KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 166
CRABV 52 COM 166
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
woensdag
mercredi
16-04-2008
16-04-2008
Avond
Soir
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Klimaat en Energie over "de kosten
voor het bellen met een vast toestel naar een gsm
die in België nog te hoog oplopen" (nr. 4222)
1
Question de Mme Colette Burgeon au ministre du
Climat et de l'Énergie sur "les coûts des appels
d'un téléphone fixe vers un gsm encore trop chers
en Belgique" (n° 4222)
1
Sprekers: Colette Burgeon, Vincent Van
Quickenborne, minister voor Ondernemen en
Vereenvoudigen
Orateurs: Colette Burgeon, Vincent Van
Quickenborne, ministre pour l'Entreprise et la
Simplification
Samengevoegde vragen van
2
Questions jointes de
2
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de blokkering van het Diabolo-project door
de vertraging bij het Brussels Gewest" (nr. 4296)
2
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
blocage du projet Diabolo suite au retard de la
Région bruxelloise" (n° 4296)
2
- de heer Peter Luykx aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de blokkering van het Diabolo-
project door het Brussels Gewest" (nr. 4614)
2
- M. Peter Luykx au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre, sur "le blocage du
projet Diabolo par la Région bruxelloise" (n° 4614)
2
Sprekers: François Bellot, Peter Luykx,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: François Bellot, Peter Luykx,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de spreiding van de
geluidshinder in en rond Zaventem" (nr. 4580)
5
Question de M. Bart Laeremans au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"la répartition des nuisances sonores à Zaventem
et alentour" (n° 4580)
5
Sprekers:
Bart
Laeremans,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Bart
Laeremans,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het plaatsen van
verkeersborden
die
het
einde
van een
verbodsbord aankondigen" (nr. 4177)
9
Question de Mme Katrien Schryvers au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'installation de panneaux de signalisation
annonçant la fin d'une interdiction" (n° 4177)
9
Sprekers:
Katrien
Schryvers,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Katrien
Schryvers,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
10
Questions jointes de
10
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de regionalisering van de rijexamencentra
en de keuringsstations" (nr. 4068)
10
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
régionalisation des centres d'examen du permis
de conduire et des stations de contrôle technique"
(n° 4068)
10
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het Belgisch Instituut voor de
Verkeersveiligheid" (nr. 4264)
10
- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "l'Institut
belge pour la sécurité routière" (n° 4264)
10
- de
heer
Christian
Brotcorne
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de toekomst van het
Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid"
(nr. 4311)
10
- M. Christian Brotcorne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'avenir
de l'Institut Belge pour la Sécurité Routière"
(n° 4311)
10
- de
heer
Jef Van den Bergh
aan
de
10
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
10
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de toekomstkansen van
het BIVV" (nr. 4495)
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
perspectives d'avenir de l'IBSR" (n° 4495)
Sprekers: David Geerts, Valérie De Bue,
Christian Brotcorne, voorzitter van de cdH-
fractie, Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Valérie De Bue,
Christian Brotcorne, président du groupe
cdH, Jef Van den Bergh, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de regelgeving met
betrekking tot het verplaatsen of takelen van
voertuigen" (nr. 4213)
14
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
réglementation relative au déplacement ou au
remorquage des véhicules" (n° 4213)
14
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister, over "de
vergoeding
die
de
houder
van
de
exploitatielicentie van de exploitatievennootschap
van Brussel-Nationaal dient te betalen" (nr. 4239)
15
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre, sur "la redevance due par le titulaire de
la licence d'exploitation de la société d'exploitation
de Bruxelles-National" (n° 4239)
15
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe, staatssecretaris voor
Mobiliteit
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Etienne Schouppe, secrétaire d'État à la
Mobilité
Vraag van de heer Christian Brotcorne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de elektrische fiets"
(nr. 4361)
16
Question de M. Christian Brotcorne au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"les vélos à assistance électrique" (n° 4361)
16
Sprekers: Christian Brotcorne, voorzitter van
de
cdH-fractie,
Etienne
Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Christian Brotcorne, président du
groupe cdH, Etienne Schouppe, secrétaire
d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
18
Questions jointes de
18
- de
heer
Christian
Brotcorne
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de veiligheid van fietsers
op rotondes" (nr. 4362)
18
- M. Christian Brotcorne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
sécurité des cyclistes sur les ronds-points"
(n° 4362)
18
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
over "de regelgeving over zwakke weggebruikers
en fietsers meer in het bijzonder" (nr. 4477)
18
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
réglementation relative aux usagers de la route
faibles et, plus particulièrement, aux cyclistes"
(n° 4477)
18
Sprekers: Christian Brotcorne, voorzitter van
de cdH-fractie, David Geerts, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Christian Brotcorne, président du
groupe
cdH,
David
Geerts,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het rijbewijs voor een
paardenspan" (nr. 4397)
19
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
permis de conduire pour l'attelage de loisir"
(n° 4397)
19
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het houtvervoer"
(nr. 4398)
20
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
transport de bois" (n° 4398)
20
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
staatssecretaris voor Mobiliteit
secrétaire d'État à la Mobilité
Samengevoegde vragen van
21
Questions jointes de
21
- mevrouw Jacqueline Galant aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de subsidies voor verkeersveiligheid"
(nr. 4336)
21
- Mme Jacqueline Galant au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "les subventions
sécurité routière" (n° 4336)
21
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het beschikbare bedrag
voor
het
verkeersveiligheidsfonds
2008"
(nr. 4538)
21
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
montant disponible dans le fonds de sécurité
routière 2008" (n° 4538)
21
- mevrouw
Katrien
Schryvers
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de richtlijnen voor de
besteding van het verkeersveiligheidfonds door
de lokale politiezones" (nr. 4552)
21
- Mme Katrien Schryvers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
directives concernant l'utilisation par les zones de
police locales des moyens du fonds de sécurité
routière" (n° 4552)
21
Sprekers: Jacqueline Galant, Jef Van den
Bergh, Etienne Schouppe, staatssecretaris
voor Mobiliteit
Orateurs: Jacqueline Galant, Jef Van den
Bergh, Etienne Schouppe, secrétaire d'État à
la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de kilometertaks"
(nr. 4471)
23
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "la
taxe kilométrique" (n° 4471)
23
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de integraalhelm"
(nr. 4475)
25
Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"le casque intégral" (n° 4475)
25
Sprekers:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de 'Bike Beep'" (nr. 4478)
26
Question de M. David Geerts au secrétaire d'État
à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
'Bike Beep'" (n° 4478)
26
Sprekers: David Geerts, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: David Geerts, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de betalingstermijnen in
de sector van het wegvervoer" (nr. 4525)
27
Question de M. Josy Arens au secrétaire d'État à
la Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
délais de paiement dans le secteur du transport
routier" (n° 4525)
27
Sprekers: Josy Arens, Etienne Schouppe,
staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Josy Arens, Etienne Schouppe,
secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het doorgeven via sms
van niet door de politie aangekondigde
alcoholcontroles" (nr. 4607)
28
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre sur
"l'annonce par sms de contrôles anti-alcool non
annoncés par la police" (n° 4607)
28
Sprekers: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Jef Van den Bergh, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
Vraag van mevrouw Tinne Van der Straeten aan
de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister over "radaraspecten bij de
29
Question de Mme Tinne Van der Straeten au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'influence sur les radars à prendre
29
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
plaatsing van windturbines in de omgeving van de
luchthaven" (nr. 4592)
en considération lors du placement d'éoliennes
aux abords d'un aéroport" (n° 4592)
Sprekers: Tinne Van der Straeten, Etienne
Schouppe, staatssecretaris voor Mobiliteit
Orateurs: Tinne Van der Straeten, Etienne
Schouppe, secrétaire d'État à la Mobilité
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
WOENSDAG
16
APRIL
2008
Namiddag
______
du
MERCREDI
16
AVRIL
2008
Apr7s-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.01 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
La réunion publique est ouverte à 14 h 01 par M.
François Bellot, président.
01 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Klimaat en Energie over "de kosten
voor het bellen met een vast toestel naar een
gsm die in België nog te hoog oplopen" (nr. 4222)
01 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
du Climat et de l'Énergie sur "les coûts des
appels d'un téléphone fixe vers un gsm encore
trop chers en Belgique" (n° 4222)</b>
01.01 Colette Burgeon (PS): Volgens de Belgian
Telecommunications User Group (Beltug) zouden
de vaste operatoren de aan de operatoren van
mobiele telefonie opgelegde dalingen van de
tarieven voor de interconnectie met vaste lijnen (40
procent) slechts zelden en maar gedeeltelijk
verrekenen in de prijzen die zij de gebruikers
factureren. Alleen de nieuwe klanten of diegenen
die er uitdrukkelijk om gevraagd hebben, zouden bij
die tariefverlagingen gebaat zijn. Er zou bovendien
tussen
alle
operatoren
een
stilzwijgende
overeenkomst bestaan om niet aan de tarieven te
raken. Bevestigt u dat? Over welke middelen
beschikt u om een einde te maken aan die situatie?
Zou er op de facturen geen melding moeten worden
gemaakt van de tariefverminderingen?
01.01 Colette Burgeon (PS) : Selon Beltug,
l'association belge des utilisateurs de télécoms, les
opérateurs de lignes fixes ne répercuteraient que
rarement ou très partiellement les réductions de
tarifs (40 %) qui ont été imposées aux opérateurs
de téléphonie mobile pour l'interconnexion vers les
lignes fixes. Ces réductions ne bénéficieraient
qu'aux nouveaux clients ou à ceux qui l'ont
demandé expressément. Il y aurait en outre une
entente tacite entre tous les opérateurs pour ne pas
toucher aux tarifs. Confirmez-vous cette situation ?
De quels moyen disposez-vous pour y mettre un
terme ? Les factures ne devraient-elles pas
mentionner les réductions tarifaires ?
01.02 Minister Vincent Van Quickenborne
(Frans): Het BIPT kan niet bevestigen of er
dergelijke afspraken werden gemaakt. Als mevrouw
Burgeon over meer informatie beschikt, mag ze me
die bezorgen opdat ik ze zou kunnen voorleggen
aan de mededingingsautoriteit die over zulke
dossiers gaat.
Het BIPT heeft Belgacom tweemaal op 1 mei
2007 en 2 januari 2008 in gebreke gesteld. Als
dominante
operator
mag
Belgacom
geen
abnormaal hoge prijzen hanteren en moet het zijn
tarieven voor de oproepen van een vast toestel naar
01.02 Vincent Van Quickenborne, ministre (en
français) : L'IBPT ne peut confirmer une telle
entente. Si Mme Burgeon a des informations, elle
peut me les transmettre afin que je les confie à
l'autorité de la concurrence, dont relève ce type de
dossier.
Par deux fois, le 1
er
mai 2007 et le 2 janvier 2008,
l'IBPT a mis en demeure Belgacom -- qui en tant
qu'opérateur puissant a l'obligation de ne pas
pratiquer des prix anormalement élevés --
d'adapter ses tarifs pour les appels de postes fixes
vers GSM. Il est trop tôt pour évaluer si ces baisses
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
een gsm aanpassen. Het is te vroeg om na te gaan
of die verlagingen voldoende zijn en het BIPT zet
zijn controles voort. De andere operatoren hebben
geen
sterke
marktpositie en kunnen
die
lastenverlaging naar goeddunken al of niet
doorberekenen.
Volgens de wetgeving en de reglementering is het
niet verplicht om het prijsaandeel van de opgebelde
mobiele operator op de factuur te vermelden. De
factuur moet echter wel vermelden welk tariefplan
het best past bij het profiel van de klant. Het BIPT
werkt aan een tariefsimulator die iedereen in staat
moet stellen het voor hem gunstigste tariefplan te
berekenen.
sont suffisantes, et l'IBPT poursuit ses contrôles.
Les autres opérateurs, n'étant pas des opérateurs
puissants, sont libres de répercuter ou non cette
baisse de charges.
La législation et la réglementation n'imposent pas
de détailler sur les factures la part du prix revenant
à l'opérateur mobile appelé, par contre, le plan
tarifaire le plus avantageux en fonction profil du
client doit figurer sur la facture et l'IBPT est en train
de mettre au point un simulateur tarifaire permettant
à chacun de calculer le plan tarifaire le plus
avantageux.
01.03 Colette Burgeon (PS): Ik kan u geen
bijkomende gegevens meedelen. Het BIPT moet
worden aangemoedigd om zijn onderzoek voort te
zetten. Het nieuwe systeem waarmee iedereen het
meest voordelige tariefplan kan kiezen, is een
goede zaak en des te beter indien deze informatie
spontaan naar de klant wordt gestuurd.
Het incident is gesloten.
01.03 Colette Burgeon (PS) : Je n'ai pas
d'informations à livrer. Il faut encourager l'IBPT à
poursuivre ses recherches. Le nouveau système de
choix du plan tarifaire le plus intéressant est une
bonne chose, et tant mieux si ces informations sont
envoyées spontanément au client.
L'incident est clos.
De behandeling van de vragen en interpellaties
wordt geschorst van 14.08 uur tot 15.52 uur.
Le développement des questions et interpellations
est suspendu de 14 h 08 à 15 h 52.
02 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de blokkering van het Diabolo-
project door de vertraging bij het Brussels
Gewest" (nr. 4296)
- de heer Peter Luykx aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "de blokkering van het Diabolo-
project door het Brussels Gewest" (nr. 4614)
02 Questions jointes de
- M. François Bellot au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "le
blocage du projet Diabolo suite au retard de la
Région bruxelloise" (n° 4296)<br>- M. Peter Luykx au secrétaire d'État à la Mobilité,
adjoint au premier ministre, sur "le blocage du
projet Diabolo par la Région bruxelloise"
(n° 4614)</b>
Voorzitter: de heer Bruno Van Grootenbrulle.
Président :M. Bruno Van Grootenbrulle..
02.01 François Bellot (MR): Het DIABOLO-project
zou geblokkeerd zijn omdat de toekenning van een
stedebouwkundige vergunning voor 1.500 meter
spoorweg door het Brussels Gewest aansleept. De
privépartner
van
het
project
kan
een
schadevergoeding van 11 miljoen euro eisen indien
de vertraging oploopt tot één jaar.
Wat zijn de redenen van die vertraging ? Over
welke middelen beschikt u om erop toe te zien dat
er schot in de zaak komt ?
02.01 François Bellot (MR) : Le retard mis par la
Région bruxelloise à accorder un permis
d'urbanisme relatif à 1.500 mètres de voies ferrées
bloquerait le projet Diabolo. Le partenaire privé
dans le projet est en droit de réclamer 11 millions
d`euros d'indemnités en cas de retard d'un an.
Quelles sont les raisons de ce retard ? De quels
moyens disposez-vos pour faire avancer ce
dossier ?
02.02 Peter Luykx (CD&V - N-VA): Het bericht in
De Standaard van 10 maart 2008 over het uitblijven
van een bouwvergunning vanwege het Brusselse
Gewest voor het Diaboloproject illustreert nogmaals
02.02 Peter Luykx (CD&V - N-VA) : L'article paru
dans le quotidien De Standaard du 10 mars 2008
sur l'absence d'un permis de bâtir à délivrer par la
Région bruxelloise pour le projet Diabolo illustre une
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
hoe vitale spoorinvesteringsprojecten in het huidige
België nog slechts met veel vertraging en grote
kostenoverschrijdingen van de grond komen. Ook
voor het GEN vormt de trage vergunningsprocedure
in het Brusselse Gewest het voornaamste obstakel.
Ondertussen
kampt
Vlaanderen
met
een
verkeersinfarct in een context waarin landen elkaar
steeds
meer
beconcurreren
met
gunstige
investeringsvoorwaarden, waaronder een goede
verkeersinfrastructuur.
Wat zijn de oorzaken van het uitblijven van een
vergunning vanwege het Brusselse Gewest? Het
Vlaamse Gewest heeft namelijk al lang een
vergunning afgeleverd. Wanneer verwacht Infrabel
dat de vergunning er uiteindelijk zal zijn. Ziet
Infrabel een mogelijkheid om de opgelopen schade
te verhalen op het Brusselse Gewest?
Wat is het gedeelte van het totale Diaboloproject
dat gefinancierd wordt uit de binnenlandse
enveloppe van de NMBS en wat is het deel dat
gefinancierd
wordt
uit
de
Vlaamse
investeringsenveloppe?
Naast de uitblijvende vergunningen, is ook de PPS-
constructie blijkbaar een bron van vertragingen.
Reeds in oktober 2007 verklaarde Infrabel-directeur
Lallemand in De Standaard dat het Diaboloproject
door de PPS-constructie al meer geld heeft gekost
dan indien de NMBS het hele project zelf zou
hebben gefinancierd. De verhoopte tijdswinst,
namelijk vier jaar, is nu ook al voor de helft verloren
gegaan, omdat de onderhandelingen met de
privépartners langer aangesleept hebben dan
verwacht. Waarom heeft de NMBS dan het project
niet zelf gefinancierd?
fois de plus qu'il n'est actuellement possible en
Belgique de mettre en oeuvre des projets
d'investissements
ferroviaires
vitaux qu'avec
beaucoup
de
retard
et
un dépassement
considérable du budget. La lente procédure d'octroi
d'un permis par la Région bruxelloise constitue
également le principal obstacle pour le RER.
Entre-temps, la Flandre est confrontée à une
paralysie totale de la circulation dans un cadre où
les pays se concurrencent de plus en plus avec des
conditions d'investissement favorables, parmi
lesquelles une bonne infrastructure routière.
Quelles sont les raisons pour lesquelles la Région
bruxelloise tarde à délivrer un permis ? La Région
flamande a depuis longtemps déjà délivré un
permis. Quand Infrabel espère-t-elle finalement
recevoir le permis ? Infrabel entrevoit-elle une
possibilité de récupérer les dommages subis auprès
de la Région bruxelloise ?
