KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 124
CRABV 52 COM 124
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
woensdag
mercredi
27-02-2008
27-02-2008
Avond
Soir
CRABV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over
"blauwtong" (nr. 2091)
1
- Mme Nathalie Muylle à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la fièvre catarrhale" (n° 2091)
1
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over "de
crisis in de varkenshouderij" (nr. 2383)
1
- Mme Nathalie Muylle à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la crise dans le secteur de l'élevage porcin"
(n° 2383)
1
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over
"blauwtong" (nr. 2480)
1
- Mme Hilde Vautmans à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la fièvre catarrhale" (n° 2480)
1
Sprekers: Nathalie Muylle, Hilde Vautmans,
Sabine Laruelle, minister van Economie,
Zelfstandigen en Landbouw
Orateurs: Nathalie Muylle, Hilde Vautmans,
Sabine Laruelle, ministre de l'Économie, des
Indépendants et de l'Agriculture
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister van Economie, Zelfstandigen en
Landbouw over "de studies van het FAVV over
het
pesticiden-
en
biocidengehalte
in
landbouwproducten" (nr. 2155)
6
Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de l'Économie, des Indépendants et de
l'Agriculture sur "les études de l'AFSCA sur les
produits agricoles en matière de teneur en
pesticides et biocides" (n° 2155)
6
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle,
minister
van
Economie,
Zelfstandigen en Landbouw
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Sabine
Laruelle, ministre de l'Économie, des
Indépendants et de l'Agriculture
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Economie, Zelfstandigen en
Landbouw over "de beslissingen van de Europese
Landbouwraad over de toegang tot de markt van
genetisch gemodificeerde maïs en aardappelen"
(nr. 2309)
7
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre de l'Économie, des Indépendants et de
l'Agriculture sur "les décisions du Conseil
européen de l'Agriculture au sujet de l'autorisation
de mise sur le marché de maïs OGM et d'une
pomme de terre OGM" (n° 2309)
7
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, minister van Economie,
Zelfstandigen en Landbouw
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, ministre de l'Économie, des
Indépendants et de l'Agriculture
CRABV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
COMMISSION DE LA SANTÉ
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIÉTÉ
van
WOENSDAG
27
FEBRUARI
2008
Namiddag
______
du
MERCREDI
27
FÉVRIER
2008
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.22 uur en
voorgezeten door mevrouw Muriel Gerkens.
La réunion publique est ouverte à 14 h 22 par Mme
Muriel Gerkens, présidente.
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over
"blauwtong" (nr. 2091)
- mevrouw Nathalie Muylle aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over "de
crisis in de varkenshouderij" (nr. 2383)
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van
Economie, Zelfstandigen en Landbouw over
"blauwtong" (nr. 2480)
01 Questions jointes de
- Mme Nathalie Muylle à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la fièvre catarrhale" (n° 2091)<br>- Mme Nathalie Muylle à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la crise dans le secteur de l'élevage porcin"
(n° 2383)<br>- Mme Hilde Vautmans à la ministre de
l'Économie, des Indépendants et de l'Agriculture
sur "la fièvre catarrhale" (n° 2480)</b>
01.01 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Een drietal
weken geleden sprak ik met de minister over de
blauwtongepidemie. Ondertussen is de Europese
Landbouwraad samengekomen en hebben de
landbouworganisaties actie gevoerd.
Volgens de minister zijn er 6 miljoen dosissen nodig
voor het vaccinatieprogramma in België. Zij
onderhandelde enkele weken geleden nog met de
mogelijke leveranciers. Zijn er ondertussen
definitieve afspraken gemaakt? Wat is de timing
voor de vaccinatie? Zal de minister de vaccinatie
verplichten, zoals de landbouworganisaties vragen?
01.01 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA) : Il y a trois
semaines environ, j'ai parlé avec la ministre de
l'épidémie de la langue bleue. Entre-temps, le
Conseil européen de l'agriculture s'est réuni et les
organisations agricoles ont mené des actions.
Selon la ministre, 6 millions de doses sont
nécessaires pour l'application du programme de
vaccination en Belgique. Il y a quelques semaines,
elle a encore négocié avec les fournisseurs
potentiels. Des arrangements définitifs ont-ils été
pris entre-temps ? Quel est le calendrier de
vaccination ? La ministre va-t-elle rendre la
vaccination obligatoire comme le demandent les
organisations ?
Oorspronkelijk beloofde Europa om de vaccins
volledig te financieren en het toedienen ervan voor
de helft terug te betalen. Nu zou men daar voor een
deel op terugkomen en wil men maxima voor de
terugbetaling invoeren, waardoor het Sociaal Fonds
L'Europe avait initialement promis de financer
intégralement les vaccins et d'en rembourser
l'administration pour moitié. Elle reviendrait
aujourd'hui en partie sur cet engagement et
souhaiterait définir un montant maximum pour le
27/02/2008
CRABV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
toch ook voor een deel zal moeten bijdragen. Wat is
er precies beslist op de Europese Ministerraad?
Hoe zal de financiering in zijn werk gaan? Zal er
rechtstreeks
terugbetaald
worden
aan
de
landbouwers of zal het moeten gebeuren via het
Sanitair Fonds?
