficier d'un meilleur
statut. Toutefois, il va de soi que celui-ci retient
toute mon attention.
Il s'agit des investissements de la SNCB, et plus
spécifiquement d'Infrabel. Nous avons demandé à
plusieurs reprises de pouvoir prendre connaissance
de leur plan d'action pour éviter tout retard sur le
plan des travaux d'investissement. Nous avons
également demandé un monitoring de façon à
mieux cerner les causes. Un recours direct aux
fonds du holding pourra accroître leur motivation à
s'améliorer. Il convient sans doute de procéder à
des estimations plus réalistes, à moins que la
politique en matière d'autorisations soit en cause.
Quoi qu'il en soit, l'estimation et l'exécution doivent
coïncider au mieux. Le contribuable est en droit de
l'exiger.
19.09 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Als
parlementslid van de oppositie en lid van een
groene partij die een andere vorm van mobiliteit
voorstaat en de openbare dienstverlening verdedigt,
zie ik me genoodzaakt de budgettaire logica die de
regering hanteert, te bestrijden.
Wat de postsector betreft, beschouwt u het als een
vaststaand gegeven dat die activiteit geprivatiseerd
is, dat de liberalisering van de markt wordt
voorbereid en dat er dividenden aan de
aandeelhouders worden uitgekeerd. Mijn politieke
filosofie bestaat erin die keuzes ter discussie te
stellen: het aanvaarden van een privéinbreng in De
Post was een historische vergissing. De
werknemers zijn de dupe en tevens wordt het
postkantorennet
afgebouwd,
terwijl
de
aandeelhouders dividenden blijven ontvangen. Ik
kan dat niet aanvaarden.
Wat de NMBS betreft, zegt u dat als men middelen
aan Infrabel onttrekt omdat zij niet werden
19.09 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : En tant
que parlementaire de l'opposition, appartenant à un
parti vert, soucieux d'un autre type de mobilité et de
service public, je me dois de combattre la logique
de budget qui a été celle du gouvernement.
En matière postale, vous considérez comme un fait
acquis que cette matière est privatisée, qu'on
prépare la libéralisation du marché et qu'on doit
donner des dividendes aux actionnaires. Ma
philosophie politique est de remettre en cause ces
choix : on a commis une erreur historique en
acceptant des actionnaires privés à La Poste. Les
travailleurs trinquent, les usagers n'ont plus accès
aux bureaux de poste, tandis que les actionnaires
continuent de recevoir des dividendes. Je ne peux
l'accepter.
Concernant la SNCB, vous dites que, si on retire
des moyens à Infrabel parce qu'ils ne sont pas
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
uitgegeven, de directieorganen en de werknemers
van Infrabel een grotere efficiëntie zullen nastreven.
Ik vind het echter niet normaal dat men het
overheidsbedrijf die middelen ontzegt, want er zijn
wel degelijk dringende behoeften.
Om die reden dien ik een motie van aanbeveling in.
dépensés, les organes de direction et les
travailleurs d'Infrabel essayeront d'être plus
efficaces. Mais je ne trouve pas normal qu'on prive
l'entreprise publique de ces moyens, parce qu'il y a
des urgences.
Raison pour laquelle je dépose une motion de
recommandation.
19.10 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik wil
het
nog
één
keer
uileggen.
Als
langetermijnprojecten zoals RER of Diabolo
vertraging oplopen, kan men met het gereserveerde
geld niet zomaar iets anders doen. Dat zou het
totaalbudget alleen maar de hoogte injagen. Vroeg
of laat dienen de oorspronkelijk becijferde kosten
zich immers toch aan. Men moet zich aan het
afgesproken investeringsbudget houden.
Ik ben het er wel mee eens dat de afstand tussen
de planning en de uitvoering zo klein mogelijk moet
zijn, vooral omwille van de geloofwaardigheid van
de budgetteringen.
19.10 Inge Vervotte , ministre (en néerlandais) :
Je vais expliquer une fois encore ce qu'il en est.
Lorsque des projets à long terme comme le RER ou
Diabolo subissent des retards, l'argent réservé pour
ces projets ne peut pas être réaffecté sans autre
forme de procès, sous peine de gonfler encore le
budget total. Tôt ou tard, les coûts initialement
chiffrés doivent de toute manière être couverts. Le
budget d'investissement prévu doit être respecté.
Je suis par contre aussi d'avis que le délai entre la
planification et la mise en oeuvre doit être le plus
court possible, surtout afin de préserver la
crédibilité des budgétisations.