Quelle est la part de l'ensemble du projet Diabolo
financée par l'enveloppe nationale de la SNCB et
quelle est la part financée par l'enveloppe
d'investissement flamande ?
Outre l'absence des permis, la construction PPP
constitue manifestement aussi une source de
retard. En octobre 2007 déjà, le directeur d'Infrabel,
M. Lallemand, déclarait dans le quotidien De
Standaard que les coûts du projet Diabolo étaient
déjà plus élevés en raison de la construction PPP
que si la SNCB avait financé l'ensemble du projet
par ses propres moyens. Le gain de temps
escompté, à savoir quatre ans, est à présent déjà
réduit de moitié, parce que les négociations avec
les partenaires privés ont duré plus longtemps que
prévu. Pourquoi la SNCB n'a-t-elle dès lors pas
financé le projet par ses propres moyens ?
Waarom heeft de NMBS een dergelijk vitaal
investeringsproject niet al jaren geleden prioriteit
gegeven binnen de eigen middelen? Welke
projecten werden dan wel prioritair geacht? Wat is
het aandeel van PPS in de totale NMBS-
investeringen sinds 2000? Hoeveel is dat in
Nederland?
Pourquoi la SNCB n'a-t-elle pas accordé, il y a des
années déjà, la priorité à un tel projet
d'investissement vital dans le cadre de ses propres
moyens ? Quels projets ont dès lors été considérés
comme prioritaires ? Quelle est la part du PPP dans
l'ensemble des investissements de la SNCB depuis
2000 ? Quelle est cette part aux Pays-Bas ?
02.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): De afgifte van de vergunning voor een
baanvak van 500 meter door het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, houdt verband met een
wijziging van het Gewestelijk Bestemmingsplan
(GBP). De vergunning zal verleend worden zodra
die wijziging gepubliceerd werd in het Staatblad.
02.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La délivrance du permis par la Région
bruxelloise, pour un tronçon de 500 mètres, est liée
à une modification du Plan régional d'affectation du
sol (PRAS). Le permis sera délivré dès la
publication de cette modification au Moniteur.
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Het overleg verloopt in een positief klimaat en de
Brusselse regering heeft op 20 maart de
aanpassing van het GBP goedgekeurd.
Het
contract
inzake
de
publiek-private
samenwerking voorziet in een inbedrijfstelling in
2012. Indien de toekenning van de bouwvergunning
zou aanslepen, kan de exploitatie verlengd worden,
op voorwaarde dat Infrabel 11 miljoen bijbetaalt
voor de exploitatieperiode van 35 jaar. Bij een
vertraging van meer dan een jaar moet er opnieuw
over het contract onderhandeld worden.
Le climat des concertations est positif et le
gouvernement bruxellois a approuvé le 20 mars la
modification du PRAS.
Le contrat partenariat public-privé prévoit une mise
en service en 2012. En cas de retard dans le
permis de bâtir, la mise en exploitation peut être
prolongée moyennant 11 millions supplémentaires à
charge d'Infrabel sur la période d'exploitation de 35
ans. Si le retard dépassait un an, il y aurait
renégociation du contrat.
(Nederlands) Het Diaboloproject heeft een totale
waarde van 540 miljoen euro. Het ondergrondse
gedeelte van de verbinding tussen de luchthaven en
de middenberm van de E19 kost 290 miljoen euro
en wordt gefinancierd en gerealiseerd via PPS. De
nieuwe lijn in het midden van de E19 kost 250
miljoen euro en wordt door Infrabel uitgevoerd via
publieke dotaties. Dankzij de inschakeling van PPS
kunnen de twee onderdelen gelijktijdig worden
uitgevoerd en zal de NMBS de vooropgestelde
einddatum van 2012 halen. Dit is het eerste project
waarbij de NMBS met PPS werkt, een tweede
project heeft betrekking op de verbinding met de
Liefkenshoek in Antwerpen.
Voor de 500 meter in het Brusselse Gewest
ontbreekt voorlopig nog de vergunning, maar in
2012 zouden de treinen op de middenberm van de
E19 moeten kunnen rijden. Als de vergunning om
welke reden dan ook zou uitblijven, zou dit zorgen
voor meerkosten ten bedrage van 11 miljoen euro
per jaar gedurende een exploitatieperiode van 35
jaar. Maar de onderhandelingen met het Gewest
vorderen goed en de vergunning zou er op korte
termijn komen. De NMBS bevestigt dat er geen
sprake is van een blokkering van dit project. (Frans)
(En néerlandais) Le projet Diabolo est un projet
d'une valeur totale de 540 millions d'euros. La partie
souterraine de la liaison entre l'aéroport et la berme
centrale de l'E19 coûtera 290 millions d'euros et
sera financée et réalisée par une collaboration entre
secteurs public et privé. La nouvelle ligne au milieu
de l'E19 coûtera 250 millions d'euros et sera
exécutée par Infrabel au moyen de dotations
publiques. Grâce à la mise en place d'une
collaboration entre secteurs public et privé, les deux
parties pourront être réalisées simultanément et la
SNCB respectera la date butoir de 2012. Il s'agit du
premier projet où la SNCB opère au moyen d'une
collaboration entre secteurs public et privé, un
second projet ayant trait à la liaison avec le
Liefkenshoek à Anvers.
Pour les 500 mètres en Région bruxelloise, le
permis est provisoirement encore manquant mais
en 2012, les trains devraient pouvoir circuler sur la
berme centrale de l'E19. Si le permis tardait pour
quelque raison que ce soit à être accordé, cela
engendrerait un surcoût d'un montant de 11 millions
d'euros par an pendant une période d'exploitation
de 35 ans. Toutefois, les négociations avec la
Région avancent bien et le permis devrait être
accordé sous peu. La SNCB nie tout blocage du
projet Diabolo.
02.04 François Bellot (MR): Er is dus wel degelijk
getalmd en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zou
opdraaien voor de gevolgen van een vertraging. De
federale regering moet het Gewest eraan
herinneren dit dossier constant voor ogen te houden
en een duidelijke planning op te stellen, zodat de
bedrijven kunnen beginnen te werken.
Aangezien de bouwvergunning via administratieve
procedure slechts in 2009 kan worden uitgereikt en
de werken vier jaar duren, komt de opening van de
lijn er slechts in 2013 in plaats van 2012, en er
wordt wel degelijk een boete van 11 miljoen
opgelegd. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest moet
de termijn inkorten, en de vergunning desnoods via
decreetgevende procedure verlenen.
02.04 François Bellot (MR) : Il y a donc bien eu
tergiversation. Ce serait la Région bruxelloise qui
paierait les conséquences d'un retard. Le
gouvernement
fédéral
devrait
lui
rappeler
d'accorder une attention soutenue à ce dossier et
d'établir un planning clair, de sorte que les
entreprises puissent commencer les travaux.
Vu que le permis d'urbanisme ne pourra être
accordé, par procédure administrative, qu'en 2009
et que les travaux doivent durer quatre ans,
l'ouverture de la ligne ne pourra se faire qu'en 2013
au lieu de 2012, et il y aura bien exercice de
l'amende de 11 millions. La région bruxelloise
devrait raccourcir le délai, quitte à accorder le
permis par procédure décrétale.
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
02.05 Peter Luykx (CD&V - N-VA): Is het mogelijk
om de eventuele bijkomende kosten op het
Brusselse Gewest te verhalen? De kosten zijn
ondanks alle vertragingen nog beperkt gebleven.
Kunnen we op lange termijn toch nog negatieve
gevolgen verwachten?
02.05 Peter Luykx (CD&V - N-VA): Est-il
envisageable de prévoir que la Région bruxelloise
doive financer le surcoût éventuel ? Ce surcoût est
resté limité malgré tous les retards. Des retombées
négatives sont-elles néanmoins prévisibles à long
terme ?
02.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Deze formule is een aangelegenheid
tussen
Infrabel
en
de
constructeur.
De
verantwoordelijkheden van beide partijen werden
duidelijk vastgelegd. Het is vanzelfsprekend dat de
kosten van de vertragingen verhaald worden op de
verantwoordelijke. In dit geval is dat Infrabel en dat
betekent bijkomende lasten voor de begroting van
de NMBS. De kosten kunnen niet verhaald worden
op het Brussels Gewest. De bijkomende kosten
voor Infrabel zullen voor 60 procent gedragen
worden door Vlaanderen en voor 40 procent door
Wallonië.
02.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cette formule je veux parler de la
collaboration entre secteurs public et privé est une
affaire que doivent régler Infrabel et le constructeur.
Les responsabilités des deux parties ont été
clairement définies. Il va de soi que le responsable
des retards déboursera pour financer le surcoût
qu'ils ont engendré. Dans ce cas-ci, c'est Infrabel et
cette dépense supplémentaire représentera une
charge de plus pour le budget de la SNCB. Il ne
peut être demandé à la Région bruxelloise de
contribuer au financement de ce surcoût. Le surcoût
à charge d'Infrabel sera financé par la Flandre à
concurrence de 60 % et par la Wallonie à
concurrence de 40 %.
(Frans) Mijnheer Bellot, het klopt dat men
aanvankelijk getalmd heeft, maar nu verloopt alles
vlotter. Niet alleen het Brusselse, maar ook de
andere Gewesten zouden voor een buitensporige
vertraging financieel moeten opdraaien.
(En français) Monsieur Bellot, il est exact qu'il y ait
eu une tergiversation au départ, mais à présent les
choses avancent mieux. Ce sont toutes les
Régions, et pas seulement la Région bruxelloise,
qui devraient payer la note en cas de retard
inconsidéré.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de spreiding van de
geluidshinder in en rond Zaventem" (nr. 4580)
03 Question de M. Bart Laeremans au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "la répartition des nuisances sonores à
Zaventem et alentour" (n° 4580)</b>
03.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Volgens
De Tijd van 5 april zou de staatssecretaris bij zijn
plan blijven dat er voor 4 uur 's morgens geen
vliegtuigen meer zouden opstijgen. Het is echter
niet duidelijk of dit standpunt door de regering
gedragen wordt. De staatssecretaris wil ook alle
nachtvluchten alternerend over eenzelfde zone
sturen, om de andere zones te sparen.
Is er intussen onderhandeld met DHL? Kan het
bedrijf zich verzoenen met het plan om pas vanaf 4
uur vliegtuigen te laten opstijgen? Zal dit niet tot een
overconcentratie leiden na 4 uur? Tegen wanneer
hoopt de staatssecretaris een akkoord met het
bedrijf te kunnen sluiten?
Welk plafond voor de nachtvluchten houdt men voor
ogen? Tegen wanneer wordt dit ingevoerd? Is
hierover overlegd met het Vlaamse Gewest,
03.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Selon le
quotidien De Tijd du 5 avril, le secrétaire d'État
persisterait dans sa volonté d'empêcher tout
décollage avant 4 heures du matin. On ne sait
toutefois pas clairement si le gouvernement soutient
cette position. Le secrétaire d'État veut également
aiguiller tous les vols de nuit sur une même zone,
en alternance, pour épargner les autres zones.
Des négociations ont-elles entre-temps eu lieu avec
DHL ? La société peut-elle s'accommoder du projet
de n'autoriser les décollages qu'à partir de 4 heures
du matin ? Cette solution n'entraînera-t-elle pas une
surconcentration après 4 heures ? Pour quand le
secrétaire d'État espère-t-il pouvoir conclure un
accord avec la société ?
Quel plafond est-il envisagé pour les vols de nuit ?
Quand sera-t-il instauré ? Une concertation à ce
sujet sera-t-elle organisée avec la Région flamande,
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
bevoegd
voor
het
afleveren
van
de
milieuvergunning? Wij zijn zeker voorstander van
een lager plafond. Hoeveel vluchten zouden er dan
gemiddeld per nacht overblijven, zowel tijdens de
week als in het weekend?
Hoe ziet de staatssecretaris de concentratie per
zone concreet? Zal er bijvoorbeeld rechtdoor
gevlogen worden of uitgewaaierd worden in elke
zone? Aangezien er doorgaans gedurende zes
nachten gevlogen wordt, leidt dit systeem dan tot
één luidruchtige nacht per zone en per week?
Op basis van welke principes zal de geluidshinder
verdeeld worden overdag en in het weekend? Zal
men dan de hinder spreiden door een afwisselend
baangebruik en een gelijke behandeling van de
banen, met name wat de windnormen betreft?
Hoe ver staan de gesprekken met de Gewesten?
Wordt het principe van gelijke geluidsnormen nu
eindelijk aanvaard? Zijn ze nu bereid elk een eerlijk
deel van de lasten op zich te nemen?
Naar verluidt werken technici momenteel aan
voorstellen. Welke personen of instanties maken
deel uit van deze werkgroep? Wat moeten we ons
voorstellen bij het onafhankelijke instituut dat instaat
voor de objectivering van de geluidsdrukniveaus?
compétente pour la délivrance du permis
d'environnement ? Nous sommes certainement
partisans d'un plafond inférieur. Combien de vols
subsisterait-il alors en moyenne par nuit, tant en
semaine que le week-end ?
Comment
le
secrétaire
d'État envisage-t-il
concrètement la concentration par zone ? Volera-t-
on en ligne directe ou y aura-t-il une dispersion
dans chaque zone ? Étant donné que d'une
manière générale des vols ont lieu six nuits sur
sept, ce système conduira-t-il dès lors à une seule
nuit de nuisances par zone et par semaine ?
Sur la base de quels principes les nuisances
sonores seront-elles réparties pendant la journée et
le week-end ? Les nuisances seront-elles réparties
par le biais de l'utilisation des pistes en alternance
et un traitement égal des pistes, notamment en ce
qui concerne les normes de vent ?
Où en sont les discussions avec les Régions ? Le
principe de l'harmonisation des normes de bruit est-
il enfin accepté ? Chacune des Régions est-elle
enfin prête à assumer une partie des nuisances ?
Il me revient que des techniciens préparent
actuellement des propositions. Quelles personnes
ou instances font-elles partie de ce groupe de
travail ? Qu'en est-il de l'institut indépendant chargé
de l'objectivation des niveaux de pression
acoustique ?
03.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): In het verleden werd enkel de eerste
benadering ernstig geanalyseerd. Niettemin zijn de
drie benaderingen van het probleem van de
geluidsoverlast (billijke spreiding, aanpakken van
het lawaai aan de bron, beperking van de overlast
voor de omwonenden) waardevol en moeten samen
uitgevoerd worden.
03.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Même si c'est seulement la première qui
a été analysée par le passé, les trois approches du
problèmes des nuisances sonores (répartition
équitable, diminution de la production, atténuation
de la gêne ressentie par les riverains) sont valables
et doivent être utilisées ensemble.
(Nederlands) De interim-regering heeft de bakens
uitgezet voor een duurzame oplossing van het
probleem van de lawaaihinder die samenhangt met
het luchtverkeer rond Brussels Airport. De interim-
regering heeft een behandeling in fasen
vooropgesteld. In een eerste fase zal er met DHL
en andere cargomaatschappijen onderhandeld
worden over de invoering van een stille periode
tijdens de nacht.
Het voorstel om een stille periode van vier uur in te
voeren, was gebaseerd op vaststellingen die
gedaan zijn toen Brussel nog de Europese hub van
DHL was. Sinds het operationeel worden van de
hub in Leipzig is Brussel nog slechts een subhub en
is het schema van de vluchten totaal veranderd. Er
zijn veel minder vluchten en de vluchten die vroeger
(En néerlandais) Le gouvernement intérimaire a
posé les jalons d'une solution durable au problème
des nuisances sonores liées au trafic aérien autour
de l'aéroport de Bruxelles en suggérant une
approche phasée. Au cours d'une première phase,
des négociations seront menées avec DHL et
d'autres entreprises de fret aérien à propos de
l'instauration d'une période de quiétude pendant la
nuit.
La proposition d'instaurer une période de quiétude
de quatre heures était basée sur des constats
effectués à l'époque où Bruxelles était encore le
hub européen de DHL. Depuis le déploiement du
hub à Leipzig, Bruxelles n'est plus qu'un sous-hub
et le schéma des vols a totalement changé. Les
vols sont nettement moins nombreux et ceux qui
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
geconcentreerd waren in de late avond, de
voornacht, de vroege ochtend en de voormiddag,
komen nu op de meest onverwachte momenten
binnen de periode van vier uur die de heer Leterme
als stille periode had voorgesteld.
Dit betekent dat de onderhandelingen met DHL nu
op basis van nieuwe vaststellingen gevoerd moeten
worden. We hebben nog maar van één week
ervaring met het nieuwe vluchtschema van DHL en
op basis daarvan en van de vaststellingen die wij nu
nog doen, willen bij het baangebruik opnieuw
bestuderen.
étaient auparavant concentrés en fin de soirée, en
début de nuit, tôt le matin et en matinée sont
aujourd'hui planifiés aux moments les plus
inattendus durant la période de quatre heures
suggérée par M. Leterme à titre de période de
quiétude.
Par conséquent, les négociations avec DHL doivent
à présent être menées sur la base de nouveaux
constats. Nous ne disposons que d'une expérience
d'une semaine en ce qui concerne le nouveau
schéma de vols de DHL. C'est sur cette base et sur
la base des constats que nous effectuons encore
actuellement que nous comptons réexaminer
l'utilisation des pistes.
Naast het baangebruik zullen we ook de routes
aanpassen. Die vormen immers de grootste bron
van ergernis. Op basis van het nieuwe vliegschema
van DHL en de uitwaaiering zoals die in het
verleden gebeurde, zullen wij met het directoraat-
generaal van de Luchtvaart en Belgocontrol nagaan
hoe we de routes het best kunnen organiseren. Op
dit ogenblik kan ik nog niet zeggen hoe die
verdeling eruit zal zien.
