KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 099
CRABV 52 COM 099
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
dinsdag
mardi
12-02-2008
12-02-2008
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 099
12/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "de berekening van het pensioen
van de personen die als tewerkgestelde
werklozen hebben gewerkt" (nr. 1623)
1
Question de M. Jean-Luc Crucke au ministre des
Pensions et de l'Intégration sociale sur "le calcul
des pensions des personnes ayant été occupées
comme chômeurs mis au travail" (n° 1623)
1
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Christian
Dupont, minister van Pensioenen en
Maatschappelijke Integratie
Orateurs:
Jean-Luc
Crucke,
Christian
Dupont, ministre des Pensions et de
l'Intégration sociale
Vraag van de heer Michel Doomst aan de minister
van Pensioenen en Maatschappelijke Integratie
over "de briefwisseling van de dienst Ramingen
van de Rijksdienst voor Pensioenen" (nr. 1889)
2
Question de M. Michel Doomst au ministre des
Pensions et de l'Intégration sociale sur "le courrier
du service Estimations de l'Office national des
Pensions" (n° 1889)
2
Sprekers: Michel Doomst, Christian Dupont,
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie
Orateurs: Michel Doomst, Christian Dupont,
ministre des Pensions et de l'Intégration
sociale
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "de situatie van weduwen die een
overlevingspensioen met inkomsten uit een
beroepsactiviteit cumuleren" (nr. 1942)
3
Question de Mme Valérie De Bue au ministre des
Pensions et de l'Intégration sociale sur "la
situation des personnes veuves qui cumulent une
pension de survie et les revenus d'une activité
professionnelle" (n° 1942)
3
Sprekers: Valérie De Bue, Christian Dupont,
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie
Orateurs: Valérie De Bue, Christian Dupont,
ministre des Pensions et de l'Intégration
sociale
Vraag van de heer Stefaan Vercamer aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "het Kringloopfonds" (nr. 1995)
4
Question de M. Stefaan Vercamer au ministre des
Pensions et de l'Intégration sociale sur "le Fonds
de l'économie sociale et durable" (n° 1995)
4
Sprekers: Stefaan Vercamer, Christian
Dupont, minister van Pensioenen en
Maatschappelijke Integratie
Orateurs: Stefaan Vercamer, Christian
Dupont, ministre des Pensions et de
l'Intégration sociale
Vraag van de heer Jean-Marc Delizée aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "de technische complexiteit van de
jaarlijkse welvaartsbonus en van de aanpassing
aan
het
welvaartspeil
die
sommige
pensioengerechtigden genieten" (nr. 1988)
7
Question de M. Jean-Marc Delizée au ministre
des Pensions et de l'Intégration sociale sur "la
complexité technique du bonus annuel de bien-
être et de l'adaptation au bien-être accordés à
certains bénéficiaires de pensions" (n° 1988)
7
Sprekers: Jean-Marc Delizée, Christian
Dupont, minister van Pensioenen en
Maatschappelijke Integratie
Orateurs: Jean-Marc Delizée, Christian
Dupont, ministre des Pensions et de
l'Intégration sociale
CRABV 52
COM 099
12/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
van
DINSDAG
12
FEBRUARI
2008
Avond
______
du
MARDI
12
FÉVRIER
2008
Soir
______
De behandeling van de vragen en interpellaties
vangt aan om 15.37 uur. De vergadering wordt
voorgezeten door de heer Jean-Marc Delizée.
La discussion des questions est ouverte à 15 h 37
par M. Jean-Marc Delizée, président.
01 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "de berekening van het pensioen
van de personen die als tewerkgestelde
werklozen hebben gewerkt" (nr. 1623)
01 Question de M. Jean-Luc Crucke au ministre
des Pensions et de l'Intégration sociale sur "le
calcul des pensions des personnes ayant été
occupées comme chômeurs mis au travail"
(n° 1623)</b>
01.01 Jean-Luc Crucke (MR): De Administratie
der Pensioenen en de Administratie der Financiën
houden er een verschillende interpretatie op na wat
de lonen van personen die als tewerkgestelde
werklozen hebben gewerkt betreft. Tijdens de
vorige regeerperiode was de heer Tobback van
mening dat het niet om een vergoeding ging, maar
wel om een verhoogde werkloosheidsuitkering. Op
fiscaal vlak gaat het trouwens wel degelijk om een
bedrag dat op een staat 'BC1231' vermeld wordt
(jaarlijkse vergoeding aan coëfficiënt 100).
01.01 Jean-Luc Crucke (MR) : L'administration
des Pensions et l'administration des Finances
interprètent
différemment
les
rémunérations
touchées par les chômeurs mis au travail. Sous la
précédente législature, M. Tobback estimait qu'il
s'agissait non pas d'une rémunération mais bien
d'une allocation de chômage majorée. D'ailleurs,
sur le plan fiscal, on a bien affaire à un montant
figurant sur un état BC1231 (rémunération annuelle
au coefficient 100).
Op fiscaal vlak wordt dat vraagstuk op een andere
manier benaderd.
Is er volgens u een welbepaalde reden voor dat
verschil in behandeling? Kan daar iets aan gedaan
worden?
Gaat
het
niet
om
een
bijkomende
werkloosheidsval?
Pourtant, sur le plan fiscal, cette question est
abordée différemment.