Op Europees niveau zou men de schadevergoeding
voor de getroffen landbouwers definitief hebben
afgevoerd. De minister zei eerder dat er eventueel
uitstel zou kunnen worden verleend voor de betaling
van de sociale bijdragen. Is er ook een uitstel
mogelijk in de fiscaliteit?
remboursement, de sorte que le Fonds social serait
amené à contribuer aussi en partie. Qu'a décidé
exactement le Conseil de Ministres européen?
Comment le financement sera-t-il organisé? Le
remboursement sera-t-il versé directement aux
agriculteurs ou le sera-t-il par l'entremise du Fonds
sanitaire ?
Au niveau européen, le principe de l'indemnisation
des agriculteurs touchés aurait été définitivement
abandonné. La ministre a dit antérieurement qu'un
délai pourrait éventuellement être accordé pour le
paiement des cotisations sociales. Pourrait-il
également y avoir un délai en matière fiscale ?
Ook de crisis in de varkenshouderij is groot. Is de
minister bereid in te gaan op de vraag van de
landbouworganisaties om uitstel te verlenen voor de
betaling van de sociale bijdragen?
La crise est également sérieuse dans le secteur de
l'élevage porcin. La ministre est-elle disposée à
accéder à la demande des organisations agricoles
visant un report de paiement des cotisations
sociales ?
01.02 Hilde Vautmans (Open Vld): De
landbouwers zijn zeer zwaar getroffen door de
blauwtongepidemie. Niet alleen sterven er veel
dieren, ook de onvruchtbaarheid zal nog jarenlang
voor problemen zorgen, waardoor de werkelijke
schade nog niet ingeschat kan worden.
Een werkgroep zou op elk beleidsniveau nagaan
welke maatregelen er kunnen worden genomen.
Heeft dit al tot resultaten geleid? Welke
maatregelen zullen er op federaal niveau worden
genomen?
Ik vernam dat het landbouwrampenfonds voor een
deel een bevoegdheid zou worden van de
Gewesten en slechts voor een deel federaal zou
blijven. Eerder heb ik er al voor gepleit om de
blauwtongepidemie te erkennen als landbouwramp,
maar de minister antwoordde toen dat de epidemie
niet aan de voorwaarden voldoet. Wat moeten we
veranderen om dit toch als ramp te kunnen
erkennen? Hoe zal dat fonds nu verder
functioneren?
01.02 Hilde Vautmans (Open Vld) : Les
agriculteurs ont été très lourdement touchés par
l'épidémie de la langue bleue. Cette épidémie
cause en effet non seulement la mort de
nombreuses bêtes, mais la maladie entraîne en
outre une infertilité qui causera des problèmes
durant plusieurs années encore, si bien qu'il est
impossible à ce stade d'évaluer l'ampleur réelle du
préjudice.
Un groupe de travail devait en principe vérifier les
mesures qui pouvaient être prises à chaque niveau
de pouvoir. Dispose-t-on déjà des résultats ?
Quelles mesures seront-elles prises à l'échelon
fédéral ?
Il me revient que la compétence pour le fonds des
calamités agricoles serait en partie transférée aux
Régions, si bien qu'une partie seulement du fonds
relèverait encore du fédéral. J'ai déjà plaidé pour
que l'épidémie de la langue bleue soit reconnue
comme une calamité agricole, mais la ministre a
répondu à l'époque que cette épidémie ne
remplissait pas les conditions requises. Que faut-il
changer pour qu'elle soit néanmoins reconnue
comme une calamité ? Comment le fonds des
calamités agricoles va-t-il fonctionner dorénavant ?
01.03 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Na
uitvoerig overleg met de sectororganisaties is
besloten dat de vaccinatie verplicht zal zijn voor alle
schapen
en
runderen,
uitgezonderd
de
vleeskalveren. Voor geiten en herten is de
vaccinatie vrijwillig, maar sterk aanbevolen.
Het Belgische vaccinatieprogramma werd op 15
01.03 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Après une concertation détaillée avec les
organisations sectorielles, il a été décidé que la
vaccination sera obligatoire pour tous les moutons
et les boeufs, à l'exception des veaux de boucherie.
Pour les chèvres et les cervidés, la vaccination sera
volontaire mais fortement recommandée.
Le programme belge de vaccination a été introduit à
CRABV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
februari ingediend bij de Europese Commissie met
het oog op medefinanciering. Vier farmaceutische
bedrijven dienden een offerte in voor de levering
van het vaccin tegen Blue Tongue serotype 8.
Experts bestuderen de ingediende dossiers en
zullen voor het einde van de maand een advies
uitbrengen.
De Europese Commissie heeft zich enkel
geëngageerd voor de medefinanciering van de
noodvaccinatie tegen blauwtong serotype 8 in 2008.
Omdat dit wellicht onvoldoende is voor de uitroeiing
van het virus, zal ik pleiten voor een
medefinanciering
gedurende
drie
jaar.
