KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 233
CRABV 52 COM 233
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
02-06-2008
02-06-2008
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- mevrouw Kattrin Jadin aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de problematiek van de
tijdens
de
dienst
geflitste
hulpverleningsvoertuigen" (nr. 4659)
1
- Mme Kattrin Jadin à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la problématique des véhicules de
secours flashés en service" (n° 4659)
1
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de naleving van het verkeersreglement door
ziekenwagens en voertuigen van de brandweer"
(nr. 5094)
1
- Mme Brigitte Wiaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au Premier ministre sur "le
respect du Code de la route par les ambulances
et les véhicules des sapeurs-pompiers" (n° 5094)
1
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de erkenning van ambulancediensten"
(nr. 5588)
1
- Mme Brigitte Wiaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au Premier ministre sur
"l'agréation des ambulances" (n° 5588)
1
Sprekers: Kattrin Jadin, Brigitte Wiaux,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Kattrin Jadin, Brigitte Wiaux,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Samengevoegde vragen van
4
Questions jointes de
4
-
de
heer
Georges
Gilkinet
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "zijn voorstel om het
toegelaten alcoholgehalte voor jonge chauffeurs
op 0,2 promille te leggen" (nr. 4839)
4
- M. Georges Gilkinet au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "sa
proposition de fixer à 0,2 pour mille le taux
d'alcoolémie
autorisé
pour
les
jeunes
conducteurs" (n° 4839)
4
-
de
heer
Jean-Luc
Crucke
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het alcoholgehalte voor
jonge chauffeurs" (nr. 4851)
4
- M. Jean-Luc Crucke au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le taux
d'alcoolémie pour les jeunes conducteurs"
(n° 4851)
4
-
mevrouw
Ulla
Werbrouck
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de toegelaten
alcoholgrens voor jongeren" (nr. 4914)
4
- Mme Ulla Werbrouck au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le taux
d'alcoolémie autorisé pour les jeunes" (n° 4914)
4
Sprekers: Georges Gilkinet, Ulla Werbrouck,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Georges Gilkinet, Ulla Werbrouck,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de studie over de
rotondes" (nr. 4915)
6
Question de Mme Ulla Werbrouck au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'étude sur les ronds-points" (n° 4915)
6
Sprekers:
Ulla
Werbrouck,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Ulla
Werbrouck,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister over "de
invoering van het beperkt eenrichtingsverkeer
(BEV) in de gemeenten" (nr. 5002)
8
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'implantation des sens uniques
limités (SUL) dans les communes" (n° 5002)
8
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de nachtvlucht voor
rekening van de Belgische krijgsmacht van een
vliegtuig dat theoretisch 's nachts niet mag
opstijgen" (nr. 4875)
9
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
décollage de nuit d'un avion théoriquement
interdit de vol de nuit pour le compte des forces
armées belges" (n° 4875)
9
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
10
Questions jointes de
10
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de follow-up van het
vertrek van DHL uit Brussel naar Leipzig"
(nr. 4876)
10
- M. François-Xavier de Donnea au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le suivi du transfert de DHL de Bruxelles vers
Leipzig" (n° 4876)
10
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het vliegtuiglawaai" (nr. 5556)
10
- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
nuisances sonores occasionnées par le trafic
aérien" (n° 5556)
10
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het pseudo-akkoord betreffende het
geluidshinderdossier" (nr. 5622)
10
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
pseudo-accord concernant le dossier des
nuisances sonores" (n° 5622)
10
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de spreiding van de lawaaihinder rond
Zaventem" (nr. 5747)
10
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
dispersion des nuisances sonores autour de
Zaventem" (n° 5747)
10
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het ongeoorloofde
gebruik van baan 02 tussen 8 en 14 mei 2008"
(nr. 5305)
11
- M. François-Xavier de Donnea au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation abusive de la piste 02 du 8 au
14 mai 2008" (n° 5305)
11
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de rechtvaardiging voor het intensieve
gebruik van baan 02/20 op de luchthaven
Brussel-Nationaal" (nr. 5353)
11
- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
justifications de l'utilisation intensive de la
piste 02/20 à l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 5353)
11
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gebruik van baan 02
op de luchthaven Brussels Airport" (nr. 5701)
11
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation de la piste 02 à l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 5701)
11
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de voor augustus geplande werken op de
luchthaven van Zaventem" (nr. 5397)
11
- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
travaux à l'aéroport de Zaventem en août"
(n° 5397)
11
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de voor deze zomer
geplande
werken
aan
de
start-
en
landingsbaan 25R" (nr. 5445)
11
- M. François-Xavier de Donnea au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les travaux prévus à la piste 25R cet été"
(n° 5445)
11
-
mevrouw
Clotilde
Nyssens
aan
de
11
- Mme Clotilde Nyssens au secrétaire d'État à la
11
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de geplande werken aan
baan 25 R van de luchthaven tijdens de zomer
van 2008" (nr. 5477)
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
planification de travaux aéroportuaires à la
piste 25 R durant l'été 2008" (n° 5477)
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de werken op de startbaan 25R op Brussels
Airport" (nr. 5554)
11
- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
travaux sur la piste de décollage 25R à l'aéroport
de Bruxelles" (n° 5554)
11
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het vliegtuigongeval op de luchthaven van
Brussel-Nationaal" (nr. 5634)
11
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'accident
d'avion à l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 5634)
11
-
mevrouw
Clotilde
Nyssens
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het overmatig gebruik
van piste 02/20 op de luchthaven Brussels Airport
en de rampzalige gevolgen daarvan" (nr. 5657)
11
- Mme Clotilde Nyssens au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation abusive de la piste 02/20 à l'aéroport
de Bruxelles-National et ses conséquences
dramatiques" (n° 5657)
11
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gebruik van baan 02
op de luchthaven Brussels Airport" (nr. 5687)
11
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation de la piste 02 à l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 5687)
11
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "het vliegtuigongeval op baan 20 in
Zaventem" (nr. 5697)
11
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'accident
d'avion survenu sur la piste 20 à Zaventem"
(n° 5697)
11
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de gevolgen van het ongeval met de
Boeing 747 op de luchthaven Brussels Airport"
(nr. 5704)
11
- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
conséquences de l'accident du Boeing 747 à
l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 5704)
11
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gebruik van
baan 02/20 op de luchthaven Brussels Airport en
de catastrofale gevolgen daarvan" (nr. 5718)
11
- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation de la piste 02/20 à l'aéroport de
Bruxelles-National
et
ses
conséquences
catastrophiques" (n° 5718)
11
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Olivier Maingain, Clotilde Nyssens, Sonja
Becq, Bart Laeremans, Luk Van Biesen,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Olivier Maingain, Clotilde Nyssens, Sonja
Becq, Bart Laeremans, Luk Van Biesen,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Vraag van mevrouw Brigitte Wiaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de weldra opgebruikte
nummerplaatcombinaties in de serie 3 letters-
3 cijfers" (nr. 5095)
21
Question de Mme Brigitte Wiaux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la fin prochaine de toutes les combinaisons
disponibles pour les plaques d'immatriculation
automobiles dans la série 3 lettres-3 chiffres"
(n° 5095)
21
Sprekers:
Brigitte
Wiaux,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Brigitte Wiaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
22
Questions jointes de
22
- de heer David Clarinval aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de precaire situatie, veroorzaakt door de
22
- M. David Clarinval au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
situation précaire engendrée par la concurrence
22
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
oneerlijke concurrentie van niet door de Staat
erkende rijschoolnetwerken" (nr. 4841)
déloyale des réseaux d'auto-école non agréés par
l'État" (n° 4841)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de professionalisering
van de rijopleiding" (nr. 5111)
22
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
professionnalisation de l'apprentissage à la
conduite" (n° 5111)
22
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de oprichting van een
steunfonds voor de financiering van autorijlessen
voor jongeren" (nr. 5311)
23
- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
création d'un fonds d'aide au financement des
cours de conduite automobile pour les jeunes"
(n° 5311)
23
Sprekers: Jef Van den Bergh, Jean-Jacques
Flahaux, Etienne Schouppe, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Jean-Jacques
Flahaux, Etienne Schouppe, secrétaire
d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
25
Questions jointes de
25
- de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de schending van de privacy bij het
parkeertoezicht" (nr. 5121)
25
- M. Guido De Padt au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le non-
respect de la vie privée lors des contrôles en
matière de stationnement" (n° 5121)
25
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de problemen met de
parkeerretributies" (nr. 5114)
25
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
problèmes
relatifs
aux
redevances
de
stationnement" (n° 5114)
25
-
de
heer
Jean-Luc
Crucke
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het respect voor het
privéleven in het kader van het beheer van de
parkeerproblematiek" (nr. 5155)
25
- M. Jean-Luc Crucke au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
respect de la vie privée dans le cadre de la
gestion de la problématique du stationnement"
(n° 5155)
25
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de problemen met de inning van
parkeerretributies" (nr. 5347)
25
- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
problèmes qui se posent dans le cadre de la
perception de rétributions de stationnement"
(n° 5347)
25
Sprekers: Guido De Padt, Jef Van den
Bergh, Jan Mortelmans, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Guido De Padt, Jef Van den
Bergh, Jan Mortelmans, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de vluchten vanuit
Brussel-Nationaal door de maatschappij Cargo B"
(nr. 5184)
28
Question de M. David Lavaux au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
vols au départ de Bruxelles-National par la société
Cargo B" (n° 5184)
28
Sprekers: David Lavaux, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Lavaux, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
29
Questions jointes de
29
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "laagvliegende vliegtuigen boven het
Pajottenland" (nr. 5253)
29
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les vols à
basse altitude au-dessus du Pajottenland"
(n° 5253)
29
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het sterk toegenomen
29
- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
survol fortement accru de Braine-le-Comte par
29
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
v
aantal vluchten van lijnvliegtuigen boven 's
Gravenbrakel" (nr. 5369)
des avions de ligne" (n° 5369)
Sprekers: Michel Doomst, Jean-Jacques
Flahaux, Etienne Schouppe, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Orateurs: Michel Doomst, Jean-Jacques
Flahaux, Etienne Schouppe, secrétaire
d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
31
Questions jointes de
31
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de invoering in België van
een
kilometerheffing
voor
vrachtwagens"
(nr. 5307)
31
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre sur
"l'instauration en Belgique d'une taxe kilométrique
pour les camions" (n° 5307)
31
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over
"de
invoering
van
tolheffing
op
autosnelwegen" (nr. 5462)
31
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au Premier ministre sur "la mise
en place d'un péage autoroutier" (n° 5462)
31
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de voorwaarden voor het
verkrijgen van het rijbewijs voor het besturen van
een landbouwtractor" (nr. 5351)
32
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les conditions d'obtention du permis de conduire
pour les tracteurs agricoles" (n° 5351)
32
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Interpellatie van de heer Bruno Stevenheydens tot
de staatssecretaris voor Mobiliteit over "het aantal
fraudegevallen in de rijexamencentra" (nr. 61)
33
Interpellation de M. Bruno Stevenheydens au
secrétaire d'État à la Mobilité sur "le nombre de
cas de fraude dans les centres d'examen du
permis de conduire" (n° 61)
33
Sprekers: Bruno Stevenheydens, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Bruno Stevenheydens, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Moties
35
Motions
35
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het verplichte gebruik van
elektronische remsystemen, ABS, ALR" (nr. 5742)
36
Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au Premier
ministre sur "l'obligation d'utilisation de systèmes
de freinage électronique, ABS, ALR" (n° 5742)
36
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
37
Questions jointes de
37
- de heer Peter Luykx aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de Europese richtlijn die kinderzitjes
verplicht" (nr. 5775)
37
- M. Peter Luykx au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre sur "la directive
européenne rendant obligatoires les sièges pour
enfants" (n° 5775)
37
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de inning van boetes van
buitenlandse overtreders" (nr. 5823)
37
- Mme Sabien Lahaye-Battheu au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre sur
"la perception d'amendes routières auprès de
contrevenants étrangers" (n° 5823)
37
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de veiligheid van kinderen in de auto"
(nr. 5828)
37
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
sécurité des enfants dans la voiture" (n° 5828)
37
Sprekers:
Valérie
De
Bue,
Etienne
Orateurs:
Valérie
De
Bue,
Etienne
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
vi
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
02
JUNI
2008
Namiddag
______
du
LUNDI
02
JUIN
2008
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.19 uur en
voorgezeten door de heer Jean-Jacques Flahaux.
La réunion publique est ouverte à 14 h 19 sous la
présidence de M. Jean-Jacques Flahaux.
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Kattrin Jadin aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de problematiek van de
tijdens
de
dienst
geflitste
hulpverleningsvoertuigen" (nr. 4659)
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister
over
"de
naleving
van
het
verkeersreglement
door
ziekenwagens
en
voertuigen van de brandweer" (nr. 5094)
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister
over
"de
erkenning
van
ambulancediensten" (nr. 5588)
01 Questions jointes de
- Mme Kattrin Jadin à la vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la problématique des véhicules de
secours flashés en service" (n° 4659)<br>- Mme Brigitte Wiaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au Premier ministre sur "le
respect du Code de la route par les ambulances
et les véhicules des sapeurs-pompiers" (n° 5094)<br>- Mme Brigitte Wiaux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au Premier ministre sur
"l'agréation des ambulances" (n° 5588)</b>
01.01 Kattrin Jadin (MR): Naar aanleiding van
een incident dat zich heeft voorgedaan in de regio
Luik, zou ik het willen hebben over het probleem
van
de
processen-verbaal
wegens
snelheidsovertredingen tegen voertuigen van de
hulpdiensten. Ik wilde mijn vraag eerst richten aan
uw collega van Volksgezondheid.
01.01 Kattrin Jadin (MR) : Suite à un fait survenu
en région liégeoise, je voudrais aborder la question
des contraventions pour excès de vitesse dressés à
l'encontre des véhicules de secours. J'avais d'abord
pensé adresser ma question à votre collègue de la
Santé publique.
Vindt u het normaal dat de boete gehandhaafd
wordt wanneer het om een ambulance gaat die
uitrukt voor een interventie?
Het argument van de politie is dat alleen de
zwaailichten aan waren! Wat is uw mening hierover,
en welke pistes kunnen er worden onderzocht?
Trouvez-vous normal de maintenir une amende
quand il s'agit d'une ambulance en service ?
L'argument de la police est que seuls les
gyrophares étaient allumés ! J'aimerais connaître
votre avis et savoir quelles sont les pistes
envisageables.
01.02 Brigitte Wiaux (cdH): Verscheidene
voertuigen van de DBDMH-diensten van het
Brusselse
Hoofdstedelijke
Gewest
werden
geverbaliseerd wegens snelheidsovertredingen of
01.02 Brigitte Wiaux (cdH) : Plusieurs véhicules
des services du SIAMU de Bruxelles-Capitale ont
été verbalisés pour excès de vitesse ou
franchissement d'un feu rouge. Pour tout incendie
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
omdat ze door een rood licht waren gereden. Bij
elke grote brand rijden die voertuigen in een
colonne.
Op
elk
kruispunt
houdt
de
commandowagen even halt, waarna de rest van de
colonne volgt.
Het parket van Brussel heeft voor alle overtredingen
vervolging ingesteld. Op grond van de inschrijving
van die voertuigen bij de DIV kan er immers
onmogelijk worden uitgemaakt of het gaat om
interventievoertuigen.
Bevestigt u die informatie? Welke maatregelen zal u
treffen? Zou men voor die voertuigen niet kunnen
voorzien in een bijzondere vermelding in de
registers van de DIV?
important, ces véhicules roulent en convoi. A
chaque carrefour, la voiture de commandement
marque un temps d'arrêt et le reste du convoi suit.
Le parquet de Bruxelles a poursuivi toutes les
infractions car, sur base de l'immatriculation, à la
DIV, rien ne permet de distinguer qu'il s'agit de
véhicules d'intervention.
Nous confirmez-vous ces informations ? Quelles
mesures comptez-vous prendre ? Ne pourrait-on
penser, pour ces véhicules, à inscrire une mention
particulière dans les registres de la DIV ?
Ik kom tot mijn tweede vraag. Om verwarring te
voorkomen wordt er op de officiële ziekenwagens
de vermelding `100' of `Brandweer' aangebracht.
Volgens de technische richtlijnen van de FOD
Mobiliteit is elk voertuig dat uitgerust is om zieken te
vervoeren, een ziekenwagen.
Dient er geen onderscheid gemaakt te worden
tussen
ziekenwagens
van
de
spoedgevallendiensten
en
voertuigen
voor
ziekenvervoer?
J'en viens à ma deuxième question. Pour éviter
toute confusion, les ambulances de secours
officielles sont munies de l'inscription 100 ou
Sapeurs-Pompiers.
Les prescriptions techniques du SPF Mobilité
stipulent que tout véhicule équipé pour transporter
des personnes malades est qualifié d'ambulance.
Ne faudrait-il pas faire une distinction entre les
ambulances effectuant des services d'urgence et
les véhicules de transport de malades ?
01.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik wil mevrouw Wiaux erop wijzen dat de
processen-verbaal
waarvan
sprake
werden
opgemaakt op grond van artikel 37.4 van de
wegcode, dat stelt dat een prioritair voertuig het
rood licht enkel mag voorbijrijden na te hebben
gestopt.
Mevrouw Jadin, de knipperlichten en het
geluidstoestel moeten gelijktijdig gebruikt worden
met het oog op de veiligheid van de andere
weggebruikers.
Volgens mij moeten die twee verplichtingen
behouden blijven, maar ik wijs erop dat de
parketten de processen-verbaal in voorkomend
geval kunnen seponeren.
Ik wil mevrouw Wiaux erop attenderen dat de
parketten, ingevolge een omzendbrief van het
College
van
procureurs-generaal,
met
de
omstandigheden rekening kunnen houden, indien
voertuigen van de hulpdiensten wegens overdreven
snelheid op kruispunten geflitst worden.
01.03 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je préciserai à Mme Wiaux que les
procès-verbaux en question ont été dressés sur
base de l'article 37.4 du code de la route qui traite
du franchissement d'un feu rouge sans marquer
l'arrêt.
Je préciserai à Mme Jadin que, par mesure de
sécurité pour les autres usagers de la route, les
feux clignotants et l'avertisseur sonore doivent être
utilisés simultanément.
J'estime nécessaire de maintenir les deux
obligations mais je signalerai que les parquets
peuvent, le cas échéant, classer sans suite les
procès-verbaux.
Par ailleurs, Madame Wiaux, une circulaire du
collège des procureurs-généraux précise que les
parquets peuvent s'adapter aux circonstances
quand des vitesses excessives de véhicules
d'urgence sont enregistrées aux carrefours par les
radars automatiques.
Bij
de
inschrijving
van
ambulances
of
brandweerwagens wordt er in het repertorium van
de DIV een bijzondere vermelding ingeschreven: AZ
of
SC
voor
ambulances
en
BF
voor
brandweerwagens.
Pour l'immatriculation des véhicules de type
ambulance ou d'incendie, une mention particulière
est apportée dans le répertoire de la DIV : AZ ou
SC pour les ambulances et BF pour les véhicules
incendie.
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
Die gegevens staan ook op het inschrijvingsbewijs
van die voertuigen vermeld. Wanneer de
politiediensten de foto's analyseren en de
processen-verbaal aan het parket overzenden,
zouden ze het parket dus moeten kunnen laten
weten dat het om interventiewagens gaat.
Mevrouw Wiaux, de organisatie van het
ziekenvervoer is een bevoegdheid van de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid. Op grond
van de huidige regelgeving mogen alle voertuigen
die als ziekenwagen geregistreerd zijn, evenwel
gebruik maken van de signalisatie voor prioritaire
voertuigen. Voor de sector van de medische
hulpverlening vinden we op de lijst de voertuigen
voor dringende medische interventie van de dienst
100 en de ziekenwagens terug.
Het is aan de centra voor autokeuring om na te
gaan of een voertuig als ziekenwagen geregistreerd
is en de klassieke uitrusting van een ziekenwagen
bevat (plaats en bevestigingspunten voor een
brancard, ondoorzichtige zijruiten en het opschrift
`ambulance').
Indien men de prioritaire signalisatie van de
ziekenwagens tot bepaalde categorieën wil
beperken, moeten de artikelen 28 en 43 van het
Technisch Reglement van de voertuigen worden
gewijzigd. De wenselijkheid om die signalisatie te
beperken of te wijzigen moet worden getoetst door
de voor het beheer van de volksgezondheid en het
ziekenvervoer bevoegde autoriteiten en door de
betrokken actoren, zoals het Rode Kruis.
Cette nomenclature est aussi indiquée sur les
certificats d'immatriculation de ces véhicules. Lors
de l'analyse des photographies et de la
transmission des procès-verbaux au parquet, la
police devrait pouvoir informer le parquet qu'il s'agit
de véhicules d'intervention.
Madame Wiaux, l'organisation du transport sanitaire
relève de la compétence de la ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique. Néanmoins, dans
l'état actuel de la réglementation, tous les véhicules
enregistrés en tant qu'ambulances sont autorisés à
porter la signalisation prioritaire. Pour le secteur de
l'aide médicale, la liste reprend les véhicules
d'intervention médicale urgente du service 100 et
les ambulances.
Il revient aux stations d'inspection automobile de
vérifier si un véhicule est enregistré en tant
qu'ambulance et contient l'équipement classique de
celle-ci (emplacement et points d'ancrage pour une
civière, vitres latérales opaques et inscription
« ambulance »).
Si on souhaite limiter la signalisation prioritaire des
ambulances
de
certaines
catégories,
une
modification des articles 28 et 43 du Règlement
technique des véhicules s'impose. L'opportunité
d'une limitation ou modification doit être évaluée par
les autorités compétentes pour l'organisation de la
santé publique et le transport sanitaire, et les
acteurs concernés comme la Croix-Rouge.
Het feit dat prioritaire voertuigen uitgerust zijn met
die prioritaire signalisatie rechtvaardigt uiteraard niet
dat daar misbruik van zou worden gemaakt.
La présence d'une telle signalisation à bord de
véhicules prioritaires n'autorise évidemment pas un
usage abusif.
