KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 311
CRABV 52 COM 311
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag
mercredi
24-09-2008
24-09-2008
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellaties en vragen van
1
Interpellations et questions jointes de
1
- de heer André Flahaut tot de eerste minister, tot
de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister en tot de minister van
Landsverdediging over "de nieuwe bepalingen die
de staatssecretaris overweegt te nemen voor de
vliegbewegingen vanop Zaventem" (nr. 109)
1
- M. André Flahaut au premier ministre, au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre et au ministre de la Défense sur "les
nouvelles
dispositions
envisagées
par le
secrétaire d'État pour les mouvements aériens à
partir de Bruxelles National" (n° 109)
1
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers tot de
staatssecretaris voor Mobiliteit over "het plan tot
organisatie van de vluchten van en naar de
luchthaven van Zaventem" (nr. 123)
1
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité sur "le projet d'organisation
des vols au départ et vers l'aéroport de Bruxelles
National" (n° 123)
1
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het nieuwe beheersplan voor de vluchten
dat de staatssecretaris wil invoeren op de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. 7208)
1
- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des vols que le
secrétaire d'État tente de mettre en place à
l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 7208)
1
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "zijn ontwerp van plan voor de luchthaven
Brussels Airport" (nr. 7274)
1
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "son
projet de plan pour l'aéroport de Bruxelles-
National" (n° 7274)
1
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het nieuwe plan voor het beheer van de
lawaaihinder op de luchthaven Brussel-Nationaal"
(nr. 7290)
1
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
de l'aéroport Bruxelles-National" (n° 7290)
1
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het nieuwe beheersplan
voor de vluchten en de methode voor de
windnormbepaling" (nr. 7345)
1
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des vols et la méthode
de fixation des valeurs de norme de vent"
(n° 7345)
1
-
mevrouw
Clotilde
Nyssens
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het optrekken van de
zwenkhoogte van 700 naar 3000 voet" (nr. 7346)
1
- Mme Clotilde Nyssens au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
relèvement de l'altitude de virage de 700 à
3000 pieds" (n° 7346)
1
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het
nieuwe beheersplan
voor de
geluidshinder rond de luchthaven Brussel-
Nationaal" (nr. 7363)
1
- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores à
proximité de l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 7363)
1
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de nieuwe inzichten inzake de spreiding van
de lawaaihinder rond Zaventem" (nr. 7375)
2
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
nouvelles perspectives en matière de répartition
des nuisances sonores à proximité de Zaventem"
(n° 7375)
2
Sprekers: André Flahaut, Thérèse Snoy et
d'Oppuers,
Olivier
Maingain,
Karine
Lalieux, Luk Van Biesen, Bart Laeremans,
Etienne Schouppe
, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: André Flahaut, Thérèse Snoy et
d'Oppuers,
Olivier
Maingain,
Karine
Lalieux, Luk Van Biesen, Bart Laeremans,
Etienne Schouppe
, secrétaire d'État à la
Mobilité
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Moties
15
Motions
15
Vraag van de heer Michel Doomst aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de car-pass" (nr. 7149)
16
Question de M. Michel Doomst au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le car-pass" (n° 7149)
16
Sprekers:
Michel
Doomst,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Michel
Doomst,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Michel Doomst aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de nummerplaten naar
Europees model" (nr. 7150)
17
Question de M. Michel Doomst au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les plaques d'immatriculation de type européen"
(n° 7150)
17
Sprekers:
Michel
Doomst,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Michel
Doomst,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Pierre-Yves Jeholet aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de snelheidsbeperkingen
op de autosnelwegen" (nr. 7182)
17
Question de M. Pierre-Yves Jeholet au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "les limitations de vitesse sur les autoroutes"
(n° 7182)
17
Sprekers: Pierre-Yves Jeholet, Etienne
Schouppe
, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Pierre-Yves Jeholet, Etienne
Schouppe
, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het getuigschrift van
beroepsbekwaamheid voor de bestuurders van
voertuigen aangewend voor het vervoer van
goederen en van reizigers" (nr. 7240)
20
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre,
sur "le certificat d'aptitude professionnelle pour les
conducteurs de véhicules affectés aux transports
de personnes et de marchandises" (n° 7240)
20
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister over "nieuwe
gelijktijdige landingsprocedures op de banen 07"
(nr. 7301)
22
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au Premier
ministre,
sur
"de
nouvelles
procédures
simultanées d'atterrissage sur les pistes 07"
(n° 7301)
22
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe
, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe
, secrétaire d'État à la
Mobilité
Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de situatie van het
directoraat-generaal Luchtvaart van de FOD
Mobiliteit en Vervoer" (nr. 7347)
23
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au Premier ministre, sur "la
situation de la Direction générale Transport aérien
du SPF Mobilité et Transports" (n° 7347)
23
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
24
Questions jointes de
24
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de verdeling van de middelen uit het
Verkeersveiligheidsfonds en de timing van de
betaling" (nr. 7352)
24
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
répartition des moyens du Fonds de sécurité
routière et la date de paiement" (n° 7352)
24
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de gebetonneerde verdeelsleutel van het
Verkeersveiligheidsfonds" (nr. 7359)
24
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
bétonnage de la clé de répartition du Fonds de la
sécurité routière" (n° 7359)
24
Sprekers: David Geerts, Jan Mortelmans,
Orateurs: David Geerts, Jan Mortelmans,
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
24
SEPTEMBER
2008
Namiddag
______
du
MERCREDI
24
SEPTEMBRE
2008
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.36 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
La réunion publique est ouverte à 14 h 36 par
M. François Bellot, président.
01 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- de heer André Flahaut tot de eerste minister, tot
de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister en tot de minister van
Landsverdediging over "de nieuwe bepalingen
die de staatssecretaris overweegt te nemen voor
de vliegbewegingen vanop Zaventem" (nr. 109)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers tot de
staatssecretaris voor Mobiliteit over "het plan tot
organisatie van de vluchten van en naar de
luchthaven van Zaventem" (nr. 123)
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het nieuwe beheersplan voor de
vluchten dat de staatssecretaris wil invoeren op
de luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. 7208)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "zijn ontwerp van plan voor de
luchthaven Brussels Airport" (nr. 7274)
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het nieuwe plan voor het beheer
van de lawaaihinder op de luchthaven Brussel-
Nationaal" (nr. 7290)
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het nieuwe beheersplan
voor de vluchten en de methode voor de
windnormbepaling" (nr. 7345)
-
mevrouw
Clotilde
Nyssens
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het optrekken van de
zwenkhoogte van 700 naar 3000 voet" (nr. 7346)
01 Interpellations et questions jointes de
- M. André Flahaut au premier ministre, au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre et au ministre de la Défense sur "les
nouvelles dispositions envisagées par le
secrétaire d'État pour les mouvements aériens à
partir de Bruxelles National" (n° 109)
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité sur "le projet d'organisation
des vols au départ et vers l'aéroport de Bruxelles
National" (n° 123)
- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des vols que le
secrétaire d'État tente de mettre en place à
l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 7208)<br>- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "son
projet de plan pour l'aéroport de Bruxelles-
National" (n° 7274)<br>- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
de l'aéroport Bruxelles-National" (n° 7290)<br>- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des vols et la méthode
de fixation des valeurs de norme de vent"
(n° 7345)<br>- Mme Clotilde Nyssens au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
relèvement de l'altitude de virage de 700 à
3000 pieds" (n° 7346)<br>- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het nieuwe beheersplan voor de
geluidshinder rond de luchthaven Brussel-
Nationaal" (nr. 7363)
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de nieuwe inzichten inzake de
spreiding van de lawaaihinder rond Zaventem"
(nr. 7375)
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
à proximité de l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 7363)<br>- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
nouvelles perspectives en matière de répartition
des nuisances sonores à proximité de Zaventem"
(n° 7375)</b>
01.01 André Flahaut (PS): Vliegtuigen moeten
tegen de wind in opstijgen en landen. Op die manier
hoeft er niet zo een grote afstand te worden
afgelegd op de grond en zijn de veiligheidsmarges
groter in geval van problemen bij het opstijgen. De
oriëntatie van de banen hangt altijd af van de
dominante windrichting, en in België is dat een
zuidwestenwind. Daarom hebben alle luchthavens
25/07-banen, in de dominante windrichting. De
overige 02/20-banen worden maar af en toe
gebruikt.
01.01 André Flahaut (PS) : Les décollages et les
atterrissages doivent faire face au vent. Cela
permet de diminuer les distances de roulage au sol
et d'ainsi augmenter les marges de sécurité en cas
de problème au décollage. L'orientation des pistes
découle toujours des vents dominants qui, en
Belgique, soufflent en direction du sud-ouest. C'est
la raison pour laquelle tous les aéroports disposent
de pistes de type 25/07, c'est-à-dire dans le sens
des vents dominants. Les autres pistes 02/20 ne
sont quant à elles utilisées qu'occasionnellement.
In april-mei stelde u in uw beleidsnota voor de
omwoners die in het verlengde van de banen wonen
tijdens de week vier nachten zonder opstijgende
vliegtuigen in het vooruitzicht. U wil het aantal
nachtvluchten
bevriezen
en
het
Brussels
Hoofdstedelijk Gewest en het Vlaams Gewest
verzoeken hun normen te harmoniseren, maar die
voorstellen zijn onaanvaardbaar of worden als
onaanvaardbaar beschouwd.
En avril-mai, vous avez prévu dans votre note de
politique générale quatre nuits sans décollage en
semaine pour les riverains situés dans le
prolongement des pistes. Vous souhaitez geler le
nombre de vols de nuit et inviter les Régions
bruxelloise et flamande à harmoniser leurs normes
mais ces propositions sont inacceptables ou
considérées comme telles.
Op 6 september werden er nieuwe voorstellen
geformuleerd. Als ik het goed begrepen heb, is het
de bedoeling de windnorm van 5 knopen dag en
nacht op alle start- en landingsbanen toe te passen.
Voorts wil u dat de windnormen de facto opnieuw
een federale materie worden, en wil u de voor het
Brusselse Gewest vigerende normen opheffen.
Bovendien stelt u voor de bewegingen gedurende
twee nachten te concentreren op baan 25 R en
gedurende één nacht op baan 25 L, en twee
nachten gedeeltelijk te laten verlopen zonder dat er
toestellen mogen opstijgen. U zou ook de
Chabertroute, die dwars over Brussel loopt,
doorlopend willen gebruiken, zowel overdag als 's
nachts, de zwenkhoogte bij het opstijgen willen
optrekken tot 3.000 voet in plaats van de huidige
700 voet, en op baan 07 L een ILS willen
installeren, een radionavigatiesysteem dat moet
helpen bij het landen. Ik geloof trouwens dat dat al
gebeurd is.
Ik vind dat men Waals-Brabant systematisch over
het hoofd ziet bij het overleg over het plan voor het
beheer van de geluidsoverlast.
Le 6 septembre, de nouvelles propositions ont été
formulées. Si j'ai bien compris, il s'agit de
généraliser les normes de vent à cinq noeuds nuit et
jour sur toutes les pistes. Ensuite, vous souhaitez
refédéraliser de facto les normes de bruit et faire
disparaître les normes en vigueur pour la Région de
Bruxelles. De plus, vous proposez deux nuits de
concentration des mouvements sur la piste 20,
deux nuits de concentration sur la 25 R, une nuit sur
la 25 L et deux nuits partiellement sans décollage.
Vous parlez également d'utiliser en permanence la
route Chabert qui traverse Bruxelles de part en part,
de jour comme de nuit, d'augmenter le plafond de
virage à 3.000 pieds au décollage au lieu des 700
actuels et d'installer un ILS, un instrument d'aide à
l'atterrissage, sur la piste 07 L. Je crois que cela a
été fait.
Je trouve qu'on oublie systématiquement le Brabant
wallon dans les concertations qui ont trait au plan
de gestion des nuisances sonores.
Door een intensiever gebruik van baan 02/20 en Un usage accru de la piste 02/20 et la modification
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
een aangepaste vliegroute voor de zwenking zal het
aantal vluchten boven Waals-Brabant toenemen.
Volgens het plan zullen 70 procent van de
opstijgende vliegtuigen hinder veroorzaken boven
Brussel en de Oostrand en zo de Noordrand sterk
ontlasten. De risico's worden dus ongelijk gespreid,
wat ik onaanvaardbaar acht. De internationale
normen moeten worden toegepast.
des conditions pour virer augmentera le nombre de
vols au-dessus du Brabant wallon. Le plan prévoit
que 70 % des décollages pénaliseront Bruxelles et
sa périphérie est tout en soulageant fortement le
Noordrand. Il y a là un problème d'équilibre dans le
partage des risques que je ne puis accepter. Il faut
les normes internationales.
Wat meer specifiek de gevolgen voor de basis van
Bevekom betreft, was men in een onafhankelijke
studie tot het besluit gekomen dat beste optie erin
bestond de `witte' vliegtuigen en de C-130's, en later
ook de A-400 M-transportvliegtuigen, daar te
stationeren. Daar moet rekening mee gehouden
worden om de normen niet te ondergraven of het
vliegverbod niet eenvoudigweg af te schaffen.
Een ander fundamenteel debat gaat over de keuze
om in Bevekom een Europees hoofdkwartier onder
te brengen. Ik hoop dat uw collega De Crem
voortgang maakt met dit dossier, dat enkele
maanden geleden bijna afgerond was.
L'impact sur la base de Beauvechain est un point
plus particulier. Une étude indépendante avait
conclu que le maître-choix était d'y délocaliser les
« avions blancs » et les C-130 puis les A-400 M. Il
faut en tenir compte pour ne pas anéantir les
normes ou tout simplement supprimer des
interdictions de survol.
Un autre débat fondamental est celui optant sur
l'éventuelle installation d'un état-major européen à
Beauvechain. J'espère que votre collègue De Crem
fait avancer le dossier qui était pratiquement finalisé
il y a quelques mois.
De vestiging in ons land van een Europese staf
bevestigt de rol van Brussel als Europese hoofdstad
en ook het belang van België voor Europa. Het is
voor ons dan ook belangrijk dat er activiteiten in
Bevekom behouden blijven en dat er bepaalde
beperkingen
gehandhaafd worden wat het
overvliegen van Bevekom betreft.
Naar mijn gevoel wordt het hoog tijd dat de actoren
in dit dossier open kaart spelen en met alle
betrokken partijen om de tafel gaan zitten, ook met
die van Waals-Brabant.
Si un état-major européen confirme la place de
Bruxelles et de la Belgique comme capitale de
l'Europe, vous comprendrez aisément qu'il est
important pour nous d'assurer le maintien d'activités
et une certaine protection du survol de
Beauvechain.
Il serait à mon sens grand temps que les acteurs de
ce dossier sensible jouent franc jeu et respectent
les règles de concertation de toutes les parties
concernées, en ce compris les acteurs du Brabant
wallon.