De
Commissie heeft toegezegd om na te gaan in welke
mate de plafonds voor medefinanciering eventueel
kunnen worden aangepast.
la Commission européenne le 15 février en vue
d'obtenir un co-financement. Quatre sociétés
pharmaceutiques ont introduit une offre pour la
fourniture du vaccin contre le Blue Tongue serotype
8. Des experts étudient les dossiers introduits et
émettront un avis avant la fin du mois.
La Commission européenne ne s'est engagée à co-
financer la vaccination d'urgence contre la langue
bleue sérotype 8 qu'en 2008. Etant donné que cela
ne suffira peut-être pas pour éradiquer le virus, je
plaiderai pour que ce co-financement soit accordé
pendant trois ans. La Commission a accepté
d'étudier dans quelle mesure les plafonds de co-
financement
pourraient
éventuellement
être
adaptés.
De werkgroep die naar aanleiding van het
Overlegcomité van 1 februari 2008 werd opgericht,
stelt twee acties vanwege de federale overheid
voorop.
In het kader van de opmaak van de
landbouwbarema's
2007
heeft
de
fiscale
administratie de landbouworganisaties een voorstel
gedaan inzake de weerslag op de inkomsten van de
landbouwbedrijven.
Er
kunnen
ook
betalingsfaciliteiten
worden
aangevraagd
op
individuele basis. We zullen zien wat het resultaat
van het overleg tussen de administratie en de
landbouworganisaties zal zijn. Voor een barema
moeten we een gunstig advies hebben van de
landbouworganisaties. Als er geen gunstig advies
komt, zal minister Reynders de norm moeten
bepalen. Als er geen barema komt, hoop ik dat de
landbouworganisaties hetzelfde advies zullen geven
om een norm te definiëren.
De sociale maatregelen heb ik al in september en
oktober genomen. Zo is er enerzijds het uitstel van
betaling van de sociale bijdrage van het eerste, het
tweede en het derde kwartaal van 2008. Anderzijds
gaat het om de vrijstelling van betaling van
bijdragen van het eerste kwartaal van 2008 en de
vier voorafgaande kwartalen. Deze maatregelen
kunnen schriftelijk worden aangevraagd en zijn
cumuleerbaar.
Le groupe de travail institué dans le cadre du
comité de concertation du 1er février propose deux
actions des autorités fédérales.
Dans le cadre de la fixation des barèmes agricoles
2007, l'administration fiscale a fait une proposition
aux organisations agricoles sur l'impact sur les
revenus des exploitations agricoles. Des facilités de
paiement peuvent également être demandées sur
une base individuelle. Nous attendons les résultats
de la concertation entre l'administration et les
organisations agricoles. Pour un barème, nous
avons besoin d'un avis favorable des organisations
agricoles. Sans avis favorable, une norme devra
être fixée par le ministre Reynders. S'il n'y a pas de
barème, j'espère que l'avis des organisations
agricoles ira dans le même sens pour qu'on puisse
définir une norme.
J'ai déjà pris des mesures sociales en septembre et
en octobre. Ces mesures comprennent, d'une part,
le report de paiement de la cotisation des premier,
deuxième et troisième trimestres 2008 et, d'autre
part, l'exonération de paiement des cotisations du
premier trimestre de 2008 et des quatre trimestres
précédents. Ces mesures peuvent être demandées
par écrit et sont cumulables.
Als er vragen komen vóór 30 maart, zullen wij een
antwoord hebben vóór 20 april. Over de toekomst
van het landbouwrampenfonds werd intussen in een
ander forum beslist. Economisch verlies is een
bevoegdheid van de Gewesten. De federale
regering heeft al 8 miljoen gegeven voor controle en
tests. Op het conclaaf heb ik een herfinanciering
van het FAVV verkregen. Er gaat minstens 2
miljoen euro naar de vaccinatiecampagne, ofwel
Si des demandes sont introduites avant le 30 mars,
nous aurons une réponse avant le 20 avril. L'avenir
du fonds des calamités agricoles a quant à lui été
fixé dans un autre forum. Les pertes économiques
ressortissent à la compétence des Régions. Le
gouvernement fédéral a déjà donné 8 millions pour
des contrôles et des tests. Au conclave, j'ai obtenu
un refinancement de l'AFSCA. Deux millions
d'euros au moins, donnés soit par l'AFSCA soit par
27/02/2008
CRABV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
van het FAVV, ofwel uit het fonds.
De malaise in de varkenshouderij is vooral te wijten
aan de economische situatie. Omdat dit cyclisch is,
kan ik nu niet ingaan op de vraag van de
landbouworganisaties voor een uitstel van de
sociale bijdragen.
De problematiek is besproken op de Europese
Landbouwraad van 18 februari 2008. Duitsland
heeft er stabilisatiemaatregelen gevraagd. Ik heb
deze vraag ondersteund. In haar antwoord heeft de
Commissie gewezen op het grote aantal
afgeleverde exportvergunningen. Toch zal ze een
voorstel uitwerken om de huidige slachtperiode met
drie maanden te verlengen. De Commissie wil geen
verhoging van de restituties.
le fonds, seront alloués à la campagne de
vaccination.
