KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 329
CRABV 52 COM 329
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
G
EMEENSCHAPPELIJKE VERGADERING VAN DE
COMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN VAN DE
K
AMER EN VAN DE
COMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN EN VOOR DE
L
ANDSVERDEDIGING VAN DE
S
ENAAT
R
ÉUNION COMMUNE DE LA COMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES DE LA
C
HAMBRE ET
DE LA COMMISSION DES
R
ELATIONS
EXTÉRIEURES ET DE LA
D
ÉFENSE DU
S
ÉNAT
donderdag
jeudi
09-10-2008
09-10-2008
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 329
09/10/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Gedachtewisseling
met
mevrouw
Ingrid
Betancourt
1
Échange de vues avec Mme Ingrid Betancourt
1
Sprekers: Herman Van Rompuy, Armand De
Decker
, voorzitter van de Senaat
Orateurs: Herman Van Rompuy, Armand De
Decker
, président du Sénat
CRABV 52
COM 329
09/10/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
GEMEENSCHAPPELIJKE
VERGADERING VAN DE
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
VAN DE KAMER EN VAN DE
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
EN VOOR DE
LANDSVERDEDIGING VAN DE
SENAAT
REUNION COMMUNE DE LA
COMMISSION DES RELATIONS
EXTERIEURES DE LA CHAMBRE
ET DE LA COMMISSION DES
RELATIONS EXTERIEURES ET DE
LA DEFENSE DU SENAT
van
DONDERDAG
09
OKTOBER
2008
Namiddag
______
du
JEUDI
09
OCTOBRE
2008
Après-midi
______
Langdurig applaus van de rechtstaande vergadering
bij het binnenkomen van mevrouw Ingrid
Betancourt.
De vergadering wordt geopend om 12.13 uur en
voorgezeten door de heren Herman Van Rompuy,
voorzitter
van
de
Kamer
van
volksvertegenwoordigers, en Armand De Decker,
voorzitter van de Senaat.
Mme Betancourt fait son entrée dans l'hémicycle
sous
les
applaudissements
prolongés
de
l'assemblée debout.
La séance est ouverte à 12 h 13 et présidée par
MM. Herman Van Rompuy, président de la
Chambre des représentants, et Armand De Decker,
président du Sénat.
01 Gedachtewisseling met mevrouw Ingrid
Betancourt
01 Échange de vues avec Mme Ingrid Betancourt
01.01 Herman Van Rompuy, voorzitter van de
Kamer van volksvertegenwoordigers: Ik wil in de
eerste plaats mevrouw Ingrid Betancourt heel
hartelijk danken. Het is voor ons immers een eer
dat zij op onze uitnodiging is ingegaan.
Ik wil tevens de heer Carlos Holmes Trujillo Garcia,
ambassadeur van Colombia, uw moeder, mevrouw
Yolande Pulecio, en de vertegenwoordigers van de
FICIB, de Internationale Federatie van Ingrid
Betancourt Comités, en van haar Belgische
component, de vzw Ingrid por la Paz, bedanken
voor hun aanwezigheid.
Moet er nog worden herinnerd aan de essentiële rol
van de Internationale Federatie van Ingrid
01.01 Herman Van Rompuy, président de la
Chambre des représentants : Mon premier mot sera
pour remercier très chaleureusement Mme Ingrid
Betancourt, qui nous a fait l'honneur de répondre à
l'invitation que nous lui avons adressée.
Permettez-moi de remercier également pour leur
présence parmi nous aujourd'hui, M. l'ambassadeur
de Colombie, votre mère, Mme Yolanda Pulechio,
ainsi que les représentants de la Fédération
internationale du Comité Ingrid Betancourt et de sa
composante belge, l'asbl « Ingrid por la paz ».
Faut-il rappeler le rôle essentiel joué par la
Fédération internationale du Comité Ingrid
09/10/2008
CRABV 52
COM 329
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Betancourt Comités, die er over de grenzen heen in
geslaagd is de burgers te mobiliseren en de
krachten te bundelen om alle lokale, nationale en
internationale
acties,
manifestaties
en
stellingnamen voor de vrijlating van Ingrid
Betancourt, van Clara Rojas en van alle in
Colombia
vastgehouden
gegijzelden
te
bewerkstelligen, te steunen en te organiseren?
Mevrouw,
Uw bevrijding na 2321 dagen
gevangenschap heeft in de hele wereld tot bijzonder
emotionele taferelen geleid.
