KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 296
CRABV 52 COM 296
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTERIEURES
dinsdag
mardi
08-07-2008
08-07-2008
voormiddag
matin
CRABV 52
COM 296
08/07/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
staatssecretaris belast met de Voorbereiding van
het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de
minister van Buitenlandse Zaken, over "de
'informele contacten' met Spanje en Hongarije
met het oog op de voorbereiding van het
voorzitterschap van de Europese Unie" (nr. 5205)
1
Question de Mme Camille Dieu au secrétaire
d'État chargé de la Préparation de la Présidence
européenne, adjoint au ministre des Affaires
étrangères, sur "le contact informel avec
l'Espagne et la Hongrie en vue de la préparation
de la présidence de l'Union européenne"
(n° 5205)
1
Sprekers: Camille Dieu, Olivier Chastel,
staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken,
belast met de Voorbereiding van het Europese
Voorzitterschap
Orateurs: Camille Dieu, Olivier Chastel,
secrétaire d'État aux Affaires étrangères,
chargé de la Préparation de la Présidence
européenne
CRABV 52
COM 296
08/07/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
COMMISSION DES RELATIONS
EXTERIEURES
van
DINSDAG
08
JULI
2008
Voormiddag
______
du
MARDI
08
JUILLET
2008
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 11.01 uur en
voorgezeten door mevrouw Camille Dieu.
La réunion publique est ouverte à 11 h 01 sous la
présidence de Mme Camille Dieu.
01 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
staatssecretaris belast met de Voorbereiding van
het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan
de minister van Buitenlandse Zaken, over "de
'informele contacten' met Spanje en Hongarije
met het oog op de voorbereiding van het
voorzitterschap van de Europese Unie" (nr. 5205)
01 Question de Mme Camille Dieu au secrétaire
d'État chargé de la Préparation de la Présidence
européenne, adjoint au ministre des Affaires
étrangères, sur "le contact informel avec
l'Espagne et la Hongrie en vue de la préparation
de la présidence de l'Union européenne"
(n° 5205)</b>
01.01 Camille Dieu (PS): In een bericht van het
persagentschap Belga van 8 mei staat te lezen dat
u vergaderd heeft met de Hongaarse en de
Spaanse
staatssecretaris
voor
Europese
aangelegenheden teneinde het voorzitterschap van
de Europese Unie dat de drie lidstaten tussen 1
januari 2010 en 30 juli 2011 zullen bekleden, voor te
bereiden.
Volgens het agentschap Belga heeft u verklaard dat
u een op samenhang en overleg stoelende
werkmethode heeft afgesproken. Wat behelst die
methode? Is het de bedoeling voor een evenwicht
te zorgen op het stuk van de respectieve inbreng
van die drie landen van verschillende grootte?
Volgens welk tijdpad zal u de werkzaamheden
organiseren?
Nog altijd volgens Belga zou u verklaard hebben dat
u vernieuwende ideeën over het voorzitterschap
heeft. Wat zijn die ideeën? Welke thema's wil u
tijdens het Belgische voorzitterschap behandeld
zien? Welke thema's willen de Hongaren en de
Spanjaarden aansnijden? Hoe ziet u ten slotte het
overleg op nationaal niveau?
01.01 Camille Dieu (PS) : Une dépêche de
l'agence Belga datée du 8 mai nous apprend que
vous avez eu une réunion avec les secrétaires
d'État hongrois et espagnol chargés des Affaires
européennes dans le but de préparer la triple
présidence de l'Union européenne qui incombera
aux trois États membres entre le 1
er
janvier 2010 et
le 30 juillet 2011.
Selon l'agence Belga, vous avez déclaré avoir
"convenu d'une méthode de travail basée sur la
cohésion et la concertation". En quoi consiste cette
méthode? Est-ce pour équilibrer les apports
respectifs de trois pays de tailles différentes? Selon
quel échéancier allez-vous organiser vos travaux ?
Toujours selon l'agence Belga, vous avez déclaré
avoir des "idées novatrices sur la présidence".
Quelles sont-elles ? Quels sont les thèmes que
vous entendez inscrire à l'agenda de notre
présidence? Quels sont ceux envisagés par les
Hongrois et les Espagnols ? Enfin, comment
envisagez-vous la concertation au niveau national ?