01.04 Kattrin Jadin (MR): Ik heb nota genomen
van wat u zei over het verplichte gelijktijdige gebruik
van de zwaailichten en de sirene. Blijkbaar werden
de boetes toch gehandhaafd, ondanks de
omzendbrief die u aanhaalde. Ik dank u in ieder
geval voor die toelichtingen.
01.04 Kattrin Jadin (MR) : J'ai bien entendu vos
propos sur l'obligation et le maintien des gyrophares
simultanément à la sirène. Il semble, cependant,
que les amendes aient été maintenues en dépit de
la circulaire que vous évoquiez. Je vous remercie
en tout cas pour ces précisions.
01.05 Brigitte Wiaux (cdH): Ik dank u voor uw
antwoord, zelfs al waren bepaalde gegevens zeer
technisch. Over de officiële erkenning van de
ambulances zal ik ook de minister van
Volksgezondheid ondervragen.
01.05 Brigitte Wiaux (cdH) : Merci pour ces
éléments de réponse, même si certains s'avèrent
très techniques. Pour l'agréation des ambulances,
j'interrogerai aussi la ministre de la Santé.
01.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik kan u een kopie bezorgen van die omzendbrief
van het College van procureurs-generaal.
01.06 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je puis donner copie de cette circulaire
du Collège des procureurs généraux.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
01.07 De voorzitter : De vragen nrs 4681 van
mevrouw Lejeune, 4831 van de heer Crucke en
4832 van mevrouw Almaci worden ofwel uitgesteld,
ofwel omgezet in schriftelijke vragen.
01.07 Le président : Les questions n
os
4681 de
Mme Lejeune, 4831 de M. Crucke et 4832 de Mme
Almaci sont soit reportées, soit transformées en
questions écrites.
02 Samengevoegde vragen van
-
de
heer
Georges
Gilkinet
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "zijn voorstel om het
toegelaten alcoholgehalte voor jonge chauffeurs
op 0,2 promille te leggen" (nr. 4839)
-
de
heer
Jean-Luc
Crucke
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het alcoholgehalte voor
jonge chauffeurs" (nr. 4851)
-
mevrouw
Ulla
Werbrouck
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de toegelaten
alcoholgrens voor jongeren" (nr. 4914)
De voorzitter: De vraag nr. 4851 van de heer
Crucke wordt omgezet in een schriftelijke vraag.
02 Questions jointes de
- M. Georges Gilkinet au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "sa
proposition de fixer à 0,2 pour mille le taux
d'alcoolémie
autorisé
pour
les
jeunes
conducteurs" (n° 4839)<br>- M. Jean-Luc Crucke au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le taux
d'alcoolémie pour les jeunes conducteurs"
(n° 4851)<br>- Mme Ulla Werbrouck au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le taux
d'alcoolémie autorisé pour les jeunes" (n° 4914)</b>
Le président : La question n° 4851 de M. Crucke
est transformée en question écrite.
02.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): In april
kondigde u aan dat u van plan was het toegelaten
alcoholgehalte
voor
jonge
bestuurders
op
0,2 promille te brengen. Bedoeling is uiteraard het
vooral tijdens het weekend - hoge percentage
verkeersdoden
bij
jongeren
te
verlagen.
Desalniettemin
is
deze
aankondiging
contraproductief en stigmatiserend ten opzichte van
het betrokken publiek, tenzij de beperking uitgebreid
wordt tot alle bestuurders en tot alle stoffen onder
invloed waarvan rijden gevaarlijk is.
Op grond van welke studie en in overleg met welke
actoren hebt u dat voorstel uitgewerkt? Bent u van
oordeel dat uw voorstel verenigbaar is met het
principe dat alle burgers gelijk zijn voor de wet, en
jonge chauffeurs op hun verantwoordelijkheid kan
wijzen? Welke andere maatregelen overweegt u om
de mobiliteit van jongeren te verbeteren en om hun
veiligheid te garanderen? Hoe ver is u anderhalve
maand later met dat project gevorderd?
02.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : En avril,
vous aviez annoncé votre intention de limiter à 0,2
le taux d'alcoolémie autorisé pour les jeunes
conducteurs. Il s'agit évidemment de lutter contre le
taux de décès au volant des jeunes, notamment
pendant les week-ends. C'est pourtant une annonce
contre-productive et stigmatisante pour le public
concerné, à moins d'élargir cette limitation à tous
les conducteurs et de s'occuper également des
autres substances dangereuses au volant.
Sur base de quelle étude et en concertation avec
quels acteurs avez-vous élaboré cette proposition ?
Estimez-vous cette proposition compatible avec
l'égalité des citoyens devant la loi et de nature à
responsabiliser les jeunes conducteurs ? Quelles
autres mesures envisagez-vous pour améliorer la
mobilité des jeunes et garantir leur sécurité ? Un
mois et demi plus tard, où en est donc ce projet ?
02.02 Ulla Werbrouck (LDD): De staatssecretaris
kondigde onlangs aan dat men de toegelaten
alcoholgrens voor jongeren die een voertuig
besturen, zou terugbrengen tot 0,2 promille. Nadat
er kritiek werd op uitgebracht, werd vervolgens
gesproken van een maatregel voor alle onervaren
chauffeurs. Het zou in elk geval eigenaardig zijn om
in
de
toekomst
met
twee
verschillende
alcoholgrenzen te werken. Welke ervaring heeft een
chauffeur echt nodig om te mogen rijden met een
promille van 0,5 in plaats van 0,2? En wat verstaat
men onder ervaring?
02.02 Ulla Werbrouck (LDD) : Le secrétaire d'État
a annoncé récemment que le taux d'alcoolémie
autorisé pour les jeunes conducteurs serait ramené
à 0,2 pour mille. À la suite des critiques émises à
propos de cette mesure, il a été question de
l'étendre à tous les conducteurs inexpérimentés. Il
serait en tout cas étrange d'utiliser à l'avenir deux
taux minimums d'alcoolémie différents. De quelle
expérience un chauffeur doit-il bénéficier pour
pouvoir conduire avec un taux d'alcoolémie de 0,5
au lieu de 0,2 pour mille ? Et qu'entend-on par
expérience ?
02.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe 02.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
(Nederlands): Het is nooit mijn bedoeling geweest
om de mogelijke invoering van de 0,2 promille-
grens te beperken tot louter de jonge bestuurders.
Het zou hierbij wel gaan om alle nieuwe bestuurders
die een rijbewijs hebben dat nog niet ouder is dan
twee jaar. Het is ook altijd mijn bedoeling geweest
om de mogelijke invoering van de 0,2 promille
samen te laten bestuderen met het rijden onder
invloed van drugs en geneesmiddelen, waarvan de
ongevalbetrokkenheid dikwijls wordt onderschat.
néerlandais) : Je n'ai jamais eu l'intention de ne
limiter l'éventuelle instauration du taux d'alcoolémie
de 0,2 pour mille qu'aux jeunes conducteurs. Je
visais en revanche tous les nouveaux conducteurs
possédant un permis de conduire délivré il y a
moins de deux ans. J'ai également toujours eu
l'intention de faire examiner l'éventuelle instauration
des 0,2 pour mille en parallèle avec la conduite
sous l'influence de drogues et de médicaments dont
l'implication dans les accidents est souvent sous-
estimée.
We kunnen een aantal harde feiten niet negeren in
dit debat. De Europese Commissie, de European
Transport Safety Council, de staten-generaal voor
de Verkeersveiligheid en de Federale Commissie
voor de Verkeersveiligheid hebben alle de 0,2
promille-grens
voorgesteld
voor
nieuwe
bestuurders.
Heel
wat
studies
bieden
wetenschappelijke
ondersteuning
voor
deze
aanbeveling. Het gebrek aan rijervaring bemoeilijkt
nu eenmaal de rijactiviteit. Wegens dat gebrek aan
rijervaring heeft de 0,5 promille-grens een groter
negatief effect op het rijgedrag van onervaren
chauffeurs. Vanaf 0,2 promille is er ook al een licht
effect dat voor niet-ervaren bestuurders evenwel
veel groter is. Rijden onder invloed tijdens de
weekendnachten en de daaraan verbonden risico's
zijn meer van toepassing op de jonge bestuurders
omwille van het gebrek aan ervaring, de
vermoeidheid, het feit dat ze 's nachts rijden en het
feit dat ze minder goed anticiperen op
verkeerssituaties en risico's zelfs bewust negeren.
Jonge bestuurders tussen 18 en 24 zijn twee tot
drie
keer
meer
vertegenwoordigd
in
de
ongevallenstatistieken. Ongeveer 21 procent van de
veroordeelden voor het rijden onder invloed is
tussen 18 en 24 jaar oud, terwijl zij toch slechts 11
procent van de meerderjarige bevolking uitmaken.
Certains faits établis ne peuvent être niés dans ce
débat. La Commission européenne, le European
Transport Safety Council, les états généraux de la
sécurité routière et la Commission fédérale pour la
sécurité routière ont proposé de porter la limite à
0,2 pour mille pour les nouveaux conducteurs. De
nombreuses études scientifiques étayent cette
recommandation. Le manque d'expérience rend
incontestablement la conduite plus difficile. Étant
donné ce manque d'expérience, l'effet négatif sur la
conduite est plus marqué, lorsque la limite de 0,5
pour mille est atteinte, chez les conducteurs
inexpérimentés. À partir de 0,2 pour mille, un léger
effet est déjà perceptible et il est beaucoup plus
important chez les conducteurs inexpérimentés. La
nuit pendant le week-end, la conduite sous
influence et les risques qu'elle comporte concernent
davantage les jeunes conducteurs qui sont moins
expérimentés et subissent les effets de la fatigue,
roulent de nuit, anticipent moins aisément les
situations et même ignorent délibérément les
risques. Les jeunes conducteurs de 18 à 24 ans
sont représentés deux à trois fois plus dans les
statistiques d'accidents. Environ 21 pour cent des
conducteurs condamnés pour conduite sous
influence sont âgés de 18 à 24 ans, contre
seulement 11 pour cent de la population adulte.
Het argument dat jonge bestuurders nu al een veel
duurdere verzekeringspremie moeten betalen of nu
al zwaarder gestraft worden na een overtreding, is
volgens mij alleen een bijkomende reden om voor
deze bestuurders ook het toegelaten alcoholgehalte
te verlagen. Door deze maatregel worden personen
die zich in dezelfde situatie bevinden, ook op
dezelfde manier behandeld. Dat heeft dus niets te
maken met discriminatie of stigmatisering.
À mes yeux, l'argument qui consiste à déclarer que
les jeunes conducteurs sont actuellement déjà
tenus de payer des primes d'assurance plus
élevées ou qu'ils sont déjà punis plus sévèrement
pour une infraction plaide également en faveur d'un
abaissement du taux d'alcoolémie autorisé pour ces
conducteurs. Cette mesure permet de traiter d'une
façon équivalente des personnes confrontées à une
même situation et n'entraîne dès lors aucune forme
de discrimination ou de stigmatisation.
(Frans) Een verlaging van de alcohollimiet tot 0,2
promille lijkt aangewezen, omdat voor jonge
bestuurders zonder rijervaring het effect van alcohol
veel groter is, met een gevaarlijker rijgedrag tot
gevolg. Ik denk ook dat een betere scholing en
rijopleiding noodzakelijk zijn. Ik heb de federale
Commissie voor de Verkeersveiligheid gevraagd de
(En français) Un taux plus faible de 0,2 grammes
semble être requis dès lors que le manque
d'expérience des nouveaux conducteurs augmente
la dangerosité de l'alcoolémie. Je crois aussi qu'une
meilleure éducation et une meilleure formation à la
conduite sont nécessaires. J'ai demandé à la
Commission fédérale de la sécurité routière
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
rijopleiding te evalueren en bij te sturen.
d'évaluer et d'améliorer la formation à la conduite.
02.04 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Hoe staat
het met uw project in dat verband?
02.04 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Où en
est votre projet en la matière ?
02.05 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): De invoering van een alcohollimiet van 0,2
promille zit nog in de ontwerpfase. Ik moet nog met
de beroepssector overleggen. De sector is zelf
vragende partij en heeft het zelfs over nultolerantie.
Tegelijk moeten de controlemiddelen op technisch
vlak worden aangepast. De apparatuur waar we
thans over beschikken, is niet gehomologeerd voor
een limiet van 0,2 promille.
02.05 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : L'application d'un taux de 0,2 grammes
par litre en est toujours au stade de projet. Je dois
encore avoir des contacts avec le secteur
professionnel. Celui-ci est demandeur, parlant
même de la tolérance zéro. D'autre part, les
contrôles doivent pouvoir être réalisés avec les
adaptations techniques nécessaires. Le matériel
que nous avons actuellement à notre disposition
n'est pas homologué pour un taux de 0,2 grammes.
02.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Ik begrijp
dat het niet uw bedoeling was een bepaalde groep
te stigmatiseren, maar dat is uiteindelijk wel wat er
gebeurd is als gevolg van uw aankondiging.
02.06 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Je
comprends que vous n'avez pas voulu stigmatiser
un certain public mais c'est ce à quoi a mené votre
annonce.
Men dient zich ervoor te hoeden een onderscheid te
maken. Ik heb immers niet de indruk dat er een zo
duidelijke correlatie is tussen alcohol en ervaring als
u wel beweert. Ik wil de nadruk leggen op twee
pistes: de voortgezette rijopleiding voor jonge
bestuurders
en
de
verbetering
van
het
openbaarvervoeraanbod 's avonds en tijdens het
weekeind.
Il faut éviter de faire des distinctions car il ne me
semble pas que l'effet de l'alcool soit autant corrélé
que vous le dites à l'expérience. J'insisterai sur
deux pistes de travail : la formation continue des
jeunes conducteurs et l'amélioration de l'offre des
transports en commun les soirs et les week-ends.
02.07 Ulla Werbrouck (LDD): Dit antwoord heeft
mij heel wat bijgebracht, maar ik heb toch nog een
paar bedenkingen. Het is hoe dan ook moeilijk om
met twee verschillende alcoholgrenzen te werken.
Als er dan ook nog een nultolerantie zou worden
ingevoerd zijn er zelfs drie verschillende grenzen.
Ik vind het zeer interessant dat er een studie
besteld is over het rijden onder invloed van drugs of
medicijnen. Die is echt nodig.
Voor wie al twee jaar zijn of haar rijbewijs heeft,
wordt de alcoholgrens opgetrokken tot 0,5 promille.
Het probleem is dat sommige bestuurders dan al
veel rijervaring hebben opgedaan, maar andere
helemaal nog niet.
02.07 Ulla Werbrouck (LDD) : Votre réponse était
particulièrement intéressante mais je souhaiterais
formuler quelques réflexions supplémentaires. Il est
en tout cas possible d'utiliser deux taux
d'alcoolémie différents. Et si une tolérance zéro
était instaurée, nous aurions même trois limites
différentes.
Il est très intéressant, selon moi, qu'une étude ait
été commandée sur la conduite sous l'influence de
stupéfiants ou de médicaments. Pareille étude est
réellement nécessaire.
Le taux d'alcoolémie passera à 0,5 pour mille pour
les automobilistes ayant un permis de conduire
depuis deux ans déjà. Cependant, si certains
conducteurs auront déjà acquis une expérience de
conduite importante dans cet intervalle, d'autres
n'en auront encore absolument aucune.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Ulla Werbrouck aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de studie over de
rotondes" (nr. 4915)
03 Question de Mme Ulla Werbrouck au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'étude sur les ronds-points"
(n° 4915)</b>
03.01 Ulla Werbrouck (LDD): Het tijdschrift De 03.01 Ulla Werbrouck (LDD) : Dans son numéro
er
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
Verkeersspecialist publiceerde op 1 april 2008 een
studie waaruit bleek dat rotondes het wegverkeer
voor alle weggebruikers veiliger maken behalve
voor fietsers. Volgens de wegcode moeten er aan
fietsers op rotondes een absolute voorrang worden
gegeven. Het zou kunnen dat er hierdoor echter
meer ongevallen gebeuren met fietsers op
rotondes. Zal de staatssecretaris de gevolgen van
deze maatregel voor fietsers onderzoeken? Zal hij
een initiatief nemen om de wegcode te evalueren
en aan te passen?
paru le 1
er
avril 2008, la revue spécialisée De
Verkeersspecialist a publié une étude qui a fait
apparaître que les ronds-points contribuent à une
augmentation de la sécurité routière pour tous les
usagers, sauf pour les cyclistes. Conformément au
code de la route, les cyclistes ont la priorité absolue
dans les ronds-points. Paradoxalement, il se
pourrait que cette disposition du code soit à l'origine
d'un nombre plus important d'accidents impliquant
des cyclistes dans les ronds-points. Le secrétaire
d'Etat compte-t-il analyser les effets de cette
mesure pour les cyclistes ? Prendra-t-il une
initiative pour évaluer et adapter le code de la
route ?
03.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands):
Tijdens
een
vorige
commissievergadering werden hierover ook al
vragen gesteld. De veiligheid van fietsers op
rotondes is een complexe aangelegenheid Omdat
rotondes wel veiliger zijn voor automobilisten, maar
niet voor fietsers, worden wegbeheerders voor een
dilemma geplaatst. De problemen zijn niet te wijten
aan de voorrangsregels zelf, maar wel aan de
slechte toepassing ervan. Een van de oorzaken
daarvan zou kunnen zijn dat de rotonde niet goed
werd ingericht. Bovendien worden niet alle
ongevallen met fietsers veroorzaakt door het niet-
correct toepassen van de voorrangsregels.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Des questions ont déjà été posées à
ce sujet au cours d'une réunion de commission
précédente. La sécurité des cyclistes dans les
ronds-points est une matière complexe. Les ronds-
points étant plus sûrs pour les automobilistes mais
non pour les cyclistes, les gestionnaires de la voirie
sont placés devant un dilemme. Les problèmes qui
se posent ne sont pas dus aux règles de priorité
elles-mêmes mais bien au fait qu'elles sont mal
appliquées. Le mauvais aménagement de certains
ronds-points pourrait être une des causes de ces
difficultés. En outre, tous les accidents dans
lesquels sont impliqués des cyclistes ne sont pas
provoqués par une mauvaise application des règles
de priorité.
De aanleg van rotondes is een bevoegdheid van de
Gewesten en de gemeenten. Uit verschillende
studies is gebleken dat de fietspaden die niet
duidelijk afgescheiden worden van het autoverkeer,
voor de meeste problemen zorgen, onder meer
door dodehoekongevallen wanneer vrachtwagens
rechts afslaan. Verkeersdeskundigen raden daarom
aan om de fietsers te scheiden van de rest van het
verkeer op de rotondes. Wanneer er veel
fietsverkeer is, pleiten deze deskundigen voor
klassieke kruispunten met verkeerslichten of
ondertunneling. Het zijn dus niet de voorrangsregels
die gewijzigd moeten worden, maar wel de inrichting
en de signalisatie die moeten worden aangepast.
L'aménagement de ronds-points relève de la
compétence des Régions et des communes. Il
ressort de plusieurs études que la majorité des
problèmes concernent les pistes cyclables qui ne
sont pas clairement séparées des voies de
circulation. Il s'agit notamment d'accidents dus à
l'angle mort lorsque les poids lourds tournent à
droite. C'est pourquoi les experts de la circulation
conseillent de séparer les cyclistes du reste de la
circulation dans les ronds-points. Lorsque les
cyclistes
sont
nombreux,
ils
préconisent
l'aménagement classique des carrefours par
l'installation
de
feux
de
circulation
ou
l'aménagement d'un tunnel. Il ne convient donc pas
de modifier les règles de la circulation mais bien
l'aménagement et la signalisation.
Voorzitter: de heer François Bellot
Président : M. François Bellot.
03.03 Ulla Werbrouck (LDD): Ik hoop dat de
staatssecretaris bij het overleg met de Gewesten
erop aandringt om bij de aanleg van nieuwe ronde
punten ook aan de veiligheid van de fietsers te
denken.
03.03 Ulla Werbrouck (LDD) : J'espère que le
secrétaire d'État insistera lors de la concertation
avec les Régions pour qu'il soit également tenu
compte de la sécurité des cyclistes lors de
l'aménagement de nouveaux ronds-points.
03.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
03.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
(Nederlands): Wij dringen er bij de wegbeheerders
vooral op aan om op ronde punten een afscheiding
aan te leggen tussen fietsers en het autoverkeer,
omdat dit de veiligste en goedkoopste oplossing is.
néerlandais) : Nous insistons plus particulièrement
auprès des gestionnaires de la voie publique pour
qu'ils séparent les cyclistes de la circulation
automobile dans les ronds-points, parce qu'il s'agit
de la solution la plus sûre et la moins onéreuse.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over
"de
invoering
van
het
beperkt
eenrichtingsverkeer (BEV) in de gemeenten"
(nr. 5002)
04 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre sur "l'implantation des sens
uniques limités (SUL) dans les communes"
(n° 5002)</b>
04.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Een ministerieel besluit van 2002 voorzag
in
de
veralgemening
van
het
beperkt
eenrichtingsverkeer (BEV) tegen 1 juli 2004. De
bedoeling van de maatregel was het fietsgebruik te
bevorderen. De invoering van het beperkt
eenrichtingsverkeer
is
verplicht
in
alle
eenrichtingsstraten waar de maximale toegestane
snelheid lager is dan of gelijk is aan 50 km per uur
en de beschikbare rijbaanbreedte ten minste 3
meter is. In de andere gevallen blijft de invoering
van het beperkt eenrichtingsverkeer mogelijk, maar
is ze afhankelijk van veiligheidsoverwegingen. In
bepaalde gemeenten wordt de weigering tot
invoering van het beperkt eenrichtingsverkeer
echter tot principekwestie verheven.
Uw voorganger op Mobiliteit had erop gewezen dat,
volgens artikel 19 van de wet betreffende de politie
over het wegverkeer, de Koning een speciale
commissaris kon belasten met de uitvoering van de
nodige werkzaamheden ter plaatse, wanneer de
lokale overheid weigerde zelf verkeerstekens te
plaatsen.
Heeft u weet van andere gevallen van
systematische weigering om het BEV in te voeren?
Welke mogelijkheden hebben de gemeenten om in
beroep te gaan tegen de gemeenten die de
invoering van het BEV zouden weigeren? Bent u
van plan een schriftelijke aanmaning te bezorgen
aan de gemeente Eigenbrakel?