Het is met vreugde en opluchting dat de Belgische
Kamer van volksvertegenwoordigers op 2 juli 2008
uw bevrijding en die van 14 andere gegijzelden van
de gewapende revolutionaire strijdkrachten van
Colombia heeft vernomen. Daarmee kwam er een
einde aan een lange lijdensweg. U, mevrouw, die
uitgegroeid bent tot het symbool van alle
slachtoffers van het geweld in Colombia, werd zes
jaar lang in onmenselijke omstandigheden
vastgehouden.
Wij zijn verheugd dat de Colombiaanse autoriteiten
die zo lang verwachte ontknoping zonder geweld
mogelijk hebben gemaakt.
Velen, ook in België, hebben dag na dag
meegeleefd met uw lijden, toen u in een nagenoeg
ontoegankelijk gebied in het tropisch regenwoud
door de FARC werd vastgehouden.
Mevrouw, u stond niet alleen, maar wij konden u dat
niet zeggen.
Wij zien in uw bevrijding een teken van hoop voor al
wie nog in gijzeling wordt gehouden en voor de
betrokken families. Op een dag als deze denken we
aan hen. Moge deze bevrijding maar een eerste
stap zijn!
Al degenen die zich ingezet hebben voor uw
bevrijding, onder meer via de steuncomités die in
Europa werden opgericht, hebben ook geijverd voor
de verdediging van de grondslagen zelf van de
democratie. Tijdens een manifestatie in Parijs
bracht u onlangs hulde aan België voor de rol die
ons land gespeeld heeft in de mobilisatie ten
voordele van de gegijzelden in Colombia.
Mevrouw, U groeide deels op in Colombia en in
Frankrijk en besliste in 1990 terug te keren naar
Colombia om er te strijden voor uw volk. Uw
politieke overtuiging heeft u in 1994 in de Kamer
van volksvertegenwoordigers en in 1998 in de
Senaat gebracht. U voert uw politieke strijd "La rage
Betancourt qui a su, au-delà des frontières,
mobiliser des citoyens et rassembler les énergies
afin d'organiser, de soutenir et de susciter toute
action, manifestation et prise de position locale et
internationale tendant à la libération d'Ingrid
Betancourt, de Clara Rojas et de tous les otages
détenus en Colombie.
Madame, votre libération, après 2.321 jours de
captivité, a donné lieu, dans le monde entier, à des
manifestations empreintes de beaucoup d'émotion.
C'est avec joie et soulagement que la Chambre des
représentants de Belgique a appris, le 2 juillet
2008, votre libération et celle de quatorze autres
otages. Ce fut la fin d'un long calvaire pour vous,
Madame, qui êtes devenue le symbole de toutes les
victimes de violence en Colombie. Il s'agit d'une
détention de plus de six ans dans des conditions
inhumaines.
Nous nous réjouissons que les autorités
colombiennes aient pu obtenir sans violence ce
dénouement aussi longtemps attendu.
Nombreux sont celles et ceux qui, en Belgique
également, ont partagé au fil des jours votre
souffrance alors que vous étiez détenue par les
FARC dans une zone de forêt tropicale très difficile
d'accès.
Madame, vous n'étiez pas seule, mais on ne
pouvait pas vous le dire.
Nous voulons voir dans votre libération un signe
d'espoir pour tous ceux qui sont encore retenus en
otage ainsi que pour leurs familles. Nous pensons à
eux en ce moment. Puisse cette libération n'être
qu'une première étape !
Tous ceux qui ont oeuvré à votre libération, à
travers notamment les comités de soutien qui ont
vu le jour en Europe, se sont également attelés à la
défense des fondements mêmes de la démocratie.
Vous avez rendu récemment hommage à la
Belgique, lors d'une manifestation organisée à
Paris, pour le rôle qu'elle a joué dans la mobilisation
en faveur des otages de Colombie.
Madame, après avoir grandi entre la Colombie et la
France, vous décidez en 1990 de rentrer en
Colombie et de vous battre pour votre peuple. Vos
convictions politiques vous ont conduite en 1994 à
la Chambre des représentants et en 1998 au Sénat.
Vous menez votre combat politique « la rage au
CRABV 52
COM 329
09/10/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
au coeur, sans colère, sans mépris, sans sanglot".
Dat citaat van de grote Chileense dichter Pablo
Neruda is trouwens de titel van het boek dat u in
2001 heeft gepubliceerd en waarin u uw levensloop
schetst. In 2002 richt u uw eigen politieke partij
Oxigeno Verde op en voert u campagne als
kandidaat voor de presidentsverkiezingen. Op 23
februari 2002 wordt u gevangen genomen en start
een lange lijdensweg.