Le malaise dans l'élevage porcin est surtout dû à la
situation économique. Étant donné le caractère
cyclique de ce malaise, je ne peux pas donner suite
à la demande des organisations agricoles de
reporter les cotisations sociales.
Le problème a été discuté au Conseil européen de
l'Agriculture du 18 février 2008. L'Allemagne a
demandé des mesures de stabilisation. J'ai soutenu
cette demande. Dans sa réponse, la Commission a
fait référence au grand nombre de licences
d'exportation délivrées. Elle élaborera néanmoins
une proposition de prolongation de trois mois de la
période actuelle d'abattage. La Commission ne veut
pas augmenter les restitutions.
01.04 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Voor de
vaccinatie
wordt
onderhandeld
met
vier
leveranciers. De offertes worden bekeken. Ik hoop
dat de beslissing er snel komt, want de tijd dringt.
01.04 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA) : Pour la
vaccination, des négociations sont en cours avec
quatre fournisseurs. Les offres sont examinées en
ce moment. J'espère que la décision tombera
rapidement, car le temps presse.
01.05 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): We
hebben de offertes gekregen op 22 februari. Begin
volgende week moet een en ander duidelijk zijn.
Voor einde mei worden 600.000 dosissen verwacht,
de rest is voor uiterlijk eind juli. We zullen proberen
de levering vroeger te ontvangen.
01.05 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Nous avons réceptionné les offres le 22 février.
Tout devrait être clair dès le début de la semaine
prochaine. Nous attendons 600 000 doses pour la
fin mai, et le reste devrait arriver au plus tard à la fin
juillet. Nous allons essayer de nous faire livrer les
vaccins plus tôt.
01.06 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): De
verplichte vaccinatie is een feit. De cofinanciering
met Europa is nog niet rond.
01.06 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA) : La
vaccination obligatoire est un fait. La question du
cofinancement européen n'est pas encore réglée.
01.07 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): De
cofinanciering bedraagt 100 procent voor de
vaccins
en
50
procent
voor
de
vaccinatiecampagnes, maar er is een plafond. De
Europese commissaris wil het plafond herzien op
basis van objectieve elementen. Het beheercomité
zal dat bekijken.
01.07 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Le cofinancement s'élève à 100 % pour les vaccins
et à 50 % pour les campagnes de vaccination, mais
il y a un plafond. Le commissaire européen veut
revoir ce plafond en fonction d'éléments objectifs.
Le comité de gestion se penchera sur cette
question.
01.08 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Staat de
Commissie open voor drie jaar vaccinatie?
01.08 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA) : La
Commission est-elle ouverte à l'idée d'une
vaccination pendant trois ans ?
01.09 Minister Sabine Laruelle (Nederlands):
Daar is nog niet over gesproken. Onder het Franse
voorzitterschap zal het misschien gemakkelijker
zijn.
01.09 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Cette question n'a pas encore été abordée. Les
choses seront peut-être plus faciles sous la
présidence française.
01.10 Hilde Vautmans (Open Vld): Kunnen we nog
terugkomen
op
de
niet-erkenning
als
landbouwramp?
01.10 Hilde Vautmans (Open Vld) : Pouvons-nous
encore revenir sur la question de la non-
reconnaissance en tant que calamité agricole ?
CRABV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
01.11 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Het
is met onze drie criteria niet mogelijk om blauwtong
te erkennen als landbouwramp.
01.11 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Il est impossible sur la base de nos trois critères de
reconnaître la maladie de la langue bleue comme
calamité agricole.
01.12 Hilde Vautmans (Open Vld): Hoe staat het
de
maatregelen
met
betrekking
tot
het
Landbouwrampenfonds?
01.12 Hilde Vautmans (Open Vld): Qu'en est-il
des mesures relatives au Fonds des calamités
agricoles ?
01.13 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Het
eerste pakket van institutionele hervormingen bevat
een beslissing inzake het regionaliseren van dat
fonds. Voor mij moet dat uiterlijk in 2009 worden
geregeld. Er zal nog sprake zijn van een
cofinanciering door de Nationale Loterij.
01.13 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Le premier paquet des réformes institutionnelles
comporte une décision concernant la régionalisation
de ce fonds. J'estime que cette question doit être
réglée pour 2009 au plus tard. Il sera encore
question d'un co-financement par la Loterie
nationale.
01.14 Hilde Vautmans (Open Vld): Het wordt
volledig overgeheveld?
01.14 Hilde Vautmans (Open Vld) : Le Fonds
sera-t-il intégralement transféré ?
01.15 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Voor
het Fonds voor de landbouwrampen is dat het
geval, maar niet voor het Fonds voor de
natuurrampen van de heer Dewael.
01.15 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
Ce sera effectivement le cas pour le Fonds des
calamités agricoles mais pas pour le Fonds des
calamités naturelles qui relève de la compétence du
ministre Dewael.
01.16 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA): Hoe zit het
met de ramp van 2006?
01.16 Nathalie Muylle (CD&V - N-VA) : Qu'en est-
il de la calamité de 2006 ?
