KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 060
CRABV 52 COM 060
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
maandag
lundi
14-01-2008
14-01-2008
Namiddag
Après-midi
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde interpellaties en vragen van
1
Interpellations et questions jointes de
1
- de heer Jan Mortelmans tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de slechte score van de NMBS inzake stiptheid"
(nr. 2)
1
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
mauvais résultats de la SNCB en ce qui concerne
la ponctualité" (n° 2)
1
- de heer Jan Jambon tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de structurele problemen bij de NMBS" (nr. 3)
1
- M. Jan Jambon à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
problèmes structurels à la SNCB" (n° 3)
1
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het meten van de treinvertragingen" (nr. 1046)
1
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
mesure du retard des trains" (n° 1046)
1
- de heer Guido De Padt aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de dienstverlening van de NMBS" (nr. 1056)
1
- M. Guido De Padt à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
services de la SNCB" (n° 1056)
1
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de attesten van
vertraging die door de NMBS worden uitgereikt"
(nr. 1187)
1
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les attestations de retard délivrés
par la SNCB" (n° 1187)
1
- de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"structurele vertragingen bij de NMBS" (nr. 1226)
1
- M. Stefaan Van Hecke à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les retards structurels à la SNCB" (n° 1226)
1
- de heer Willem-Frederik Schiltz aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de stiptheidscijfers van de NMBS en het
overleg met de vakbonden" (nr. 1233)
1
- M. Willem-Frederik Schiltz à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les chiffres de régularité de la SNCB et la
concertation avec les syndicats" (n° 1233)
1
Sprekers: Jan Mortelmans, Jan Jambon,
Jean-Luc Crucke, Guido De Padt, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Stefaan Van Hecke,
Willem-Frederik Schiltz, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Jan Mortelmans, Jan Jambon,
Jean-Luc Crucke, Guido De Padt, Thérèse
Snoy et d'Oppuers, Stefaan Van Hecke,
Willem-Frederik Schiltz, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Moties
10
Motions
10
Samengevoegde interpellatie en vragen van
10
Interpellation et questions jointes de
10
- de heer Francis Van den Eynde tot de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het stakings- en vakbondsbeleid bij de
NMBS" (nr. 4)
10
- M. Francis Van den Eynde à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la politique en matière de grèves et de
syndicats à la SNCB" (n° 4)
10
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de
Onafhankelijke
Vakbond
voor
Spoorwegpersoneel en het sociaal overleg bij de
NMBS" (nr. 1044)
10
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
Syndicat indépendant pour cheminots et le
dialogue social à la SNCB" (n° 1044)
10
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
11
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
11
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
"de invoering van een minimale dienstverlening bij
de NMBS" (nr. 1045)
"l'instauration d'un service minimum à la SNCB"
(n° 1045)
- de heer Hans Bonte aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de waarborg van de continuïteit van de
dienstverlening" (nr. 1115)
11
- M. Hans Bonte à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
garantie de la continuité des services aux
citoyens" (n° 1115)
11
Sprekers: Francis Van den Eynde, Jean-Luc
Crucke,
Inge
Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Francis Van den Eynde, Jean-Luc
Crucke, Inge Vervotte, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Moties
14
Motions
14
Samengevoegde vragen van
14
Questions jointes de
14
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vermindering van het aanbod van de NMBS"
(nr. 1003)
14
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
diminution de l'offre de la SNCB" (n° 1003)
14
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
bijkomend
treinaanbod
sinds
9 december 2007" (nr. 1009)
14
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'offre
ferroviaire
supplémentaire
depuis
le
9 décembre 2007" (n° 1009)
14
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer François Bellot aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het getalm met de inbedrijfstelling van
nieuwe tgv-baanvakken in België" (nr. 1005)
16
Question de M. François Bellot à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la mise en veilleuse de nouveaux tronçons de
ligne TGV en Belgique" (n° 1005)
16
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer François Bellot aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het rollend materieel op de lijnen 161-162
Brussel-Luxemburg" (nr. 1006)
17
Question de M. François Bellot à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le matériel roulant sur les lignes 161-162
Bruxelles-Luxembourg" (n° 1006)
17
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer François Bellot aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het inzetten van gekoppelde treinstellen op
lijn 162-161" (nr. 1007)
18
Question de M. François Bellot à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "l'utilisation de trains couplés sur la ligne 162-
161" (n° 1007)
18
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
19
Questions jointes de
19
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het rollend materieel dat op de GEN-lijnen zal
worden ingezet" (nr. 1011)
19
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
matériel roulant qui sera utilisé sur les
lignes RER" (n° 1011)
19
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
19
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la mise
19
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
"de inbedrijfstelling van het rollend materieel op
de GEN-lijnen" (nr. 1012)
en place du matériel roulant sur les lignes RER"
(n° 1012)
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Samengevoegde vragen van
19
Questions jointes de
19
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de verdeling van de NMBS-investeringen over
Vlaanderen en Wallonië" (nr. 1013)
19
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
répartition des investissements de la SNCB entre
la Flandre et la Wallonie" (n° 1013)
19
- de heer Maxime Prévot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de verdeelsleutel voor de NMBS-investeringen in
2008" (nr. 1213)
19
- M. Maxime Prévot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la clef
de répartition des investissements de la SNCB
pour l'année 2008" (n° 1213)
19
Sprekers: François Bellot, Maxime Prévot,
Inge Vervotte, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Maxime Prévot,
Inge Vervotte, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Samengevoegde interpellatie en vragen van
20
Interpellation et questions jointes de
20
- de heer Guido De Padt aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting, Mobiliteit en
Institutionele Hervormingen over "de nieuwe
beheerscontracten
van
de
NMBS-groep"
(nr. 1015)
20
- M. Guido De Padt au vice-premier ministre et
ministre du Budget, de la Mobilité et des
Réformes institutionnelles sur "les nouveaux
contrats de gestion du groupe SNCB" (n° 1015)
20
- de heer Jan Mortelmans tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de beheersovereenkomsten van NMBS Holding,
Infrabel en NMBS" (nr. 6)
20
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
contrats de gestion de SNCB Holding, Infrabel et
SNCB" (n° 6)
20
- de heer Maxime Prévot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertragingen van de treinen, het treinaanbod
in de landelijke gebieden en de manier waarop de
NMBS in haar toekomstige beheersovereenkomst
tegemoet zal komen aan deze pijnpunten"
(nr. 1182)
20
- M. Maxime Prévot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
retards des trains, la desserte des zones rurales
et la réponse à ces enjeux dans le futur contrat de
gestion de la SNCB" (n° 1182)
20
Sprekers: Jan Mortelmans, Maxime Prévot,
Inge Vervotte, minister van Ambtenarenzaken
en Overheidsbedrijven
Orateurs: Jan Mortelmans, Maxime Prévot,
Inge Vervotte, ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques
Moties
23
Motions
23
Samengevoegde vragen van
24
Questions jointes de
24
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aanpassingen aan de nieuwe dienstregeling
van de NMBS" (nr. 1025)
24
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
ajustements apportés aux nouveaux horaires de
la SNCB" (n° 1025)
24
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de wijziging van de dienstregeling van de NMBS"
(nr. 1140)
24
- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
changements d'horaires de la SNCB" (n° 1140)
24
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
24
- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 1161)
24
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iv
(nr. 1161)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de dienstverlening van de NMBS in de Kempen"
(nr. 1168)
24
- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service offert par la SNCB en Campine" (n° 1168)
24
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aangepaste dienstregeling van de NMBS
tussen Antwerpen en Brussel" (nr. 1204)
24
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les horaires modifiés de la SNCB entre
Anvers et Bruxelles" (n° 1204)
24
- de heer Servais Verherstraeten aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de spoorverbinding Turnhout-Brussel in de
aangepaste vernieuwde dienstregeling" (nr. 1217)
24
- M. Servais Verherstraeten à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les nouveaux horaires pour la liaison
ferroviaire Turnhout-Bruxelles" (n° 1217)
24
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"lijn 12" (nr. 1218)
24
- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la ligne 12" (n° 1218)
24
Sprekers: Jan Mortelmans, Valérie De Bue,
David Geerts, Jef Van den Bergh, Maya
Detiège, Inge Vervotte, minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Orateurs: Jan Mortelmans, Valérie De Bue,
David Geerts, Jef Van den Bergh, Maya
Detiège, Inge Vervotte, ministre de la
Fonction
publique
et
des
Entreprises
publiques
Samengevoegde vragen van
30
Questions jointes de
30
- de heer Bruno Stevenheydens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de dienstverlening van De Post via de
PostPunten" (nr. 1060)
30
- M. Bruno Stevenheydens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le service de La Poste dans les Points Poste"
(n° 1060)
30
- de heer Roel Deseyn aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de totale kost van het postnetwerk" (nr. 1104)
30
- M. Roel Deseyn à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le coût
global du réseau postal" (n° 1104)
30
- de heer Maxime Prévot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de plaats die De Post inruimt voor de landelijke
gebieden in haar strategisch plan 2008-2012"
(nr. 1159)
30
- M. Maxime Prévot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'attention de La Poste aux zones rurales dans le
cadre de son plan stratégique 2008-2012"
(n° 1159)
30
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de postdienst te Eigenbrakel en Nijvel" (nr. 1164)
30
- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service postal à Braine-l'Alleud et à Nivelles"
(n° 1164)
30
- mevrouw Véronique Salvi aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de sluiting van 45 postkantoren in Henegouwen
in de loop van volgend jaar" (nr. 1172)
30
- Mme Véronique Salvi à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la fermeture de 45 bureaux de poste en
Hainaut dans le courant de l'année prochaine"
(n° 1172)
30
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van een
postkantoor in Eigenbrakel" (nr. 1186)
30
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la fermeture d'un bureau de poste
à Braine-l'Alleud" (n° 1186)
30
- de heer André Perpète aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aangekondigde sluiting van postkantoren in
30
- M. André Perpète à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
fermetures annoncées de bureaux de poste en
31
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
v
de provincie Luxemburg" (nr. 1195)
province de Luxembourg" (n° 1195)
Sprekers: Bruno Stevenheydens, Maxime
Prévot, Valérie De Bue, Véronique Salvi,
Thérèse Snoy et d'Oppuers, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Bruno Stevenheydens, Maxime
Prévot, Valérie De Bue, Véronique Salvi,
Thérèse Snoy et d'Oppuers, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer François Bellot aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de afschaffing van de internetverbinding via
de klassieke telefoonlijn" (nr. 1098)
36
Question de M. François Bellot à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la suppression de liaison Internet par ligne
classique" (n° 1098)
36
Sprekers: François Bellot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: François Bellot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het Neptunusplan en de rechtstreekse
verbinding Roeselare-Brussel" (nr. 1109)
36
Question de M. Peter Logghe à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le plan Neptunus et la liaison directe Roulers-
Bruxelles" (n° 1109)
36
Sprekers: Peter Logghe, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Peter Logghe, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Peter Logghe aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "Oxfam en de NMBS" (nr. 1110)
37
Question de M. Peter Logghe à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "Oxfam et la SNCB" (n° 1110)
37
Sprekers: Peter Logghe, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Peter Logghe, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
Vraag van de heer Maxime Prévot aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de benoemingen bij de NMBS" (nr. 1185)
38
Question de M. Maxime Prévot à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les nominations au sein de la SNCB"
(n° 1185)
38
Sprekers: Maxime Prévot, Inge Vervotte,
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven
Orateurs: Maxime Prévot, Inge Vervotte,
ministre de la Fonction publique et des
Entreprises publiques
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
van
MAANDAG
14
JANUARI
2008
Namiddag
______
du
LUNDI
14
JANVIER
2008
Après-midi
______
De vergadering wordt geopend om 14.22 uur en
voorgezeten door de heer François Bellot.