Estimez-vous qu'une raison justifierait la différence
de traitement ? Serait-il possible de modifier la
situation ?
Ne
s'agit-il
pas
d'un
piège
à
l'emploi
supplémentaire ?
01.02 Minister Christian Dupont (Frans): Ik kan u
bevestigen, mijnheer Crucke, dat de personen over
wie u het heeft wel degelijk werden tewerkgesteld.
In het Waals Gewest bestaat die situatie niet meer:
alle tewerkgestelde werklozen zijn nu APE's (Aides
à la Promotion de l'Emploi) geworden en kunnen
zoals iedere andere werknemer aanspraak maken
op hun pensioenrechten.
01.02 Christian Dupont, ministre (en français) : Je
confirme à M. Crucke que les personnes dont il
parle ont bien été mises au travail. En Région
wallonne, cette situation n'existe plus : les
chômeurs mis au travail sont tous devenus APE et
bénéficient de leurs droits à la pension comme tout
travailleur salarié.
12/02/2008
CRABV 52
COM 099
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
Die personen hebben hun statuut van werkloze
behouden.
Wat het fiscale aspect betreft, is het niet aan mij om
te antwoorden.
Ces personnes ont conservé leur statut de
chômeur.
Sur le plan fiscal, ce n'est pas à moi de répondre.
Het pensioen van die personen wordt berekend op
basis van de werkelijk geleverde diensten als
actieve werknemer en op basis van een
referentiejaar, met name het jaar dat aan de
periode van werkloosheid voorafging of erop
volgde. Die periodes worden gelijkgesteld.
Volgens mijn diensten is het uitzonderlijk dat
iemand die als werkloze tewerkgesteld werd, een
lager pensioen trekt dan wanneer hij die kans niet
zou hebben gekregen.
La pension de ces personnes est calculée sur la
base des services réellement prestés en tant
qu'agent actif ainsi que sur une année de référence,
celle qui a précédé ou qui a suivi la période de
chômage. Ces périodes-là sont assimilées.
Selon mes services, il est exceptionnel qu'une
personne mise au travail comme chômeur touche
une pension moindre que si elle n'avait pas
bénéficié de cette opportunité.
01.03 Jean-Luc Crucke (MR): De situatie uit het
verleden heeft vandaag nog altijd gevolgen.
Vermits het om een uitzondering gaat, zal ik u de
bijkomende informatie bezorgen die ik nog van de
betrokkene zal ontvangen. Zo kan u bij uw
administratie nagaan of de wetgeving mogelijk niet
correct werd toegepast.
01.03 Jean-Luc Crucke (MR) : La situation
passée continue à produire des conséquences.
Puisqu'il s'agit d'une exception, je vous transmettrai
les informations complémentaires que me fournira
l'intéressé afin que vous puissiez vérifier avec
l'administration s'il y a eu une mauvaise application
de la législation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van de heer Michel Doomst aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "de briefwisseling van de dienst
Ramingen van de Rijksdienst voor Pensioenen"
(nr. 1889)
02 Question de M. Michel Doomst au ministre
des Pensions et de l'Intégration sociale sur "le
courrier du service Estimations de l'Office
national des Pensions" (n° 1889)</b>
02.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Onlangs
verstuurde de dienst Ramingen Franstalige
documenten naar een aantal inwoners in
Vlaanderen.
Is de minister op de hoogte van deze vergissing?
Gebeurt zo een fout vaker? Werden er al klachten
ingediend? Hoe zal de minister dergelijke
vergissingen in de toekomst vermijden? Worden
deze personen binnenkort wel in de correcte
landstaal aangeschreven?
02.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : Le service
Estimations a envoyé dernièrement des documents
en français à quelques habitants de Flandre.
Le ministre est-il informé de cette erreur ? Ce genre
d'erreurs surviennent-elles souvent ? Des plaintes
ont-elles déjà été déposées ? Comment le ministre
évitera-t-il ce genre d'erreurs à l'avenir ? Un courrier
sera-t-il adressé prochainement à ces personnes
dans leur langue?
02.02 Minister Christian Dupont (Nederlands): De
Rijksdienst voor Pensioenen bevestigt dat er
onlangs vergissingen gebeurd zijn met betrekking
tot de gebruikte landstaal bij ambtshalve ramingen.
Dergelijke ramingen worden verstuurd naar
iedereen die 55 jaar geworden is en in België in de
particuliere sector werkt of heeft gewerkt. Het gaat
hierbij om een volautomatische procedure waarbij
de taal wordt gebruikt die uit de informatie van het
Rijksregister blijkt. Een uitzondering wordt gemaakt
02.02
Christian
Dupont,
ministre
(en
néerlandais) : L'Office des pensions confirme que
des erreurs ont été commises récemment en ce qui
concerne la langue utilisée lors des estimations
d'office. De telles estimations sont envoyées à toute
personne de plus de 55 ans qui travaille ou a
travaillé dans le secteur privé en Belgique. Il s'agit
d'une procédure entièrement automatisée dans le
cadre de laquelle la langue utilisée est celle qui
apparaît dans le Registre national, sauf pour les
CRABV 52
COM 099
12/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
voor wie bij de behandeling van een eerder dossier
heeft laten weten voor communicatie in de andere
landstaal te kiezen.
personnes qui ont précisé, lors de l'examen d'un
dossier précédent, qu'elles souhaitaient que la
correspondance soit adressée dans l'autre langue.