Welk tijdpad stelt u voorop? Wat zal u ondernemen
om het overleg over de denksporen die in de pers
naar buiten werden gebracht, op een duidelijke en
transparante manier op gang te brengen? Hoe zal u
alle betrokken actoren, met inbegrip van de
verkozenen uit Waals-Brabant, bij het overleg
betrekken? Kortom, welke methode zal u volgen en
welk tijdschema werd er vastgelegd voor de
afhandeling van dit dossier? Hoe staat het met het
overleg binnen de regering over de gevolgen van de
eventuele
herziening
van
de
bijzondere
maatregelen die gelden voor Bevekom? Ik vraag u
de nodige demarches te ondernemen bij uw collega
van Landsverdediging opdat hij de vestiging van de
Europese staf in ons land tot een goed einde zou
brengen en misschien ook de militaire activiteiten
zou overbrengen naar Bevekom.
Bref. Quel est votre calendrier ? Comment
entendez-vous agir pour organiser, de façon claire
et transparente, la concertation sur les idées
émises dans la presse ? Comment comptez-vous
associer tous les acteurs impliqués, en ce compris
les élus du Brabant wallon ? Quelle est finalement
votre méthode et quel est le calendrier prévu pour
ce dossier ? Où en sont les concertations au sein
du gouvernement sur les implications de révision
éventuelle des dispositions particulières pour
Beauvechain ? Je vous demande d'intercéder
auprès de votre collègue de la Défense afin qu'il
finalise la réalisation de l'état-major européen et,
peut-être, le transfert des activités militaires sur le
site de Beauvechain.
01.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
U heeft geen nieuw spreidingsplan ingediend, maar
als gevolg van de maatregelen die u in de pers
01.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Vous n'avez pas déposé de nouveau plan
de répartition des vols, mais les dispositions que
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
heeft aangekondigd, is er - niet alleen in Waals-
Brabant - enige ongerustheid ontstaan. Daarom
wens ik nadere toelichting te krijgen.
Ik vind het stuitend dat u het probleem van de
geluidsoverlast op de achtergrond schuift.
U overweegt de rugwind, met inbegrip van de
rukwinden, zowel overdag als 's nachts op alle
banen tot 5 knopen te begrenzen. Voor baan 02/20
is echter momenteel overdag 0 knopen de norm.
Met uw voorstel zou de veiligheid afnemen en zou
een korte, afhellende baan die de twee andere
banen kruist, intensiever gebruikt worden. Uw
voorstel zou ook kunnen leiden tot een intensiever
gebruik van baan 07, met alle risico's en hinder van
dien voor bepaalde dichtbevolkte Brusselse
gemeenten.
vous avez annoncées dans la presse suscitent des
inquiétudes, et pas uniquement dans le Brabant
wallon. C'est pourquoi je voudrais des précisions.
Je trouve choquant que vous reléguiez la question
des nuisances sonores au second plan.
Vous envisagez une limite de cinq noeuds de vent
arrière, rafales incluses, nuit et jour pour toutes les
pistes. Or, la piste 02/20 est actuellement soumise
à une norme de zéro noeud de jour. Votre
proposition se traduirait donc par une sécurité
moindre et par une utilisation accrue d'une piste
courte, en pente et qui coupe les deux autres
pistes. Elle pourrait par ailleurs entraîner une
utilisation accrue de la piste 07, avec les risques et
les nuisances que cela induirait pour des
communes bruxelloises densément peuplées.
Heeft u onderzocht welke weerslag uw plan op de
frequentie van het gebruik van alle banen zal
hebben? Ik zou willen dat uw plan in elk geval eerst
aan een milieubeoordeling wordt onderworpen. De
commissie moet de gevolgen ervan voor de
veiligheid van de vliegtuigen en de omwoners
onderzoeken, evenals de impact ervan op het
milieu, zowel op het vlak van de geluidshinder als
van de luchtvervuiling.
Voorts vinden wij het jammer dat er geen
antwoorden
worden
aangereikt
om
de
fundamentele oorzaken van het probleem aan te
pakken. Wanneer zullen uw plannen met betrekking
tot het aantal dag- en nachtvluchten worden
uitgevoerd? Wat stelt u voor op het vlak van de
ruimtelijke ordening? Hoe zit het met de technische
normen die gelden voor de vliegtuigen? Wat zijn uw
plannen met betrekking tot de controle en de
naleving van de rechterlijke beslissingen?
Avez-vous évalué l'impact de votre projet sur la
fréquence d'utilisation de toutes les pistes ? Je
souhaiterais que votre futur plan soit de toute façon
soumis à une évaluation environnementale
préalable. La commission doit examiner ses
conséquences sur la sécurité des avions et des
riverains,
ainsi
que
ses
incidences
environnementales, tant en matière de nuisances
sonores que de pollution atmosphérique.
Par ailleurs, nous sommes déçus de l'absence de
réponse aux causes fondamentales du problème.
Quand vos projets relatifs au nombre de vols de
nuit et de jour seront-ils mis en oeuvre ? Que
proposez-vous en matière d'aménagement du
territoire ? Quid des normes techniques applicables
aux avions ? Qu'envisagez-vous en matière de
contrôle et de respect des décisions de justice ?
01.03 Olivier Maingain (MR): Uw verklaringen in
de pers begin september hebben heel wat
wenkbrauwen doen fronsen. Aan de ene kant liet u
verstaan dat u de problematiek in een ruimer kader
wilde plaatsen, en daarbij de veiligheid wilde
vrijwaren en de geluidsoverlast beperken. U wilde
het landend en opstijgend verkeer op Brussels
Airport 's nachts beperken; u lanceerde de idee van
ten minste vijf rustige nachten, maar daar spreekt u
intussen niet meer over. En plots stelt u dan dat de
internationaal vastgelegde windnormen opgelegd
moeten worden voor het gebruik van de banen op
de luchthaven.
Het gaat om aanbevelingen, die trouwens ook niet
letterlijk worden toegepast door de luchthavens in
01.03 Olivier Maingain (MR) : Les déclarations
que vous avez faites à la presse au début du mois
de septembre ont suscité davantage qu'une
interrogation. D'une part, vous nous aviez laissé
entendre que vous mèneriez une réflexion
d'ensemble de la problématique, avec une
préoccupation de sécurité et le souci de limiter les
nuisances sonores. Vous vouliez limiter les
atterrissages et décollages à l'aéroport de
Bruxelles-National durant la nuit ; vous aviez lancé
l'idée d'au moins cinq nuits calmes, mais n'en
parlez plus depuis. Et tout à coup, vous avancez
que les normes de vent établies sur le plan
international devraient s'imposer pour l'utilisation
des pistes à l'aéroport de Bruxelles-National.
Il s'agit là de recommandations, qui ne sont
d'ailleurs pas appliquées telles quelles dans les
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
de buurlanden. Sommige van die normen werden
zelfs herzien door de technische commissie van de
ICAO, met name de norm van vijf knopen voor
rugwind: die commissie lijkt momenteel een hogere
windnorm, tot zeven knopen, te aanvaarden. Past
de ICAO zelf haar aanbevelingen aan?
Het hoeft geen betoog dat u de internationale
normen toepast: het gaat om aanbevelingen en niet
om normen, die individueel aangepast worden.
Straks moeten we nog geloven dat we ons vóór de
komst van het plan-Anciaux en de verschillende
verschijningsvormen ervan nooit om de veiligheid
bekommerd
hebben,
terwijl
de
eerste
veiligheidsvoorwaarde precies zou moeten zijn dat
de gevaarlijkste baan van Brussels Airport niet
meer gebruikt wordt.
aéroports des pays voisins. Certaines de ces
normes ont même été revues par la commission
technique OACI, notamment la norme qui voudrait
que l'on passe à cinq noeuds de vent arrière : cette
commission semble accepter aujourd'hui jusqu'à
sept noeuds. Est-ce que l'OACI elle-même adapte
ses recommandations ?
Inutile de dire que vous appliquez les normes
internationales : il s'agit de recommandations et non
de normes, qui font l'objet d'adaptations
différenciées. C'est à croire qu'avant le plan
Anciaux et ses avatars, nous n'avions jamais eu la
préoccupation de sécurité, alors que la première
condition de sécurité serait de ne pas utiliser la
piste la plus dangereuse de Bruxelles-National.
Hoe zal u de windnormen interpreteren, in het besef
dat het om louter aanbevelingen gaat? Moeten die
normen volgens u vandaag al worden toegepast, of
moet daarover nog worden overlegd binnen de
regering?
De arresten van het hof van beroep zijn u bekend.
Zowel uw voorgangers als uzelf hebben die
jurisprudentie echter systematisch naast zich
neergelegd. Hoe zal u uw onderrichtingen inzake de
windnormen verzoenen met de rechtspraak van het
Brusselse hof van beroep, waarin een afwijkend
gebruik van de banen wordt opgelegd?
Ik hoop, nu er een nieuw politiek klimaat ontluikt,
dat een open, serene en constructieve dialoog tot
stand kan komen en dat men niet zal proberen
eenzijdig een bepaald standpunt op te dringen. Vóór
er enig initiatief wordt genomen, moet er
onderhandeld worden tussen de federale en de
gewestregeringen.
Comment comptez-vous interpréter les normes de
vent par rapport à de simples recommandations ?
Considérez-vous que ces normes sont déjà à
appliquer ou que cela doit encore faire l'objet d'une
concertation au sein du gouvernement ?
Vous connaissez les arrêts de la cour d'appel. Cette
jurisprudence a été systématiquement niée par vos
prédécesseurs ou par vous-même. Comment allez-
vous concilier vos instructions sur les normes de
vent avec la jurisprudence de la cour d'appel de
Bruxelles, qui impose des utilisations différentes
des pistes aériennes ?
J'ose espérer, dans le nouveau climat politique qui
s'instaure, une discussion ouverte, sereine et
constructive et qu'il n'y aura pas de tentative
d'imposition unilatérale d'un point de vue. La
négociation avec les gouvernements régionaux et le
gouvernement fédéral s'impose avant toute
nouvelle initiative.
01.04 Karine Lalieux (PS): Het is met verbijstering
en ergernis dat ik in de pers kennis heb genomen
van uw nieuwe plan met betrekking tot de
geluidshinder van de luchthaven in Zaventem. Uw
plan druist in tegen elke logica op het stuk van
veiligheid en treedt de rechterlijke beslissingen met
voeten. Net als uw voorgangers heeft u lak aan
overleg, zowel met de andere regeringsleden als
met de andere betrokken regeringen, in het
bijzonder de Brusselse gewestregering.
01.04 Karine Lalieux (PS) : C'est avec stupeur et
agacement que j'ai pu découvrir dans la presse
votre nouveau plan de gestion des nuisances
sonores de l'aéroport de Zaventem. Ce plan va à
l'encontre de toute logique en matière de sécurité et
de respect des décisions de justice. En outre,
comme vos prédécesseurs, vous avez fait fi de
toute concertation, non seulement avec les
membres du gouvernement, mais aussi avec les
autres gouvernements concernés, particulièrement
celui de la Région bruxelloise.
Ik zal niet nader ingaan op de technische plannen.
We weten dat de windnormen altijd een
doorslaggevende rol gespeeld hebben bij het
gebruik van de banen en dat elke minister ze voor
zijn plan naar zijn hand wist te zetten om de indruk
Je ne vais pas revenir sur les plans techniques.
Nous savons que les normes de vent ont toujours
été déterminantes dans l'utilisation des pistes et
qu'elles ont été instrumentalisées par chaque
ministre pour faire semblant que leur plan respectait
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
te geven dat de veiligheid in acht werd genomen.
Niemand, zelfs minister Anciaux niet, durfde echter
de windnorm op vijf knopen te brengen! Elke
Brusselaar kan u vertellen dat er tijdens het
weekend volop werd geland op baan 02. Indien
men
geen
geloof
meer
hecht
aan
de
parlementsleden en aan de duizenden Brusselaars
die de vliegtuigen met eigen ogen zien, zullen we
foto's maken! Vorig weekend nog werd Brussel
ongeveer om de twee minuten overvlogen!
In uw plan wordt op geen enkele manier rekening
gehouden met de rechterlijke uitspraken. Bovendien
zou een bocht worden gemaakt op een hoogte van
3000 voet, in plaats van op 700 voet, pal boven de
Grote Markt!
Als uw nieuw plan wordt uitgevoerd, zullen Brussel
en de Noordrand veel vaker worden overvlogen. Wij
willen een evenwichtige oplossing.
Mijnheer de minister, dit plan kwam zonder enig
overleg tot stand, u hield geen rekening met de
dichtheid van de bevolking en u verschuilt zich
achter internationale aanbevelingen om willekeurige
windnormen vast te leggen. Het is u er duidelijk om
te doen de geluidshinder in uw Gewest terug te
dringen!
la sécurité.
Mais personne n'avait osé les porter à cinq noeuds,
pas même M. Anciaux ! Tout Bruxellois peut vous
dire qu'il y a eu plein d'atterrissages à Bruxelles le
week-end, sur la piste 02. Si l'on ne croit plus les
parlementaires et les milliers de Bruxellois qui
voient passer les avions, nous prendrons des
photos ! Le week-end précédent, on comptait un
avion toutes les deux minutes environ !
Par ailleurs, votre proposition fait fi de toutes les
décisions de justice. En outre, votre plan prévoit un
virage à 3.000 pieds au lieu de 700, juste au-dessus
de la Grand-Place !
Avec votre nouveau plan, Bruxelles et le Noordrand
vont être bien plus survolés. Nous sommes
partisans d'une solution équilibrée.
Monsieur le Ministre, vous n'avez pas respecté la
concertation, ni pris en considération la densité de
population, vous avez décidé de normes de vent
arbitraires,
vous
cachant
derrière
des
recommandations internationales. Vous réduisez le
bruit dans votre Région !
Uw plan is zo karikaturaal dat het wel een
verkiezingspamflet lijkt. Uw voorstel wordt louter
ingegeven door partijpolitieke overwegingen.
Heeft u de overige regeringsleden hierin gekend?
Zal er met de veiligheid van de mensen rekening
worden
gehouden?
Zullen
de
rechterlijke
beslissingen worden gerespecteerd? Komt er een
geluidskadaster?
Hoe
staat
het
met
het
onafhankelijk instituut dat u al maandenlang in dat
verband in het vooruitzicht stelt? Zal u hierover
praten met de Gewesten, en in het bijzonder met
het Brusselse Gewest?
Votre plan est un véritable tract électoral, tant il est
caricatural. Votre proposition est partisane, ni plus
ni moins.
Avez-vous consulté les autres membres du
gouvernement ? La sécurité des citoyens sera-t-elle
prise en compte ? Les décisions de justice seront-
elles respectées ? Un cadastre des bruits va-t-il être
mis en place ? Quid de l'institut indépendant que
vous promettez depuis des mois à cette fin ? Allez-
vous discuter avec les autres Régions, et en
particulier avec la Région de Bruxelles ?