La réunion publique est ouverte à 14 h 22 par M.
François Bellot, président.
01 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- de heer Jan Mortelmans tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de slechte score van de NMBS inzake stiptheid"
(nr. 2)
- de heer Jan Jambon tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de structurele problemen bij de NMBS" (nr. 3)
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het meten van de treinvertragingen" (nr. 1046)
- de heer Guido De Padt aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de dienstverlening van de NMBS" (nr. 1056)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de attesten van
vertraging die door de NMBS worden uitgereikt"
(nr. 1187)
- de heer Stefaan Van Hecke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"structurele vertragingen bij de NMBS" (nr. 1226)
- de heer Willem-Frederik Schiltz aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de stiptheidscijfers van de NMBS en het
overleg met de vakbonden" (nr. 1233)
01 Interpellations et questions jointes de
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
mauvais résultats de la SNCB en ce qui concerne
la ponctualité" (n° 2)
- M. Jan Jambon à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
problèmes structurels à la SNCB" (n° 3)
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
mesure du retard des trains" (n° 1046)<br>- M. Guido De Padt à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
services de la SNCB" (n° 1056)<br>- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les attestations de retard délivrés
par la SNCB" (n° 1187)<br>- M. Stefaan Van Hecke à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les retards structurels à la SNCB" (n° 1226)<br>- M. Willem-Frederik Schiltz à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les chiffres de régularité de la SNCB et la
concertation avec les syndicats" (n° 1233)</b>
01.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Voor
heel wat reizigers betekent de trein altijd een beetje
lijden. Vanochtend waren er eens te meer
vertragingen op de verbindingen Turnhout-Brussel
en Antwerpen-Charleroi. Vorig jaar zaten de
stiptheidsstatistieken van de NMBS op het
historisch lage niveau van 1998. Volgens de
01.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Pour
nombre d'usagers de la SNCB, prendre le train,
c'est toujours souffrir un peu. Ce matin, on a une
fois de plus enregistré des retards sur les liaisons
Turnhout-Bruxelles
et Anvers-Charleroi. L'an
dernier, les statistiques de la SNCB en matière de
ponctualité ont égalé le niveau historiquement bas
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
spoorwegjournalist Herman Welter zou in 2007 niet
meer dan 47 procent van de treinen helemaal
volgens het spoorboekje hebben gereden. In 2007
werden er bovendien drieduizend meer treinen
afgeschaft dan in 2006. De cijfers die de Vereniging
van Trein-, Tram- en Busreizigers publiceerde
gingen in dezelfde richting.
Infrabel zelf ontkent de cijfers niet en zoekt de
oorzaken vooral in technische defecten en
werkonderbrekingen door het treinpersoneel.
Voormalig staatssecretaris Tuybens spreekt dan
weer van lethargie bij de NMBS-top.
Volgens diverse specialisten zijn de oorzaken van
de malaise vooral van structurele aard en zijn de
problemen hand over hand toegenomen na de
splitsing van de NMBS in drie entiteiten. Dit heeft
volgens hen geleid tot een gebrekkige coördinatie
tussen de verschillende bedrijfsniveaus. De
toestand bij traffic control zou volgens oud-
verkeersleiders haast als chaotisch beschreven
mogen worden. Bij incidenten en ontregelingen
wordt er daardoor onvoldoende snel ingegrepen.
de 1998. Selon le journaliste spécialisé dans les
questions ferroviaires, Herman Welter, pas plus de
47 % des trains auraient respecté les horaires en
2007. On aurait en outre dénombré 3 000
suppressions de trains de plus qu'en 2006. Les
chiffres publiés par l'association des usagers du
train, du tram et du bus traduisent la même
tendance.
Infrabel elle-même, qui ne dément pas la réalité des
chiffres,
considère
que
les
causes
sont
essentiellement à rechercher dans les pannes
techniques et les interruptions de travail décrétées
par le personnel des chemins de fer. L'ancien
secrétaire d'État, M. Tuybens, dénonce quant à lui
la léthargie de la direction de la SNCB.
Selon des spécialistes, les causes du malaise sont
avant tout structurelles et les problèmes se sont
multipliés après la scission de la SNCB en trois
entités. Il en est résulté, à leurs yeux, un manque
de coordination entre les différents niveaux
d'exploitation. D'anciens contrôleurs du trafic
affirment que la situation devrait être qualifiée de
chaotique. Et lorsque des incidents surviennent ou
que des dérèglements se produisent, les
interventions manquent de rapidité.
De minister heeft vorige week al een aantal
denksporen voorgesteld om uit de stiptheidsmalaise
te komen, bijvoorbeeld het bonussysteem en de
koppeling van stiptheid aan de toestemming om de
prijzen te verhogen. Maar die koppeling staat
expliciet in het huidige beheerscontract en van
knabbelen aan een bonus zullen de grootverdieners
van de NMBS-top nauwelijks iets merken. Waarom
zou de NMBS trouwens moeite doen om de
volledige stiptheid te halen als ze 90 procent halen
met een eigen meetsysteem?
Hoe zal de minister ingrijpen?
La semaine dernière déjà, la ministre a avancé un
certain nombre de pistes de réflexion pour dissiper
le malaise généré par les problèmes de ponctualité,
évoquant le système des bonus et l'établissement
d'un lien entre la ponctualité et l'autorisation de
majorer les tarifs. Ce lien ne figure toutefois pas
explicitement dans le contrat de gestion et il est
permis de penser que rogner sur un bonus ne
perturbera guère les gros salaires à la SNCB.
D'ailleurs, pourquoi le SNCB chercherait-elle à
atteindre la ponctualité parfaite dès lors qu'elle
obtient 90 % selon son propre système
d'évaluation ?
Quelles mesures la ministre compte-t-elle prendre ?
01.02 Jan Jambon (CD&V - N-VA): Volgens de
heer Tuybens heerst bij de diverse NMBS-entiteiten
een grote moedeloosheid over de aanslepende
problemen. Het vorige jaar was dan ook een
absoluut dieptepunt inzake stiptheid, zeker als we
vergelijken met voorbeeldige spoorweglanden als
Nederland of Duitsland. Volgens de heer Welter
begon de achteruitgang inzake stiptheid bij de
opsplitsing
van
de
NMBS,
waardoor
coördinatieproblemen ontstonden.
01.02 Jan Jambon (CD&V - N-VA) : Selon M.
Tuybens, les problèmes persistants auxquels sont
confrontées les diverses entités de la SNCB
génèrent au sein de ces dernières un sentiment de
profond découragement. L'année dernière, le
manque de ponctualité a atteint un triste record,
surtout si nous comparons cette situation à celle qui
prévaut dans des pays exemplaires au niveau des
chemins de fer tels que les Pays-Bas ou
l'Allemagne. Selon M. Welter, la ponctualité a
commencé à se détériorer lors de la scission de la
SNCB, cette dernière ayant occasionné des
problèmes de coordination.
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
De NMBS top blijft echter ongefundeerd goed
nieuws op ons loslaten. De stiptheid moet objectief
gemeten worden en op die resultaten moet de
bezoldiging van de toplui worden afgestemd. Welke
maatregelen zal de minister nemen om de
structurele problemen bij de NMBS op te lossen?
La direction de la SNCB continue pourtant à nous
inonder de bonnes nouvelles non fondées. La
ponctualité doit être mesurée en toute objectivité et
la rémunération des dirigeants doit dépendre de ces
résultats. Quelles mesures la ministre va-t-elle
prendre pour résoudre les problèmes structurels de
la SNCB ?
01.03 Jean-Luc Crucke (MR): De cijfers met
betrekking tot de stiptheid van de treinen laten te
wensen over. Bovendien is de manier waarop ze
vastgesteld worden, omstreden.
01.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Les chiffres
mesurant la ponctualité des trains ne sont pas
bons. De plus, la façon dont ils sont collationnés est
contestée. Quelles sont les pistes pour objectiver
ces mesures ?
Zou het niet nuttig zijn alle actoren bij het overleg te
betrekken? Kan hiervoor nu al een tijdpad worden
vooropgesteld? Het is hoog tijd dat u in dit dossier
orde op zaken stelt.
Ne serait-il pas judicieux d'organiser une
concertation avec l'ensemble des acteurs ? Peut-on
déjà envisager un calendrier à cet effet ? Il est plus
que temps que vous mettiez de l'ordre dans ce
dossier.
01.04 Guido De Padt (Open Vld): De problemen
bij het openbaar vervoer dreigen het huidige succes
van de NMBS - meer reizigers nemen de trein - te
hypothekeren. Mensen klagen over overvolle
treinen, een gebrek aan stiptheid, slecht
onderhouden en klantonvriendelijke stations en een
malaise bij het personeel. De NMBS-toplui nemen
de situatie niet ernstig en hameren alleen op het
grotere reizigersaantal, maar zij vergeten daarbij te
vermelden dat de NMBS goed spoort omdat de
mensen de files op de wegen niet langer willen
trotseren. Hoe kunnen die problemen worden
verholpen?
01.04 Guido De Padt (Open Vld): Les problèmes
risquent de poser une hypothèque sur le succès
que rencontre actuellement la SNCB sur le plan de
l'augmentation du nombre de voyageurs. Les
utilisateurs se plaignent des trains bondés, d'un
manque de ponctualité, de gares mal entretenues
et peu conviviales et du malaise que l'on ressent
auprès du personnel. La direction de la SNCB ne
prend pas la situation au sérieux et se borne à
insister sur l'augmentation du nombre de
voyageurs. En fait, si la SNCB améliore ses
résultats, c'est parce que les navetteurs ne veulent
plus se retrouver coincés dans les embouteillages.
Que faire pour résoudre les problèmes ?
De NMBS-Holding heeft het meeste personeel
onder zijn vleugels. Misschien kan de minister een
aanzet geven om het personeelsbeleid meer naar
de exploitatiemaatschappijen over te hevelen?
De stiptheid van de treinen moet mijns inziens meer
een resultaatsverbintenis in plaats van een
inspanningsverbintenis worden. De klachten blijven
toenemen. Hoe zal dit worden opgelost?