Door een menselijke fout is de taal van een aantal
dossiers ten onrechte gewijzigd. Als burgers om
deze reden de Rijksdienst contacteren, krijgen ze
onmiddellijk een loopbaanoverzicht en een raming
in de correcte taal. De dossiertaal wordt uiteraard
rechtgezet.
De Rijksdienst zal er alles aan doen om deze fouten
in de toekomst te vermijden. Het probleem komt
relatief zelden voor. Het gaat om een vijftal klachten
per maand op 20.000 verstuurde brieven. De
Rijksdienst verontschuldigt zich bij iedereen die een
brief in de verkeerde taal krijgt.
En raison d'une erreur humaine, la langue a été
modifiée à tort dans un certain nombre de dossiers.
Lorsque des citoyens contactent l'ONP pour ce
motif, ils obtiennent immédiatement un aperçu de
carrière et une estimation dans la langue
appropriée. Il va de soi que la langue du dossier est
alors modifiée.
L'ONP national mettra tout en oeuvre pour éviter de
telles erreurs à l'avenir. Le problème se pose assez
rarement. On dénombre environ cinq plaintes
mensuellement sur un total de 20.000 courriers
envoyés. L'ONP adresse ses excuses à toute
personne qui reçoit un courrier dans la mauvaise
langue.
02.03 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Het
probleem is dus marginaal. Rechtzettingen
gebeuren blijkbaar per kerende post.
02.03 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : Il s'agit
donc d'un problème marginal. Les rectifications
s'effectuent apparemment par retour de courrier.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "de situatie van weduwen die een
overlevingspensioen met inkomsten uit een
beroepsactiviteit cumuleren" (nr. 1942)
03 Question de Mme Valérie De Bue au ministre
des Pensions et de l'Intégration sociale sur "la
situation des personnes veuves qui cumulent
une pension de survie et les revenus d'une
activité professionnelle" (n° 1942)</b>
03.01 Valérie De Bue (MR): Voor rechthebbenden
op een overlevingspensioen die jonger zijn dan 65,
mag
het
inkomen
uit
een
toegelaten
beroepsactiviteit als loontrekkende in het jaar 2007
het plafond van 20.000 of 16.000 euro afhankelijk
van het feit of men al dan niet kinderen ten laste
heeft niet overschrijden.
Een nieuwe wettelijke bepaling verplicht de
werkgevers ertoe het vakantiegeld vervroegd uit te
betalen in december van het inkomstenjaar indien
er
minder
werd
gewerkt.
Voor
tal van
rechthebbenden op een overlevingspensioen
hebben
de
activiteitsinkomsten
daardoor
onverwacht het plafond overschreden, zonder dat
de betrokkenen dat zelf wilden of hadden gepland.
Het gevolg is dat ze worden bestraft en hun
pensioen wellicht gedeeltelijk of volledig moeten
terugbetalen. Vindt u niet dat, rekening houdend
met die omstandigheden, het vakantiegeld dat in
2007
vervroegd
werd
uitbetaald,
buiten
beschouwing moet worden gelaten?
03.01 Valérie De Bue (MR) : Pour les bénéficiaires
d'une pension de survie âgés de moins de 65 ans,
le plafond de revenus d'une activité autorisée
comme salarié ne peut excéder 20.000 ou 16.000
euros pour l'année 2007, selon que le bénéficiaire
ait ou non des enfants à charge.
Une disposition légale nouvelle oblige les
employeurs à payer anticipativement le pécule de
vacances en décembre de l'année des revenus
lorsque les prestations ont subi une réduction. Bon
nombre de bénéficiaires d'une pension de survie
ont vu subitement leurs revenus d'activités
dépasser le plafond de manière impromptue, bien
involontaire et non planifiable, de telle sorte qu'ils se
trouvent pénalisés par l'obligation de devoir
rembourser leur pension ou une partie de celle-ci.
N'estimez-vous pas que compte tenu de ces
circonstances, il conviendrait de faire abstraction du
montant
du
pécule
de
vacances
payé
anticipativement pour 2007 ?
03.02 Minister Christian Dupont (Frans): Het
vakantiegeld wordt altijd verrekend met de
inkomsten van het kalenderjaar waarin de
beroepsactiviteit heeft plaatsgevonden.
03.02 Christian Dupont, ministre (en français) :
Le pécule de vacances est toujours imputé aux
revenus de l'année civile au cours de laquelle
l'activité a eu lieu.
12/02/2008
CRABV 52
COM 099
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
Dit heeft dus niets te maken met het moment
waarop het vakantiegeld gestort wordt.
Cela n'a donc rien à voir avec le moment où ce
pécule est versé.
03.03 Valérie De Bue (MR): Ik zal uw antwoord
aan de betrokken personen doorgeven, maar er is
duidelijk een probleem.
03.03 Valérie De Bue (MR) : Je relayerai votre
réponse aux personnes intéressées mais il y a
clairement un problème.
03.04 Minister Christian Dupont (Frans): Laten we
onze informatie checken, dat is het beste wat we
kunnen doen.