01.05 Luk Van Biesen (Open Vld): Ik ben blij dat
we hier het debat kunnen aangaan over het nieuwe
beheersplan voor de geluidshinder rond de
nationale luchthaven van Brussel. Gezien de
economische rol van de luchthaven is dit plan
noodzakelijk en dringend. De veiligheid van de
omwonenden moet bij de uitwerking van het plan
prioritair zijn.
01.05 Luk Van Biesen (Open Vld) : Je me félicite
de ce que nous puissions mener ici le débat sur le
nouveau plan de gestion des nuisances sonores
autour de l'aéroport de Bruxelles. Vu le rôle
économique de l'aéroport, ce plan revêt un
caractère nécessaire et urgent. La sécurité des
riverains doit constituer un élément prioritaire de sa
mise en oeuvre.
De windnormen moeten worden bepaald in functie
van de vliegveiligheid. Hoe ver staat het met het
samenwerkingsakkoord ter zake tussen het Vlaams
en het Brussels Gewest? Kan de staatssecretaris
de krachtlijnen van het nieuwe plan toelichten?
Les normes de vent sont définies en fonction de
sécurité de vol. Où en est l'accord de coopération
en la matière entre les Régions flamande et
bruxelloise? Le secrétaire d'État peut-il nous
exposer les lignes de force du nouveau plan?
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Wanneer neemt de federale regering hierover een
beslissing? Zijn de technische en operationele
aspecten gebaseerd op technisch onderzoek? Wat
is de impact op het gebruik van de diverse banen
en hoeveel omwonenden kunnen potentieel
gehinderd worden? Hoe en wanneer wordt er ter
zake gecommuniceerd naar de inwoners? Was de
staatssecretaris bij de opmaak van het plan op de
hoogte van het standpunt van de provincie Vlaams-
Brabant inzake de vermindering van het aantal
nachtvluchten? Wat staat er in het contract inzake
de verzekering van nachtvluchten? Wanneer neemt
de regering een wetgevend initiatief om de
vliegprocedures vast te leggen? Waar staat men
met de afstemming van de Brusselse en Vlaamse
geluidsnormen? Wanneer wordt hier weer over
overlegd en denkt men desgevallend nog steeds
aan een nieuwe federalisering van deze normen?
Quand le gouvernement fédéral prendra-t-il une
décision à ce sujet ? Les aspects techniques et
opérationnels sont-ils fondés sur une étude
technique ? Quelle est l'incidence sur l'utilisation
des différentes pistes et combien de riverains
peuvent
potentiellement
être
incommodés?
Comment et quand sera-t-il communiqué sur le
sujet à l'intention des riverains? Lors de
l'élaboration du plan, le secrétaire d'État avait-il
connaissance du point de vue adopté par la
province du Brabant flamand concernant la
réduction du nombre des vols de nuit. Que prévoit
le contrat à propos de l'accomplissement des vols
de nuit ? Quand le gouvernement prendra-t-il une
initiative législative pour fixer les procédures de vol?
Où en est l'harmonisation des normes de bruit à
Bruxelles et en Flandre ? A quand une nouvelle
concertation à ce sujet. Le cas échéant, envisage-t-
on toujours de refédéraliser ces normes?
01.06 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Omwille
van de veiligheid en het verbruik zou men meer
tegen de wind gaan opstijgen. Men wil ook alle
regio's een aantal rustige nachten bezorgen. Sinds
het vertrek van DHL is het aantal nachtvluchten
verminderd en de provincie Vlaams-Brabant heeft
het plafond verlaagd tot 16.000 nachtvluchten. Dit is
een nuttig debat waarbij wij niet a priori een
standpunt voor of tegen het plan innemen. Kan de
minister de krachtlijnen van het plan bezorgen? Hoe
zal de windrichting het gebruik van de banen
bepalen?
01.06 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Pour
des raisons de sécurité et de consommation,
l'objectif serait de faire décoller les avions plus
souvent face au vent. On veut également garantir
un certain nombre de nuits de quiétude à
l'ensemble des régions. Depuis le départ de DHL, le
nombre de vols de nuit a diminué et la province du
Brabant flamand a ramené le plafond à 16.000 vols
de nuit. Il s'agit d'un débat utile dans lequel nous ne
pouvons a priori prendre position pour ou contre le
plan. Le ministre pourrait-il nous communiquer les
lignes de force du plan ? Dans quelle mesure la
direction du vent influera-t-elle sur l'utilisation des
pistes ?
Wordt dit plan gedragen door de regering? Hoe en
wanneer treedt het in werking? Hoe zal men
gelijkwaardige windnormen verzekeren voor alle
banen? Wanneer zullen de banen gelijkwaardig zijn
uitgerust? Hoe zal men dit koppelen aan een
spreiding van de hinder door een uitwaaiering na
vertrek? Bestaan er simulaties ter zake? Hoe
worden de nachtvluchten gespreid? Hoeveel stille
nachten komen er per regio en volgens welke
modaliteiten worden deze toegekend? Behoudt men
het plafond van 16.000 nachtvluchten en gaat de
uitbater van de luchthaven hiermee akkoord?
Waarom werd alle nachtverkeer bij werkzaamheden
op landingsbanen al tweemaal over de Noordrand
geleid? Hoe wordt dit gecompenseerd?
Ce plan est-il soutenu par le gouvernement ? Quant
entrera-t-il en vigueur et selon quelles modalités?
Comment va-t-on veiller à respecter des normes de
vent équivalentes sur toutes les pistes ? Quand les
pistes
seront-elles
dotées
d'équipements
comparables ? Comment concilier ces éléments
avec une dispersion des vols après le décollage, de
façon à mieux répartir les nuisances ? Existe-t-il
des simulations en la matière ? Qu'en est-il de la
dispersion des vols de nuit ? De combien de nuits
de quiétude chaque région bénéficiera-t-elle et
quelles seront les modalités de leur attribution ?
Maintient-on le plafond de 16.000 vols de nuit et
l'exploitant de l'aéroport y consent-il ? Pourquoi a-t-
on détourné à deux reprises l'intégralité des vols
nocturnes vers le Noordrand lors de travaux sur les
pistes ? Comment ces désagréments sont-ils
compensés ?
01.07 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik heb een reeks erg interessante bedenkingen en
leerrijke opmerkingen gehoord in verband met een
dossier waarvan u zei dat u het niet kende, maar
01.07 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : J'ai entendu une série de réflexions très
intéressantes
et
des
appréciations
assez
instructives sur un dossier que vous disiez ne pas
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
dat u toch nu al veroordeelt.
Mijnheer Flahaut, ik heb met belangstelling
vernomen dat er voor de militaire vliegtuigen
gunstigere normen gelden dan voor sommige
commerciële vliegtuigen, dat het maar om een klein
aantal gaat en dat men bereid is ze in Bevekom te
stationeren. Dat wist ik niet.
Ik heb ook genoteerd dat mevrouw Lalieux niet op
de hoogte was van het plan, maar dat het toch al
doodgeboren was.
Dit beheersplan voor de geluidshinder veroorzaakt
door de luchthaven is nog niet klaar, en werd dan
ook nog niet aan de ministerraad voorgelegd. Het is
nog te vroeg om de inhoud ervan uitgebreid toe te
lichten.
Een aantal grote lijnen zijn al gekend. Ik ben er een
groot voorstander van om 's nachts periodes zonder
opstijgende vliegtuigen in te lassen. De meest
lawaaierige toestellen moeten volgens mij geweerd
worden, en persoonlijk
vind ik
dat het
spreidingsplan met betrekking tot het gebruik van
de banen moet afgeschaft worden.
Een van de aspecten in verband met het gebruik
van de banen betreft de windnormen, en daarover
wordt al jarenlang een welhaast passioneel debat
gevoerd ­ en ik druk me voorzichtig uit door het
bijwoord "welhaast" te gebruiken.
connaître mais que vous condamnez d'ores et déjà.
Monsieur Flahaut, j'ai noté avec intérêt que les
avions militaires ont des normes plus favorables
que certains avions commerciaux, que leur nombre
est dérisoire et qu'on est prêt à les accueillir à
Beauvechain. Je l'ignorais.
J'ai aussi noté que Mme Lalieux ne connaissait pas
le plan mais qu'il était déjà mort-né.
Ce plan de gestion des nuisances sonores de
l'aéroport n'est pas finalisé et n'a donc pas encore
été présenté au Conseil des ministres. Il est donc
trop tôt pour en détailler le contenu.
Certaines grandes lignes sont connues. Je suis un
farouche partisan de l'instauration de périodes sans
décollage pendant la nuit, j'aimerais arriver à une
interdiction d'accès des avions les plus bruyants et,
pour ce qui me concerne, la suppression du plan de
dispersion concernant l'utilisation des pistes est
indispensable.
Un des aspects de l'utilisation des pistes porte sur
les normes de vent, normes qui font l'objet d'un
débat presque passionnel ­ je reste prudent en
utilisant l'adverbe "presque" ­ depuis plusieurs
années.
Voor mij komt de veiligheid op de allereerste plaats.
Daarom ben ik er voorstander van dat de banen
voor zover mogelijk worden gebruikt op grond van
de windgegevens, zodat het basisbeginsel van de
luchtvaart in acht kan worden genomen. Wanneer
tegen de wind in wordt opgestegen, moeten de
motoren minder hard draaien, is de geluidshinder
beperkter, wordt er minder kerosine verbruikt en is
er minder milieuhinder. Ik baseer me op de
aanbevelingen
van
de
Internationale
Burgerluchtvaartorganisatie
en
van
de
beroepsvereniging van Belgische piloten, om de
snelheid van vijf knopen voor rugwind en vijftien
knopen voor zijwind niet te overschrijden.
Ik wijs er tegelijk op dat de piloten verantwoordelijk
blijven voor de keuze van de start- of landingsbaan.
Je souhaite donner la priorité à la sécurité avant
toute autre considération. Pour cette raison, je suis
favorable à l'utilisation des pistes le plus possible en
fonction du vent afin de respecter le principe de
base en aéronautique. En décollant face au vent, la
puissance moteur peut être moindre, le bruit est
inférieur, la consommation de kérosène est moins
importante et les effets sur le plan de
l'environnement sont moins défavorables. Je me fie
à l'Organisation de l'aviation civile internationale et à
l'association représentative des pilotes belges, qui
recommandent toutes les deux de ne pas dépasser
cinq noeuds de vent arrière et quinze noeuds de
vent traversier.
Dans le même temps, je souligne que les pilotes
gardent la responsabilité du choix de la piste de
décollage ou d'atterrissage.
Baan 02/20 is inderdaad korter dan de banen 25/07,
maar het gebruik ervan houdt geen bijzonder
gevaar in, aangezien ze langer is dan de 462 meter
van de enige baan van de luchthaven van Charleroi.
De baan die u zo kort vindt, is trouwens heel wat
langer dan andere landings- en startbanen in het
Même si la piste 02/20 est plus courte que les
pistes 25/07, son utilisation ne présente pas de
danger particulier vu qu'elle est plus longue de 462
mètres que l'unique piste de l'aéroport de Charleroi.
La piste que vous jugez si courte est bien plus
longue que d'autres pistes du circuit commercial.
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
commerciële circuit.
Ik moet toegeven dat de meeste toestellen
gecertificeerd zijn voor een rugwind tot tien knopen,
maar men dient een onderscheid te maken tussen
de certificeringsmaxima en de dagelijkse exploitatie
van een luchtvaartuig. Gelet op de ligging van de
banen en de overheersende zuidwestenwind kan
men verwachten dat men het meest gebruik zal
blijven maken van de banen 25/07, d.i. 80 à 85
procent van de tijd, zoals dat momenteel het geval
is.
Met betrekking tot het ILS op baan 07, hebben
Belgocontrol en Brussels Airport een eerste
haalbaarheidsstudie verricht, maar een formele
beslissing werd nog niet genomen. Een definitieve
studie zal er moeten komen nadat een politieke
beslissing gevallen is.
Je dois reconnaître que la plupart des appareils
sont certifiés comme pouvant opérer jusqu'à dix
noeuds de vent arrière mais il faut opérer une
distinction entre les maxima de certification et
l'exploitation quotidienne d'un aéronef. Vu la
configuration des pistes et la prédominance du vent
du sud-ouest, il est prévisible que les pistes 25/07
continueront à être les plus utilisées, c'est-à-dire
entre 80 et 85 % du temps, comme c'est le cas
aujourd'hui.
Concernant l'ILS sur la piste 07, Belgocontrol et
Brussels Airport ont réalisé une première étude de
faisabilité mais une décision formelle n'a pas encore
été rendue. Une étude définitive devra suivre le jour
où interviendra une décision politique.
De dames Lalieux en Snoy kan ik melden dat er
door de uitzonderlijke periodes met oostenwind in
de eerste helft van dit jaar 30 keer meer toestellen
geland zijn op baan 07 Left dan in het eerste
semester van 2007. Omdat er geen ILS-systeem is,
de boordcommandant op zicht vliegen, dus op zeer
lage hoogte. Als die evolutie zich doorzet, moet er
dringend een ILS geïnstalleerd worden. We weten
zeer goed waarover we spreken, mevrouw Lalieux.
Er moet dus een moeilijke politieke keuze worden
gemaakt: de toestellen moeten landen op baan 02
of 07, in functie van de windrichting, mijnheer
Maingain. Laten we wel wezen: ik weet waarover ik
het heb, u heeft me zeer goed begrepen!
Wat de procedures voor het opstijgen betreft, en in
tegenstelling tot wat er in een bepaalde slecht
voorgelichte pers wordt beweerd, ben ik
hoegenaamd niet van plan voor te stellen de
minimale zwenkhoogte op te trekken van 700 tot
3000 voet ­ die 700 voet beantwoordt trouwens
aan de aanbevelingen van de ICAO, zoals mevrouw
Snoy et d'Oppuers gezegd heeft. Dat betekent dat
indien de bocht naar links op 700 voet wordt
genomen, de u welbekende gemeenten daar
rechtstreeks de gevolgen van ondervinden:
Kraainem, Wezenbeek-Oppem, enz. Daar moet ik
toch geen tekeningetje bij maken!
Je puis signaler à Mmes Lalieux et Snoy que les
périodes de vent d'est exceptionnelles du premier
semestre de cette année ont entraîné une
multiplication par trente du nombre d'atterrissages
sur la piste 07 gauche en comparaison du premier
semestre 2007. En l'absence d'ILS, le commandant
de bord doit voler à vue, donc à très basse altitude.
Si cette évolution se confirme, il est grand temps
d'installer un ILS. Nous savons très bien de quoi
nous parlons, Madame Lalieux. Donc, un choix
politiquement difficile doit être opéré : les appareils
doivent atterrir sur la piste 02 ou 07, en fonction de
l'orientation des vents, Monsieur Maingain. Soyons
clairs : je sais de quoi je parle et vous m'avez très
bien compris !