C'est le Holding SNCB qui compte l'effectif le plus
nombreux. Peut-être la ministre pourrait-elle faire
en sorte de transférer davantage la politique du
personnel aux sociétés d'exploitation.
À mon sens, la ponctualité des trains devrait
constituer un engagement de résultat, plus que le
simple engagement de déployer des efforts. Le
nombre de plaintes va croissant. Quelles réponses
va-t-on apporter au problème?
01.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Kan men de reizigers niet heel wat
ongemak besparen door zowel in het vertrekstation
als in het bestemmingsstation vertragingsattesten
uit te reiken, op voorwaarde dat de vertraging van
de trein kan worden ingeschat?
01.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Ne pourrait-on faciliter la vie des usagers en
remettant des certificats de retard dans la gare de
départ comme dans celle d'arrivée pour autant que
le retard du train puisse être estimé ?
01.06 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): De vele
treinvertragingen veroorzaken heel wat beroering.
De NMBS-leiding wijt de vertragingen aan
stakingen, koperdiefstallen, weersomstandigheden
01.06 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!) : Les
nombreux retards de train suscitent un vif
mécontentement. La direction de la SNCB impute
ces retards aux grèves, aux vols de cuivre, aux
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
en zelfs aan de reizigers die te traag op- of
afstappen, maar nooit aan zichzelf. Mij lijkt het
zinvoller oplossingen te zoeken voor de structurele
problemen van de NMBS.
Klopt het dat de meeste vertragingen het gevolg zijn
van zaken waarop de NMBS zelf geen vat heeft?
Werken de verschillende NMBS-entiteiten wel
voldoende
samen
of
is
er
een
communicatieprobleem? Volstaan de huidige
inspanningen inzake de uitbreiding van het
spoorwegnet om aan de stijgende vraag te
voldoen? Kan het tempo worden versneld? Welke
maatregelen neemt de minister om de vertragingen
te verhelpen?
conditions
atmosphériques
et
même
aux
voyageurs, qui tardent à monter ou à descendre du
train, mais elle ne reconnaît jamais sa propre
responsabilité. Il me paraît plus judicieux de trouver
des solutions aux problèmes structurels de la
SNCB.
Est-il exact que la plupart des retards résultent de
facteurs sur lesquels la SNCB n'a pas de prise ?
Les différentes entités de la SNCB collaborent-elles
suffisamment ou la communication est-elle
déficiente ? Les efforts actuellement déployés pour
étendre le réseau ferroviaire permettront-ils de
satisfaire à la demande croissante ? Ne pourrait-on
accélérer la cadence ? Quelles mesures la ministre
prendra-elle pour remédier aux retards ?
01.07 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld): Naar
aanleiding van de berichten over de slechte
stipheidscijfers kondigde de minister overleg aan
met de erkende vakbonden, doch niet met de OVS,
precies de bond die aanstuurde op stakingsacties.
Hoe denkt de minister de problemen op te lossen
door alleen met de erkende vakbonden te
onderhandelen? Dreigt er geen impasse te ontstaan
tussen erkende en niet-erkende vakbonden?
01.07 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld) : À la
suite des informations diffusées à propos des
chiffres de ponctualité médiocres, la ministre a
annoncé une concertation avec les organisations
syndicales reconnues mais pas avec le SIC, à
savoir précisément le syndicat qui a incité aux
grèves.
Comment la ministre pense-t-elle résoudre les
problèmes en se bornant à négocier avec les
syndicats reconnus ? Ne risque-t-on pas d'aboutir à
une impasse entre les syndicats reconnus et non
reconnus ?
01.08 Minister Inge Vervotte
(Nederlands):
Stiptheid is cruciaal en de basis van het vertrouwen
tussen de NMBS en de reizigers. We mogen deze
problematiek echter niet te eenzijdig benaderen en
niet te snel conclusies trekken. Er zijn verschillende
elementen die de stiptheid van de treinen
beïnvloeden. We moeten een analyse ten gronde
uitvoeren in samenwerking met de NMBS en alle
elementen onderzoeken, zodat er betere resultaten
worden bereikt. Dit is de verantwoordelijkheid van
de NMBS, maar de overheid kan wel nagaan wat zij
kan doen om die resultaten te verbeteren.
Veel
zal
afhangen
van
de
nieuwe
beheersovereenkomst die we zullen afsluiten. Ik
zou daarin de meetmethode willen opnemen om
discussies uit te sluiten. Die methode moet
transparant zijn en er moet daarover worden
overlegd met de NMBS en de gebruikers.
01.08 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : La
ponctualité est cruciale et constitue le fondement de
la confiance entre la SNCB et les voyageurs. Il
convient toutefois d'éviter toute approche unilatérale
en la matière et de tirer des conclusions hâtives.
Divers éléments influencent la ponctualité des
trains. Nous devons procéder à une analyse
approfondie en collaboration avec la SNCB et
examiner tous les éléments, afin d'améliorer les
résultats. Il s'agit-là de la responsabilité de la SNCB
mais les pouvoirs publics peuvent également se
pencher sur les mesures à prendre pour améliorer
ces résultats.
Beaucoup dépendra du nouveau contrat de gestion
que nous conclurons. Je souhaiterais y faire figurer
la méthode de mesure afin d'éviter toute discussion.
Cette méthode doit être transparente et c'est la
raison pour laquelle une concertation doit avoir lieu
avec la SNCB et les utilisateurs.
Op dit moment is er een koppeling tussen stiptheid
en de prijs van de tickets, maar die is enkel in het
voordeel van de NMBS. Ik zou in de
beheersovereenkomst willen afspreken dat dit
mechanisme ook omgekeerd werkt, in het voordeel
van de reizigers dus.
Le prix des billets est déjà lié à la ponctualité, mais
seulement au profit de la SNCB. Je voudrais que le
contrat de gestion comporte des dispositions
permettant d'appliquer ce mécanisme dans les
deux sens, c'est-à-dire également à l'avantage du
voyageur.
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
Er is al veel gezegd over de splitsing tussen de
NMBS, Infrabel en de holding. Ik wil deze structuur
niet opnieuw op de helling zetten, maar wel
proberen om ze hier en daar te verfijnen en te
kijken waar er nog efficiëntiewinst geboekt kan
worden.
In de huidige beheersovereenkomst zijn er weinig
manieren om te responsabilliseren. We kunnen wel
de dotatie verminderen, maar ik wil andere
mogelijkheden zoeken om de NMBS tot beterschap
te bewegen. In het algemeen wil ik in het
beheersovereenkomst
duidelijkere
en
objectiveerbare doelstellingen opnemen.
La scission de la SNCB en SNCB, Infrabel et
Holding a déjà fait couler beaucoup d'encre. Loin de
vouloir remettre en question cette structure, je
voudrais tenter d'en affiner quelque peu les rouages
et examiner les moyens d'en améliorer davantage
encore l'efficacité.
Le contrat de gestion actuel ne comporte guère de
possibilités de responsabilisation. Nous pouvons
réduire la dotation, mais j'entends rechercher
d'autres solutions pour inciter la SNCB à
s'améliorer. D'une manière générale, je veux inclure
dans le contrat de gestion des objectifs plus clairs
et pouvant être objectivés.
Aan de basis van de teruglopende stiptheid liggen
verschillende oorzaken, zoals defecten aan het
rollend materieel. Die defecten zijn niet frequenter
dan de voorgaande jaren, maar ze zijn wel
gedeeltelijk
het
gevolg
van
een
aantal
investeringswerken die aan de gang zijn. We
mogen niet altijd de schuld afschuiven op externe
oorzaken en we moeten alle elementen die
vertragingen veroorzaken, ten gronde analyseren.
Er is een spanningsveld tussen de groei van het
aantal reizigers dat we ambiëren, de kwaliteit van
de
dienstverlening
en
de
noodzakelijke
investeringen,
die
jammer
genoeg
maar
onvermijdelijk ook hinder met zich meebrengen. We
moeten al deze zaken op een redelijke manier met
mekaar verzoenen, maar ik kan niet garanderen dat
we op alle parameters 100 procent zullen scoren.
We moeten keuzes maken en een actieplan
opstellen, maar we moeten daarover transparant
communiceren.
Er wordt binnen de NMBS uitvoerig over de
stiptheid overlegd. Een goede samenwerking
tussen de task force Regelmaat van de NMBS-
holding, het centraal begeleidingscomité van
Infrabel en de regionale opvolgingscomités
Regelmaat van de districtdirecteurs en regionale
verantwoordelijken is noodzakelijk, ook om een
goede integrale kwaliteit te kunnen leveren in de
toekomst.
Het niveau van stiptheid is het resultaat van
verschillende
factoren,
zoals
een
goede
infrastructuur met voldoende capaciteit, een goede
planning en voldoende rollend materieel in goede
staat.
Le recul observé en matière de ponctualité a
plusieurs causes. Des défectuosités affectant le
matériel roulant en sont une. Ces défectuosités ne
sont pas plus fréquentes que les années
précédentes. Elles sont en partie la conséquence
de certains travaux d'investissements qui sont
actuellement en cours. Gardons-nous d'attribuer
systématiquement la responsabilité de ces
problèmes techniques à des causes externes.
Mieux vaut soumettre à une analyse approfondie
tous les paramètres qui sont à l'origine des retards.
Il y a un champ de tensions entre la croissance du
nombre de voyageurs que nous ambitionnons, la
qualité des services à la clientèle et les
investissements nécessaires qui malheureusement
engendrent aussi d'inévitables nuisances. Il nous
faut
réconcilier
raisonnablement
tous
ces
paramètres mais je ne puis garantir que nous
atteindrons un score de 100 pour tous ces
paramètres. Nous devons faire des choix et établir
un plan d'action mais nous devons communiquer à
ce sujet dans la transparence.
Au sein de la SNCB, la ponctualité est l'objet d'une
large concertation. Il est nécessaire de mettre en
place une bonne collaboration entre la task force
Régularité du holding SNCB, le comité central
d'accompagnement d'Infrabel et les comités
régionaux de suivi, notamment pour pouvoir offrir
une bonne qualité intégrale dans le futur.
Le niveau de ponctualité est le fruit de différents
facteurs tels qu'une bonne infrastructure avec une
capacité
suffisante,
un
bon
planning
et
suffisamment de matériel roulant en bon état.
In 2007 is de stiptheid beïnvloed door een aantal
externe factoren, zoals het nieuwe fenomeen van
En 2007, la ponctualité est influencée par un certain
nombre de facteurs externes, tel que le phénomène
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
de koperdiefstallen. De drie maatschappijen hebben
reeds een aantal actieplannen uitgewerkt om de
stiptheid op korte, middellange en lange termijn te
verbeteren. Deze actieplannen worden maandelijks
geëvalueerd.