04.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Un arrêté ministériel de 2002 prévoit la
généralisation des sens uniques limités (SUL) pour
le 1
er
juillet 2004. Cette mesure vise à promouvoir
l'usage du vélo. Sa mise en oeuvre est obligatoire
sur l'ensemble des voiries à sens unique de plus de
trois mètres de largeur où la vitesse maximale
autorisée est inférieure à 50 km/h. Dans les autres
cas, la mesure reste possible mais dépend des
impératifs de sécurité. Dans certaines communes,
le refus d'implantation des sens uniques limités
paraît cependant avoir été érigé en question de
principe.
Votre prédécesseur à la Mobilité avait indiqué que,
suivant l'article 19 de la loi relative à la police de la
circulation routière, le Roi pouvait charger un
commissaire spécial du gouvernement d'exécuter
les travaux nécessaires sur place, lorsque l'autorité
locale refuse de placer elle-même une signalisation.
Avez-vous connaissances d'autres cas de refus
systématiques de mise en place de SUL ? Quelles
sont les possibilités de recours contre les
communes qui refuseraient l'implantation de SUL?
Allez-vous adresser une sommation écrite à la
commune de Braine-l'Alleud ?
04.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Frans) : Hoewel er bij sommige gemeenten meer
weerstand bestaat, zijn er bij mijn weten geen
andere gevallen waarin er geweigerd werd om het
beperkt eenrichtingsverkeer in te voeren. De
aangehaalde argumenten hebben betrekking op de
breedte van de rijbaan, de snelheid van het verkeer,
de zichtbaarheid, de drukte en de samenstelling van
het gemotoriseerd verkeer, de parkeerregeling of de
kruispunten.
De procedure waarvan sprake in uw vraag, waarin
artikel 19 van de wet betreffende de politie over het
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Je n'ai pas connaissance d'un autre cas
de refus d'implanter des sens uniques limités
(SUL), même si certaines communes se montrent
plus réticentes. Les arguments évoqués sont la
largeur de la chaussée, la vitesse du trafic, la
visibilité, l'intensité et la composition du trafic
motorisé, le type de stationnement ou les
carrefours.
La procédure de l'article 19 de la loi relative à la
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
wegverkeer inderdaad voorziet, werd nooit gebruikt,
en is in het licht van de regionalisering van de
bevoegdheden inzake de goedkeuring van
aanvullende reglementen niet echt meer actueel.
Sinds januari 2008 is de federale overheid
inderdaad niet meer bevoegd voor het toezicht op
die aanvullende reglementen.
police de la circulation routière que vous avez
évoquée dans votre question existe, mais elle n'a
jamais été mise en oeuvre et n'est plus réellement
d'actualité compte tenu de la perspective de
régionalisation des compétences en matière
d'approbation de règlements complémentaires.
Depuis janvier 2008, l'autorité fédérale n'exerce en
effet
plus la tutelle sur les règlements
complémentaires.
Wat Eigenbrakel betreft, zou het een goede
oplossing zijn het Waalse Gewest een brief te
schrijven, opdat de inspectiedienst van de
verkeerstekens de maatregelen neemt die hij
aangewezen acht.
En ce qui concerne Braine-l'Alleud, la solution
adéquate serait d'écrire à la Région wallonne afin
que le service chargé de l'inspection de la
signalisation prenne les mesures qu'il jugera
opportunes.
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Men heeft hier te maken met een
systematisch verzet tegen het BEV. In mijn
gemeente wordt het gebruik van de fiets
ontmoedigd. Kunt u toch geen brief schrijven aan de
gemeente Eigenbrakel? Gaat u daarmee uw
bevoegdheid al te buiten?
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Ici, on est aux prises avec une opposition
systématique aux SUL. On décourage l'utilisation du
vélo dans ma commune. Ne pouvez-vous tout de
même pas adresser une lettre à la commune de
Braine-l'Alleud? Est-ce déjà hors de vos
compétences aujourd'hui?
04.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik zal zien wat ik kan doen, maar het
toezicht op de gemeenten is een bevoegdheid van
de Gewesten. Ik zal mij dus tot het Gewest wenden.
04.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je vais voir ce que je peux faire, mais la
surveillance des communes est du ressort des
Régions. C'est donc à la Région que je vais
m'adresser.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de nachtvlucht voor
rekening van de Belgische krijgsmacht van een
vliegtuig dat theoretisch 's nachts niet mag
opstijgen" (nr. 4875)
05 Question de M. David Lavaux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le décollage de nuit d'un avion
théoriquement interdit de vol de nuit pour le
compte des forces armées belges" (n° 4875)</b>
05.01 David Lavaux (cdH): De omwonenden van
de luchthaven hebben een groot aantal klachten
ingediend over de bijzonder grote geluidsoverlast
die veroorzaakt werd door het nachtelijk opstijgen
van een Antonov 124 vanaf de kortste en de
slechtst uitgeruste baan van de luchthaven, de
beruchte baan 20. Op 5 april registreerde de
geluidsmeter van het gemeentebestuur van
Wezembeek-Oppem, die zich op het einde van
baan 20 bevindt, om 01.20 uur 's ochtends 101,23
decibel bij het opstijgen van dat toestel. De
omwonenden werd verteld dat die Antonov, die 392
ton woog bij het opstijgen, een individueel
geluidsquotum van 86,1 heeft en dat het om een
militaire vlucht ging. Het spreekt vanzelf dat zo een
ontoelaatbare geluidsoverlast 's nachts, terwijl het
individuele geluidsquotum 's nachts 12,0 bedraagt,
vragen doet rijzen. Voor wiens rekening vloog dat
vliegtuig? Waarom heeft men dat vliegtuig laten
05.01 David Lavaux (cdH): Nous avons eu
connaissance de nombreuses plaintes de riverains
de l'aéroport relatives au bruit particulièrement fort
produit par le décollage de nuit d'un Antonov 124
sur la piste la plus courte et la moins bien équipée,
la fameuse piste 20. Le 5 avril à 01.20 heure du
matin, le sonomètre de l'administration communale
de Wezembeek-Oppem, installé au bout de la piste
20, a enregistré le niveau de 101,23 décibels au
décollage de cet Antonov 124. Il a été précisé aux
riverains que cet appareil, d'un poids total de 392
tonnes au décollage, avait un quota de bruit
individuel de 86,1 et qu'il s'agissait d'un vol militaire.
Devant un tel niveau de bruit inadmissible la nuit,
alors que la limite individuelle est de 12,0 comme
quota de nuit, il est logique de se poser des
questions. Pour le compte de qui volait cet avion ?
Pour quelles raisons a-t-on laissé décoller cet
appareil, alors que son niveau de bruit lui interdisait
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
opstijgen, terwijl zulks wegens zijn geluidsniveau 's
nachts verboden is op Brussel-Nationaal? Waarom
is dat vliegtuig vanaf de kortste baan opgestegen en
niet vanaf baan 25R? Werd die vlucht als een
burgerlijke, een militaire of een humanitaire vlucht
beschouwd? Moet men dit soort vliegtuigen, 's
nachts én overdag, nog toelaten op Brussel-
Nationaal? Heeft er een technische inspectie
plaatsgevonden naar aanleiding van het opstijgen
van dat toestel? Gebeurt er een administratief
onderzoek naar de overtreding van het verbod voor
Antonovs 124 om 's nachts te vliegen en zullen er
sancties worden opgelegd?
d'opérer de nuit à Bruxelles-National? Pour quelles
raisons est-il parti de la plus courte piste de
décollage au lieu d'utiliser la piste 25R? Ce vol était-
il considéré comme civil, militaire ou humanitaire?
Ce type d'avion devrait-il encore être admis de jour
comme de nuit à l'aéroport de Bruxelles-National?
Ce décollage a-t-il fait l'objet d'une inspection
technique? Ce non-respect de l'interdiction de voler
de nuit pour les Antonov 124 fait-il l'objet d'une
enquête administrative et des sanctions sont-elles
envisagées?
05.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): De door u vermelde vlucht werd uitgevoerd
door "Antonov Design Bureau". Het betrof een
militaire vlucht die bijgevolg niet onder mijn
bevoegdheid valt. Dat vliegtuig mag niet meer
gebruikt worden voor burgervluchten tussen 23.00
uur en 7.00 uur. Voor de meest lawaaierige
vliegtuigen geldt er ook overdag een verbod, maar
die beperking is niet van toepassing op militaire
vluchten.
De keuze van de startbaan ligt volledig bij de piloot;
hij beslist hierover in functie van de technische
mogelijkheden van zijn toestel, de lading en de
lokale omstandigheden. Hij kan vragen om een
andere startbaan, als de hem toegewezen baan
hem te kort lijkt.
Voor het overige verwijs ik u door naar de minister
van Landsverdediging.
05.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français): Le vol que vous évoquez a été opéré par
"Antonov Design Bureau". Il s'agissait d'un vol
militaire qui, par conséquent, ne ressortit pas à mes
compétences. Cet avion n'est plus autorisé pour
des vols civils entre 23 h 00 et 7 h 00. Une
interdiction des avions les plus bruyants durant la
journée est également de mise, mais cette
restriction n'est pas applicable aux vols militaires.
Quant au choix de la piste de décollage, il
appartient au pilote seul, en fonction des
performances de son appareil, de son chargement
et des conditions locales. Il peut demander de
décoller d'une autre piste si la longueur lui semble
insuffisante.
Pour le reste, je vous renvoie au ministre de la
Défense.
05.03 David Lavaux (cdH): Ik noteer dat militaire
vliegtuigen niet aan dezelfde regels onderworpen
zijn als burgervliegtuigen. Maar voor de mensen die
die geluidshinder moeten verduren, maakt dat geen
enkel verschil.
05.03 David Lavaux (cdH): Je prends note du fait
que les avions militaires ne sont pas soumis aux
mêmes règles que les avions civils. Mais pour les
gens qui doivent subir ces nuisances, cela ne fait
aucune différence.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Samengevoegde vragen van
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de follow-up van het
vertrek van DHL uit Brussel naar Leipzig"
(nr. 4876)
- mevrouw Sonja Becq aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het vliegtuiglawaai" (nr. 5556)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het pseudo-akkoord betreffende
het geluidshinderdossier" (nr. 5622)
- de heer Bart Laeremans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de spreiding van de lawaaihinder
rond Zaventem" (nr. 5747)
06 Questions jointes de
- M. François-Xavier de Donnea au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le suivi du transfert de DHL de Bruxelles
vers Leipzig" (n° 4876)<br>- Mme Sonja Becq au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
nuisances sonores occasionnées par le trafic
aérien" (n° 5556)<br>- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
pseudo-accord concernant le dossier des
nuisances sonores" (n° 5622)<br>- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
dispersion des nuisances sonores autour de
Zaventem" (n° 5747)</b>
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het ongeoorloofde
gebruik van baan 02 tussen 8 en 14 mei 2008"
(nr. 5305)
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de rechtvaardiging voor het
intensieve gebruik van baan 02/20 op de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. 5353)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gebruik van baan 02
op de luchthaven Brussels Airport" (nr. 5701)
- de heer Xavier Baeselen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de voor augustus geplande
werken op de luchthaven van Zaventem"
(nr. 5397)
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de voor deze zomer
geplande
werken
aan
de
start-
en
landingsbaan 25R" (nr. 5445)
-
mevrouw
Clotilde
Nyssens
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de geplande werken aan
baan 25 R van de luchthaven tijdens de zomer
van 2008" (nr. 5477)
- de heer Luk Van Biesen aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de werken op de startbaan 25R op
Brussels Airport" (nr. 5554)
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het vliegtuigongeval op de
luchthaven van Brussel-Nationaal" (nr. 5634)
-
mevrouw
Clotilde
Nyssens
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het overmatig gebruik
van piste 02/20 op de luchthaven Brussels
Airport en de rampzalige gevolgen daarvan"
(nr. 5657)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het gebruik van baan 02
op de luchthaven Brussels Airport" (nr. 5687)
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "het vliegtuigongeval op baan 20 in
Zaventem" (nr. 5697)
- de heer Olivier Maingain aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de gevolgen van het ongeval met
de Boeing 747 op de luchthaven Brussels
Airport" (nr. 5704)
- de heer Georges Dallemagne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
- M. François-Xavier de Donnea au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'utilisation abusive de la piste 02 du 8 au
14 mai 2008" (n° 5305)<br>- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
justifications de l'utilisation intensive de la
piste 02/20 à l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 5353)<br>- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'utilisation de la piste 02 à l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 5701)<br>- M. Xavier Baeselen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
travaux à l'aéroport de Zaventem en août"
(n° 5397)<br>- M. François-Xavier de Donnea au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les travaux prévus à la piste 25R cet été"
(n° 5445)<br>- Mme Clotilde Nyssens au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
planification de travaux aéroportuaires à la
piste 25 R durant l'été 2008" (n° 5477)<br>- M. Luk Van Biesen au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
travaux sur la piste de décollage 25R à l'aéroport
de Bruxelles" (n° 5554)<br>- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'accident d'avion à l'aéroport de Bruxelles-
National" (n° 5634)<br>- Mme Clotilde Nyssens au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation abusive de la piste 02/20 à l'aéroport
de Bruxelles-National et ses conséquences
dramatiques" (n° 5657)<br>- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "l'utilisation de la piste 02 à l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 5687)<br>- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'accident d'avion survenu sur la piste 20 à
Zaventem" (n° 5697)<br>- M. Olivier Maingain au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
conséquences de l'accident du Boeing 747 à
l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 5704)<br>- M. Georges Dallemagne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'utilisation de la piste 02/20 à l'aéroport de
Bruxelles-National
et
ses
conséquences
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
de eerste minister over "het gebruik van
baan 02/20 op de luchthaven Brussels Airport en
de catastrofale gevolgen daarvan" (nr. 5718)
06.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Op vrijdag 23 mei 2008 ondervroeg ik u
over de hinder die veroorzaakt wordt door
vliegtuigen bij het landen op baan 02. Die hinder is
de voorbije twee maanden enorm toegenomen.
Uit de cijfers van de ombudsdienst van de federale
luchthaven blijkt dat er tussen 3 en 19 mei, gespreid
over acht nachten, 206 toestellen 's nachts geland
zijn. Soms vond de laatste landing pas om 01.30
uur plaats en een enkele keer was dat zelfs pas om
04.30 uur. Bovendien vliegen die vliegtuigen erg
laag.
Waarom wordt de te korte baan 02 zo intensief
gebruikt bij wind uit noordelijke of noordoostelijke
richtingen, zelfs wanneer er niet zo'n sterke wind
staat?
Zijn er objectieve redenen om die vliegprocedures
te behouden?
Welke dringende maatregelen zal u treffen om de
gebrekkige veiligheid te verhelpen?
Sinds het ongeval op 25 mei worden we door
omwonenden gecontacteerd en wordt gevraagd dat
de veiligheidsregels in acht zouden worden
genomen. Van die baan mag niet opnieuw worden
opgestegen voor we over de resultaten van het
onderzoek beschikken.
06.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Le vendredi 23 mai 2008, je vous
adressais une question sur les nuisances
occasionnées par les avions en procédure
d'atterrissage vers la piste 02. Ce phénomène avait
pris une grande ampleur depuis deux mois.
Les chiffres du service de médiation de l'aéroport
fédéral font état de 206 atterrissages nocturnes
pour huit nuits de survol entre le 3 et le 19 mai.
Certains jours, ces mouvements durent jusqu'à 01 h
30 et parfois jusque 04 h 30. De plus, les avions
volent très bas.
Pourquoi utilise-t-on la trop courte piste 02 avec une
telle intensité, dès que les vents sont au nord ou au
nord-est, même quand ils ne sont pas forts?
Une raison objective peut-elle amener à maintenir
ces procédures de vols?
Qu'allez-vous faire pour remédier d'urgence au
défaut de sécurité?
Depuis l'accident du 25 mai, des riverains nous
interpellent en demandant qu'on respecte la
sécurité. La piste ne doit pas être remise en service
pour les décollages avant de disposer des résultats
de l'enquête.
06.02 Olivier Maingain (MR): Ik heb mijn
mondelinge vraag over het intensieve gebruik van
baan 02/20 ingediend nog voor het recente ongeval
zich voordeed. Aansluitend bij de uiteenzetting van
de experts hielden we een debat, waarvan de
besluiten genoegzaam bekend zijn. In tegenstelling
tot sommigen van zijn voorgangers, is de heer
Schouppe bereid om van de veiligheid hét
beoordelingscriterium voor het gebruik van de
banen te maken.
Bent u bereid de windnormen die op arbitraire wijze
werden vastgesteld te herzien? Als gevolg van die
normen wordt baan 02/20 intensief en regelmatig
gebruikt, terwijl het mogelijk zou zijn meer gebruik
te maken van de banen 25R, 25L of 07, vooral in
het weekend.
Gaat u ermee akkoord dat het gebruik van baan
02/20 wordt opgeschort tot de resultaten van het
onderzoek naar het ongeval dat zich zo'n tien dagen
geleden voordeed, bekend zijn?
06.02 Olivier Maingain (MR) : J'ai introduit ma
question orale sur l'utilisation intensive de la piste
02/20 avant l'accident survenu dernièrement. Nous
avons eu un débat à la suite des exposés des
experts. Je ne dois pas revenir sur les
constatations. Contrairement à certains de ses
prédécesseurs, M. Schouppe accepte de faire de la
sécurité le premier des critères d'appréciation pour
l'utilisation des pistes.
Etes-vous disposé à revoir les normes de vent
arbitrairement fixées pour amener une utilisation
intensive et régulière de la piste 02/20 alors que les
pistes 25R, 25L ou 07 pourraient être utilisées
davantage, particulièrement le week-end?
Etes-vous d'accord que dans l'attente des
conclusions de l'enquête sur l'accident survenu il y a
une dizaine de jours, il y aura suspension de
l'utilisation de la piste 02/20?
06.03 Clotilde Nyssens (cdH): Mijn vraag nr. 5477
in punt 9 van de agenda heeft niet helemaal
dezelfde strekking. Mijn vraag nr. 5657 die in punt
28 staat, gaat wel helemaal over hetzelfde
onderwerp.
06.03 Clotilde Nyssens (cdH) : La question n
o
5477 prévue au point 9 de l'agenda n'a pas tout à
fait le même objet. En revanche, ma question n
o
5657 prévue au point 28 ressemble à s'y méprendre
à celles qui viennent d'être posées.
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
De
voorzitter: De diensten hebben een
onderscheid gemaakt tussen de vragen die
betrekking hebben op de maatregelen die met het
oog op de toekomst moeten worden genomen, en
die samengebracht werden onder punt 9, en de
vragen die rechtstreeks verband houden met het
ongeval en met de gebeurtenissen van zondag
jongstleden, die onder punt 28 werden gebundeld.
Le président: Les services ont opéré une
distinction entre les questions au point 9 et les
questions au point 28, les premières portant
davantage sur les mesures à prendre à l'avenir et
les dernières étant plus directement liées à
l'accident et aux événements de dimanche dernier.
06.04 Clotilde Nyssens (cdH): Mijn vraag gaat in
wezen over het onrechtmatige gebruik van baan
02/20.
06.04 Clotilde Nyssens (cdH): Ma question porte
essentiellement sur l'utilisation abusive de la piste
02/20.
Zal u op korte termijn rekening houden met het
ongeval, al was het maar ten bewarende titel, in
afwachting van het onderzoek waarover u het had?
Al de problemen doen zich voor sinds de historische
windnormen, die dertig jaar lang van kracht waren,
gewijzigd werden. Overweegt u op korte termijn de
vroegere situatie weer in te voeren? Hoe zult u die
normen en het concept "windstoot" definiëren?
De gemeenteraad Kraainem heeft trouwens een
motie goedgekeurd waarin gevraagd wordt de
historische windnormen weer in te voeren,
maatregelen te nemen om die vliegtuigen over non-
aedificandizones te laten vliegen en het overvliegen
van de vliegtuigen niet op hun gemeente te
concentreren. Zal het toekomstige plan de
windnormen wijzigen? Met het ongeval is in elk
geval aangetoond dat baan 02/20 duidelijk te kort is.
Allez-vous dans l'immédiat tenir compte de
l'accident qui s'est produit, ne fût-ce qu'à titre
conservatoire, en attendant les enquêtes dont vous
nous avez parlé?
Tous ces problèmes surgissent depuis que les
normes de vent historiques, qui ont prévalu pendant
trente ans, ont été modifiées. À brève échéance,
n'envisagez-vous pas de revenir à la situation
antérieure? Comment allez-vous définir ces normes
ainsi que la notion de "rafale de vent"?
Le conseil communal de Kraainem a d'ailleurs
adopté une motion demandant de rétablir les
normes de vent historiques, de prendre des
mesures afin de faire passer ces avions sur des
zones non aedificandi et de ne pas concentrer le
passage des avions dans leur commune. Le plan à
venir modifiera-t-il les normes de vent? L'accident a
au moins permis de montrer que la piste 02/20 est
clairement trop courte.
De voorzitter: Ik stel voor dat alle vragen over de
luchthaven, baan 02/20 en de geluidshinder nu
gesteld worden. Alle aanwezige parlementsleden
zullen dus de gelegenheid krijgen hun vragen te
stellen.
Ik kom terug op punt 9/1 van de agenda.
Le président: Je propose que toutes les questions
relatives à l'aéroport, à la piste 02/20 et aux
nuisances sonores soient posées. Tous les
parlementaires présents auront donc l'occasion de
poser leurs questions.
Je reviens au point 9/1 de l'agenda.
06.05 Sonja Becq (CD&V - N-VA): Er is al heel
wat commotie geweest over het vliegtuiglawaai rond
Zaventem en de spreiding ervan. Premier Leterme
en staatssecretaris Schouppe hadden een
gestructureerde planning voor Zaventem klaar. Een
van de elementen daarvan is de spreiding van het
lawaai. Daarover zou een akkoord zijn binnen het
kernkabinet. Er zouden onder meer een aantal stille
nachten komen. Wij hopen dat aan de spreiding van
het lawaai iets wordt gedaan, met respect voor het
gelijkheidsbeginsel en rekening houdend met de
veiligheidsnormen.