Pour les procédures de décollage, et contrairement
à ce qu'affirme une certaine presse mal renseignée,
il n'entre pas du tout dans mes intentions de
proposer une augmentation de l'altitude de virage
minimale de 700 à 3.000 pieds ­ les 700 pieds
correspondant par ailleurs aux recommandations de
l'OACI, comme l'a dit Mme Snoy et d'Oppuers. Cela
signifie que, si le virage s'effectue à 700 pieds vers
la gauche, ce sont les communes que vous
connaissez bien qui sont directement concernées :
Kraainem, Wezembeek-Oppem, etc. Je ne dois pas
vous faire de dessin !
(Nederlands) Aangezien elke wijziging van
vliegprocedures aanleiding geeft tot klachten of
schadeclaims van burgers, wil ik een kader
vastleggen waardoor bij elke wijziging rekening
moet worden gehouden met de voorschriften inzake
veiligheid, economie en leefmilieu.
(En néerlandais) Étant donné que toute modification
des procédures de vol entraîne des plaintes ou des
demandes de dédommagement de citoyens, je
veux fixer un cadre pour qu'il soit tenu compte, pour
toute modification, des prescriptions de sécurité,
d'économie et d'environnement.
(Frans) Een grotere soepelheid bij het gebruik van (En français) Une plus grande flexibilité dans
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
het militaire luchtruim is één van de denksporen om
een oplossing te bieden voor de pieken in het
luchtverkeer, maar dan zonder rechtstreeks
verband met de activiteiten op de basis van
Bevekom.
België heeft de basis van Bevekom voorgesteld
voor de vestiging van de European Air Transport
Command
(EATC), maar de onderhandelingen
daarover zijn nog aan de gang. De vestiging van dat
Europese hoofdkwartier in Bevekom betekent
echter niet noodzakelijk dat er bijkomende
eenheden moeten worden opgericht en evenmin dat
er transportvliegtuigen zullen landen.
l'utilisation de l'espace aérien militaire fait partie des
pistes étudiées pour apporter des solutions aux
points de concentration de trafic, mais sans aucun
lien direct avec les activités de la base de
Beauvechain.
La Belgique a proposé la base de Beauvechain
pour l'implantation de l'European Air transport
Command (EATC),
mais les négociations sont
toujours en cours. L'établissement de ce quartier ne
demande pas nécessairement la création d'unités
supplémentaires ni l'arrivée d'avions de transport.
(Nederlands) Wat betreft het beperken van het
aantal nachtvluchten heb ik kennis genomen van de
beslissing van de provincie Vlaams-Brabant,
beslissing die overeenkomt met mijn wens om het
aantal nachtvluchten - na het vertrek van DHL - te
bevriezen.
(En néerlandais) En ce qui concerne la limitation du
nombre des vols de nuit, j'ai pris connaissance de la
décision de la province du Brabant flamand qui
correspond à mon souhait de geler ce nombre
après le départ de DHL.
(Frans) Ik denk dat ook de inwoners van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest daar blij zullen mee
zijn.
(En français) Je pense que cela fera plaisir aussi
aux habitants de la Région bruxelloise.
(Nederlands) Ik heb aan de coördinator van
Zaventem duidelijk gezegd dat er geen sprake van
kan zijn dat de slots - die vacant werden sedert het
vertrek van DHL - worden opgevuld door andere
vliegtuigmaatschappijen.
(En néerlandais) J'ai dit clairement au coordinateur
de Zaventem qu'il était hors de question que les
slots ­ vacants depuis le départ de DHL ­ soient
occupés par d'autres compagnies aériennes.
(Frans) Ik bedoel daarmee dat de circa 9.000
vluchten die zullen worden geschrapt ten gevolge
van de overheveling van bepaalde activiteiten van
Zaventem naar Leipzig van het huidige aantal
moeten worden afgetrokken.
(En français) J'entends par cela que les quelque
9.000 vols qui doivent disparaître en raison du
transfert de certaines activités de Zaventem à
Leipzig doivent être déduits du nombre actuel.
(Nederlands) Het aantal nachtvluchten moet
bevroren worden op een niveau van 16 000. De
toepassing van de principes leidt echter tot
problemen op het terrein. Zo heeft bijvoorbeeld de
exploitant het aantal door militairen of de regering
verzorgde nachtvluchten niet onder controle. Er
moet een duidelijke regeling worden gevonden
waarbij het risico wordt vermeden dat de exploitant
door de opstelling van de provincie Vlaams-Brabant
zijn milieuvergunning dreigt te verliezen, op basis
van een overschrijding van het aantal toegestane
vluchten.
In overleg met de Vlaamse regering wordt gewerkt
aan de toepassingsmaatregelen om een goed
beheer mogelijk te maken. Het aantal slots tussen
23 uur en 6 uur moet vastliggen. Als dit
overschreden wordt, moeten wij strafmaatregelen
kunnen uitvaardigen.
(En néerlandais) Le nombre de vols de nuit doit être
gelé à 16.000. La mise en oeuvre des principes
génère toutefois des problèmes sur le terrain. Ainsi,
l'exploitant n'est pas en mesure de contrôler le
nombre de vols de nuit effectués par des militaires
ou par le gouvernement. Il faudra mettre en place
une réglementation claire permettant d'éviter le
risque pour l'exploitant de perdre son permis
d'environnement en raison de la position adoptée
par la province du Brabant flamand, sur la base
d'un dépassement du nombre de vols autorisés.
Les mesures d'application requises pour permettre
une bonne administration seront arrêtées en
concertation avec le gouvernement flamand. Le
nombre de slots entre 23 heures et 6 heures doit
être fixe. S'il est dépassé, nous devons pouvoir
prendre des mesures répressives.
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
Wat de geluidsnormen betreft, geef ik toe dat er
geen enkele vooruitgang is geboekt. De diverse
beoogde maatregelen op het vlak van het verbod op
lawaaierige vliegtuigen moeten evenwel leiden tot
een vermindering van het aantal overtredingen. Die
kunnen
echter
niet
systematisch
worden
uitgesloten, al was het maar omwille van de
weersomstandigheden. Alleen een akkoord tussen
de Gewesten over een politiek van ruimtelijke
ordening, samenvallend met de geluidsnormen per
zone, kan leiden tot het uitwerken van een
geïntegreerd beleid voor het beheer van de
geluidsnormen. (Frans)
À propos des normes de bruit, j'admets qu'aucun
progrès n'a été réalisé. Les différentes mesures
prévues concernant les avions excessivement
bruyants doivent toutefois se traduire par une
réduction du nombre d'infractions, lesquelles ne
peuvent toutefois pas être systématiquement
exclues, ne fût-ce qu'en raison des conditions
atmosphériques. Seul un accord entre les régions
sur une politique d'aménagement du territoire
coïncidant avec les normes de bruit par zone peut
conduire à la définition d'une politique intégrée pour
la gestion des normes de bruit. (en français)
(Frans) Het is mijn bedoeling om in de komende
weken in de federale regering een akkoord te
bereiken over de maatregelen waarvoor de federale
overheid bevoegd is. Daarna zal ik de
gewestregeringen formeel raadplegen. Ik tracht
rekening te houden met hun standpunten bij de
uitwerking van een pakket evenwichtige en
rechtvaardige maatregelen.
Ik wil nog een laatste opmerking formuleren in
verband met de werken op de banen en de
uitzonderlijke situatie tijdens de maanden juli en
augustus.
(En français) Mon objectif est d'arriver dans les
prochaines semaines à un accord au sein du
gouvernement fédéral sur les mesures qui relèvent
de ses compétences, avant de consulter
formellement
les
gouvernements
régionaux.
J'essaie de tenir compte de leurs positions dans
l'élaboration d'un ensemble de dispositions
équilibrées et justes.
Je dois encore émettre une dernière réflexion à
propos des travaux sur les pistes et de la situation
exceptionnelle que nous avons connue pendant les
mois de juillet et août.
(Nederlands) Deze werken hebben als resultaat
gehad dat de landingsbanen tijdens de periode
augustus-september niet regulier werden gebruikt.
Tijdens die periode koos Belgocontrol voor de
meest aangewezen pisteconfiguratie. Als elke zone
vindt dat ze in die periode schade heeft geleden
tegenover andere zones, leid ik daaruit af dat
Belgocontrol een evenwichtige keuze heeft
gemaakt, want iedereen heeft in gelijke mate
geklaagd.
(En néerlandais) Ces travaux ont eu pour résultat
que les pistes d'atterrissage n'ont pas été utilisées
régulièrement au cours des mois d'août et de
septembre. Durant cette période, Belgocontrol a
opté pour la configuration de pistes la plus
appropriée. Si chaque zone estime avoir été
préjudiciée par rapport aux autres zones au cours
de cette période, j'en déduis que Belgocontrol a
opéré un choix équilibré, car chacun s'est plaint de
la même façon.
01.08 André Flahaut (PS): Om te beginnen
moeten we nogmaals onderstrepen dat de
veiligheid onze hoofdbekommernis is. Voorts moet
er een pragmatische en evenwichtige oplossing
gevonden worden. We hadden het ook over het
tijdschema - daar kom ik straks op terug.
Ik wil hieraan toevoegen dat niemand in mijn partij
mensen met ideeën wil veroordelen. U heeft ideeën
aangedragen,
maar
ze
kunnen
anders
geïnterpreteerd worden in het noorden en in het
zuiden van het land, doordat ze voorbarig in de pers
uitlekten. Ideeën en plannen hebben is natuurlijk
heel goed: dat is het werk van de uitvoerende
macht, maar het is de taak van de wetgevers om
een en ander te controleren en ervoor te zorgen dat
er concrete oplossingen komen. Zij zijn er niet om
anderen het leven zuur te maken.
01.08 André Flahaut (PS) : D'abord, il convient de
redire que la sécurité est la principale
préoccupation. Ensuite, il conviendra de trouver une
solution pragmatique et équilibrée. Nous avons
aussi parlé d'une question de timing et j'y reviendrai.
J'ajouterai que personne dans mon parti ne
condamne les gens qui ont des idées. Vous avez eu
des idées, mais elles peuvent être interprétées
différemment au nord et au sud à cause de la
manière prématurée avec laquelle elles sont sorties
dans la presse. Avoir des idées et des plans, c'est
très bien : c'est le boulot de l'exécutif, mais c'est le
boulot des législatifs de contrôler et de faire aboutir
les solutions. Ils ne sont pas là pour ennuyer leur
monde.
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Wij veroordelen niet wat voorligt, maar we wensen
er meer over te weten. We vragen om betrokken te
worden bij de voorbereiding van de ontwerpen. Ik
kom terug op het tijdpad: ik zou graag weten hoe u
overleg zal plegen met de verkozenen uit Waals-
Brabant. Wij gaan ervan uit dat het overleg niet
tussen pot en pint gebeurt, wij willen een formele
behandeling met conclusies waar men zich aan
houdt.
Ik zou nog even willen terugkomen op de
problemen in verband met DHL. Men heeft
geprobeerd de verantwoordelijkheid op de militairen
af te schuiven. De militaire vluchten op Brussels
Airport vertegenwoordigen 3 procent van het totale
aantal vluchten, met toestellen waarvoor veel
strengere geluidsnormen gelden dan voor sommige
burgervliegtuigen.
Nous ne condamnons pas ce qui est proposé, mais
nous désirons en savoir davantage. Nous
demandons à être associés à la préparation des
projets. Revenons à la question du calendrier :
j'aimerais savoir comment vous vous concerterez
avec les élus du Brabant wallon. Nous comptons
que cela ne se fasse pas au détour d'une
discussion sur le coin d'un comptoir, mais de façon
formelle avec des conclusions auxquelles on se
tient.
Pendant quelques minutes, j'aimerais revenir sur
les problèmes avec DHL. On a essayé de faire
porter la responsabilité aux militaires. Les vols
militaires à Bruxelles-National constituent 3 % du
total des vols, avec des appareils aux normes
beaucoup plus sévères en termes de bruit que
certains avions de compagnies civiles.
Twee Airbussen en de C-130's ­ die minder
vervuilend en minder lawaaierig zijn dan helikopters
­ moeten nog worden vervangen.
Men heeft de mond vol van de militaire vluchten en
de politievluchten, maar de statistieken laten aan
duidelijkheid niets te wensen over. In de loop van de
voorbije acht à negen jaar was het aantal
nachtelijke militaire vluchten zeer beperkt. Er is dus
geen reden om van een `militaire uitzondering' te
gewagen. Ik stel voor dat de infrastructuur
overeenkomstig de internationale studie zou worden
gebruikt, wat het probleem zal beperken.
Ik vraag met aandrang dat het dossier met
betrekking tot de vestiging van de Europese staf
zou worden afgerond. Hoe langer hiermee wordt
getalmd, hoe meer tijd andere landen hebben om
zich voor te bereiden. We mogen deze buitenkans
niet laten glippen.
Tenzij u me hier regelmatig terug wil zien, moeten
we het overleg met Waals-Brabant op gang
brengen. Wat Charleroi betreft, klopt het dat de
baan misschien korter is, maar ze is wel goed
georiënteerd.
Il reste à renouveler deux airbus et les C-130, qui
sont moins polluants et moins bruyants qu'un
hélicoptère.
J'entends beaucoup parler des vols militaires ou
des vols de la police, mais les statistiques sont là.
Ces huit ou neuf dernières années, il y a eu très
peu de vols de nuit pour les avions militaires. Ne
prétendons pas qu'il y a une exception militaire. Je
vous
propose
d'utiliser
les
infrastructures
conformément à l'étude internationale qui a été
réalisée, ce qui réduira le problème.
J'insiste par ailleurs pour qu'on boucle le dossier
d'état-major européen. Plus le temps passe, plus on
permet à d'autres de se préparer. Il ne faudrait pas
que cette opportunité nous passe sous le nez.
Enfin, si vous ne voulez pas me voir revenir
souvent, installons une concertation avec les
Brabançons wallons. Quant à Charleroi, la piste est
peut-être plus courte mais elle est bien orientée.
01.09 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): U zei toch zelf dat de oriëntatie nagenoeg
dezelfde was.
01.09 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Vous avez dit vous-même que les
orientations étaient pratiquement identiques.
01.10 André Flahaut (PS): De baan op de
luchthaven van Charleroi wordt binnenkort verlengd.
Afspraak dus binnenkort!
01.10 André Flahaut (PS) : La piste de Charleroi
va être bientôt allongée. Je vous dis donc "à
bientôt" !
01.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
U heeft gezegd dat u, door de norm van 5 knopen
tot alle banen uit te breiden, een politieke keuze
01.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Vous avez dit : "En choisissant la norme de cinq
noeuds partout, j'évite un choix politique". Mais vous
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
vermijdt. Maar u kan er niet omheen dat het om een
politieke keuze gaat.