Volgens mijn eerste analyse is het verlies aan
stiptheid niet structureel gebonden, maar dat wil
nog niet zeggen dat we de oorzaken ervan niet
moeten onderzoeken.
nouveau des vols de cuivre. Les trois sociétés ont
déjà arrêté plusieurs projets d'action pour améliorer
la ponctualité à court, à moyen et à long terme. Ces
projets d'action seront soumis à une évaluation
mensuelle.
Selon ma première analyse, la recul de la
ponctualité n'est pas de nature structurelle, ce qui,
pour autant, ne veut pas dire que nous ne devons
pas en examiner les causes.
De opvolging van de treintijden in real time is de
verantwoordelijkheid van Infrabel en de NMBS. De
holding staat in voor de opvolging, rapportering en
optimalisering
van
de
kwaliteit
van
de
dienstverlening. Om de opvolging van het
treinverkeer te centraliseren werd Traffic Control
opgericht. Elke vertraging wordt geregistreerd en
onderzocht.
De volledige uitvoering van dit concentratieplan is
gepland voor eind 2012.
Op alle niveaus is er een instroom van nieuw
personeel, dat eerst grondig opgeleid wordt en
verder begeleid moet worden via een specifiek
coachingsysteem. Er werken nu meer ervaren
mensen bij Traffic Control dan aanvankelijk
gepland.
Le suivi des durées des parcours en temps réel
relève de la responsabilité d'Infrabel et de la SNCB.
La holding est chargée du suivi, du rapport et de
l'optimisation de la qualité des prestations de
services. Dans un souci de centralisation du suivi
du trafic ferroviaire, Traffic Control a été mis sur
pied. Chaque retard est enregistré et examiné.
La réalisation complète de ce projet de
concentration est prévue pour fin 2012.
À tous les niveaux, il y a un afflux de nouveaux
effectifs qui, après avoir suivi une formation
approfondie, doivent ensuite être suivis au moyen
d'un système spécifique d'accompagnement. Le
nombre de personnes expérimentées travaillant
chez Traffic Control dépasse actuellement le
nombre initialement prévu.
(Frans) De audits hebben bevestigd dat de
meetmethoden correct zijn. De statistieken met
betrekking tot de stiptheid vertonen een dalende
trend.
De enquêtes die uitgaan van andere instellingen zijn
gebaseerd op gedeeltelijke gegevens.
Vanaf 2008 zal er werk worden gemaakt van een
ruimere communicatie, onder meer via de publicatie
van de nieuwe stiptheidsindex, die rekening houdt
met de tussenstations. De methoden zullen niet
worden herzien, maar een en ander zal in het kader
van de beheersovereenkomsten opnieuw worden
besproken.
Tevens zullen nog andere gegevens worden
gepubliceerd, zoals het verschil qua globale
stiptheid tussen de spits- en de daluren op de tien
radiaallijnen richting Brussel. Die informatie kan nu
al op de site van Infrabel worden geraadpleegd.
In antwoord op mevrouw Snoy et d'Oppuers, kan ik
zeggen dat de vertragingsattesten enkel in het
station van aankomst worden uitgereikt, want alleen
in dat station kan de precieze vertraging worden
vastgesteld. Dat is niet mogelijk in het station van
vertrek.
(En français) Les audits ont confirmé que les
méthodes de mesure sont correctes. Les
statistiques de ponctualité montrent une tendance à
la baisse.
Les enquêtes émanant d'autres organismes sont
basées sur des données partielles.
À partir de 2008, la communication sera élargie,
notamment par la publication du nouvel indice de
ponctualité
qui
tient
compte
des
points
intermédiaires. Les méthodes ne seront pas revues,
mais le tout sera rediscuté dans le cadre des
accords de gestion.
D'autres données seront également publiées, parmi
lesquelles la différence entre les heures de pointe et
les heures creuses en matière de ponctualité
globale sur les dix radiales en direction de
Bruxelles, qui se trouve déjà sur le site d'Infrabel.
Pour répondre à Mme Snoy et d'Oppuers, les
certificats de retard ne sont délivrés qu'à la gare
d'arrivée, car seule celle-ci peut établir de façon
exacte le retard, qui ne peut qu'être estimé à la gare
de départ.
(Nederlands) Het meerjareninvesteringsplan 2008-
2012 voorziet in 10,5 miljard euro investeringen en
(En
néerlandais)
Le
plan
d'investissement
pluriannuel 2008-2012 prévoit des investissements
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
44 procent van het totale plan gaat over de
ontwikkeling van transportcapaciteit. Om bepaalde
werken vroeger te kunnen realiseren werd voor 1,6
miljard euro geprefinancierd via privaatpublieke
samenwerking.
De
outputvereisten
kunnen
uiteraard niet los worden gezien van de
investeringsbehoeften.
Het is belangrijk dat we ten gronde evalueren. We
kunnen
natuurlijk
snel
een
nieuwe
beheersovereenkomst afsluiten als we enkel punten
en komma's wijzigen. Ik ben echter voorstander van
een grondige analyse die uitmondt in een
langetermijnplanning.
Uiteraard
moet
daarbij
rekening worden gehouden met het budgettaire
kader.
à hauteur de 10,5 milliards d'euros. En outre, 44 %
de la totalité du plan seront affectés au
développement de la capacité de transport. Pour
accélérer la réalisation de certains travaux, un
montant de 1,6 milliard d'euros a été préfinancé par
le biais d'un partenariat public-privé. Les exigences
de rendement ne peuvent évidemment être
dissociées des besoins d'investissement.
Il est important de procéder à une évaluation
approfondie. Nous pouvons bien sûr conclure
rapidement un nouveau contrat de gestion si nous
nous contentons de modifications cosmétiques. Je
suis toutefois favorable à une analyse détaillée,
permettant de déboucher sur une planification à
long terme. Il va de soi qu'il convient à cet égard de
tenir compte du cadre budgétaire.
De
Corporate
Security
Service
heeft
in
samenwerking
met
Infrabel
een
database
aangelegd van alle gevallen van koperdiefstal.
Daarnaast werden preventieve, curatieve en
repressieve
maatregelen
genomen,
omdat
koperdiefstal een prominente externe oorzaak van
vertraging is. De federale politie werd gevraagd een
werkgroep Metaaldiefstallen op te richten en de
procureur des Konings werd aangeschreven om de
diefstallen
te
kwalificeren
als
kwaadwillige
belemmering van het spoorverkeer.
Daarnaast kwamen er nachtelijke acties waarbij
dieven op heterdaad werden betrapt. Men
onderzoekt ook of er tussen 22 en 6 uur een
permanente mobiele bewaking kan komen. Er
kwam ook een plan om de opslagplaatsen beter te
beveiligen, al hebben de diefstallen zich nu vooral
verplaatst naar de kabelsleuven van de treinlijnen
zelf. Hoe dat moet worden aangepakt, wordt nog
bestudeerd. De technische diensten dienen
systematisch klacht in bij de politie. Binnen de
NMBS-groep werd een sensibilisatiecampagne
opgezet om het spoorwegpersoneel waakzamer te
maken.
Ik ben voorstander van een grondig debat over alle
factoren die de stiptheid beïnvloeden en dat debat
mee te nemen naar de onderhandelingen over de
beheersovereenkomst.
En collaboration avec Infrabel, le Corporate Security
Service a constitué une base de données de tous
les cas de vols de cuivre. Parallèlement, des
mesures préventives, curatives et répressives ont
été mises en oeuvre, parce que le vol de cuivre
constitue une cause externe de retard importante. Il
a été demandé à la police fédérale de constituer un
groupe de travail « Vol de métaux » et un courrier a
été adressé au procureur du Roi pour que les vols
de métaux soient qualifiés d'entrave méchante à la
circulation ferroviaire.
Par ailleurs, des interventions nocturnes permettant
de prendre les voleurs en flagrant délit ont été
mises sur pied. La possibilité d'organiser une
surveillance mobile permanente entre 22 et 6
heures est actuellement examinée. Un plan tendant
à une meilleure sécurisation des lieux de stockage
a également été élaboré, sachant que les vols se
sont actuellement déplacés vers les tranchées
destinées à accueillir les câbles des lignes
ferroviaires elles-mêmes. Quand à la manière dont
ce problème devra être résolu, une étude est
actuellement en cours. Les services techniques
portent systématiquement plainte auprès de la
police. Au sein du groupe SNCB, une campagne de
sensibilisation a été mise sur pied afin d'aiguiser la
vigilance du personnel ferroviaire.
Je suis quant à moi favorable à l'organisation d'un
débat approfondi sur l'ensemble des facteurs
influençant la ponctualité et l'intégration de ce
débat des les négociations relatives au contrat de
gestion.
01.09 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Ik heb
een aantal hoopvolle zaken gehoord in verband met
de wijzigingen aan de meetmethodes, de koppeling
van de tarieven aan de stiptheid, de verfijning van
de structuur en de compensatie voor de reizigers.
01.09 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : J'ai
entendu quelques informations encourageantes
concernant la modification des méthodes de
mesure, la liaison des tarifs à la ponctualité,
l'affinement de la structure et la compensation en
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
Om toch wat zachte dwang uit te oefenen, vragen
wij in een motie om zo vlug mogelijk te starten met
de onderhandelingen met de NMBS-top en om werk
te maken van een efficiënte en eenvoudige
structuur, zonder politieke benoemingen. Wij vragen
ook om de stiptheidsmetingen te organiseren met
de reizigers als uitgangspunt. In de toekomst moet
stiptheid
in
de
investeringsplannen
en
beheersovereenkomsten voorrang krijgen.
faveur des voyageurs.
Pour exercer tout de même une certaine pression,
nous demandons dans une motion d'entamer les
négociations avec la direction de la SNCB et de
s'atteler à une structure efficace et simple, sans
nominations
politiques.
Nous
demandons
également que les mesures de ponctualité soient
effectuées dans l'optique des voyageurs. À l'avenir,
la ponctualité doit bénéficier de la priorité dans les
plans d'investissement et les contrats de gestion.
01.10 Jan Jambon (CD&V - N-VA): Ik blijf me
vragen stellen over de toegevoegde waarde van de
holding na de splitsing tussen een exploitatie- en
een infrastructuurbedrijf.
In verband met de stiptheid vind ik dat de beste
klanten de beste service moeten krijgen. De drukst
bezette lijnen, die nu het meest door de
vertragingen worden getroffen, moeten voorrang
krijgen.
01.10 Jan Jambon (CD&V - N-VA) : Je continue à
m'interroger sur la valeur ajoutée du holding après
la
scission
intervenue entre
une société
d'exploitation et une société d'infrastructure.
En ce qui concerne la ponctualité, j'estime que les
meilleurs clients doivent bénéficier du meilleur
service. Il convient d'accorder la priorité aux lignes
les plus fréquentées, qui sont actuellement le plus
affectées par les retards.
01.11 Jean-Luc Crucke (MR): De methodes van
de NMBS zijn dus objectief en objectiveerbaar.