Uw politieke actie was altijd ingegeven door een
waarachtig streven om uw land en het
Colombiaanse volk te dienen. "Een moedig en trots
volk", schrijft u, dat al te lang het slachtoffer is van
de spiraal van geweld.
De
Belgische
vrouwelijke
parlementsleden,
volksvertegenwoordigers en senatoren, die in
februari 2005 naar Colombia zijn gereisd om er de
derde verjaardag van uw gevangenneming te
herdenken, verwoordden het als volgt: "indien we de
politieke strijd van Ingrid Betancourt in drie woorden
zouden
moeten
omschrijven,
zouden
dat
ongetwijfeld moed, vastberadenheid en cohesie
zijn". Uw moed herinnert mij aan de woorden van
Antoine de Saint-Exupéry in Terre des hommes:
"L'homme se découvre quand il se mesure avec
l'obstacle". En u heeft een hindernis, en welke dan,
op uw weg gevonden. De doodsbedreigingen die u
kreeg, hebben u nooit belet uw politiek engagement
ten volle te beleven, en u heeft zelfs tot in de meest
verafgelegen gebieden uw oor te luisteren gelegd bij
uw medeburgers om er een beter inzicht in hun
problemen te krijgen.
Mevrouw, elf volksvertegenwoordigers van de
Assemblee van de Vallei van Cauca in Colombia
die in april 2002 waren ontvoerd, werden op 18 juni
2007 vermoord. Er worden nog altijd politieke
gegijzelden door de FARC vastgehouden. Tevens
zijn tal van burgers in handen van criminele
organisaties. Elders in de wereld zijn duizenden
personen het slachtoffer van wreedheden. Dat laat
ons niet onberoerd en vervult ons met diepe
verontwaardiging. Deze daden sporen ons aan om
overal in de wereld strijd te voeren voor de
menselijke waardigheid. De mens is een waarde op
zich. Een zaak zonder respect voor de `mens', voor
iedere man en vrouw, is het niet waard verdedigd te
worden. Mevrouw, sta me dan ook toe hier in dit
halfrond te citeren uit uw toespraak op het eerste
symposium over de steun aan de slachtoffers van
het terrorisme, dat door de VN op 9 september
jongstleden in New York werd georganiseerd:
"In the name of those who are still in chains, I
implore today that you listen to your heart, that you
do not forget that our world is in great need of
coeur, sans colère, sans mépris, sans sanglot ».
Cette citation du célèbre poète chilien Pablo Neruda
constitue d'ailleurs le titre de l'ouvrage que vous
publiez en 2001 et dans lequel vous relatez votre
parcours. En 2002 vous fondez votre propre parti
politique «Oxígeno Verde » et menez campagne
pour les élections présidentielles. C'est le 23 février
2002 que vous êtes séquestrée et qu'un long
calvaire commence.
Votre action politique fut toujours inspirée par un
authentique souci de servir votre pays et le peuple
colombien, «un peuple courageux et fier » écrivez-
vous, victime depuis trop longtemps de l'engrenage
de la violence.
Comme l'ont souligné les femmes parlementaires
belges, députées et sénatrices qui se sont rendues
en Colombie, en février 2005, afin de commémorer
le troisième anniversaire de votre détention, « s'il
fallait trois mots pour caractériser les combats
politiques d'Ingrid Betancourt, ce serait sans hésiter
courage, détermination et cohérence». Votre
courage me rappelle les mots d'Antoine de Saint-
Exupéry dans Terre des hommes : « L'homme se
découvre quand il se mesure avec l'obstacle ». Et
l'obstacle, vous l'avez rencontré. Les menaces de
mort ne vous empêchèrent jamais d'assumer les
contraintes de votre combat politique et d'aller,
jusque dans les zones les plus reculées, à la
rencontre de vos concitoyens pour mieux
comprendre leurs problèmes.
Madame, onze députés de l'Assemblée de la Vallée
du Cauca en Colombie, kidnappés en avril 2002,
étaient assassinés le 18 juin 2007. Des otages
politiques sont encore détenus par les FARC. Des
organisations criminelles détiennent également de
nombreux citoyens. Ailleurs dans le monde, des
milliers de personnes sont victimes de la barbarie.
Ces actes nous interpellent et suscitent notre
profonde indignation. Ils nous incitent à mener
partout dans le monde le combat pour la dignité
humaine. L'homme est une valeur en soi. Une
cause qui ne respecte pas l'être humain, chaque
homme et chaque femme, n'est pas digne d'être
défendue. Permettez-moi, dès lors, madame, de
relayer dans cette enceinte les paroles que vous
avez prononcées lors du premier symposium sur le
soutien aux victimes du terrorisme, organisé par
l'ONU le mardi 9 septembre dernier à New York.