Wat baan 02/20 betreft, begrijp ik niet waarom u de
bestaande norm van 0 knopen overdag niet kan
behouden. Die baan zorgt al voor genoeg hinder,
zoals al zo vaak werd gezegd.
Voorts ben ik niet gerustgesteld wat de kwestie van
baan 07 betreft. U stelt dat het ILS-systeem de
landingsomstandigheden zal verbeteren. Dat neemt
niet weg dat toestellen die op die baan landen, over
dichtbevolkte Brusselse wijken moeten vliegen. Ik
meen dat u in verband met de norm van 5 knopen
toegevingen zou kunnen doen.
Als men daarnaast de Europese richtlijnen over de
noodzakelijke evaluatie van de milieueffecten van
een beslissing naar de geest en zelfs naar de letter
wil
naleven,
moet
men
vooraf
een
milieueffectenbeoordeling van de impact van een
spreidingsplan maken.
Ik vraag u dan ook dat dit project en die evaluatie in
samenwerking met de beleidsmensen van Waals-
Brabant, het Brusselse Gewest en Vlaams-Brabant
zouden worden gerealiseerd en dat ze tevens in de
commissie voor de Infrastructuur zouden worden
besproken.
ne pouvez éviter que le choix soit politique.
En ce qui concerne la piste 02/20, je ne comprends
pas pourquoi vous ne pouvez pas maintenir la
norme actuelle de zéro noeud de jour. Cette piste a
déjà sa dose en termes de nuisances, on ne va pas
se répéter indéfiniment.
Par ailleurs, je n'ai pas mes apaisements sur la
question de la piste 07. Vous affirmez que l'ILS va
améliorer les conditions d'atterrissage. Il reste qu'en
atterrissant sur cette piste, on survole des quartiers
densément peuplés de Bruxelles. J'estime que vous
pourriez transiger au sujet de la norme de cinq
noeuds.
Par ailleurs, si l'on veut respecter l'esprit et même la
lettre des directives européennes sur la nécessité
d'évaluer les conséquences environnementales
d'une décision, il faut faire une évaluation
environnementale préalable de l'impact d'un plan de
vols.
Je vous demande donc que ce projet et cette
évaluation soient réalisés en concertation avec les
responsables du Brabant wallon, comme avec la
Région bruxelloise et les responsables du Brabant
flamand et qu'ils soient également discutés en
commission de l'Infrastructure.
01.12 Olivier Maingain (MR): Wij hebben nooit
met de beschuldigende vinger gewezen naar de
militaire vluchten!
Mijnheer de minister, uw redenering is stevig
onderbouwd en is stof tot debat. Toch heb ik twee
bedenkingen. Met betrekking tot de veiligheid zegt u
rekening te houden met de aanbevelingen van de
ICAO en de pilotenverenigingen. U kan dan ook niet
de ogen sluiten voor het feit dat diezelfde
organisaties baan 02/20 als gevaarlijk bestempelen.
Naast de oriëntatie van de baan en de windnormen
moet ook rekening worden gehouden met alle
andere gegevens om de risico's te objectiveren.
Wat
de
geluidsnormen
betreft,
die
een
gewestbevoegdheid zijn, vertrekt het besluit-Gosuin
van de normen van de WGO. Men kan echter niet
met bepaalde normen wél rekening houden, en met
andere niet! Uit de rechtspraak van de Raad van
State en het Hof van Cassatie blijkt bovendien dat
dat besluit de luchthavenactiviteit niet in het
gedrang brengt.
01.12 Olivier Maingain (MR) : Nous n'avons
jamais incriminé les vols militaires !
Monsieur
le
Ministre,
vous
donnez
une
argumentation charpentée et qui donne matière à
débat. Je relèverai cependant deux éléments.
Concernant la sécurité, vous dites prendre en
compte les recommandations de l'OACI et des
associations de pilotes, vous ne pouvez donc pas
ignorer que ces mêmes associations disent que la
piste 02/20 est dangereuse. On doit considérer tous
les éléments qui objectivent la dangerosité par
rapport à la configuration et aux normes de vent.
Pour ce qui est des normes de bruits, relevant de la
compétence des Régions, l'arrêté Gosuin s'inspire
des normes de l'OMS. On ne peut se référer à
certaines normes et pas à d'autres ! Il a été
démontré par la jurisprudence du Conseil d'État et
de la Cour de cassation que cet arrêté ne portait
pas atteinte à l'activité aéroportuaire.
Ik mag dan ook hopen dat er werk gemaakt zal
worden van die objectieve benadering, vooraleer dit
J'ose dès lors espérer qu'avant que ce dossier soit
soumis au gouvernement, ce travail d'objectivation
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
dossier aan de regering wordt voorgelegd, in
samenwerking met alle actoren die de meest
relevante gegevens kunnen aanreiken met het oog
op het maken van een keuze die hoe dan ook
steeds politiek zal zijn. Ik heb nooit gezegd dat alles
op de Noordrand diende afgewenteld te worden. Ik
ken de historische situatie op de luchthaven van
Zaventem maar al te goed.
sera fait, avec tous ceux qui peuvent apporter les
éléments d'information les plus pertinents pour
arrêter un choix qui sera, de toute façon, toujours
politique. Je n'ai jamais dit qu'il fallait tout reporter
sur la périphérie nord. Je sais très bien quelle était
la situation historique à l'aéroport de Bruxelles-
National.
01.13 Karine Lalieux (PS): We zijn blij te horen
dat het niet om een plan gaat. Nochtans plaatsen
we vraagtekens bij die persmededelingen.
Het verbaast me dat u de bedoeling had om bij de
regering een plan ter tafel te brengen nog vóór er
overleg met de andere Gewesten was gepleegd. U
heeft in elk geval hun instemming nodig!
Ik noteer ook dat u de heer Van Biesen heeft
geantwoord dat u voor de nieuwe vergunning toch
overleg pleegt met de Vlaamse regering!
01.13 Karine Lalieux (PS) : Nous sommes
heureux d'entendre qu'il ne s'agit pas d'un plan.
Néanmoins, nous nous interrogeons sur ces
communications dans la presse.
Je m'étonne du fait que vous envisagiez de déposer
un plan sur la table du gouvernement avant même
qu'il n'y ait concertation avec les autres Régions.
Vous devrez de toute façon avoir leur accord !
J'entends aussi que vous avez répondu à M. Van
Biesen que vous vous concertez tout de même
avec le gouvernement flamand pour le nouveau
permis !
01.14 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik had het over de provincie Vlaams-
Brabant die ...
01.14 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : J'ai parlé du Brabant flamand qui doit
donner...
01.15 Karine Lalieux (PS): ... milieuvergunningen
moet afgeven. Op een bepaald ogenblik zal het
Brussels Gewest ook bij dit dossier betrokken zijn,
mijnheer de minister. U zou ook met de Brusselse
ministers moeten praten. Die methode lijkt mij
constructiever. U wil er echter niet van weten, we
zullen zien wat het achteraf oplevert.
Ik deel eigenlijk de visie van de heer Maingain: toen
de geluidsnormen hoger lagen, heeft er zich geen
enkel ongeval voorgedaan op de luchthaven. De
windnormen van zeven knopen hebben nooit voor
problemen gezorgd: hier niet en ook niet in de
grootste luchthavens van Europa of in de Verenigde
Staten. Ik zie dus niet in waarom... of toch, ik
begrijp wel waarom: er zijn grenzen aan de
objectiviteit en de rationaliteit, ten voordele van een
politiek gebruik van de windnormen.
Baan 02/20 is niet gevaarlijk an sich. Ze is het wel
voor sommige vliegtuigen.
01.15 Karine Lalieux (PS) : ... des permis
d'environnement. Monsieur le Ministre, la Région
bruxelloise sera-t-elle aussi concernée à un
moment donné. Vous devriez aussi discuter avec
les ministres bruxellois. Cette méthode me
semblerait plus constructive. Vous ne voulez rien
entendre, nous verrons ce que cela donnera par la
suite.
Je partage quelque peu la vision de M. Maingain :
quand les normes de bruit étaient supérieures,
aucun accident ne s'est produit sur l'aéroport. Les
normes de vent à sept noeuds n'ont jamais posé de
problèmes : ni ici, ni dans les plus grands aéroports
européens, ni aux États-Unis. Je ne vois donc pas
pourquoi... enfin oui, je vois pourquoi : l'objectivité
et la rationalité ont leur limite, au bénéfice d'une
utilisation politique des normes de vent.
La piste 02/20 n'est pas dangereuse en soi. En
revanche, elle l'est pour certains avions.
01.16 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het is dus aangewezen daar rekening mee te
houden.
01.16 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Il convient donc d'en tenir compte.
01.17 Karine Lalieux (PS): Uiteraard.
Voorts heeft u het nooit over een ander essentieel
criterium voor de veiligheid: de bevolkingsdichtheid.
01.17 Karine Lalieux (PS) : Bien évidemment.
Ensuite, vous ne parlez jamais d'un autre critère
essentiel en termes de sécurité : la densité de
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
Wij zijn voorstander van een evenwichtige
oplossing, maar ze moet de vrucht zijn van overleg,
en van een objectieve insteek. Te dien einde
wachten we op de oprichting van een onafhankelijk
instituut.
population.
Nous approuvons une solution équilibrée mais elle
doit être concertée et objective. À cette fin, nous
attendons la création d'un institut indépendant.
01.18 Luk Van Biesen (Open Vld): In plaats van
voor politieke keuzes pleit ik voor zoveel mogelijk
technisch onderbouwde keuzes, zeker met
betrekking tot de windnormen. Hoe ver staat het
met het onafhankelijke instituut, aangezien we daar
niets meer over horen? En wanneer waren er voor
het laatst gesprekken tussen de Gewesten met
betrekking
tot
de
afstemming
van
de
geluidsnormen? Volgens mij was dat namelijk in
2006.
01.18 Luk Van Biesen (Open Vld) : Au lieu de
choix politiques, je préconise dans la mesure du
possible des choix techniques, surtout en ce qui
concerne les normes de vent. Qu'en est-il de
l'institut indépendant, étant donné que nous ne
disposons plus d'aucune information à ce sujet ? Et
de quand datent les dernières discussions entre les
Régions en ce qui concerne l'adaptation des
normes de bruit ? D'après moi, celles-ci datent de
2006.
01.19 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Ik blijf op
mijn honger zitten, omdat ik wel een aantal
algemene principes heb gehoord, maar er
momenteel nog totaal geen sprake is van een
akkoord. Voorts blijkt de staatssecretaris geen
enkel initiatief te nemen tot overleg over de
harmonisering van de geluidsnormen. En verder
pleit ik voor simulaties bij het gebruik van de banen
en inzake de uitwaaiering. Ook begrijp ik uit het
debat dat ex-minister Flahaut na allerlei militaire
transfers van Noord naar Zuid nu ook nog de
militaire luchthaven uit Vlaanderen wil wegtrekken.
De grootste waakzaamheid is hier alleszins
geboden.
01.19 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Je reste
sur ma faim car, si j'ai entendu énoncer un certain
nombre de principes, il n'est absolument pas
question d'un accord pour l'instant. Pour le surplus,
il semble que le secrétaire d'État ne prenne aucune
initiative pour organiser une concertation sur
l'harmonisation des normes de bruit. Je préconise
le recours à des simulations pour l'utilisation des
pistes et la dispersion des vols. Je retiens aussi du
débat que l'ancien ministre, M. Flahaut, qui a déjà à
son actif de multiples transferts militaires du nord
vers le sud, entend à présent aussi priver la Flandre
de son aérodrome militaire. La plus grande attention
est en tout cas de mise.
Mevrouw Lalieux merkt op dat iedereen zijn deel
van de last moet dragen, maar mevrouw Snoy et
d'Oppuers wil bepaalde Brusselse wijken dan weer
ontzien. Er wonen toch ook veel mensen in de
Noordrand, veel meer dan in de Oostrand. Wij
moeten ons dus richten op iedereen die hinder
ondervindt van de luchthaven.
Mme Lalieux souligne que chacun doit supporter sa
part des nuisances, mais Mme Snoy et d'Oppuers
veut une nouvelle fois ménager certains quartiers
bruxellois. De nombreuses personnes habitent
également à la périphérie nord, bien davantage
même qu'à la périphérie est. Nous devons dès lors
nous préoccuper de toutes les personnes qui
subissent les nuisances de l'aéroport.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
dames Thérèse Snoy et d'Oppuers en Zoé Genot
en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heer André Flahaut
en van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
en het antwoord van de staatssecretaris voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister,
vraagt de regering
- dat er met betrekking tot elk plan voor de
Une motion de recommandation a été déposée par
Mmes Thérèse Snoy et d'Oppuers et Zoé Genot et
est libellée comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de M. André
Flahaut et de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
et la réponse du secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre,
demande au gouvernement
- que tout projet d'organisation des vols au départ et
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
organisatie van de vluchten vanop en naar de
nationale
luchthaven
voorafgaandelijk
een
milieueffectenrapport wordt opgesteld wat de
geluidshinder en de luchtvervuiling betreft, en er
tevens een raming wordt gemaakt, op grond van de
windstatistieken, van de gebruiksfrequentie van de
verschillende banen en de modaliteiten inzake het
overvliegen van de gebieden rondom de
luchthaven, met inbegrip van de Brussels Gewest
en Waals-Brabant;
- dat deze evaluatie en raming aan de commissie
voor de Infrastructuur van de Kamer zouden worden
voorgelegd en er zouden worden besproken
alvorens er een beslissing ter zake wordt
genomen."
vers l'aéroport national fasse l'objet préalablement
d'une évaluation environnementale en ce qui
concerne la pollution sonore et atmosphérique, et
d'une estimation sur la base des statistiques de
vent, de la fréquence d'utilisation des différentes
pistes et des modalités de survol des zones
entourant l'aéroport, en ce compris la Région
bruxelloise et le Brabant wallon ;
- que cette évaluation et cette estimation soient
présentées et discutées, préalablement à toute
décision, en commission de l'Infrastructure de la
Chambre."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jef Van den Bergh, Michel Doomst, Luk Van
Biesen en François Bellot.
Une motion pure et simple a été déposée par
MM. Jef Van den Bergh, Michel Doomst, Luk Van
Biesen et François Bellot.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
02 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de car-pass" (nr. 7149)
02 Question de M. Michel Doomst au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le car-pass" (n° 7149)</b>
02.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Uit een
enquête van Test-Aankoop blijkt dat de Car-Pass,
waarop sinds 2006 verplicht de kilometerstand van
een wagen wordt bijgehouden, nog te weinig
bekend is bij zowel de autoverkopers als de kopers
van een tweedehandse wagen. Hoe zal de
staatssecretaris dit probleem oplossen? Kan de
Car-Pass
geïntegreerd
worden
in
het
keuringsbewijs?