In de week en overdag is er weinig ruimte voor
discussie over het baangebruik. In de daluren,
vooral in het weekend, moet een alternatief
baangebruik mogelijk zijn. Vanaf het begin van dit
jaar testen wij de gevolgen voor de bewoners van
het preferentiële gebruik van de banen 25L en 20
op zaterdagmiddag. (Frans)
Outre l'utilisation des pistes, nous allons également
adapter les routes aériennes, celles-ci constituant la
principale source d'irritation. Sur la base du
nouveau schéma de vol de DHL et de la dispersion
telle qu'elle s'effectuait par le passé, nous allons
vérifier en compagnie de la direction générale de
l'aviation civile et de Belgocontrol comment
organiser au mieux les routes. Pour l'heure, je ne
puis pas encore donner de précisions à ce sujet.
En semaine et durant la journée, la marge de
discussion quant à l'utilisation des pistes est étroite.
Durant les heures creuses, surtout du week-end, il
doit être possible d'utiliser les pistes de manière
différente. Depuis le début de cette année, nous
testons les conséquences pour les riverains de
l'utilisation préférentielle des pistes 25L et 20 le
samedi après-midi.
(Frans) Wat de beperking van de hinder betreft,
biedt het vertrek van DHL ondanks de gevolgen
op sociaal vlak de mogelijkheid om geleidelijk
sneller dan de vijf jaar waar DHL het over heeft de
individuele geluidsquota van de vliegtuigen te
verlagen en DHL ertoe te verplichten om het aantal
nachtvluchten blijvend te beperken.
(En français) Pour la diminution des nuisances, le
départ de DHL, malgré ses conséquences sur le
plan social, offre des possibilités de diminuer
progressivement -- nous devons aller plus vite que
les cinq ans dont parle DHL -- les quotas
individuels du bruit des avions et d'obliger DHL à
réduire de façon permanente les mouvements
nocturnes.
(Nederlands) Vooral de MD-11 zorgt voor de
meeste ergernis bij de bewoners.
De onderhandelingen met DHL zijn aan de gang.
Wij willen eerst het bedrijf maximaal voor zijn
verantwoordelijkheid plaatsen en zelf ook alles doen
wat binnen onze mogelijkheden ligt. Pas dan starten
de onderhandelingen met de Gewesten en kunnen
wij nagaan welke oplossingen zij mee kunnen
ondersteunen.
Er is momenteel geen vertrouwen in de cijfers en de
geluidsniveaus
die
de
verschillende
(En néerlandais) Le MD-11 est la principale source
de contrariété des riverains.
Les négociations avec DHL sont en cours. Nous
entendons tout d'abord placer au maximum
l'entreprise face à ses responsabilités et prendre
nous-mêmes toutes les initiatives possibles, dans la
mesure de nos moyens. Ce n'est qu'à ce moment-
là que débuteront les négociations avec les Régions
et que nous pourrons examiner les solutions
qu'elles sont disposées à soutenir.
Aucune confiance n'est actuellement accordée aux
chiffres et aux niveaux sonores avancés par les
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
belangengroepen aanvoeren. Daarom willen wij een
onafhankelijk instituut belasten met het verzamelen,
verifiëren
en
communiceren
van
de
geluidsgegevens.
De onderhandelingen met DHL zijn nog niet ver
genoeg gevorderd om al te kunnen zeggen welke
beslissingen zullen worden genomen. In ieder geval
zal het aantal vliegtuigen sowieso worden
verminderd. Ook zullen wij hameren op het gebruik
van toestellen met een lagere quota count dan
dewelke wij nu hanteren. Daarnaast streven wij
ernaar om de mensen die in het verlengde van
bepaalde assen wonen, tenminste vier en als het
kan vijf rustige nachten te geven.
De leefomstandigheden voor de mensen rond de
luchthaven verbeteren is alleszins onze bedoeling
en we proberen dat te bereiken zonder een sociaal
bloedbad aan te richten.
différents
groupements
d'intérêts.
Nous
envisageons dès lors de charger un institut
indépendant de collecter, de vérifier et de
communiquer les données en matière de bruit.
Les négociations avec DHL n'ont pas suffisamment
progressé pour que nous puissions déjà nous
prononcer sur les décisions à prendre. Le nombre
d'avions sera de toute façon réduit. En outre, nous
insisterons sur la nécessité d'utiliser des appareils
dont le quota count est inférieur à celui que nous
appliquons actuellement. Par ailleurs, nous nous
efforcerons de garantir aux personnes qui résident
dans le prolongement de certains axes au moins
quatre, voire cinq nuits calmes.
Notre objectif consiste en tout état de cause à
améliorer les conditions de vie des riverains de
l'aéroport, et cela en évitant une hécatombe sociale.
03.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Wat de
staatssecretaris nu zegt, is alvast heel wat anders
dan de ophefmakende verklaringen die we op 5
april in De Tijd konden lezen. Blijkbaar heeft hij toen
voor zijn beurt gesproken.
We zullen de resultaten van de gesprekken met
DHL afwachten. Ik hoop dat het tot een goed
vergelijk komt. De staatssecretaris heeft niets
gezegd over het plafond. Ik denk dat een verlaging
aangewezen is, zodat de vrijgekomen ruimte niet
opgevuld wordt door andere bedrijven, want dan is
het terug naar af. Een beperkt aantal nachtvluchten
is echter wel verzoenbaar met de leefbaarheid van
de omgeving.
De staatssecretaris is ook voorzichtiger inzake de
spreiding volgens de verschillende banen. Er zijn
zes banen en één nacht per week wordt er bijna
niet gevlogen. Als wij het eerlijk verdelen, hoeven
de mensen die in het verlengde van een baan
wonen maar één nacht per week ernstige hinder te
ondergaan. Dat lijkt mij een billijke verdeling.
Ik vind het positief dat de staatssecretaris zich afzet
tegen het nimbygedrag. Ik hoop werkelijk dat hij
naar een billijke spreiding zal streven. Ons laatste
debat met minister Leterme heeft wat dat betreft
wat ongerustheid gewekt, omdat wij de indruk
kregen dat Brussel nog meer ontzien zou worden
en de route-Chabert helemaal zou verdwijnen. Ik
hoop dat de staatssecretaris ervoor kan zorgen dat
er gelijke geluidsnormen komen en dat Brussel een
deel van de lasten draagt. De luchthaven is de
motor van het economische leven van Brussel, en
03.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Les
propos que le secrétaire d'État tient aujourd'hui sont
très éloignés des déclarations retentissantes que
nous avons pu lire dans De Tijd du 5 avril lorsque,
selon toute évidence, il a parlé trop vite.
Nous attendrons les résultats des négociations avec
DHL. J'espère qu'on aboutira à un bon compromis.
Le secrétaire d'État n'a pas parlé du plafond. Je
crois qu'un abaissement s'indique pour que la
marge libérée ne soit pas occupée par d'autres
entreprises, ce qui nous ramènerait au même
niveau. Des vols de nuit en nombre limité sont
compatibles avec la qualité de vie du voisinage.
Le secrétaire d'État se montre également plus
prudent concernant la dispersion en fonction des
différentes pistes. Il y a six pistes et, une nuit par
semaine, les vols sont quasi inexistants. Il est donc
possible de répartir équitablement les vols, de sorte
que les riverains qui habitent dans le prolongement
d'une piste ne doivent subir de nuisances qu'une
fois par semaine. Voilà qui m'apparaît comme une
dispersion équitable.
Que le secrétaire d'État s'oppose au syndrome du
« pas dans mon jardin » est positif. J'espère
sincèrement qu'il oeuvrera pour une dispersion
équitable. Le dernier débat que nous avons eu à ce
propos avec M. Leterme avait suscité quelque
inquiétude, parce que nous avions eu l'impression
que Bruxelles serait encore plus épargnée et que la
route Chabert disparaîtrait totalement. Puisse le
secrétaire d'État faire en sorte qu'il y ait des normes
de bruit identiques et que Bruxelles supporte aussi
une partie des nuisances, puisque l'aéroport est le
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
Brussel moet dan ook een deel van de hinder
dragen.
moteur de sa vie économique.
Overdag moeten omwegen worden vermeden en
moet er zo veel mogelijk richting bestemming
worden gevlogen. Hoe minder bochten, hoe minder
lawaai.
Wij blijven ijveren voor een zo billijk mogelijk
spreiding, zowel overdag, 's nachts als in het
weekend. Net zoals aan al zijn voorgangers zullen
wij de minister enig krediet geven. Wij houden de
zaak echter goed in het oog.
La journée, les détours doivent être évités et il faut,
dans la mesure du possible, voler en direction de la
destination. Moins il y a de virages, moins il y a de
bruit.
Nous continuons à oeuvrer en faveur d'une
dispersion la plus équitable possible, aussi bien le
jour que la nuit ou le week-end. Comme à tous ses
prédécesseurs, nous accorderons au ministre un
certain crédit mais nous suivrons les choses de
près.
03.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De heer Laeremans zegt dat er zes
pistes en evenveel mogelijkheden zijn, maar zo
eenvoudig is het niet. Zo hebben de banen 7L en
25L geen taxibaan, baan 7L heeft bovendien ook
geen instrument
landing
system (ILS). Bij
oostenwind kan er dus alleen worden geland over
het
Zoniënwoud,
Sint-Pieters-Woluwe,
Wezembeek-Oppem en Kraainem.
03.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : M. Laeremans déclare qu'il y a six
pistes et autant de possibilités, mais les choses ne
sont en vérité pas aussi simples. Ainsi, les pistes 7L
et 25L n'ont pas de piste taxi et la piste 7L ne
possède pas non plus d'instrument landing system
(ILS). En cas de vent d'est, on ne peut donc atterrir
qu'en survolant la Forêt de Soignes, Woluwe-Saint-
Pierre, Wezembeek-Oppem et Kraainem.
03.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Er zullen
inderdaad altijd compensaties moeten gebeuren,
maar het ILS heeft alleen gevolgen voor de landing.
Het opstijgen kan wel vanaf zes banen.
Baan 7L heeft inderdaad geen taxibaan en kan
alleen worden gebruikt bij geringe trafiek. 's Nachts
kunnen dus alle banen worden gebruikt.
Een billijke spreiding betekent trouwens ook dat de
banen inzake de windnormen gelijkwaardig worden
gebruikt. Nu gebeurt dat redelijk willekeurig. Alleen
als de windnormen voor alle banen gelijk zijn, kan
er van een behoorlijke afwisseling sprake zijn.
03.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Il devra
en effet toujours y avoir des compensations, mais
l'ILS n'a de conséquences que sur l'atterrissage. Le
décollage peut par contre toujours se faire au
départ de six pistes.
La piste 7L ne dispose en effet pas de piste taxi et
ne peut être utilisée qu'en cas de faible trafic. La
nuit, toutes les pistes peuvent donc être utilisées.
Une dispersion équitable signifie par ailleurs aussi
que les pistes soient utilisées de manière
équivalente en ce qui concerne les normes de vent.
Et à ce niveau, aujourd'hui, les choses sont
relativement aléatoires. On ne peut donc parler de
véritable alternance que si les normes de vent sont
les mêmes pour toutes les pistes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het plaatsen van
verkeersborden die het einde van een
verbodsbord aankondigen" (nr. 4177)
04 Question de Mme Katrien Schryvers au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'installation de panneaux de
signalisation annonçant la fin d'une interdiction"
(n° 4177)</b>
04.01 Katrien Schryvers (CD&V - N-VA): Er staan
heel wat verkeersborden langs de Belgische wegen.
Om redenen van duidelijkheid en esthetiek en om
budgettaire redenen is het aangewezen om
spaarzaam om te springen met deze borden. Het is
voor de wegbeheerders ook niet altijd even duidelijk
waar er nu juist borden moeten komen.
04.01 Katrien Schryvers (CD&V - N-VA) : Les
routes belges sont bordées de très nombreux
panneaux de signalisation. Pour des raisons de
clarté et d'esthétique, ainsi que pour des raisons
budgétaires, il est indiqué de recourir à ces
panneaux avec parcimonie. Pour les gestionnaires
de la voirie, placer ces panneaux aux endroits
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
Als er ergens een snelheidsbeperking wordt
ingevoerd, dan dient deze gevolgd te worden door
een bord dat deze beperking opheft, tenzij de
beperking geldt tot op een bepaald kruispunt. Dit
principe komt voort uit artikel 13.3 van het verdrag
van Wenen over verkeerstekens. Dit artikel spreekt
over een signal contraire. Wat is de interpretatie
van de minister van zo'n signal contraire?
adéquats n'est pas toujours chose aisée.
Quand une limitation de vitesse est instaurée
quelque part, elle doit être suivie d'un panneau
abolissant cette limitation à moins que celle-ci soit
applicable jusqu'à un carrefour bien déterminé. Ce
principe découle de l'article 13.3 de la convention
de Vienne sur la signalisation routière. Dans cet
article, il est question de signal contraire. Quelle
interprétation le ministre donne-t-il à la notion de
signal contraire ?
Wanneer bijvoorbeeld een zone 50 overloopt in een
zone 30, is het dan noodzakelijk dat men eerst die
zone 50 opheft voor men een nieuwe zone inzet?
Mijn gezond verstand zegt dat dit niet nodig is, maar
ook hierover is veel onduidelijkheid.
Lorsque, par exemple, une zone 30 succède à une
zone 50, faut-il nécessairement supprimer d'abord
cette zone 50 avant de prévoir une nouvelle zone ?
Mon bon sens me dit que ce n'est pas nécessaire
mais sur ce point également, c'est le flou le plus
total.
04.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Aan de geldigheid van een
verkeersbord dat een snelheidsbeperking oplegt,
komt in principe pas een einde als de beperking niet
herhaald wordt na een kruispunt, of wanneer een
ander bord deze beperking beëindigt. In de praktijk
wordt een nieuwe snelheidsbeperking ook gezien
als het einde van de vorige snelheidsbeperking. Dit
moet worden begrepen onder het begrip signal
contraire.
04.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La validité d'un panneau de
signalisation imposant une limitation de vitesse ne
prend en principe fin que si la limitation n'est pas
répétée après un carrefour ou si un autre panneau
met fin à cette limitation. En pratique, une nouvelle
limitation de vitesse est aussi considérée comme la
fin de la limitation de vitesse précédente. Voilà ce
qu'il faut entendre par signal contraire.
04.03 Katrien Schryvers (CD&V - N-VA): Ik zal
deze informatie met plezier doorgeven. Ik ben er
van overtuigd dat er op dit moment nog minstens
tientallen overbodige borden langs onze wegen
staan.
04.03 Katrien Schryvers (CD&V - N-VA) : Je me
ferai un plaisir de transmettre ces informations. Je
suis convaincue qu'actuellement, il subsiste au
moins plusieurs dizaines de panneaux superflus le
long de nos routes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Samengevoegde vragen van
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de regionalisering van de
rijexamencentra
en
de
keuringsstations"
(nr. 4068)
- mevrouw Valérie De Bue aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister, over "het Belgisch Instituut voor de
Verkeersveiligheid" (nr. 4264)
- de
heer
Christian
Brotcorne
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de toekomst van het
Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid"
(nr. 4311)
- de
heer
Jef Van den Bergh
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de toekomstkansen van
het BIVV" (nr. 4495)
05 Questions jointes de
- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
régionalisation des centres d'examen du permis
de conduire et des stations de contrôle
technique" (n° 4068)<br>- Mme Valérie De Bue au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur
"l'Institut belge pour la sécurité routière"
(n° 4264)<br>- M. Christian Brotcorne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "l'avenir
de l'Institut Belge pour la Sécurité Routière"
(n° 4311)<br>- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "les
perspectives d'avenir de l'IBSR" (n° 4495)</b>
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
05.01 David Geerts (sp.a-spirit): In de bijzondere
wet die in de Raad van Wijzen tot stand kwam,
werd
afgesproken
dat
rijexamens
en
keuringsstations zullen worden geregionaliseerd. Ze
zijn in handen van een tiental families die zichzelf
verenigd hebben in GOCA. De groepering levert
een niet onaanzienlijke bijdrage aan de werking van
het BIVV.
Zullen de keuringsstations en rijexamencentra nog
steeds voor de financiële ondersteuning van het
BIVV moeten instaan? Hoe wil de staatssecretaris
de ondersteuning afdwingen? Heeft men in de Raad
van Wijzen afgesproken dat ook de taken van het
BIVV moeten worden geregionaliseerd? Hoe zal de
federale overheid nog over gegevens inzake
ongevallen
en
verkeersveiligheid
blijven
beschikken? Wat gebeurt er met de Europese
programma's die momenteel binnen het BIVV
lopen? Komt er een samenwerkingsakkoord tussen
de verschillende Gewesten om de keuring in een
andere Gewest te erkennen?
05.01 David Geerts (sp.a-spirit) : Il a été convenu
dans la loi spéciale conçue par le Conseil des
Sages que les examens de conduite et les stations
de contrôle technique seront régionalisés. Ils sont
aux mains d'une dizaine de familles qui se sont
associées au sein du GOCA. Le groupement
contribue de manière non négligeable au
fonctionnement de l'IBSR.
Les stations de contrôle technique et les centres
d'examen du permis de conduire devront-ils
continuer à soutenir l'IBSR financièrement ?
Comment le secrétaire d'État veut-il imposer ce
soutien ? Le Conseil des Sages a-t-il décidé que les
missions de l'IBSR devaient également être
régionalisées ? Comment le gouvernement fédéral
continuera-t-il à disposer de données relatives aux
accidents et à la sécurité routière ? Qu'adviendra-t-il
des programmes européens actuellement en cours
au sein de l'IBSR ? Un accord de coopération
interviendra-t-il entre les différentes Régions pour
que les contrôles techniques soient reconnus sur
tout le territoire ?
05.02 Valérie De Bue (MR): Er staat een
regionalisering van de keuringsstations en de
rijexamencentra op stapel. De keuringsstations
nemen acht procent van de financiering van het
BIVV (Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid)
voor hun rekening. Mogelijk beslissen de Gewesten
om de doorstorting van die middelen aan het BIVV
af te schaffen of te heroriënteren.