Wat is het resultaat van de besprekingen in de
kern? Zullen overal dezelfde windnormen gelden,
uiteraard binnen de internationaal vastgelegde
06.05 Sonja Becq (CD&V - N-VA) : Les nuisances
sonores autour de Zaventem et la dispersion des
vols ont déjà suscité beaucoup d'émoi. M. Leterme
et M. Schouppe avaient arrêté un plan structuré
pour Zaventem. La dispersion des nuisances
sonores constitue un des éléments de ce plan qui
aurait fait l'objet d'un accord au sein du cabinet
restreint. Plusieurs nuits de quiétude seraient
notamment prévues. Nous espérons que le
problème de la dispersion des nuisances sonores
sera résolu dans le respect du principe d'égalité et
des normes de sécurité.
Quel a été le résultat des discussions au sein du
cabinet restreint ? Des normes de vent identiques
seront-elles appliquées partout, dans les limites
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
marges? Welke afspraken werden gemaakt over
het gebruik van de landingsbanen en werd daarover
een akkoord bereikt met het Brussels Gewest?
évidemment des marges internationales ? Quels
accords ont été conclus à propos de l'utilisation des
pistes d'atterrissage et qu'a-t-il été convenu à ce
sujet avec la Région bruxelloise ?
06.06 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
staatssecretaris voerde gesprekken met DHL over
de inperking van de nachtvluchten in het weekend,
over het type vliegtuigen dat nog zou mogen
worden gebruikt en over de uren waarop nog zou
mogen worden gevlogen. Bedoeling is tot vier of
zelfs vijf stille nachten te komen, zodat de hele
buurt rond Brussel eventjes rust krijgt. Daarbij zou
het aspect van de windnormen steeds meer gaan
doorwegen. De staatssecretaris zei zelfs dat de
wind belangrijker is dan het spreidingsaspect.
Wat zijn de resultaten van de besprekingen met
DHL? Hoe wil men de geluidshinder spreiden
uitgaande van de windrichting en rekening houdend
met de nodige billijkheid?
06.06 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le
secrétaire d'État a mené des discussions avec DHL
sur la limitation des vols de nuit pendant le week-
end, sur le type d'appareils qui pourrait encore être
utilisé et sur les horaires autorisés. L'objectif est de
parvenir à quatre voire cinq nuits de quiétude de
sorte que toute la périphérie de Bruxelles bénéficie
d'un peu de repos. L'aspect des normes de vent
serait également de plus en plus déterminant en la
matière. Le secrétaire d'État a même déclaré que le
vent est un aspect plus important que la dispersion.
Quels sont les résultats des discussions avec
DHL ? Comment les nuisances sonores seront-elles
réparties en fonction de la direction du vent et dans
le respect indispensable de l'équité ?
06.07
Clotilde
Nyssens
(cdH):
Luchthavenbeheerder
BAC
kondigt
in
een
persmededeling aan dat de belangrijkste startbaan
25R van 4 tot 22 augustus 2008 wegens werken
buiten gebruik zal zijn.
06.07 Clotilde Nyssens (cdH) : Un communiqué
de l'exploitant aéroportuaire BAC annonce que la
principale piste de décollage 25R sera fermée pour
cause de travaux du 4 au 22 août 2008.
In februari 2008 hadden de luchthavenautoriteiten
nog laten weten dat er voor 2008 geen sluitingen
geprogrammeerd stonden. Ook op het forum van
Brussels Airport van woensdag 14 mei 2008 werd
daar niets over gezegd.
Voor de bewoners van de Oostrand is het
onaanvaardbaar dat al het vliegverkeer in augustus
2008 wordt afgeleid naar de banen 02, 07 en 20.
Kunnen de banen niet volgens andere schema's
gebruikt worden?
Waarom deelde men in februari 2008 mee dat er
geen banen zouden gesloten worden?
Waarom werd daar op 14 mei niets over
meegedeeld?
Waarom werd er geen overleg gepleegd met de
burgemeester en de omwonenden?
Hoe zal u voorkomen dat alle vluchten boven de
Oostrand geconcentreerd worden?
En février 2008, les autorités aéroportuaires
précisaient
qu'aucune
fermeture
n'était
programmée en 2008. Le mercredi 14 mai 2008,
lors du forum de Brussels Airport, l'information n'a
pas été communiquée.
Pour les riverains de l'Oostrand, il est exclu que tout
le trafic soit transféré, en août 2008, sur les pistes
02, 07 et 20.
D'autres schémas d'utilisation des pistes sont-ils
prévus ?
Pourquoi cette information de février 2008 comme
quoi aucune fermeture n'est programmée ?
Pourquoi aucune information n'a-t-elle été donnée
le 14 mai ?
Pourquoi aucune concertation n'a-t-elle été
organisée avec les bourgmestres et riverains ?
Comment allez-vous faire pour empêcher cette
concentration
des
survols
uniquement
sur
l'Oostrand ?
06.08 Luk Van Biesen (Open Vld): Van 4 tot 22
augustus 2008 zal men opnieuw werken uitvoeren
aan de bovenlaag en aan de bebakening van de
start- en landingsbaan 25 R in Zaventem. Ook zal
de bouw van een tunnel onder de baan worden
voorbereid. Verbeteringswerken juichen wij toe,
maar in 2004 werd reeds gewerkt aan baan 25 R -
de belangrijkste piste van de luchthaven - met als
gevolg dat de gemeenten in de oostrand toen zeer
06.08 Luk Van Biesen (Open Vld) : Le revêtement
et le balisage de la piste 25 R à Zaventem feront à
nouveau l'objet de travaux du 4 au 22 août 2008.
De plus, divers préparatifs concerneront la
construction d'un tunnel sous la piste. Si nous nous
félicitons de la réalisation de ces travaux, nous
n'oublions toutefois pas que la piste 25 R, la
principale de l'aéroport, en a déjà subi en 2004 et
qu'à cette occasion, les communes de l'Oostrand
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
veel overlast te slikken kregen. Ook al besef ik
terdege dat de overlast er nu eenmaal bij hoort,
toch krijgt een relatief klein aantal gemeenten in de
oostrand de laatste weken weer zeer veel vluchten
te verwerken, wat met de geplande werken nog
exponentieel zou toenemen. Ik vind de plannen van
de staatsecretaris op zich positief - vooral zijn
aandacht voor het gebruik van de veiligste routes
en banen - maar ik zou toch willen weten hoe de
werken tussen 4 en 22 augustus concreet zullen
worden opgevangen.
ont été confrontées à des nuisances très
importantes. Même si je conçois que ces nuisances
sont inhérentes à la proximité d'un aéroport, je
voudrais souligner qu'un nombre assez restreint de
communes de l'Oostrand doivent à nouveau subir
de très nombreux vols depuis quelques semaines et
que les travaux prévus devraient encore renforcer
exponentiellement cette tendance. En soi, les
projets du secrétaire d'État sont positifs, surtout
lorsqu'il s'agit d'utiliser les trajectoires et les pistes
les plus sûres, mais je voudrais tout de même
savoir en quoi consisteront les mesures visant à
pallier les conséquences des travaux planifiés du 4
au 22 août.
Hoe ziet men de voorlopige vervanging van baan
25R? Zal men, net als in 2004, alles via de oostrand
laten verlopen? Is er geen beter overleg en direct
contact met de getroffen gemeenten mogelijk,
vermits de informatie nu ook weer via de pers is
bekend raakt?
Comment le remplacement provisoire de la piste
25R sera-t-il abordé ? Fera-t-on passer, comme en
2004, tout le trafic de cette piste par la périphérie
est ? Etant donné qu'une fois de plus, les
informations
ont
été
communiquées
par
l'intermédiaire de la presse, une concertation
améliorée et un contact direct avec les communes
touchées ne sont-ils pas envisageables ?
06.09 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Ik zal eerst antwoorden op de vragen
van mevrouw Becq en de heren Baeselen,
Laeremans en de Donnea.
06.09 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je répondrai en premier lieu aux
questions de Mme Becq et de MM. Baeselen,
Laeremans et de Donnea.
Overeenkomstig het voorstel van premier Leterme
stelde de kern zich als doel om te komen tot een
nacht zonder opstijgende vliegtuigen tussen
middernacht en 4 uur, voor zover dit te verenigen
was met de economische leefbaarheid van DHL en
van de andere luchtvrachtactiviteiten op Zaventem.
Daarom werd mij gevraagd om overleg te plegen
met DHL en de betrokken sector.
Conformément à la proposition du premier ministre,
le conseil des ministres restreint s'est fixé un
objectif précis : une nuit sans décollages entre
minuit et quatre heures du matin à condition que ce
soit conciliable avec la viabilité économique de DHL
et des autres activités de fret aérien à Zaventem.
C'est la raison pour laquelle il m'a été demandé de
me concerter avec DHL et le secteur concerné.
(Frans) Tijdens die onderhandelingen is gebleken
dat de stille nachten van middernacht tot 04.00u 's
ochtends economisch niet haalbaar zijn voor DHL.
Er zou een opstijgverbod kunnen worden ingevoerd
tijdens de weekendnachten en een aanpassing van
het preferentieel gebruikssysteem van de pistes zou
het mogelijk maken twee extra nachten te bieden
voor elke zone binnen de as van de pistes.
(En français) Lors de ces négociations, il est apparu
que les nuits silencieuses de minuit à 04 h 00 ne
sont pas compatibles avec la viabilité économique
de DHL .
Une interdiction de décollage pourrait être introduite
pendant les nuits du week-end et une adaptation du
système préférentiel d'utilisation des pistes
permettrait d'offrir deux nuits supplémentaires pour
chaque zone située dans l'axe des pistes.
(Nederlands)
Wanneer
op donderdag- en
maandagnacht een verschillende piste wordt
gebruikt, zal iedereen in het verlengde van een piste
vier opeenvolgende nachten zonder opstijgende
vliegtuigen kennen. Voor dinsdag en woensdag
moet men er dan voor zorgen dat men alterneert
met maandag en donderdag. Strikt theoretisch komt
onze benadering erop neer dat niemand bij
westenwind twee opeenvolgende nachten vluchten
boven zich heeft, dat er telkens een onderbreking is
(En néerlandais) L'utilisation de pistes différentes le
jeudi et le lundi soir permettra aux riverains habitant
dans le prolongement d'une piste de passer quatre
nuits consécutives sans décollages. Pour le mardi
et le mercredi, il s'agira d'alterner avec le lundi et le
jeudi. D'un point de vue strictement théorique,
notre proposition implique qu'aucune zone ne sera
survolée pendant deux nuits consécutives par vent
d'ouest, qu'une interruption sera prévue ainsi que
cinq nuits calmes. En plus de ces nuits sans
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
en dat men vijf opeenvolgende rustige nachten
heeft. Naast de invoering van nachten zonder
opstijgingen zou het geluidsquotum per beweging,
de zogenaamde QC, tussen 23.00 uur en 06.00 uur
kunnen worden verminderd van 12 naar 8 QC voor
wat de opstijgingen betreft.
Het verslag van die bevindingen werd al voorgelegd
aan de kern.
décollages, le quota de bruit par mouvement le
« QC » (Quota Count) serait ramené de 12 à 8
QC entre 23 heures et 6 heures pour les
décollages.
Un rapport de conclusions dans ce sens a déjà été
soumis au cabinet restreint.
(Frans) Er moet in een werkgroep worden gepraat
over het voorstel om op federaal vlak tot een
globaal
akkoord
te
komen
over
exploitatieprocedures.
(En français) La proposition doit être discutée dans
un groupe de travail afin d'arriver à un accord global
au niveau fédéral sur des procédures d'exploitation.
(Nederlands) Indien wij de violen kunnen stemmen
op federaal vlak, zal er met de Gewesten moeten
worden gepraat over de punten die specifiek onder
hun bevoegdheden vallen.
(En néerlandais) Si nous parvenons à accorder nos
violons au niveau fédéral, il conviendra de discuter
avec les Régions des points qui relèvent plus
spécifiquement de leur compétence.
(Frans) In antwoord op de vraag van de heer de
Donnea wil ik verduidelijken dat een nieuwe indeling
van de landingsbanen sinds 12 januari uitgetest
wordt voor de weekendvluchten. Vooraleer ze toe
te passen moet er een evaluatie komen.
Wat het opstijgen van op baan 25R met linkse
bocht betreft, is de luchtcorridor oostwaarts beperkt
door de aan de aanwezigheid van militair luchtruim
verbonden dwingende regels en de verplichting om
voldoende afstand te bewaren tussen aankomst en
vertrek.
Er zal een werkgroep opgericht worden, bestaande
uit vertegenwoordigers van Landsverdediging,
Belgocontrol en het DGLV om alternatieven te
bestuderen. Een mogelijke denkpiste zou erin
bestaan de scheiding tussen het burgerluchtruim en
het militair luchtruim te herzien.
Landingsbaan 02 werd gedurende verscheidene
dagen in de maand mei goed gebruikt, wegens de
westenwind die toen verscheidene dagen over het
land waaide. Hezelfde fenomeen stellen we bijna
elk jaar vast, maar dit jaar was die periode met
westenwind niettemin uitzonderlijk lang.
De landingsprocedure op baan 02 is volstrekt veilig
en conform de internationale normen.
Wat de keuze van de landingsbaan betreft, maakt
Belgocontrol gebruik van luchtsnelheidsmetingen en
de weersvoorspellingen, overeenkomstig een door
het Directoraat-generaal Luchtvaart goedgekeurde
procedure.
(En français) En réponse à M. de Donnea, je
précise qu'une nouvelle configuration de pistes est
testée depuis le 12 janvier pour les vols du week-
end. Une évaluation doit être faite avant son
éventuelle application.
Concernant le décollage de la piste 25R avec virage
à gauche, le couloir de décollage vers l'Est est
restreint en raison de contraintes liées à la
présence d'espaces aériens militaires et à
l'obligation d'assurer un écart suffisant entre les
arrivées et les départs.
Un groupe de travail constitué de représentants de
la Défense, de Belgocontrol et de la DGDA sera mis
sur pied en vue d'étudier des alternatives. Une piste
à suivre serait de revoir la séparation entre les
espaces aériens civil et militaire.
La piste 02 a bien été utilisée plusieurs jours au
mois de mai, en raison d'un vent d'Est qui s'est
maintenu plusieurs jours sur la Belgique. On
constate le même phénomène presque chaque
année, mais la longueur de cette période de vent
d'Est fut néanmoins exceptionnelle cette année.
La procédure d'atterrissage sur la piste 02 est tout à
fait sûre et répond aux standards internationaux.
Pour le choix de la piste, Belgocontrol utilise les
mesures des anémomètres et les prévisions
météorologiques conformément à une procédure
approuvée par la Direction générale Transport
aérien.
Die procedure voorziet op dit ogenblik in een
maximum van 7 knopen rugwind en 20 knopen
zijwind voor de banen 25 en 07 van de luchthaven.
De
Internationale
Burgerluchtvaartorganisatie
formuleert de aanbeveling het geluid niet meer te
gebruiken als beslissende factor voor de keuze van
de te gebruiken baan wanneer de wind sterker is
Cette procédure prévoit actuellement une limite de
7 noeuds de vent arrière et de 20 noeuds de vent
traversier pour les pistes 25/07 de l'aéroport.
L'Organisation de l'aviation civile internationale
recommande de ne plus utiliser le bruit comme
critère déterminant dans le choix de la piste, lorsque
le vent dépasse 5 noeuds de vent arrière ou 15
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
dan 5 knopen rugwind of 15 knopen zijwind. Door
hogere waarden toe te passen wijken we dus al af
van die aanbevelingen.
Ik heb begrip voor de klachten van de omwonenden
van baan 02, maar ik denk niet dat we nog meer
van de internationale aanbevelingen kunnen
afwijken, vooral ook omdat opstijgen met rugwind
ten koste gaat van de veiligheid en de geluidshinder
en de uitstoot vergroot.
Dankzij de installatie van een ILS op baan 07L zou
het aantal vliegbewegingen beter moeten worden
verdeeld. Belgacom heeft me een eerste
haalbaarheidsstudie bezorgd, maar een aantal
technische punten moet nog worden uitgediept.
Wat het opstijgen van baan 25R betreft, is er al een
zekere spreiding door de vele vliegroutes en
zwenkingen volgens een bepaalde hoogte. Een
aantal concentratiepunten moet nog worden
bestudeerd, rekening houdend met de technische
en operationele beperkingen die samenhangen met
het
luchtverkeersbeheer.
Daartoe
zal
een
werkgroep
met
vertegenwoordigers
van
Belgocontrol, Defensie en het Directoraat-generaal
Luchtvaart worden opgericht.
noeuds de vent traversier. En appliquant des
valeurs supérieures, nous dérogeons donc déjà à
ces recommandations.
Je comprends les plaintes des riverains de la piste
02, mais je ne pense pas pouvoir déroger
davantage aux recommandations internationales,
d'autant que décoller avec du vent arrière est
défavorable sur le plan de la sécurité, des
nuisances sonores et des émissions. L'installation
d'un ILS sur la piste 07L devrait permettre de mieux
répartir les survols. Belgocontrol m'a remis une
première étude de faisabilité mais certains points
techniques doivent être approfondis.
Pour les décollages de la piste 25R, il y a déjà une
certaine dispersion par la multiplication des routes
et des virages selon une altitude définie. Certains
points de concentration devront encore être étudiés,
en tenant compte des contraintes techniques et
opérationnelles de la gestion du trafic. Un groupe
de travail réunissant Belgocontrol, la Défense et la
Direction générale Transport aérien sera mis sur
pied pour ce faire.
Op de vragen nrs 5634, 5657, 5687, 5697, 5704,
5718 antwoord ik het volgende.
Pour les questions n°
s
5634, 5657, 5687, 5697,5704,
5718, ma réponse est la suivante.
(Nederlands) Bij het vliegtuigongeval van 25 mei
ging het om een toestel van de Amerikaanse
vrachtluchtvaartmaatschappij Kalitta Air. Deze
maatschappij voert op niet-regelmatige basis voor
rekening van DHL vluchten uit tussen New York en
het Midden-Oosten, waarbij men een tussenlanding
maakt in Brussel. Er is geen vast aantal vluchten
per week, maar gemiddeld voert zij 25 tot 28
vluchten per maand uit via Brussel. De
maatschappij
bezit
negentien Boeing 747-
cargovliegtuigen en is in het verleden betrokken
geweest bij een viertal kleinere incidenten. Het
ongeval in Brussel is het eerste waarbij een
vliegtuig verloren gaat.
In 2007 en in 2008 heeft de dienst Inspectie van het
directoraat-generaal Luchtvaart een inspectie
uitgevoerd in het kader van de internationale Safety
Assessment on Foreign Aircraft-procedure. Er werd
geen enkele tekortkoming vastgesteld. Kalitta Air
staat ook niet op de lijst voor prioritaire controles
van de Europese Commissie en de European
Aviation Safety Agency. De maatschappij bezit
tevens een toelating voor het vervoer van
gevaarlijke stoffen. Bij negen controles op de goede
naleving
werd
geen
enkele
tekortkoming
vastgesteld. Ook de controle op de naleving van de
voorschriften voor de grondoperaties leverde geen
tekortkomingen op.
(En néerlandais) Lors de l'accident d'avion survenu
le 25 mai dernier, il s'agissait d'un appareil de la
compagnie aérienne de fret Kalitta Air. Celle-ci
effectue des vols non réguliers entre New York et le
Moyen-Orient avec une escale à Bruxelles pour le
compte de DHL. Elle n'effectue pas un nombre fixe
de vols par semaine mais bien en moyenne entre
25 et 28 vols par mois avec une escale à Bruxelles.
Elle possède dix-neuf Boeing 747 cargo et a été
impliquée dans quatre incidents mineurs par le
passé. L'accident survenu à Bruxelles est le
premier dans lequel un avion a été détruit.
En 2007 et 2008, le service Inspection de la
direction générale Aéronautique a effectué une
inspection dans le cadre de la procédure
internationale Safety Assessment on Foreign
Aircraft. Aucun manquement n'a été constaté.
Kalitta Air ne figure pas non plus sur la liste des
contrôles prioritaires de la Commission européenne
et de la European Aviation Safety Agency. La
compagnie possède en outre une autorisation pour
le transport de substances dangereuses. Aucun
manquement n'a été constaté lors de neuf contrôles
sur le respect des règles de transport, ni lors du
contrôle du respect des règles pour les opérations
au sol.
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Nu het vliegtuig vrijgegeven is zullen de
onderzoekers de lading wegen. Het parket beschikt
over de airway bill met daarop een beschrijving van
de lading.
À présent que l'avion a été libéré, les enquêteurs
pèseront la cargaison. Le parquet dispose de la
airway bill avec la description de la cargaison.
(Frans) Bij de keuze welke banen er in Brussel
worden gebruikt, moet Belgocontrol zich baseren op
de schema's van het spreidingsplan. Daarbij moet
rekening worden gehouden met de voorschriften die
worden bekendgemaakt in de Aeronautical
Information Publication en opgesteld worden in
functie van de veiligheid van het luchtverkeer. Op
grond van diezelfde factoren heeft Belgocontrol die
25
ste
mei baan 20 gekozen als prioritaire piste.
De veiligheid van baan 02/20 en banen 07, 25L en
R is gegarandeerd conform de normen van de
ICAO. Wanneer de weersomstandigheden gunstig
zijn, kan baan 02/20 op een perfect veilige manier
gebruikt worden. Het is aan de piloot om uit te
maken of de preferentiële baan, gelet op de
kenmerken van zijn vliegtuig, geschikt is. Met het
oog op de luchtvaartveiligheid kan hij evenwel
vragen om een andere baan te gebruiken.
(En français) Dans son choix des pistes à utiliser à
Bruxelles, Belgocontrol doit se baser sur les
schémas du plan de dispersion, en tenant compte
des prescriptions de l'Aeronautical Information
Publication, établies en fonction de la sécurité du
trafic aérien. C'est sur base de ces mêmes facteurs
que Belgocontrol a choisi la piste 20 comme la piste
prioritaire ce 25 mai.
La sécurité de la piste 02/20 et des pistes 07, 25L et
R est certifiée conforme aux normes de L'OACI.