01.02 Staatssecretaris Olivier Chastel (Frans) :
Uw vraag komt als geroepen: de nota betreffende
de voorbereiding van het voorzitterschap werd
vrijdag goedgekeurd door de ministerraad die er
enkele bijkomende punten bij geformuleerd heeft,
01.02 Olivier Chastel, secrétaire d'État (en
français) : Votre question tombe à pic : la note
relative à la préparation de la présidence a été
entérinée ce vendredi par le Conseil des ministres,
qui a formulé quelques points complémentaires,
08/07/2008
CRABV 52
COM 296
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
met name over het overleg met de Gewesten.
Woensdag worden ook een overlegcomité met de
Gewesten en een Interministeriële Conferentie voor
het Buitenlands Beleid (ICBB) gehouden; de
voorbereiding van het voorzitterschap staat op de
agenda.
U had het over de verklaringen van mijn Spaanse
ambtgenoot: Spanje zal uiteraard Europa niet
gedurende achttien maanden voorzitten, de
volgorde is Spanje, België en Hongarije.
notamment sur la concertation avec les Régions.
Aussi, ce mercredi, se tiendront un comité de
concertation avec les Régions et une Conférence
interministérielle de politique étrangère (CIPE) ; la
préparation de la présidence sera à l'ordre du jour.
Vous évoquiez les déclarations de mon homologue
espagnol : l'Espagne ne présidera évidemment pas
l'Europe pendant dix-huit mois, mais bien
successivement l'Espagne, la Belgique et la
Hongrie.
De vergadering van 8 mei jongstleden met mijn
Spaanse en mijn Hongaarse ambtgenoot is de
eerste van een lange reeks vóór het programma
van het triovoorzitterschap aan de Raad wordt
voorgesteld. Het is niet de omvang, maar het zijn
wel de geschiedenis en de ervaring die ons van
elkaar onderscheiden. De drie landen delen wel
dezelfde opvatting over de Europese constructie.
Via overleg zullen we tot een gezamenlijke
zienswijze moeten komen met betrekking tot de
uitvoering van het Verdrag van Lissabon, dat nog
steeds kan worden geratificeerd voor het
triovoorzitterschap een aanvang neemt. De
inwerkingtreding van het Verdrag, zo mogelijk in
2009, zal het Belgische voorzitterschap in 2010
beïnvloeden.
Het is niet de eerste keer dat drie landen die
achtereenvolgens het voorzitterschap waarnemen,
voor een gemeenschappelijk programma opteren.
Ook de vorige drie voorzitters, Frankrijk, Zweden en
Tsjechië,
stelden
een
gemeenschappelijk
programma voor.
Met het Verdrag van Lissabon wordt zo'n
gezamenlijk programma overigens verplicht. In dat
verband kan worden gedacht aan een taakverdeling
voor de volledige periode van achttien maanden, de
terbeschikkingstelling van deskundigen door een
land voor de volledige periode of nog aan het
detacheren van ambtenaren vanaf de voorbereiding
van het triovoorzitterschap. Onze administraties
onderhouden nu al nauwe contacten met elkaar.
La réunion du 8 mai dernier avec mes collègues
espagnol et hongrois est la première d'une longue
série avant la présentation au Conseil du
programme de la présidence en trio. Ce n'est pas la
taille, mais l'histoire et l'expérience qui nous
différencient. Mais ces trois pays partagent la
même conception de la construction européenne.
Par la concertation, nous devrons faire converger
nos vues sur la mise en oeuvre du Traité de
Lisbonne, qui a encore des chances de se voir
ratifié avant le début de cette présidence en trio.
Son entrée en vigueur que nous attendons en 2009
si possible, aura une influence sur l'exercice de la
présidence belge en 2010.
Un programme commun à trois pays se succédant
à la présidence n'est pas une nouveauté. Nous
venons de le vivre lors de la présentation de son
programme par le trio précédent (France, Suède et
Tchéquie).
Avec le Traité de Lisbonne, cette pratique deviendra
une obligation. On peut ainsi imaginer une
répartition des tâches sur l'ensemble de la période
de dix-huit mois, la mise à disposition d'experts par
un pays pour l'ensemble de la période ou encore
des détachements de fonctionnaires dès la
préparation de la triple présidence. Des contacts
étroits sont déjà en cours entre nos administrations.