Zoveel te beter.
De NMBS moet absoluut begrijpen dat twee
minuten vertraging voor de gebruikers, wanneer zij
hun aansluiting missen, soms een uur vertraging
kan betekenen.
Het zou normaal zijn dat de gebruikers over de
redenen van de vertraging worden ingelicht.
Gelukkig voor u kan men wanneer men van slechte
cijfers vertrekt, enkel een beter resultaat behalen.
De kwaliteit van de dienstverlening blijft hoe dan
ook het belangrijkste gegeven.
01.11 Jean-Luc Crucke (MR) : Les méthodes de
la SNCB sont donc objectives et objectivables, et
c'est tant mieux.
Il est important que la SNCB comprenne que deux
minutes de retard peuvent signifier une heure de
retard pour les usagers, en cas de correspondance
manquée, par exemple.
Il serait normal que les usagers soient mis au
courant de la raison du retard.
Enfin, heureusement pour vous, quand on part de
mauvais chiffres, on ne peut que les améliorer,
mais c'est avant tout la qualité du service qui est
essentielle.
01.12 Guido De Padt (Open Vld): Wie een
opmerking over de infrastructuur heeft, heeft het erg
moeilijk om de juiste persoon te pakken te krijgen.
Gaat het over een station, dan is de holding
bevoegd. Gaat het over de sporen, dan moet je bij
Infrabel zijn. Gaat het over stiptheid, dan moet je de
NMBS aanspreken. Aan dat kluwen moet iets
gedaan worden.
Verder moet de reiziger zijn rechten beter kennen.
Bij vertragingen bijvoorbeeld kan omgeroepen
worden dat de reizigers recht hebben op een
schadevergoeding.
01.12 Guido De Padt (Open Vld) : Celui qui
entend formuler une observation à propos de
l'infrastructure rencontre de sérieuses difficultés à
trouver le bon interlocuteur. Si une gare est en
cause, le holding est compétent; si les voies posent
problème, il faut s'adresser à Infrabel; s'il s'agit
d'une question de ponctualité, il faut s'adresser à la
SNCB. Cette situation doit être résolue.
Le voyageur doit par ailleurs mieux connaître ses
droits. En cas de retard par exemple, il pourrait être
annoncé que les voyageurs ont droit à un
dédommagement.
01.13 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ik blijf bij mijn standpunt: wie bij aankomst
een attest moet vragen, loopt daardoor nog meer
vertraging op, terwijl de verwachte vertraging vaak
01.13 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Je reste sur ma position : demander un
certificat à l'arrivée occasionne un retard
supplémentaire alors qu'il est souvent possible
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
al in het vertrekstation kan worden ingeschat.
Overigens werden aan de verantwoordelijken van
Infrabel, van de NMBS en van de holding tal van
vragen over hetzelfde onderwerp gesteld. Wanneer
zullen we over hun antwoord kunnen beschikken?
De voorzitter: Dat zou een kwestie van dagen zijn.
d'estimer le retard à la gare de départ.
Par ailleurs, de nombreuses questions sur le même
sujet ont été posées aux responsables d'Infrabel,
de la SNCB et du holding. Quand aurons-nous leur
réponse ?
Le président : Ce serait une question de jours.
01.14 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!): Ik ga
akkoord met de minister dat een grondige analyse
van de problemen en van de methode van meten
nodig is. Ook moet de NMBS in eigen boezem
kijken. Wel ben ik verrast dat het hier volgens de
minister niet om structurele problemen gaat. Als het
problemen van voorbijgaande aard waren, had men
ze toch al lang moeten kunnen oplossen. Hoe dan
ook is de belangrijkste doelstelling dat zoveel
mogelijk mensen op een kwaliteitsvolle manier de
trein kunnen nemen, zeker in het licht van de
milieuproblematiek.
01.14 Stefaan Van Hecke (Ecolo-Groen!) : Je suis
d'accord avec la ministre lorsqu'elle indique qu'une
analyse approfondie de problèmes et de la méthode
de mesurage s'impose. La SNCB doit également
balayer devant sa porte. Je suis toutefois surpris
d'entendre que, selon la ministre, il ne s'agit pas en
l'occurrence de problèmes structurels. Si les
problèmes étaient passagers, ils auraient déjà pu
être résolus depuis longtemps. En tout état de
cause, la possibilité pour un maximum de
voyageurs de se déplacer dans des conditions
optimales constitue l'objectif final, en particulier à la
lumière des enjeux environnementaux.
01.15 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld): Mijn
vraag - met inbegrip van het verband tussen de
stakingen van de niet-erkende vakbonden en de
stiptheidsproblemen komt wel degelijk op de
agenda voor. Graag had ik van de minister hierover
alsnog een antwoord gekregen.
01.15 Willem-Frederik Schiltz (Open Vld) : Ma
question - qui concerne également le lien entre
grèves des syndicats indépendants et problèmes de
ponctualité est bel et bien inscrite à l'ordre du jour.
J'apprécierais que la ministre y réponde.
01.16 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In
antwoord op de heer Mortelmans vind ik dat
diegene die schade ondervindt, een vorm van
compensatie moet kunnen krijgen.
Ik ben het eens met de heren Crucke en De Padt
dat een toegankelijke en heldere communicatie
essentieel is voor een klantgericht bedrijf als de
NMBS.
In antwoord op de opmerking van de heer van
Hecke, heb ik momenteel geen aanwijzing dat de
structuur de hoofdoorzaak zou zijn van de
stiptheidsproblemen. Het verband tussen structuren
en problemen bestaat wel volgens mij op het
operationele niveau van de stations.
Aan de heer Schiltz kan ik melden dat ik weliswaar
steeds bereid ben om te luisteren naar de OVS,
maar dat ik met hen niet formeel kan
onderhandelen, omdat dit zou indruisen tegen de
sociale spelregels. Dit soort onderhandelingen dient
immers te verlopen via erkende en representatieve
vakorganisaties. Maar ik ben dus in ieder geval
steeds bereid om naar hen te luisteren als dit de
werking van de NMBS ten goede kan komen.
01.16 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
voudrais dire en réponse à la question de M.
Mortelmans que la personne qui subit un dommage
a droit à l'une ou l'autre forme de compensation.
Je partage l'avis de MM. Crucke et De Padt selon
lequel la qualité de la communication est essentielle
pour une entreprise comme la SNCB, à la clientèle
aussi nombreuse.
Je répondrai à M. Van Hecke que je ne dispose
d'aucune indication selon laquelle les problèmes de
ponctualité auraient des causes essentiellement
structurelles. Un tel lien existe par contre selon moi
au niveau opérationnel dans les gares.
Je signale à M. Schiltz que si je suis toujours
disposée à entendre les doléances du SIC, il m'est
impossible de mener avec ce syndicat des
négociations formelles car je porterai de la sorte
atteinte aux règles du jeu sociales. De telles
négociations doivent en effet être menées avec les
organisations
professionnelles
reconnues
et
représentatives. Je répète toutefois que je suis
toujours disposée à entendre ce syndicat, dans la
mesure où le fonctionnement de la SNCB pourrait
s'en trouver amélioré.
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
01.17 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Waarom
zouden de prijzen verhogen? De reiziger heeft toch
recht op stipte en goede treinen? De reiziger heeft
integendeel recht op een compensatie als de
treinen niet stipt rijden.
01.17 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) :
Pourquoi les tarifs devraient-ils augmenter ? N'est-
ce pas un droit des usagers de voyager dans des
trains convenables et ponctuels ? L'usager a au
contraire droit à un dédommagement lorsque les
trains sont en retard.
01.18 Minister Inge Vervotte (Nederlands): In de
beheersovereenkomst
staan
zaken
die
de
gezondheidsindex kunnen volgen. Ik wil nu nagaan
of het niet mogelijk is om te bepalen dat de NMBS
geen prijsverhoging mag doorvoeren als bepaalde
resultaten niet worden behaald.
Ook de compensatieregeling wil ik zeker bekijken.
Vandaag is er alleen sprake van een koppeling in
het voordeel van de NMBS, maar een koppeling in
het voordeel van de gebruiker krijgt zeker mijn
aandacht.
01.18 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Il
est prévu dans le contrat de gestion que certains
services peuvent suivre l'indice-santé. Je voudrais
vérifier à présent s'il n'est pas possible d'empêcher
la SNCB d'augmenter ses prix si certains résultats
ne sont pas obtenus.
J'ai également l'intention de réexaminer le régime
des compensations. A l'heure actuelle, la seule
liaison à l'index prévue est à l'avantage de la SNCB.
J'entends bien examiner la possibilité d'introduire
une telle liaison au bénéfice également des
usagers.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Jan Mortelmans en Francis Van den Eynde
en mevrouw Barbara Pas en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Jan
Mortelmans en Jan Jambon
en
het
antwoord
van
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven,
vraagt de regering
- onmiddellijk te starten met het overleg met de
NMBS-top;
- werk te maken van een efficiënte en eenvoudige
structuur zonder politieke benoemingen;
- de stiptheidsmetingen te organiseren in functie
van de reizigers;
- in
de
investeringsplannen
en
beheersovereenkomsten voorrang te verlenen aan
de stiptheid, de regelmaat en de veiligheid."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Jan Mortelmans et Francis Van den Eynde et
Mme Barbara Pas et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Jan
Mortelmans et Jan Jambon
et la réponse de la ministre de la Fonction publique
et des Entreprises publiques,
demande au gouvernement
- d'entamer immédiatement la concertation avec la
direction de la SNCB;
- de mettre en place une structure efficace et simple
exempte de nominations politiques;
- d'organiser les mesures de la ponctualité en
fonction des voyageurs;
- d'accorder
la
priorité
dans
les
plans
d'investissements et les contrats de gestion à la
ponctualité, à la régularité et à la sécurité."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
Jef Van den Bergh.
Une motion pure et simple a été déposée par M. Jef
Van den Bergh.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
02 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- de heer Francis Van den Eynde tot de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "het stakings- en vakbondsbeleid bij de
NMBS" (nr. 4)
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
02 Interpellation et questions jointes de
- M. Francis Van den Eynde à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la politique en matière de grèves et de
syndicats à la SNCB" (n° 4)
- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
"de
Onafhankelijke
Vakbond
voor
Spoorwegpersoneel en het sociaal overleg bij de
NMBS" (nr. 1044)
- de heer Jean-Luc Crucke aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de invoering van een minimale dienstverlening
bij de NMBS" (nr. 1045)
- de heer Hans Bonte aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de waarborg van de continuïteit van de
dienstverlening" (nr. 1115)
Syndicat indépendant pour cheminots et le
dialogue social à la SNCB" (n° 1044)<br>- M. Jean-Luc Crucke à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'instauration d'un service minimum à la SNCB"
(n° 1045)<br>- M. Hans Bonte à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
garantie de la continuité des services aux
citoyens" (n° 1115)</b>
02.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Naast de vertragingen is er ook het probleem van
een aantal stakingsacties bij de NMBS in de
afgelopen maanden, met vervelende gevolgen voor
de reizigers, zeker wanneer de acties plaatsvinden
op feestdagen. Stakingen in overheidsbedrijven zijn
steeds ook deels de schuld van de overheid zelf. Bij
de OVS hadden de acties voornamelijk te maken
met het gebrek aan informatie aan het personeel. In
dit geval vloeit de staking volgens mij ook voort uit
het feit dat de OVS niet formeel kan deelnemen aan
de onderhandelingen, al is de minister bereid om
naar deze mensen te luisteren.