Hoe zal u het voortbestaan van het BIVV
waarborgen? Zal u vertegenwoordigers van het
BIVV ontmoeten om de toekomst van het instituut te
bespreken?
05.02 Valérie De Bue (MR) : Il est prévu de
régionaliser l`agrément des centres d'examen du
permis de conduire et les centres d'inspection
automobile. Huit pour cent du financement de
l'IBSR est à charge de ces derniers. Il se pourrait
que les Régions décident de supprimer ou de
réorienter la rétrocession vers l'IBSR.
Comment allez-vous garantir la pérennité de
l'IBSR ? Envisagez-vous de rencontrer ses
représentants afin d'évoquer l'avenir ?
05.03 Christian Brotcorne (cdH): De beslissing
om de verkeersveiligheid te regionaliseren,
verontrust het personeel van het BIVV (130
personen). Zal het BIVV zijn federale structuur
behouden?
Wordt
de
vertegenwoordiging
aangepast door de deelgebieden erbij te betrekken?
Hoe zal de federale overheid eraan deelnemen?
Elf van de drieëntwintig leden vertegenwoordigen
overheidsinstellingen. Behoudt het instituut die
verdeelsleutel? Hoe zullen de bestuurders worden
benoemd?
Zal het instituut van naam veranderen?
De beslissing in het kader van het eerste
hervormingspakket strekt ertoe de keuringsstations
en de rijexamencentra te regionaliseren. Met hun
bijdrage van zes procent aan het BIVV kon die
instelling ten belope van 50 procent worden
05.03 Christian Brotcorne (cdH) : La décision de
régionaliser la sécurité routière inquiète le
personnel de l'IBSR (130 personnes). La structure
de l'IBSR restera-t-elle fédérale ? La représentation
sera-t-elle adaptée en y invitant les entités fédérées
et sous quelle forme le pouvoir fédéral y participera-
t-il ?
Onze membres sur vingt-trois représentent les
institutions publiques. L'institut conservera-t-il la
même clef de répartition ? Comment les
administrateurs seront-ils nommés ?
L'appellation officielle de l'IBSR va-t-elle changer ?
La décision prise dans le premier paquet de
réformes vise à régionaliser les centres d'inspection
automobile et les centres d'examen de permis de
conduire. Leur cotisation versée à l'IBSR à hauteur
de 6 % permettait de financer cette institution à
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
gefinancierd: negen van de 16 miljoen euro. Hoe zal
die financiering in de toekomst gebeuren?
Het BIVV heeft campagnes gevoerd op het hele
grondgebied, bijvoorbeeld de BOB-campagne.
concurrence de 50 % : 9 millions d'euros sur 16.
Comment ce financement sera-t-il assuré demain ?
L'IBSR a développé des campagnes sur l'ensemble
du territoire, par exemple le concept de « BOB ».
Zullen er nog sensibiliseringscampagnes op
nationaal
niveau
worden
gevoerd?
Onze
medeburgers moeten de boodschap die verspreid
wordt, immers als dusdanig kunnen herkennen,
waar ze zich ook bevinden.
Bovendien zijn er vandaag twaalf vorsers actief bij
het BIVV. Hun werkzaamheden worden grotendeels
gefinancierd door de Europese Unie, die de
voorkeur geeft aan transnationale of op zijn minst
nationale projecten. Kunnen de vorsers op die
financiering blijven rekenen?
Wat zal er worden van de onderzoeksactiviteiten
van
de
Federale
Commissie
voor
de
Verkeersveiligheid, die aan het BIVV is verbonden?
Hoe
zal
men
ervoor
zorgen
dat
de
verkeersveiligheidsindicatoren,
die
uitermate
interessant zijn om het beleid op dat gebied uit te
stippelen, behouden blijven?
Nos campagnes de sensibilisation seront-elles
encore nationales ? En effet, nos concitoyens, où
qu'ils se trouvent, doivent pouvoir identifier le
message diffusé.
De plus, douze chercheurs travaillent aujourd'hui à
l'IBSR, dont les travaux sont, en grande partie,
financés par l'Union européenne qui privilégie les
projets transnationaux ou au moins nationaux. Ces
chercheurs conserveront-ils leurs financements ?
Que deviendront demain les activités de recherches
de la Commission fédérale pour la Sécurité routière,
liée à l'IBSR ? Comment conservera-t-on les
indicateurs de sécurité routière, particulièrement
intéressants pour définir la politique à mener en la
matière ?
05.04 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Het is
lastig om al over de gevolgen van een wet te
spreken wanneer die nog niet in het Parlement is
gepasseerd. Het zou echter goed zijn als we de
onrust konden wegnemen die bij de mensen van
het BIVV is ontstaan. Ik sluit mij aan bij de gestelde
vragen.
05.04 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Il est
difficile de parler des conséquences d'une loi alors
que celle-ci n'a pas encore franchi le cap du
Parlement. Il serait toutefois bon de pouvoir
rassurer le personnel de l'IBSR. Je me rallie aux
questions qui ont été posées.
05.05 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De regering heeft een ontwerp van
bijzondere wet ingediend dat een regionalisering
van de verkeersveiligheid bevat. Hierin wordt onder
meer bepaald dat de bevoegdheden inzake het
toezicht op de technische voorschriften voor
voertuigen en de organisatie van de examencentra
zullen worden overgeheveld naar de Gewesten.
Het
ontwerp
spreekt
nergens
over
de
regionalisering van het BIVV, dat overigens wordt
voorgezeten door de federale minister of
staatssecretaris en dat wordt bestuurd door de
vertegenwoordigers van de verschillende overheden
en organisaties uit de verkeerssector. De
opdrachten van het BIVV inzake verkeersveiligheid
zijn zeer uiteenlopend. Sinds de staatshervorming
van 1989 zijn de Gewesten vertegenwoordigd in de
raad van bestuur, gezien hun bevoegdheden inzake
infrastructuur en afficheborden langs de snelwegen.
05.05 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le gouvernement a déposé un projet
de loi spéciale visant à régionaliser la sécurité
routière. Ce projet prévoit notamment le transfert
aux Régions des compétences relatives au contrôle
des prescriptions techniques applicables aux
véhicules et à l'organisation des centres d'examen.
Le projet n'évoque nullement la régionalisation de
l'IBSR. La présidence de l'Institut est d'ailleurs
assurée par le ministre ou secrétaire d'État fédéral,
l'administration en étant quant à elle confiée aux
représentants des différents niveaux de pouvoir et
organisations du secteur des transports. Les
missions de l'IBSR en matière de sécurité routière
sont très diverses. Depuis la réforme de l'État de
1989, les Régions sont représentées au conseil
d'administration étant donné leurs compétences en
matière d'infrastructure et de panneaux d'affichage
le long des autoroutes.
Het BIVV treedt daarbij op als een overlegforum L'IBSR joue à cet égard le rôle de forum de
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
voor werkgroepen en vergaderingen, zowel op
federaal als op gewestelijk niveau. Het kan ook
beschouwd worden als een beleidsvoorbereidende
instantie van de federale commissie voor de
Verkeersveiligheid. Gezien deze veelheid van taken
heeft het BIVV zeker nog bestaansrecht, weliswaar
op basis van opdrachten en in een dynamische
organisatiestructuur, gezien de overdracht van
bevoegdheden.
Op een totaal budget van 16 miljoen euro wordt het
BIVV voor 9 miljoen euro gefinancierd door
bijdragen uit de technische controle en de
examencentra. Theoretisch hebben de Gewesten
vanaf 1 januari 2009 beslissingsrecht over deze
financieringsbron. Op 5 maart 2008 werd een task
force opgericht die ervoor moet zorgen dat de
kwantitatieve doelstellingen van de staten-generaal
worden bereikt en dat de verkeersveiligheid
geregionaliseerd wordt. Op de eerste vergadering
van deze task force werd de toekomst van het BIVV
toegelicht. Dit punt zal verder worden behandeld
tijdens mijn contacten met de Gewesten. Premier
Leterme heeft als mijn voorganger op dit
departement trouwens een persoonlijk gesprek
gehad met de leiding van het BIVV. Daaropvolgend
werd een mededeling gedaan aan het personeel
van het BIVV.
concertation pour des groupes de travail et la tenue
de réunions, tant à l'échelon fédéral qu'à l'échelon
régional. Il peut aussi être considéré comme un
organe de préparation de la politique relevant de la
commission fédérale de la Sécurité routière.
Compte tenu du fait que l'IBSR remplit de très
nombreuses fonctions, l'IBSR mérite sans aucun
doute de continuer ses activités, certes sur la base
d'un paquet de tâches bien défini et au sein d'une
structure organisationnelle dynamique vu le
transfert de compétences.
Sur un budget total de 16 millions d'euros, l'IBSR
est financé à concurrence de 9 millions d'euros par
des apports provenant du contrôle technique et des
centres d'examen. Théoriquement, les Régions
auront un droit de décision touchant à cette source
de financement à compter du 1
er
janvier 2009. Le 5
mars 2008 a été créée une task force dont la
mission consistera à atteindre les objectifs
quantitatifs des Etats-généraux et à régionaliser la
sécurité routière. Lors de la première réunion de
cette task force, l'avenir de l'IBSR a été ébauché.
Le traitement de ce point sera poursuivi à l'occasion
des contacts que j'aurai avec les Régions. Du reste,
le premier ministre Leterme, qui m'a précédé à ce
département, a eu personnellement un entretien
avec la direction de l'IBSR. Il s'en est suivi une
communication au personnel de l'IBSR.
De besprekingen met de Gewesten zullen moeten
uitwijzen hoe de toekomst van het BIVV er zal
uitzien, zowel wat betreft opdrachten en
organisatiestructuur
als
wat
betreft
de
financieringswijze.
Er
bestaat
een
grote
bezorgdheid, die ik deel, wat betreft de voortzetting
van de activiteiten en de toekomstige tewerkstelling.
Het ontwerp van bijzondere wet bepaalt dat de
bevoegdheid
inzake
de
autokeuring
geregionaliseerd zal worden. Dit houdt in dat elk
Gewest eigen regels kan opleggen inzake de
organisatie en de inhoud van de technische
controle, binnen het kader van de Europese
richtlijnen natuurlijk. Volgens de informatie waarover
ik nu beschik, zal elk voertuig gekeurd dienen te
worden in het Gewest waar het is ingeschreven. Het
is dan ook belangrijk dat elk Gewest voor een
voldoende spreiding van keuringsplaatsen zorgt.
Het is echter denkbaar dat de Gewesten
samenwerkingsakkoorden afsluiten, waardoor het
alsnog mogelijk zou zijn om een voertuig in een
ander Gewest te laten keuren.
Voor caravans verwacht ik geen ernstige
L'avenir de l'IBSR sera tributaire des tractations
avec les Régions, tant en ce qui concerne ses
missions et sa structure organisationnelle qu'en ce
qui concerne son mode de financement. Une
grande inquiétude, que je partage et qui a pour
objet la poursuite des activités de l'IBSR et l'emploi
futur en son sein, règne actuellement.
Le projet de loi spéciale prévoit la régionalisation de
la compétence relative au contrôle technique. Il
implique que chaque Région pourra appliquer ses
règles propres en ce qui concerne l'organisation du
contrôle technique et sa teneur, bien évidemment
dans le cadre des directives européennes. Selon
les informations dont je dispose actuellement,
chaque véhicule devra être contrôlé dans la Région
où il aura été immatriculé. Aussi importe-t-il que
chaque Région veille à assurer une dispersion
géographique suffisante des stations de contrôle.
Toutefois, il n'est pas exclu que les Régions
concluent des accords de coopération ayant pour
effet qu'il soit encore possible de faire contrôler un
véhicule dans une autre Région que celle de son
immatriculation.
À mon avis, les caravanes ne devraient pas poser
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
problemen. Stacaravans zijn niet onderworpen aan
goedkeuring en caravans die zich in het verkeer
bevinden, worden steeds getrokken door een ander
voertuig. Ze zijn dan ook onderworpen aan de
regels die gelden voor het slepende voertuig.
de problème sérieux. Les caravanes résidentielles
ne sont pas soumises à homologation et les
caravanes circulant dans le trafic sont toujours
tractées par un autre véhicule. Aussi sont-elles
assujetties aux règles applicables au véhicule
tractant.
05.06 David Geerts (sp.a-spirit): Ik noteer dat er
voor de financiering van het BIVV een
samenwerkingsovereenkomst gesloten dient te
worden en dat inzake de regionalisering van de
autokeuring het gezonde verstand een aantal
administratieve
belemmeringen
zal
moeten
wegnemen.
05.06 David Geerts (sp.a-spirit) : Je note qu'il y a
lieu de conclure une convention de coopération en
vue du financement de l'IBSR et que le bon sens
devrait permettre de lever un certain nombre
d'entraves administratives à la régionalisation de
l'inspection automobile
05.07 Valérie De Bue (MR): Ik begrijp dat het BIVV
onontbeerlijk
is,
dat
de
Gewesten
meer
bevoegdheid
krijgen
en
dat
er
een
samenwerkingsakkoord zal worden gesloten. Het
Instituut zou als overlegforum moeten dienen met
het oog op het uitstippelen van een federaal beleid.
De financieringskwestie zal ik op de voet volgen.
Het systeem voor de technische keuring moet
zoveel mogelijk worden vereenvoudigd.
05.07 Valérie De Bue (MR) : J'ai bien compris que
l'IBSR est indispensable, que les Régions vont
gagner en puissance, qu'un accord de coopération
va être conclu. L'Institut devrait servir à la
concertation pour une politique fédérale. Je suivra
de près la question de son financement.
Par contre, pour les contrôles techniques, il faudrait
simplifier le système au maximum.
05.08 Christian Brotcorne (cdH): Wat de
financiering van het BIVV betreft, stelt u ons gerust,
maar aangaande de structuur ervan staat er nog
niets vast. Wij zullen het dossier blijven opvolgen.
Wij waren ons er helemaal niet van bewust dat de
regionalisering van het BIVV zo'n gevolgen zou
hebben, bijvoorbeeld voor de inschrijving van de
voertuigen en de toekomst van de bedienden.
Hoofdzaak is de voor hand liggende noodzaak om
over de knowhow van het Instituut te blijven
beschikken en de doelstellingen van de Staten-
Generaal van de Verkeersveiligheid na te streven.
05.08 Christian Brotcorne (cdH) : Vous nous
rassurez quant au financement de l'IBSR, mais rien
n'est sûr au sujet de sa structure. Nous suivrons le
dossier. Nous n'étions pas conscients de tout ce qui
découlait de la régionalisation de l'IBSR, pour
l'immatriculation et l'avenir des employés, par
exemple.
L'essentiel, c'est l'évidence de l'expertise et
l'objectif des états généraux de sécurité routière.
05.09 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) De
toekomst zal uitwijzen wat federaal en wat regionaal
zal gebeuren. Men moet het werk in elk geval
blijven doen. Ik neem aan dat er voor de mensen
die bij het BIVV schitterend werk leveren, ook werk
zal blijven.
05.09 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) :
L'avenir nous dira ce qui devra se passer
respectivement au niveau fédéral et au niveau
régional. Le travail doit en tout état de cause
continuer à être fait. Je suppose que le personnel
de l'IBSR qui fait de l'excellent travail aura encore
de quoi s'occuper.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de regelgeving met
betrekking tot het verplaatsen of takelen van
voertuigen" (nr. 4213)
06 Question de M. David Geerts au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la réglementation relative au déplacement
ou au remorquage des véhicules" (n° 4213)</b>
06.01 David Geerts (sp.a-spirit): Mijn voorstel van
resolutie betreffende het verplaatsen van voertuigen
06.01 David Geerts (sp.a-spirit) : Ma proposition
de résolution relative au déplacement de véhicules
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
beoogt een duidelijke wetgeving waarbij bonafide
takelfirma's niet in een slecht daglicht worden
gesteld. Is de staatssecretaris bereid om in de
verkeerswet in een aparte paragraaf te voorzien
betreffende het verplaatsen of takelen van een
voertuig? Zal er advies worden gevraagd aan de
federale commissie voor de Verkeersveiligheid? Zal
er overlegd worden met de sector om tot een
eenduidige tarifering te komen zoals bij het
gerechtelijk takelen? Zal er werk worden gemaakt
van een officiële erkenning van takelfirma's?
vise à mettre en place une législation claire qui ne
porte pas atteinte à l'image des sociétés de
remorquage fiables. Le secrétaire d'État est-il
disposé à inscrire un paragraphe distinct dans la loi
sur
la
circulation
routière
concernant
le
déplacement ou le remorquage d'un véhicule ? Un
avis sera-t-il demandé à la Commission fédérale
pour la sécurité routière ? Une concertation est-elle
prévue avec le secteur afin d'élaborer une
tarification univoque comme en matière de
remorquage
judiciaire ?
S'attellera-t-on
à
l'élaboration d'une reconnaissance officielle des
sociétés de remorquage ?
06.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Ik ben niet geneigd om bijkomende
regels voor te schrijven betreffende het wegslepen
van voertuigen. Een algemene bepaling volstaat en
de concrete invulling behoort bij de steden en
gemeenten. Het probleem van de betaling van de
takelkosten en de uitoefening van het retentierecht
bij niet-betaling kan het best geregeld worden via
het retributiereglement van de gemeenten, zoals
reeds gebeurt in Gent en Antwerpen. Het is verder
logisch dat de tarieven kunnen verschillen van
gemeente tot gemeente omdat het ook om een
variabele prestatie gaat. Het is dus niet opportuun
om de tarieven van een takeldienst in de
verkeerswetgeving op te nemen en evenmin om
takelfirma's officieel te erkennen, waardoor wij
feitelijke monopolies tot stand zouden brengen.