01.17 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Ik
heb over die ramp gesproken met de kabinetschef
van de Europese commissaris. Hij heeft gezegd dat
de Commissie zo spoedig mogelijk zal reageren.
Hoe dan ook, ik heb mijn administratie wel al de
opdracht gegeven om over te gaan tot publicatie.
01.17 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais) :
J'en ai discuté avec le chef de cabinet du
commissaire européen. Il a affirmé que la
Commission réagirait dans les meilleurs délais.
Quoi qu'il en soit, j'ai déjà demandé à mon
administration de procéder à la publication.
01.18 De voorzitster : Het zijn dus de oorzaken
van de rampen die zullen bepalen welk
bestuursniveau bevoegd is.
01.18 La présidente : Ce sont donc les causes
des calamités qui vont déterminer quel niveau de
pouvoir est compétent.
01.19 Minister Sabine Laruelle (Frans): Het
Nationaal Fonds voor Landbouwrampen komt enkel
tussen voor plantaardige producten.
01.19 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Le
Fonds national des calamités agricoles n'intervient
que pour les productions végétales.
(Nederlands) Dat zal niets veranderen voor het
Fonds, bijvoorbeeld wat BSE betreft. In de toekomst
zal er dus een beslissing zijn van het FAVV, maar
voor het doden van de dieren zullen wij nog altijd
betalen via het Fonds.
(En néerlandais) Cela ne changera rien pour le
Fonds, notamment en ce qui concerne l'ESB. A
l'avenir, il y aura donc une décision de l'AFSCA,
mais pour la mise à mort des animaux, nous
paierons toujours par l'intermédiaire du Fonds.
(Frans) Men moet een onderscheid maken tussen
BSE, waarbij het zieke dier moet worden afgemaakt
en waarover het federale niveau gaat, en
blauwtong, waarvoor die verplichting niet geldt.
Vandaar dat er discussie bestaat over het feit of het
probleem een federale dan wel een gewestelijke
bevoegdheid is.
(En français) Il faut distinguer l'encéphalite
spongiforme bovine, qui nécessite l'abattage et
ressortit au fédéral, et la fièvre catarrhale, qui
n'entraîne pas cette obligation, d'où les discussions
pour savoir si le problème relève de la compétence
fédérale ou régionale.
27/02/2008
CRABV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
De economische schade valt ten laste van de
Gewesten en de federale overheid zal de kosten
van de sanitaire maatregelen dragen.
De voorzitter: Evenals hun economische gevolgen.
Les dégâts économiques seront à charge des
Régions et le fédéral assumera le coût des mesures
sanitaires.
La présidente : Ainsi que leurs conséquences
économiques.
01.20 Minister Sabine Laruelle
(Frans):
Gedeeltelijk. De federale overheid neemt de
verplichte slachtingen voor haar rekening en betaalt
de vervangingswaarde maar komt niet tussen in de
andere verliezen.
Ten tijde van de vogelpest, heeft de federale
overheid maatregelen getroffen maar er was geen
verplichting tot slachten. En de Gewesten zijn
bevoegd voor de economische verliezen.
01.20 Sabine Laruelle, ministre (en français) : En
partie. Le fédéral prend en charge les abattages
obligatoires et paie la valeur de remplacement mais
il n'intervient pas pour les autres pertes.
À l'époque de la peste aviaire, le fédéral a pris des
mesures mais il n'y avait pas d'obligation
d'abattage. Et les pertes économiques sont du
ressort des Régions.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de minister van Economie, Zelfstandigen en
Landbouw over "de studies van het FAVV over
het
pesticiden-
en
biocidengehalte
in
landbouwproducten" (nr. 2155)
02 Question de M. Jean-Jacques Flahaux à la
ministre de l'Économie, des Indépendants et de
l'Agriculture sur "les études de l'AFSCA sur les
produits agricoles en matière de teneur en
pesticides et biocides" (n° 2155)</b>
02.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Kunt u ons
informeren over de studies die het FAVV uitgevoerd
heeft over het pesticiden- en biocidengehalte van
zowel
nationale
als
ingevoerde
landbouwproducten? Welke producten werden
getest en wanneer? Wie beslist over de te
analyseren producten? Heeft men, naarmate er
meer onderzoeken werden uitgevoerd, al dan niet
een gunstige evolutie vastgesteld?
02.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Pourriez-
vous nous éclairer sur les études menées par
l'AFSCA sur les produits agricoles, tant nationaux
qu'importés, quant à leur teneur en pesticides et
biocides ? Quels produits ont-ils été testés ?
Quand ? Qui décide des produits qui seront
analysés ? A -t-on constaté des évolutions positives
ou non au fil des enquêtes ?
02.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): De
resultaten van het jaar 2007 worden momenteel
onderzocht en zullen pas in de komende maanden
worden bekendgemaakt.
Het FAVV stelt met betrekking tot de residuen van
pesticiden ieder jaar een controleprogramma op om
na te gaan of de door de Belgische wetgeving
vastgelegde maximale residugehalten (MRG) niet
overschreden werden. Deze MRG kunnen op de
website
geraadpleegd
worden.