03.04 Christian Dupont, ministre (en français) :
Vérifions nos informations, c'est la meilleure des
choses.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer Stefaan Vercamer aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "het Kringloopfonds" (nr. 1995)
04 Question de M. Stefaan Vercamer au ministre
des Pensions et de l'Intégration sociale sur "le
Fonds de l'économie sociale et durable" (n° 1995)</b>
04.01 Stefaan Vercamer (CD&V - N-VA): Het
Kringloopfonds werd in 2003 opgericht om de
sociale en de duurzame economie te ondersteunen
en beschikt over een portefeuille van 75 miljoen
euro. De huidige obligatielening moet in juni 2008
terugbetaald worden. Het fonds wil de komende
maanden de middelen hernieuwen en verruimen.
De federale regering moet zeer binnenkort een
beslissing nemen.
Hoeveel euro kredieten en participaties heeft men
toegekend? Om hoeveel en welke projecten gaat
het? Hoe zit het met de regionale spreiding? Wat is
de samenstelling van het technisch comité? Hoe
dikwijls kwam het samen? Wat waren de
agendapunten? Onder welke voorwaarden wil de
regering op de vraag van het fonds ingaan?
Misschien had men de beslissing over het
uitschrijven van een nieuwe obligatielening beter
uitgesteld tot de resultaten van de studie van de
Koning Boudewijnstichting bekend zijn.
Hoe ziet de minister de samenwerking van het
fonds met de andere spelers in de sociale
economie in het Vlaamse Gewest, het Waalse
Gewest en de Duitstalige Gemeenschap?
04.01 Stefaan Vercamer (CD&V - N-VA) : Le
Fonds de l'économie sociale et durable a été créé
en 2003 pour renforcer l'économie sociale et
durable et dispose d'un portefeuille de 75 millions
d'euros. L'actuel emprunt obligataire doit être
remboursé en juin 2008. Le fonds souhaite
renouveler et élargir les moyens financiers dans les
mois à venir. Le gouvernement fédéral devra
prendre une décision incessamment.
Combien d'euros en crédits et en participation ont
été octroyés ? De combien de projets s'agit-il et
quels sont-ils ? Où en est la répartition régionale ?
Quelle est la composition du comité technique ? À
combien de reprises s'est-il réuni ? Quels points ont
été inscrits à l'ordre du jour ? Sous quelles
conditions le gouvernement est-il disposé à
répondre à la demande du fonds ?
Il aurait peut-être été préférable d'attendre les
résultats de l'étude de la fondation Roi Baudouin
avant d'émettre un nouvel emprunt obligataire.
Quelle est la position du ministre concernant la
collaboration du fonds avec les autres acteurs de
l'économie sociale en Région flamande, en Région
wallonne et en Région germanophone ?
04.02 Minister Christian Dupont (Nederlands): Het
Kringloopfonds telde eind 2007 252 goedgekeurde
kredieten
voor
sociale
en
duurzame
economiebedrijven, waarvan 21 nooit werden
vrijgemaakt. Er werden ook veertien participaties
uitgevoerd. Er werd 50 miljoen euro toegekend aan
verschillende organisaties en projecten.
Het
fonds
komt
steeds
tussenbeide
in
cofinanciering met andere alternatieve financiers. In
04.02
Christian
Dupont,
ministre (en
néerlandais) : Fin 2007, le Fonds de l'économie
sociale et durable comptabilisait 252 crédits
approuvés pour des entreprises de l'économie
sociale et durable. Parmi ces crédits, 21 n'ont
jamais été libérés. Quatorze participations ont aussi
été exécutées. Cinquante millions d'euros ont été
alloués à différentes organisations et projets.
Le fonds intervient toujours en cofinancement avec
d'autres opérateurs financiers « alternatifs ». Dans
CRABV 52
COM 099
12/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
echt uitzonderlijke gevallen draagt het fonds alleen
bij. Dit is gebeurd in zes van de 252 dossiers, op
vraag van de partner die het dossier heeft
ingediend.
Van de toegekende 50 miljoen euro is 10 miljoen
euro nog niet gebruikt.
certains cas réellement exceptionnels, il contribue
seul. Ce fut le cas dans six des 252 dossiers, à la
demande du partenaire ayant introduit le dossier.
Sur les 50 millions d'euros qui ont été alloués, 10
millions n'ont pas encore été utilisés.
Van de gebruikte kredieten ging 18,7 miljoen euro
naar het Vlaamse Gewest, 6 miljoen euro naar het
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en 14,3 miljoen
naar het Waalse Gewest. Ik overhandig de tabel
met alle cijfers en verdelingen.
Voor details over de gesteunde projecten verwijs ik
naar de website en het jaarverslag van het fonds.
De alternatieve financiers werden vanaf het begin
betrokken bij de werking van het fonds. Ze
vreesden onterecht voor een opslorping door het
fonds. Het fonds heeft gekozen voor nauw overleg
om tot win-winsituaties te komen. Het evalueert elk
jaar zijn partnerschappen en past zijn werking aan
op vraag van de partners.
Sur les crédits utilisés, 18,7 millions d'euros ont été
alloués à la Région flamande, 6 millions d'euros
l'ont été à la Région de Bruxelles-Capitale et 14,3
millions l'ont été à la Région wallonne. Je vais vous
remettre le tableau avec tous les chiffres et toutes
les répartitions.