Quand les conditions météorologiques sont
favorables, la piste 02/20 peut être utilisée en toute
sécurité. Il revient au pilote de décider si la piste
préférentielle est appropriée, vu les caractéristiques
de son avion. Il peut demander à utiliser une autre
piste, tenant compte de la sécurité aérienne.
(Nederlands) Het onderzoek is nog volop aan de
gang. Er kan momenteel dan ook geen uitsluitsel
gegeven worden over de oorzaak van het ongeval
en evenmin over de gevolgen die aan dit ongeval
gegeven moeten worden of over de vergoeding van
de schade die onder meer de NMBS geleden heeft.
Veel zal afhangen van de bevindingen van het
onderzoek.
(En néerlandais) L'enquête est encore en cours. Il
est dès lors actuellement impossible de préciser la
cause de l'accident ni les suites qu'il convient de
réserver à cet accident ni le dédommagement des
dégâts subis par la SNCB. Beaucoup dépendra des
résultas de l'enquête.
06.10 Olivier Maingain (MR):U heeft tal van
elementen herhaald die u vorige week tijdens de
hoorzitting in de commissie reeds had aangehaald.
Een aantal precieze vragen blijft evenwel
onbeantwoord. Zal u bijvoorbeeld terugkomen op de
windnormen zoals die werden vastgesteld vóór het
spreidingsplan-Anciaux? Als men terugkomt op die
normen, zal men inderdaad minder systematisch
vliegtuigen doorschuiven naar baan 02/20. In
werkelijkheid heeft men de windstoten en de
windpieken aangewend om een aanzienlijk aantal
vliegtuigen te laten opstijgen van of laten landen op
baan 02/20, hoewel dat niet gerechtvaardigd was in
het licht van de door de internationale regelgeving
opgelegde windnormen.
U heeft daarenboven niets gezegd over het gebruik
van baan 02/20, in afwachting van de conclusies
van het onderzoek. Vorige week heeft de
vertegenwoordiger van de piloten gepleit voor een
verlenging van de oppervlakte die gebruikt wordt
wanneer er zich bij het opstijgen een ongeval of
incident voordoet. U heeft daarop geantwoord dat
men de baan achter de spoorweg, of zelfs achter de
06.10 Olivier Maingain (MR): Vous avez répété
nombre d'informations que vous avez déjà
communiquées, lors de l'audition en commission, la
semaine dernière.
Cependant, restent des questions précises
auxquelles il n'a pas été répondu : comptez-vous
revenir aux normes de vent reconnues avant le plan
de dispersion Anciaux ? En effet, si on en revient à
ces normes, le report systématique sur la piste
02/20 sera diminué. En réalité, on a joué sur
l'appréciation des rafales et pointes de vents pour
orienter nombre de décollages ou atterrissages sur
la piste 02/20 alors que cela n'était pas justifié au
regard des normes de vents imposées par les
règles internationales.
En outre, vous n'avez rien dit sur l'utilisation de la
piste 02/20 dans l'attente de connaître les
conclusions de l'enquête. La semaine dernière, le
représentant des pilotes a plaidé pour un
prolongement de la surface réservée en cas
d'accident ou d'incident au décollage. Vous avez
répondu qu'il faudrait utiliser la piste au-delà de la
voie de chemin de fer, voire même de la route. Mais
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
weg zou moeten gebruiken. Maar het zou volstaan
de lengte van de baan in te korten en de risicozone
te verlengen. Wat vindt u daar van?
il suffirait de réduire la longueur de la piste et de
prolonger la zone à risque. Qu'en pensez-vous ?
06.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Wat baan 02/20 betreft, heeft u herhaald
wat u vorige week al zei.
Dit gezegd zijnde, heb ik nog steeds mijn twijfels
over de lengte van de baan. Zelfs al stemt die
overeen met de OACI-normen, u zal me niet
kunnen overtuigen dat dat ongeval voorkomen had
kunnen worden als de baan iets langer was
geweest.
06.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): En ce qui concerne la piste 02/20, vous
avez confirmé vos propos de la semaine dernière.
Cela dit, je ne suis pas rassurée sur la longueur de
la piste. Même si elle correspond aux normes
OACI, vous ne me convaincrez pas que cet
accident aurait pu être évité si la piste avait été un
peu plus longue.
Ik vraag mij ook af wat te doen met het gewicht van
de zware transportvliegtuigen : dient men ze geen
afwijking toe te staan en vooral op hun aanvraag de
procedure te verlichten?
Hoe dan ook, u probeert het overvliegen van
dezelfde bewoners een beetje terug te dringen en
ze slechts om beurten te penaliseren. Maar op
langere termijn blijven we met een groot probleem
zitten want de luchthaven is aangelegd naast
dichtbevolkte zones van onze hoofdstad. De
luchthaven is niet bedoeld om het vrachtvervoer te
ontwikkelen. We zouden moeten evolueren in de
zin van een "city airport" met een beperkt aantal
bewegingen. Het zou vooral goed zijn mocht
iedereen elke dag kunnen rekenen op een volledige
nacht slaap. Wat de buurtbewoners betreft, moet u
de komende dagen rekening houden met hun
ongerustheid.
Je m'interroge aussi sur le poids des gros porteurs :
ne faut-il pas leur accorder une dérogation et
surtout alléger la procédure à leur demande ?
Cela dit, vous tentez de réduire un peu le survol des
mêmes riverains et de ne les pénaliser que tour à
tour. Mais, à long terme, un gros problème
subsistera car cet aéroport est construit à côté de
zones très habitées de notre capitale et sa vocation
n'est pas de développer le fret aérien. Il devrait
évoluer vers un « city airport » avec un nombre
limité de mouvements. Il convient surtout d'arriver à
des nuits complètes pour tous, chaque jour.
Pour en revenir aux riverains, vous devez prendre
en compte leurs inquiétudes dans les jours qui
viennent.
06.12 Clotilde Nyssens (cdH): U heeft niet
geantwoord op mijn vraag over de werken in de
maand augustus!
06.12 Clotilde Nyssens (cdH) : Vous n'avez pas
répondu à ma question concernant les travaux du
mois d'août !
06.13 Sonja Becq (CD&V - N-VA): De
staatssecretaris had het over stillere nachten, maar
ook nadrukkelijk over het alternerend baangebruik.
Hij is blijkbaar op de goede weg om een
gemeenschappelijk denkspoor uit te werken voor de
nachtvluchten op voorwaarde dat men op federaal
vlak gelijkgezind in het overleg met de Gewesten
kan stappen. Ik ben blij dat er eerst een evaluatie
komt van de tijdelijke weekendregeling die de
situatie van de omwonenden wijzigt.
Het is inderdaad belangrijk om overal dezelfde
windnormen te gebruiken. Ik begrijp dat de
staatssecretaris de inwoners van de luchthaven
gelijk wil behandelen. Uiteraard is de veiligheid
prioritair, maar zonder de veiligheidsnormen of
windnormen te overtreden wil hij het gebruik van de
banen en routes spreiden. Daarnaast moeten ook
de geluidsnormen verder worden verlaagd en de
dagvluchten zoveel mogelijk gespreid worden.
06.13 Sonja Becq (CD&V - N-VA) : Le secrétaire
d'État a évoqué des nuits plus calmes tout en
insistant également sur une utilisation alternée des
pistes. Il semble être en bonne voie de définir une
piste de réflexion commune en matière de vols
nocturnes, pour autant qu'il défende ce même avis
au niveau fédéral dans le cadre de la concertation
avec les Régions. Je me félicite de ce que le
règlement temporaire applicable le week-end fasse
l'objet d'une évaluation préalable, étant donné que
ce système modifiera la situation des riverains.
Il est en effet important de se fonder partout sur les
mêmes normes de vent. Je comprends que le
secrétaire d'État veuille traiter l'ensemble des
riverains sur un pied d'égalité. La sécurité
constituant un aspect prioritaire, il veut disperser
l'utilisation des pistes et des trajectoires tout en
respectant les normes de sécurité et de vent. Par
ailleurs, il convient d'abaisser davantage encore les
normes de bruit et de disperser au maximum les
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
vols diurnes.
06.14 Luk Van Biesen (Open Vld): Ik heb geen
antwoord gekregen op mijn vraag over de werken
van 4 tot 22 augustus.
06.14 Luk Van Biesen (Open Vld) : Je n'ai pas
obtenu de réponse à ma question relative aux
travaux qui seront effectués du 4 au 22 août.
06.15 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Ik zal eerst antwoorden op de vragen van
de heer Maingain betreffende de windnormen en de
windstoten. In Brussel werd afgeweken van de
internationale normen. Ik heb verduidelijkt dat die
normen strikt moeten worden toegepast. Wat het
afronden van het onderzoek en de verlenging van
de baan betreft, werd de vraag van de
pilotenverenigingen
te
berde
gebracht.
De
exploitanten en de diverse landen die hun
luchthavens naar behoren moeten uitrusten treden
het standpunt van die verenigingen echter
vooralsnog niet bij. Wij passen de internationale
norm toe. Indien die zou veranderen, zou ik vragen
het nodige te doen.
Wat de afwijking voor de grote vliegtuigen betreft,
mevrouw Snoy: het gaat om een procedure
waarvan alle piloten van grote vliegtuigen die de
luchthaven van Zaventem aandoen goed op de
hoogte zijn.
06.15 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je commencerai par répondre à M.
Maingain à propos des normes de vent et les
rafales. À Bruxelles, on dérogeait aux normes
internationales. J'ai spécifié qu'il fallait appliquer ces
normes de façon stricte. En ce qui concerne la
conclusion de l'enquête et la prolongation de la
piste, la question posée par les associations de
pilotes a été soulevée mais les exploitants et les
différents pays chargés de bien équiper leurs
aéroports ne rejoignent pas encore la position de
ces associations. Nous appliquons la norme
internationale. Si celle-ci devait changer, je
demanderais que l'on fasse le nécessaire.
Quant à la dérogation pour les gros porteurs,
Madame Snoy, il s'agit d'une procédure qui est bien
connue de tous les pilotes de gros porteurs qui
passent par l'aéroport de Zaventem.
U suggereerde de procedure te verlichten. Ik heb
Belgacom
gevraagd
die
mogelijkheid
te
onderzoeken. Wat het tweede punt betreft, wil u
geen vrachtvervoer meer zodat de luchthaven 's
nachts gesloten blijft. Die mogelijkheid werd niet
besproken in het kader van de onderhandelingen
met de huidige operatoren, want dat maakte geen
deel uit van mijn opdracht. Bovendien ben ik
uitgegaan van de vaststelling dat die activiteit goed
is voor honderden of zelfs duizenden banen.
Vous avez suggéré d'alléger la procédure. J'ai
demandé
à
Belgocontrol
d'examiner
cette
possibilité. Par rapport au deuxième point, vous
visez la disparition pure et simple du fret pour que
l'aéroport soit fermé la nuit. Cette possibilité n'a pas
été abordée dans les négociations avec les
opérateurs présents sur l'aéroport car cela ne faisait
pas partie de ma mission et que je suis parti du
constat que plusieurs centaines voire milliers
d'emplois dépendent de cette activité.
Het gaat om activiteiten waarvoor ongeschoold
personeel kan worden ingezet en ik zou dus twee
keer nadenken alvorens maatregelen te nemen die
nadelig
zouden
kunnen
zijn
voor
de
werkgelegenheid in het Brussels Gewest.
Mevrouw Nyssens, de diensten van de luchthaven
en de algemene directie van Belgocontrol hebben
mijn aandacht gevestigd op de werken die in
augustus en september gepland zijn.
Il s'agit d'activités où le personnel non qualifié peut
être utilisé et je réfléchirai à deux fois avant de
prendre des mesures qui pourraient nuire à l'emploi
en Région bruxelloise.
Madame Nyssens, les services de l'aéroport et la
direction générale de Belgocontrol ont attiré mon
attention sur les travaux prévus au mois d'août et
au mois de septembre.
Ik heb nog geen kennis van de procedures die
zullen worden ingevoerd tijdens de werken.
Natuurlijk zullen de werken aan landingsbaan 20
een impact van geconcentreerd verkeer op baan 25
hebben en omgekeerd. Ik ben van plan het ILS te
plaatsen op baan 07 om baan 02 te ontlasten bij
oostenwind. Dat is misschien niet ideaal gelet op
de bevolkingsdichtheid in het verlengde van die
Je ne connais pas encore les procédures qui seront
mises en place pendant ces travaux. Il y aura bien
entendu un effet de concentration sur la piste 25
lors des travaux sur la piste 20 et inversement. Il
entre dans mes intentions d'installer l'ILS sur la
piste 07 pour soulager la piste 02 en cas de vents
venant de l'Est. Ce n'est peut-être pas la piste
idéale compte tenu de la densité de la population
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
landingsbaan ten opzichte van de andere maar ik
ga ermee door.
qu'on trouve dans son prolongement par rapport au
prolongement d'autres pistes mais je continuerai à
agir dans ce sens.
(Nederlands)
De
veiligheid
is
altijd
het
allerbelangrijkste, maar de normen daarvoor zijn
natuurlijk hetzelfde voor alle gebieden rond de
luchthaven. Het lijkt met logisch dat overal dezelfde
windnormen worden toegepast. Natuurlijk zijn we
afhankelijk van de weersomstandigheden. Daarom
lijkt het mij aanvaardbaar om af en toe van baan te
veranderen als de veiligheid daardoor niet in
gedrang komt. Wat dit alternerend baangebruik
betreft, moeten wij evenwel rekening houden met
de meteorologische omstandigheden, het aantal
omwonenden en de last die de omwonenden al
voorheen hebben moeten dragen. Nu lijden
sommige omwonenden echter aan het nimby-
syndroom (`not in my backyard') en daar moet men
absoluut van af.
(En néerlandais) La sécurité est toujours l'élément
le plus important mais les normes sont bien
évidemment les mêmes partout autour de
l'aéroport. Il me paraît logique d'appliquer partout
les mêmes normes de vent. Nous sommes bien sûr
tributaires des conditions atmosphériques. C'est
pourquoi il me paraît acceptable de changer de
temps à autres de piste si cette modification ne
constitue pas une menace pour la sécurité. En ce
qui concerne cette alternance dans l'utilisation des
pistes, il faut toutefois tenir compte des
circonstances météorologiques, du nombre de
riverains et des nuisances que ces derniers ont déjà
endurées antérieurement. Actuellement toutefois,
certains riverains souffrent du syndrome nimby (`not
in my backyard'), une attitude à laquelle il faut
absolument renoncer.
De verschillende drukkingsgroepen mogen mij
natuurlijk steeds raad geven, zolang deze maar
correct en objectief is.
Wat de burgerluchtvaart betreft komen er strengere
geluidsnormen en dit zowel 's nachts als overdag.
Rekening houdend met de capaciteitsbeperkingen
streven we een optimale spreiding van de vluchten
na. Dit betekent dat er soms alternatieve routes
moeten gekozen worden.
De vragen met betrekking tot de werken zal ik
beantwoorden wanneer ik over de nodige informatie
beschik. Alle omliggende bewoners zullen in ieder
geval
terdege
geïnformeerd
worden.
De
veiligheidsvoorschriften zullen bij deze werken zeer
nauwlettend in het oog gehouden worden.
Les différents groupes de pression peuvent bien
entendu me donner des conseils, pour autant qu'ils
soient corrects et objectifs.
En ce qui concerne l'aviation civile, des normes de
bruit plus sévères seront instaurées, et cela tant de
nuit que de jour. Nous nous efforçons de parvenir à
une répartition optimale des vols, compte tenu des
limitations de la capacité, ce qui signifie qu'il faut
parfois opter pour d'autres routes.
Je répondrai aux questions concernant les travaux
lorsque je disposerai des informations nécessaires.
Tous les riverains seront en tout cas dûment
informés. Les prescriptions de sécurité seront
scrupuleusement respectées lors de ces travaux.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 5033 van de heer Van
Biesen is omgezet in een shriftelijke vraag.
L'incident est clos.
Le président : La question n° 5033 de M. Van
Biesen a été transformée en question écrite.
07 Vraag van mevrouw Brigitte Wiaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de weldra opgebruikte
nummerplaatcombinaties in de serie 3 letters-
3 cijfers" (nr. 5095)
07 Question de Mme Brigitte Wiaux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la fin prochaine de toutes les combinaisons
disponibles pour les plaques d'immatriculation
automobiles dans la série 3 lettres-3 chiffres"
(n° 5095)</b>
07.01 Brigitte Wiaux (cdH): Binnen afzienbare tijd
zullen alle mogelijke combinaties van drie letters en
drie cijfers voor de nummerplaten wellicht op zijn.
07.01 Brigitte Wiaux (cdH) : D'ici peu, on aura
probablement épuisé toutes les combinaisons
disponibles pour les plaques d'immatriculation
automobiles dans la série des trois lettres puis trois
chiffres.
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
Uw voorganger dacht eraan over te gaan naar de
combinatie van drie cijfers gevolgd door drie letters.
Naar verluidt zou de DIV echter overwegen geen
gebruik te maken van nummers die met nul
beginnen, om te voorkomen dat ze zouden verward
met de oude nummerplaten die met O beginnen. De
eerste nieuwe nummerplaat zou in dat geval
`101AAA' zijn en niet `001AAA'.
Van welk soort plaat zal gebruik worden gemaakt
eens alle combinaties gebruikt zijn? Klopt het dat de
cijfercombinaties 001 tot 099 met om het even
welke lettercombinatie in geen geval zullen worden
gebruikt? Klopt het dat werd geweigerd de
nummerplaat `001AAA' toe te kennen, hoewel de
bijzondere
retributie
voor
een
gekozen
voorkeurnummer werd betaald? Bent u van plan,
wat de bijzondere nummerplaten betreft, andere
mogelijkheden dan de combinatie van drie cijfers en
drie letters mogelijk te maken?
Votre prédécesseur avait imaginé de passer au
système trois chiffres puis trois lettres mais, selon
certains échos, la DIV songerait à ne pas utiliser les
numéros commençant par zéro afin d'éviter toute
confusion avec les anciennes plaques commençant
par O. La première nouvelle plaque devrait dès lors
être « 101AAA » et non « 001AAA ».
Quel sera le nouveau type de plaque utilisé lorsque
toutes les combinaisons auront été épuisées ? Est-il
vrai que les combinaisons 001 à 099 pour chaque
combinaisons de lettres ne seront jamais utilisées ?
Est-il exact qu'il a été refusé d'attribuer la plaque
« 001AAA », malgré le paiement de la redevance
spéciale sur les choix des caractères de
l'immatriculation ? Enfin, concernant les plaques
d'immatriculation spéciales, comptez-vous ouvrir le
système à d'autres combinaisons que les séries
trois chiffres et trois lettres ?
07.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans) : Wat de reeks cijfers van 001 tot 099
betreft, ze zal wel degelijk gebruikt worden.
De voorzitter van het directiecomité kan beslissen
over het ogenblik waarop de reservering van een
gepersonaliseerde nummerplaat aanvaard wordt.
De timing zal afhangen van het begin van de
invoering van nieuwe reeksen met drie cijfers
gevolgd door drie letters in de loop van deze
maand.
De
eerste
plaat
van
het
nieuwe
nummeringssysteem zal het teken "001 AAA"
dragen. Er werd beslist dat ze uitgereikt zal worden
door de DIV-site om de inschrijving van voertuigen
via internet beter bekend te maken.
Een speciale inschrijving in de zin zoals u het
begrijpt, wordt niet overwogen, de DIV wil immers
de technische kenmerken en de afmetingen
behouden van de kentekenplaten en wil het ook
houden bij de drie cijfers plus drie letters.
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : En ce qui concerne la série numérique
de 001 à 099, celle-ci sera bien utilisée.
Le président du comité de direction peut décider du
moment auquel la réservation de plaques
personnalisées sera acceptée. Le calendrier
dépendra du début de l'instauration des nouvelles
séries de trois chiffres suivis de trois lettres, courant
de ce mois.
La première plaque du nouveau système de
numérotation portera les signes « 001 AAA ». Il a
été décidé que celle-ci sera délivrée par le site de la
DIV afin de donner une plus grande visibilité à
l'immatriculation de véhicules par internet.
Une immatriculation spéciale au sens où vous
l'entendez n'est pas envisagée, la politique de la
DIV étant de maintenir les caractéristiques
techniques et dimensionnelles des marques
actuelles d'immatriculation ainsi que de s'en tenir à
la représentation trois chiffres plus trois lettres.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- de heer David Clarinval aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de precaire situatie, veroorzaakt
door de oneerlijke concurrentie van niet door de
Staat erkende rijschoolnetwerken" (nr. 4841)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de professionalisering
van de rijopleiding" (nr. 5111)
08 Questions jointes de
- M. David Clarinval au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
situation précaire engendrée par la concurrence
déloyale des réseaux d'auto-école non agréés par
l'État" (n° 4841)<br>- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
professionnalisation de l'apprentissage à la
conduite" (n° 5111)</b>
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de oprichting van een
steunfonds
voor
de
financiering
van
autorijlessen voor jongeren" (nr. 5311)
- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
création d'un fonds d'aide au financement des
cours de conduite automobile pour les jeunes"
(n° 5311)</b>
08.01 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Sinds
de staatssecretaris heeft gesproken over de
professionalisering van de rijopleiding bestaat er
onduidelijkheid over het systeem van de vrije
begeleiding. Wij vinden dat dit systeem moet blijven
bestaan, maar wel onder strengere voorwaarden.
Wat zijn de plannen van de staatssecretaris ter
zake?
08.01 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) : Depuis
que
le
secrétaire
d'État
a
évoqué
la
professionnalisation de l'apprentissage à la
conduite, on ne voit plus très clair dans le système
de la filière libre. Nous pensons qu'il faut conserver
ce système en l'assortissant toutefois de conditions
strictes. Quels sont les projets du secrétaire d'État ?
08.02 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik had de
heer Hervé Jamar, minister in de regering-
Verhofstadt II, een vraag gesteld over een
mogelijke verlaging van de btw teneinde de
rijopleiding toegankelijker te maken voor jongeren.
