KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 190
CRABV 52 COM 190
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRESENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR HET
B
EDRIJFSLEVEN
,
HET
W
ETENSCHAPSBELEID
,
HET
O
NDERWIJS
,
DE
N
ATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE
I
NSTELLINGEN
,
DE
M
IDDENSTAND
EN DE
L
ANDBOUW
C
OMMISSION DE L
'E
CONOMIE
,
DE LA
P
OLITIQUE
SCIENTIFIQUE
,
DE L
'E
DUCATION
,
DES
I
NSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES
NATIONALES
,
DES
C
LASSES MOYENNES ET DE
L
'A
GRICULTURE
dinsdag
mardi
29-04-2008
29-04-2008
namiddag
après-midi
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Jan Jambon aan de minister
voor Ondernemen en Vereenvoudigen over "de
aankondiging van de ondervoorzitter van het BIV
dat hij de nieuwe Vlaamse reisbureauwetgeving
niet zal toepassen" (nr. 4363)
1
Question de M. Jan Jambon au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "l'intention du
vice-président de l'IPI de ne pas appliquer la
nouvelle législation flamande sur les agences de
voyage" (n° 4363)
1
Sprekers: Jan Jambon, Sabine Laruelle,
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Jan Jambon, Sabine Laruelle,
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister van KMO, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid over "het onderzoek naar
alternatieve biobrandstoffen" (nr. 4438)
2
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur "les
recherches sur les biocarburants alternatifs"
(n° 4438)
2
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle
, minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle
,
ministre
des
PME,
des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
Samengevoegde vragen van
3
Questions jointes de
3
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de wet betreffende de
handelspraktijken en de verkoop met verlies of
met een zeer lage winstmarge" (nr. 4638)
3
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
scientifique sur "la loi sur les pratiques de
commerce et les ventes à perte ou à marge
extrêmement réduite" (n° 4638)
3
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de wet betreffende de
handelspraktijken
en
de
koopjesperiode"
(nr. 4639)
3
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
scientifique sur "la loi sur les pratiques du
commerce et la période des soldes" (n° 4639)
3
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de wet betreffende de
handelspraktijken en de verkoop aan huis op
uitnodiging van de consument" (nr. 4640)
3
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
scientifique sur "la loi sur les pratiques du
commerce et les ventes à domicile sollicitées"
(n° 4640)
3
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Sabine
Laruelle, minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Sabine Laruelle,
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van KMO, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid over "de invoer
van soja" (nr. 4630)
5
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'importation de soja" (n° 4630)
5
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle
, minister van KMO's,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle
, ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister van KMO, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid over "de insidieuze toename
van GGO's in de voeding" (nr. 4666)
8
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'augmentation insidieuse des OGM dans
l'alimentation" (n° 4666)
8
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle
, minister van KMO's, Zelfstandigen,
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle
,
ministre
des
PME,
des
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Landbouw en Wetenschapsbeleid
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister van KMO, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid over "de Europese nacht van
de musea" (nr. 4844)
10
Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre des
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique sur "la nuit européenne des
musées" (n° 4844)
10
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Sabine
Laruelle, minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Sabine Laruelle,
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique
Samengevoegde vragen van
11
Questions jointes de
11
- de heer Christian Brotcorne aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de normen van het FAVV
voor kleine slachthuizen" (nr. 4842)
11
- M. Christian Brotcorne
à
la
vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique sur "les normes de l'AFSCA pour
les petits abattoirs" (n° 4842)
11
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid over "het voortbestaan van
de kleine slachthuizen" (nr. 4957)
11
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de
la Politique scientifique sur "la survie des petits
abattoirs" (n° 4957)
11
Sprekers: Christian Brotcorne, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Sabine Laruelle
,
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Christian Brotcorne, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Sabine Laruelle
,
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique
Vraag van de heer Peter Luykx aan de minister
van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid
over
"de
hoofdelijke
aansprakelijkheid" (nr. 4727)
13
Question de M. Peter Luykx à la ministre des
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique sur "la responsabilité
solidaire" (n° 4727)
13
Sprekers: Peter Luykx, Sabine Laruelle,
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Peter Luykx, Sabine Laruelle,
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de steun aan het
aandeelhouderschap van werknemers" (nr. 4803)
14
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre des
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique sur "l'aide à l'actionnariat
salarié" (n° 4803)
14
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de oprichting van een
steunfonds voor de ontwikkeling van het
aandeelhouderschap van werknemers" (nr. 4804)
14
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre des
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique sur "la mise en place d'un
fonds d'aide au développement de l'actionnariat
salarié" (n° 4804)
14
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle
, minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle
,
ministre
des
PME,
des
Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR HET
BEDRIJFSLEVEN, HET
WETENSCHAPSBELEID, HET
ONDERWIJS, DE NATIONALE
WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE INSTELLINGEN, DE
MIDDENSTAND EN DE
LANDBOUW
COMMISSION DE L'ECONOMIE,
DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE,
DE L'EDUCATION, DES
INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES
ET CULTURELLES NATIONALES,
DES CLASSES MOYENNES ET DE
L'AGRICULTURE
van
DINSDAG
29
APRIL
2008
Namiddag
______
du
MARDI
29
AVRIL
2008
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 15.30 uur en
voorgezeten door de heer Jean-Jacques Flahaux.
La réunion publique est ouverte à 15 h 30 sous la
présidence de M. Jean-Jacques Flahaux.
01 Vraag van de heer Jan Jambon aan de
minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
over "de aankondiging van de ondervoorzitter
van het BIV dat hij de nieuwe Vlaamse
reisbureauwetgeving
niet
zal
toepassen"
(nr. 4363)
01 Question de M. Jan Jambon au ministre pour
l'Entreprise et la Simplification sur "l'intention du
vice-président de l'IPI de ne pas appliquer la
nouvelle législation flamande sur les agences de
voyage" (n° 4363)</b>
01.01 Jan Jambon (CD&V - N-VA): De
ondervoorzitter van het Beroepsinstituut voor
Vastgoedmakelaars (BIV), de heer Frank Thiers,
bekritiseerde
onlangs
de
nieuwe
Vlaamse
wetgeving van 1 september 2007 inzake verhuur
van vakantiewoningen. Bovendien deelde hij mee
dat hij het Vlaamse decreet niet zal toepassen, zich
niet bij Toerisme Vlaanderen zal inschrijven en
geen vergunning zal vragen als toeristisch
verhuurkantoor. Zo hoopt het BIV een procedure in
te leiden voor het Grondwettelijk Hof tot toetsing
van de Vlaamse wetgeving aan de Grondwet.
Het BIV verzet zich tegen de bijkomende
regelgeving en meent dat de eigen geldende regels
voor makelaars volstaan. De Vlaamse regering
heeft de nieuwe wetgeving uitgevaardigd in overleg
met de grootste Vlaamse makelaarsvereniging, de
Confederatie van Immobiliënberoepen (CIB). Vooraf
oordeelde de Raad van State positief over de
bevoegdheid van de Vlaamse regering.
01.01 Jan Jambon (CD&V - N-VA) : Le vice-
président de l'Institut professionnel des Agents (IPI),
M. Frank Thiers, a récemment critiqué la nouvelle
législation flamande du 1
er
septembre 2007 sur la
location de logements de vacances. Il a aussi
annoncé son intention de ne pas appliquer le décret
flamand, de ne pas s'inscrire auprès du Tourisme
flamand et de ne pas demander de permis comme
bureau de locations touristiques. L'IPI espère ainsi
susciter
une
procédure
devant
la
Cour
constitutionnelle et obtenir que la législation
flamande soit évaluée à l'aune de la Constitution.
L'IPI
s'insurge
contre
la
réglementation
additionnelle, estimant que les seules règles
applicables aux agents immobiliers suffisent. Le
gouvernement flamand a édicté la nouvelle
législation en concertation avec la plus grande
association de courtiers, la Confederatie van
Immobiliënberoepen
(CIB). Le Conseil d'État s'était
précédemment exprimé favorablement sur les
compétences du gouvernement flamand en la
matière.
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Mag een publiekrechtelijke, federale en door de
overheid
erkende
en
gefinancierde
beroepsvereniging zoals het BIV oproepen tot het
niet-toepassen van het Vlaamse decreet? Vormen
de uitspraken van de heer Thiers een inbreuk op de
plichtenleer? Komen er sancties? Zal de minister dit
dossier op het Overlegcomité agenderen en welk
standpunt zal zij daar innemen?