06.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je n'ai pas l'intention d'imposer des
règles supplémentaires en matière de remorquage
de véhicules. Une disposition générale est
suffisante et l'application concrète revient aux villes
et aux communes. Le problème du paiement des
frais de remorquage et l'exercice du droit de
rétention en cas de non-paiement peut être réglé
par le biais du règlement de rétribution des
communes, comme à Gand et à Anvers. Il est par
ailleurs logique que les tarifs puissent différer d'une
commune à l'autre, parce qu'il s'agit également
d'une prestation variable. Il n'est donc pas opportun
d'inscrire les tarifs d'une société de remorquage
dans la réglementation en matière de circulation
routière, ni de reconnaître officiellement les sociétés
de remorquage. Nous pourrions ainsi créer des
monopoles de fait.
06.03 David Geerts (sp.a-spirit): De antwoorden
op mijn vragen zijn duidelijk negatief. Het is
belangrijk dat de gemeenten in hun reglementering
het retentierecht verduidelijken. Verder blijf ik er
problemen mee hebben dat de kosten zodanig
kunnen verschillen van gemeente tot gemeente.
06.03 David Geerts (sp.a-spirit): Les réponses à
mes questions sont clairement négatives. Il est
important que, dans leur réglementation, les
communes apportent des précisions quant au droit
de rétention. Pour le reste, j'ai du mal à accepter
qu'il puisse exister de telles différences de coût
entre les communes.
06.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De gemeentelijke reglementering zal
in elk geval onder de supervisie van de provincies
vallen.
06.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La réglementation communale sera,
en tout cas, soumise à la supervision des
provinces.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07
Vraag
van
mevrouw
Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de vergoeding die de
houder van de exploitatielicentie van de
exploitatievennootschap van Brussel-Nationaal
dient te betalen" (nr. 4239)
07 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au
premier ministre, sur "la redevance due par le
titulaire de la licence d'exploitation de la société
d'exploitation de Bruxelles-National" (n° 4239)</b>
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
De retributie die de houder van de exploitatielicentie
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : La redevance due par le titulaire de la
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
van de luchthaven Brussel-Nationaal (BAC) dient te
betalen, bedraagt 175.000 euro, een bedrag dat
jaarlijks aan de evolutie van de gezondheidsindex
wordt aangepast. BAC verdeelt het volledige bedrag
tussen de luchtvaartmaatschappijen naar rata van
het aantal bewegingen op de luchthaven.
Hoe werd het bedrag van die retributie vastgesteld?
De retributie lijkt immers vrij bescheiden te zijn,
rekening houdend met de grootte van de luchthaven
en met het aantal passagiers. Werd er rekening
gehouden met milieufactoren? Hoeveel bedraagt de
retributie voor 2008? Hoeveel vliegbewegingen
waren er vorig jaar, zodat we kunnen berekenen
hoeveel die retributie per passagier bedraagt?
licence d'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-
National (la BAC) s'élève à 175.000 euros - une
somme adaptée chaque année en fonction de
l'indice santé. Cette somme est intégralement
répartie par la BAC entre les compagnies aériennes
au prorata des mouvements effectués dans
l'installation aéroportuaire.
Comment a été défini le montant de cette
redevance, qui paraît assez basse lorsqu'on connaît
le volume et le nombre de passagers de cet
aéroport ? Des critères environnementaux ont-ils
été pris en compte ? A combien s'élève ce montant
pour 2008 ? Quel est le nombre de mouvements
effectués l'année dernière dans l'aéroport ceci
afin de calculer par passager le coût de cette
redevance ?
07.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Het bedrag van de retributie werd berekend
op basis van de werkingskosten van de
reguleringsdienst van de luchthaven. Met dat
bedrag moeten die kosten mee gefinancierd
worden. De retributie bedraagt 182.233 euro voor
het jaar 2008. In 2007 waren er 10,8 miljoen
passagiers en 264.366 bewegingen. Het aan de
luchtvaartmaatschappijen gefactureerde bedrag
bedraagt momenteel 70 eurocent per beweging.
De retributie kan niet met een milieutaks worden
gelijkgeschakeld.
07.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Le montant de la redevance a été calculé
en fonction des frais de fonctionnement du service
de régulation de l'aéroport, au financement
desquels il doit contribuer. Elle s'élève pour 2008 à
182.233,00 euros. Le nombre de passagers en
2007 a été de 10,8 millions et le nombre de
mouvements de 264.366. Le montant facturé aux
compagnies aériennes pour chaque mouvement est
actuellement de 0,70 cent.
Cette redevance ne peut être assimilée à une taxe
environnementale.
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik ben blij dat u tot dezelfde conclusies
komt als ik. Ik betreur dat de Staat voor deze
retributie niet uitgaat van verschillende criteria zoals
het aantal passagiers of de milieuprestaties van de
vliegtuigen.
Als deze retributie zoals in Nederland 10 euro per
passagier zou bedragen, zou de Schatkist over 170
miljoen euro extra beschikken. Ik zie niet in waarom
zo schandalig voordelige fiscale voorwaarden
worden toegepast op een bijzonder vervuilende
modus als het luchtvervoer terwijl dat niet het geval
is voor andere transportwijzen.
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je suis heureuse de voir que vous arrivez
aux mêmes conclusions que moi. Il est dommage
que l'État ne puisse utiliser cette redevance en
fonction de plusieurs critères, comme le nombre de
passagers ou les performances environnementales
des avions.
Si cette redevance était de 10 euros par passager,
comme aux Pays-Bas, nous aurions 170 millions de
plus dans les caisses de l'État. Je ne vois pas
pourquoi le transport aérien, très polluant, bénéficie
d'une fiscalité aussi scandaleusement avantageuse
par rapport aux autres modes de transport.
07.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Onze standpunten zijn eigenlijk suggesties
voor de minister van Begroting.
07.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Nos positions donnent des suggestions
au ministre du Budget.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van de heer Christian Brotcorne aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de elektrische fiets"
08 Question de M. Christian Brotcorne au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "les vélos à assistance électrique"
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
(nr. 4361)
08.01 Christian Brotcorne (cdH): In de
reglementering
worden
elektrische
fietsen
gelijkgesteld met fietsen mits het vermogen van de
motor niet groter is dan 25 kW. Bovendien dient de
elektrische trapondersteuning geleidelijk aan te
verminderen en stil te vallen boven de 25 km/uur.
Boven die snelheid komt men in de categorie van
de bromfietsen klasse B.
De maximumsnelheid van 25 km/uur is wellicht een
beetje laag. Sommige elektrische fietsen gaan
sneller dan 25 km/uur wanneer de hulpmotor wordt
gebruikt.
Bepaalde landen, zoals Zwitserland en Duitsland,
hebben een nieuwe categorie ingevoerd waarmee
die leemte wordt verholpen: de categorie van de
'lichte bromfietsen', waarvan het gebruik gedekt
wordt door een eenvoudige uitbreiding van de
familiale aansprakelijkheidspolis, en waarbij de
gebruiker geen helm hoeft te dragen.
Wat is uw standpunt over die nieuwe elektrische
fietsen? Hoe ziet u hun classificatie? Is de huidige
wetgeving hieraan aangepast? Wat denkt u van de
invoering van een nieuwe categorie, tussen de fiets
en de bromfiets?
08.01
Christian
Brotcorne
(cdH) :La
réglementation assimile les vélos à assistance
électrique à des vélos, pour autant que la puissance
du moteur ne dépasse pas 25kW. De plus,
l'assistance doit se réduire progressivement et
s'interrompre au-delà de 25km/h. Au-delà, on passe
dans la catégorie des vélomoteurs de classe B.
La limite de 25km/h est sans doute un peu basse.
Certains vélos à assistance électrique dépassent
cette vitesse en mode assisté.
Certains pays comme la Suisse et l'Allemagne ont
défini une nouvelle catégorie qui permet de combler
cette lacune : les « vélomoteurs légers », dont
l'utilisation est couverte par une simple extension de
l'assurance en responsabilité familiale et qui ne
contraint pas l'utilisateur au port du casque.
Quelle est votre position face à l'apparition de ces
nouveaux vélos à assistance électrique ? Comment
envisagez-vous leur classification ? La législation
actuelle vous paraît-elle adaptée ? Que pensez-
vous de la création d'une nouvelle catégorie située
entre le vélo et le vélomoteur ?
08.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De elektrische fiets is geen nieuw verschijnsel,
maar maakt wel opgang.
Er is eigenlijk geen enkel probleem met de
classificering ervan in onze verkeerswet. De huidige
Belgische wetgeving strookt met de meest recente
Europese regelgeving. Ze is aan de behoeften van
de burgers aangepast, aangezien die over
meerdere keuzemogelijkheden beschikken naast
de categorie van de fietsen, waartoe ook de
elektrische fiets behoort. Gelet op het bestaan van
de categorie van de bromfietsen klasse A zie ik het
nut niet in van de invoering van een nieuwe
tussencategorie.
Als er sneller wordt gereden, raad ik hoe dan ook
aan een helm te dragen.
08.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Le phénomène du vélo à assistance
électrique n'est pas neuf mais il va croissant.
Leur classification dans notre réglementation
routière ne pose en fait pas de problème. La
législation belge actuelle est conforme à la
réglementation européenne la plus récente. Elle est
adaptée aux besoins des citoyens puisque, à côté
de la catégorie des cycles, à laquelle appartient le
vélo à assistance électrique, le citoyen dispose de
plusieurs autres choix. Étant donné l'existence des
cyclomoteurs de classe A, je ne vois pas l'utilité
d'introduire une nouvelle catégorie intermédiaire.
De toute façon, à une vitesse plus élevée, je ne puis
que conseiller le port du casque.
08.03 Christian Brotcorne (cdH): Wanneer men
meer dan 25 kilometer per uur rijdt, wordt de fiets
dus als een bromfiets beschouwd. Waarvan akte.
De voorzitter: Vraag nr. 4477 van de heer Geerts
wordt samengevoegd met vraag nr. 4362 van de
heer Brotcorne.
08.03 Christian Brotcorne (cdH) : Si on roule au-
delà des 25 km/h, on considère qu'il s'agit d'un
vélomoteur. Dont acte.
Le président : La question n° 4477 de M. Geerts
est jointe à la question n° 4362 de M. Brotcorne.
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Samengevoegde vragen van
- de
heer
Christian
Brotcorne
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de veiligheid van fietsers
op rotondes" (nr. 4362)
- de heer David Geerts aan de staatssecretaris
voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste
minister over "de regelgeving over zwakke
weggebruikers en fietsers meer in het bijzonder"
(nr. 4477)
09 Questions jointes de
- M. Christian Brotcorne au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
sécurité des cyclistes sur les ronds-points"
(n° 4362)<br>- M. David Geerts au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre sur "la
réglementation relative aux usagers de la route
faibles et, plus particulièrement, aux cyclistes"
(n° 4477)</b>
09.01 Christian Brotcorne (cdH): In De
Verkeersspecialist werd de veiligheid van negentig
rotondes onder de loep genomen. Er worden
almaar vaker rotondes aangelegd en zij zouden het
aantal verkeersongevallen terugdringen. Bij bijna
één op drie van de ongevallen die zich op een
rotonde voordoen, zouden echter fietsers betrokken
zijn.
Na de aanleg van een rotonde op een kruispunt zou
het aantal ongevallen met fietsers er met 27 procent
toenemen. Het aantal doden en zwaargewonden
stijgt zelfs met 41 tot 46 procent!
Is de federale regering van plan zich over de
huidige verkeersregels voor fietsers op rotondes te
beraden? Lijkt een evolutie van de wetgeving u
wenselijk? Zal u daarover overleg plegen met de
Gewesten?
09.01 Christian Brotcorne (cdH) : De
verkeersspecialist a analysé la sécurité de nonante
ronds-points. Ceux-ci, de plus en plus nombreux,
semblent réduire les accidents automobiles. Par
contre les cyclistes sont impliqués dans près d'un
accident sur trois survenus sur un rond-point.
Après l'aménagement d'un rond-point à un
carrefour, le nombre d'accidents cyclistes augmente
de 27 %. Le nombre de morts ou blessés graves
augmente de 41 à 46 % !
Le gouvernement fédéral envisage-t-il une réflexion
sur les règles en vigueur concernant les cyclistes
dans les carrefours giratoires ? Une évolution de la
législation vous paraît-elle souhaitable ? Envisagez-
vous une concertation avec les Régions ?
09.02 David Geerts (sp.a-spirit): In Nederland
heeft men heel wat onderzoek verricht naar de
veiligheid van fietsers op rotondes. In Nederland en
België voert men dezelfde discussie. Bevestigt de
staatssecretaris
de
cijfers
uit
De
Verkeersspecialist? Komt er bijkomend onderzoek?
Wat is het advies van de federale adviescommissie
Verkeersveiligheid? Wil de staatssecretaris de
problematiek bespreken in overleg met de
gewestministers? Wat zal hij ondernemen om
fietsers beter zichtbaar en hoorbaar te maken?
09.02 David Geerts (sp.a-spirit) : Aux Pays-Bas,
de très nombreuses études ont été consacrées à la
sécurité des cyclistes dans les ronds-points. Que
ce soit aux Pays-Bas ou en Belgique, le débat est le
même. Le secrétaire d'État confirme-t-il les chiffres
publiés par De Verkeersspecialist ? D'autres études
seront-elles menées ? Quel est l'avis de la
Commission fédérale pour la sécurité routière ? Le
secrétaire d'État a-t-il l'intention d'aborder le dossier
en concertation avec les ministres régionaux ?
Quelles initiatives prendra-t-il pour que les cyclistes
soient plus visibles ou pour qu'ils puissent mieux se
faire entendre ?
09.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Dit is een complex probleem: rotondes zijn veiliger
voor automobilisten dan voor fietsers.
09.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État : (en
français) Le problème est complexe : les ronds-
points sont plus sûrs pour les automobilistes que
pour les cyclistes.
(Nederlands) Het aantal fietsongevallen is over de
laatste dertig jaar minder gedaald, omdat het
verkeer is toegenomen en er veel meer mensen
met de fiets op de weg zijn. Het aantal doden en
zwaargewonden bij de fietsers is in die periode
gehalveerd. Er zijn meer ongelukken, maar ze zijn
(En néerlandais) : Selon moi, les accidents sont
plutôt liés à une mauvaise application des règles
qu'aux règles elles-mêmes ou à des questions de
priorité, peut être en résultat d'un aménagement
inadéquat des lieux.
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
wel lichter.
(Frans) Op ons verzoek buigen de Gewesten zich al
over die kwestie.
Het zijn vooral gemarkeerde maar niet van het
verkeer afgescheiden fietspaden die problemen
doen rijzen. Men moet dus de aanleg van die
fietspaden vermijden, de zichtbaarheid van het
verkeer verbeteren en de voorkeur geven aan
klassieke kruispunten met verkeerslichten.
Dat probleem zal moeten behandeld worden door
de Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid,
waarin ook de Gewesten vertegenwoordigd zijn.
(En français) Les Régions étudient déjà cet aspect,
à notre demande.
Ce sont surtout les pistes cyclables marquées mais
non séparées du trafic qui posent problème. Il faut
donc éviter l'aménagement de ces pistes, améliorer
la visibilité du trafic et donner la préférence aux
carrefours classiques protégés par des feux.
Cette problématique devra être traitée par la
Commission fédérale pour la sécurité routière, dont
font partie les Régions.
(Nederlands) Deze federale commissie kan
aanbevelingen formuleren op basis van deze en
andere studies, ook buitenlandse. Het gebrek aan
infrastructurele aanpassingen ligt meestal aan de
basis van de besproken problemen. Maatregelen
inzake de dodehoekspiegel bij vrachtwagens en
specifieke bewustmakingsacties aan rotondes
kunnen eveneens een belangrijke bijdrage leveren.
(En néerlandais) Cette commission fédérale peut
formuler des recommandations sur la base de ces
études ou d'autres rapports d'experts parfois
étrangers.
Les
problèmes
évoqués
sont
généralement dus à une infrastructure inadaptée.
Par ailleurs, il peut également s'avérer très utile, à
cet égard, de prendre des mesures visant à
encourager le montage de rétroviseurs anti-angle
mort sur les poids lourds et de lancer des actions
spécifiques de sensibilisation aux abords des
ronds-points.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het rijbewijs voor een
paardenspan" (nr. 4397)
10 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le permis de conduire pour l'attelage de
loisir" (n° 4397)</b>
10.01 Josy Arens (cdH): Er is geen rijbewijs
vereist voor het rijden met een gespan
niettegenstaande de menner zijn gedrag moet
spiegelen aan dat van een autobestuurder. Het zou
nuttig zijn de toekomstige menners een opleiding in
wegverkeer voor paardenspannen te laten volgen
en ze een rijexamen te laten afleggen.
Overweegt u hiervoor een wettelijke regeling?
10.01 Josy Arens (cdH) : Aucun permis n'est
requis pour la conduite d'un attelage, alors que le
comportement du meneur doit s'inspirer de celui qui
conduit une automobile. Il serait important de faire
suivre aux futurs meneurs une formation à la
circulation routière attelée et de leur faire passer un
permis.
Envisagez-vos de légiférer en la matière ?
10.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Het besturen van een gespan valt onder
het algemeen reglement op de politie van het
wegverkeer. Naast de algemene bepalingen zijn er
ook specifieke bepalingen op het besturen van een
gespan van toepassing. Elk voertuig in beweging
moet een bestuurder hebben. De bestuurder moet
steeds in staat zijn alle nodige rijbewegingen uit te
voeren en moet zijn voertuig of zijn dieren
voortdurend goed in de hand hebben.
Enkel de bestuurders van een motorvoertuig
moeten een rijopleiding volgen en een rijbewijs
10.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : La conduite d'un véhicule attelé est
soumise aux règles du Code de la route, avec
plusieurs dispositions spécifiques. Tout véhicule en
mouvement doit avoir un conducteur. L'âge requis
est fixé à 16 ans. Tout conducteur doit être en état
de conduire, être constamment en mesure
d'effectuer les manoeuvres et avoir le contrôle du
véhicule et des animaux qu'il conduit.