Hij antwoordde mij dat de Europese regelgeving
een dergelijke verlaging niet mogelijk maakte en
raadde mij aan de bevoegde minister van de
nieuwe regering een vraag te stellen over de
oprichting van een fonds voor de financiering van
de rijopleiding voor jongeren. Ik wil u dan nu ook
vragen of de oprichting van een dergelijk fonds
mogelijk is en op welke manier dat eventueel zal
gbeuren.
08.02 Jean-Jacques Flahaux (MR) : J'avais
interrogé M. Hervé Jamar, sous Verhofstadt II, à
propos d'une possible réduction de TVA afin de
faciliter le passage du permis par les jeunes. Il
m'avait répondu que la législation européenne ne le
permettait pas et m'avait conseillé de revenir sur le
sujet par le biais d'une question sur la création d'un
fonds pour le financement des cours de conduite
automobile pour les jeunes adressée au ministre
compétent du nouveau gouvernement, ce que je
fais : vous sera-t-il possible de créer ce fonds et de
quelle manière ?
08.03 De voorzitter : De heer Clarinval is afwezig
en kan zijn vraag nr. 4881 niet stellen.
08.03 Le président : M. Clarinval est absent, et
ne peut donc poser sa question n° 4841.
08.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): De bestaande rijopleiding zoals die
werd ingevoerd in 2006, krijgt dikwijls kritiek. Er
wordt gevraagd om een evaluatie en om een
bijsturing van een aantal aspecten van de regeling.
Mijn administratie bereidt momenteel de evaluatie
voor. Deze nota zal binnenkort worden besproken in
de Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid
waarop ook de rijschoolsector zal worden
uitgenodigd. Er is echter ook een aantal dringende
maatregelen nodig om onbedoelde effecten van de
huidige rijopleiding recht te zetten. Blijkbaar
ontstond er soort 'grijs' circuit van begeleiders die
functioneren buiten de rijschool, in het kader van de
vrije opleiding en tegen betaling. Dat kan nooit de
bedoeling geweest zijn van de vrije opleiding. Om
misbruiken en deloyale concurrentie met de
rijscholen tegen te gaan zullen we nu terugkeren
naar het vroegere systeem: beperking van het
aantal begeleiders en vermelding van hun naam op
het voorlopig rijbewijs.
08.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La formation à la conduite sous sa
forme actuelle, qui a été instaurée en 2006, fait
régulièrement l'objet de critiques. Il est demandé
d'évaluer et de corriger un certain nombre de points
de la réglementation en la matière. Mon
administration
prépare
actuellement
cette
évaluation.
Cette
note
sera
examinée
prochainement au sein de la Commission fédérale
de la Sécurité routière et le secteur des auto-écoles
sera associé aux travaux. Des mesures urgentes
doivent également être prises pour remédier à
certains effets pervers de l'actuelle formation à la
conduite. Il semble que soit né dans le cadre de la
filière libre un circuit parallèle d'accompagnateurs
qui fonctionnent, contre rémunération, en dehors de
l'auto-école. Tel n'a jamais été l'objectif de la filière
libre. Pour mettre un terme aux abus et à la
concurrence déloyale à l'égard des auto-écoles,
nous allons en revenir à l'ancien système, avec une
limitation du nombre d'accompagnateurs et mention
des noms de ces derniers sur le permis de conduire
provisoire.
Actuellement, le permis de conduire provisoire peut
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
Nu kan het voorlopig rijbewijs onbeperkt worden
verlengd zonder dat men een praktisch examen
aflegt. Ook dat zal veranderen. De doelstellingen
van de verkeersveiligheid moeten immers voorop
staan: het afleveren van chauffeurs die op een
veilige en sociaal verantwoorde manier rijden. Het
gaat lang niet alleen over kennis van de
verkeersregels
en
over
technische
voertuigbeheersing. Jongeren moeten zich bewust
zijn van de verkeersrisico's en ongevalsituaties. Zij
moeten ecologisch en defensief kunnen rijden en
verstandige mobiliteitskeuzes kunnen maken. Ook
de begeleiders in de vrije opleiding vragen trouwens
wat meer deskundige input.
être prolongé indéfiniment sans que le candidat
doive se soumettre à une épreuve pratique. Cette
situation aussi va changer. Les objectifs de sécurité
routière doivent en effet primer: il s'agit de former
des conducteurs qui conduisent de manière sûre et
fassent
preuve
de
conscience
sociale.
L'apprentissage ne se limite plus depuis longtemps
à la connaissance des règles de la circulation
routière ni à la maîtrise technique du véhicule. Les
jeunes doivent prendre conscience des risques
inhérents à la conduite. Ils doivent pouvoir conduire
dans le respect de l'environnement et de manière
défensive et opérer des choix raisonnables en
termes de mobilité. Les accompagnateurs dans le
cadre de la filière libre aussi demandent d'ailleurs
un bagage plus pointu.
Het ligt niet in mijn bedoeling de vrije rijopleiding af
te schaffen. Rijervaring speelt immers een
belangrijke rol in de rijopleiding en dit element komt
maximaal aan bod onder begeleiding. Een
deskundige opleiding, in combinatie met een
periode van rijervaring met begeleider, leidt echter
tot betere resultaten, waarbij ook een deskundige
opvolging
moet
mogelijk
zijn
tijdens
de
rijervaringperiode. Na het behalen van het rijbewijs
zou er best nog een periode moeten gelden waarin
de nieuwe bestuurder speciaal wordt gevolgd. We
spreken dus best over het stappenrijbewijs.
Je n'ai pas l'intention de supprimer la filière libre.
L'expérience de conduite joue en effet un rôle
important dans la formation à la conduite et cet
élément peut se développer au maximum dans le
cadre d'un accompagnement. Une formation
appropriée,
combinée
à
une
période
d'expérimentation de la conduite avec guide,
conduit toutefois à de meilleurs résultats. À cet
égard, un suivi professionnel doit également être
possible durant la période d'expérimentation de la
conduite. Après l'obtention du permis de conduire, il
serait opportun d'encore prévoir une période de
suivi spécifique du nouveau conducteur. Il serait
donc plus approprié de parler de permis de
conduire en étapes.
De verkeersveiligheidsspecialisten zijn er nog niet
uit welke rijopleiding het beste scoort op het vlak
van verkeersveiligheid, meestal omdat er alleen
maar basisopleidingen worden gegeven waarbij
geen grote verschillen inzake effect op de
verkeersveiligheid worden vastgesteld. Een rijbewijs
in stappen lijkt de meeste kansen te bieden om de
oververtegenwoordiging
van
vooral
jonge
mannelijke bestuurders in de ongevallenstatistieken
te verminderen.
Les spécialistes en matière de sécurité routière ne
sont pas encore parvenus à déterminer quelle
formation produit les meilleurs résultats, en
particulier parce qu'on dispense uniquement des
formations de base qui ne présentent guère de
différences quant à leur impact sur la sécurité
routière. Un permis par étapes semble offrir les
meilleures chances de réduire la surreprésentation
des jeunes conducteurs masculins dans les
statistiques d'accidents.
(Frans) Mijnheer Flahaux, met het antwoord dat u
van de vorige regering gekregen hebt, wordt
bevestigd dat het niet mogelijk is aan de eisen van
de erkende rijscholen tegemoet te komen.
Uw alternatieve voorstel tot oprichting van een
steunfonds voor de financiering van autorijlessen is
zeker een interessante piste, die ik, net als andere
pistes, zal bestuderen. Geen enkele oplossing mag
echter bijkomende uitgaven meebrengen voor de
staatskas.
Bovendien moet er rekening worden gehouden met
de in het vooruitzicht gestelde staatshervorming
(En français) Monsieur Flahaux, la réponse qui vous
a été donnée sous le gouvernement précédent
confirme l'impossibilité de faire droit aux
revendications des écoles de conduite agréées.
Votre proposition alternative qui vise à créer un
fonds de financement des cours de conduite
constituerait certainement une piste intéressante, à
laquelle je réfléchirai, ainsi qu'à d'autres pistes,
mais toute solution doit être neutre pour la caisse
de l'État.
En outre, il y a lieu de tenir compte de la réforme de
l'État qui est envisagée, par laquelle la formation à
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
waardoor de rijopleiding tot de bevoegdheid van de
Gemeenschappen zou behoren.
la conduite serait de la compétence des
Communautés.
08.05 Jean-Jacques Flahaux (MR): Wij zullen
erover waken dat er schot in de zaak komt wat de
oprichting van dat fonds betreft, of het nu voor of na
de communautarisering is.
08.05 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Nous
veillerons
à
ce
qu'avant
ou
après
la
communautarisation, on avance dans la création de
ce fonds.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Guido De Padt aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de schending van de privacy bij
het parkeertoezicht" (nr. 5121)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de problemen met de
parkeerretributies" (nr. 5114)
-
de
heer
Jean-Luc
Crucke
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het respect voor het
privéleven in het kader van het beheer van de
parkeerproblematiek" (nr. 5155)
- de heer Jan Mortelmans aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de problemen met de inning van
parkeerretributies" (nr. 5347)
09 Questions jointes de
- M. Guido De Padt au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le non-
respect de la vie privée lors des contrôles en
matière de stationnement" (n° 5121)<br>- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
problèmes
relatifs
aux
redevances
de
stationnement" (n° 5114)<br>- M. Jean-Luc Crucke au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
respect de la vie privée dans le cadre de la
gestion de la problématique du stationnement"
(n° 5155)<br>- M. Jan Mortelmans au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
problèmes qui se posent dans le cadre de la
perception de rétributions de stationnement"
(n° 5347)</b>
09.01 Guido De Padt (Open Vld): Alweer heeft
een rechter de wijze waarop gemeenten
verkeersboetes innen via privéfirma's, veroordeeld
omdat deze laatste de informatie over de identiteit
en de nummerplaten van de overtreders op
onrechtmatige wijze zouden verkrijgen. Wellicht
hebben de rechters gelijk, want het KB voorziet niet
in de toegang tot die informatie voor privébedrijven.
De burgemeesters zijn ongerust en vragen
duidelijkheid.
Uw
voorganger
zou
laten
onderzoeken of en hoe het KB van 20 juli 2001 kan
worden aangepast. Hoe ver staat het daarmee?
09.01 Guido De Padt (Open Vld) : Une fois de
plus, un juge a condamné le mode de perception
des amendes routières par des sociétés privées
agissant pour le compte de communes au motif que
ces sociétés obtiendraient illégitimement les
informations relatives à l'identité du propriétaire du
véhicule et à la plaque minéralogique. Sans doute
les juges ont-ils raison car l'arrêté royal ne prévoit
pas de permettre à des entreprises privées
d'accéder à ces informations. Les bourgmestres
s'inquiètent de la situation et demandent que celle-
ci soit clarifiée. Votre prédécesseur s'était engagé à
faire examiner les possibilités d'adapter l'arrêté
royal du 20 juillet 2001. Où en est cet examen?
09.02 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): De
uitbesteding van de inning van de verkeersboetes
laat toe dat de politie zich op andere taken kan
concentreren. Ik sluit mij aan bij de vragen die de
heer De Padt heeft gesteld.
09.02 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) : La
sous-traitance de la perception des amendes
routières permet à la police de se concentrer sur
d'autres tâches. Je me rallie aux questions posées
par M. De Padt.
09.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Via de
pers vernam ik dat over deze problematiek werd
overlegd met Justitie, Binnenlandse Zaken en de
privacycommissie. Wat is de stand van zaken met
betrekking tot het onderzoek naar de mogelijke
aanpassing van het KB van 20 juli 2001? Welke
maatregelen werden getroffen opdat de burger
09.03 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : J'ai
appris par la presse que cette question a fait l'objet
d'une concertation avec les départements de la
Justice et de l'Intérieur et la Commission Vie Privée.
Où en est le projet d'adaptation éventuelle de
l'arrêté royal du 20 juillet 2001 ? Quelles mesures
ont été prises pour garantir la sécurité juridique du
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
rechtzekerheid
heeft,
de
gemeenten
een
parkeerbeleid kunnen voeren en de privacy van
eenieder gerespecteerd wordt?
citoyen, permettre aux communes de mener une
politique de stationnement et assurer le respect de
la vie privée de tout un chacun ?
09.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands):
Ondanks
alle
media-aandacht
worden de meeste niet-betalers nog altijd
veroordeeld zonder dat de rechter bezwaren uit
over de wettelijkheid van de invorderingsprocedure.
Toch volgt soms een vrijspraak op bepaalde
juridische gronden. Een onderzoek vanwege de
bevoegde overheidsadministratie heeft uitgewezen
dat een wijziging van de reglementering inzake de
toegang tot de Dienst voor de Inschrijving van
Voertuigen(DIV) niet nodig is voor zover de
gemeenten zich aan de procedure houden. De
reglementering
schrijft
voor
dat
enkel
gemeenteontvangers toegang hebben tot de DIV
voor de inning van parkeerretributies. De
gemeenten moeten hiermee wel degelijk rekening
houden
bij
het
afsluiten
van
concessieovereenkomsten met parkeerbedrijven. In
de praktijk blijken gemeenten echter de identiteit
van de houders van de nummerplaat met het oog
op de invordering door te geven aan het
parkeerbedrijf. Ook moet er een juridisch
onderscheid worden gemaakt tussen de inning van
een parkeerretributie door de gemeente en de
inning van parkeergeld door een parkeerbedrijf.
09.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (En
néerlandais) : En dépit de l'attention médiatique qui
a été portée à ce sujet, la plupart des contrevenants
qui n'ont pas payé sont toujours condamnés sans
que le juge n'évoque de réserves quant à la légalité
de la procédure de recouvrement, un acquittement
pouvant cependant parfois être prononcé pour
certaines raisons d'ordre juridique. Une enquête
réalisée par l'administration publique compétente a
démontré qu'une modification de la réglementation
relative à l'accès aux données de la Direction pour
l'Immatriculation des Véhicules (DIV) ne s'imposait
pas, pour autant que les communes s'en tiennent à
la procédure. La réglementation dispose que seuls
les receveurs communaux ont accès à la DIV pour
la perception des rétributions dues pour le
stationnement. Les communes doivent prendre cet
élément en considération lorsqu'elles concluent des
conventions de concession avec des entreprises de
parking. En pratique, cependant, certaines
communes communiquent semble-t-il l'identité du
détenteur de la plaque d'immatriculation à la société
de gestion du stationnement en vue de la
perception de la somme due. Il convient également
d'opérer une distinction, sur le plan juridique, entre
la perception d'une rétribution de stationnement par
la commune ou par une société de parking.
De reglementering inzake de DIV heeft het enkel
over retributies. Dit alles maakt dat men maar beter
de reglementering inzake de toegang tot de DIV
aanpast
aan
de
huidige
realiteit
van
concessieovereenkomsten. Uit een overleg met alle
actoren is gebleken dat men kan volstaan met een
aanpassing van het KB waarbij ook toegang tot de
DIV kan worden verleend voor het innen van
parkeergeld op de openbare weg. Worden aldus
gegevens opgevraagd bij de DIV, dan blijven de
regels van de privacywetgeving van kracht. Een
machtiging tot toegang wordt slechts verleend
indien er voldoende waarborgen zijn voor een
vertrouwelijk verloop van de procedure. In de
concessieovereenkomsten kan ook bepaald worden
dat de parkeerbedrijven de gegevens opvragen via
de gemeenteontvanger.
Il n'est question que de rétributions dans la
réglementation relative à la DIV. Tous ces éléments
font qu'il est souhaitable d'adapter la réglementation
relative à l'accès à la DIV à la réalité actuelle des
contrats de concession. Il ressort de la concertation
avec tous les acteurs qu'il suffirait d'adapter l'arrêté
royal en prévoyant également la possibilité de
donner accès à la DIV pour la perception des
redevances de stationnement sur la voie publique.
Si des données sont demandées à la DIV, les
règles de la législation relative à la protection de la
vie privée resteront d'application. Une autorisation
d'accès n'est accordée que s'il existe des garanties
suffisantes pour un déroulement confidentiel de la
procédure. Il peut également être précisé dans les
contrats de concession que les sociétés de parking
demandent les données par l'intermédiaire du
receveur communal.
(Frans) Ik zal toch antwoorden op de vraag van de
heer Crucke. In feite zijn de vaststellingen die door
de parkingwachters worden gedaan minder
bewijskrachtig dan de door politieagenten gedane
vaststellingen.
Rechters aanvaarden echter bewijzen die worden
(En français) Je répondrai néanmoins à la question
que M. Crucke m'a fait parvenir. De fait, les
constats effectués par les surveillants de parking
n'ont pas la même force de preuve que ceux
dressés par les agents de police.
Les juges acceptent néanmoins les preuves qui
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
aangedragen door de gemeenten of door
parkeerbedrijven. Er worden zelfs foto's genomen
om de vaststellingen van de parkeerwachters te
staven. De problematiek heeft meer betrekking op
het statuut van de parkeerbedrijven en op de
wachters die zij inzetten en valt dus onder de
bevoegdheid van mijn collega van Binnenlandse
Zaken.
Wat de problematiek betreffende de toegang tot
databanken van nummerplaten betreft, wordt
uitsluitend het betalend parkeren op de openbare
weg beoogd.
sont présentées par les communes ou les sociétés
de parking. Des photos sont même prises pour
appuyer les constatations des surveillants de
parking. La problématique est davantage liée au
statut des sociétés de parking et des surveillants
qu'elles emploient et relève donc de la compétence
de mon collègue de l'Intérieur.
La problématique de l'accès aux banques de
données des plaques d'immatriculation ne vise que
le stationnement payant sur la voie publique.
Voor elke procedure voor de inning van het
parkeergeld
door
parkeerbedrijven
moeten
garanties worden ingebouwd opdat de door de DIV
ter beschikking gestelde gegevens enkel betrekking
hebben op personen die het verschuldigde
parkeergeld in het kader van een gemeentelijke
concessie op de openbare weg niet hebben betaald
en opdat de persoonsgegevens afdoende worden
beschermd.
Toute procédure de perception de la redevance de
stationnement par les sociétés de parking doit
contenir des garanties afin que, d'une part, la mise
à disposition des données de la DIV ne concerne
que les non-payeurs de la redevance dans le cadre
de la concession communale sur la voie publique et
que, d'autre part, la protection des données
concernant la vie privée soit respectée.
09.05 Guido De Padt (Open Vld): Men mag in deze
kwestie niet over een nacht ijs gaan. Een
wetgevend
initiatief
is
echt
nodig.
Gemeenteontvangers die momenteel informatie
doorgeven aan parkeerbedrijven, lopen immers het
risico beschuldigd te worden van schendingen van
de wetgeving op de privacy. Men moet deze materie
dus strikt juridisch afbakenen. Verder maakt de
staatssecretaris een onderscheid tussen retributies
en parkeergelden, waarbij de huidige inningen van
de gemeenten volgens mij gebaseerd zijn op de
notie van retributie. Ook hier moeten duidelijke
definities
gegeven
worden
om
juridische
verwikkelingen of spitsvondigheden achteraf te
vermijden.
09.05 Guido De Padt (Open Vld) : En l'espèce, il
ne faut pas agir à la légère. Une initiative législative
est vraiment indispensable. Les receveurs
communaux qui communiquent actuellement des
informations à des entreprises de parking risquent
en effet d'être accusés de violer la législation sur la
protection de la vie privée. Il faut donc circonscrire
clairement cette matière sur le plan juridique. Le
secrétaire d'État établit par ailleurs une distinction
entre les rétributions et les redevances de
stationnement. A mon sens, les perceptions sont
actuellement fondées sur la notion de rétribution. Là
encore, il faudra définir précisément les différents
éléments pour éviter les complications et les
arguties juridiques par la suite.
09.06 Jan Mortelmans (Vlaams Belang):
Gemeenten kunnen kiezen tussen het innen van
retributies of van belastingen, waarbij belastingen
niet
kunnen
worden
gebruikt
bij
concessieovereenkomsten. Volgens mij gaat het
dus enkel om retributies, maar het begrip
parkeergeld is voor mij minder duidelijk.
Wat de toegang tot de gegevens van de DIV betreft,
vraag ik mij af of dit aspect in voldoende mate werd
nagegaan is met de privacycommissie. En heeft de
staatssecretaris al enig idee van een timing inzake
de voorgenomen aanpassingen?
09.06 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Les
communes peuvent choisir de percevoir des
rétributions ou des taxes, ces dernières ne pouvant
être utilisées dans le cadre de concessions. Pour
ma part, il est donc uniquement question de
rétributions mais je cerne moins bien la notion de
redevances de stationnement.
En ce qui concerne l'accès aux données de la DIV,
je me demande si cet aspect a été suffisamment
vérifié avec la Commission Vie Privée. Et le
secrétaire d'État a-t-il déjà une quelconque idée du
calendrier relatif aux adaptations projetées ?
09.07
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Nee, maar zodra er een akkoord is
met alle betrokken actoren inzake de aanpassing
09.07 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Non, mais dès que l'adaptation de
l'arrêté royal aura fait l'objet d'un accord avec
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
van het KB, moet men uitgaan van nog drie
bijkomende maanden voor de eigenlijke uitvoering.
De toegepaste procedure kan verschillen van
gemeente tot gemeente: is er sprake van
parkeergeld of van een retributie, in welke mate
wordt de gemeente nog betrokken de hele
procedure, enzovoort. In ieder geval moet bij een
ruimere toepassingsmogelijkheid op alle vlakken
worden voldaan aan privacyvoorwaarden die
gelijkaardig zijn aan wat de regel is in de
gemeentebesturen.
l'ensemble des acteurs concernés, il faudra encore
compter trois mois supplémentaires pour la mise en
oeuvre proprement dite. La procédure suivie -
redevances de stationnement ou rétribution et
degré d'implication de la commune dans l'ensemble
du processus, etc. - peut différer d'une commune à
l'autre. En cas de possibilités d'application plus
larges, il convient en tout état de cause de satisfaire
à tous égards à des exigences de respect de la vie
privée analogues à celles applicables dans les
administrations communales.
09.08 Guido De Padt (Open Vld): Kan de
staatssecretaris ons kennis geven van de tekst van
het KB zodra die klaar is?
09.08 Guido De Padt (Open Vld) : Le secrétaire
d'État pourrait-il nous communiquer le texte de
l'arrêté royal dès qu'il sera finalisé ?