Une associations professionnelle fédérale de droit
public comme l'IPI, qui est reconnue et financée par
les pouvoirs publcs, peut-elle appeler à ne pas
appliquer le décret flamand ? Les déclarations de
M. Thiers ne sont-elles pas contraires à la
déontologie? Des sanctions seront-elles prises ? Le
ministre fera-t-il porter ce dossier à l'ordre du jour
du Comité de concertation et quel point de vue y
adoptera-t-il ?
01.02 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Ik
heb hierover overleg gepleegd met minister Van
Quickenborne. Het BIV is een beroepsvereniging en
heeft een grote autonomie ten opzichte van de
regering. Als de ondervoorzitter van het BIV meent
dat de activiteiten van zijn instituut niet onder de
Vlaams wetgeving over de reisbureaus vallen, is dat
zijn recht. Hij mag dat standpunt ook in de pers
verkondigen.
De
eventuele
aanhangigmaking
bij
het
Overlegcomité werd inderdaad vanuit een puur
informeel standpunt overwogen, al lijkt dat mij niet
de meest geschikte instantie voor deze zaak.
01.02 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Je me suis concertée à ce sujet avec le ministre
Van Quickenborne. L'IPI est une association
professionnelle et jouit d'une grande autonomie par
rapport au gouvernement. Son vice-président a le
droit d'estimer que les activités de son institut ne
tombent pas sous l'application de la législation
flamande sur les agences de voyage. Il a également
le droit d'exprimer son point de vue dans la presse.
La saisie éventuelle du Comité de concertation a en
effet été envisagée sur le plan purement formel,
bien que cette instance ne semble pas adéquate en
l'espèce.
01.03 Jan Jambon (CD&V - N-VA): Het BIV is
inderdaad autonoom, maar tegelijk is het erkend en
gefinancierd door het federale niveau. Het BIV heeft
het overleg met de Vlaamse overheid altijd
geweigerd, maar vecht nu wel het decreet aan. Dat
lijkt me deontologisch niet in orde.
01.03 Jan Jambon (CD&V - N-VA) : L'IPI est
certes autonome mais, en même temps, il est
reconnu et financé au niveau fédéral. Il a toujours
refusé la concertation avec l'autorité flamande mais
dénonce aujourd'hui le décret. A mon sens, il se
pose là un problème déontologique.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Voorzitter: de heer Jan Jambon, voorzitter.
Président: M.Jan Jambon.
02 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de minister van KMO, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid over "het onderzoek naar
alternatieve biobrandstoffen" (nr. 4438)
02 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"les recherches sur les biocarburants alternatifs"
(n° 4438)</b>
02.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): In het kader
van het onderzoek naar alternatieve brandstoffen
ter vervanging van de traditionele aardolieproducten
heeft de aandacht zich verlegd naar de
veelbelovende mogelijkheden van algen. Zo zouden
het landbouwareaal en de groene longen van onze
planeet
kunnen
worden
gespaard.
Zuurstofproducerende algen zijn immers CO
2
-
neutraal, en er is veel meer water- dan
landoppervlakte.
Wat zijn de vooruitzichten op dat gebied wat
beperkingen, kostprijs en voordelen betreft?
Welk beleid voert u om het onderzoek naar
alternatieve biobrandstoffen aan te moedigen?
02.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Dans la
recherche de carburants alternatifs aux produits
pétroliers, les études se sont tournées vers les
possibilités prometteuses d'utilisation des algues.
En effet, celle-ci permettrait d'épargner les espaces
cultivés et les poumons verts de la planète. Les
algues, productrices d'oxygène, sont neutres en
termes d'émission de CO
2
et les surfaces maritimes
sont immenses en regard des surfaces terrestres.
Quelles sont les perspectives en ce domaine au
niveau des contraintes, coûts et bénéfices ?
Quelle politique d'encouragement de la recherche
en biocarburants alternatifs avez-vous mise en
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
place ?
02.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): Algen zijn
inderdaad de snelst groeiende planten; ze
verdringen in veel mindere mate voedergewassen
en sommige kunnen tot 50% van hun droog gewicht
aan olie bevatten.
De productie van biodiesel op basis van algen is
dus theoretisch erg veelbelovend op het stuk van
het rendement en de duurzaamheid. Vandaag
liggen de reële opbrengsten nog laag en moet er
voor elke fase van het productieproces van dat type
biodiesel nog veel wetenschappelijk onderzoek
worden verricht.
Het federaal departement wetenschapsbeleid volgt
deze productieproblematiek met veel interesse en
heeft het interdisciplinaire platform voor de
industriële biotechnologie opgericht. Dat platform
steunt de totstandkoming, de uitbreiding en de
handhaving van teelten van micro-organismen, die
mogelijk bij het productieproces kunnen worden
ingezet, en meer bepaald het opzetten van een
verzameling kiezelalgen.
Wij hebben ook het tweede luik van het programma
ter
aanmoediging
van
kennisoverdracht
in
strategisch belangrijke domeinen opgestart. Het
thema van de biobrandstoffen is ook aanwezig in
het wetenschappelijk programma voor een
duurzame ontwikkeling. Een van de projecten
betreft het duurzaam gebruik van biobrandstoffen in
België.
Ik ben ervan overtuigd dat de teelt van alternatieve
biobrandstoffen die de teelt van voedingsgewassen
niet verdringt, een denkpiste is die verder
bestudeerd en ontwikkeld moet worden. Ik zal
ervoor zorgen dat deze thematiek in de volgende
onderzoeksprogramma's wordt opgenomen.
02.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Les
algues sont en effet les plantes ayant la croissance
la plus rapide, elles entrent nettement moins en
compétition avec des cultures alimentaires et
certaines peuvent contenir jusqu'à 50% de leur
poids sec en huile.
La production de biodiesel algal est donc
théoriquement très prometteuse en termes de
rendement et de durabilité. Aujourd'hui, les
rendements réels observés sont encore faibles et
chacune des étapes de la production de ce
biodiesel doit encore faire l'objet d'efforts de
recherche importants.
La Politique scientifique fédérale suit cette
thématique de production avec grande attention et a
mis en place la plate-forme interdisciplinaire pour la
biotechnologie industrielle. Elle soutient la mise en
place, l'élargissement et le maintien de cultures de
microorganismes, potentiellement applicables au
processus industriel, et notamment la création
d'une collection de diatomées.
Nous avons également lancé le second volet du
programme de stimulation au transfert des
connaissances dans des domaines d'importance
stratégique. La thématique des biocarburants est
aussi présente dans le programme de sciences
pour un développement durable. Un projet
particulier porte sur l'utilisation durable des
biocarburants en Belgique.
Je suis persuadée que les productions de
biocarburants
alternatifs
n'entrant
pas
en
compétition avec les productions alimentaires sont
des pistes qui doivent être étudiées et développées.
Je veillerai à ce que cette thématique soit reprise
dans les prochains programmes de recherche.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de wet betreffende de
handelspraktijken en de verkoop met verlies of
met een zeer lage winstmarge" (nr. 4638)
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de wet betreffende de
handelspraktijken
en
de
koopjesperiode"
(nr. 4639)
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
03 Questions jointes de
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
scientifique sur "la loi sur les pratiques de
commerce et les ventes à perte ou à marge
extrêmement réduite" (n° 4638)<br>- M. Jean-Luc Crucke à la ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
scientifique sur "la loi sur les pratiques du
commerce et la période des soldes" (n° 4639)<br>- M. Jean-Luc Crucke à la ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
scientifique sur "la loi sur les pratiques du
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Wetenschapsbeleid over "de wet betreffende de
handelspraktijken en de verkoop aan huis op
uitnodiging van de consument" (nr. 4640)
commerce et les ventes à domicile sollicitées"
(n° 4640)</b>
03.01 Jean-Luc Crucke (MR): In het door mr. De
Bauw uitgevoerde onderzoek over de wet op de
handelspraktijken komen twee standpunten tot
uiting, dat van Fedis en dat van de jurist.
Wanneer de verkoop aan huis ongevraagd gebeurt,
is het mogelijk de overeenkomst op te zeggen
binnen een termijn van zeven dagen. Mr. De Bauw
is de mening toegedaan dat beide verkoopstelsels ­
gevraagde en ongevraagde verkoop - gelijkgesteld
moeten worden. Fedis heeft een andere mening, en
gaat uit van de bewuste en vrijwillige handeling van
de koper.
Het eerste advies over de sperperiode van zes
weken voor de koopjes zegt dat de sperperiode
afgeschaft moet worden. Fedis acht een
sperperiode van vier weken voldoende.
Inzake verkoop met verlies of met een uiterst
beperkte winstmarge is het probleem volgens mr.