19.11 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): In de
veronderstelling dat voor het GEN 800 miljoen was
uitgetrokken maar dat slechts 600 miljoen werd
uitgegeven, zou men kunnen beslissen de
resterende 200 miljoen over te hevelen naar de
GEN-begroting voor het komende jaar.
19.11 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Dans
l'hypothèse où on a budgété 800 millions pour le
RER mais qu'on n'en a dépensé que 600, on
pourrait décider de reporter les 200 millions restants
au budget du RER de l'année suivante.
19.12 Minister Inge Vervotte : (Frans) Dat is wat er
gebeurt.
19.12 Inge Vervotte, ministre (en français) : Mais
c'est cela qui se passe.
19.13 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Neen, u
zegt me dat men de reserves benut...
19.13 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Non,
vous me dites qu'on utilise les réserves...
19.14 Minister Inge Vervotte : (Frans) Niet voor het
GEN.
19.14 Inge Vervotte, ministre (en français) : Pas
pour le RER.
19.15 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Het
voorbeeld van het GEN was misschien slecht
gekozen maar men kan op dezelfde manier
redeneren voor de aankoop van materiaal.
19.15 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) :
L'exemple du RER était peut-être mal choisi mais
on peut tenir le même raisonnement pour de l'achat
de matériel.
19.16 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Bij de
operaties is er geen enkele impact op de
investeringen. Anderzijds zijn er de reserves van
Infrabel en dat is ook geld van de belastingbetalers.
Het ene debat mag niet met het andere verward
worden. Aan het geld voor de investeringen in de
infrastructuur wordt niet geraakt, maar moet Infrabel
met overheidsgeld wel zulke reserves opbouwen?
Daar mogen wij ons als overheid zeker mee
moeien.
19.16 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Les opérations n'ont aucune incidence au niveau
des investissements. D'autre part il y a les réserves
d'Infrabel constituées par des fonds payés par les
contribuables. Il faut éviter tout amalgame. On ne
touchera
pas
aux
fonds
destinés
aux
investissements en matière d'infrastructure. Mais la
question se pose de savoir si Infrabel doit constituer
de telles réserves avec des fonds publics. En tant
qu'autorité nous avons l'obligation de nous poser
cette question.
19.17 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Als er 19.17 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : S'il y a
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
reserves zijn, moeten die veeleer dienen om
voortgang te maken met de investeringen dan om
te zorgen voor een Rijksbegroting in evenwicht.
des réserves, elles doivent permettre d'accélérer les
investissements plutôt que d'équilibrer le budget de
l'État.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Georges Gilkinet en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heer Georges
Gilkinet
en
het
antwoord
van
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven,
vraagt de regering:
- de procedures voor de uitvoering van
investeringsplannen bij de NMBS te evalueren en te
versterken;
- de met de realisatie van de investeringen bij
Infrabel en de NMBS belaste studiediensten en
technische diensten te versterken teneinde te
voorkomen dat investeringen niet binnen de
geplande termijn gerealiseerd worden;
- zowel bij De Post als bij de NMBS een
reservefonds op te richten teneinde de in de loop
van
het
begrotingsjaar
niet
gerealiseerde
investeringen te kunnen kapitaliseren en de
toekomstige investeringscapaciteit te verhogen of te
behouden, met het oog op een betere openbare
dienstverlening voor de burger;
- haar opties inzake debudgettering van De Post en
de NMBS in het kader van de begroting van de
Federale Staat voor het jaar 2009 te herzien en de
overwogen middelen te besteden aan het
versterken van de begroting voor het beleid van
duurzame investeringen;
- in het kader van de begroting 2009 meer middelen
uit te trekken voor de NMBS waardoor de versnelde
uitvoering van dringende investeringen mogelijk
wordt, met het oog op de vervanging van het rollend
materieel die de reiziger meer comfort moet bieden,
de heropening van stations en de modernisering
van verschillende lijnen, met name lijn 161-162;
- in het kader van de begroting 2009, meer
middelen uit te trekken voor De Post, waardoor het
mogelijk zal zijn dringende investeringen te
realiseren met het oog op het behoud van de
postkantoren die momenteel met sluiting bedreigd
worden of reeds gesloten zijn, sneller de
toegankelijkheid van de postkantoren te verbeteren,
te investeren in de energie-efficiëntie van de
gebouwen
van
De
Post
en
in
minder
verontreinigend rollend materieel, en te waken over
het behoud van de loon- en sociale voorwaarden
van de werknemers van het bedrijf."