La formation à la conduite et l'obtention d'un permis
ne s'appliquent qu'aux conducteurs de véhicules à
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
behalen.
Wat de paardenspannen betreft, werden er in 2003
18 ongevallen met 6 zwaar- en 22 lichtgewonden
opgetekend. Er vielen geen dodelijke slachtoffers.
In 2004 waren er 23 ongevallen, met 1 dode, 5
zwaar- en 36 lichtgewonden. In 2005 waren er 39
ongevallen met 2 doden, 13 zwaar- en 52
lichtgewonden. In 2006 waren er 38 ongevallen met
2 doden, 6 zwaar- en 61 lichtgewonden. Die cijfers
geven geen aanwijzingen over het feit of die
ongevallen al dan niet uitsluitend veroorzaakt
werden
door
de
bestuurders
van
die
paardenspannen.
moteur.
Concernant les véhicules attelés, en 2003, il y a eu
18 accidents, avec 6 blessés graves et 22 blessés
légers ; il n'y a pas eu de morts. En 2004, nous
avons relevé 23 accidents, 1 mort, 5 blessés graves
et 35 blessés légers. En 2005, 39 accidents avec 2
morts, 13 blessés graves et 52 blessés légers. En
2006, 38 accidents avec 2 morts, 6 blessés graves
et 61 blessés légers. Ces chiffres ne donnent pas
d'indications sur la cause de ces accidents par les
seuls conducteurs des attelages ou non.
Gelet op de aard van die voertuigen, hun snelheid
en
hun
geringe
betrokkenheid
bij
verkeersongevallen achten we een wijziging van de
reglementering niet aangewezen.
La nature de ces véhicules, leur vitesse et leur
faible implication dans les accidents ne justifient
pas que nous changions la réglementation.
10.03 Josy Arens (cdH): Het zou nuttig zijn indien
die bestuurders een minimumaantal uren opleiding
zouden kunnen volgen.
10.03 Josy Arens (cdH) : Il serait intéressant que
ces conducteurs puissent suivre un nombre
minimum d'heures de formation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het houtvervoer"
(nr. 4398)
11 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "le transport de bois" (n° 4398)</b>
11.01 Josy Arens (cdH): Hout is een belangrijke
natuurlijke rijkdom van het land, maar in de
houtindustrie speelt het wegvervoer een grote rol.
Stamhout is zwaar, wat al gauw tot overtredingen
van de voorschriften met betrekking tot de
maximaal toegelaten massa leidt.
Zou het mogelijk zijn om de wetgeving aan te
passen, teneinde voor het vervoer van stamhout het
gebruik van speciale voertuigen met zes assen en
met een maximaal toegelaten massa van 56 ton
mogelijk te maken?
11.01 Josy Arens (cdH) : Le bois, ressource
importante du pays, nécessite beaucoup de
transport routier. Les grumes sont pondéreuses et
provoquent rapidement des dépassements de
charge.
Serait-il envisageable de faire évoluer la législation
afin de pouvoir utiliser, pour le transport des
grumes, des véhicules spéciaux à six essieux et
d'une masse maximale autorisée de 56 tonnes ?
11.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): In ons land bedraagt de maximaal
toegelaten massa 44 ton en de Europese Unie laat
geen hogere massa toe, behalve voor het
uitzonderlijk vervoer en voor de ecocombi's of
supertrucks (lange en brede voertuigen). Een
toelating voor uitzonderlijk vervoer via een
voorgeschreven reisweg kan slechts worden
uitgereikt voor het vervoer van een ondeelbare
lading, en het vervoer van stamhout voldoet niet
aan die voorwaarde.
Mijn voorganger, de heer Leterme, heeft voor deze
commissie al uitgelegd volgens welke nadere regels
11.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Dans notre pays, la masse maximale
autorisée est fixée à 44 tonnes et l'Union
européenne ne nous permet pas d'aller au-delà,
sauf pour le transport exceptionnel et pour les
écocombis, c'est-à-dire les véhicules longs et
larges. Une autorisation de transport exceptionnel
sur itinéraire prescrit ne peut être délivrée que pour
le transport d'une charge indivisible, ce qui n'est pas
le cas des grumes.
Mon prédécesseur, M. Leterme, a déjà expliqué
devant cette commission les modalités pour
autoriser, dans le cadre des projets pilotes menés
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
toelating kan worden gegeven voor het gebruik van
voertuigen tot 60 ton en met een lengte van 25
meter in het kader van proefprojecten op het niveau
van de Gewesten. Voor zover het type
vrachtwagen, de reisweg op de autosnelweg en het
beperkte gebruik van de gewone wegen voor men
de
autosnelweg
oprijdt,
stroken
met
de
voorwaarden die gelden voor die proefprojecten,
denk ik dat een aanvraag met betrekking tot het
vervoer van stamhout kan worden ingediend
wanneer die regelgeving van toepassing zal zijn.
Een koninklijk besluit werd de Gewesten om advies
overgezonden.
par les Régions, les véhicules jusqu'à 60 tonnes et
de 25 mètres de long. Dans la mesure où le type de
camion, l'itinéraire sur autoroute, la circulation
limitée sur routes ordinaires pour accéder à
l'autoroute sont conformes aux modalités de ces
projets pilotes, je suis d'avis qu'une demande pour
le transport des grumes pourrait être faite une fois
la réglementation d'application.
Pour l'instant, un arrêté royal a été envoyé aux
Régions pour consultation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Jacqueline Galant aan de vice-
eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken
over
"de
subsidies
voor
verkeersveiligheid" (nr. 4336)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "het beschikbare bedrag
voor
het
verkeersveiligheidsfonds
2008"
(nr. 4538)
- mevrouw
Katrien
Schryvers
aan
de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de richtlijnen voor de
besteding van het verkeersveiligheidfonds door
de lokale politiezones" (nr. 4552)
12 Questions jointes de
- Mme Jacqueline Galant au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "les subventions
sécurité routière" (n° 4336)<br>- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "le
montant disponible dans le fonds de sécurité
routière 2008" (n° 4538)<br>- Mme Katrien Schryvers au secrétaire d'État à la
Mobilité, adjoint au premier ministre, sur "les
directives concernant l'utilisation par les zones
de police locales des moyens du fonds de
sécurité routière" (n° 4552)</b>
12.01 Jacqueline Galant (MR): De politiezones
vragen zich af of ze, zoals de vorige jaren, een
verkeersveiligheidssubsidie zullen krijgen, want er
werd CALog-personeel in dienst genomen dat zich
bezighoudt met het administratief gedeelte van de
verkeersveiligheidstaken. Zij moeten binnenkort hun
veiligheidsplan voor de komende vier jaar en de
specifieke actieplannen voor verkeersveiligheid
opstellen. Over enkele maanden zal de kwestie van
de begroting 2009 worden behandeld. De
politiezones verkeren in onzekerheid en vragen zich
af of er al ontslagen moeten worden gepland en/of
zij hun acties wegens geldgebrek zullen moeten
terugschroeven. Hoe zit het daarmee?
12.01 Jacqueline Galant (MR) : Les zones de
police se demandent si une subvention en matière
de sécurité routière leur sera accordée, comme les
années précédentes, car du personnel CALog a été
engagé pour prendre en charge la partie
administrative des missions de sécurité routière.
Elles devront prochainement rédiger leur plan de
sécurité pour les quatre années à venir et les plans
d'action spécifiques à la sécurité routière. Dans
quelques mois, on abordera la question du budget
2009. Dans l'incertitude, les zones de police se
demandent si elles doivent déjà prévoir des
licenciements et/ou réduire leurs actions en vue de
pallier ce manque d'argent. Qu'en est-il ?
12.02 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Vorige
week werden er cijfers bekendgemaakt over de
inkomsten van het Verkeersveiligheidsfonds in
2007, geld dat aan de politiezones ter beschikking
gesteld wordt in 2008. Die cijfers bleken nogal
tegen te vallen. Er was ook een opvallend verschil
tussen de cijfers die werden vrijgegeven door de
FOD Financiën en door de FOD Mobiliteit.
Hoe interpreteert de staatssecretaris de daling van
12.02 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) : Les
chiffres relatifs aux recettes 2007 du Fonds de la
sécurité routière, mis à la disposition des zones de
police en 2008, ont été communiqués la semaine
dernière. Ces chiffres se sont avérés relativement
décevants. On a également noté une différence
frappante entre les chiffres fournis par le SPF
Finances et ceux fournis par le SPF Mobilité.
Comment le secrétaire d'État interprète-t-il la baisse
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
de inkomsten uit de verkeersboetes? Is die te wijten
aan een mentaliteitswijziging bij de weggebruikers
of aan een daling van de controles? Hoe is het
verschil te verklaren tussen de bedragen die
vrijgegeven werden door de twee FOD's? Is er al
uitsluitsel over het juiste bedrag? Wanneer mogen
de politiezones de rondzendbrief verwachten over
de verdeling van de middelen van het fonds? Dat is
belangrijk om hun verdere werkzaamheden te
plannen.
des recettes provenant des amendes de la
circulation ? Est-elle imputable à un changement de
mentalité chez les usagers de la route ou à une
baisse des contrôles ? Comment s'explique la
différence entre les montants fournis par les deux
SPF ? Dispose-t-on déjà du montant exact ? Quand
les zones de police recevront-elles la circulaire
relative à la répartition des moyens du fonds ? Cette
répartition est importante pour leur permettre de
planifier leurs futures activités.
12.03 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): In januari heeft de heer Leterme
verklaard dat voor dit jaar het bestaande systeem
zou worden behouden. Tegen 1 april zou er een
rondzendbrief worden verstuurd naar de zonale
politie
over
de
actieplannen
voor
de
verkeersveiligheid. Ondertussen heeft de Raad van
Wijzen echter geoordeeld dat in het kader van de
regionalisering van de verkeersveiligheid de
toename
van
de
opbrengsten
van
het
Verkeersveiligheidsfonds moet terugvloeien naar de
Gewesten.
De wet over het Verkeersveiligheidfonds wordt
daarom
gewijzigd
door
het
ontwerp van
programmawet, dat hier nog moet worden
besproken. Zodra dat is goedgekeurd, zal de zonale
politie geen actieplannen meer hoeven in te dienen.
Die worden afgeschaft wegens een te grote
administratieve rompslomp.
Het verkeer zal als zevende basisfunctie van de
politie worden erkend en er zullen zonale
verkeersplannen moeten worden opgesteld. Zodra
de programmawet is goedgekeurd, zullen de zonale
en federale politie hierover een rondzendbrief
krijgen.
12.03 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : M. Leterme a déclaré au mois de
janvier que le système existant serait maintenu
cette année. Une circulaire concernant les plans
d'action en matière de sécurité routière serait
envoyée à la police zonale pour le 1
er
avril. Dans
l'intervalle, le Groupe des Sages a toutefois estimé
que, dans le cadre de la régionalisation de la
sécurité routière, l'augmentation des recettes du
Fonds de la sécurité routière doit être répercutée
vers les Régions.
La loi relative au Fonds de la sécurité routière sera
dès lors modifiée par le projet de loi-programme,
qui doit encore être examiné au sein de cette
commission. Dès qu'il aura été adopté, la police
zonale ne devra plus introduire de plans d'action :
ceux-ci
seront
supprimés
en
raison
des
tracasseries administratives qui y sont liées.
La circulation routière sera reconnue comme
septième fonction de base de la police et des plans
zonaux de circulation devront être établis. Dès que
la loi-programme aura été adoptée, les polices
zonale et fédérale recevront une circulaire à ce
sujet.
(Frans) Dankzij het ontwerp van programmawet
hoeven de politiezones zich niet langer zorgen te
maken over de toekomstige financiering van hun
activiteiten in dat verband. De politiezones zullen
automatisch hetzelfde bedrag ontvangen als in
2007, zonder daarvoor een actieplan te moeten
indienen.
Er zal soepeler kunnen worden omgesprongen met
de toegekende middelen, maar de zones zullen nog
steeds zonale veiligheidsplannen moeten opstellen
voor een periode van vier jaar in het kader van hun
reguliere werking met betrekking tot verkeer als
zevende basisfunctie.
(En français) Grâce au projet de loi-programme, les
zones de police ne devront plus se faire de souci au
sujet de la pérennité du financement de leurs
activités dans cette matière. Les zones de police
recevront automatiquement un montant identique à
celui qu'elles ont reçu en 2007, sans devoir
introduire de plan d'action.
Les moyens attribués pourront être utilisés de
manière plus souple mais les zones seront toujours
tenues à la rédaction des plans zonaux de sécurité
pour la période de quatre ans dans le cadre de
leurs activités régulières liées à la circulation
comme septième fonctionnalité de base.
(Nederlands) Ik weet voorlopig ook niet waarom die
cijfers lager zijn. Ik wacht op de analyse en zal ze
aan de heer Van den Bergh bezorgen.
(En néerlandais) Pour l'heure, j'ignore également
pourquoi ces chiffres sont inférieurs. J'attends
l'analyse
et je
la communiquerai à M.
Van den Bergh.
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
12.04 Jacqueline Galant (MR): Ik veronderstel dat
er de komende jaren onderhandelingen met het
Waalse en het Vlaamse Gewest zullen worden
gevoerd. U kunt het bedrag voor de volgende jaren
echter niet waarborgen.
12.04 Jacqueline Galant (MR) : J'imagine que
pour les années suivantes, des négociations seront
organisées avec la Région wallonne et avec la
Région flamande. Mais vous ne pouvez assurer le
montant pour les années futures.
12.05 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
De Gewesten moeten nu inspanningen leveren om
middelen te verzamelen die dan onder de
gemeenten kunnen worden verdeeld op grond van
regels die door de federale overheid en de
Gewesten samen zijn vastgelegd.
12.05 Etienne Schouppe, secrétaire d'État : (en
français) Il faut maintenant que les Régions
consentent des efforts en vue d'alimenter ce que
j'appellerai des fonds à distribuer aux communes
selon les règles élaborées entre le fédéral et les
Régions.
12.06 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Ik hoop
op een snel antwoord op mijn onbeantwoorde
vragen.
12.06 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) :
J'espère obtenir une réponse rapide aux questions
restées en suspens.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister, over "de kilometertaks"
(nr. 4471)
13 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre,
sur "la taxe kilométrique" (n° 4471)</b>
13.01 Josy Arens (cdH): Onlangs was in de pers
sprake van uw voornemen om een kilometertaks in
te voeren. De verkeersbelasting zou dus worden
aangerekend op basis van de afgelegde afstand.
Die maatregel kan interessant zijn om het
vrachtverkeer te regelen maar kan in geen geval
worden toepast op privé-voertuigen, want met de
auto rijden moet financieel haalbaar blijven. Een
dergelijke
maatregel zou een discriminatie
betekenen voor bepaalde automobilisten. Ik denk
aan de inwoners van landelijke gebieden die,
aangezien ze geen toegang hebben tot het
openbaar vervoer, zich enkel met de wagen kunnen
verplaatsen.
De afgelegde afstanden zouden via satelliet
gecontroleerd worden. Dat is een schending van de
privacy. Om van en naar het Parlement te rijden,
leg ik 360 km af. Ik zou liever 10 km afleggen. Ik
geef dit voorbeeld om mijn verzet tegen uw
suggestie te illustreren, want ze lijkt mij
onrechtvaardig, ontoepasselijk en onaanvaardbaar.
Zou deze maatregel toegepast worden op alle
voertuigen? Welke argumenten heeft u om de
maatregel te verantwoorden? Hoe staat het met de
inwoners van de landelijke gebieden? En met het
respect voor de privacy?
13.01 Josy Arens (cdH) : La presse s'est
récemment faite l'écho de votre intention d'instaurer
une taxe kilométrique. La taxe de circulation devrait
donc être adaptée en fonction des distances
parcourues.
Cette mesure peut être intéressante pour réguler le
trafic des camions, mais elle ne peut en aucun cas
s'appliquer aux véhicules privés, car la conduite doit
rester financièrement accessible. Une telle mesure
serait discriminative envers certains automobilistes.
Je pense aux habitants des régions rurales qui, ne
disposant pas de facilités d'accès aux transports
publics, n'ont d'autres choix que de se déplacer en
voiture.
Les distances parcourues seraient contrôlées par
satellite, ce qui est une atteinte à la vie privée. Pour
effectuer un aller-retour vers le Parlement, je
parcours 360 km. Je préfèrerais n'en faire que 10 !
Cet exemple illustre mon opposition à votre
suggestion car elle me semble injuste, inapplicable
et inacceptable.
Cette mesure s'appliquerait-t-elle à l'ensemble des
véhicules ? Quels sont vos arguments pour la
justifier ? Qu'en est-il des habitants des zones
rurales ? Qu'en est-il du respect de la vie privée ?
13.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe (Frans):
Ik ben voorstander van de toepassing van een
kilometertaks, maar het gaat om een gewestelijke
13.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Je suis favorable à l'application d'une
taxe kilométrique, mais il s'agit d'une compétence
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
bevoegdheid. Ik ben ervan overtuigd dat ze moet
worden toegepast op vrachtwagens, maar ook op
privé-voertuigen. De drie Gewesten zitten steeds
meer op dezelfde golflengte wat de wenselijkheid
van een dergelijke taks betreft. Ik neem aan dat de
situatie in uw provincie enigszins anders is, maar in
een klein land kunnen onmogelijk verschillende
systemen naast elkaar bestaan.
régionale. Je suis convaincu qu'elle doit s'appliquer
aux camions mais également aux véhicules privés.
De plus en plus, les trois Régions sont sur la même
longueur d'ondes en ce qui concerne l'opportunité
d'application de pareille taxe. Je conçois que dans
votre province, la situation est quelque peu
différente, mais on ne peut appliquer plusieurs
systèmes dans un petit pays.