De Bauw dat er geen definitie bestaat van zo een
winstmarge. Volgens sommigen, waaronder Fedis,
zou verkoop met verlies moeten worden
toegestaan. Maar als men dit toestaat, zet men alle
mededingingsregels dan niet op de helling? Wat is
uw standpunt over deze kwesties?
03.01 Jean-Luc Crucke (MR) : L'étude de M
e
De
Bauw sur la loi sur les pratiques du commerce
présente deux points de vue, celui de la Fedis et
celui du juriste.
Concernant la vente à domicile, quand celle-ci n'a
pas été sollicitée, il est possible de résilier le contrat
dans un délai de sept jours. M
e
De Bauw est d'avis
qu'il faudrait aligner les deux régimes de vente,
sollicitée ou pas. La Fedis présente un avis
contraire sur base du fait d'effectuer un geste
volontaire.
Au sujet de la période d'attente de six semaines
préalable aux soldes, le premier avis est de
supprimer cette période. L'avis de la Fedis est que
quatre semaines suffiraient.
Au sujet des ventes à perte ou avec une marge
bénéficiaire extrêmement réduite, Me De Bauw
estime que la difficulté est qu'il n'y a pas de
définition de cette marge. Pour certains, dont la
Fedis, on pourrait autoriser la vente à perte. Si on
l'admet, ne remet-on en cause toutes les règles de
concurrence ? Je souhaiterais avoir votre point de
vue sur ces questions.
03.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): De wet
van juli 1991 betreffende de handelspraktijken en
de voorlichting en bescherming van de consument
werd herhaaldelijk gewijzigd. Sommige bepalingen
werden niet aangepast en er rijst bijgevolg een
probleem wat de correcte toepassing ervan betreft.
De evaluatie van de toepassingsmoeilijkheden van
deze wet werd toevertrouwd aan mr Herman De
Bauw, die ook belast werd met het opstellen van
een voorontwerp van wet. De tekst van dat
voorontwerp verbindt enkel de auteur ervan.
U heeft ons de reactie van Fedis meegedeeld, maar
dat is niet de enige. Het is belangrijk dat wij over die
evaluatie kunnen beschikken en dat wij alle reacties
afwachten. De regering zal vervolgens een
wetsontwerp indienen in het Parlement.
Wat de bezorgdheid van Fedis betreft, kan ik u de
grondtrekken van een algemeen advies geven.
De wetgeving moet worden vereenvoudigd en zij
moet
rekening
houden
met
de
nieuwe
consumptiepatronen. Er moet meer transparantie
en meer concurrentie komen. Men moet de
03.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) : La
loi de juillet 1991 sur les pratiques du commerce et
sur l'information et la protection du consommateur a
connu de nombreuses modifications législatives.
Certaines dispositions sont restées inchangées et
posent dès lors problème quant à leur bonne
application.
L'évaluation des difficultés d'application de cette loi
ainsi que la rédaction d'un avant-projet de loi ont été
confiées à l'avocat M
e
Herman De Bauw. Le texte
de cet avant-projet n'engage que son auteur.
Vous nous avez livré la réaction de la Fedis mais ce
n'est pas la seule. Il est important de disposer de
cette évaluation et d'attendre toutes les réactions.
Le gouvernement déposera ensuite un projet de loi
au Parlement.
Concernant les préoccupations de la Fedis, je peux
vous donner les grandes lignes d'un avis général.
La législation doit être simplifiée et tenir compte des
nouveaux modes de consommation. Il faut plus de
transparence et plus de concurrence. Il faut pouvoir
garantir la concurrence mais aussi veiller à ce que
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
concurrentie kunnen waarborgen, maar men moet
er ook op toezien dat de kleine handelszaken
kunnen blijven concurreren met de grote
distributieketens.
les petits commerces puissent rester des acteurs
concurrentiels par rapport aux grandes chaînes de
distribution.
Ik zal bijzondere aandacht besteden aan de
kleinhandelaars. Ik verheug mij ook over het feit dat
Economie tot de bevoegdheid van een andere
minister
behoort.
Er
moeten
inderdaad
uiteenlopende standpunten verdedigd kunnen
worden, zoals die van Fedis of Unizo, met
betrekking onder meer op de sperperiode van zes
weken voor de koopjesperiode. Wat het behoud van
de koopjesperiode betreft, bestaat er geen
onvereenstemming, noch binnen de sector, noch
binnen de regering.
U kunt kennis nemen van de studie van de
administratie op de webstek van de FOD Economie.
Wij hebben gevraagd dat het voorstel van mr. De
Bauw daar ook zou kunnen worden geraadpleegd.
Je serai particulièrement attentive aux petits
commerçants. Je suis également ravie que
l'Économie soit du ressort d'un autre ministre. En
effet, il faut pouvoir défendre des points de
vue différents comme ceux de la Fedis et de
l'Unizo, notamment au sujet des six semaines
d'attente pour les soldes. Sur le maintien des
soldes, il n'y a pas de consensus ni dans le secteur
ni au sein du gouvernement.
L'étude de l'administration est à votre disposition
sur le site web du SPF Économie. Nous avons
demandé que la proposition de Me De Bauw y soit
également.
03.03 Jean-Luc Crucke (MR): Het is dus wel zo
dat de wet op de handelspraktijken moet evolueren.
Het is met enige zin voor provocatie dat ik het
standpunt van Fedis vertolkte. Het is best mogelijk
de belangen van de kleinhandel te verdedigen op
basis van zeer duidelijke regels.
03.03 Jean-Luc Crucke (MR) : On peut acter que
la loi sur la pratique du commerce doit évoluer.
C'est avec une certaine provocation que je relayais
le point de vue de la Fedis. Il y a moyen de
défendre les petits commerçants sur la base de
règles parfaitement lisibles.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
Voorzitter: de heer Jean-Jacques Flahaux
Président : M. Jean-Jacques Flahaux.
04
Vraag
van
mevrouw
Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de invoer van soja"
(nr. 4630)
04 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
à la ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'importation de soja" (n° 4630)</b>
04.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): In een studie die bij de UNESCO werd
bekendgemaakt en waarin een internationale
evaluatie van de landbouwwetenschappen en ­
technologieën ten dienste van de ontwikkeling
gemaakt wordt, wordt gepleit voor meer aandacht
voor natuurlijke hulpbronnen en ecologische
landbouw, en voor maatregelen om producenten
van landbouwproducten en consumenten dichter bij
elkaar te brengen.
Het preferentieel douanetarief van 6 procent dat
sinds 1960 toegepast wordt op perskoeken van
sojabonen die bestemd zijn voor de veehouderij in
Europa, heeft als gevolg gehad dat de sojateelt bij
ons nooit van de grond is gekomen. De huidige
moeilijkheden in de vleessector en de talloze
negatieve gevolgen op wereldschaal moeten ons
ertoe aanzetten die massale invoer ter discussie te
stellen.
04.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): L'étude « Évaluation internationale des
sciences et technologies agricoles au service du
développement », rendue publique à l'UNESCO,
préconise plus d'attention aux ressources naturelles
et aux pratiques agro-écologiques, ainsi qu'une plus
grande proximité entre la production de matières
agricoles et leurs consommateurs.
Le tarif douanier préférentiel de 6 % appliqué
depuis 1960 aux importations de tourteaux de soja
destinés à la production animale en Europe a eu
pour effet que le soja ne s'est jamais développé
chez nous. Les difficultés actuelles rencontrées par
le secteur de la viande et les multiples effets
négatifs à l'échelle mondiale doivent nous pousser
à remettre en question cette importation massive.
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
Beschikt u over statistieken met betrekking tot de
invoer
van
perskoeken
van
sojabonen
(hoeveelheden uitgedrukt in ton) in België, en dit per
land van herkomst?
Zal u op Europees en internationaal niveau een
ecocertificeringsproces verdedigen voor de import
van soja, gelet op het verdrag over de biodiversiteit
of andere internationale overeenkomsten? Hoe
kunnen wij ervoor zorgen dat de landen uit het
Zuiden meer in hun eigen voedselbehoeften kunnen
voorzien, door onze praktijken aan te passen?
Disposez-vous de statistiques sur le tonnage de
tourteaux de soja importés en Belgique, en fonction
du pays d'origine ?
Défendriez-vous,
au
niveau
européen
et
international, en référence à la convention sur la
biodiversité ou en référence à d'autres accords
internationaux, un processus d'éco-certification
pour les importations de soja ?
Comment renforcer la souveraineté alimentaire des
pays du Sud en réformant nos pratiques ?