"Au nom de ceux qui sont toujours enchaînés, je
vous implore aujourd'hui d'écouter votre coeur, de
ne pas oublier que notre monde a un grand besoin
09/10/2008
CRABV 52
COM 329
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
compassion, tenderness and generosity. We have
to confront the hate and barbarity of terrorism with
the supreme values of Humanism and Love. The
answer to the devastation and despair caused by
terrorism is to be found, not in the abyss of violence
and revenge, but in the treasures of the human
soul".
Sta me toe eraan toe te voegen dat er in onze
wereld een permanente strijd woedt tussen de
krachten van de Liefde en van de Dood. Wij staan
aan de kant van de Liefde en van het Leven.
Dat lijken grote woorden en vage begrippen tot ze
gestalte krijgen in mensen. U bent daar een
schitterend voorbeeld van. Het is belangrijk dat we
hulde brengen aan het verzet tegen aanslagen op
de menselijke waardigheid in de tempel van de
democratie die het Parlement is. Wij zijn als
verkozenen van het volk de dragers van de diepste
waarden in de samenleving en in het volk. Als de
mens in gevaar is, dan zijn wij dat ook.
Over alle partijpolitieke grenzen heen, delen wij,
mevrouw, dezelfde grondhouding. Wij zijn onder de
indruk van en ontroerd door de zeer waardige
houding, wars van wraak- en haatgevoelens,
waarvan u na uw bevrijding hebt blijk gegeven.
Wij zijn daarom blij en fier dat u hier vandaag bent
en dat u het woord richt tot ons. (Langdurig applaus
op alle banken)
de compassion, de tendresse et de générosité.
Nous devons confronter la haine et la barbarie du
terrorisme aux valeurs suprêmes de l'Humanisme
et de l'Amour. La réponse à la dévastation et au
désespoir causés par le terrorisme est à trouver,
non pas dans les abysses de la violence et de la
revanche, mais dans les trésors de l'âme humaine".
Permettez-moi d'ajouter que notre monde connaît
une lutte permanente entre les forces de l'Amour et
les forces de la Mort. Nous sommes du côté de
l'Amour et de la Vie.
Ces mots peuvent paraître vagues tant qu'ils ne
sont pas incarnés par des êtres humains. Vous en
êtes un parfait exemple. Il est important de rendre
hommage, dans le temple de la démocratie que
constitue le Parlement, à celles et ceux qui
s'insurgent contre les atteintes à la dignité humaine.
Nous sommes, en tant qu'élus du peuple, les
porteurs des valeurs fondamentales de la société et
des citoyens. Lorsque l'être humain est en danger,
nous le sommes également en tant que Parlement.
Au-delà des clivages de la politique partisane, nous
partageons, Madame, nous tous, la même attitude
de base. Nous sommes impressionnés et émus de
votre attitude pleine de dignité après votre
libération, loin des sentiments de vengeance et de
haine.
C'est pourquoi nous sommes heureux et fiers que
vous soyez parmi nous aujourd'hui pour nous
adresser la parole. Merci. (Applaudissements
prolongés sur tous les bancs).
01.02 Armand De Decker, Senaatsvoorzitter : Na
de prachtige toespraak van mijn collega en vriend,
Herman Van Rompuy, zal ik uw geduld niet te lang
op de proef stellen.
U heeft zonet in het guldenboek geschreven dat u
zich enkele maanden geleden niet kon inbeelden
dat u hier en nu enkele woorden van genegenheid
ten aanzien van België zou neerpennen. Zoals
Herman Van Rompuy al zei, getuigt dit van uw
diepe menselijkheid en nederigheid in het licht van
de gebeurtenissen die u heeft meegemaakt.
Er zijn momenten ­ en dit is er een van, zoals we
allen in dit halfrond kunnen vaststellen ­ waarop de
emoties het halen van de plechtstatige sfeer die
meestal in een enigszins sober parlementair
halfrond zoals dit heerst.
Ik kan u verzekeren dat we vandaag zonder
uitzondering bijzonder vereerd zijn met uw bezoek
01.02 Armand De Decker, président du Sénat :
Après le magnifique discours de mon collègue et
ami, Herman Van Rompuy, je ne vais pas retenir
longtemps votre attention.