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer David Lavaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de vluchten vanuit
Brussel-Nationaal
door
de
maatschappij
Cargo B" (nr. 5184)
10 Question de M. David Lavaux au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les vols au départ de Bruxelles-National par
la société Cargo B" (n° 5184)</b>
10.01 David Lavaux (cdH): De Belgische
fullfreightmaatschappij Cargo B heeft twee Boeings
747-200 opgeleverd gekregen voor commerciële
vluchten vanop Brussel-Nationaal.
10.01 David Lavaux (cdH) : La compagnie belge
de fret - - Cargo B - a réceptionné deux anciens
avions de type Boeing 747-200 en vue d'exécuter
des opérations commerciales au départ de
Bruxelles-National.
Het eerste vliegtuig kreeg heel snel een certificatie
van de Belgische overheden in weerwil van het heel
negatieve advies van het Directoraat-generaal
Luchtvaart. Er werden overigens heel ernstige
tekortkomingen gemeld in het dossier van het
tweede vliegtuig. Maar in weerwil van het
definitieve advies van bevoegde en erkende
deskundigen heeft het DGLV het geluidscertificaat
en de vluchttoelatingen uitgereikt.
Eigenaardig genoeg is het de milieudienst van de
luchthavenexploitant die de geluidsquota van een
toestel ten dienste van zijn eigen klanten
neerwaarts gewijzigd heeft.
Sinds 14 februari 2008 zijn de nachtvluchten van
Cargo B de regel geworden in Brussel.
Kunt u ons verduidelijken waarom de twee
toestellen toegelaten werden door de directeur-
generaal luchtvaart in weerwil van het negatieve
advies van zijn eigen team deskundigen?
Om welke redenen werden de geluidsquota bij het
landen neerwaarts herzien? Worden alle normen
inzake veiligheid en geluid gerespecteerd wat de
twee toestellen betreft? Waarom landen ze altijd 's
nachts sinds 14 februari 2008?
Le premier avion a reçu très rapidement sa
certification des autorités belges malgré l'avis très
négatif de la direction générale du transport aérien.
De graves manquements ont par ailleurs été
signalés dans le dossier du second avion.
Toutefois,
malgré
l'avis
définitif
d'experts
compétents et reconnus, la DGTA a délivré le
certificat acoustique et les autorisations de vol.
Paradoxalement, c'est le service environnemental
de l'exploitant aéroportuaire qui a modifié, à la
baisse, le quota de bruit d'un appareil au service de
ses propres clients.
Depuis le 14 février 2008, les vols de nuit de Cargo
B sont devenus la règle à Bruxelles.
Pouvez-vous nous préciser les raisons pour
lesquelles ces deux appareils ont été agréés par le
directeur général du transport aérien malgré l'avis
négatif de ses propres équipes d'experts ?
Quels sont les motifs pour lesquels le quota de bruit
à l'atterrissage a été revu à la baisse ? Qu'en est-il
de la conformité de ces deux avions à toutes les
normes de sécurité et de bruit ? Pour quelles
raisons atterrissent-ils toujours de nuit depuis le 14
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
Ten slotte, zou het niet gezonder zijn in de toekomst
- en rekening houdende met de privatisering van
Brussels Airport de bevoegdheid voor het
vastleggen van geluidsquota voor vliegtuigen terug
te geven aan de federale overheid?
février 2008 ?
Enfin, ne serait-il pas plus sain à l'avenir, et compte
tenu de la privatisation de Brussels Airport, que les
autorités fédérales récupèrent la compétence de
l'établissement des quotas de bruit pour les
avions ?
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De Belgische luchtvrachtmaatschappij Cargo B
Airlines bezit twee vliegtuigen van het type Boeing
747-200. De geluidsquota van de 00-CBA bedragen
11,7 voor de landingen en hou u vast liefst 51,9
voor de opstijgingen. Die van de 00-CBB bedragen
respectievelijk 11,2 en 51,9. 's Nachts mogen die
Boeings dus wel landen, maar niet opstijgen.
De hogere QC-waarden van het CBA-toestel zijn te
wijten aan een berekeningsfout. Die werd intussen
rechtgezet.
De twee ingevoerde toestellen zullen moeten
voldoen aan de internationale regelgeving. De CBA
beschikt
tot
september
2008
over
een
luchtwaardigheidsbewijs. Aan de CBB zullen in juli
grote onderhoudswerken worden uitgevoerd.
10.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La compagnie de fret aérien belge Cargo
B Airlines possède deux avions de type Boeing 747-
200. Les quotas de bruit du 00-CBA s'élèvent à
11,7 pour les atterrissages et à tenez-vous bien
51,9 pour les décollages. Ceux du 00-CBB sont
respectivement de 11,2 et 51,9. Pendant la nuit, ils
peuvent donc atterrir mais pas décoller.
Une erreur de calcul est à la base des valeurs QC
plus élevées de l'appareil CBA. Cette erreur a été
rectifiée.
Les deux appareils importés devront respecter la
réglementation internationale. Le CBA a un certificat
de navigabilité valable jusqu'en septembre 2008. Le
CBB sera soumis, en juillet, à d'importants travaux
de maintenance.
Het incident is gesloten.
Voorzitter: mevrouw Valérie De Bue.
L'incident est clos.
Présidente : Mme Valérie De Bue.
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Michel Doomst aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "laagvliegende vliegtuigen boven
het Pajottenland" (nr. 5253)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het sterk toegenomen
aantal vluchten van lijnvliegtuigen boven 's
Gravenbrakel" (nr. 5369)
11 Questions jointes de
- M. Michel Doomst au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les vols
à basse altitude au-dessus du Pajottenland"
(n° 5253)<br>- M. Jean-Jacques Flahaux au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
survol fortement accru de Braine-le-Comte par
des avions de ligne" (n° 5369)</b>
11.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Enkele
weken geleden had men in het westen van Vlaams-
Brabent en in Oost-Vlaanderen al vragen bij het
enorm
toegenomen
luchtverkeer.
De
staatssecretaris heeft de voorbije dagen laten weten
dat de weersomstandigheden en de gevolgen van
het incident in Zaventem daarbij een rol hebben
gespeeld. Op het terrein vraagt men zich af of men
na de Oost- en de Noordrand een oplossing zoekt
in de Westrand.
De staatssecretaris heeft gezegd dat deze situatie
incidenteel is. Kan hij dit nog eens formeel
bevestigen?
11.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : Il y a
quelques semaines, la très forte augmentation du
trafic aérien avait suscité des interrogations dans
l'ouest du Brabant flamand et en Flandre orientale.
Le secrétaire d'État a indiqué tout récemment que
les conditions atmosphériques et les conséquences
de l'accident de Zaventem ont joué un rôle dans
cette recrudescence. Sur le terrain, on se demande
si, après la périphérie est et la périphérie nord, on
chercherait une solution du côté de la périphérie
ouest.
Le secrétaire d'État a précisé que cette situation
n'est qu'accidentelle. Peut-il le confirmer une fois
encore ?
11.02 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik wil u meer
uitleg vragen over de sterke toename van het aantal
11.02 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Je vous
demande des éclaircissements à propos de la forte
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
vluchten op lage hoogte boven Hennuyères en 's
Gravenbrakel. Houdt die toename verband met een
tijdelijk probleem op de luchthaven? Werden de
luchtcorridors herafgebakend in het kader van het
dossier van de spreiding van de vluchten?
augmentation des survols de Hennuyères et Braine-
le-Comte, à basse altitude. Est-ce lié à un problème
momentané à l'aéroport ? Est-ce une redéfinition
des couloirs aériens dans le cadre du dossier de
dispersion des vols ?
11.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): In mei 2008 heeft men voor
landingen heel regelmatig, maar niet permanent,
van baan 07L gebruik gemaakt, een baan die niet
uitgerust is met het ILS-systeem en die een
aanvliegroute over het Pajottenland heeft. Het
gebruik van deze baan strookte met de
voorschriften en is in elk geval uitzonderlijk. Het was
te wijten aan de oostenwind, die meestal met zich
meebracht dat de toegelaten zijwind voor landingen
op baan 02 werd overschreden. Zodra de
weersomstandigheden het toelaten, wordt een
andere configuratie
gebruikt.
De
gebruikte
procedures zijn de voorgeschreven procedures.
Het ongeval van Kalitta heeft tot gevolg dat baan
02/20 tijdelijk niet bruikbaar is. Bij oostenwind
moeten daardoor alle vliegtuigen op baan 07
landen. Dit is niet altijd gemakkelijk. Tegen het
einde van de week of begin volgende week zou
baan 02 opnieuw operationeel moeten zijn.
11.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En mai 2008 on a utilisé de manière
très régulière mais non permanente la piste 07L
pour les atterrissages. Cette piste n'est pas équipée
du système ILS et le couloir d'approche passe au-
dessus du Pajottenland. L'utilisation de cette piste
était conforme aux prescriptions et est en tout état
de cause exceptionnelle. Elle était dictée par le vent
d'est qui, la plupart du temps, a eu pour
conséquence que les normes de vent latéral lors de
l'atterrissage ont été dépassées sur la piste 02. Dès
que les conditions atmosphériques le permettront,
une autre configuration sera utilisée. Les
procédures mises en oeuvre sont celles qui sont
prescrites.
À la suite de l'accident de l'avion de Kalitta, la piste
02/20 est temporairement inutilisable. Par vent
d'est, tous les avions doivent atterir sur la piste 07,
ce qui n'est pas toujours facile. La piste 02 devrait à
nouveau être utilisable à la fin de la semaine ou au
débat de la semaine prochaine.
(Frans) Gelet op het drukke verkeer moet de
luchtverkeersleiding ervoor zorgen dat de toestellen
in een bepaalde volgorde landen, met de nodige
tussentijd. Als er meer vliegtuigen uw gemeente
overvliegen,
dan
komt
dat
door
de
weersomstandigheden. De spreidingsprocedures
werden al ruim een jaar niet meer veranderd.
(En français) La densité du trafic oblige le contrôle
aérien à prévoir une séquence d'atterrissage en
s'assurant d'une certaine séparation entre les vols.
Les conditions météorologiques expliquent cette
augmentation des survols de votre commune. Il n'y
a pas eu de modification des procédures de
dispersion des vols depuis plus d'un an.
11.04 Michel Doomst (CD&V - N-VA):
Uitzonderlijke omstandigheden zorgen inderdaad
voor uitzonderlijke toestanden. Als baan 07L met
ILS wordt uitgerust, zal het gegeven dat er 20
procent van het jaar een oostenwind staat, dan
worden meegenomen in de discussie? Behoort een
meergebruik tot de mogelijkheden?
11.04 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : Des
circonstances exceptionnelles engendrent en effet
des situations exceptionnelles. Si la piste 07L est
équipée du système ILS, sera-t-il tenu compte dans
le cadre de la discussion du fait que, tout au long de
l'année, il y a un vent d'est pendant 20 % du
temps ? Une utilisation plus intensive est-elle
envisagée ?
11.05 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Dit is theoretisch mogelijk, maar bij
oostenwind speelt niet enkel de landingsbaan een
rol, maar ook de vertrekbaan. De langste baan,
07L, wordt dan ook gebruikt als startbaan. Er moet
worden nagegaan of baan 07L ook als
landingsbaan en baan 07R eventueel ook als
opstijgingbaan gebruikt kan worden. Theoretisch
kan het, maar om mogelijke ongelukken te
vermijden kan er niet geland worden op baan 07L
als er tegelijkertijd van op die baan opstijgende
11.05 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cette possibilité théorique existe mais
par vent d'est, il ne faut pas seulement tenir compte
de la piste d'atterrissage mais aussi de la piste de
décollage. La piste la plus longue, la 07L, est alors
également utilisée comme de piste de décollage. Il
faudra vérifier si la piste 07L peut également servir
de piste d'atterrissage et la piste 07R
éventuellement aussi de piste de décollage. C'est
possible théoriquement mais pour éviter tout
accident, il est impossible d'atterrir sur la piste 07L
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
bewegingen plaatsvinden. Bij hoge trafiek kan het
niet en moet er maximaal geland worden op baan
02 en opgestegen worden vanaf baan 07L. Het blijft
dus een uitzonderlijke situatie, die nu nog eens
verergerd werd door het ongeluk met de Kalitta.
si des décollages sont effectués simultanément sur
cette piste. Lorsque le trafic est dense, il convient
d'atterrir le plus possible sur la piste 02 et de
décoller sur la piste 07L. La situation reste donc
exceptionnelle et est encore aggravée par l'accident
de l'avion de Kalitta.
11.06
Jean-Jacques
Flahaux
(MR):
Het
fundamentele probleem blijft het feit dat de
luchthaven van Zaventem te dicht bij de hoofdstad
van Europa ligt. De oplossing is: meer verkeer
afleiden naar de luchthaven Brussels South
Charleroi.
11.06 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Le problème
de fond reste celui de la trop grande proximité entre
l'aéroport de Zaventem et la capitale européenne.
La solution est la baisse du trafic au profit de
l'aéroport de Bruxelles-Sud.
11.07 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Maar die luchthaven is 's nachts dicht!
11.07 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Mais il n'est pas ouvert la nuit !
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 5307 van mevrouw Snoy
et d'Oppuers wordt omgezet in een schriftelijke
vraag.
L'incident est clos.
La présidente : La question n° 5307 de Mme Snoy
et d'Oppuers est transformée en question écrite.
12 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de invoering in België
van een kilometerheffing voor vrachtwagens"
(nr. 5307)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de invoering van tolheffing op
autosnelwegen" (nr. 5462)
12 Questions jointes de
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre
sur "l'instauration en Belgique d'une taxe
kilométrique pour les camions" (n° 5307)<br>- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au Premier ministre sur "la mise
en place d'un péage autoroutier" (n° 5462)</b>
12.01 Valérie De Bue (MR): In uw algemene
beleidsnota geeft u aan dat de regering met de
Gewesten een regeling wil invoeren om gebruik te
maken van de door de Eurovignetrichtlijn geboden
mogelijkheden om de vrachtwagens te doen
betalen op grond van de afgelegde kilometers.
Vlaanderen was daar al voor gewonnen. Ook de
Waalse regering gaf enkele dagen geleden haar
beginselakkoord over een heffing op grond van het
aantal kilometer dat de vrachtwagens op de
Belgische snelwegen afleggen. Ze herhaalde dat ze
voorstander is van een forfaitaire heffing voor de
andere voertuigen.
Terwijl minister Daerden een band legt tussen de
twee soorten heffingen en een akkoord over de ene
heffing ondergeschikt maakt aan een akkoord over
de andere, lijkt de Waalse regering afstand te
nemen van dat standpunt.
Wat is de stand van zaken van dit dossier? Bestaat
er tussen de Gewesten een uitdrukkelijk akkoord in
dit verband of ligt zo een akkoord in het verschiet?
12.01 Valérie De Bue (MR) : Dans votre note de
politique générale, vous indiquiez que le
gouvernement souhaitait mettre en place avec les
Régions un système pour exploiter les possibilités
offertes par la directive Eurovignette, afin de faire
payer les camions au nombre de kilomètres
parcourus.
Le gouvernement wallon (la Flandre était déjà
favorable) a marqué il y a quelques jours son
accord de principe sur un péage basé sur le
nombre de kilomètres parcourus par les poids
lourds sur le réseau autoroutier belge. Il a aussi
rappelé son souhait d'un système de péage
forfaitaire pour les voitures.
En effet, il semble que le ministre Daerden ait lié les
deux types de taxes et conditionne l'accord sur l'une
à l'accord sur l'autre. Le gouvernement wallon
semble en retrait par rapport à cette position.
Pouvez-vous nous informer du stade d'élaboration
de ce type de péage ? Un accord formel entre les
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
Wat is het tijdpad voor de invoering van zo een
heffing?
Régions à ce sujet est-il acquis ou imminent ? Quel
est l'échéancier de la mise en oeuvre d'un tel
péage ?
12.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Uw
vermoeden
met
betrekking
tot
mijn
tevredenheid over de beslissing van de Waalse
regering is gegrond. Dankzij die beslissing wordt
een akkoord mogelijk tussen de drie Gewesten om
op onze snelwegen een kilometerheffing voor
vrachtwagens in te voeren. Dat is een eerste stap.
Op termijn zal de regeling eveneens rekening
moeten houden met de vervuiling van de zone, met
de plaats en met het uur van de verplaatsing. Het
einddoel is dat elk type vervoer de kosten betaalt
die het voor de gemeenschap veroorzaakt.
De Gewesten namen onderling contact op. De
federale regering zal zo nodig haar steun verlenen
en zal een actieve rol spelen in het Overlegcomité,
wanneer het dossier wordt besproken. De federale
regering zal het initiatief moeten nemen om uit de
Eurovignetregeling
te
stappen
zodra
de
kilometerheffing wordt ingevoerd.
Aangezien het beter zou zijn een vergelijkbare
regeling te hebben in heel België, de hele Benelux
en zelfs in het noorden van Frankrijk en in een deel
van Duitsland, zal de federale regering alles in het
werk stellen om de totstandkoming van zo een
akkoord in de hand te werken. We hopen dat de
regeling in 2011 zal kunnen ingaan.
12.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Votre supposition relative à ma
satisfaction par rapport à la décision du
gouvernement wallon est correcte. Cette décision
permet de conclure un accord entre nos trois
Régions pour instaurer le péage kilométrique pour
les poids-lourds, sur nos autoroutes. C'est un
premier pas et le système devra, à terme, tenir
compte également de la pollution de la zone, de
l'endroit et de l'heure à laquelle ils circulent.
L'objectif final est que tous les types de transport
payent les coûts qu'ils entraînent pour les
communautés.
Des contacts ont été pris par les Régions. Le
gouvernement fédéral donnera son soutien si
nécessaire et jouera un rôle actif au Comité de
concertation, lors du débat du dossier. Ce sera au
gouvernement fédéral de prendre l'initiative de sortir
de l'accord sur l'Eurovignette, dès l'entrée en
vigueur du péage kilométrique.
Comme il serait plus judicieux d'avoir un système
similaire pour toute la Belgique, pour le Benelux,
voire aussi le nord de la France et une partie de
l'Allemagne, le gouvernement fédéral fera son
possible pour faciliter un tel accord. Nous espérons
rendre opérationnel le système pour 2011.
12.03 Valérie De Bue (MR): Beide regelingen
hangen dus samen?
12.03 Valérie De Bue (MR) : Les deux systèmes
sont donc liés ?
12.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Maar ja! Als ik het me goed herinner, was dat een
voorwaarde van het Gewest om ontvangstenderving
op dat punt te voorkomen.
12.04 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Oui ! Si mes souvenirs sont exacts,
c'était une condition exigée par la Région pour
éviter un manque de recettes en la matière.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De voorzitter: Vraag nr. 5337 van de heer Crucke
en vraag nr. 5536 van mevrouw Musin worden
uitgesteld.
La présidente : Les questions n
os
5337 de M.
Crucke et 5536 de Mme Musin sont reportées.
13 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de voorwaarden voor het
verkrijgen van het rijbewijs voor het besturen van
een landbouwtractor" (nr. 5351)
13 Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les conditions d'obtention du permis de
conduire pour les tracteurs agricoles" (n° 5351)</b>
13.01 Valérie De Bue (MR): Ik werd aangesproken
door
een
jongeman
van
17
jaar,
een
landbouwerszoon, die het familaal landbouwbedrijf
wil overnemen en aan het examen voor het behalen
13.01 Valérie De Bue (MR) : J'ai été interpellée
par un jeune homme de 17 ans, fils d'agriculteur,
qui souhaite reprendre l'exploitation familiale et doit
passer son permis de conduire pour les tracteurs
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
van een rijbewijs voor landbouwtrekker (rijbewijs G)
wil deelnemen.
Die jongeman heeft in zijn kindertijd een ongeval
gehad en heeft daar een zwakke arm aan
overgehouden. Hij kan dan ook het in de bijlage 5
van het koninklijk besluit van 23 maart 1998
gevraagde manoeuvre, nameljk het koppelen en
loskoppelen van de aanhangwagen, niet uitvoeren.
Voor dat manoeuvre is zelfs voor een perfect
gezonde man een grote lichaamskracht nodig.
Kan de jongeman zijn rijbewijs G behalen zonder
dat manoeuvre te moeten uitvoeren, wanneer hij
een medisch attest overlegt? Het zou jammer zijn
dat zijn professionele toekomstplannen wegens een
minder belangrijk probleem worden gedwarsboomd,
vooral omdat het gaat om een knelpuntberoep. Een
landbouwer
werkt
zelden
alleen
in
een
landbouwbedrijf en kan zich laten helpen, en het is
trouwens niet altijd nodig dat hij een aanhangwagen
aan zijn trekker kan koppelen.
agricoles (permis G).
Or ce jeune homme, accidenté dans son enfance, a
gardé une faiblesse dans un bras et ne peut
effectuer un exercice demandé dans l'annexe 5 de
l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif à ce permis de
conduire, à savoir l'attelage et le dételage de la
remorque du tracteur, exercice qui demande une
force physique importante même pour un homme
en parfaite santé.
Est-il possible d'obtenir son permis G sans cette
manoeuvre, éventuellement, en présentant un
certificat médical ? Il serait dommage que l'on
décourage ainsi des vocations, surtout dans un
secteur en pénurie, pour un problème secondaire.
L'agriculteur est rarement seul dans son exploitation
et peut se faire aider, et d'ailleurs il n'a pas
forcément besoin de savoir atteler une remorque à
son tracteur.
13.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende
het rijbewijs (gewijzigd door het koninklijk besluit
van 1 september 2006) bepaalt de inhoud van het
praktische examen voor het behalen van het
rijbewijs G, dat nodig is voor het besturen van
landbouwtractoren.
De praktische proef bestaat inderdaad uit het aan-
en afhaken van de aanhangwagen. Dit zijn immers
belangrijke verkeersmanoeuvres bij het hanteren en
beheersen van een landbouwtractor.
Hoewel ik alle begrip heb voor de geschetste
situatie, kan ik moeilijk een afwijking van het
koninklijk besluit toestaan. Ik verzoek u deze
persoon aan te raden contact op te nemen met mijn
administratie om de modaliteiten van het praktische
rijexamen te onderzoeken met inachtneming van
het reglementaire kader. Bezorg mij in voorkomend
geval de nodige informatie en ik zal bemiddelen ten
gunste van deze persoon.