04.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): Ik zal de
tabel betreffende de evolutie van de invoer van
sojapellets van 2003 en 2007 bij het secretariaat
bezorgen. Voor 2007 hebben we een extrapolatie
gemaakt op basis van de eerste elf maanden. In
2003 werd in totaal 1.367.000 ton ingevoerd, in
2007 1.241.000 ton. Er is dus een lichte daling.
In 2007 waren de belangrijkste leveranciers van
sojapellets Argentinië (400.000 ton) en Brazilië
(300.000 ton). Voorts heeft België een grote
hoeveelheid sojapellets ingevoerd uit Nederland
(478.000 ton), dat zelf trouwens ook een deel
invoert.
Een ecocertificaat zou de prijzen de hoogte in
jagen,
zonder
daarom
de
productie
van
voedingsgewassen en bijgevolg de inkomsten van
de plaatselijke landbouwers te vergroten.
Een dergelijke procedure moet passen in het kader
van de internationale akkoorden, meer bepaald op
het niveau van de Wereldhandelsorganisatie, en
mag geen belemmering vormen voor de handel,
omdat er dan boetes worden opgelegd.
Op de Europese Raad van ministers van Landbouw
wijs ik er stelselmatig op dat de non-trade concerns
bij
deze
WHO-akkoorden
moeten
worden
betrokken, zodat deze erkennen dat Europa het
recht heeft om de invoer te weigeren.
In de huidige context van voedselschaarste moeten
we de betrokken landen in de eerste plaats helpen
om in hun eigen voedselbehoeften te voorzien. Mijn
collega van Ontwikkelingssamenwerking, Charles
Michel, steunt deze visie.
04.02 Sabine Laruelle, ministre (en français): Je
déposerai au greffe le tableau relatif à l'évolution de
l'importation des tourteaux de soja de 2003 et de
2007, en sachant que pour 2007, on a fait une
extrapolation sur la base des onze premiers mois.
En 2003, l'importation s'élevait au total à 1.367.000
tonnes. En 2007, à 1.241.000 tonnes. On enregistre
donc une légère diminution.
Les principaux pays fournisseurs de tourteaux de
soja en 2007 sont l'Argentine (400.000 tonnes) et le
Brésil (300.000 tonnes). La Belgique a également
importé une quantité importante de tourteaux de
soja en provenance des Pays-Bas (478.000 tonnes)
qui s'approvisionnent eux aussi pour partie à
l'exportation.
Une écocertification entraînerait des prix à la
hausse, sans pour autant augmenter la production
vivrière et donc les revenus des agriculteurs locaux.
L'application d'un tel processus doit s'inscrire dans
le cadre des accords internationaux, notamment au
niveau de l'Organisation mondiale du commerce, et
ne pas constituer une entrave au commerce sous
peine de devoir payer des amendes.
Au Conseil européen des ministres de l'Agriculture,
je rappelle systématiquement l'importance d'inclure
dans ces accords à l'OMC les non-trade concerns
reconnaissant à l'Europe le droit de ne pas
importer.
Dans le contexte actuel de pénuries de denrées
alimentaires, la première priorité est probablement
d'aider les pays concernés à atteindre la
souveraineté alimentaire. Mon collègue en charge
de la Coopération, Charles Michel, s'est exprimé en
ce sens.
België moet zich eerst op de structurele problemen
van ontoereikende productie toespitsen, namelijk
het gebrek aan infrastructuur, de onvoldoende
beschikbaarheid van water en het gebrek aan
weginfrastructuur om de steden te bevoorraden.
Niet alle landen uit het Zuiden verkeren in dezelfde
situatie. Ook de Zuid-Zuid handel moet terug op
gang worden gebracht. Argentinië is een belangrijke
uitvoerder en een ecolabel zal er niet voor zorgen
Au niveau belge, il faut tout d'abord se focaliser sur
les problèmes structurels de sous-production: le
manque d'infrastructures, le manque d'eau, le
manque
d'infrastructures
routières
pour
approvisionner les villes.
Tous les pays du Sud ne sont pas dans la même
situation. Il faut aussi rétablir le commerce Sud-
Sud. L'Argentine est un gros exportateur et ce n'est
pas parce qu'on fait une écocertification qu'elle
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
dat de bevolking meer voedsel krijgt.
De voedselhulp moet ook beter gereguleerd
worden. Sommige landen uit het Zuiden zijn
belangrijke uitvoerders, terwijl de bevolking daar
voedselhulp krijgt. Ik denk niet dat het toekennen
van
een
label
een
oplossing
inzake
voedselzekerheid zou bieden.
nourrira mieux sa population.
Il faudrait aussi mieux réguler l'aide alimentaire.
Certains pays du Sud, qui sont de gros
exportateurs, nourrissent leur population avec des
aides alimentaires. Je ne pense pas que
l'écocertification soit une réponse en matière de
souveraineté alimentaire.
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Een ecolabel is niet voldoende om de
aanzuigende werking van Europa te wijzigen ten
opzichte van sommige granen die we zélf zouden
moeten produceren.
04.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : L'écocertification n'est pas suffisante pour
modifier l'appel d'air des Européens par rapport à
certaines céréales que nous devrions produire
nous-mêmes.
04.04 Minister Sabine Laruelle (Frans): Soja
kunnen we niet door granen vervangen. Granen
leveren namelijk energie en soja plantaardige
eiwitten.
04.04 Sabine Laruelle, ministre (en français) : On
ne peut remplacer du soja par des céréales. Les
céréales, c'est de l'énergie et le soja, des protéines
végétales.
04.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Een fundamentele wijziging van de WHO-
regels is nodig om voedselzekerheid in alle landen
te kunnen waarborgen. De verschillende landen
zouden
in
staat
moeten
zijn
om
hun
landbouwproducten veel beter te beschermen,
terwijl wij onze landbouwproductie zouden moeten
kunnen ondersteunen.
04.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Un changement fondamental des règles
de l'OMC devrait être opéré pour permettre la
souveraineté alimentaire de tous les pays. Les pays
devraient pouvoir protéger beaucoup plus leurs
productions agricoles, et nous devrions pouvoir
soutenir notre production agricole.
Er is minder overschot.
Il y a moins de surplus.
04.06 Minister Sabine Laruelle (Frans) : Men
verwijt de landbouw onvoldoende te produceren en
de prijzen de hoogte in te jagen. Tegelijk
beschuldigt u er de landbouw ook van voorraden
aan te leggen.
Er bestaat een instrument en de Europese landen
zijn het erover eens om het ter beschikking te
stellen van de minst ontwikkelde landen, namelijk
de gevoelige producten. Uiteraard is het raadzaam
dat Europa zich beschermt voor melk, rundsvlees,
enz.
04.06 Sabine Laruelle, ministre (en français) : On
reproche à l'agriculture de ne pas produire
suffisamment et de faire monter les prix. Or vous
l'accusez, dans le même temps, de constituer des
stocks.
Un outil existe, que les pays européens s'accordent
à mettre à la disposition des pays les moins
avancés: ce sont les produits sensibles. Bien
entendu, il convient que l'Europe puisse se protéger
en matière de lait, de viande bovine, etc.
04.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Maar hoe kan men het preferentiële aspect
veranderen waardoor we soja invoeren tegen een
verlaagd tarief?
04.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) :
Mais
comment
changer
l'aspect
préférentiel, suivant lequel nous importons le soja à
un taux réduit ?
04.08 Minister Sabine Laruelle (Frans) : De GATT
bestaat niet meer. De WTO is dat aan het
bespreken.
04.08 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Le
GATT n'existe plus. C'est l'OMC qui est en train
d'en discuter.
04.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Brazilië is inderdaad een rijk land en
uitvoerder, maar duizenden boeren sterven er van
de honger, omdat ze van hun land verjaagd worden.
Bovendien worden ze nog armer door de productie
van soja die voor onze markten hier bestemd is.
04.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Le Brésil est effectivement un pays riche
et exportateur, mais des milliers de paysans y
meurent de faim, parce qu'ils ont été chassés de
leurs terres. De plus, la production de soja destinée
à nos propres marchés les appauvrit.
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
04.10 Minister Sabine Laruelle (Frans): Indien wij
geen Braziliaanse soja verbruiken, zal iemand
anders het doen. De vicieuze cirkel van de
voedselhulp moet in betere banen geleid worden.
Men mag Europa niet beladen met alle problemen
van de hele wereld. Brazilië moet zelf bekijken wat
het wil doen. Wees niet naïef!
04.10 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Si
nous ne consommions pas le soja brésilien,
d'autres le feraient. Il faut mieux encadrer le cercle
vicieux de l'aide alimentaire, ne reportez pas sur le
dos de l'Europe tous les problèmes du monde.