Vous avez écrit tout à l'heure dans le livre d'or que
vous n'imaginiez pas, il y a quelques mois, avoir
l'honneur d'écrire quelques mots d'affection à
l'égard de la Belgique, en ces lieux et en ces temps.
Comme l'a dit Herman Van Rompuy, ceci témoigne
de votre grande humanité et humilité par rapport
aux événements que vous avez vécus.
Il est ­ et on le sent bien dans cet hémicycle ­ des
moments où l'émotion dépasse la solennité des
lieux tel qu'un hémicycle parlementaire un peu
austère comme celui-ci.
Aujourd'hui, soyez-en assurée, chacune et chacun
d'entre nous est honoré de votre visite et on ressent
CRABV 52
COM 329
09/10/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
en opnieuw die grote vreugde in ons opwelt die we
op 2 juli jongstleden voelden, toen we eindelijk het
nieuws van uw bevrijding vernamen.
Ik kom nog even terug op die enorme
betrokkenheid van alle volkeren gedurende die
zeseneenhalf jaar die uw lijdensweg geduurd heeft.
Die solidariteit steunde op de bewondering die met
de dag groter werd en bij alle burgers leefde. U
heeft nooit alleen gestaan.
Het doet me genoegen dat ik er hier kan op wijzen
dat in België meer dan 160 gemeenten beslist
hebben u de titel van ereburger van hun bescheiden
gemeenschap te verlenen, en dat er, zoals u weet,
in het hele land zeer veel initiatieven werden
genomen en tentoonstellingen en manifestaties
werden georganiseerd.
à nouveau la joie immense qui a empli nos coeurs le
2 juillet dernier lorsque nous apprenions enfin votre
libération.
Permettez-moi
de
revenir
sur
l'immense
mobilisation de toutes les populations du monde
durant ces six années et demi qu'a duré votre
calvaire. Cette solidarité était due à l'admiration qui,
jour après jour, grandissait en nos coeurs et que
portaient les citoyens à votre égard. Vous n'étiez
pas seule.
Je suis heureux de pouvoir rappeler ici que plus de
160 communes belges ont décidé de vous attribuer
le titre de citoyenne d'honneur de leur modeste
communauté et que de très nombreuses initiatives,
expositions, manifestations ont été, vous le savez,
organisées à travers le pays.
Een parlementaire delegatie, die u hier opnieuw
heeft ontmoet, van politica's die de onderscheiden
democratische
stromingen
van
ons
land
vertegenwoordigden, is overigens naar Bogota
gereisd om aan uw bevrijding te werken. Ze hebben
me opgezocht ­ ik was toen minister van
Ontwikkelingssamenwerking ­ en wij hebben ons
gebogen over de doeltreffendste maar in geen
geval contraproductieve demarches die wij
desgevallend konden overwegen.
De Belgen waren bijzonder geroerd door de
Belgische vlag waarmee u zwaaide tijdens het
concert dat in Parijs werd gegeven ter ere van de
FARC-gegijzelden. U heeft zo de rol benadrukt die
Belgen en de Belgische burgers gespeeld hebben
in de mobilisatie voor de FARC-gegijzelden.
Mevrouw, u heeft uw overtuigingen en wilskracht
van jongs af aan opgebouwd. Uw makkers van het
Franse lyceum in Bogota vertelden dat u zich al op
jonge leeftijd opwierp als een ware leider. Het
spreekt vanzelf dat u, als dochter van een minister
en diplomaat en van een moeder-senator, die ik
opnieuw groet, al jong door de politiek was bezield.
In het kielzog van uw familieleden bent u in Parijs
gaan
wonen
en
studeerde
u
politieke
wetenschappen. Bijna twintig jaar lang heeft uw
familieleven zich in Parijs afgespeeld, terwijl uw hart
en politiek engagement naar Bogota uitging.
Wanneer de leider van de liberale partij, een
fervente corruptiebestrijder, in 1989 lafhartig
vermoord wordt, beslist u zich bij uw moeder te
voegen en de strijd voort te zetten. Uw aantreden
op het ministerie van Financiën bevestigt de
Une délégation parlementaire, que vous avez à
nouveau rencontrée ici, composée de femmes
politiques représentant les différentes tendances
démocratiques de notre pays, s'est d'ailleurs rendue
à Bogota pour travailler à votre libération. Elles
étaient venues me trouver ­ à l'époque, j'étais
ministre de la Coopération ­ et nous avons réfléchi
à la manière, très difficile, de rechercher la voie la
plus efficace, et non pas éventuellement contre-
productive, des démarches que nous pouvions, le
cas échéant, envisager.