J'invite celles et ceux qui souhaiteraient connaître le
détail des projets soutenus à consulter le site web
ainsi que le rapport annuel du fonds.
Les autres contributeurs ont été associés dès le
début au fonctionnement du fonds. Ils redoutaient
à tort une absorption par le fonds. Le fonds a opté
pour une concertation étroite afin de parvenir à des
situations où toutes les parties concernées sont
gagnantes. Il évalue chaque année ses partenariats
et adapte son fonctionnement à la demande des
partenaires.
Op deze manier heeft men instrumenten op maat
kunnen ontwikkelen voor de projecten in de sociale
economie.
De voorbije weken heeft het fonds nauw overlegd
met de alternatieve financiers om zo goed mogelijk
in te schatten hoe men de volgende vijf jaar
tegemoet kan komen aan de krediet- en
kapitaalnoden van de sector. De partners zijn zeer
positief en vragen alleen een herfinanciering van
het fonds.
Het technisch comité werd nog niet opgericht.
Des instruments sur mesure ont ainsi pu être
développés pour les projets de l'économie sociale.
Au cours des dernières semaines, le Fonds s'est
étroitement concerté avec d'autres financiers pour
déterminer avec le plus de précision possible
comment satisfaire les besoins en crédit et en
capital du secteur au cours des cinq prochaines
années. Les partenaires sont très positifs et
demandent uniquement que le Fonds soit refinancé.
Le comité technique n'a pas encore été constitué.
De 75 miljoen euro van het fonds is afkomstig van
het spaargeld van burgers in de vorm van
obligaties. Om voldoende financiële middelen te
hebben, kan het fonds bijvoorbeeld nieuwe
obligaties uitgeven. Dat is wat bedoeld wordt met
hernieuwen.
Een verhoging van de middelen impliceert een
verhoging van het maximale schuldsaldo, dat
wettelijk beperkt is tot 75 miljoen euro, en houdt in
dat het fonds op de een of andere manier extra
middelen moet kunnen vergaren. Gaat het hierbij
om de verkoop van nieuwe obligaties voor een
bedrag van 75 miljoen euro, dan moet de minister
van Financiën zijn toelating geven, iets wat ik
binnenkort zal bepleiten. Over een eventuele uitgifte
van obligaties voor een bedrag dat groter is dan 75
Les 75 millions d'euros du fonds proviennent de
l'épargne de citoyens qui ont investi en obligations.
Pour disposer de moyens financiers en suffisance,
le fonds peut par exemple émettre de nouvelles
obligations.
C'est
ce
qu'on
entend
par
renouvellement.
Un accroissement des moyens implique une
augmentation de l'endettement maximal, qui est
légalement limité à 75 millions d'euros et suppose
que le fonds soit en mesure de réunir des moyens
d'une manière ou d'une autre. S'il s'agit à cet égard
de la vente de nouvelles obligations pour un
montant de 75 millions d'euros, le ministre des
Finances doit donner son accord. Je plaiderai en ce
sens prochainement. En ce qui concerne l'émission
éventuelle d'obligations pour un montant supérieur
12/02/2008
CRABV 52
COM 099
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
miljoen euro, heb ik mijn collega's nog niet
geraadpleegd, maar gezien de lopende leningen en
participaties lijkt dit mij noodzakelijk om het fonds
de mogelijkheid te geven om aan de toekomstige
financieringsnoden te voldoen.
à 75 millions d'euros, je n'ai pas encore consulté
mes collègues mais, eu égard aux participations et
aux emprunts existants, cela me paraît nécessaire
pour permettre au fonds de faire face à ses futurs
besoins de financement.
Ik vind dat men snel moet beslissen over een
herfinanciering van het fonds, aangezien de
obligaties moeten worden terugbetaald in juni 2008.
Dit vereist een nieuwe oproep tot obligaties voor
eind maart 2008. Het fonds moet kunnen
beschikken over financiële middelen om de werking
ervan te kunnen verzekeren. Dit kan gerealiseerd
worden door de burgers een spaarformule aan te
bieden met een aantrekkelijk ethisch en financieel
rendement.
Je crois qu'il faut rapidement se décider à propos
d'un refinancement du fonds, étant donné que les
obligations doivent être remboursées en juin 2008.
Ceci nécessite un nouvel appel à obligations pour
fin mars 2008. Le fonds doit pouvoir disposer des
moyens
financiers
nécessaires
à
son
fonctionnement. C'est possible en offrant aux
citoyens une formule d'épargne avec un rendement
attrayant sur les plans éthique et financier.
Er bestaat een intensieve samenwerking tussen het
fonds en de regionale organen, wat als voordeel
heeft dat de middelen en het actieterrein van de
regionale instellingen uitgebreid worden zonder
grote extra investeringen door de Gewesten.
Hetzelfde geldt voor de samenwerking met de
private financiers. Deze samenwerkingsvormen
moeten verder versterkt worden.
Le fonds et les organes régionaux coopèrent
intensivement, ce qui offre l'avantage d'étendre les
moyens et le champ d'activité des institutions
régionales
sans
grands
investissements
supplémentaires pour les Régions. Il en va de
même de la collaboration avec les financiers privés.
Ces formes de collaborations doivent être
renforcées.
04.03 Stefaan Vercamer (CD&V - N-VA): Dit is
een belangrijke kwestie, vermits einde maart niet
veraf is. Als ik het goed begrijp, wordt hierover
onderhandeld.