C'est au Brésil de voir ce qu'il veut faire. Ne soyez
pas naïve!
04.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): We hebben in alle internationale
onderhandelingen
erop
aangedrongen
in
uitvoergewassen te investeren. Ik weet wel dat
Brazilië het meest ontoegeeflijke land is in de WTO-
onderhandelingen.
Toch blijft de vraag, hoe men uit die
wereldvoedselhandel kan raken die er op dit
ogenblik niet in slaagt de middelen rechtvaardig te
verdelen?
De voorzitter: Een paar minuutjes geleden werd
onder het voorzitterschap van de heer Van Rompuy
een speciale commissie "Klimaat en Duurzame
Ontwikkeling" opgericht. Die commissie zal in juni
een colloquium over de kwestie van voeding
wereldwijd organiseren.
04.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) :
Dans
toutes
les
négociations
internationales, nous les avons incités à investir
dans les cultures d'exportation. Je sais bien que le
Brésil est le pays le plus intransigeant dans les
négociations au sein de l'OMC.
Néanmoins, comment sortir de cet échange
mondial de denrées qui n'aboutit actuellement pas à
une juste distribution des ressources?
Le président : Voici à peine quelques minutes,
sous la présidence de M. Van Rompuy, une
commission spéciale « Climat et Développement
durable » a été mise en place. Celle-ci organisera
un colloque au mois de juin sur la question de
l'alimentation mondiale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de minister van KMO, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid over "de insidieuze
toename van GGO's in de voeding" (nr. 4666)
05 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique sur
"l'augmentation insidieuse des OGM dans
l'alimentation" (n° 4666)</b>
05.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): De teelt van
ggo's
in
de
akkerbouw
veroorzaakt
een
oncontroleerbare besmetting en een sterilisatie van
natuurlijke soorten via de bestuiving ervan. Er zijn
dus ecologische en financiële gevolgen aan
verbonden. Bovendien is het zo dat besmette
biologische producten die van een kwaliteitslabel
zijn voorzien, niet voor verkoop geschikt zijn.
Tenslotte blijkt dat wanneer reeds gewijzigde
producten geherconditioneerd worden, hun precieze
samenstelling niet aangegeven wordt, zodat die niet
bekend is. Doordat deze producten waarin de
aanwezigheid van ggo's vastgesteld werd,
goedkoper zijn, worden ze voornamelijk aangekocht
door personen met een laag inkomen, die dus meer
blootgesteld worden aan mogelijke schadelijke
uitwerkingen.
Welke maatregelen werden er getroffen om ervoor
te zorgen dat het wetenschappelijk onderzoek kan
worden voortgezet en dat de klassieke teelten
05.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : La culture en
plein champ des OGM provoque la contamination
incontrôlable et la stérilisation de variété naturelles
via leur pollinisation. Les conséquences sont donc
de nature écologiques et financières. De plus, les
cultures
biologiques
labellisées
contaminées
deviennent impropres à la vente. Enfin, le
reconditionnement de produits déjà transformés ne
signale pas leur composition exacte, qui est
inconnue. Le prix moins élevé de ces produits, où
des OGM ont été décelés, les destine en priorité
aux personnes à revenus faibles, qui sont donc
davantage exposés à d'éventuelles conséquences
néfastes pour la santé.
Quelles sont les mesures mises en place pour
permettre à la recherche de se poursuivre et de
préserver les cultures traditionnelles ?
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
kunnen worden gevrijwaard?
Welke verplichtingen worden er door uw diensten
opgelegd inzake controle en verificatie door de
producenten en verkopers van voedingsproducten
zelf ?
Quelles mesures de contrôle et quelles politiques
de vérification par les fabricants et commerçants de
produits alimentaires eux-mêmes vos services
imposent-ils ?
05.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): Ik zal ook
antwoorden op de vraag van de heer Brotcorne, die
ik niet ontvangen heb.
Voor veldproeven gelden strikte regels, die
verschillen naargelang het type ggo-gewas. De
protocollen verduidelijken met name dat rond een
proefveld een strook met niet-ggo-gewassen moet
worden aangeplant en dat het proefveld minstens
een kilometer van een ander veld met hetzelfde
gewas verwijderd moet zijn. Sinds 2003 gebeurde in
ons land geen enkele proef met ggo's.
De teelt door landbouwers echter, is een
bevoegdheid van de Gewesten, die ter zake een
reglementering ontwikkelen.
Wat het in de handel brengen van die gewassen
betreft, bepaalt de regelgeving die sinds 18 april
2004 van kracht is (verordeningen 1829/2003 en
1832/2003) dat een vergunning nodig is voor men
genetisch gewijzigde voedingsmiddelen in de
handel kan brengen, dat de klant van de
aanwezigheid van een ggo of een ggo-afgeleid
product op de hoogte moet worden gebracht en dat
elke schakel van de voedingsketen traceerbaar
moet zijn. Dat betekent dat zowel de producten
bestemd voor de eindgebruiker als de ggo-afgeleide
producten moeten worden geëtiketteerd, zelfs
wanneer die laatste geen sporen van ggo's of
proteïnen als gevolg van de genetische wijziging
meer bevatten. De tolerantiedrempel op het stuk
van
traceerbaarheid
en
etikettering
werd
vastgesteld op 0,9 procent, op voorwaarde dat die
sporen toevallig zijn of uit een technisch oogpunt
onvermijdelijk.
Het FAVV is bevoegd voor de inachtneming van de
wettelijke vereisten wat de toegelaten ggo's betreft.
Wat de niet-toegelaten ggo's betreft, wordt erop
toegezien dat ze niet in de handel worden gebracht.
05.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Je
répondrai aussi à la question de M. Brotcorne, que
je n'ai pas reçue.
Des mesures strictes sont prévues pour
l'expérimentation en champs, selon chaque type de
culture OGM. Les protocoles précisent notamment
qu'il faut une bordure non-OGM autour de la
parcelle d'expérimentation, que la parcelle doit être
située à un minimum d'un kilomètre d'un autre
champ de la même culture. Depuis 2003, aucun
essai d'OGM n'a eu lieu en Belgique.
Par contre, la mise en culture par des agriculteurs
est de la compétence des Régions, qui développent
une réglementation en la matière.
Pour ce qui est de la commercialisation, la
réglementation en vigueur depuis le 18 avril 2004
(les règlements 1829/2003 et 1832/2003) prévoient
l'obligation d'obtenir une autorisation avant la mise
sur
le marché des denrées alimentaires
génétiquement modifiées, l'obligation d'informer le
client de la présence d'un OGM ou dérivé d'OGM et
l'obligation de traçabilité pour tous les maillons de la
chaîne alimentaire, ce qui inclut l'étiquetage des
produits
destinés
au
consommateur
final,
l'étiquetage des produits dérivés d'OGM, même s'ils
ne contiennent plus de traces d'OGM ni de
protéines résultant de la modification génétique et,
enfin, un seuil de tolérance de traçabilité et
d'étiquetage fixé à 0,9 %, à condition que ces traces
soient fortuites ou techniquement inévitables.
L'AFSCA est compétente pour le respect des
exigences légales en ce qui concerne les OGM
autorisés. Dans le cas d'OGM non autorisés, c'est
l'absence de mise sur le marché qui est surveillée.
De stalen die in 2007 door het FAVV werden
genomen om na te gaan of de etikettering van
producten die mogelijk ggo's bevatten wel conform
was, waren allemaal negatief.
Sinds twee verboden genetisch gewijzigde
rijstsoorten (de ene uit de VS, de andere uit China)
in 2006 werden geïntroduceerd, werden een aantal
noodmaatregelen getroffen en systematische
Les échantillons relevés par l'AFSCA en 2007 pour
vérifier la conformité de l'étiquetage de produits
susceptibles de contenir des OGM se sont tous
révélés négatifs.
Depuis l'apparition de deux riz OGM non autorisés
(l'un venant des États-Unis et l'autre de Chine) en
2006, des mesures d'urgence ont été prises et des
contrôles systématiques ont été opérés, mais aucun
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
controles uitgevoerd, maar in 2007 werd geen enkel
staal in België aangetroffen.
In 2006 hadden de controles dus betrekking op de
conformiteit van de producten met de etikettering,
en er werden geen overtredingen vastgesteld. In
2007 hadden de controles betrekking op de twee
bovenvermelde soorten rijst. In 2008 zullen er na de
door de EU genomen maatregelen specifieke
maatregelen worden getroffen voor de controle bij
de invoer van voedingsmiddelen die mogelijk
besmet zijn door contact met de verboden
genetisch gemodificeerde rijstsoorten die ik eerder
vermeldde.