02.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : D'après
une enquête de Test-Achats, le Car-Pass, qui
mentionne obligatoirement le kilométrage d'un
véhicule depuis 2006, est encore méconnu des
vendeurs et des acheteurs de véhicules de seconde
main. Comment le secrétaire d'État résoudra-t-il ce
problème ? Le Car-Pass peut-il être intégré au
certificat de visite ?
02.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Uit deze enquête blijkt inderdaad dat
verkopers van tweedehandse wagens ondanks alle
inspanningen ofwel eigenaardig genoeg niet op de
hoogte zijn van het bestaan van de Car-Pass, ofwel
de klanten er niet over informeren. De klant heeft er
alle belang bij om zelf naar de Car-Pass te vragen.
De vzw Car-Pass heeft in de zomermaanden een
nationale
radiocampagne
gevoerd
om
de
consument daarop te wijzen.
Daarnaast wordt er samengewerkt met websites
waarop tweedehandse wagens te koop worden
aangeboden
en
adverteert
de
vzw
in
gespecialiseerde tijdschriften. In de keurings- en
examencentra en in alle antennes van de DIV
worden informatiefolders verspreid. De vzw
organiseert informatiesessies voor vaklui en
publiceert alle nuttige informatie op haar website.
De helpdesk van de vzw beantwoordt vragen via
02.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cette enquête montre en effet que,
malgré toutes les mesures que nous avons prises,
les vendeurs de véhicules de seconde main ne sont
pas informés de l'existence du Car-Pass, bien
qu'une telle méconnaissance puisse surprendre, ou
n'en informent pas les clients. Le client a tout intérêt
à demander lui-même le Car-Pass. Pendant les
mois d'été, l'asbl Car-Pass a mené une campagne
radiophonique pour informer le consommateur à
l'échelle nationale.
Par ailleurs, une collaboration est organisée avec
des sites internet sur lesquels des véhicules de
seconde main sont mis en vente et l'asbl place des
annonces publicitaires dans des magazines
spécialisés. Des prospectus d'information sont
diffusés dans les centres de contrôle technique et
d'examen et dans toutes les antennes de la DIV.
L'asbl organise des sessions d'information pour les
professionnels et publie tous les renseignements
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
telefoon en mail.
utiles sur son site internet. Le help desk de l'asbl
répond à toute question par téléphone et par
courrier électronique.
Een integratie van de Car-Pass in het
keuringsbewijs is moeilijk realiseerbaar, maar er
zou wel een vermelding kunnen komen dat de
verkoper verplicht is de Car-Pass te leveren.
De inspectie van de FOD Economie is bevoegd
voor de controle op de naleving van de wetgeving.
Ik zal met de minister van Economie overleggen
over eventuele maatregelen, nadat ik een verslag
heb gekregen van de vzw Car-Pass en van onze
diensten over de enquête van Test-Aankoop.
Il est difficile d'intégrer le Car-Pass dans le certificat
de visite mais on pourrait prévoir une mention
spécifiant que le vendeur est tenu de fournir le Car-
Pass.
L'inspection du SPF Économie est chargée de
contrôler le respect de la législation. Je me
concerterai avec le ministre en charge de
l'Économie à propos d'éventuelles mesures après
avoir reçu le rapport de l'asbl Car-Pass et de nos
services sur l'enquête de Test-Achats.
02.03 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Het zou
goed zijn dat we dit dossier blijven volgen en
volgend jaar rond hetzelfde tijdstip de evolutie
inzake de bekendheid van de Car-Pass nagaan.
02.03 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : Il
conviendrait d'assurer le suivi de ce dossier et
d'examiner l'année prochaine, vers la même date,
dans quelle mesure l'utilisation du Car-Pass s'est
répandue.
02.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik zal dat met minister Magnette
bespreken.
02.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je me concerterai avec le ministre
Magnette.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de nummerplaten naar
Europees model" (nr. 7150)
03 Question de M. Michel Doomst au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les plaques d'immatriculation de type
européen" (n° 7150)</b>
03.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Op 25 juni
werd de eerste nummerplaat uitgereikt die met
cijfers begint. De staatssecretaris kondigde toen
een onderzoek aan naar de reden van de weigering
van de vorige regering om de overstap te maken
naar Europese nummerplaten. Zijn er al
onderzoeksresultaten? Zal er alsnog worden
overgeschakeld naar Europese nummerplaten?
03.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : La
première plaque d'immatriculation commençant par
des chiffres a été délivrée le 25 juin. Le secrétaire
d'État avait alors annoncé qu'une enquête serait
menée sur la raison du refus du gouvernement
précédent de passer aux plaques d'immatriculation
européennes. Les résultats de l'enquête sont-ils
connus ?
Passera-t-on
aux
plaques
d'immatriculation européennes ?
03.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De overstap werd niet gemaakt
omwille van budgettaire redenen. Ik ben van
oordeel dat de overstap toch gemaakt moet
worden. Ik heb mijn diensten gevraagd om het
nodige te doen om Europese nummerplaten uit te
kunnen reiken vanaf 2010 als ik daarvoor de nodige
kredieten krijg.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le transfert n'a pas été effectué pour
des raisons budgétaires mais j'estime qu'il devrait
malgré tout être réalisé. J'ai demandé à mes
services de faire le nécessaire pour pouvoir délivrer
des plaques d'immatriculation européennes à partir
de 2010 si j'obtiens les crédits nécessaires à cet
effet.
03.03 Michel Doomst (CD&V - N-VA): We zullen
afwachten.
03.03 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : Nous
verrons.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Pierre-Yves Jeholet aan de 04 Question de M. Pierre-Yves Jeholet au
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de
eerste
minister
over
"de
snelheidsbeperkingen op de autosnelwegen"
(nr. 7182)
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "les limitations de vitesse sur les
autoroutes" (n° 7182)</b>
04.01 Pierre-Yves Jeholet (MR): Ik heb kennis
genomen van uw verklaringen met betrekking tot de
veiligheid en van uw streven om het aantal
verkeersongevallen terug te dringen. Wij staan
volledig achter die doelstelling.
Er zijn geen wondermiddelen om het aantal
verkeersongevallen en verkeersslachtoffers te
verminderen. U heeft het over een pakket
maatregelen, waaronder het opvoeren van de
snelheidscontroles op ons wegennet, met inbegrip
van de wegen die onder de plaatselijke autoriteiten
ressorteren. Snelheid is inderdaad een belangrijke
factor.
Los van de snelheid en de regelgeving ter zake, is
het noodzakelijk om de controles op alle wegen op
te voeren. Het zou getuigen van schijnheiligheid om
het over snelheidsbeperking te hebben zonder
daarbij ook de kwestie van de frequentie van de
controles ter sprake te brengen.
Het aantal verkeersongevallen en verkeersdoden
op autosnelwegen ligt veel lager dan het aantal
verkeersdoden op de andere wegen. Het aantal
ongevallen op autosnelwegen houdt wellicht
verband met de gereden snelheid, maar heeft
vooral te maken met onaangepaste snelheid in het
licht van bepaalde verkeersomstandigheden.
04.01 Pierre-Yves Jeholet (MR) : J'ai pris
connaissance de vos déclarations relatives à la
sécurité et de votre volonté de faire diminuer le
nombre d'accidents sur nos routes. Nous ne
pouvons qu'adhérer à cet objectif.
Il n'y a pas de solution miracle pour faire diminuer le
nombre d'accidents et de tués sur nos routes. Vous
parlez d'un ensemble de mesures, notamment de
renforcer les contrôles de vitesse sur l'ensemble de
notre réseau routier, y compris les routes
dépendant des autorités locales. En effet, la vitesse
est un facteur important.
Indépendamment de la vitesse et de sa
réglementation, il est nécessaire d'intensifier les
contrôles sur l'ensemble des routes. Il serait
hypocrite d'oser parler de limitation de vitesse sans
parler de l'intensité des contrôles.
Il apparaît que le nombre d'accidents et de tués sur
les autoroutes est nettement inférieur au nombre de
tués sur le reste du réseau routier. Si le nombre
d'accidentés sur les autoroutes est peut-être lié à la
vitesse pratiquée, il est surtout lié à une vitesse
inadaptée par rapport à certaines conditions de
roulage.
Ik kan het alleen maar eens zijn met die
snelheidsbeperking ­ er is in dat verband sprake
van 110 kilometer per uur ­ wanneer de
weersomstandigheden niet optimaal zijn. Zo een
beperking zou het aantal ongevallen terugdringen.
Wel heb ik de indruk dat men soms wat hypocriet is
wat de snelheidsbeperking van 120 km per uur
betreft. Wie op de autosnelweg 120 km per uur rijdt,
wordt vaak ingehaald. Vandaar ook het nut van
frequente controles.
Ik zou liever een debat over de maximumsnelheid
voeren. Men stelt vast dat er op de snelwegen niet
meer ongevallen gebeuren wanneer de toegelaten
snelheid hoger is. We moeten het debat over een
toegelaten maximumsnelheid van 130 kilometer per
uur op de snelwegen aandurven, in combinatie met
de door u bepleitte snelheidsbeperking wanneer de
omstandigheden zulks vereisen. Tegelijk moet ook
het aantal controles worden opgevoerd. Vandaag
wordt strenger opgetreden dan vroeger. Met de
processen-verbaal wegens overdreven snelheid zijn
vaak aanzienlijke bedragen gemoeid, maar in
Je ne peux qu'adhérer à cette limitation de vitesse,
on cite le chiffre de 110 km/h, quand les conditions
météorologiques ne sont pas optimales. C'est un
facteur qui réduirait le nombre d'accidents. J'ai
l'impression qu'on est parfois un peu hypocrite par
rapport à la vitesse à 120 km/h. Sur l'autoroute,
quand vous êtes au volant à cette allure-là, vous
êtes souvent dépassé. Cela renforce l'utilité du
nombre de contrôles.
Je préfèrerais avoir un débat sur la vitesse
maximale. On voit que le nombre d'accidents sur
les autoroutes n'est pas plus élevé lorsque la
vitesse autorisée est plus élevée. Osons le débat du
130 km/h sur les autoroutes, avec la limitation que
vous préconisez quand les conditions ne le
permettent pas, et intensifions le nombre de
contrôles. On est plus sévère aujourd'hui qu'avant.
Il y a des procès-verbaux avec des montants
importants en cas d'excès de vitesse mais, dans
certains endroits du pays, des procès-verbaux sont
classés sans suite faute de moyens. Je pense qu'il
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
sommige delen van het land worden ze, bij gebrek
aan middelen, geseponeerd. Dat heeft me dunkt
een averechts effect.
We zijn het dus eens met de door u voorgestelde
maatregelen, maar menen dat we misschien nog
een stap verder moeten gaan en het debat moeten
verruimen tot het optrekken van de toegelaten
snelheid op de autosnelwegen tot 130 kilometer per
uur, met daartegenover de snelheidsbeperking tot
110 kilometer wanneer de omstandigheden zulks
vereisen.
y a là un effet pervers.
Nous adhérons aux mesures que vous préconisez
mais poussons peut-être le débat, abordons le sujet
des 130km/h sur autoroute, avec, comme pendant,
les 110 km/h quand les conditions ne le permettent
pas.
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik ben geen voorstander van een verhoging
van de toegestane maximumsnelheid op de
autosnelwegen van 120 naar 130 km/u. Een
onaangepaste snelheid vormt het grootste gevaar
voor de verkeersveiligheid. Het optrekken van de
snelheid heeft een rechtstreekse invloed op het
risico op een ongeval, maar ook op de ernst en dus
de gevolgen ervan.
Het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid
heeft de evolutie van het aantal dodelijke
verkeersslachtoffers vergeleken met de evolutie van
de snelheid in België. Die vergelijking heeft
aangetoond dat zelfs kleine snelheidswijzigingen
van grote invloed zijn op het aantal verkeersdoden.
Het BIVV kwam tot de slotsom dat men met een
verlaging met 5 km/u tot 283 levens zou kunnen
redden. De Federale Commissie voor de
Verkeersveiligheid pleit al sinds jaren voor een
significante verlaging van de toegestane snelheden.
Een vergelijking met de wegennetten van onze
buurlanden gaat niet op. In Frankrijk zijn er minder
afritten
op
de
autosnelwegen,
en
de
verkeersdensiteit daar kan niet vergeleken worden
met de gemiddelde densiteit in België. Een
maatregel waarbij de gemiddelde snelheid op de
autosnelwegen opgetrokken zou worden, zou
strijdig zijn met de inspanningen die we leveren om
onze wegen veiliger te maken. En dan heb ik het
nog niet gehad over de negatieve gevolgen van zo'n
maatregel voor het milieu.
04.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je ne suis pas favorable à une
augmentation de la vitesse maximale autorisée de
120 à 130 km/h sur les autoroutes. En termes de
sécurité routière, la vitesse inadaptée aux
circonstances constitue le problème majeur.
L'augmentation de la vitesse exerce une influence
directe sur le risque d'accident, mais aussi sur la
gravité de celui-ci et donc ses conséquences.
L'Institut belge pour la Sécurité routière a estimé
l'évolution du nombre de tués parallèlement à
l'évolution de la vitesse en Belgique. Il a été
démontré que même les petites variations de
vitesse exercent une grande influence sur le
nombre de tués. L'IBSR a pu conclure qu'une
diminution de 5 km/h permettrait de sauver jusqu'à
283 vies. Depuis plusieurs années déjà, la
Commission fédérale pour la sécurité routière
recommande une réduction significative des
vitesses.
La comparaison avec les réseaux routiers des pays
limitrophes n'est pas adéquate. En France, les
accès de sortie sur les autoroutes sont moins
nombreux et la densité de circulation n'est pas
comparable à la moyenne en Belgique. Une mesure
visant à augmenter la vitesse moyenne sur les
autoroutes serait contraire aux efforts que nous
déployons afin de lutter contre l'insécurité routière,
sans
compter
les
effets néfastes
qu'elle
provoquerait sur l'environnement.
04.03 Pierre-Yves Jeholet (MR): Dit onderwerp is
geen polemiek waard. We streven hetzelfde doel
na, namelijk het terugdringen van het aantal
ongevallen en doden op onze wegen. Het verband
tussen de snelheid en het aantal doden is trouwens
niet relevant wanneer men de autosnelwegen met
de rest van het wegennet vergelijkt. Er vallen elk
weekend doden op de rijkswegen. Dat zijn geen
autosnelwegen. Die ongevallen worden veroorzaakt
door overdreven snelheid, maar ook door het rijden
onder invloed van alcohol of zelfs van andere
04.03 Pierre-Yves Jeholet (MR) : Ce sujet ne
mérite pas une polémique. Nous poursuivons le
même objectif qui est de diminuer le nombre
d'accidents et de tués sur nos routes. D'abord, le
rapport entre la vitesse et le nombre de tués n'est
pas pertinent en considérant les autoroutes et le
reste du réseau routier. Des routes nationales font
des morts chaque week-end. Il ne s'agit pas
d'autoroutes. C'est lié à la vitesse excessive, mais
aussi à la consommation d'alcool, voire d'autres
substances. Il s'agit d'un véritable fléau.