02.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Outre les retards, un autre problème s'est posé : un
certain nombre de grèves à la SNCB au cours des
mois écoulés ont eu des conséquences qui ont
embarrassé les voyageurs, surtout lorsque ces
grèves ont été organisées les jours fériés. Les
grèves dans les entreprises publiques sont toujours
partiellement la faute des pouvoirs publics eux-
mêmes. Au SIC, les actions de grève ont eu
essentiellement leur origine dans un manque
d'information au personnel. Dans ce cas-là, je
pense que la grève découle aussi du fait que le SIC
ne peut pas participer officiellement aux
négociations quoique la ministre soit disposée à
écouter ses délégués.
In feite vertoont de huidige organisatie van de
vakvertegenwoordiging in dit land een democratisch
deficit. De zogenaamde kleurenvakbonden hebben
een feitelijk monopolie verworven, zodat er geen
andere spelers op het terrein meer worden geduld.
De regels inzake sociaal overleg zijn bijgevolg
duidelijk aan herziening toe.
De hoge frequentie van het aantal sociale acties bij
de spoorwegen doet de roep om minimale
dienstverlening zeker niet verstommen. De reizigers
voelen zich steeds vaker de gijzelaars en zijn de
chaos die het gevolg is van de stakingen bij het
spoor, meer dan beu. Het debat over de minimale
dienstverlening is echter geenszins evident, want
het raakt aan het stakingsrecht. Twee van de
huidige regeringspartijen zijn openlijk voorstander
van de invoering van verplichte minimale
dienstverlening. Wordt hierover al onderhandeld
met de sociale partners? Praat men met alle sociale
partners, inclusief die vakbonden die weliswaar niet
officieel erkend zijn maar toch heel wat
spoorpersoneel vertegenwoordigen?
En fait, la manière dont est organisée actuellement
la représentation syndicale dans ce pays présente
un déficit démocratique. Les syndicats traditionnels
ont acquis un monopole de fait, empêchant d'autres
acteurs d'avoir voix au chapitre. Il est évident que
les règles de la concertation sociale doivent être
revues.
La fréquence des actions sociales auprès des
chemins de fer donne du poids aux arguments de
ceux qui demandent l'instauration d'un service
minimum. Les voyageurs se sentent de plus en plus
pris en otage et en ont assez du chaos qu'engendre
chaque grève du rail. Le débat sur l'instauration
d'un service minimum est un débat plus que délicat
puisqu'il touche au droit de grève. Deux des partis
de l'actuelle majorité gouvernementale sont
ouvertement favorables à l'instauration d'un service
minimum. Des négociations ont-elles déjà eu lieu à
ce sujet avec les partenaires sociaux ? Parle-t-on
avec tous les partenaires sociaux, y compris les
syndicats qui ne sont pas reconnus officiellement
mais qui représentent néanmoins de nombreux
cheminots ?
02.02 Jean-Luc Crucke (MR): Als we het
persbericht van Belga moeten geloven, zou u
hebben geweigerd de Onafhankelijke Vakbond van
het Spoorwegpersoneel (OVS) te ontvangen. U
voerde in dat verband aan dat die vakbond geen
02.02 Jean-Luc Crucke (MR) : A en croire la
dépêche Belga, vous auriez refusé de recevoir le
Syndicat indépendant des cheminots (SIC) sous
prétexte que celui-ci ne siège pas au comité
paritaire et qu'il ne constitue pas un interlocuteur
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
zitting heeft in het paritair comité en dus geen
representatieve
gesprekspartner
is.
De
stakingsacties die die vakbond de voorbije weken
heeft
georganiseerd,
hadden
voor
de
treingebruikers echter wel degelijk voelbare en
`representatieve' gevolgen. U zou ons dan ook een
duidelijke omschrijving moeten geven van wat een
representatieve vakbond nu eigenlijk is. Bij de
overheid,
waar
geen
vakbondsverkiezingen
plaatsvinden,
is
dat
een
erg
delicate
aangelegenheid. Het zou dan ook gevaarlijk zijn
zich louter op het aantal leden te baseren.
Zou het niet wijzer zijn geweest, wanneer men echt
sociale vrede in de hand wil werken, niet te
weigeren bepaalde partners te woord te staan?
Bij elke nieuwe stakingsgolf laait de discussie over
het verzekeren van een minimumdienst opnieuw op.
Dat mag geen verwondering wekken: het gaat
immers om een steeds weerkerend probleem. De
gebruikers, met wier belastinggeld die openbare
dienst wordt gefinancierd en die met die
overheidsdienst een overeenkomst hebben zodra
ze een treinkaartje kopen, worden letterlijk gegijzeld
en dat is hoe dan ook onverantwoord. Wie schade
lijdt, heeft recht op een vergoeding. Andere landen
hebben
daartoe
de
nodige
regelgeving
uitgevaardigd.
représentatif. Or les actions de grève menées ces
dernières semaines par ce syndicat ont eu des
conséquences bien réelles et « représentatives »
pour les usagers. Il faudrait dès lors que vous nous
donniez une définition claire de ce qu'est un
syndicat
représentatif.
La
question
est
particulièrement délicate dans la fonction publique,
où l'on ne procède pas par élections syndicales ; se
baser uniquement sur le nombre d'affiliés serait
dangereux.
N'aurait-il pas été plus sage, pour construire une
véritable paix sociale, d'éviter d'exclure certains
partenaires en refusant de les recevoir ?
La question du service minimum revient à chaque
nouveau mouvement de grève, et c'est bien normal
étant donné la répétitivité du problème. Les
usagers, qui financent pourtant ce service public par
leurs impôts et qui y sont liés par contrat dès qu'ils
prennent un ticket, sont littéralement pris en otage,
ce qu'aucun motif ne peut légitimer. Un dommage
doit pouvoir être indemnisé. D'autres pays ont
légiféré en la matière.
Zonder aan het heilige huisje van het stakingsrecht
te willen raken, is het noodzakelijk los van de
gangbare ideologische standpunten een debat op
gang te brengen om tot oplossingen te komen en
een kwaliteitsvolle dienstverlening te verzekeren.
Mijn collega's, de heren Bacquelaine en Chastel,
hebben in dat verband een wetsvoorstel ingediend,
dat in het licht van de opmerkingen van de Raad
van State werd gewijzigd. Wat denkt de minister
van dat voorstel?
Welke contacten zal u leggen om in deze een
redelijke oplossing te bereiken?
Sans toucher au sacro-saint droit de grève, il est
nécessaire d'organiser un débat hors des positions
idéologiques habituelles pour dégager des solutions
et garantir la qualité du service. Mes collègues
Bacquelaine et Chastel ont déposé une proposition
de loi à ce sujet, qui a été modifiée suite aux
observations faites par le Conseil d'État. Qu'en
pensez-vous ?
Quels contacts prendrez-vous pour aboutir à une
solution raisonnable en la matière ?
02.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik kan
gerust zeggen dat er eigenlijk nooit vragende
partijen zijn om een staking te organiseren. Alle
betrokkenen beseffen dat een effectieve staking
duidt op het falen van het sociaaloverlegmodel dat
in ons land al lang tot eenieders tevredenheid wordt
gehanteerd.
Zaken die worden opgelegd buiten het sociaal
overleg, kunnen alleen maar leiden tot minder
responsabilisering. Ik wil met de verantwoordelijken
van het sociaal overleg nagaan hoe we tot meer
responsabilisering
kunnen
komen
bij
de
overheidsdiensten en overheidsbedrijven, opdat
02.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
puis affirmer qu'en fait, nul n'est jamais favorable à
l'organisation d'une grève. Tous les intéressés ont
conscience qu'une grève effective reflète l'échec du
modèle de concertation sociale qui, dans notre
pays, est utilisé depuis longtemps à la satisfaction
de tous.
Les choses qui sont imposées en dehors de la
concertation sociale ne peuvent que réduire la
responsabilisation. Je vais examiner avec les
responsables de la concertation sociale comment
nous pouvons aboutir à une responsabilisation
accrue des services publics et des entreprises
publiques pour garantir un service qualitatif et fiable.
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
een kwaliteitsvolle dienstverlening kan worden
gerealiseerd waarop de mensen echt kunnen
rekenen. Dat overleg betreft niet alleen de
vakbonden, doch ook het management. Daarbij
kunnen de spelregels zelf van het sociaal overleg
worden besproken. Er bestaat geen enkel taboe.
Cette concertation, qui ne concerne pas seulement
les syndicats, mais également la direction, peut se
pencher sur ses propres règles du jeu. Il n'y a
aucun tabou.
Wij willen dus over een globaal pakket
onderhandelen en een goed sociaal overleg
creëren. Wat is bijvoorbeeld de gegarandeerde
dienstverlening? Betekent dat één trein per uur,
altijd en overal? Dat zou onverantwoordelijk,
onuitvoerbaar en onveilig zijn. De minimale
dienstverlening gaat niet alleen over het aanbod
aan treinen, maar ook over het recht van de
treinreiziger op informatie, op alternatieven en op
compensaties.
Ik zal daarbij vertrekken van de evaluatie van de
bestaande regeling. Cijfers van de voorbije jaren
tonen aan dat er in 2005 en 2007 telkens een
nationale vakbondsactie was, in 2006 geen enkele.
Daarentegen waren er in 2005 twee lokale acties, in
2006 elf en in 2007 negen. We moeten dus
onderzoeken waar zich de grootste problemen
voordoen.
We
moeten
daarbij
duidelijkere
afspraken maken over stakingsaanzeggingen en
procedures, over wilde stakingen, schade en
redelijke schade. Daarbij moeten ook buitenlandse
regelingen, IOA-richtlijnen en beslissingen van het
Europees Hof in aanmerking worden genomen.
Nous souhaitons donc négocier un paquet global et
organiser une concertation sociale fructueuse.
Qu'entend-on par exemple par service garanti ? Un
train par heure, à tout moment et partout ? Ce serait
irresponsable, irréalisable et hasardeux. Le service
minimum ne concerne pas uniquement l'offre de
trains mais également le droit du voyageur à
l'information, à des alternatives et à des
compensations.