Les Belges ont été particulièrement touchés de
vous voir arborer le drapeau belge lors du concert
donné à Paris en l'honneur des otages des FARC.
Vous avez ainsi tenu à souligner le rôle joué par des
Belges et par les citoyens belges dans la
mobilisation en leur faveur.
Madame, vous avez construit vos convictions et
votre force de caractère dès votre enfance. Vos
camarades du lycée français à Bogota décrivent
que vous vous comportiez déjà très jeune comme
un vrai leader. Évidemment, fille d'un père ministre
et diplomate et d'une mère sénatrice, que je salue à
nouveau, vous avez, dès votre plus jeune âge, été
gagnée par le virus politique. Dans le sillage
familial, vous vous installez à Paris et poursuivez
vos études à Sciences Po. Pendant près de deux
décennies, votre vie familiale se déroulera à Paris,
alors que votre coeur et votre engagement politique
restent à Bogota.
C'est en 1989, alors que le chef du parti libéral,
pourfendeur de la corruption, est lâchement
assassiné, que vous décidez de rejoindre votre
mère afin de reprendre le combat. Votre entrée au
ministère des Finances n'est que la confirmation de
09/10/2008
CRABV 52
COM 329
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
absolute noodzaak die u voelde om terug te grijpen
naar de beginselen van goed bestuur.
l'absolue nécessité de revenir, à vos yeux, aux
principes de bonne gouvernance.
Toen u in 1994 campagne voerde, was uw
vastberadenheid om de corruptie te bestrijden en
om de situatie in Latijns-Amerika te doen
veranderen reeds grenzeloos. In 1998 stichtte u uw
groene
partij
waarbij
u
bedreigingen
en
moordpogingen negeerde. De toespraak die u op
het wereldcongres van de groene partijen in 2001
hield, bleek achteraf beschouwd al op de feiten
vooruit te lopen. Toen zei u immers dat "om het
recht op leven vandaag net zoals gisteren te
verdedigen, men blijk zal moeten geven van
heldhaftigheid, karakter en moed".
Lorsque vous menez campagne en 1994, votre
détermination à lutter contre la corruption et pour le
changement en Amérique latine est déjà sans
limite. En 1998, bravant les menaces et les
tentatives d'assassinat, vous créez votre parti
écologiste. Votre discours au congrès mondial des
partis écologistes en 2001 paraît rétrospectivement
prémonitoire. Vous disiez à l'époque que « pour
défendre le droit de vivre aujourd'hui comme dans
le passé, il faudra de l'héroïsme, du caractère et du
courage ».
U bleef uw woord getrouw toen u ondanks alle
waarschuwingen toch afreisde naar de streek van
San
Vicente
del
Caguán.
Uw
enorme
doorzettingsvermogen heeft u ook in staat gesteld
om te overleven na uw ontvoering door de FARC op
23 februari 2002. Andere betrokkenen hebben
getuigd hoe u steeds de zwaksten moreel bleef
steunen en hoe u meermaals hebt geprobeerd te
ontsnappen. Men kan zich terecht afvragen waar u
de kracht daartoe vandaan haalde, maar daarop
had u al het antwoord gegeven in uw autobiografie
La rage au coeur, die enkele maanden voor uw
ontvoering was verschenen.
Vous avez tenu parole lorsqu'en dépit de toutes les
mises en garde, vous vous êtes tout de même
rendue dans la région de San Vicente del Caguán.
Votre énorme persévérance vous a également
permis de survivre après votre enlèvement par les
FARC le 23 février 2002. D'autres ont témoigné du
soutien moral constant que vous avez apporté aux
plus faibles et de vos multiples tentatives d'évasion.
On peut se demander à raison où vous avez puisé
cette force, mais vous aviez déjà répondu à cette
question dans votre autobiographie La rage au
coeur
, parue quelques mois avant votre enlèvement.
Mevrouw, het is een voorrecht en een genoegen u
in dit Parlement te verwelkomen om u onze
bewondering te betuigen en u te zeggen dat het
uiterst zelden voorkomt dat de moed van een vrouw
of een man zo zwaar op de proef wordt gesteld
zonder dat haar of zijn overtuiging, plichtsbesef en
geloof in de menselijkheid worden aangetast.
(Langdurig applaus op de meeste banken)
Madame, c'est un privilège et un plaisir de vous
accueillir dans ce Parlement pour vous témoigner
notre admiration et vous dire que peu nombreux
sont celles et ceux dont le courage aura été mis à
telle épreuve sans que leurs convictions, leur sens
du devoir, leur foi en l'humanité en soient altérés.