04.03 Stefaan Vercamer (CD&V - N-VA) : Il s'agit
d'une question importante car la fin mars est
proche. Si j'ai bien compris, des négociations sont
en cours.
04.04 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Dat kan ik niet bevestigen.
04.04
Christian
Dupont,
ministre
(en
néerlandais) : Je ne puis vous le confirmer.
04.05 Stefaan Vercamer (CD&V - N-VA): Ik dring
aan op een formele samenstelling of bijeenkomst
van het technisch comité. In dit comité moet het
formeel overleg tussen de sector en het
Kringloopfonds gebeuren.
04.05 Stefaan Vercamer (CD&V - N-VA) : Je
demande instamment qu'il soit procédé à la
composition du comité technique ou que celui-ci
soit réuni. C'est au sein de ce comité que doit
formellement avoir lieu la concertation entre le
secteur et le Fonds de l'économie sociale et
durable.
Blijkbaar wil de minister de huidige koers
aanhouden. Zou een andere koers de werking van
het fonds niet hypothekeren?
Le ministre souhaite manifestement maintenir le
cap actuel. Un changement de cap hypothéquerait-il
le fonctionnement du fonds ?
04.06 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Voor alle duidelijkheid: de positie van de sociale
economie in onze Staat is wat mij betreft niet
gewijzigd. Ons standpunt is dat er ook gedacht kan
worden aan andere instrumenten die interessant
zouden kunnen zijn voor burgers die hun geld willen
investeren in dergelijke projecten.
04.06
Christian
Dupont,
ministre
(en
néerlandais) : Soyons clair : il n'y a en ce qui me
concerne aucun changement quant à la position de
l'économie sociale dans notre pays. Nous estimons
qu'il
convient
également
de
prendre
en
considération d'autres instruments qui pourraient
être intéressants pour les citoyens désireux
d'investir leur argent dans de tels projets.
04.07 Stefaan Vercamer (CD&V - N-VA): Er moet
natuurlijk nog een definitief regeerakkoord worden
gesloten. Mijn vraag was echter of men nog een
04.07 Stefaan Vercamer (CD&V - N-VA) : Un
accord de gouvernement définitif doit bien entendu
encore être scellé. Je me demande si un
CRABV 52
COM 099
12/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
koerswijziging kan doorvoeren als men nu een
nieuwe obligatielening uitschrijft.
changement de cap peut encore intervenir dans
l'hypothèse de l'émission d'un nouvel emprunt
obligataire.
04.08 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Een koerswijziging is dan inderdaad nog mogelijk.
04.08
Christian
Dupont
ministre
(en
néerlandais) : Un tel changement est toujours
envisageable.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Jean-Marc Delizée aan de
minister van Pensioenen en Maatschappelijke
Integratie over "de technische complexiteit van
de jaarlijkse welvaartsbonus en van de
aanpassing aan het welvaartspeil die sommige
pensioengerechtigden genieten" (nr. 1988)
05 Question de M. Jean-Marc Delizée au ministre
des Pensions et de l'Intégration sociale sur "la
complexité technique du bonus annuel de bien-
être et de l'adaptation au bien-être accordés à
certains bénéficiaires de pensions" (n° 1988)</b>
05.01 Jean-Marc Delizée (PS): In het kader van
het Generatiepact werd in een programma voor de
verhoging van de minimumpensioenen voorzien
evenals in de toekenning van een welvaartsbonus
aan sommige gepensioneerden. Het gaat om een
jaarlijkse en forfaitaire bonus die moet samengaan
met de aanpassing aan het welvaartspeil ten belope
van 2 procent. De personen waarvan het pensioen
is ingegaan voor 1993 genieten een bonus onder
bepaalde voorwaarden en voor sommigen onder
hen, met name diegenen waarvan het pensioen
inging voor 1 januari 1988, werd eveneens een
aanpassing aan het welvaartspeil van 2 procent
toegepast vanaf 1 september 2007.
Voor de gepensioneerden die de bonus van de
maand april hebben ontvangen, werd die verhoging
die ik heb omschreven als viermaal twee procent
in één keer uitbetaald met het maandbedrag van
september en verminderd met de bonus.
05.01 Jean-Marc Delizée (PS) : Dans le cadre du
Pacte de solidarité entre les générations, on avait
prévu un programme de relèvement des pensions
minimales et également l'octroi d'un bonus bien-être
à certains pensionnés. Le bonus est annuel et
forfaitaire et doit s'articuler avec l'adaptation au
bien-être de 2 %. Les personnes dont la pension a
pris cours avant 1993 bénéficient d'un bonus à
certaines conditions et pour une partie d'entre eux à
savoir ceux dont la pension a pris cours avant le
1
er
janvier 1988, une adaptation au bien-être de 2 %
est
également
intervenue
à
partir
du
1
er
septembre 2007.
Pour les pensionnés qui ont bénéficié du bonus du
mois d'avril, cette augmentation - que j'ai qualifiée
de quatre fois 2 % - a été payée en une seule fois
avec la mensualité de septembre et a été réduite du
bonus.