Er worden van alle fruit- en groentegroepen stalen
onderzocht. De groepen waarvan vermoed wordt
dat ze een hogere kans op overschrijding van de
normen vertonen, worden extra aandachtig
onderzocht. Er worden op verschillende plaatsen
van de voedselketen stalen afgenomen. Er vinden
het hele jaar door analyses plaats.
02.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Les
résultats relatifs à l'année 2007 sont en cours
d'analyse et ne seront publiés que dans les mois qui
viennent.
L'AFSCA met en place annuellement un
programme de contrôle des résidus de pesticides
afin de vérifier le respect des limites maximales en
résidus (LMR) fixées par la législation belge. Ces
LMR
sont
consultables
sur
le
site
Des échantillons de tous les groupes de fruits et
légumes sont analysés. Une attention particulière
est portée à ceux qui sont le plus susceptibles de
présenter un dépassement de la norme. Les
échantillons sont prélevés sur différents lieux de la
chaîne alimentaire. Ces analyses sont réparties tout
au long de l'année.
CRABV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
In 2006 heeft het FAVV op de Belgische markt
1.359 fruit- en groentestalen afgenomen, waarvan
er 589 uit het buitenland afkomstig waren. 91,2 %
van die stalen bleven onder de MRG, terwijl 8,8 %,
vooral uit het buitenland afkomstige etenswaren die
MRG overschreden.
Men kan een overzicht raadplegen van de
resultaten van de controles in het jaarverslag van
het FAVV, op de website
.
De hoeveelheid in 2006 onderzochte stalen die
minstens één residu van pesticiden bevatten is
gestegen ten opzichte van 2004 en 2005. Het
overschrijdingspercentage
stijgt
ook
lichtjes,
aangezien het in 2005 om 7,9 % ging en in 2006 om
8,8 %. Het is nu wachten op de resultaten van
2007.
En 2006, l'AFSCA a prélevé 1.359 échantillons de
fruits et légumes sur le marché belge, dont 589
d'origine étrangère. 91,2 % de ces échantillons
respectaient les LMR alors que 8,8%, observés
principalement sur les denrées d'origine étrangère,
les dépassaient.
L'aperçu des résultats des contrôles est consultable
dans le rapport annuel de l'AFSCA, donc sur le site
.
La proportion d'échantillons analysés en 2006 et
présentant au moins un résidu de pesticide est en
augmentation par rapport à 2004 et 2005. Le taux
de dépassement de ces limites est aussi en légère
augmentation puisqu'elle passe de 7,9% en 2005 à
8,8% en 2006. Nous attendons les résultats de
2007.
02.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Het zou
interessant zijn om na te gaan of de producten
waarvoor een overschrijding werd vastgesteld,
achteraf
aan
bijzondere
waakzaamheid
onderworpen werden. Het zou wenselijk zijn "de
tanden
te
tonen"
wanneer
dergelijke
overschrijdingen worden vastgesteld.
02.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Il serait
intéressant de voir si les produits sur lesquels un
dépassement a été détecté ont, par la suite, fait
l'objet d'une vigilance particulière. Il serait
souhaitable de "montrer des dents" lorsque des
dépassements ont été constatés.
02.04 Minister Sabine Laruelle (Frans): Zo gebeurt
het ook. De producten waarvoor in het verleden
overschrijdingen aan het licht gekomen zijn, worden
meer geanalyseerd dan andere producten.
Ten slotte, het wetenschappelijke comité van het
FAVV heeft ook een evaluatie gemaakt van de
langdurige
blootstelling
van
de
Belgische
consument en is tot het besluit gekomen dat er
geen gevaar is.
02.04 Sabine Laruelle, ministre (en français) :
C'est ce qui est fait. Les produits qui, par le passé,
ont révélé des dépassements sont plus analysés
que d'autres.
Enfin, le comité scientifique de l'AFSCA a
également évalué l'exposition à long terme des
consommateurs belges et conclut à l'absence de
risque.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et
d'Oppuers aan de minister van Economie,
Zelfstandigen
en
Landbouw
over
"de
beslissingen van de Europese Landbouwraad
over de toegang tot de markt van genetisch
gemodificeerde maïs en aardappelen" (nr. 2309)
03 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
à la ministre de l'Économie, des Indépendants et
de l'Agriculture sur "les décisions du Conseil
européen
de
l'Agriculture
au
sujet
de
l'autorisation de mise sur le marché de maïs
OGM et d'une pomme de terre OGM" (n° 2309)</b>
03.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Er stonden vier punten met betrekking tot het op de
markt brengen van ggo's op de agenda van de
Europese Raad van 18 februari 2008. Bij gebrek
aan een gekwalificeerde meerderheid werd de
beslissing doorverwezen naar de Commissie. Wat
was het standpunt van België met betrekking tot
deze punten? Waarop stoelt het?
Meer specifiek, wat de aardappel betreft waarin
BASF een antibiotica resistent gen aangebracht
03.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Quatre points relatifs à la mise sur le
marché d'OGM étaient à l'ordre du jour du Conseil
européen du 18 février 2008. Faute de majorité
qualifiée, la décision a été renvoyée à la
Commission. Quelle a été la position de la Belgique
sur ces points ? Sur quelles bases reposait-elle ?