(Applaudissements prolongés sur la plupart des
bancs)
01.03 Ingrid Betancourt (Frans): Dit bezoek is
voor mij, om tal van redenen, een heel bijzondere
gebeurtenis. De eerste reden zal u misschien nog
het minst evident lijken: uw halfrond lijkt zeer sterk
op dat van de Colombiaanse Senaat, mijn huis dat
ik niet heb weergezien sinds ik gegijzeld werd.
In uw gezelschap voel ik in de eerste plaats de
behoefte om dank u te zeggen. Ik dank allen die
zich bekommerd hebben om het lot van de
Colombiaanse
gegijzelden.
Geweld
is
zo
alomtegenwoordig in Colombia dat de Colombianen
er ongevoelig voor geworden zijn. Wij, gegijzelden,
hadden de blik van de buitenwereld op de tragische
gebeurtenissen in ons land nodig.
U
had
het
over
de
elf
gegijzelde
volksvertegenwoordigers die later vermoord werden
01.03 Ingrid Betancourt (en français) : C'est un
moment très spécial pour moi, pour de nombreuses
raisons. La première vous paraîtra la moins
évidente : votre hémicycle ressemble à s'y
méprendre à celui du Sénat colombien, cette
maison qui est la mienne et que je n'ai pas revue
depuis que j'ai été prise en otage.
Parmi vous aujourd'hui, j'éprouve tout d'abord le
besoin de dire merci. Merci à tous ceux qui se sont
préoccupés du sort des otages colombiens. La
violence est tellement omniprésente en Colombie
que les Colombiens y sont devenus insensibles.
Nous, les otages, avions besoin du regard extérieur
que vous avez porté sur notre drame.
Vous avez parlé des onze députés otages qui ont
été massacrés par les FARC. Je me souviens de
CRABV 52
COM 329
09/10/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
door de FARC. Ik herinner me die dag, die
afschuwelijk was voor mij.
cette journée, qui a été terrible pour moi.
Ik zal altijd om hen blijven rouwen.
Ik vraag mezelf nog altijd af: "waarom zij en niet
wij?" Ik zal altijd spijt in het hart dragen. Hadden wij,
Colombianen, ervoor kunnen zorgen dat de door de
FARC geëiste ontmoeting plaatsvond, dan hadden
we misschien het leven van mijn metgezellen
kunnen redden.
Je porte ce deuil à tout jamais.
Je me demande toujours pourquoi eux et pas nous.
Dans mon coeur, j'ai toujours un regret. Si nous,
Colombiens, avions pu faire en sorte que la
rencontre qu'exigeaient les FARC ait lieu, peut-être
aurions-nous réussi à sauver la vie de mes
compagnons.
Ik ben hier niet alleen om jullie te bedanken, maar
ook als woordvoerster ­ in elk geval de morele
woordvoerster ­ van mijn lotgenoten die in de jungle
zijn achtergebleven. Ik blijf me afvragen wat we
moeten doen opdat ze zouden worden vrijgelaten
en opdat we nooit zouden moeten betreuren dat we
niet genoeg voor hen hebben gedaan.
Het is ook een bijzonder ogenblik voor mij omdat ik
weet dat jullie ook een bijzonder ogenblik beleven.
Jullie aandacht voor Colombia was waardevol voor
ons. Op dezelfde manier zou ik, als wereldburger,
jullie mijn nederige aandacht voor België willen
schenken.
Ik vind België een zeer groots land. Dankzij jullie
grootmoedigheid en jullie inzet is er beweging
gekomen in de zaak van de Colombiaanse
gegijzelden. Het is hier dat de steuncomités zijn
ontstaan die de stem zijn van de gevangenen die in
de jungle geen stem hebben.
Je suis ici non seulement pour vous dire merci,
mais aussi en tant que porte-parole - en tout cas
morale - de mes compagnons qui sont restés dans
la jungle. Je me demande toujours ce qu'il faut faire
pour qu'ils soient libérés et pour que nous n'ayons
jamais à regretter de ne pas avoir fait suffisamment
pour eux.
C'est également un moment spécial pour moi parce
que je sais que vous aussi vivez un moment
spécial. Votre regard sur la Colombie nous a été
précieux. De la même façon, je voudrais vous
donner mon humble regard de citoyenne du monde
sur la Belgique.
Je trouve que la Belgique est un très grand pays.
C'est grâce à votre générosité et à votre
engagement que tout a démarré pour les otages
colombiens. C'est ici que les comités de soutien
sont nés pour porter la voix de ceux qui, dans la
jungle, n'avaient pas de voix.