De kilometerheffing berust op beginselen als 'de
gebruiker betaalt' en 'de vervuiler betaalt', zoals
vervat in het Verdrag betreffende de Europese
Unie. Het doel is niet om meer te belasten, maar
wel om beter te belasten. Een vaste belasting werkt
discriminerend voor mensen die weinig kilometers
afleggen. De kilometerheffing zal de internalisering
mogelijk maken van de externe kosten die
veroorzaakt worden door het vervoer, de congestie
van het verkeer, de luchtverontreiniging, de
ongevallen,
de
geluidsoverlast
en
de
klimaatverandering. Ten slotte zal het systeem dat
voor de invoering van de kilometerheffing wordt
opgezet, een beter beheer van de verkeersstromen
mogelijk maken, inzonderheid bij ongevallen. Ook
het managen van de verkeersstromen rond de grote
steden zal hierdoor mogelijk zijn.
Omdat er op het platteland merkelijk minder sprake
is van verkeerscongestie en luchtvervuiling dan in
de stad, zullen de bewoners van die landelijke
gebieden er ook in grote mate baat bij hebben als
de tariefbepaling met die twee factoren rekening
houdt.
Om de nodige garanties te bieden moet het
probleem van de bescherming van de persoonlijke
levenssfeer zonder taboes worden bestudeerd, wat
een absolute voorwaarde vormt voor het welslagen
van zo'n project. Hoe dan ook volgt de satelliet niet
de personen, maar de voertuigen, en die zijn op de
openbare weg sowieso al identificeerbaar.
La taxe kilométrique se base sur les principes de
l'utilisateur-payeur et du pollueur-payeur inscrits
dans le Traité de l'Union européenne. L'objectif
n'est pas de taxer plus mais de taxer mieux. La
taxation fixe est discriminatoire pour les personnes
qui font peu de kilomètres. La taxation kilométrique
permettra l'internalisation des coûts externes du
transport, de la congestion, de la pollution
atmosphérique, des accidents, des nuisances
sonores, des changements climatiques. Enfin, le
système qui sera mis en place pour la taxe
kilométrique permettra d'améliorer la gestion du
trafic, notamment en cas d'accident. On pourra
gérer les flux de trafic autour des grandes villes.
La congestion et la pollution étant nettement
inférieures en zones rurales qu'en zones urbaines,
les habitants des zones rurales y trouveront aussi
un avantage sensible, si la tarification tient compte
de ces deux facteurs.
Le problème du respect de la vie privée doit être
examiné de manière à donner toutes les garanties
requises mais sans tabou, ce qui est indispensable
à la réussite d'un tel projet. Mais le satellite ne suit
pas les personnes mais les véhicules qui, de toute
manière, sont identifiables sur la voie publique.
13.03 Josy Arens (cdH): Samen met al mijn
collega's van de Waalse landelijke regio's zal ik me
verzetten tegen de geplande kilometerheffing,
omdat ze fundamenteel onrechtvaardig is. In mijn
gemeente, die op een tiental kilometer van Aarlen
ligt, passeert er één bus 's morgens en één bus 's
avonds. Wie geen eigen auto heeft, kan zich niet
verplaatsen.
13.03 Josy Arens (cdH) : Avec tous mes
collègues des zones rurales wallonnes, je me
battrai contre ce projet de taxation au kilomètre,
parce qu'il est profondément injuste. Dans ma
commune, située à une dizaine de kilomètres
d'Arlon, un bus passe le matin et un autre le soir.
Les citoyens qui n'ont pas de véhicule personnel ne
peuvent pas se déplacer.
13.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Het aanbod van de TEC is onvoldoende.
13.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État : (en
français) Il y a un manque d'offre de la part des
TEC.
13.05 Josy Arens (cdH): Ik zal u eens uitnodigen,
als u me belooft met de trein te komen. Dan kan u
aan den lijve ondervinden wat wij meemaken in de
13.05 Josy Arens (cdH) : Je vous inviterai un jour
si vous me promettez de venir en train. Vous vous
rendrez compte de ce que nous vivons dans ces
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
perifere zones waar de afstanden groot zijn en de
bevolkingsdichtheid laag is. Die heffing is
discriminerend.
zones périphériques où les distances sont grandes
et la densité de population faible. Cette taxe est
donc discriminatoire.
13.06 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Een reeks vaste kosten zouden worden
afgeschaft.
Er kunnen parameters worden
ingevoerd teneinde rekening te houden met de
streek, de plaats, het tijdstip van de dag, bepaalde
gebeurtenissen en infrastructuren. Het is de
bedoeling de verkeersstromen beter te beheersen,
vooral in de grote steden, zo niet stevenen we
regelrecht op een mobiliteitsinfarct af.
13.06 Etienne Schouppe, secrétaire d'État : (en
français) Un paquet de coûts fixes existant
aujourd'hui disparaîtraient. Des paramètres peuvent
être introduits pour tenir compte de la région, du
lieu, du moment de la journée, des événements
particuliers, des infrastructures particulières. Le but
est de mieux maîtriser les flux, principalement dans
les grandes villes, sinon on arrivera à un infarctus
de la mobilité.
13.07 Josy Arens (cdH): De huidige regeringen
moeten een maximum aan middelen investeren in
het openbaar vervoer.
13.07 Josy Arens (cdH) : Les gouvernements
actuels doivent investir le maximum dans les
transports en commun.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de integraalhelm"
(nr. 4475)
14 Question de M. Jean-Luc Crucke au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le casque intégral" (n° 4475)</b>
14.01 Jean-Luc Crucke (MR): Volgens een
onderzoek dat door Touring Wegenhulp in Europa
werd uitgevoerd, biedt de "jethelm" nagenoeg geen
bescherming voor de motorrijders. De toename van
het aantal motoren op de wegen 25 procent op vijf
jaar tijd gaat gepaard met een toename van het
aantal dodelijke ongevallen. In 80 procent van de
ongevallen treft de motorrijder evenwel geen
schuld. Bent u bereid de verkoop van de jethelm te
verbieden?
Volgens Touring Wegenhulp zouden de statistieken
hierover niet gedetailleerd genoeg zijn. Deelt u die
zienswijze? Zouden er in het verlengde van de
Staten-Generaal hervormingen op dat vlak kunnen
worden doorgevoerd?
14.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Selon une analyse
réalisée par Touring Secours en Europe, le « demi-
casque » ne fournit pratiquement aucune protection
pour les motards. L'augmentation du nombre de
motos 25 % en cinq ans s'accompagne d'une
hausse du taux de mortalité. Pourtant, dans 80 %
des cas, le motard n'est pas en tort dans l'accident.
Seriez-vous prêt à interdire la vente du demi-
casque ?
Selon Touring Secours, les statistiques en la
matière ne seraient pas suffisamment affinées.
Partagez-vous ce point de vue ? Dans la foulée des
états généraux, des réformes peuvent-elles
intervenir ?
14.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): Uit tests uitgevoerd door Touring en door
het laboratorium van het Belgisch Instituut voor
Verkeersveiligheid blijkt dat de jethelmen heel
slechte resultaten behalen. Overeenkomstig de
Europese regelgeving kunnen ze niet worden
gehomologeerd.
Sinds 1992 moet het hoofd verplicht tot onder de
oren worden beschermd, wat niet het geval is bij de
jethelm. De regelgeving stelt echter geen einddatum
voorop voor het gebruik van bestaande helmen. Het
gebruik van dat soort helm wordt sterk afgeraden. Ik
zal de federale commissie voor verkeersveiligheid
om advies vragen in verband met de eventuele
invoering van het rain cap- type.
14.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
français) : Selon les tests effectués par Touring et
par le laboratoire de l'Institut belge pour la sécurité
routière, les demi-casques obtiennent de très
mauvais résultats. La réglementation européenne
ne permet pas leur homologation.
Il est exigé, depuis 1992, que la tête soit protégée
jusque sous les oreilles, ce qui n'est pas le cas pour
le demi-casque. Mais la réglementation ne prévoit
aucune limitation de durée en ce qui concerne
l'utilisation des casques. L'usage de ce type de
casque est fortement déconseillé. Je demanderai
l'avis de la commission fédérale de la sécurité
routière au sujet d'une introduction éventuelle du
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
De gegevens met betrekking tot lichamelijke
ongevallen waarbij motorrijders betrokken zijn,
worden verzameld via de formulieren die bij die
gelegenheid door de politiediensten worden
ingevuld. In 2006 deden zich 4.150 ongevallen voor
waarbij minstens een motorrijder betrokken was.
Daarbij lieten er 130 motorrijders het leven, werden
er 844 zwaargewond en 3.422 lichtgewond. Op
grond van een diepgaander studie van de databank
met betrekking tot de verkeersongevallen met
lichamelijke letsels kan worden bepaald hoeveel
dodelijke slachtoffers er bij de motorrijders vielen in
samenhang met bepaalde criteria.
type de casque « rain cap ».
Les données relatives aux accidents corporels
impliquant des motards sont récoltées via les
formulaires remplis par les forces de police lors des
accidents. En 2006, il y a eu 4.150 accidents
impliquant au moins un motard dont 130 motards
décédés, 844 blessés graves et 3.433 blessés
légers. Une analyse plus précise de la base de
données des accidents corporels de la circulation
permet de déterminer le nombre de motards tués
selon des critères particuliers.
Bij
de
Federale
Commissie
voor
de
Verkeersveiligheid werd een werkgroep Statistiek
opgericht.
Un groupe de travail « statistiques » a été créé au
sein de la Commission fédérale de la sécurité
routière.
14.03 Jean-Luc Crucke (MR): Men zou beter de
gegevens updaten en het advies van de Federale
Commissie voor de Verkeersveiligheid inwinnen. Ik
hoop dat u dan drastische maatregelen zal nemen.
De overheid moet ervoor zorgen dat die statistieken
verbeteren.
14.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Il vaut mieux
rafraîchir les données et demander l'avis du Conseil
fédéral de la sécurité routière. J'espère que vous
agirez alors de manière radicale. L'autorité publique
doit améliorer les statistiques.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van de heer David Geerts aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de 'Bike Beep'" (nr. 4478)
15 Question de M. David Geerts au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "le 'Bike Beep'" (n° 4478)</b>
15.01 David Geerts (sp.a-spirit): In Denemarken
plaatst men een toestel met de naam Bike Beep op
de rechterwielkast van de vrachtwagen. Wanneer
de vrachtwagen rechts afslaat, weerklinkt een
piepend geluid. Dit toestel zou in ons land niet
toegelaten zijn. Deze beperkte investering kan
mensenlevens redden. Is het mogelijk om de
installatie van dit toestel op vrijwillige basis toch toe
te laten?
15.01 David Geerts (sp.a-spirit) : Au Danemark,
un appareil appelé Bike Beep est placé dans le
logement de la roue droite des camions. Quand le
camion tourne à droite, un bruit strident retentit. Cet
appareil ne serait pas autorisé dans notre pays. Or
le Bike Beep, qui ne nécessite qu'un tout petit
investissement, peut sauver des vies humaines. Le
placement de cet appareil sur une base volontaire
pourrait-il être autorisé chez nous ?
15.02
Staatssecretaris
Etienne
Schouppe
(Nederlands): Ik was niet op de hoogte van het
bestaan van dit toestel. Het systeem lijkt vrij
eenvoudig te monteren en waarschuwt fietsers met
een knipperlicht en een geluidsignaal als een
vrachtwagen rechts afslaat.
Alleen licht- en geluidsignalen die vastgelegd
werden in het technisch reglement, worden
toegelaten.
Een
systeem
dat
de
vrachtwagenbestuurder waarschuwt als er een
fietser rechts van hem rijdt, zou natuurlijk nog
interessanter zijn. We overwegen om de Bike Beep
op vrijwillige basis toe te laten, maar dan moeten
15.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Je n'étais pas informé de l'existence
de cet appareil qui semble être très simple à
monter et dont la fonction consiste à avertir les
cyclistes qu'un camion tourne à droite en émettant
un clignotement et un signal sonore.
Il faut savoir que seuls les signaux lumineux et
sonores prévus par le règlement technique sont
autorisés. Un dispositif qui avertirait le chauffeur du
camion lorsqu'un cycliste circule à sa droite
présenterait évidemment encore plus d'intérêt.
Nous envisageons d'autoriser le Bike Beep sur une
base volontaire mais au préalable, nous devons
déterminer s'il est en conformité avec le code de la
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
we eerst onderzoeken of het in overeenstemming is
met het verkeersreglement.
route.
We moeten ook de Europese regelgeving nakijken
en nagaan of het systeem in de toekomst deel kan
uitmaken van de homologatieprocedure van
vrachtwagens. Ik zal aan het BIVV vragen om het
systeem te testen en na te gaan of het gebruikt
wordt in andere Europese landen.
Nous devons aussi examiner la réglementation
européenne et vérifier si, dans le futur, il sera
possible d'intégrer le système dans la procédure
d'homologation des poids lourds. Je vais demander
à l'IBSR de procéder à des tests et de s'informer
sur l'utilisation de cet appareil dans d'autres pays
européens.
15.03 David Geerts (sp.a-spirit): Het is inderdaad
een betere oplossing om een dodehoekcamera te
plaatsen in de vrachtwagen, maar dat vraagt een
veel hogere investering van de transporteurs.
15.03 David Geerts (sp.a-spirit) : Le placement
d'une caméra supprimant l'angle mort constitue une
meilleure solution, il est vrai, mais elle requiert des
transporteurs un investissement nettement plus
important.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Josy Arens aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "de betalingstermijnen in
de sector van het wegvervoer" (nr. 4525)
16 Question de M. Josy Arens au secrétaire
d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
sur "les délais de paiement dans le secteur du
transport routier" (n° 4525)</b>
16.01 Josy Arens (cdH): In Frankrijk is de
overschrijding van de betalingstermijnen in de
sector van het wegvervoer een strafbaar feit. In
België hebben de vrachtwagenbestuurders en de
vervoersbedrijven nog steeds te maken met
laattijdige betalingen van hun facturen. Is de
regering bereid een wetgeving naar Frans model in
te voeren? Waarom zou er in voorkomend geval
geen nieuwe regelgeving op dat gebied kunnen
worden uitgewerkt?
16.01 Josy Arens (cdH) : En France, le
dépassement des délais de paiement en matière de
transport routier constitue une infraction pénale. En
Belgique, les camionneurs et les sociétés de
transport restent confrontés aux paiements tardifs
de leurs factures. Le gouvernement serait-il prêt à
envisager une loi similaire à la législation
française ? Quelles sont les raisons qui pourraient
le cas échéant empêcher de légiférer en cette
matière ?
16.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Frans): De laattijdige betaling van facturen door de
klant is een praktijk die ook in andere sectoren dan
die van het wegvervoer voorkomt. Wat die
specifieke sector betreft, blijkt uit de resultaten van
de
conjunctuurenquête
van
het
Instituut
wegTransport en Logistiek België (ITLB) dat de
betalingstermijnen tussen 40 en 70 dagen liggen.
De eventuele invoering van een betalingstermijn
van 30 dagen kan langs wetgevende weg gebeuren,
maar daar is een initiatief van het Parlement of van
de minister die bevoegd is voor administratieve
vereenvoudiging voor nodig. Ik raad u aan u tot hem
en eventueel ook tot de minister van Financiën te
wenden.
16.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État : (en
français) Le paiement tardif des factures par les
clients est une pratique qui n'est pas spécifique au
secteur du transport routier. Pour ce secteur en
particulier, les résultats de l'enquête de conjoncture
qui a été réalisée par l'Institut de transport routier et
logistique belge (ITLB) montrent que les délais de
paiement atteignent de quarante à septante jours.
L'introduction éventuelle d'un délai de paiement de
trente jours peut se faire par la voie législative mais
cela doit être fait à l'initiative du Parlement ou du
ministre qui a la simplification administrative dans
ses compétences. Je vous conseille de vous
adresser à ce dernier et éventuellement aussi au
ministre des Finances.
16.03 Josy Arens (cdH): In Frankrijk is dit ook niet
de enige sector die met dergelijke problemen te
kampen heeft, maar het land is wat dat betreft
enorm geëvolueerd. Hopelijk zal de Belgische
regering dit voorbeeld volgen en de sector saneren,
zodat het voor de wegvervoerders mogelijk wordt
hun
onderneming
in
een
serener
16.03 Josy Arens (cdH) : En France ce secteur
n'est pas non plus le seul à connaître des
problèmes de ce type. Mais elle a grandement
évolué dans ce secteur. J'espère que le
gouvernement belge suivra cet exemple pour
assainir et permettre aux transporteurs routiers de
développer plus sereinement leur entreprise.
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
ondernemingsklimaat te laten groeien.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
17 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister over "het doorgeven via sms
van niet door de politie aangekondigde
alcoholcontroles" (nr. 4607)
17 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'annonce par sms de contrôles
anti-alcool non annoncés par la police" (n° 4607)</b>
17.01 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Dit gaat
over de praktijk waarbij een bedrijf tegen betaling
klanten via sms op de hoogte houdt van zowel
aangekondigde
als
niet-aangekondigde
alcoholcontroles. Dat doet het handhavingsbeleid
natuurlijk geen goed.
Op basis van artikel 62bis van de verkeerswet zou
er echter geen argument zijn om deze praktijk te
verbieden. De technische voertuigenwet van 21 juni
1965 verbiedt echter het vervaardigen, de invoer, de
verkoop, het te koop aanbieden en de gratis
bedeling van uitrustingen en middelen die tot doel
hebben de handhaving van de verkeerswet te
bemoeilijken of onmogelijk te maken. Deze
omschrijving dateert van voor het tijdperk van de
gsm, maar is ruim genoeg om ook nieuwe
technologieën te omvatten. Zou de sms-dienst van
de bewuste firma niet op basis van deze wet
verboden kunnen worden?
17.01 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) : Je
veux parler de la pratique dans le cadre de laquelle
une entreprise informe ses clients par sms, contre
paiement, des contrôles d'alcoolémie annoncés et
non annoncés. De telles pratiques ne sont
évidemment pas favorables à la politique visant à
assurer l'application des règles de sécurité routière.