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Georges Gilkinet et est libellée comme suit :
« La Chambre,
ayant entendu les interpellations de M. Georges
Gilkinet
et la réponse de la ministre de la Fonction publique
et des Entreprises publiques,
demande au gouvernement
- d'évaluer et de renforcer les procédures
d'exécution du Plan d'investissements au niveau de
la SNCB ;
- de renforcer les services d'études et les services
techniques chargés de la réalisation des
investissements à Infrabel et la SNCB pour éviter
des situations où des investissements ne sont pas
réalisés dans les délais projetés ;
- de créer, tant au niveau de La Poste que de la
SNCB, un fonds de réserve permettant de
capitaliser les investissements non réalisés dans le
courant de l'année budgétaire et d'augmenter ou de
préserver la capacité future d'investissement dans
la perspective d'un meilleur service public aux
citoyens ;
- de
revoir
ses
options
en
matière
de
débudgétisation de La Poste et de la SNCB dans le
cadre du budget de l'État fédéral pour l'année 2009
et de consacrer les moyens envisagés au
renforcement du budget à des politiques
d'investissement durable ;
- de prévoir, dans le cadre du budget 2009, de
nouveaux moyens pour la SNCB permettant
d'accélérer l'exécution des investissements urgents
en vue du renouvellement du matériel roulant en
vue d'un plus grand confort des voyageurs, la
réouverture de gares et de la modernisation de
diverses lignes, notamment de la ligne 161-162 ;
- de prévoir, dans le cadre du budget 2009, de
nouveaux moyens pour La Poste permettant de
réaliser les investissements urgents en vue du
maintien des bureaux de poste actuellement
menacés de fermeture ou déjà fermés, d'améliorer
de façon plus rapide l'accessibilité des bureaux de
poste, d'investir dans l'efficacité énergétique des
bâtiments de La Poste et dans du matériel roulant
moins polluant et de veiller à un maintien des
conditions salariales et sociales des travailleurs de
l'entreprise. »
03/11/2008
CRABV 52
COM 350
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Valérie De Bue en door de heer Jef Van
den Bergh.
Une motion pure et simple a été déposée par
Mme Valérie De Bue et par M. Jef Van den Bergh.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
20 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de invoering van
voorbehouden parkeerplaatsen voor zwangere
vrouwen op de NMBS-parkings" (nr. 7967)
20 Question de Mme Valérie De Bue à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'introduction dans les parkings
de la SNCB de places de stationnement
réservées aux femmes enceintes" (n° 7967)</b>
20.01 Valérie De Bue (MR): Zou men er met het
oog op een betere toegankelijkheid van de stations
en aan de hand van diverse maatregelen niet
kunnen voor zorgen dat zwangere vrouwen
makkelijker toegang krijgen tot de parkeerplaatsen?
20.01 Valérie De Bue (MR) : Dans l'optique
d'améliorer l'accessibilité des gares, serait-il
envisageable, par diverses mesures, de faciliter
l'accès aux places de stationnement aux femmes
enceintes de six mois ?
20.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Momenteel
zijn er geen voorbehouden parkeerplaatsen voor
zwangere vrouwen. De parkeerplaatsen voor
gehandicapten mogen enkel worden gebruikt door
personen die in het bezit zijn van een specifieke
kaart die door het departement Sociale Zaken wordt
afgegeven.
Ik denk niet dat de invoering van dergelijke
voorbehouden parkeerplaatsen de beste oplossing
is, maar ik steun het voorstel tot wijziging van de
wet op de uitreiking van parkeerkaarten voor
gehandicapten.
20.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : À
l'heure actuelle, il n'existe pas d'emplacement
réservé aux femmes enceintes. Les emplacements
pour handicapés sont réservés aux personnes en
possession d'une carte spécifique, délivrée par le
ministère des Affaires sociales.
Je ne pense pas que la création de ce type
d'emplacements soit la meilleure solution mais
j'appuie la proposition modifiant la loi sur la
délivrance des cartes de stationnement pour
personnes handicapées.
20.03 Valérie De Bue (MR): Sommige
grootwarenhuizen
hebben
al
voorbehouden
parkeerplaatsen voor moeders of toekomstige
moeders ingevoerd. Is dat niet praktischer dan een
wetswijziging?
Het is jammer dat men de mensen ertoe aanzet
gebruik te maken van het openbaar vervoer zonder
in te spelen op specifieke problemen in dat verband.
20.03 Valérie De Bue (MR) : Certaines grandes
surfaces ont déjà aménagé des places pour les
mamans ou futures mamans. Cette solution n'est-
elle pas plus pratique que de modifier une loi ?
Il est dommage d'inciter les personnes à utiliser les
transports en commun sans répondre aux
problèmes que cela entraîne.