échantillon n'a été détecté en Belgique en 2007.
En 2006, les contrôles portaient donc sur la
conformité des produits à leur étiquetage, et aucune
non-conformité n'a été détectée. En 2007, les
contrôles ont porté sur les deux riz cités. En 2008,
des mesures spécifiques de contrôle à l'importation
de denrées alimentaires susceptibles d'être
contaminées par les riz OGM non autorisés que j'ai
cités seront prises en plus suite à celles de l'Union
européenne.
05.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Het gaat hier
om een aangelegenheid waarover om het even wat
wordt verteld. De minister heeft duidelijk oog voor
deze kwestie en heeft er met haar antwoord toe
bijgedragen dat de burgers nu beter van een en
ander op de hoogte zijn.
05.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : C'est un
domaine où on raconte tout et n'importe quoi. La
ministre a démontré qu'elle y est attentive et a
contribué, par sa réponse, à une meilleure
information de la population.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Aangezien de heer De Clercq
afwezig is, wordt zijn vraag nr. 4702 geschrapt.
Tevens heeft de heer de Donnea gevraagd zijn
vraag nr. 4788 uit te stellen.
L'incident est clos.
Le président : La question n°4702 de M. De Clercq
est supprimée vu son absence et M. de Donnea a
demandé le report de sa question n°4788.
06 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister van KMO, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid over "de Europese nacht van
de musea" (nr. 4844)
06 Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre
des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de
la Politique scientifique sur "la nuit européenne
des musées" (n° 4844)</b>
06.01 Jean-Luc Crucke (MR): Welke federale
musea zullen er aan de Europese museumnacht
van 17 mei deelnemen? Zullen er specifieke acties
georganiseerd worden? Werd er gedacht aan
coördinatie met de Gemeenschappen? Welke
middelen werden er voor het welslagen van dit
initiatief uitgetrokken?
06.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Quels sont les
musées fédéraux qui participeront à la « Nuit
européenne des musées » le 17 mai ? Certaines
actions particulières seront-elles menées ? Une
coordination avec les Communautés a-t-elle été
envisagée ? Quels moyens ont-ils été réservés à la
réussite de cette initiative ?
06.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): Aangezien
het programma op zich al erg uitgebreid was,
vonden de federale wetenschappelijke instellingen
en de musea het niet opportuun om dit jaar aan dat
recente initiatief, dat later geëvalueerd zal moeten
worden, deel te nemen.
Ik wil u erop wijzen dat dit jaar ook de eerste nacht
van de Brusselse musea georganiseerd werd.
Normaal hadden de musea die van de federale
wetenschappelijke instellingen afhangen, afspraken
moeten maken over een gezamenlijke deelname
aan dit initiatief, teneinde een geïntegreerde
informatiecampagne op te zetten.
Aangezien ik pas sinds december 2007 voor deze
instellingen bevoegd ben, kon ik niet veel meer
06.02 Sabine Laruelle, ministre (en français): Du
fait d'un programme déjà fort chargé, les
établissements scientifiques fédéraux et les
musées n'ont pas estimé opportun de participer
cette année à cette initiative récente, qui devra
faire l'objet d'une évaluation.
Notez que nous avons eu droit cette année à la
première « Nuit des musées bruxellois ».
Il eût été normal que les musées dépendant des
établissements scientifiques fédéraux envisagent
une participation concertée afin de lancer une
campagne de communication intégrée.
N'étant en charge de ces établissements que
depuis décembre 2007, il était un peu tard pour moi.
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
doen. In 2009 zal ik erop toezien dat de federale
musea aan dit initiatief deelnemen, want ik wil dat
de federale musea meer op de voorgrond treden en
dat ze onderling nauwer samenwerken.
Vanochtend had ik de gelegenheid om de "Belgica"
te bezoeken. Het is uniek dat dezelfde teams deze
beide activiteiten kunnen combineren: museale
activiteiten
enerzijds
en
wetenschappelijk
onderzoek anderzijds.
En 2009, je serai attentive à la participation des
musées fédéraux, car je souhaite une valorisation
accrue des musées fédéraux et une collaboration
plus forte entre eux.
Ce matin, j'ai eu l'occasion de me rendre sur le
« Belgica ». C'est unique de disposer des deux
activités au sein de mêmes équipes: l'activité
muséale, d'une part, et l'activité de recherche,
d'autre part.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Ik geef het woord aan de heer
Brotcorne voor zijn vraag over de kleine
slachthuizen. Ik zeg er wel bij dat mevrouw Snoy et
d'Oppuers nagenoeg dezelfde vraag stelt.
L'incident est clos.
Le président : Je donne la parole à M. Brotcorne
pour sa question relative aux petits abattoirs mais je
précise que Mme Snoy et d'Oppuers avait
quasiment la même question.
06.03 Minister Sabine Laruelle (Frans): Ik heb
geen pasklare antwoorden op alle vragen, maar de
problematiek is mij bekend. Ik zal u hier dan ook
informeel enkele antwoorden geven en we kunnen
er volgende week dan verder over praten in de
commissie voor de Volksgezondheid.
06.03 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Je
n'ai pas les réponses à toutes les questions mais je
connais cette problématique. Je ne vous donnerai
donc que quelques réponses de manière informelle
et nous pourrons en reparler en commission de la
Santé publique la semaine prochaine.
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Christian Brotcorne aan de vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de normen van het FAVV
voor kleine slachthuizen" (nr. 4842)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid over "het voortbestaan van
de kleine slachthuizen" (nr. 4957)
07 Questions jointes de
- M. Christian Brotcorne
à
la
vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique sur "les normes de l'AFSCA pour
les petits abattoirs" (n° 4842)<br>- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de
la Politique scientifique sur "la survie des petits
abattoirs" (n° 4957)</b>
07.01 Christian Brotcorne (cdH): Mijn vraag heeft
betrekking op het FAVV en de problematiek van de
kleine slachthuizen die klagen over het feit dat ze
met moeite het hoofd boven water kunnen houden.
Door de overgang naar kleinere structuren komen
producent en consument dichter bij elkaar te staan.
Moeten die kleinere structuren op dezelfde manier
behandeld worden als de grote industriële
slachterijen?
Wordt er overleg gepleegd tussen het FAVV en de
Waalse landbouw- en konijnenketens?
Zal u de financiële bijdrage die die kleine
slachthuizen moeten leveren aan het FAVV
verminderen?
Zal u de regelgeving dienaangaande, de
controlenormen en de administratieve lasten voor
de kleinere structuren aanpassen?
07.01 Christian Brotcorne (cdH): Ma question
concerne l'AFSCA et la problématique des petits
abattoirs qui se plaignent de leur difficulté à
survivre.
Le passage par les petites structures établit un lien
plus direct entre producteur et consommateur. Le
circuit mis en place doit-il être traité de la même
manière que les grands ensembles industriels ?
Y a-t-il une concertation entre l'AFSCA et la filière
agricole et cunicole wallonne ?
Envisagez-vous une diminution de la contribution
financière de ces petits abattoirs à l'AFSCA ?
Envisagez-vous
une
adaptation
de
la
réglementation, des normes de contrôle et des
charges administratives pour les petites structures ?
07.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Mijn vraag wordt door dezelfde bezorgdheid
ingegeven. Is een evenredigheid van de normen en
bijdragen denkbaar?
Hoe kunnen de normen worden aangepast aan het
07.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ma question est mue par la même
préoccupation.
Serait-il possible d'imaginer une proportionnalité
des normes et des contributions ?
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
'kort circuit' en volgens welke criteria?
Kan een lastenverlichting overwogen worden,
vooral inzake uitrusting?
Gaan wij in België verder dan de Europese
regelgeving?
Comment adapter ces normes à des circuits courts
et selon quels critères ?
Pourrait-on imaginer un allègement des charges,
surtout en matière d'équipement ?
Allons-nous plus loin, en Belgique, que la
réglementation européenne ?
07.03 Minister Sabine Laruelle (Frans) : De
problematiek van de kleine slachthuizen omvat de
voedselveiligheid en het economische aspect.
Op de vraag van Mevrouw Snoy kan ik antwoorden,
dat de kleine Waalse slachthuizen misschien
mopperen, maar in Vlaanderen hoort men helemaal
niets. Het FAVV heeft zijn normen, controles en
kosten al aangepast aan de realiteit van de kleine
slachthuizen. De aanwezigheid van een dierenarts
is een Europese norm. Er werden al aanpassingen
doorgevoerd. Met de heer Demotte hadden we een
specifiek besluit uitgedokterd voor kleine structuren
van minder vijf dan voltijdse equivalenten.