Sur la base de l'article 62bis de la loi sur la sécurité
routière, aucun argument ne justifierait néanmoins
l'interdiction de cette pratique. La loi du 21 juin 1985
relative aux conditions techniques auxquelles doit
répondre tout véhicule de transport par terre interdit
toutefois la fabrication, l'importation, la vente, la
mise en vente et la distribution à titre gratuit de tout
équipement ou de tout autre moyen destiné à
empêcher ou à entraver la constatation des
infractions à la loi relative à la police de la
circulation routière. Cette description est antérieure
à l'apparition du téléphone portable mais est
suffisamment large pour englober également les
nouvelles technologies. Le service sms de la
société en question ne pourrait-il pas être interdit en
vertu de cette loi ?
17.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Artikel 61 van de verkeerswet en
artikel 1 §6 van de wet van 21 juni 1985 zijn
grotendeels gelijklopend, maar het tweede artikel
bevat ook bepalingen die het vervaardigen en
verkopen van uitrusting die de vaststelling van
overtredingen bemoeilijken of onmogelijk maken,
strafbaar stellen.
Net zoals de politie denk ik dat het niet strafbaar is
om automobilisten te informeren over alcohol- of
snelheidscontroles. We moeten het moreel
veroordelen, maar het is niet strafbaar..
De politie kondigt meestal zelf op haar website per
provincie de alcoholcontroles aan die op een
bepaalde dag zullen plaatsvinden, zonder het uur
mee te delen en andere controles uit te sluiten, dit
met preventieve bedoelingen. Ik heb overigens mijn
twijfels bij de accuraatheid van de verstrekte
informatie, aangezien alcoholcontroles mobiel
17.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État
(Nederlands) : L'article 61 de la loi sur la circulation
routière et l'article 1er, § 6, de la loi du 21 juin 1985
sont en grande parties concordants mais le second
comprend aussi des dispositions qui rendent
punissables la fabrication et la vente d'équipements
qui rendent plus difficile ou impossible la
constatation d'infractions.
Comme la police, je crois que l'information des
automobilistes
concernant
les
contrôles
d'alcoolémie ou de vitesse n'est pas punissable.
Nous devons la condamner moralement mais elle
n'est pas punissable.
La police annonce généralement elle-même sur son
site internet, pour chaque province, les contrôles
d'alcoolémie auxquels il sera procédé, sans
préciser l'heure et sans exclure d'autres contrôles. Il
s'agit donc d'une information préventive. Je
m'interroge néanmoins sur l'exactitude des
informations fournies puisque les contrôles
d'alcoolémie peuvent être mobiles.
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
kunnen zijn.
Er is een grijze zone tussen het verspreiden van
algemene informatie en het aanbieden van
gedetailleerde informatie om een controle te
vermijden. Een verfijning van de wetgeving dringt
zich op en daarom zullen we het advies van de
federale commissie voor de Verkeersveiligheid
vragen.
Il existe une zone grise entre la mise à disposition
d'une information générale, d'une part, et d'une
information détaillée tendant à éviter un contrôle,
d'autre part. La législation doit être affinée et c'est
pourquoi nous demanderons l'avis de la
commission fédérale de la Sécurité routière.
17.03 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Er is
inderdaad een verschil tussen het artikel 62bis van
de verkeerswet en de artikelen van de technische
voertuigenwet. Bij het een wordt naar de chauffeur
gekeken en bij het andere naar de aanbieder van
een dienst. Ik hoor geen argumenten waarom het
aanbieden van deze dienst niet onder de definitie
van artikel 1, paragraaf 6 valt, maar ik neem er
vrede mee dat de minister dit verder zal laten
controles. De handhaving van de wet moet een
goede mix vormen van aangekondigde en
onaangekondigde
controles.
Aangekondigde
controles hebben immers een subjectieve,
preventieve werking, dat zien we ook bij
snelheidscontroles.
17.03 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) : Il
existe effectivement une différence entre l'article
62bis de la loi sur la circulation routière et les
articles de la loi relative aux conditions techniques
auxquelles doivent répondre les véhicules. La
première envisage la situation sous l'angle du
chauffeur, la seconde sous l'angle de celui qui
propose un service. Aucun argument ne me
convainc que l'offre du service qui nous intéresse
ne ressortit pas à la définition de l'article 1
er
,
paragraphe 6, mais je prends acte avec satisfaction
de l'engagement du ministre de faire examiner ce
point plus avant. L'application de la loi et les
contrôles, annoncés ou non, doivent être conjugués
avec efficacité. Les contrôles annoncés produisent
un effet subjectif, préventif, comme nous pouvons
également le constater dans le cadre des contrôles
de vitesse.
De vermelding op de radio zal een onmiddellijk
effect hebben op de veiligheid op de plaats waar de
snelheidscontrole gebeurt. Als echter vermeld wordt
dat er een alcoholcontrole is, zal die plaats worden
vermeden en zal de chauffeur mogelijk een nog
langere weg afleggen met nog meer risico op
ongevallen. We moeten dus voorzichtig zijn met het
vermelden van de plaats van alcoholcontroles.
L'annonce à la radio aura un effet immédiat sur la
sécurité routière là où il sera procédé aux contrôles
de vitesse. Mais si l'on annonce un contrôle de
l'alcoolémie, les conducteurs éviteront l'endroit pour
emprunter un itinéraire peut-être plus long et
s'exposeront à des risques d'accident accrus. Il faut
donc faire preuve de circonspection dans la
mention des lieux où il est procédé à des contrôles
d'alcoolémie.
17.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): De vraagsteller merkt terecht op dat
er een parallellisme is tussen de twee. Op
voorwaarde dat de federale regering mij steunt, ben
ik volkomen bereid om de door hemgesuggereerde
weg in te slaan.
17.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : L'auteur de la question relève à juste
titre le parallélisme qui existe entre les deux
éléments. Pour autant que le gouvernement fédéral
me soutienne, je suis tout disposé à emprunter la
voie qu'il me suggère
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
18 Vraag van mevrouw Tinne Van der Straeten
aan
de
staatssecretaris
voor
Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister over
"radaraspecten bij de plaatsing van windturbines
in de omgeving van de luchthaven" (nr. 4592)
18 Question de Mme Tinne Van der Straeten au
secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier
ministre sur "l'influence sur les radars à prendre
en considération lors du placement d'éoliennes
aux abords d'un aéroport" (n° 4592)</b>
18.01 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!): In
de provincie Vlaams-Brabant staan er maar drie
windmolens al heb ik van Vlaams minister Van
Mechelen vernomen dat er een vergunning zou zijn
18.01 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!) : Il
n'y a en province de Brabant flamand que trois
éoliennes, même si j'ai appris par l'entremise du
ministre flamand Van Mechelen qu'un permis aurait
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
voor een vierde exemplaar. De reden daarvoor is de
veelvuldige lintbebouwing en de aanwezigheid van
de luchthaven. Door de reflecties die zij produceren,
beïnvloeden
windturbines
immers
de
radarsystemen. Toch is het mogelijk om
windturbines in de buurt van een radar te bouwen.
De reflecties zijn immers afhankelijk van de
materialen die worden gebruikt en kunnen
bovendien worden opgevangen door coatings. Ook
het type radar speelt een rol. Een oplossing kan ook
zijn om trackertechnologie op de rader te
installeren.
De intercommunale Haviland zou drie windturbines
willen plaatsen op het industrieterrein Westrode.
Belgocontrol gaf daarvoor echter een negatief
advies. Volgens Vlaams minister Crevits zal nog
verder worden onderzocht of bepaalde coatings het
probleem kunnen oplossen.
été délivré pour une quatrième. La raison en est
l'habitat linéaire et la présence de l'aéroport. Les
réflexions générées par les turbines à vent
perturbent en effet les systèmes radar. Il est
toutefois possible de construire une éolienne à
proximité d'un radar puisque les réflexions sont
fonction des matériaux utilisés et il peut y être
remédié par la pose d'un enduit. Le type de radar
jour également un rôle. Une autre solution consiste
à équiper le radar d'une technologie tracker.
L'intercommunale Haviland souhaiterait construire
trois éoliennes sur le terrain industriel de Westrode.
Belgocontrol a toutefois rendu un avis négatif. Selon
le ministre flamand Crevits, on continuera à
examiner la possibilité de résoudre le problème par
le recours à certains enduits.
Hoeveel adviesaanvragen voor de inplanting van
windmolens heeft Belgocontrol al negatief en
positief beoordeeld? In de buurt van welke radars
rijzen er problemen? En wat is de straal? Welke
systemen gebruikt Belgocontrol voor simulaties?
Met welke firma werken ze? Is er in België
specifiek onderzoek en/of expertise beschikbaar
inzake
de interferentie en inplanting van
windturbines? Is er een vergelijking gemaakt met de
situatie in andere landen? Welke oplossingen acht
Belgocontrol zelf mogelijk of zijn vereist om toch
windmolens te kunnen toelaten in de omgeving van
een radar?
Combien de demandes d'avis concernant la
construction d'éoliennes ont donné lieu à un avis
négatif ou positif de Belgocontrol? A proximité de
quels radars se posent les problèmes ? Quel est le
rayon ? Quels systèmes utilise Belgocontrol pour
procéder à des simulations? Avec quelles
entreprises travaille Belgocontrol ? Existe-t-il en
Belgique des études ou une expertise spécifiques
concernant les interférences générées par les
éoliennes et l'implantation de celles-ci? A-t-il été
procédé à une comparaison avec la situation dans
d'autres
pays?
Quelles
solutions
sont
envisageables ou nécessaires aux yeux de
Belgocontrol pour malgré tout autoriser la
construction d'éoliennes à proximité d'un radar?
18.02 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Van de in totaal 492 adviesaanvragen
die tot nu toe werden behandeld, werden er 42
negatief en 450 positief beantwoord. Alle radars
worden in meer of mindere mate beïnvloed door de
inplanting van windturbines.
18.02 Etienne Schouppe, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il y a eu jusqu'ici un total de 492
demandes d'avis dont 42 ont fait l'objet d'un avis
négatif et 450 d'un avis positif. Tous les radars sont
influencés dans une certaine mesure par la
présence d'éoliennes.
Voor Belgocontrol gaat het onder andere over
verscheidene naderingsradars, volgradars en een
meteorologische radar. Ook andere instanties baten
radarinstallaties uit, er zijn controlesystemen voor
de scheepvaart, enzovoort. Belgocontrol wisselt
kennis en ervaring over de impact van windturbines
uit met Defensie, maar de problematiek reikt dus
verder. Men kan geen vaste straal bepalen
waarbuiten de windturbines geen effect hebben op
radars, vermits zelfs op een afstand van tientallen
kilometer een effect mogelijk is. De operationele
impact op de luchtverkeersleiding vergt nadere
studie met het oog op het voorzorgsprincipe.
Windturbines hebben trouwens ook een impact op
andere navigatie- en communicatieapparatuur. Voor
Concernant Belgocontrol, il s'agit, entre autres, de
différents radars d'approche et de poursuite ainsi
que d'un radar météorologique. D'autres instances
utilisent aussi des installations de radars, il y a des
systèmes de contrôle pour la navigation, etc.
Belgocontrol procède à des échanges avec la
Défense de connaissances et d'expérience en
matière d'incidence des éoliennes mais la question
est donc plus vaste. Il est impossible de définir un
rayon bien précis en dehors duquel les éoliennes
n'influencent pas les radars puisque leurs effets
peuvent se faire ressentir jusqu'à une distance de
plusieurs dizaines de kilomètres. L'incidence
opérationnelle sur le contrôle aérien doit faire l'objet
d'études plus approfondies dans l'optique du
CRABV 52
COM 166
16/04/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
de evaluatie van de impact van windturbines wordt
gebruik
gemaakt
van
verschillende
computersimulaties en programma's.
principe de précaution. Les éoliennes produisent
d'ailleurs aussi des effets sur d'autres appareils de
navigation et de communication. Ces effets sont
évalués à l'aide de différents logiciels et de
simulations informatiques.
Daarbij wordt gekeken naar een hele reeks van
mogelijke effecten van windturbines op de
verschillende radarsystemen van Belgocontrol. Het
gaat niet alleen om reflecties, maar ook om
hoekfouten, schaduwzones, de zichtbaarheid van
de turbines op de radarschermen en dergelijke
meer. De effecten en methodes zijn gebaseerd op
wetenschappelijke studies en de resultaten worden
besproken met de operationele experts voor een
gefundeerd advies.
Zowel Belgocontrol als Defensie beschikken over
experts inzake de impact van windturbines op
radars en hebben hierover samen twee studies
bekostigd. Een Duitse firma heeft een studie
gemaakt over de impact op navigatieapparatuur, de
KU Leuven over de impact op de radar. Ook andere
Belgische onderwijs- en onderzoeksinstellingen
houden zich bezig met deze materie. Binnen
Eurocontrol neemt Belgocontrol actief deel aan een
internationale werkgroep over dit onderwerp. Deze
werkgroep, die uit burgerlijke en militaire experts uit
verschillende Europese landen bestaat, heeft een
uitgebreide studie ter zake laten uitvoeren door een
Britse firma.
On étudie à cet égard toute une série d'effets
potentiels des éoliennes sur les différents systèmes
radars de Belgocontrol. Il ne s'agit pas uniquement
de réflexions mais également d'erreurs d'angle, de
zones d'ombre, de la visibilité des turbines sur les
écrans radars, etc. Les effets et les méthodes sont
basés sur des études scientifiques et les résultats
sont examinés avec le concours d'experts
opérationnels afin de parvenir à un avis étayé.
Tant Belgocontrol que le département de la
Défense disposent d'experts en matière d'incidence
des éoliennes sur les radars et ont financé
conjointement deux études à ce sujet. Une société
allemande a étudié l'incidence sur l'équipement de
navigation et la KU Leuven l'incidence sur le
système radar. D'autres instituts d'enseignement et
de recherche étudient également cette matière. Au
sein
d'Eurocontrol,
Belgocontrol
participe
activement à un groupe de travail international
dédié à cette matière. Ce groupe de travail,
constitué d'experts civils et militaires issus de
plusieurs pays européens, a chargé une firme
britannique de réaliser une vaste étude sur la
question.
Op basis van die studie is Eurocontrol bezig een
document op te stellen over een geharmoniseerde
Europese aanpak voor het bestuderen van de
impact van turbines op bewakingssystemen.
Daarnaast worden er nog andere studies en
ervaringen
tussen
verschillende
landen
uitgewisseld. Belgocontrol neemt deel aan de
International Civil Aviation Organisation-werkgroep,
die de impact van turbines op de navigatie
onderzoekt.
Momenteel is er een consensus dat het zeer
moeilijk is om windturbines toe te laten in de
omgeving van een radar. Er zijn bepaalde
technologische ontwikkelingen die dit toch mogelijk
moeten maken, maar die bevinden zich nog in de
experimentele
fase.
Belgocontrol
volgt
de
wetenschappelijke ontwikkelingen op de voet. Wij
hopen dat er snel positieve resultaten zijn in het
belang van de veiligheid en van de groene energie.
Sur la base de cette étude, Belgocontrol établit
actuellement un document visant à définir une
approche européenne harmonisée dans le cadre de
l'étude de l'incidence des turbines sur les systèmes
de surveillance. En outre, d'autres études et
expériences sont encore échangées entre différents
pays. Belgocontrol participe au groupe de travail de
l'Organisation de l'aviation civile internationale, qui
étudie l'incidence des turbines sur la navigation.
Actuellement, tout le monde s'accorde pour dire
qu'il est très difficile d'admettre des éoliennes aux
abords
d'un
radar.
Certaines
évolutions
technologiques doivent toutefois le permettre mais
celles-ci se situent encore à un stade expérimental.
Belgocontrol suit attentivement les évolutions
technologiques. Nous espérons que des résultats
positifs pourront rapidement être obtenus dans
l'intérêt de la sécurité et de l'énergie verte.
18.03 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!): Ik
ben niet ontevreden over dit antwoord. Van de 492
aanvragen kregen er maar 42 een negatief
antwoord. Dat heeft mij aangenaam verrast.
18.03 Tinne Van der Straeten (Ecolo-Groen!) : Je
suis somme toute assez satisfaite de cette réponse.
Sur un total de 492 demandes, 42 seulement ont
fait l'objet d'un avis négatif. Voilà qui me surprend
agréablement.
16/04/2008
CRABV 52
COM 166
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
Ik heb onlangs een beurs over windenergie bezocht
en heb daar kunnen vaststellen dat er hard gewerkt
wordt aan nieuwe ontwikkelingen, ook wat betreft
radartechnologie. Die ontwikkelingen zullen snel
gaan. Op dit moment zijn er nog niet veel
windturbines Als Eurocontrol en de ICAO-
werkgroep daar echter verder aan werken, zal er in
de toekomst nog veel verbeteren.
Je me suis rendue récemment dans une bourse sur
l'énergie éolienne et j'ai pu constater que l'on
travaille
d'arrache-pied
à
de
nouveaux
développements, également en ce qui concerne la
technologie radar. Les évolutions seront rapides. Il
n'y a actuellement pas encore beaucoup
d'éoliennes. Mais si Eurocontrol et le groupe de
travail OACI vont de l'avant, la situation s'améliorera
beaucoup à l'avenir.
18.04 Staatssecretaris Etienne Schouppe
(Nederlands): Ik ben ervan overtuigd dat de
wetenschap oplossingen zal vinden. Het gaat over
een vrij nieuw probleem en er wordt volop gewerkt
aan oplossingen. Het is dus een kwestie van tijd.
18.04 Etienne Schouppe, secrétaire d'État: (en
néerlandais) : Je suis convaincu que la science
trouvera des solutions. Il s'agit d'un problème qui
est apparu récemment et on recherche activement
des solutions. C'est donc une question de temps.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering is gesloten om
18.53 uur.
La réunion publique de commission est levée à
18 h 53.