20.04 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ook
dit moet een genuanceerd debat zijn. Inzake
parkeerbeleid willen we altijd zo functioneel mogelijk
reageren. We gaan ervan uit dat er wel wat in de
marge ondernomen kan worden als het echt nodig
is. Moet je echt altijd twee parkeerplaatsen
vrijhouden, zonder te weten of dat aan een behoefte
beantwoordt? Vandaar dat wij ervoor geopteerd
hebben om na te gaan of de behoefte wel degelijk
leeft. Als het moet, kan de mogelijkheid altijd
gecreëerd worden.
Omdat hier weinig onderzoek naar gebeurd is en
omdat we er weinig vragen over krijgen, willen we
20.04 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Ce débat doit également être nuancé. En ce qui
concerne la gestion du stationnement, nous voulons
toujours réagir de manière aussi fonctionnelle que
possible. Nous partons du principe que des
mesures marginales peuvent être prises en cas de
nécessité. Faut-il réellement toujours disposer de
deux emplacements libres sans avoir s'ils
répondent à un besoin ? C'est pourquoi nous avons
décidé de vérifier si le besoin est bien réel. Des
emplacements peuvent toujours être créés s'il le
faut.
Étant donné que peu d'études ont été menées à ce
sujet et que nous sommes peu interrogés sur la
CRABV 52
COM 350
03/11/2008
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
dus nagaan in welke mate dat al dan niet leeft. Nu
al een bindende beslissing nemen, zou voorbarig
zijn.
question, nous voulons vérifier dans quelle mesure
le besoin existe ou non. Il serait prématuré de
prendre une décision contraignante dès maintenant.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
21 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de viering van de
175ste verjaardag van de spoorwegen en de
toekomst van het Mechelse Spoorwegmuseum"
(nr. 8102)
21 Question de M. Jef Van den Bergh à la
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques sur "la célébration du
175
e
anniversaire du chemin de fer et l'avenir du
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V): In 2010 is het
175 jaar geleden dat er voor het eerst een trein op
het Europese vasteland reed en dat was dan nog
wel in ons land. De NMBS zou zo'n belangrijke
gebeurtenis niet onopgemerkt voorbij mogen laten
gaan. Het Mechelse Spoorwegmuseum heeft al
laten weten dat zij hierbij willen helpen. De NMBS
heeft daar nog niet op gereageerd.
Het Mechelse Spoorwegmuseum is ondertussen
ook aan een opknapbeurt toe. Er bestaat
onzekerheid over de toekomst van het museum op
de huidige locatie door de plannen voor de nieuwe
stationsomgeving in Mechelen.
Is de minister gewonnen voor een herdenking van
175 spoorwegen in 2010? Wat zal er gebeuren met
het Spoorwegmuseum van Mechelen?
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : En 2010, on
célébrera le 175
e
anniversaire de la mise en service
du premier train sur le continent européen, et cela
dans notre pays. La SNCB ne saurait laisser passer
inaperçu un événement d'une telle importance. Le
musée malinois du chemin de fer a déjà proposé sa
collaboration, mais la SNCB n'a pas encore réagi à
cette annonce.
Entre-temps, le musée malinois du chemin de fer
aurait besoin d'une remise en état. L'incertitude
plane quant au maintien du musée sur le site actuel
en raison de projets relatifs au réaménagement des
abords de la gare de Malines.
La ministre est-elle favorable à la célébration du
175
e
anniversaire du chemin de fer en 2010 ?
Qu'adviendra-t-il du musée malinois du chemin de
fer ?
21.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het
beheerscontract van de NMBS bepaalt dat het
Nationaal Museum van de Belgische Spoorwegen
zal worden opgericht op de site van het station van
Schaarbeek. Er zal ook een tijdelijke tentoonstelling
ter gelegenheid van de 175
ste
verjaardag van de
spoorwegen georganiseerd worden, maar dat moet
nog verder worden uitgewerkt.
21.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Le
contrat de gestion de la SNCB prévoit que le Musée
national des chemins de fer belges sera implanté
sur le site de la gare de Schaerbeek. Une
exposition temporaire sera également organisée à
l'occasion du 175
e
anniversaire des chemins de fer,
mais ce projet doit encore être développé plus
avant.
De toekomt van het museum in Mechelen moet in
dat kader worden bekeken. Er moet ook rekening
gehouden worden met de infrastructuurwerken rond
Mechelen. Er bestaat nog geen duidelijkheid over
de toekomst van de gebouwen van het museum,
maar we zullen daar zeker aandacht aan besteden.
L'avenir du musée de Malines doit être considéré
dans ce cadre. Il convient également de tenir
compte des travaux d'infrastructure menés à
proximité de Malines. L'avenir des bâtiments du
musée est encore incertain mais nous allons
certainement y accorder toute l'attention voulue.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.55 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 55.