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
verdovende middelen. Het is een echte plaag.
We moeten niet hypocriet zijn. Het is me dunkt
gevaarlijker om 110 km/h of zelfs maar 100 km/h te
rijden in zones waar werken aan de gang zijn, bij
slechte weersomstandigheden, dan 130 km/h te
rijden als er weinig verkeer is en het wegdek er
droog bijligt.
Ik meen dat we het debat over de 130 km/h moeten
openen, maar ook dat er strenger opgetreden moet
worden, met meer controles, niet op zondagochtend
wanneer er weinig verkeer is, maar wel op
momenten van druk verkeer.
Il ne faut pas être hypocrite. Pour moi, il est plus
dangereux de rouler à 110 km/h, voire à 100 km/h
dans des zones de travaux, lors de conditions
météorologiques difficiles, que de rouler à 130 km/h
lorsque la circulation n'est pas dense, par temps
sec.
Je suis partisan d'ouvrir le débat aux 130 km/h,
mais aussi d'être plus sévère quant à
l'intensification des contrôles, non le dimanche
matin, quand la circulation est calme, mais à des
moments de circulation intense.
Ik wilde u alleen maar ondervragen over het
maatregelenpakket dat u heeft voorgesteld. Wij
staan daar volledig achter. Het loonde de moeite
om over dat probleem van gedachten te wisselen.
Je tenais simplement à vous interroger sur
l'ensemble des mesures que vous aviez
préconisées. Nous y adhérons totalement. Cela
valait la peine d'échanger des points de vue sur ce
problème.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Op verzoek van de heer Maingain
werd zijn vraag nr. 7230 uitgesteld.
L'incident est clos.
Le président : La question n
o
7230 de M. Maingain
est reportée, à sa demande.
05 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het getuigschrift van
beroepsbekwaamheid voor de bestuurders van
voertuigen aangewend voor het vervoer van
goederen en van reizigers" (nr. 7240)
05 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre,
sur "le certificat d'aptitude professionnelle pour
les conducteurs de véhicules affectés aux
transports de personnes et de marchandises"
(n° 7240)</b>
05.01 Valérie De Bue (MR): Bij het koninklijk
besluit van 4 mei 2007 betreffende het rijbewijs, de
vakbekwaamheid en de nascholing van bestuurders
van voertuigen van de categorieën C, C+E, D, D+E
en de subcategorieën C1, C1+E, D1, D1+E werd
richtlijn 2003-59/EG van 15 juli 2003 van het
Europees Parlement en de Raad van de Europese
Unie in Belgisch recht omgezet.
Artikel 45 § 1 van het besluit bepaalt dat de
nascholing het volgen van lessen in een
opleidingscentrum inhoudt en dat het model van het
getuigschrift van nascholing door de minister wordt
bepaald. Voorziet het eerste pakket van de
staatshervorming in een overdracht van de
bevoegdheden op het stuk van opleiding en
examens naar de Gemeenschappen?
Naar verluidt zou de Forem de opleidingen in dit
verband hebben uitgesteld en zelfs stopgezet ,
omdat de inhoud van de opleiding niet bepaald is;
het federale niveau moet immers bepalen welke
kennis en bekwaamheid nodig zijn voor het behalen
van een rijbewijs en van een getuigschrift van
vakbekwaamheid.
05.01 Valérie De Bue (MR) : Le 4 mai 2007, un
arrêté royal relatif au permis de conduire, à
l'aptitude professionnelle et à la formation continue
des chauffeurs des catégories C, C+E, D et D+E et
des sous-catégories C1, C1+E, D1 et D1+E a
transposé en droit belge la directive 2003-59/CE du
Parlement européen et du Conseil du 15 juillet
2003.
L'article 45 paragraphe 1
er
de l'arrêté précise que la
formation continue consiste en des leçons dans un
centre de formation et que le modèle de certificat de
formation est déterminé par le ministre. Le premier
paquet de réformes institutionnelles prévoit-il que
les compétences de formation et d'examen sont
transférées aux Communautés ?
J'apprends que le Forem a postposé et même
interrompu des formations dans ce domaine. Le
motif réside dans le fait que le contenu de la
formation n'est pas déterminé ; le fédéral doit
déterminer la connaissance et l'aptitude nécessaire
à l'obtention d'un permis de conduire et d'un
certificat d'aptitude professionnelle.
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
Klopt het dat de ministeriële besluiten tot
vaststelling van de kennis en de bekwaamheid die
noodzakelijk zijn voor het behalen van voormelde
rijbewijzen nog niet werden uitgevaardigd? Blijft het
federale niveau bevoegd voor de verwerving van de
bekwaamheden en de manier waarop een en ander
moet
worden
getoetst?
Aan
welke
erkenningscriteria moeten de opleidingscentra
voldoen? Voor welke examens moeten de
instructeurs die de nascholing verstrekken,
geslaagd zijn en over welke getuigschriften moeten
ze beschikken?
Bestaat het risico dat nascholing die de Forem in dit
verband zou verstrekken, niet wordt erkend? Hoe
werden die opleidingen in het Vlaams Gewest
georganiseerd, in het licht van de huidige context?
Est-il exact que les arrêtés ministériels déterminant
la connaissance et l'aptitude nécessaires à
l'obtention des permis de conduire précités n'ont
pas été pris ? Le fédéral reste-t-il compétent quant
à l'acquisition des compétences et la façon de les
vérifier ? Quels sont les critères d'agréation retenus
pour les centres de formation et quels examens et
certificats sont nécessaires aux instructeurs de
formations continues ?
Si le Forem dispense des formations continues
dans ce domaine, quel est le risque de ne pas voir
ces formations reconnues ? Comment la Région
flamande a-t-elle organisé ces formations compte
tenu du contexte ?
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Dat is een belangrijke vraag want het
nieuwe systeem voor het behalen van een rijbewijs
voor categorie D is nog maar net ingegaan.
Men dient een onderscheid te maken tussen de
verschillende opleidingen. In het kader van het
rijbewijs D voor de nieuwe buschauffeurs waar
sinds 10 september jongstleden ook het verkrijgen
van een getuigschrift van vakbekwaamheid aan
verbonden is, is er nu een systeem dat gebaseerd
is op het slagen voor een examen waarvoor we een
reglementering uitgewerkt hebben. Die voorziet
voor alle bestuurders van categorie D in nascholing
(zeven uur opleiding per jaar gedurende vijf jaar).
De door de Forem uitgestelde opleiding is een
opleiding om een rijbewijs van categorie D te
behalen, met inbegrip van het verkrijgen van het
rijgeschiktheidsattest, dat aan geen enkele
reglementering onderworpen is. Volgens de
informatie waarover ik beschik, heeft de Forem die
opleiding uitgesteld om de kandidaten beter op het
examen te kunnen voorbereiden.
De bepalingen met betrekking tot het verkrijgen van
het rijbewijs zijn vervat in bijlagen 4 en 5 van het
koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het
rijbewijs.
Voor
het
getuigschrift
van
vakbekwaamheid bepaalt bijlage 1 van het besluit
van 4 mei 2007 de stof die men voor het examen
dient te kennen. Ook die stof zal in de nascholing
moeten worden opgenomen.
05.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La question est importante puisque nous
sommes au début de ce nouveau système
d'obtention du permis pour les catégories D.
Il faut distinguer les différentes formations. Dans le
cadre du permis de conduire D pour les nouveaux
conducteurs d'autocars, qui inclut depuis le 10
septembre
dernier,
l'obtention
du certificat
d'aptitude professionnelle, il y a un système basé
sur la réussite de l'examen que nous avons
réglementé. Par contre, la réglementation prévoit
pour tous les conducteurs de la catégorie D des
formations continues (sept heures de formation par
an durant cinq ans).
La formation postposée par le Forem est une
formation pour l'obtention du permis de conduire
catégorie D, y inclus l'obtention du certificat
d'aptitude à la conduite, qui ne fait l'objet d'aucune
réglementation. Selon mes informations, le Forem a
postposé cette formation pour pouvoir mieux
préparer les candidats à l'examen.
Les dispositions relatives à l'obtention du permis de
conduire sont contenues dans les annexes 4 et 5 de
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de
conduire.
Pour
le
certificat
d'aptitude
professionnelle, l'annexe 1 de l'arrêté du 4 mai 2007
définit les matières à connaître pour l'examen. Ces
matières devront aussi faire l'objet de la formation
continue.
Overeenkomstig het voorstel van bijzondere wet
houdende institutionele maatregelen blijft het
bepalen van de kennis en de vaardigheden die
nodig zijn voor het besturen van voertuigen een
federale bevoegdheid. De wijze waarop deze kennis
Selon la proposition de loi spéciale portant des
dispositions institutionnelles, la détermination des
connaissances et aptitudes nécessaires pour
conduire des véhicules resterait fédérale. La
détermination des méthodes de formation et
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
en vaardigheden worden verworven en nagegaan
wordt
daarentegen
een
gemeenschapsbevoegdheid.
De nieuwe regelgeving met betrekking tot het
behalen van het rijbewijs D is op 10 september
jongsleden van kracht geworden. De examencentra
voor de rijgeschiktheid zijn dezelfde als voor het
rijbewijs. Voor de nieuwe kandidaten die een
rijbewijs D willen halen, vormen die twee examens
een geheel.
De inhoud van de nascholingsmodules wordt nader
bepaald in bijlage 1 van het koninklijk besluit van 4
mei 2007. De erkenningscriteria voor de
nascholingscentra worden vastgelegd in artikel 47,
§ 1 van het besluit, dat stipuleert dat de
opleidingscentra dienen te beschikken over een
gepaste infrastructuur, alsook over het door bijlage
2 voorgeschreven lesmateriaal.
Daarnaast moeten de centra jaarlijks een
activiteitenverslag opstellen en een modulair
opgebouwd
opleidingsprogramma
aanbieden
waarin bepaalde onderwerpen behandeld worden.
De instructeurs moeten over voldoende ervaring
beschikken met betrekking tot de onderwezen
materie en moeten didactisch en pedagogisch
onderlegd zijn. Bovendien moeten de instructeurs
van het praktijkgedeelte van de opleiding sinds
minstens zeven jaar houder zijn van het rijbewijs
voor de betrokken categorie of subcategorie
d'examen ­ compétence actuellement fédérale ­
reviendrait aux Communautés.
La nouvelle réglementation relative à l'obtention du
permis de conduire D est entrée en vigueur le 10
septembre dernier. Les centres d'examen pour
l'aptitude à la conduite sont les mêmes que ceux
pour le permis de conduire, les deux examens
faisant un tout pour les nouveaux candidats au
permis de catégorie D.
Le contenu des modules de formation continue est
défini à l'annexe 1 de l'arrêté royal du 4 mai 2007.
Les critères d'agrément retenus pour les centres de
formation continue sont définis à l'article 47, § 1
er
de
cet arrêté, qui prévoit que les centres de formation
doivent disposer d'une infrastructure appropriée et
des matériaux pédagogiques prévus à l'annexe 2.
De plus, les centres doivent rédiger un rapport
annuel de leurs activités et proposer un programme
de formation modulaire contenant les matières
définies. Les instructeurs doivent disposer d'une
expérience suffisante dans les matières enseignées
et être formés en didactique et pédagogique. En
outre, les instructeurs chargés de la partie pratique
de la formation doivent disposer du permis de
conduire pour la catégorie ou sous-catégorie
concernée depuis sept ans.
Op dit ogenblik kan de Forem de nascholing niet
aanbieden: het erkenningsdossier van de Forem is
momenteel in behandeling. Nieuwe bestuurders
met een rijbewijs van categorie D moeten de
nascholing volgen vóór 2013, bestuurders die reeds
over een rijbewijs beschikken, vóór 2015.
Aan Vlaamse zijde bevindt de VDAB zich in exact
dezelfde situatie als de Forem.
Actuellement, le FOREM ne peut pas dispenser la
formation continue : le dossier d'agrément introduit
par le FOREM est en cours de traitement. Pour les
nouveaux conducteurs de la catégorie D, la
formation continue doit être suivie avant 2013 et,
pour ceux qui ont déjà un permis, avant 2015.
Le VDAB du côté flamand se trouve exactement
dans la même situation que le FOREM.
05.03 Valérie De Bue (MR): Ik zal dat probleem bij
het Waalse Gewest aankaarten. Ik vind het niet
normaal dat een opleiding onderbroken kan worden.
05.03 Valérie De Bue (MR) : Je relaierai ce
problème à la Région wallonne : je trouve anormal
qu'une formation puisse être interrompue.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vraag nr. 7152 van de heer
Logghe wordt uitgesteld en de vraag nr. 7269 van
de heer Baeselen wordt omgezet in een schriftelijke
vraag.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 7152 de M. Logghe
est reportée et la question n° 7269 de M. Baeselen
est transformée en question écrite.
06 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "nieuwe gelijktijdige landingsprocedures op
06 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
Premier ministre, sur "de nouvelles procédures
simultanées d'atterrissage sur les pistes 07"
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
de banen 07" (nr. 7301)
06.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Volgens ooggetuigen hebben op 14 september
twee vliegtuigen tegelijk de landing ingezet op de
banen 07R en 07L. Heel wat mensen verwonderden
zich daarover en waren ook verontrust. Waarom
werden de procedures gewijzigd? Gaat het om een
uitzondering of zal dat nog gebeuren? Wie gelastte
die wijziging van de aanvliegprocedures?
06.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: D'après des témoins, des avions sont arrivés en
phase
d'atterrissage
le
14
septembre
concomitamment sur la piste 07R et sur la piste
07L. Cela a étonné et effrayé un grand nombre de
personnes. Pourquoi les procédures ont-elles été
modifiées ? Est-ce une exception ou cela va-t-il se
reproduire ? Qui a donné l'instruction de modifier
les procédures d'approche ?
06.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): De aanvliegprocedures op de 07-banen
werden niet gewijzigd. Op 14 september werd op
Melsbroek een open dag georganiseerd. Wanneer
baan 07R in gebruik was voor landingen, werd
sporadisch gebruik gemaakt van baan 07L voor de
landing van militaire vliegtuigen.
06.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Les procédures d'approche sur les pistes
07 n'ont pas été modifiées. Une journée portes
ouvertes a été organisée le 14 septembre à
Melsbroek. Lorsque la piste 07R était utilisée pour
les atterrissages, les atterrissages d'avions
militaires ont été effectués sporadiquement sur la
07L.
Voor het aanvliegen van baan 07 Right werd soms
een
vliegroute
langs
rechts
gevolgd
om
vertragingen te beperken. Deze procedure bestaat,
maar wordt inderdaad zeer weinig gebruikt. Die
situatie is dus uitzonderlijk.