Plus spécifiquement, concernant la pomme de terre
dans laquelle BASF a inséré un gène résistant aux
27/02/2008
CRABV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
heeft, vrees ik dat residuen van het proces van de
aanmaak van zetmeel waartoe ze bestemd is,
kunnen worden teruggevonden in de dierenvoeding.
Kunnen die ook in de menselijke voeding
terechtkomen?
Zoals Greenpeace er u al op gewezen heeft,
bestaat er geen eensgezindheid over het feit of de
antibiotica die kunnen worden aangetast, geen
gevolgen hebben voor de menselijke geneeskunde
en de dierlijke geneeskunde. Greenpeace betreurt
ook dat de Commissie geen rekening houdt met de
opmerkingen
van
het
Europees
Geneesmiddelenbureau in zijn advies van februari
2006, noch met de verbeteringen die het FAVV
aanbrengt in zijn advies van 13 april 2007.
antibiotiques, je redoute que des résidus du
processus de l'amidonnerie à laquelle elle est
destinée puissent se retrouver dans l'alimentation
animale. Pourraient-ils aboutir également dans
l'alimentation humaine ?
Comme Greenpeace vous l'a signalé, il n'y a pas
unanimité pour considérer que les antibiotiques qui
pourraient être affectés sont insignifiants en
médecine humaine et vétérinaire. Greenpeace
déplore également que la Commission ne tienne
pas compte des remarques de l'Agence
européenne des médicaments (EMEA) sur les
suppositions faites par l'Autorité européenne de
sécurité des aliments (EFSA) dans son avis de
février 2006, ni des corrections que l'EFSA apporte
dans son avis du 13 avril 2007.
Laten we er nogmaals op wijzen dat die aardappel
ter goedkeuring werd voorgelegd aan de Europese
Raad met het oog op de teelt ervan in 2007. De
gezondheidsadviezen die werden ingediend voor
het teelten van de aardappel werden toegepast,
zonder dat er evenwel nieuwe controles werden
uitgevoerd voor het op de markt brengen ervan.
Bevestigt u die nalatigheid? De beslissing van de
Commissie zou problematisch kunnen zijn vanuit
wettelijk oogpunt.
Rappelons que cette pomme de terre avait été
soumise au Conseil européen pour mise en culture
en 2007. Les avis relatifs à la santé déposés pour la
mise en culture ont été appliqués sans qu'il soit
procédé à de nouvelles vérifications pour la mise
sur le marché alimentaire.
Confirmez-vous ces manquements ? La décision de
la Commission pourrait être problématique d'un
point de vue légal.
03.02 Sabine Laruelle, minister (Frans) : De
beslissingen worden samen met de minister van
Volksgezondheid genomen, op grond van de
adviezen van de Adviesraad voor Bioveiligheid en
niet op grond van die van Greenpeace of BASF.
Wat de drie soorten hybride maïs van Monsanto
betreft, heeft België zich onthouden omdat het
dossier en het advies van de adviesraad volgens
ons onvolledig waren. Wat de GA21-maïs en de
zetmeelaardappel betreft, hebben wij een positieve
stem uitgebracht omdat er aan onze criteria van
risicobeheer voldaan was en omdat de adviezen
van het EFSA en van de Adviesraad voor
Bioveiligheid gunstig waren.
Het EFSA heeft in 2004 en 2007 de risico's
verbonden aan antibioticaresistente genen en in het
bijzonder het NPT2-gen geëvalueerd.
03.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Les
décisions sont prises avec la ministre de la Santé
publique sur la base des avis du Comité consultatif
de biosécurité et non de ceux de Greenpeace ou de
BASF.
Pour les trois maïs hybrides de Monsanto, la
Belgique s'est abstenue parce que le dossier et
l'avis du Comité consultatif étaient incomplets à nos
yeux. Pour le maïs GA21 et la pomme de terre à
amidon, nous avons voté favorablement parce que
nos critères de gestion de risque étaient satisfaits et
parce que les avis de l'EFSA et du Conseil
consultatif de biosécurité étaient positifs.
L'EFSA a évalué en 2004 et en 2007 les risques liés
aux gènes de résistance aux antibiotiques, et en
particulier le gène NPT2.
In beide adviezen besluit het Europees Agentschap
dat de aanwezigheid van het gen in genetisch
gewijzigde planten en in daaruit afgeleide
voedingsmiddelen geen risico inhoudt voor de
gezondheid noch voor het milieu. Het tweede advies
wordt verstrekt op basis van verslagen van de
WGO en van het Europees geneesmiddelenbureau.
Beide instanties zijn van oordeel dat de betrokken
Dans ces deux avis, l'Agence européenne conclut
que la présence du gène dans les plantes modifiées
génétiquement et les aliments dérivés ne
représente pas de risque pour la santé ni pour
l'environnement. Le second avis est rendu sur la
base de rapports de l'OMS et de l'Agence
européenne des médicaments, qui considèrent que
les antibiotiques en question revêtent une grande
CRABV 52
COM 124
27/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
antibiotica van groot belang zijn voor de menselijke
geneeskunde en de diergeneeskunde.