In België hebben mensen zich spontaan de vraag
gesteld hoe ze ons konden helpen. Ik heb me
afgevraagd waarom zij bereid waren om het leed te
verzachten van mensen die zo veraf woonden.
Misschien komt dat omdat in uw land, binnen de
nationale eenheid, twee zeer verschillende en zeer
verwante culturen naast elkaar bestaan, die geleerd
hebben om in een perfect evenwicht samen te
leven. Ik weet dat u zich nu in een bijzondere
situatie bevindt. Maar dit halfrond vertegenwoordigt
de eenheid van België en ik zou het zeer spijtig
vinden mocht dat veranderen.
Ik weet dat ik het niet mag zeggen, maar ik hou van
België, zijn twee naties, zijn twee volkeren en zijn
twee culturen. Ik meen dat oprecht. (Langdurig
applaus op de meeste banken)
En Belgique, des personnes se sont spontanément
posé la question de savoir comment elles pouvaient
nous aider. Je me suis demandé quelle était la
raison de cet élan du coeur en faveur de la douleur
de personnes qui se trouvent si loin. Je me
demande si ce n'est pas parce que dans votre pays,
au sein de votre unité nationale, coexistent deux
cultures très différentes et très proches, qui ont
appris à vivre ensemble et qui ont trouvé l'équation
parfaite. Je sais que vous vous trouvez aujourd'hui
dans un moment particulier. Mais cet hémicycle
représente l'unité de la Belgique et j'aurais
beaucoup de peine à voir changer les choses.
Je sais que je n'ai pas le droit de le dire, mais j'aime
la Belgique, ses deux nations ensemble, ses deux
peuples, ses deux cultures. Je le pense du fond du
coeur. (Applaudissements prolongés sur la plupart
des bancs)
In dit halfrond, dat me zo sterk herinnert aan de
Colombiaanse Senaat, gaan mijn gedachten uit
naar mijn land. Voor mij is het hartverscheurend dat
de
Colombiaanse
natie
zo
verdeeld
is,
Dans cet hémicycle, qui me rappelle tant le Sénat
colombien, je pense à mon pays. Ce qui me déchire
le coeur, c'est que la nation colombienne soit
tellement partagée, polarisée entre deux camps qui
09/10/2008
CRABV 52
COM 329
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
gepolariseerd in twee kampen die elkaar haten en
zich enkel met geweld kunnen uitdrukken in
woorden en daden. Ik zou hun willen vragen de
eenheid te betrachten die jullie zo goed
vertegenwoordigen. We hebben die eenheid nodig
om in vrede te kunnen leven.
En gezien hier de steuncomités voor de
Colombiaanse gegijzelden zijn ontstaan, waarom
zouden de hier uitgesproken woorden geen aanzet
kunnen zijn tot harmonie en broederlijkheid tussen
alle Colombianen?
se haïssent et ne peuvent s'exprimer que par la
violence des mots et des actes. Je voudrais leur
demander que soit recherchée et atteinte cette unité
que vous représentez si bien. Nous avons besoin
de cette unité pour trouver la paix.
Et si c'est ici que sont nés les secours pour les
otages colombiens, alors pourquoi les mots
prononcés ici ne seraient-ils pas le début de
l'harmonie et de la fraternité entre tous les
Colombiens ?
Ik heb geen haatgevoelens voor mijn gijzelnemers,
die me zo lang gevangen hielden. Ik hoop dat ze op
een dag deel zullen kunnen hebben aan de
democratie en dat ze zich bereid zullen tonen om
die weg in te slaan door mijn 27 medegegijzelden
vrij te laten.
Ik voel in dit halfrond een buitengewone energie, de
energie van het hart en van de liefde. Hoewel dit
een seculiere assemblee is, wil ik God danken dat
ik hier vandaag met u aanwezig mag zijn, levend en
vrij. Ik dank u. (Langdurig applaus van de staande
assemblee)
Je n'ai pas de haine pour ceux qui m'ont détenue si
longtemps. J'espère qu'un jour ils donneront la
possibilité de les accueillir dans la démocratie et
feront le grand geste montrant leur volonté de
parcourir ce chemin en libérant mes vingt-sept
compagnons otages.
Cet
hémicycle
contient
des
énergies
extraordinaires, celles du coeur et de l'amour. C'est
une enceinte laïque, mais je voudrais remercier
Dieu d'être ici avec vous, vivante et libre. Merci.
(Applaudissements prolongés de l'assemblée
debout)
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.50 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 50.