Je me baserai à cet égard sur l'évaluation du
régime existant. Les chiffres des dernières années
montrent qu'une action syndicale nationale a été
menée en 2005 et en 2007 mais pas en 2006. Par
ailleurs, on a dénombré deux actions locales en
2005, onze en 2006 et neuf en 2007. Nous devons
donc identifier l'origine des problèmes. Nous
devons à cet égard conclure des accords plus
explicites sur les préavis de grève et les
procédures, sur les grèves sauvages, sur les
préjudices et les préjudices raisonnables. Dans le
cadre de cette démarche, nous devons également
tenir compte des réglementations étrangères, des
directives de l'AID et des décisions de la Cour
européenne.
02.04 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Niemand is inderdaad vragende partij voor een
staking, zeker de reiziger niet. Ik ben blij dat de
minister bereid is over het sociaal overleg te praten
en daarbij geen enkel taboe schuwt. Ik zal haar aan
die uitspraak overigens herinneren.
Een gegarandeerde minimale dienstverlening is niet
eenvoudig te definiëren, maar dat is ook niet onze
taak. Dat moet het sociaal overleg doen. De
reizigers moeten bij een staking wel weten waar ze
aan toe zijn en wanneer ze kunnen rekenen op
vervoer. De minister heeft het over nationale en
lokale acties, maar in dit land heeft elke lokale actie
nationale gevolgen. Dat lokale aspect is dus louter
theoretisch.
02.04 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Effectivement, nul n'est demandeur d'une grève, et
certainement pas les voyageurs. Je me réjouis
d'entendre que la ministre est disposée à parler de
concertation sociale et bannit tout tabou à cet
égard. Je ne manquerai d'ailleurs pas de lui
rappeler cette déclaration à l'avenir.
Il n'est pas facile de définir ce que doit être un
service minimum garanti mais ce n'est pas notre
rôle. C'est celui de la concertation sociale. En cas
de grève, les voyageurs doivent néanmoins savoir à
quoi s'en tenir et savoir aussi quand ils peuvent
compter sur les transports en commun. La ministre
a évoqué des actions nationales et locales mais, en
Belgique, toute action de grève locale entraîne des
répercussions au plan national. Cette dimension
locale est dès lors purement théorique.
02.05 Jean-Luc Crucke (MR): De Franse wet
verwijst,
wat
de
definitie
van
de
minimumdienstverlening betreft, naar het sociaal
overleg tussen werkgevers en werknemers. Dat
verdient een nadere analyse. Zouden we u hierbij
02.05 Jean-Luc Crucke (MR) : La loi française
renvoie, en matière de définition du service
minimum, à la négociation sociale entre employeurs
et employés. Cela mérite analyse. Ne pourrions-
nous vous aider en la matière en procédant à une
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
niet kunnen helpen door een reeks hoorzittingen te
organiseren?
série d'auditions ?
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Jan Mortelmans en Francis Van den Eynde
en mevrouw Barbara Pas en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Francis Van
den Eynde
en
het
antwoord
van
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven,
beveelt de regering aan
- dringend bij de NMBS de nodige stappen te
ondernemen om eindelijk in dit overheidsbedrijf
syndicale democratie te bekomen. Dit wil zeggen
ervoor te zorgen dat de niet erkende vakbonden,
die nochtans kunnen aantonen dat zij door hun
syndicale acties behoorlijk wat personeel achter
zich hebben staan, bij sociale besprekingen worden
betrokken;
- ervoor te zorgen dat er een einde komt aan het
feitelijke monopolie van een aantal kleurvakbonden
bij de spoorwegen;
- met het oog op de verdediging van de belangen
van de reizigers van de NMBS, ook ten tijde van
stakingen
een minimale
dienstverlening te
bekomen."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Jan Mortelmans et Francis Van den Eynde et
Mme Barbara Pas et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Francis Van den
Eynde
et la réponse de la ministre de la Fonction publique
et des Entreprises publiques,
recommande au gouvernement
- de prendre à la SNCB les mesures urgentes
nécessaires pour enfin instaurer la démocratie
syndicale au sein de cette entreprise publique,
c'est-à-dire faire en sorte que les syndicats non
reconnus, qui sont cependant en mesure de
démontrer que, par le biais de leurs actions
syndicales, ils bénéficient du soutien d'une large
part des membres du personnel, puissent participer
aux négociations sociales;
- de mettre fin au monopole de fait que détient un
certain nombre de syndicats affichant une
appartenance politique à la SNCB;
- d'obtenir en vue de la protection des intérêts des
voyageurs de la SNCB qu'un service minimum soit
organisé en cas de grève."
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jef Van den Bergh, Jean-Luc Crucke en
Guido De Padt.
Une motion pure et simple a été déposée par
MM. Jef Van den Bergh, Jean-Luc Crucke et Guido
De Padt.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
De Voorzitter: Stemt de commissie ermee in
hoorzittingen te houden over de minimale
dienstverlening? (Instemming) We zullen deze
hoorzittingen tijdens een volgende vergadering
organiseren.
Le président : Seriez-vous d'accord d'organiser des
auditions sur le service minimum ? (Assentiment)
Nous organiserons ces auditions lors d'une
prochaine séance.
Voorzitter: Jef Van den Bergh.
Président: M. Jef Van den Bergh.
03 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vermindering van het aanbod van de NMBS"
(nr. 1003)
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het
bijkomend
treinaanbod
sinds
9 december 2007" (nr. 1009)
03 Questions jointes de
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
diminution de l'offre de la SNCB" (n° 1003)<br>- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "l'offre
ferroviaire
supplémentaire
depuis
le
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
03.01 François Bellot (MR): Enkele weken
geleden kondigde de gedelegeerd bestuurder van
de NMBS aan dat hij van plan was een aantal
treinen tijdens de daluren te schrappen.
Terwijl iedereen het erover eens is dat het openbaar
vervoer moet uitgebreid worden om de uitstoot van
broeikasgassen te verminderen en het wegverkeer
weer vlotter te laten verlopen, lijkt de NMBS het
omgekeerde van plan.
Hoe groot is de kans dat de NMBS haar aanbod
tijdens de daluren zal terugschroeven? Als die
inkrimping er toch komt, wat zal die precies
inhouden en welke strategie zal er gevolgd worden
om dat doel te bereiken?
Hoe ziet de verdeling van de treinkilometers tussen
Vlaanderen en Wallonië eruit? Sinds 9 december
jongstleden is het treinaanbod met 1,9 miljoen
kilometer uitgebreid. Hoe werd dat bijkomend
aanbod tussen Vlaanderen en Wallonië verdeeld?
03.01 François Bellot (MR) : Il y a quelques
semaines, l'administrateur délégué de la SNCB a
annoncé qu'il envisageait la suppression de trains
aux heures creuses.
Alors que tout le monde est d'accord pour accroître
la part des transports en commun afin de limiter la
production de gaz à effets de serre et de fluidifier la
circulation sur nos routes, la SNCB semble vouloir
faire le contraire.
Quelle est l'éventualité d'une telle réduction de
l'offre de la SNCB pendant les heures creuses ? Au
cas où cette réduction serait envisagée, quelle sera
la stratégie suivie pour y arriver ?
Quelle est la répartition en nombre de kilomètres
parcourus des trains en Flandre et en Wallonie ?
L'offre des trains a augmenté de 1,9 million de
kilomètres depuis le 9 décembre dernier. Comment
se répartissent ces kilomètres supplémentaires
entre la Flandre et la Wallonie ?
03.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De NMBS
onderzoekt
uit
ecologisch,
financieel
en
maatschappelijk oogpunt welke treinen op het
binnenlands net de laagste bezettingsgraad
hebben.
Er werd nog geen enkele beslissing genomen. De
omvang van die inkrimping zal hoe dan ook
minimaal zijn in vergelijking met het totaalaanbod
van de NMBS.
Voorts zullen alternatieve vervoersoplossingen
worden onderzocht.
De kostprijs per reiziger van een trein met een lage
bezettingsgraad ligt zeer hoog. Het is dan ook
verkieslijk die productiemiddelen in te zetten voor
verbindingen met een groter reizigerspotentieel.
Bovendien is de ecologische balans van een trein
met een lage bezettingsgraad niet positief.
Sinds 9 december jongstleden ziet de verdeling van
het aantal afgelegde kilometers eruit als volgt: in
Wallonië 37,7 procent, in Vlaanderen 54,6 procent
en in Brussel 7,7 procent.
In vergelijking met de vorige periode bedraagt de
toename 1,2 miljoen kilometer over één jaar en
niet 1,9 miljoen waarvan 23 procent in Wallonië.
03.02 Inge Vervotte , ministre (en français) : La
SNCB examine quels sont les trains les moins
occupés du service intérieur au niveau du
rendement écologique, financier et sociétal.
Aucune décision n'a encore été prise. En tout état
de cause, l'ampleur de cette réduction éventuelle
sera minimum par rapport à l'offre globale de la
SNCB.
Par ailleurs, des solutions de transports alternatifs
seront étudiées.
Le coût par voyageur d'un train sous-occupé est
très élevé. Il est dès lors préférable d'affecter ces
moyens de production à des relations à plus grand
potentiel. En outre, le bilan écologique d'un train
fortement sous-occupé n'est pas positif.
Depuis le 9 décembre dernier, la répartition des
kilomètres parcourus s'établit comme suit : en
Wallonie, 37,7 % ; en Flandre, 54,6 % et à
Bruxelles, 7,7 %.
Par rapport à la période précédente, l'augmentation
est de l'ordre de 1,2 million de kilomètres sur une
année - et non pas de 1,9 million - dont 23% en
Wallonie.
03.03 François Bellot (MR): Ik neem aan dat de
NMBS, als de maatschappij het treinaanbod zou
inkrimpen en er een transfer zou komen naar
andere vervoersmodi, een en ander op de rails zou
zetten of zou financieren.
03.03 François Bellot (MR) : J'imagine que si la
SNCB diminuait l'offre de trains et qu'il y avait
transfert sur d'autres modes de transport, la SNCB
susciterait ou financerait la mise en oeuvre.
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
03.04 Minister
Inge Vervotte (Frans): Wij
onderzoeken momenteel de efficiency op milieu-,
op financieel en op sociaal gebied, evenals de
mogelijke alternatieven. Er is nog niets beslist, en er
is nog niet gepraat over de financiering. Maar als dit
zijn beslag zou krijgen, zal de NMBS niet
verantwoordelijk zijn.
03.04 Inge Vervotte, ministre (en français) :
Actuellement, nous examinons l'efficacité dans les
domaines écologique, financier et social ainsi que
les alternatives possibles. Aucune décision n'a
encore été prise et il n'y a pas eu de discussion à
propos du financement. Mais si cela devait se
produire, ce ne sera pas de la responsabilité de la
SNCB.
03.05 François Bellot (MR): Ik stel voor dat mijn
volgende vraag, vraag nr. 1004, omgezet wordt in
een schriftelijke vraag. (Instemming)
03.05 François Bellot (MR): Je propose que ma
question suivante - n° 1004 - soit transformée en
question écrite (Assentiment).