Als we de bevestiging hebben dat het bedrag is
geratificeerd, zullen we een duidelijker zicht hebben
op de onderwerpen die we tijdens ons
voorzitterschap zullen moeten behandelen, maar ik
kan er vandaag nog niets over zeggen omdat het
geplande overleg aangaande de materie nog niet
heeft plaatsgevonden.
De nota die werd aangenomen tijdens de voorbije
Raad van Ministers voorziet in verscheidene
overlegmechanismen en een werkmethode maar
ook een in een conceptbegroting voor 2008, 2009
en 2010. Het was tijd om een beslissing te nemen
aangaande
deze
nota
aangezien
een
Lorsque nous aurons la confirmation de la
ratification du Traité, nous aurons une vue plus
claire sur les thèmes à traiter sous notre
présidence, mais je ne peux vous en parler
aujourd'hui puisque la concertation prévue en la
matière n'a pas encore eu lieu.
La note adoptée lors du dernier Conseil des
ministres prévoit plusieurs mécanismes de
concertation et une méthode de travail, mais aussi
un budget prévisionnel pour 2008, 2009 et 2010. Il
était temps de se décider sur cette note, car une
présidence sous le Traité de Lisbonne se prépare
CRABV 52
COM 296
08/07/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
voorzitterschap onder het Verdrag van Lissabon
veel vroeger moet worden voorbereid dan onder het
Verdrag van Nice. Men moet in de nodige tijd
voorzien voor overleg met de twee andere landen
van het trio. Bovendien moeten we er rekening mee
houden dat we vanaf januari 2010 deel zullen
uitmaken van dit trio, zelfs indien wij pas daarna in
juli aan de beurt zijn.
plus tôt qu'une présidence sous le Traité de Nice. Il
faut prévoir le temps nécessaire à la concertation
avec les deux autres pays du trio. De plus, nous
devons considérer que nous ferons partie de ce trio
dès janvier 2010, même si notre tour ne viendra
qu'en juillet suivant.
Het
enige
gemeenschappelijke
aan
het
gemeenschappelijk programma van het vorige
triovoorzitterschap ­ van Frankrijk, Zweden en
Tsjechië ­ was de naam: het was de secretaris-
generaal van de Raad die de drie dossiers tot één
document heeft herwerkt. Met het Verdrag van
Lissabon zullen we een echt gemeenschappelijk
programma moeten verdedigen. Het probleem is
dus dat men lang genoeg op voorhand de hand aan
de ploeg moet slaan, en het overleg op Belgisch
niveau enerzijds en met de twee andere
medevoorzitters anderzijds moet organiseren.
Tijdens de zomer zullen we de eerste
overlegorganen voorbereiden, opdat we bij de
hervatting van de parlementaire activiteiten in
september het programma van het voorzitterschap
in
overleg
met
de
gewest-
en
gemeenschapsregeringen kunnen opstellen, het
maatschappelijk middenveld kunnen raadplegen via
de taskforce die het Europees project concreet
gestalte moet geven en het toegankelijk moet
maken voor onze burgers, en de logistieke
coördinatie voor het voorzitterschap op poten
kunnen zetten.
Op die manier zal het programma van het Belgisch
voorzitterschap in de lente van 2009 klaar zijn. Op
dat ogenblik moet het eigenlijke overleg met de
twee andere lidstaten worden opgestart, teneinde
dan tegen de zomer van 2009 het definitieve
programma van het triovoorzitterschap rond te
krijgen, dat uiterlijk in november 2009 op de Raad
van ministers van de Europese Unie zal verdedigd
worden. Ik zal het Parlement uiteraard op de hoogte
houden van de voortgang van de werkzaamheden.
Le programme commun du trio précédent, les
Français, les Suédois et les Tchèques, n'avait de
commun que le nom : c'est le secrétaire général du
Conseil qui a mis bout à bout les trois dossiers pour
en faire un seul document. Sous le Traité de
Lisbonne, nous devrons défendre un vrai
programme commun. La difficulté réside donc dans
le fait de s'y prendre suffisamment longtemps à
l'avance et de mettre en oeuvre la concertation
intra-belge, d'une part, et avec les deux autres pays
coprésidents, d'autre part.