Voor de overgrote meerderheid van de betrokken
gepensioneerden zou de aanpassing meer dan
twee procent hebben bedragen, vermits de bonus
van april meer bedroeg dan de operatie "4 x 2
procent". In 2008 wordt de verhoging met 2 procent
in één keer met het maandbedrag van april
verrekend, na aftrek van een nieuwe forfaitaire
bonus van 40 of 90 euro, maar vermeerderd met
het eventuele positief verschil tussen de bonus en
de verhoging van het vorig jaar.
Die regeling is bijzonder ingewikkeld, zorgt daardoor
voor moeilijkheden voor de administratie, en er
wordt heel wat verkeerde informatie over verspreid
bij de gepensioneerden.
De toekenning ten belope van het aantal
loopbaanjaren leidt tot een versnippering van de
middelen, in plaats van tot een verbetering voor wie
het nodig heeft.
Pour la très grande majorité des pensionnés
concernés, l'adaptation aurait été supérieure à 2 %,
puisque le bonus d'avril était supérieur au montant
de l'opération "4 fois 2 %". En 2008, l'augmentation
de 2 % est liquidée en une seule fois avec la
mensualité d'avril, déduction faite d'un nouveau
bonus forfaitaire de 40 ou de 90 euros, mais avec
majoration de l'éventuelle différence positive entre
le bonus et l'augmentation de l'année antérieure.
Le dispositif mis en place se caractérise par sa très
grande complexité, source de difficultés pour
l'administration et source d'informations erronées
pour les retraités.
L'octroi à concurrence des années de carrière
entraîne un éparpillement des moyens au lieu
d'apporter une amélioration à ceux qui en ont
besoin.
12/02/2008
CRABV 52
COM 099
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
Bovendien is een forfaitaire bonus in strijd met het
verzekeringsprincipe
van
ons
socialezekerheidsstelsel.
De plus, un bonus forfaitaire est contraire au
principe « assurantiel » de notre régime de sécurité
sociale
Zou die regeling van jaarlijkse en forfaitaire bonus
niet moet worden herzien voor het jaar 2009?
Ne faudrait-il pas revoir ce système de bonus,
annuel et forfaitaire, pour l'année 2009 ?
05.02 Minister Christian Dupont (Frans): Uw
analyse is correct.
Voor zover de loopbaanvoorwaarde zowel voor
rust- als voor overlevingspensioenen vervuld is,
hebben de gerechtigden op een dergelijk pensioen
dat effectief en voor de eerste keer vóór 1 januari
1993 is ingegaan of op een gegarandeerd
minimumpensioen dat betaalbaar is op 31 maart
2007, in april 2007 een jaarlijse forfaitaire
welvaartsbonus gekregen waarvan het bedrag (35
of 75 euro) afhankelijk was van de lengte van de
loopbaan.
Op 1 september 2007 werden de gewaarborgde
minimumpensioenen en de pensioenen die effectief
en voor de eerste keer op 1 januari 1988 zijn
ingegaan met 2 procent verhoogd. Voor de
gepensioneerden die de bonus in april 2007 hebben
ontvangen, werd de 2 procent verschuldigd voor de
periode van 1 september 2007 tot 31 december
2007, in één keer uitbetaald, in september 2007, na
aftrek van de ontvangen bonus.
Op grond van de huidige wetgeving kunnen de
betrokkenen in april 2008 aanspraak maken op de
bonus 2008 (40,8 of 91,8 euro aan de index
120,84), maar na aftrek van de verhogingen
toegekend op 1 september 2007 en die voor het
hele jaar 2008 gelden.
Wij wijzen er evenwel op dat de betrokkenen in april
2008 eveneens recht hebben op het saldo van de
bonus 2007, d.w.z. op het positieve verschil tussen
de in april 2007 toegekende bonus en de
verschuldigde verhogingen voor de periode van
september tot december 2007.
Voor 2008 merken we evenwel op dat het koninklijk
besluit van 9 april 2007 tot verhoging van sommige
pensioenen
en
tot
toekenning
van
een
welvaartsbonus
aan
sommige
pensioengerechtigden het voordeel van de in april
2008 verschuldigde bonus verruimt, een en ander
geldt immers voor iedere persoon die aan de
loopbaanvoorwaarde voldoet en wiens pensioen
effectief en voor de eerste maal vóór 1 januari 2003
is
ingegaan
of
die
een
gegarandeerd
minimumpensioen geniet dat betaalbaar is op 31
maart 2008.
05.02 Christian Dupont, ministre (en français) :
Votre analyse est correcte.
Pour autant que la condition de carrière -- pensions
de retraite et de survie confondues -- soit remplie,
les personnes titulaires d'une telle pension ayant
pris cours effectivement et pour la première fois
avant le 1
er
janvier 1993 ou d'une pension minimum
garantie payable au 31 mars 2007 ont bénéficié en
avril 2007 d'un bonus forfaitaire de bien-être annuel
dont le montant (35 ou 75 euros) était fonction de
l'importance de la carrière.
Au 1
er
septembre 2007, les pensions minimales
garanties et les pensions ayant pris cours
effectivement et pour la première fois au 1
er
janvier
1988 ont été augmentées de 2 %. Pour les
pensionnés qui ont touché le bonus en avril 2007,
les 2 % échus du 1
er
septembre 2007 au 31
décembre 2007 ont été payés en une fois, en
septembre 2007, sous déduction du bonus perçu.