De heer Houins van het FAVV heeft alle kleine
slachthuizen bezocht. Hij heeft aan elke
zaakvoerder uitgelegd welke veranderingen konden
doorgevoerd worden om zich zonder al te veel
kosten in orde te stellen.
07.03 Sabine Laruelle , ministre (en français) :La
problématique des petits abattoirs comprend la
sécurité alimentaire et l'aspect économique.
Pour répondre à Mme Snoy je dirai que si les petits
abattoirs wallons râlent, en Flandre on n'entend rien
du tout. L'AFSCA a déjà adapté ses normes, ses
contrôles et ses coûts à la réalité des petits
abattoirs. La présence d'un vétérinaire est une
norme européenne. Des adaptations ont déjà été
faites. Ainsi, avec M. Demotte, nous avions conçu
un arrêté spécifique pour les petites structures de
moins de cinq équivalents temps plein.
M. Houins de l'AFSCA est passé dans chacun des
petits abattoirs. Il a expliqué à chaque gestionnaire
quels changements pouvaient être réalisés afin de
se mettre en ordre sans trop de frais.
De heer Houins had een werkverdeling voorgesteld
waarbij de werknemer die het pluimvee slacht niet
in de propere zone rondloopt.
Mijn medewerkers hebben samen met het FAVV de
vertegenwoordigers van de kleine slachthuizen
ontvangen en ik betreur de manier waarop zij
communiceren. Ik zeg niet dat de kleine
slachthuizen geen gelijk hebben maar ik zeg ook
niet dat het FAVV ongelijk heeft. Ik wacht op de
objectivering. Ik ga een analyse vragen slachthuis
per slachthuis, probleem per probleem.
Wat de proportionaliteit betreft werden er reeds
maatregelen genomen zoals het forfait voor een uur
veeartsenhulp en de FAVV-bijdrage. Ik heb ook een
aanzienlijke herfinanciering van het agentschap
bekomen die zal dienen om de crisissen te
beheren, om het tekort van het FAVV aan te vullen
en om de vaccinatiecampagne tegen de blauwe
tongziekte te financieren. Die herfinanciering zal het
ook mogelijk maken de FAVV-bijdrage te
verminderen. Er komt dus een bijdragevermindering
voor de kleine operatoren.
M. Houins avait proposé une répartition du travail de
manière à ce que la personne qui abat la volaille ne
circule pas dans la zone propre.
Mes collaborateurs ont reçu, avec l'AFSCA, les
représentants des petits abattoirs et je déplore leur
manière de communiquer. Je ne dis pas que les
petits abattoirs n'ont pas raison mais je ne dis pas
non plus que l'AFSCA a tort. J'attends de voir
l'objectivation. Je vais demander une analyse
abattoir par abattoir, problème par problème.
Concernant la proportionnalité, des mesures sont
déjà en place comme le forfait d'une heure
vétérinaire et la cotisation AFSCA. J'ai également
obtenu un refinancement substantiel de l'Agence. Il
servira pour gérer les crises, combler le déficit de
l'AFSCA et financer la campagne de vaccination
contre la maladie de la langue bleue. Il servira aussi
à diminuer les cotisations AFSCA. Il y aura donc
une réduction des cotisations des petits opérateurs.
07.04 Christian Brotcorne (cdH): Ik onthoud in
ieder geval dat u niet tegen een aanpassing van de
voorwaarden bent op grond van dit objectieve werk.
Het feit dat het FAVV niet meer onder
Volksgezondheid ressorteert maar nu tot uw
bevoegdheden behoort, met de kennis die u heeft
07.04 Christian Brotcorne (cdH) : Je retiens en
tout cas que vous n'êtes pas opposée à adapter les
conditions à partir de ce travail objectif. Le fait que
l'AFSCA ne relève plus de la Santé publique mais
de vos compétences, avec la connaissance que
vous avez des matières agricoles, permettra peut-
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
van landbouwaangelegenheden, zal de zaken
misschien vooruit helpen.
être d'améliorer les choses.
07.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik begrijp niet waarom het de Walen zijn
die protesteren. Misschien zijn alle kleine
slachthuizen al verdwenen in Vlaanderen! Ik zal u
hierover opnieuw ondervragen, want ik beschik niet
over voldoende gegevens om een correct oordeel te
kunnen vellen.
Ik wil dat er werk gemaakt wordt van de
objectivering. In welk opzicht wijkt België af van de
Europese norm? Men moet tegelijkertijd de
voedselveiligheid vrijwaren en de ambachtelijke
beroepen en de korte circuits behoeden.
07.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : En ce qui concerne le fait que ce sont les
Wallons qui protestent, je n'en comprends pas la
raison. Peut-être que tous les petits abattoirs ont
déjà disparu en Flandre ! Je vous interrogerai à
nouveau sur ce sujet, car des données me
manquent pour pouvoir porter un jugement correct.
Je souhaite que l'objectivation ait lieu. Pourriez-
vous préciser en quoi la Belgique s'écarte de la
norme européenne ? Il faut arriver à la fois à
protéger la sécurité alimentaire et à ne pas perdre
ces emplois d'artisans et ces circuits courts.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Peter Luykx aan de minister
van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid
over
"de
hoofdelijke
aansprakelijkheid" (nr. 4727)
08 Question de M. Peter Luykx à la ministre des
PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique sur "la responsabilité
solidaire" (n° 4727)</b>
08.01 Peter Luykx (CD&V - N-VA): Als
ondernemer doet het mij plezier in de beleidsnota
van de minister te lezen dat zij de zekerheid van de
ondernemers wil versterken. Om de persoonlijke
risico's te beperken wil zij een duidelijker
onderscheid
maken
tussen
privébezit
en
professioneel vermogen.
Ik vrees echter dat deze beleidsnota indruist tegen
de huidige regeling inzake de hoofdelijke
aansprakelijkheid. In de programmawet van april
2007 staat immers dat een opdrachtgever of
aannemer
zelf
moet
nagaan
of
een
medecontractant of onderaannemer die onroerende
werken uitvoert, sociale of fiscale schulden heeft.
Doet hij dat niet, dan wordt de aannemer zelf
financieel aansprakelijk gesteld.
Gaat de minister ermee akkoord dat haar
beleidsnota indruist tegen deze regeling? Zal zij de
regeling opnieuw voorleggen aan de sociale
partners?
08.01 Peter Luykx (CD&V - N-VA) : En tant
qu'entrepreneur, j'ai lu avec plaisir dans la note
politique de la ministre qu'elle entend renforcer la
sécurité des entrepreneurs. Elle veut établir une
distinction plus marquée entre leur patrimoine privé
et leur patrimoine professionnel, dans le souci de
réduire les risques personnels.
Je crois toutefois que cette note politique est
contraire à l'actuelle réglementation concernant la
responsabilité solidaire. La loi-programme d'avril
2007 prévoit en effet que le mandant ou
entrepreneur doit vérifier lui-même si un
cocontractant ou un sous-traitant qui effectue des
travaux immobiliers a des dettes sociales ou
fiscales. S'il omet de le faire, il est lui-même
financièrement responsable.
La ministre confirme-t-elle que sa note politique est
contraire à cette réglementation? Va-t-elle à
nouveau soumettre le texte aux partenaires
sociaux ?
08.02 Minister Sabine Laruelle (Nederlands):
Voor zelfstandigen die hun activiteit als natuurlijke
persoon uitoefenen, wordt er geen onderscheid
gemaakt tussen particulier en professioneel
vermogen. Dankzij mijn regeling tot bescherming
van de hoofdverblijfplaats, die is opgenomen in de
wet houdende de diverse bepalingen van april 2007,
heeft een zelfstandige de mogelijkheid zijn
hoofdverblijfplaats
te
beschermen
tegen
beslaglegging. Deze versoepeling van het principe
van eenheid van vermogen geeft de ondernemers
08.02 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Dans le cas des indépendants qui exercent leur
activité comme personnes physiques, aucune
distinction n'est faite entre le patrimoine privé et le
patrimoine professionnel. Grâce à la règle que j'ai
instaurée pour protéger le domicile principal,
laquelle figure dans la loi portant des dispositions
diverses d'avril 2007, l'indépendant peut protéger
son domicile principal contre la saisie. Cet
assouplissement du principe de l'unicité de
patrimoine offre davantage de sécurité juridique aux
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
meer rechtzekerheid.
De programmawet van april 2007 regelt de
aansprakelijkheid bij sociale schulden in het kader
van een zeer specifieke wetgeving met een eigen
evenwicht. Ik zie geen tegenspraak met mijn meer
algemene beleidsnota.
entrepreneurs.