Cet été nous préparerons les premiers organes de
concertation pour, dès la rentrée de septembre,
élaborer le programme de la présidence en y
associant les gouvernements communautaires et
régionaux, consulter la société civile au travers de
la task force chargée de rendre le projet européen
tangible et accessible à l'ensemble de nos
concitoyens, et mettre en place la coordination
logistique de la présidence.
Grâce à cela, le programme de la présidence belge
sera prêt au printemps 2009. C'est à ce moment-là
que les concertations définitives devront être
lancées avec les deux autres pays pour mettre au
point, pour l'été 2009, le programme définitif du trio
qui sera défendu au Conseil des ministres de
l'Union en novembre 2009 au plus tard. Je ne
manquerai pas de tenir le Parlement informé de
l'état d'avancement des travaux.
01.03 Camille Dieu (PS): Een belangrijke taak
bestaat erin Europa uit te leggen, waar Europa voor
staat en wat zijn rol is, om zo het wantrouwen dat
gegroeid is, weg te nemen. Dat wantrouwen uit zich
bijvoorbeeld tegenover de liberalisering van de
postsector of tegenover de voorzitter van de ECB
die ons systeem van loonindexering aanvalt.
Tijdens het Belgisch voorzitterschap zou ik willen
dat u aandringt op het sociaal plan in een Europa
dat vandaag een Europa van economie en markt
geworden is. Dan pas zult u het vertrouwen van de
bevolking gewonnen hebben en een stap vooruit
gezet hebben ten bate van Europa.
01.03 Camille Dieu (PS) : Une tâche importante
est d'expliquer l'Europe, sa nature et son rôle pour
contrer la méfiance qui s'est installée à son égard.
Cette méfiance se manifeste, par exemple, vis-à-vis
de la libéralisation du secteur postal ou encore face
au président de la BCE qui attaque notre système
d'indexation des salaires.
Lors de la présidence belge, j'aimerais que vous
insistiez sur le plan social dans une Europe qui,
aujourd'hui, est une Europe d'économie et de
marché. C'est alors que vous aurez gagné la
confiance de la population et réalisé ainsi un pas en
avant en faveur de l'Europe.
08/07/2008
CRABV 52
COM 296
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
01.04 Staatssecretaris Olivier Chastel (Frans): Het
regeerakkoord voorziet wel degelijk in een
taskforce, die we zo interactief mogelijk hebben
willen opzetten, omdat we verder willen gaan dan
het klassieke overleg met de sociaaleconomische
partners, de verenigingen, enz. Tijdens de zomer
zal het departement een website creëren, waarop
onze medeburgers hun mening kwijt zullen kunnen
over de thema's die we zouden moeten
behandelen.
Ik twijfel er geen seconde aan dat de economische
crisis, de koopkracht en het sociale hoofdstuk
tijdens die contacten aan bod zullen komen.
Bovendien is de heer Jean-Marc Delizée de eerste
collega in deze regering die me heeft aangesproken
over de thema's die voor het Belgisch
voorzitterschap in 2010 moeten worden uitgewerkt.
01.04 Olivier Chastel, secrétaire d'État (en
français) : L'accord de gouvernement prévoit bien
une task force, que nous avons voulue la plus
interactive possible, pour aller au-delà des
concertations
classiques
avec
les
acteurs
socioéconomiques, les associations, etc. Cet été, le
département élaborera un site internet pour que nos
concitoyens puissent nous donner leur avis sur les
thèmes que nous devrions aborder.
Je ne doute pas un instant que la crise économique,
le pouvoir d'achat, le social, seront évoqués au
travers de ces contacts. De plus, le premier
collègue de ce gouvernement qui m'ait parlé des
thèmes à développer pour la présidence belge de
2010 est M. Jean-Marc Delizée.
01.05 Camille Dieu (PS): Dat staat inderdaad in
zijn verslag over de armoede.
01.05 Camille Dieu (PS) : C'est en effet inscrit
dans son rapport sur la pauvreté.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.19 uur.
La réunion publique de commission est levée à
11 h 19.