Pour des approches sur la piste 07 droite, un circuit
droit a été parfois utilisé en vue de limiter les
retards. Cette procédure existe mais elle est en
effet très peu employée. Cette situation est donc
exceptionnelle.
06.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Ik verneem met tevredenheid dat dit uitzonderlijk
is. Ik denk dat deze aanpassingen niet wenselijk
waren en hoop dat zoiets niet meer zal gebeuren.
06.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Je suis contente de savoir qu'il s'agit d'une
situation exceptionnelle. Je pense que ces
modifications n'étaient pas souhaitables et j'espère
que cela ne se reproduira plus.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Aangezien de heer Brotcorne
afwezig is, wordt zijn vraag nr. 7327 omgezet in een
schriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le président : En l'absence de M. Christian
Brotcorne, sa question n
o
7327 est transformée en
question écrite.
07 Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de situatie van het
directoraat-generaal Luchtvaart van de FOD
Mobiliteit en Vervoer" (nr. 7347)
07 Question de M. David Lavaux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre,
sur "la situation de la Direction générale
Transport aérien du SPF Mobilité et Transports"
(n° 7347)</b>
07.01 David Lavaux (cdH): Uw voorganger ging er
prat op dat hij een Nederlandse ambtenaar had
gevonden om vanaf februari 2007 het Directoraat-
generaal Luchtvaart te leiden.
Die ambtenaar kweet zich klaarblijkelijk uitstekend
van zijn taken, maar heeft niettemin met ingang van
augustus 2008 zijn ambt opgezegd om naar het
Europees Agentschap voor de veiligheid van de
luchtvaart over te stappen. De betrokkene vertelt
aan wie het wil horen, dat hij de betrekking van
directeur-generaal in België had aangenomen als
springplank om elders meer te verdienen, en dat hij
in België bijzonder slecht betaald werd. Een zo kort
07.01 David Lavaux (cdH) : Votre prédécesseur
s'était vanté d'avoir trouvé un fonctionnaire
hollandais pour occuper la Direction générale du
transport aérien en février 2007.
S'il ne semble pas avoir démérité, il a abandonné
son poste dès le mois d'août 2008 pour rejoindre
l'Agence européenne pour la sécurité aérienne.
L'intéressé déclare à qui veut l'entendre qu'il avait
pris le poste de directeur général en Belgique
comme tremplin pour obtenir plus ailleurs et qu'il
était très mal payé en Belgique. Un mandat aussi
court
nuit
au
bon
fonctionnement
de
l'administration.
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
mandaat schaadt bovendien de goede werking van
de administratie.
Wat zijn de ware redenen voor het ontslag van die
ambtenaar? Welk brutoloon is er aan zijn functie
verbonden? Voelt de minister zich niet bedot door
die Nederlandse ambtenaar die slechts anderhalf
jaar in functie is gebleven, en dan nog enkel om
vervolgens een lucratievere internationale functie in
de wacht te slepen?
Quels sont les motifs réels de la démission de ce
fonctionnaire ? Quel est le salaire brut alloué à sa
fonction ? Le ministre ne se sent-il pas floué par ce
fonctionnaire hollandais qui ne sera resté qu'un an
et demi dans le seul but d'obtenir une fonction
internationale plus lucrative ?
07.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De
betrokkene
werd
tijdens
de
vorige
zittingsperiode na een door Selor georganiseerde
selectieprocedure aangesteld. Alleen hij kent de
ware redenen van zijn ontslag, maar de uitdaging
van een loopbaan in een internationale instelling
heeft daarbij ongetwijfeld een rol gespeeld.
Een andere motivatie was waarschijnlijk het hogere
loon. Volgens de aankondiging van de vacature
voor de functie van `rulemaking director' bij het
Europees Agentschap voor de veiligheid van de
luchtvaart bedroeg het basisloon voor die functie
12.312,60 euro per maand.
07.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : L'intéressé a été nommé lors de la
législature précédente après une procédure de
sélection organisée par le Selor. Les motifs réels
pour lesquels il a démissionné sont connus de lui
seul. Cependant, le défi d'une carrière dans un
organisme international constituait certainement
une de ses motivations.
Un salaire plus élevé en était probablement une
autre. Selon la publication de la vacance d'emploi
pour la fonction de "rule-making director" de
l'Agence européenne de la sécurité aérienne, le
salaire de base pour cette fonction était de
12.312,60 euros par mois.
Daar moet nog een expatvergoeding bijgeteld
worden, die gelijk is aan 16 procent van het
basisloon en waarop geen nationale belasting wordt
ingehouden. Dat komt overeen met een
brutojaarloon
van
171.312,60
euro.
Het
geïndexeerde brutojaarloon van de directeur-
generaal Luchtvaart bedraagt aan het begin van de
loopbaan 100.469,48 euro.
Een dergelijke functie in mijn departement kon niet
onbemand blijven: een ambtenaar van niveau N-2
van die algemene directie werd tot directeur-
generaal ad interim benoemd. Ondertussen werd
de wervingsprocedure bij Selor opgestart.
Ik betreur het vroegtijdig vertrek van de vorige
titularis. Dat is geen goede zaak voor de
administratie. Maar men kan iemand moeilijk tegen
zijn zin in dienst houden.
S'y ajoute une indemnité d'expatrié, qui équivaut à
16 % du salaire de base qui est exempt de la
taxation nationale. Cela fait un salaire annuel brut
de 171.312,60 euros. Le salaire annuel brut indexé
de début du directeur général des transports
aériens s'élève à 100.469,48 euros.
Un tel poste au sein de mon département ne
pouvait pas rester sans titulaire : un fonctionnaire
de niveau N-2 de cette direction générale a été
désigné directeur général ad interim. Entre-temps,
la procédure de recrutement a été lancée auprès du
Selor.
Je déplore le départ anticipé du titulaire précédent.
Ce n'est pas une bonne chose pour l'administration.
Mais on peut difficilement retenir un travailleur
contre son gré.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de verdeling van de middelen uit
het Verkeersveiligheidsfonds en de timing van de
betaling" (nr. 7352)
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de gebetonneerde verdeelsleutel
van het Verkeersveiligheidsfonds" (nr. 7359)
08 Questions jointes de
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
répartition des moyens du Fonds de sécurité
routière et la date de paiement" (n° 7352)<br>- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
bétonnage de la clé de répartition du Fonds de la
sécurité routière" (n° 7359)</b>
08.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Reeds bij de 08.01 David Geerts (sp.a+Vl.Pro) : A l'occasion de
CRABV 52
COM 311
24/09/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
bespreking van de programmawet hebben we in de
commissie gesproken over de verdeling van de
meeropbrengsten
uit
het
fonds
voor
Verkeersveiligheid. Ik stel nu vast dat veel
politiezones minder krijgen dan verwacht, zoals de
cijfers overtuigend aantonen in bijvoorbeeld Leuven,
Boom of Heist-op-den-Berg. Hoe komt dit en
waarom werd de uitbetaling aan de zones verlaat?
l'examen de la loi-programme, nous avons déjà
débattu en commission de la répartition du surplus
de recettes du Fonds de la sécurité routière. Je
constate aujourd'hui que les zones de police
reçoivent moins que prévu, comme les chiffres le
montrent clairement pour Louvain, Boom ou Heist-
op-den-Berg, entre autres. Comment cela se fait-il
et pourquoi le paiement aux zones a-t-il été
retardé ?
08.02 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Bij de
doorstortingen uit het Verkeersveiligheidsfonds
speelt natuurlijk ook een belangrijk communautair
aspect, aangezien Vlaanderen zorgt voor 80
procent van de opbrengsten van het fonds, maar
slechts
57
procent
recupereert.
Met
de
programmawet van 20 maart 2008 heeft men de
verdeelsleutel vergrendeld op het federale niveau.
Slechts voor de aangroei van de beschikbare
middelen is er sprake van een gewestelijke
verdeling. Waarom heeft de regering de
vergrendeling van de gelden uit dit fonds in de
programmawet
binnengesluisd?
Welke
maatregelen heeft de staatssecretaris al getroffen
om deze voor Vlaanderen bijzondere nadelige
regeling helemaal te herzien?
08.02 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Bij de
doorstortingen uit het Verkeersveiligheidsfonds
speelt natuurlijk ook een belangrijk communautair
aspect, aangezien Vlaanderen zorgt voor 80
procent van de opbrengsten van het fonds, maar
slechts
57
procent
recupereert.
Met
de
programmawet van 20 maart 2008 heeft men de
verdeelsleutel vergrendeld op het federale niveau.
Slechts voor de aangroei van de beschikbare
middelen is er sprake van een gewestelijke
verdeling. Waarom heeft de regering de
vergrendeling van de gelden uit dit fonds in de
programmawet
binnengesluisd?
Welke
maatregelen heeft de staatssecretaris al getroffen
om deze voor Vlaanderen bijzondere nadelige
regeling helemaal te herzien?
08.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De wet inzake de verdeling van het
Verkeersveiligheidsfonds
werd
via
de
programmawet gewijzigd, opdat de opbrengst van
de verkeersboetes zou terugvloeien naar de
Gewesten op basis van de plaats van de
overtreding. De verdeling voor 2008 gebeurt op
basis van wat er in 2007 verdeeld werd. Vanaf 2009
zullen de meerinkomsten van het jaar voordien
verdeeld worden volgens de opbrengst van de
Gewesten.
Ik herhaal dat er geen sprake is van
wanverhoudingen. Als er op gewestelijk niveau
grotere inspanningen gedaan worden, dan zullen
daar ook meer inkomsten uit voortvloeien die
integraal naar het Gewest gaan waar de
inspanningen geleverd werden. De inzet van digitale
camera's in het Vlaamse Gewest zal dan ook een
zeer gunstig resultaat hebben op de inkomsten en
daarom heb ik de bevoegde Waalse minister
aangeschreven opdat hij hetzelfde zou doen.
De inkomsten van het fonds zijn vorig jaar
inderdaad gedaald, wat dus gevolgen heeft voor de
verdeling van dit jaar. De daling komt er door een
afname van het aantal minnelijke schikkingen in het
voordeel van het aantal onmiddellijke inningen en
door de indexering van het dat wettelijk van de
opbrengsten wordt afgetrokken.
08.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La loi relative à la répartition des
moyens du Fonds de la sécurité routière a été
modifiée par la loi-programme, pour que les
recettes des amendes de roulage puissent être
ristournées aux Régions sur la base du lieu de
l'infraction. La répartition pour 2008 est effectuée
sur la base de celle de 2007. À partir de 2009, les
recettes supplémentaires de l'année précédente
seront réparties selon les recettes générées par les
Régions.
Je rappelle qu'il n'est pas question de déséquilibres.
Si les Régions produisent des efforts plus
importants,
elles
encaisseront
également
davantage de recettes qui seront intégralement
ristournées à la Région qui a produit les efforts.
L'utilisation de caméras digitales en Région
flamande génèrera dès lors un effet très
avantageux sur les recettes et c'est pourquoi j'ai
adressé un courrier au ministre wallon compétent
pour qu'il utilise les mêmes appareils.
Les recettes du fonds ont effectivement diminué
l'année passée, ce qui a donc des conséquences
pour la répartition de cette année. La diminution
résulte de la réduction du nombre de transactions
au bénéfice du nombre de perceptions immédiates
et de l'indexation du montant de base de 2002 qui
est légalement déduit des recettes.
24/09/2008
CRABV 52
COM 311
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
De uitbetaling voor dit jaar gebeurt inderdaad vrij
laat, omdat de wetgeving nog in het voorjaar werd
gewijzigd en omdat er een dossier moest worden
opgesteld over de gemeenschappelijke aankopen
voor de geïntegreerde politie, waarbij ook de
Gewesten en de FOD Justitie werden betrokken.
In het ontwerp van bijzondere wet op de
staatshervorming staat dat de overtredingen van de
eerste
en
tweede
graad
en
de
snelheidsovertredingen tot 30 kilometer per uur
gedepenaliseerd worden en dat de opbrengst ervan
naar de Gewesten gaat. De defederalisering werd
dus al voor een groot stuk gerealiseerd.
Le versement pour cette année a en effet subi un
retard important parce que la législation a encore
été modifiée en début d'année et qu'un dossier
devait être confectionné en vue des achats
communs destinés à la police intégrée qui
concernaient également les régions et le SPF
justice.
Le projet de loi spéciale sur la réforme de l'État
prévoit la dépénalisation des infractions des premier
et deuxième degré et des excès de vitesse jusqu'à
30 km par heure et dispose que les recettes
générées par ces infractions iront aux régions. La
défédéralisation a donc déjà été réalisée dans une
large mesure.
08.04 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): Door de
laattijdige betaling werd met de dalende
opbrengsten onvoldoende rekening gehouden bij de
opmaak van de begroting van die politiezones.
De oorspronkelijke criteria waren zinvol voor de
vermindering van het aantal verkeersslachtoffers,
maar nu is het tijd om het systeem te objectiveren.
08.04 David Geerts (sp.a+Vl.Pro): En raison du
retard dans les versements, il n'a pas été tenu
suffisamment compte de la baisse des recettes lors
de l'établissement du budget de ces zones de
police.
Les critères initiaux étaient pleinement justifiés dans
la perspective de la réduction du nombre de tués
sur les routes mais le moment est venu d'objectiver
le système.
08.05 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): De
staatssecretaris is de bevolking een rad voor de
ogen aan het draaien. Het zijn namelijk alleen de
meerinkomsten die vanaf 2009 verdeeld worden
onder de Gewesten en bovendien blijft er ook daar
een communautaire scheeftrekking bestaan. Wij
hadden gehoopt dat de wet veel verder zou gaan in
het objectief toebedelen van de middelen.
Aangezien dit niet het geval is, zullen wij zelf een
wetgevend initiatief nemen, want van de CD&V
moeten we op dit vlak niet meer veel verwachten.
08.05 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Le
secrétaire d'État jette de la poudre aux yeux du
citoyen.
En
effet,
seules
les
recettes
supplémentaires seront réparties entre les Régions
à partir de 2009, une solution qui impliquera par
ailleurs le maintien d'une forme de distorsion
communautaire. Nous espérions que la loi tendrait
vers une objectivation beaucoup plus grande des
moyens. Puisqu'il n'en est rien, nous prendrons
nous-mêmes une initiative législative car, sur ce
plan, nous devrons désormais tempérer nos
attentes vis-à-vis du CD&V.
08.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Het zou de heer Mortelmans
verbazen mocht hij zien welke inspanningen er
momenteel geleverd worden in álle Gewesten om
elkaar op dit vlak bij te benen.
08.06 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : M. Mortelmans serait étonné de
découvrir les efforts soutenus que fournissent
actuellement toutes les Régions pour arriver à un
niveau comparable à cet égard.
08.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Het is
bijzonder jammer dat men op federaal niveau die
inspanningen van de Gewesten niet honoreert.
08.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Il est
particulièrement regrettable que le fédéral n'honore
pas ces efforts fournis par les Régions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.08 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 08.