Sur base de la législation actuelle, ces personnes
peuvent prétendre, en avril 2008, au bonus 2008
(40,8 ou 91,8 euros à l'indice 120,84) mais sous
déduction des augmentations accordées au 1
er
septembre 2007 et qui viennent à échéance au
cours de toute l'année 2008.
Signalons que ces personnes ont également droit,
en avril 2008, au solde du bonus 2007 c'est-à-dire à
la différence positive entre le bonus octroyé en avril
2007 et les augmentations dues de septembre à
décembre 2007.
Pour 2008, notons cependant que l'arrêté royal du 9
avril 2007 portant augmentation de certaines
pensions et attribution d'un bonus de bien-être à
certains bénéficiaires de pensions élargit le
bénéfice du bonus dû en avril 2008 ; il concerne en
effet toute personne dont la pension, qui remplit la
condition de carrière, a pris cours effectivement et
pour la première fois avant le 1
er
janvier 2003 ou qui
bénéficie d'une pension minimum garantie payable
au 31 mars 2008.
CRABV 52
COM 099
12/02/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
Bovendien worden de pensioenen die tussen 1
januari 1988 en 1 april 1994, alsook in 2002, zijn
ingegaan, op 1 september 2008 met twee procent
verhoogd. Voor de rechthebbenden op een bonus
moet de 2 procent die tussen 1 september en 31
december 2008 verschuldigd is, in één keer
verminderd met de verschuldigde bonus - in april
2008 worden uitbetaald. Die maatregelen die op
selectiviteitsprincipes gestoeld zijn, zitten inderdaad
ingewikkeld in elkaar.
De RVP heeft niettemin in 2007 voor een correcte
uitbetaling van die voordelen gezorgd, ook al diende
een en ander op heel wat punten toegelicht te
worden.
Met het oog op transparantie en administratieve
vereenvoudiging werd een ontwerp tot wijziging van
de bepalingen van het koninklijk besluit van 9 april
2007 opgesteld. Dat ontwerp strekt ertoe de
procentuele verhogingen en de in september 2007
toegekende verhogingen van de gewaarborgde
minimumpensioenen vanaf maart 2008 (met
terugwerkende kracht tot 1 januari 2008) in het
maandelijks pensioenrecht op te nemen, het saldo
van de bonus 2007 (naar rata van een twaalfde van
het bedrag ervan met terugwerkende kracht tot 1
januari 2008) vanaf maart 2008 in het maandbedrag
te integreren en de personen die in september 2007
geen pensioensverhoging genoten hebben, maar
die aanspraak konden maken op de bonus 2008,
een verhoging van twee procent met ingang van 1
september 2008 te waarborgen. Dat is dus de door
u gewenste vereenvoudiging.
Dit ontwerp stemt overeen met het voorstel van de
sociale partners en draagt de goedkeuring van mijn
collega van Begroting weg.
En outre, les pensions qui ont pris cours entre le 1
er
janvier 1988 et le 1
er
avril 1994 ainsi qu'en 2002
sont augmentées de 2 % au 1
er
septembre 2008.
Pour les bénéficiaires du bonus, les 2 % échus du
1
er
septembre 2008 au 31 décembre 2008 doivent
être payés en une fois en avril 2008 sous déduction
du bonus dû. Ces mesures fondées sur des
principes
de
sélectivité
sont
effectivement
complexes.
L'ONP a néanmoins assuré correctement le
paiement de ces avantages en 2007 même s'il a
fallu fournir de nombreuses explications à ce sujet.
Dans un souci de transparence et de simplification
administrative, un projet visant à modifier les
dispositions de l'arrêté royal du 9 avril 2007 a été
élaboré. Il vise à incorporer les augmentations
procentuelles et les majorations des pensions
minima garanties intervenues en septembre 2007
dans le droit mensuel dès mars 2008 (avec effet
rétroactif au 1
er
janvier 2008), à intégrer dans le
paiement mensuel à partir de mars 2008 le solde du
bonus 2007 (à raison d'un douzième de son
montant avec effet rétroactif au 1
er
janvier 2008) et
à garantir aux personnes qui n'ont pas bénéficié
d'augmentation de pension en septembre 2007
mais pouvaient prétendre au bonus 2008 une
augmentation de 2 % au 1
er
septembre 2008. C'est
donc la simplification que vous souhaitez.
Ce projet est conforme à la proposition des
partenaires sociaux et a reçu l'accord de mon
collègue du Budget.
Dat wetsontwerp wordt vrijdag aan de ministerraad
voorgelegd.
Il sera soumis vendredi au Conseil des ministres.
05.03 Jean-Marc Delizée (PS): U doet dezelfde
vaststelling als ik. Ik onderschrijf alle initiatieven die
u kan nemen om de koopkracht van de
gepensioneerden te verbeteren. België heeft geen
staatssecretaris
voor
Administratieve
Vereenvoudiging nodig, maar beslissingen die een
vereenvoudiging in de hand werken.
05.03 Jean-Marc Delizée (PS) : Vous faites le
même constat que moi. Je soutiens toutes les
initiatives que vous pouvez prendre en matière de
pouvoir d'achat des pensionnés. Ce dont la
Belgique a besoin, ce n'est pas d'un secrétaire
d'État à la Simplification administrative, mais bien
de décisions qui vont dans le sens d'une
simplification.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.22 uur.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 22.