Het Europees geneesmiddelenbureau laat het aan
het Europees Agentschap voor voedselveiligheid
over vast te stellen dat de wetenschappelijke feiten
pleiten voor een gebrek aan resistentie bij genetisch
gewijzigde planten.
Het spreekt vanzelf dat elk gen geval per geval
moet worden geëvalueerd.
Op grond van de adviezen van het Federaal
Agentschap voor Voedselveiligheid en van de WGO
kom ik tot de conclusie dat de door Greenpeace
naar voren gebrachte beschouwingen mij niet
overtuigen.
importance pour la médecine humaine et animale.
L'Agence européenne des médicaments s'en remet
à l'Agence européenne pour la sécurité des
aliments pour constater que les éléments
scientifiques plaident pour l'absence de résistance
dans les plantes génétiquement modifiées.
Chaque gène doit, bien entendu, être évalué au cas
par cas.
En fonction des avis de l'Agence fédérale pour la
sécurité des aliments et de l'OMS, j'en arrive à la
conclusion que les considérations avancées par
Greenpeace ne me convainquent pas.
03.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik begrijp niet waarom u mij verwijt de
bezwaren van Greenpeace te hebben doorgegeven.
03.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je ne vois pas pourquoi vous me
reprochez d'avoir transmis les objections de
Greenpeace.
03.04 Minister Sabine Laruelle (Frans): Ik richt
mij niet tot u. Ik keek naar u omdat u de vraagsteller
bent. Ik wens een meer gedetailleerde analyse
maar u hebt het recht mij alle vragen te stellen.
03.04 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Je
ne vous vise pas. Je vous regardais parce vous
êtes l'auteur de la question. Je souhaiterais une
analyse plus fine mais vous avez le droit de me
poser toutes les questions.
03.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Daar gaat het hier om! Die analyse over de
aardappel is zeer ingewikkeld op juridisch vlak en
verdiende in mijn ogen een nader onderzoek.
Ik blijf bij mijn politieke standpunt dat aanmaant tot
meer voorzichtigheid ter zake. Als ik het goed
begrijpt, heeft er zich geen enkele gekwalificeerde
meerderheid afgetekend op dat gebied.
03.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : C'est de quoi il s'agit ici ! Cette analyse
sur la pomme de terre présente un caractère
complexe sur le plan juridique et me paraissait
mériter vérifications.
Je garde ma position politique, qui invite à
davantage de prudence en la matière. Si je
comprends bien, aucune majorité qualifiée ne s'est
dessinée à cet égard.
03.06 Minister Sabine Laruelle (Frans): Noch in
de ene richting, noch in de andere.
03.06 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Ni
dans un sens ni dans l'autre.
03.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): De beslissing komt dus aan de Commissie
toe.
03.07 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : La décision revient donc à la Commission.
03.08 Minister Sabine Laruelle (Frans): U hebt
volkomen
gelijk
met
betrekking
tot
het
democratische aspect van deze procedure.
03.08 Sabine Laruelle, ministre (en français) :
Vous avez entièrement raison sur l'aspect
démocratique de cette procédure.
03.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Bevestigt u mij dat het enkel om
dierenvoeding gaat?
03.09 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Vous me confirmez qu'il s'agit uniquement
de l'alimentation animale ?
03.10 Minister Sabine Laruelle (Frans): Ja.
De voorzitter: Het percentage beslissingen dat
door de Commissie werd genomen inzake GGO's...
03.10 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Oui.
La présidente: Le pourcentage de décisions prises
par la Commission en matière d'OGM...
27/02/2008
CRABV 52
COM 124
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
03.11 Minister Sabine Laruelle (Frans): ... is bijna
100 procent.
Het gaat om dermate gevoelige dossiers dat er
geen enkele beslissing met eenparigheid van
stemmen wordt genomen.
03.11 Sabine Laruelle, ministre (en français) : ...
est de quasi 100 %.
Il s'agit de dossiers tellement sensibles qu'aucune
décision n'intervient à l'unanimité.
Het gaat om een uiterst gevoelig dossier.
Ik probeer mij zoveel mogelijk aan het advies van
het Bioveiligheidscomité te houden, ik beschik
immers niet over de nodige wetenschappelijke
kennis.
C'est un dossier extrêmement délicat.
J'essaie de suivre au maximum l'avis du comité de
Biosécurité car je n'ai pas les connaissances
scientifiques suffisantes.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 2070 van de heer Yvan
Mayeur is uitgesteld.
Vraag nr. 2339 van de heer Willem-Frederik Schiltz
zal in de commissie Bedrijfsleven worden gesteld,
aangezien ze over de producten gaat en niet over
de gezondheidsproblematiek.
L'incident est clos.
La présidente : La question n° 2070 de M. Yvan
Mayeur est reportée.
La question n° 2339 de M. Willem-Frederik Schiltz
vous sera adressée en commission de l'Économie
car elle ne concerne pas la santé mais bien les
produits.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.06 uur.
La réunion publique de commission est levée à
15 h 06.