La
loi-programme
d'avril
2007
règle
la
responsabilité en cas de dettes sociales dans le
cadre d'une législation très spécifique qui possède
son propre équilibre. Je ne vois aucune
contradiction avec ma note politique qui est plus
générale.
Voorzitter: de heer Bart Laeremans
Président: M. Bart Laeremans
08.03 Peter Luykx (CD&V - N-VA): Toch denk ik
dat er een tegenstrijdigheid is. Het probleem schuilt
in de definitie van `ondernemer'. De wetgeving kan
immers ook van toepassing zijn op een eenvoudige
accountant of een bakker die verbouwingswerken
laat uitvoeren. Als hij verzuimt te controleren of zijn
contractanten schulden hebben, kan hij zelf worden
beboet. Dat kan een serieuze financiële impact
hebben voor kleine ondernemers. De last van de
controle wordt afgewenteld op de ondernemer, die
niet altijd vertrouwd is met de procedures.
Bovendien betekent het weer maar eens extra
werk. Deze problematiek hoort thuis in de
beleidsnota van de minister.
08.03 Peter Luykx (CD&V - N-VA) : Je crois
pourtant qu'il y a là une contradiction. Le problème
réside dans la définition de l' « entrepreneur ». La
législation peut en effet s'appliquer aussi à un
simple comptable ou à un boulanger qui fait
procéder à des travaux de transformation. S'il omet
de contrôler si ses contractants ont des dettes, il
peut être sanctionné lui-même. Les conséquences
financières peuvent être importantes pour un petit
entrepreneur. L'entrepreneur, qui n'est pas toujours
familiarisé avec les procédures, endosse la
responsabilité du contrôle. Il se voit en outre
imposer ainsi une obligation supplémentaire. Cette
question devrait figurer dans la note politique de la
ministre.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de steun aan het
aandeelhouderschap van werknemers" (nr. 4803)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van
KMO,
Zelfstandigen,
Landbouw
en
Wetenschapsbeleid over "de oprichting van een
steunfonds voor de ontwikkeling van het
aandeelhouderschap van werknemers" (nr. 4804)
09 Questions jointes de
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre des PME,
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique sur "l'aide à l'actionnariat
salarié" (n° 4803)<br>- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre des PME,
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique sur "la mise en place d'un
fonds d'aide au développement de l'actionnariat
salarié" (n° 4804)</b>
09.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Het
openstellen van het aandeelhouderschap van
werknemers voor kmo's mag dan een goede zaak
zijn voor de verzoening van bedrijfsleiders en
loontrekkenden, toch lopen de zaken niet altijd van
een leien dakje. Ik denk hierbij vooral aan de
volledig overname, zonder enige begeleiding, van
bepaalde ondernemingen door de werknemers, wat
tot een sluiting kan leiden.
Kunnen
we
een
informatiebrochure
voor
ondernemers en werknemers opstellen, zodat deze
klippen kunnen worden omzeild?
Kunnen we niet aan een openbare financiële
instelling vragen een fonds te beheren ter
ondersteuning van kmo's die aandelen aan hun
09.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Si l'ouverture
des PME à l'actionnariat salarié est une bonne
chose pour la réconciliation entre les responsables
de l'entreprise et ses salariés, dans la pratique, les
choses ne vont pas toujours aussi bien,
principalement lors de la reprise totale de certaines
entreprises par les salariés sans accompagnement,
qui peut mener à une fermeture.
Ne serait-il pas possible de mettre au point un outil
d'information, à destination des entrepreneurs et
salariés, permettant d'éviter ces écueils ?
Par ailleurs, ne serait-il pas possible de demander à
un organisme financier public de gérer un fonds
pour aider les PME qui veulent distribuer des
CRABV 52
COM 190
29/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
werknemers willen toekennen, waardoor de kmo's
ook de mogelijkheid krijgen om in ruil hiervoor
liquide middelen te verkrijgen? Het fonds zou ook
de rol van derde vertrouwensinstantie kunnen
spelen tussen een werknemer die zijn aandelen
verkoopt en de werknemer van hetzelfde bedrijf die
ze overkoopt.
actions à leurs salariés et leur permettre d'avoir une
contrepartie en liquidités ? Il pourrait également
jouer le rôle de tiers de confiance lors de la revente
des actions par un salarié et leur rachat par un
autre salarié de la même entreprise.
09.02 Minister Sabine Laruelle : (Frans) Omdat
kmo's, en zeker zeer kleine ondernemingen,
doorgaans maar een klein aantal aandeelhouders
tellen, en zij vaak bij het beheer van de
onderneming betrokken zijn, is er sprake van een
zekere
terughoudendheid
om
de
beslissingsbevoegdheid met de werknemers te
delen.
Gelet op het feit dat een groot aantal bedrijfsleiders
van kmo's de pensioenleeftijd naderen, waren er in
2006 ongeveer 690.000 ondernemingen op zoek
naar een overnemer binnen een tijdspanne van tien
jaar, wat in het Europa van de vijfentwintig
overeenstemde met 2.800.000 arbeidsplaatsen.
Vanuit het standpunt van de overdracht van
ondernemingen, krijgt de kwestie van het
aandeelhouderschap van werknemers haar volle
betekenis.
Ongeveer 96 procent
van de
overgedragen ondernemingen overleeft na vijf jaar,
tegenover
75
procent
van
de
nieuwe
ondernemingen. Na vijf jaar behouden of creëren ze
gemiddeld vijf tot zeven arbeidsplaatsen, tegenover
twee voor de nieuwe ondernemingen.
09.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Le
petit nombre des actionnaires que comptent le plus
souvent les PME, voire les TPE, et leur implication
fréquente dans la gestion de l'entreprise, a pour
corollaire une certaine réserve à partager le pouvoir
décisionnel avec mes salariés.
Cependant, étant donné que de nombreux
entrepreneurs de PME atteindront l'âge de la
retraite. Quelque 690.000 entreprises cherchaient
un repreneur dans les dix ans en 2006, ce qui
représentait 2.800.000 emplois dans l'Europe des
Vingt-cinq. La problématique de l'actionnariat
salarié prend donc tout son sens quand on
l'envisage sous l'angle de la transmission. Quelque
96 % des entreprises transmises survivent après
cinq ans contre 75 % des créations d'entreprises.
Elles préservent ou créent en moyenne cinq à sept
emplois au bout de cinq ans pour seulement deux
pour les nouvelles entreprises
Hoe moet men derhalve het bedrijf valoriseren, de
overdracht in goede banen leiden? Hoe moet men
het emotionele aspect van die overdracht
aanpakken, en hoe zullen de werknemers die
overname en die aankoop van aandelen
financieren?
De studie over de overnames van Belgische kmo's
die door het Kenniscentrum voor Financiering van
KMO (KeFiK) in 2007 uitgevoerd werd, en die ook
op de website van het KeFiK kan worden
geraadpleegd, biedt voor een stuk een antwoord op
al die vragen.
In de studie wordt onder meer aangeraden een
beroep te doen op externe consultants zoals
boekhouders, accountants, revisoren, bankiers,
enz.
Dès lors, comment valoriser l'entreprise, comment
gérer la transmission, comment gérer l'aspect
émotionnel lié à cette cession, et comment les
salariés vont-ils financer cette reprise et cet achat
d'actions ?
L'étude réalisée par le Centre de connaissances du
financement des PME (Cefip) en 2007 sur la
transmission des PME belges, également présente
sur son site, apporte des éléments de réponse à
toutes ses questions.
Elle conseille notamment d'avoir recours à des
conseillers externes comme des comptables,
experts-comptables, réviseurs, banquiers, etc.
Het lijkt me opportuun dat het KeFiK de bestaande
expertise zou samenbrengen, uitbreiden en
verspreiden. Aan de hand daarvan zouden dan
eventueel
aanbevelingen
kunnen
worden
geformuleerd met het oog op de ontwikkeling van
instrumenten en van een fiscaal en sociaal kader
Il me semble opportun que le CEFIP puisse
rassembler l'expertise existante, la développer et la
diffuser, ce qui permettrait le cas échéant de
formuler des recommandations pour la création
d'outils et d'un cadre fiscal et social favorisant le
développement de l'actionnariat salarié.
29/04/2008
CRABV 52
COM 190
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
ter
bevordering
van
het
werknemersaandeelhouderschap.
De door u voorgestelde instrumenten moeten
worden onderzocht, maar een globale reflectie lijkt
mij aangewezen.
Les outils que vous proposez méritent d'être
examinés, mais je préconise une réflexion globale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.50 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 50.