13.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : L'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au
permis de conduire (modifié par celui du 1
er
septembre 2006) détermine le contenu de l'examen
pratique en vue de l'obtention du permis G,
nécessaire pour la conduite des tracteurs agricoles.
L'épreuve sur le terrain comprend effectivement la
manoeuvre d'atteler et dételer la remorque, qui
constituent des éléments importants dans le
maniement et la maîtrise d'un tracteur agricole.
Tout en comprenant la situation évoquée, il m'est
difficile d'accorder une dérogation à l'arrêté royal. Je
vous invite à conseiller à cette personne de prendre
contact avec mon administration pour examiner les
modalités de l'examen pratique, tout en respectant
le cadre réglementaire. Le cas échéant, donnez-moi
les informations nécessaires et j'interviendrai en sa
faveur.
13.03 Valérie De Bue (MR): Ik dank u. Ik zal een
en ander aan de betrokkene bezorgen.
13.03 Valérie De Bue (MR) : Merci. Je transmettrai
à l'intéressé.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 5469 van mevrouw Schyns
wordt uitgesteld.
L'incident est clos.
La présidente : La question n° 5469 de Mme
Schyns est reportée.
14
Interpellatie
van
de
heer
Bruno
Stevenheydens tot de staatssecretaris voor
Mobiliteit over "het aantal fraudegevallen in de
rijexamencentra" (nr. 61)
14 Interpellation de M. Bruno Stevenheydens au
secrétaire d'État à la Mobilité sur "le nombre de
cas de fraude dans les centres d'examen du
permis de conduire" (n° 61)
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
14.01 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
Einde februari heeft de correctionele rechtbank van
Antwerpen negentien jongeren veroordeeld voor
fraude in de rijexamencentra in Kontich en Deurne.
Examenfraude blijkt een lucratief handeltje te zijn bij
voornamelijk allochtone jongeren, waarbij valse
identiteitsdocumenten worden voorgelegd.
Na een schriftelijke vraag heb ik enkele cijfers
gekregen. Deze gegevens zijn echter onduidelijk,
waardoor het moeilijk wordt om te controleren of er
gevolg werd gegeven aan de klachten. Vorig jaar
zouden er 357 fraudepogingen zijn vastgesteld in 32
verschillende examencentra. Er werden slechts 95
aangiftes gedaan en in sommige centra gebeurt het
nooit. Het grootste aantal fraudegevallen situeert
zich in Brussel. Er wordt nauwelijks gevolg gegeven
aan de instructies van de FOD Mobiliteit om steeds
een klacht in te dienen. Ik heb ook cijfers gevraagd
aan de minister van Justitie, maar ik kreeg geen
antwoord. Ik vermoed dat er weinig gevolg wordt
gegeven aan de klachten.
14.01 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
Fin février, le tribunal correctionnel d'Anvers a
condamné 19 jeunes pour des faits de fraude
commis dans les centres d'examen du permis de
conduire de Kontich et Deurne. La fraude en
matière d'examens basée sur la présentation de
faux documents d'identité constitue semble-t-il une
activité lucrative, notamment pour les jeunes
d'origine étrangère.
Les quelques données chiffrées qui m'ont été
communiquées à la suite d'une question écrite
manquaient de clarté et permettaient difficilement
de contrôler le suivi donné aux plaintes. Sur 357
tentatives de fraude constatées l'an passé dans 32
centres d'examen, seules 95 ont été déclarées,
certains centres n'en déclarant aucune. La majorité
des cas de fraude se situent à Bruxelles. Il n'est
guère donné de suite aux instructions du SPF
Mobilité visant à introduire une déclaration en tout
état de cause. J'ai également demandé des
statistiques au ministre de la Justice mais n'ai
obtenu aucune réponse. Je suppose que les
plaintes sont régulièrement classées sans suite.
Fraude bij het afleggen van het rijexamen brengt de
verkeersveiligheid
ernstige
schade
toe.
Waarschijnlijk zijn de gekende fraudegevallen
slechts een fractie van het werkelijke aantal. De
Brusselse politie zou bijna nooit tot vervolging
overgaan. Er moet dan ook veel strenger worden
gecontroleerd en er moet telkens aangifte worden
gedaan als er fraude wordt vastgesteld. Anders zal
het aantal fraudegevallen in de toekomst alleen
maar toenemen.
Daarnaast blijkt ook dat men in sommige rijscholen
in Brussel wel in het Arabisch en in het Turks les
kan volgen, maar niet in het Nederlands.
Is de staatssecretaris bereid om de controle
strenger te maken en de centra te verplichten om
systematisch aangifte te doen? Zal hij overleggen
met de minister van Binnenlandse Zaken? Zal hij er
bij de minister van Justitie op aandringen om
daadwerkelijk te vervolgen in geval van fraude?
Les fraudes dans le cadre de l'examen de conduite
compromettent gravement la sécurité routière. Les
cas
de
fraude
connus
ne
représentent
probablement qu'une fraction du chiffre réel. La
police bruxelloise n'entamerait presque jamais de
poursuites. Les contrôles doivent dès lors être
sensiblement renforcés et chaque constat de fraude
doit faire l'objet d'une déclaration. Sinon, le nombre
de fraudes ne cessera de croître à l'avenir.
Par ailleurs, les cours de conduite pourraient, dans
certaines écoles de conduite, être suivis en arabe et
un turc mais pas en néerlandais.
Le secrétaire d'État est-il disposé à renforcer les
contrôles et à obliger les centres à déclarer
systématiquement les cas de fraude ? Prévoit-il une
concertation avec le ministre de l'Intérieur ?
Insistera-t-il auprès du ministre de la Justice sur la
nécessité d'entamer effectivement des poursuites
en cas de fraude ?
14.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De heer Stevenheydens gaat uit van
mijn antwoord op zijn schriftelijke vraag nr. 16 van
15 april 2008. In de commentaar bij de tabel daarin
staat duidelijk dat het om het aantal fraudepogingen
gaat, wat niet wil zeggen dat er effectief werd
gefraudeerd en het rijbewijs dus op onrechtmatige
wijze werd verkregen.
14.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : M. Stevenheydens se fonde sur ma
réponse à sa question écrite n° 16 du 15 avril 2008.
Étant donné qu'il est clairement mentionné dans le
commentaire accompagnant le tableau joint à cette
réponse qu'il s'agit du nombre de tentatives de
fraude, on ne peut conclure que des fraudes ont
chaque fois effectivement été commises ni que ces
permis de conduire ont été obtenus de manière
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
Volgens de examencentra zijn er weinig fraudes,
gelet op de uitgevoerde controlemaatregelen. Het
aantal fraudepogingen is ook niet gelijk aan het
aantal klachten. Wanneer dezelfde persoon
meerdere feiten pleegt, wordt dit blijkbaar als een
enkele zaak beschouwd. Meestal kan de fraudeur
wegvluchten, komt de politie niet ter plaatse en
wordt er ook geen klacht genoteerd. Dat is met
name zo in Anderlecht, waar de politie niet meer ter
plaatse komt.
De examinatoren moeten nu systematisch een
klacht indienen bij de politie, zelfs indien de
fraudeur niet meer aanwezig is. In geval van twijfel
moeten de examinatoren aan de kandidaat vragen
om op het einde van het examen handtekening,
naam, adres en geboortedatum te vermelden op het
resultatenblad, zodat men dit kan vergelijken met
het identiteitsdocument. De examencentra kunnen
bij de controle van de identiteit slechts zover gaan
als de wet toelaat. Door het KB van 25 maart 2003
zijn zij verplicht het attest dat afgeleverd wordt bij
verlies, diefstal of vernieling van de identiteitskaart,
te aanvaarden. Dit attest moet een foto van de
kandidaat en een stempel van de gemeente
dragen. Onder andere dit attest blijkt fraudegevoelig
te zijn. Ik wil dit met de minister van Binnenlandse
Zaken bespreken om dergelijke fraude in te
toekomst te vermijden.
frauduleuse.
Selon les centres d'examen, peu de fraudes sont
commises étant donné les mesures de contrôle
mises en oeuvre. Le nombre de tentatives ne
correspond pas non plus au nombre de plaintes.
Plusieurs faits commis par une même personne
sont manifestement considérés comme un seul
dossier. De plus, les fraudeurs parvenant
généralement à s'enfuir, la police ne descend pas
sur les lieux et aucune plainte n'est notée. Cette
situation se produit notamment à Anderlecht, où la
police n'intervient plus.
Les
examinateurs
doivent
désormais
systématiquement porter plainte auprès de la
police, même si le fraudeur n'est plus présent. En
cas de doute, les examinateurs doivent, à la fin de
l'examen, demander au candidat d'apposer sa
signature sur la feuille de résultats en mentionnant
ses nom, adresse et date de naissance afin que ces
données puissent être comparées à celles figurant
sur la carte d'identité. Le contrôle de l'identité par
les centres d'examen doit s'inscrire dans les limites
de la loi. En vertu de l'arrêté royal du 25 mars 2003,
les centres sont tenus d'accepter l'attestation
délivrée en cas de perte, vol ou destruction de la
carte d'identité. Cette attestation doit comporter une
photo du candidat ainsi qu'un cachet de la
commune. Elle semble aisément falsifiable. Je me
concerterai avec le ministre de l'Intérieur pour éviter
ce type de fraude à l'avenir.
14.03 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
Wat mij betreft zijn poging tot fraude en
daadwerkelijke fraude beide even erg.
Dat de politie in Anderlecht niet gemotiveerd zou
zijn om tot een interventie over te gaan, zou het
examencentrum er niet van mogen weerhouden om
effectief een klacht in te dienen.
Ik ben blij dat de staatssecretaris de problematiek
met betrekking tot de attesten erkent en ik verwacht
dan ook dat er hierop een strengere controle zal
worden toegepast.
Bovendien hoop ik dat justitie deze zaken in de
toekomst strenger zal vervolgen. Samen met
collega Mortelmans dien ik hierover een motie in.
14.03 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) : A
mes yeux, la tentative de fraude et la fraude avérée
sont aussi graves l'une que l'autre.
Que la police d'Anderlecht ne soit pas motivée à
l'idée d'intervenir ne doit pas empêcher le centre
d'examen de porter plainte.
Je me félicite de constater que le secrétaire d'État
reconnaît le problème relatif aux certificats et
j'escompte dès lors un contrôle plus strict à cet
égard.
J'espère par ailleurs que la justice va poursuivre
plus sévèrement ces faits à l'avenir. Avec M.
Mortelmans, je dépose une motion.
14.04
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik zou nogmaals willen beklemtonen
dat de examencentra de instructie om steeds een
klacht in te dienen reeds gekregen hebben.
14.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je voudrais souligner une fois encore
que le centre d'examen a déjà reçu pour instruction
de systématiquement porter plainte.
Moties
Motions
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Bruno Stevenheydens en Jan Mortelmans en
luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Bruno
Stevenheydens
en het antwoord van de staatssecretaris voor
Mobiliteit,
verzoekt de regering om de nodige maatregelen te
nemen:
- de identiteitscontrole in de rijexamencentra
strenger te maken;
- de examencentra op te dragen om conform met
de richtlijnen van de FOD Mobiliteit steeds klacht
neer te leggen bij fraude;
- in een daadwerkelijk vervolgingsbeleid op dat vlak
te hanteren."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Bruno Stevenheydens et Jan Mortelmans et
est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant
entendu
l'interpellation
de
M. Bruno
Stevenheydens
et la réponse du secrétaire d'État à la Mobilité,
demande au gouvernement de prendre les mesures
nécessaires
- pour renforcer les contrôles d'identité dans les
centres d'examen pour le permis de conduire;
- pour exiger des centres d'examen qu'ils déposent
systématiquement plainte en cas de fraude,
conformément aux directives du SPF Mobilité;
- pour mettre en oeuvre dans ce domaine une
politique de poursuites effective.".
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Valérie De Bue en door de heer Jean-
Jacques Flahaux.
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Valérie De Bue et par M. Jean-Jacques Flahaux.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
15 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister over "het verplichte
gebruik van elektronische remsystemen, ABS,
ALR" (nr. 5742)
15 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au Premier
ministre
sur "l'obligation d'utilisation de
systèmes de freinage électronique, ABS, ALR"
(n° 5742)</b>
15.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): De opleggers
van de vrachtwagens zijn uitgerust met performante
remsystemen namelijk het antiblokkeersysteem
(ABS), de lastafhankelijke remkrachtregeling (ALR)
en/of het elektronisch beheersysteem. Dankzij
deze tools kunnen opleggers veel beter remmen en
dus een veel grotere veiligheid verzekeren. Om
operationeel te zijn, moet de chauffeur ze door
middel van kabels aansluiten op de trekker, wat niet
altijd gebeurt, want de wet legt het niet op. Wat zal
uw standpunt in dit verband om de veiligheid van
onze wegen te bevorderen?
15.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Les
remorques des camions sont dotées de systèmes
de freinage performants, à savoir des système
antiblocage (ABS), de correction automatique de
freinage suivant la charge (ALR) et/ou de gestion
électronique (EBS). Ces outils permettent aux
remorques de freiner beaucoup mieux et donc
d'assurer une plus grande sécurité. Pour que ces
système soient opérationnels, il faut que le
chauffeur les connecte au tracteur au moyen de
câbles, ce qui n'est pas toujours le cas car la loi ne
l'impose pas. Quelle position comptez-vous
adopter en la matière pour renforcer la sécurité de
nos routes ?
15.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Mijn voorganger antwoordde op 22 februari
jongstleden al op een vergelijkbare vraag
(schriftelijke vraag nr. 37). Wij hebben geen
gegevens over het aantal voertuigen met ABS en/of
EBS. Ook wanneer de ABS- en/of EBS-kabel niet
aangesloten is, behoudt de tractorcombinatie haar
volledige
remvermogen.
Onze
technische
reglementering bepaalt niet uitdrukkelijk dat de
15.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Mon prédécesseur a déjà répondu à une
question similaire le 22 février dernier (question
écrite n° 37). Nous ne disposons pas de données
sur le nombre de véhicules équipés d'ABS et/ou
d'EBS. Même si le câble ABS et/ou EBS n'est pas
connecté,
la
combinaison
tracteur-remorque
dispose toujours de sa pleine capacité de freinage.
Notre réglementation technique ne prévoit pas
CRABV 52
COM 233
02/06/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
kabels aangesloten moeten zijn, want men gaat
ervan uit dat als een voertuig met een dergelijk
systeem is uitgerust, dat systeem per definitie
effectief gebruikt wordt. Controles kunnen enkel
worden uitgevoerd als het voertuig op de openbare
weg gebruikt wordt, en moeten derhalve worden
verricht door de politie of de wegcontroleurs.
expressément que les câbles doivent être
connectés puisqu'on part de l'idée que si un
véhicule est équipé d'un tel système, cela implique
que son utilisation soit effective. Les contrôles à ce
niveau ne peuvent avoir lieu qu'en cas d'utilisation
effective sur la voie publique. Ils doivent dès lors
être effectués par la police ou par les contrôleurs
routiers.
15.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Ik zal het
destijds door de heer Leterme verschafte antwoord
nog
eens
lezen.
We
zouden
aan
de
verzekeringsmaatschappijen kunnen vragen ons de
verslagen over de ongevallen te bezorgen om te
kunnen bepalen in hoeveel gevallen er niet tot de
aansluiting werd overgegaan.
15.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Je relirai la
réponse donnée en son temps par M. Leterme. On
pourrait interroger les compagnies d'assurance pour
disposer des rapports sur les accidents et connaître
par ce biais la proportion de non-raccordements.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Samengevoegde vragen van
- de heer Peter Luykx aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de Europese richtlijn die
kinderzitjes verplicht" (nr. 5775)
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de inning van boetes van
buitenlandse overtreders" (nr. 5823)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de veiligheid van kinderen in de
auto" (nr. 5828)
De voorzitter: De vragen nrs. 5775 van de heer
Luykx en 5823 van mevrouw Lahaye-Battheu
worden verdaagd.
16 Questions jointes de
- M. Peter Luykx au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre sur "la directive
européenne rendant obligatoires les sièges pour
enfants" (n° 5775)<br>- Mme Sabien Lahaye-Battheu au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au Premier ministre
sur "la perception d'amendes routières auprès de
contrevenants étrangers" (n° 5823)<br>- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
sécurité des enfants dans la voiture" (n° 5828)</b>
Le président : Les questions n°s 5775 de M. Luykx
et 5823 de Mme Lahaye-Battheu sont ajournées.
16.01 Valérie De Bue (MR): Uit een recente studie
over het gebruik van kinderzitjes blijkt dat bij 60
procent van de kinderen de veiligheidsgordel niet
goed zou zijn vastgemaakt of de riem gewoonweg
niet
wordt
gedragen.
Overeenkomstig
de
reglementering dienaangaande moeten kinderen
die kleiner zijn dan 135 centimeter nochtans
vastgemaakt worden door middel van een
aangepast veiligheidssysteem.
Meestal is het het kinderzitje zelf dat verkeerd wordt
vastgemaakt. Het gebrek aan informatie en het
complexe systeem zijn vaak gehoorde oorzaken.
Heel wat ouders zijn zich niet bewust van het
gevaar, menen dat het traject dat ze gaan afleggen
te kort is, voeren aan dat het kind zelf geen gordel
wil dragen of zeggen dat ze te weinig tijd hebben.
Welk gevolg zal u geven aan die studie? Zou er een
informatie- en sensibiliseringscampagne op touw
kunnen worden gezet? Zou er tevens overlegd
16.01 Valérie De Bue (MR) : Selon une récente
étude relative à l'utilisation des sièges pour enfants,
soixante pour cent des enfants seraient mal ou pas
du tout attachés, alors que la réglementation
impose que les enfants de moins de 135
centimètres soient attachés au moyen d'un système
adapté.
Dans la majeure partie des cas, c'est le siège pour
enfant qui est mal fixé. Le manque d'information et
la complexité du système sont les causes les plus
souvent citées. Bon nombre de parents n'ont pas
conscience du danger, jugent le trajet trop court ou
invoquent le refus de l'enfant lui-même ou un
manque de temps.
Quelle suite allez-vous donner à cette étude ? Une
campagne d'information et de sensibilisation
pourrait-elle être envisagée, de même qu'une
concertation avec les Communautés, compétentes
02/06/2008
CRABV 52
COM 233
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
kunnen worden met de Gemeenschappen, die
bevoegd zijn voor onderwijs, teneinde de leerlingen
en de ouders gevoelig te maken voor dat
probleem? Zal u controles uitvoeren?
en matière d'enseignement, afin de sensibiliser les
élèves et leurs parents ? Envisagez-vous de
procéder à des contrôles ?
16.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans) : Men kan zich afvragen welke andere
maatregelen nog genomen moeten worden om een
verplichting te doen naleven die nochtans
rechtstreeks verband houdt met het welzijn van de
kinderen.
Het BIVV heeft een brochure voor de ouders, die
elk jaar aangepast wordt: "Kinderen klikvast in de
auto". In dit document vindt men de basisinformatie
over het gebruik van de zitjes en de wetsbepalingen
ter zake. Er is een folder waarin dit document wordt
samengevat: : Kinderen in de auto? Klik ze altijd
vast! Voor 2008-2009 worden 205.000 brochures
verspreid, waarvan de helft rechtstreeks in de
kraamklinieken.
Bovendien neemt het BIVV deel aan verscheidene
"babybeurzen" waar ouders en toekomstige ouders
vragen kunnen stellen en een praktische
demonstratie over het plaatsen van autozitjes
kunnen bijwonen.
16.02 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : On peut se demander quelles
dispositions il faudrait encore prendre pour faire
respecter une obligation qui touche pourtant
directement au bien-être des enfants.
L'IBSR dispose d'une brochure destinée aux
parents, qui est adaptée chaque année : "Attachons
les enfants en voiture". Ce document reprend
l'essentiel de l'information sur l'utilisation des sièges
et les dispositions légales en la matière. Une
version résumée de ce document existe sous la
forme d'un dépliant : "Enfants en voiture ? Toujours
attachés !". Pour 2008-2009, 205.000 brochures
seront diffusées, dont la moitié directement dans les
maternités.
En outre, l'IBSR participe à divers « salons pour le
bébé », au cours desquels les parents et futurs
parents peuvent poser leurs questions et observer
une démonstration pratique sur l'installation de
sièges auto.
Het BIVV heeft aan een opleiding voor verkopers
van kinderzitjes deelgenomen. Het voert ook een
'gordeldier'-voorlichtingscampagne met affiches
langs de autosnelwegen, televisiespotjes en acties
in de scholen. Daarnaast werd een ludieke en
interactieve website in het leven geroepen als steun
voor de onderwijzers, de ouders en ook de
kinderen.
We doen erg ons best, maar we moeten de huidige
acties en campagnes voortzetten en zelfs nog
verder uitbouwen.
L'IBSR a participé à une formation des vendeurs de
sièges pour enfants. Il mène aussi une campagne
"Tatou ceinture", sous la forme d'affiches visibles le
long du réseau autoroutier, de spots télévisés et
d'actions dans les écoles. Un site internet ludique et
interactif a par ailleurs été développé afin de servir
de support aux instituteurs, aux parents et
également aux enfants.
Nous nous donnons beaucoup de peine mais nous
devons continuer et même renforcer les actions et
campagnes actuelles.
16.03 Valérie De Bue (MR): Diverse campagnes
maar ook controles en boetes hebben het aantal
bestuurders dat de veiligheidsgordel draagt, doen
toenemen. Misschien dienen ook boetes te worden
opgelegd wanneer de kinderen niet goed zijn
vastgemaakt.
16.03 Valérie De Bue (MR) : Le taux d'utilisation
de la ceinture a augmenté à la suite de diverses
campagnes mais aussi à la suite de contrôles et
d'amendes. Peut-être faut-il aussi infliger des
amendes quand les enfants sont mal attachés ?
16.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Uw voorstel zal worden onderzocht.
16.04 Étienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Votre suggestion sera examinée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.51 uur.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 51.