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van de heer François Bellot aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het getalm met de
inbedrijfstelling van nieuwe tgv-baanvakken in
België" (nr. 1005)
04 Question de M. François Bellot à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la mise en veilleuse de nouveaux
tronçons de ligne TGV en Belgique" (n° 1005)</b>
04.01 François Bellot (MR): De interoperabiliteit
van het verkeer en van de voertuigen is een
Europese
eis,
en
Europa
wil
dat
het
seininrichtingssysteem ETCS (European Train
Control System) algemeen toegepast wordt.
In het licht hiervan wil de NMBS het ETCS-systeem
met onmiddellijke ingang invoeren op de HST-
baanvakken tussen Luik en de Duitse grens en
tussen Antwerpen en de Nederlandse grens. De
ontwikkeling van dat systeem heeft evenwel een
aanzienlijke vertraging opgelopen, met als gevolg
dat gigantische investeringen onbenut blijven,
omdat er geen seinen geplaatst werden.
Frankrijk heeft hetzelfde probleem, en heeft daarom
de vereenvoudigde dual-mode boordapparatuur
TVM/ETCS
geïnstalleerd,
waarmee
later
overgeschakeld kan worden op het gevalideerde
ETCS-systeem.
België heeft niet voor deze oplossing gekozen.
04.01 François Bellot (MR) : L'Europe exige
l'interopérabilité des trafics et des véhicules et
souhaite généraliser le système d'exploitation
ETCS.
Sur cette base, la SNCB a prévu, pour les deux
tronçons TGV Liège-frontière allemande et Anvers-
frontière néerlandaise, d'installer immédiatement le
système ETCS. Or, la mise au point de ce système
a pris un retard important et des investissements
colossaux ne peuvent donc être utilisés, puisque la
signalisation n'a pas été installée.
Confrontée aux mêmes défis, la France a fait le
choix d'installer l'équipement de bord bi-mode TVM
ETCS simplifié, qui pourra basculer ultérieurement
lorsque les équipements ETCS seront validés.
La Belgique n'a pas jugé bon de s'inscrire dans
cette logique.
Hoe wordt de opening van de lijnen in functie van
het
installeren
van
het
ETCS-systeem
geprogrammeerd?
Waarom werd het protocolakkoord tussen de
NMBS, de NS en DB tot vaststelling van de
technische procedure niet uitgevoerd om een
harmonisatie van de signalisatiesystemen mogelijk
te maken?
Bovendien blijkt dat de betrokken lijnen met het
ETCS-systeem zijn uitgerust terwijl het rollend
materiaal dat tussen Parijs, Brussel, Nederland en
Duitsland ingezet wordt uitsluitend van TVM-430,
KVB van de jongste generatie voorzien is. Klopt die
Quelle est la programmation de l'ouverture des
lignes en fonction de l'installation du système
ETCS ?
Pourquoi le protocole d'accord fixant la procédure
technique entre la SNCB, la NS et la DB n'a-t-il pas
été mis à exécution pour permettre l'harmonisation
des systèmes de signalisation ?
Ensuite, il semblerait que les lignes concernées
aient été équipées du système ETCS sur le sol
mais que les véhicules circulant de Paris à
Bruxelles vers les Pays-Bas et vers l'Allemagne ne
soient équipés que de l'ATVM-430, du KVB de la
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
informatie? Zo ja, dan zal het rollend materieel ook
belangrijke aanpassingen op technisch gebied
moeten ondergaan.
Zijn ten slotte de stellen met de nieuwe generaties
ETCS-compatibel materiaal al besteld? Wanneer
kunnen ze op alle lijnen van het PBKAL-netwerk
rijden?
dernière génération. Est-ce exact? Si c'est le cas, le
matériel roulant devra lui aussi faire l'objet de
refontes importantes sur le plan technique.
Enfin, les rames équipées de nouvelles générations
du matériel de correspondance ETCS ont-elles déjà
été commandées ? Quand pourront-elles circuler
sur l'ensemble du tracé PBKAL ?
04.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Sinds de
zomer van 2006 zijn de ETCS versie 2.2.2 voor de
hogesnelheidslijn L4 naar Nederland geïnstalleerd.
Ten gevolge van onduidelijke specificaties in de
STI-norm werden er uiteenlopende interpretaties
geformuleerd door de verschillende fabrikanten.
Europa heeft bijgevolg een aangepaste specificatie
uitgewerkt, de versie 2.3.0, waarop de ETCS-
uitrusting sinds september 2007 is afgesteld. Opdat
de gehele lijn Antwerpen-Amsterdam gebruiksklaar
zou zijn begin april 2008, wordt er momenteel in
samenwerking met Nederland proefgedraaid over
de grenzen heen.
Wat de hogesnelheidslijn L3 richting Duitsland
betreft, zijn de voorbereidende werkzaamheden aan
de gang en zou deze lijn vanaf de zomer van 2008
klaar moeten zijn om uit te testen en vanaf
november 2008 operationeel moeten worden.
04.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Pour
la ligne à grande vitesse L4, vers les Pays-Bas, les
ETCS version 2.2.2 sont installés depuis l'été 2006.
A la suite de spécifications imprécises dans la
norme STI, plusieurs interprétations ont été émises
par les différents fabricants. L'Europe a dès lors
rédigé une spécification adaptée : la version 2.3.0, à
laquelle l'équipement ETCS est adapté depuis
septembre 2007. En collaboration avec les Pays-
Bas, il est à présent procédé à des essais
transfrontaliers en vue de mettre à disposition la
totalité de la ligne reliant Anvers et Amsterdam pour
début avril 2008.
Concernant la ligne à grande vitesse L3, en
direction de l'Allemagne, les travaux préparatoires
sont en cours et cette ligne pourrait être testable à
partir de l'été 2008 et devenir opérationnelle dès
novembre 2008.
Nederland en België hebben voor het ECTS-
systeem gekozen, ook voor lijn 3. Duitsland heeft
ook voor het ECTS gekozen voor de verbinding
tussen de Belgische grens en Aken.
Het ECTS-systeem wordt aan boord van de Thalys
geïnstalleerd en er hebben al verscheidene test op
lijn 4 plaatsgehad.
De SNCF integreert momenteel het ECTS-systeem
met het STM op de stellen van Thalys en PBKA, die
allemaal tegen augustus 2009 uitgerust zullen zijn.
De ingebruikneming is voorzien vanaf oktober 2008
op lijn 4 (PBA) en vanaf juli 2009 op lijn 3 (PBKA).
Les Pays-Bas et la Belgique ont opté pour l'ECTS, y
compris pour la ligne 3. L'Allemagne a également
choisi l'ECTS pour la ligne ente la frontière belge et
Aix-la-Chapelle.
L'installation de l'ECTS est en cours sur le Thalys,
et plusieurs essais ont été effectués sur la ligne 4.
La SNCF réalise l'intégration de l'ECTS avec le
STM sur les rames Thalys et PBKA, qui seront
toutes équipées pour août 2009.
L'exploitation sur la ligne 4 (PBA) est prévue à partir
d'octobre 2008 et sur la ligne 3 (PBKA) à partir de
juillet 2009.
04.03 François Bellot (MR) : Ik veronderstel dat
de TGV-bedrijven de tussenintresten die uit de
vertraging voortvloeien, zullen dekken.
04.03 François Bellot (MR) : Je suppose que ce
sont les sociétés de TGV qui couvriront les intérêts
intercalaires générés par le retard pris.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer François Bellot aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het rollend materieel
op
de
lijnen 161-162
Brussel-Luxemburg"
(nr. 1006)
05 Question de M. François Bellot à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le matériel roulant sur les
lignes 161-162 Bruxelles-Luxembourg" (n° 1006)</b>
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
05.01
François
Bellot
(MR):
Als
er
aanpassingswerken op de lijnen 161 en 162 worden
gepland of aangevat, moet men dan niet in een
aangepaste seininrichting voorzien, zodat snellere
kantelbaktreinen er makkelijk kunnen passeren
zonder dat het klassieke treinverkeer in het gedrang
komt?
Is de NMBS voornemens kantelbaktreinen
geschikt voor lijnen met een spanning van 3.000,
15.000 en 25.000 volt voor de verbinding Brussel-
Luxemburg-Straatsburg-Basel aan te schaffen? Een
Zwitserse bestelling maakt het nu immers mogelijk
de aanbesteding ten gunste van de NMBS uit te
breiden.
05.01 François Bellot (MR) : Au moment où des
travaux d'adaptation des lignes 161 et 162 sont
programmés ou entamés, ne faudrait-il pas opter
pour une signalisation au sol permettant le passage
de trains pendulaires, plus rapides, sans
compromettre le passage des convois classiques ?
La SNCB envisage-t-elle l'acquisition de matériel
pendulaire fonctionnant sous la tension 3.000,
15.000 et 25.000 volts sur la ligne Bruxelles-
Luxembourg-Strasbourg-Bâle,
une
commande
suisse rendant pour le moment possible une
extension du marché en faveur de la SNCB ?
05.02 Minister Inge Vervotte
(Frans): De
seingeving
op
die
lijnen
werd
onlangs
gemoderniseerd opdat er kantelbaktreinen op
zouden kunnen worden ingezet.
Het gebruik van kantelbaktreinen vergt evenwel een
aanpassing van de infrastructuur en doet de
onderhoudskosten aan het spoor toenemen
aangezien de druk in de bochten hoger is.
De NMBS is niet voornemens dergelijk materieel
aan
te
kopen
maar
onderzoekt
diverse
mogelijkheden om de lijn performanter te maken.
Dat hangt evenwel af van de infrastructuur en van
de akkoorden met Luxemburg en de SNCF, evenals
van het beleid van die laatste.
05.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : La
signalisation sur la ligne en question a récemment
été modernisée de manière à être compatible avec
le matériel pendulaire.
Cependant, l'adoption d'un tel matériel nécessite
une
adaptation
de
l'infrastructure
et
un
accroissement des frais de maintenance des voies,
soumises à des tensions accrues dans les virages.
L'acquisition de matériel pendulaire n'est pas
envisagée, mais la SNCB examine différentes
possibilités de rendre la ligne plus performante, ce
qui dépend toutefois de l'infrastructure et des
accords avec le Luxembourg et la SNCF, ainsi que
de la stratégie de cette dernière.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer François Bellot aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het inzetten van
gekoppelde treinstellen op lijn 162-161" (nr. 1007)
06 Question de M. François Bellot à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "l'utilisation de trains couplés sur
la ligne 162-161" (n° 1007)</b>
06.01 François Bellot (MR): Zou een ontkoppeling
niet interessant zijn op de lijn 162-161, door
bijvoorbeeld de treinen die uit Brussel komen vanaf
Namen te ontkoppelen, en omgekeerd?
06.01 François Bellot (MR) : Le système du
découplage ne pourrait-il pas être intéressant sur la
ligne 162-161, en découplant par exemple les trains
en provenance de Bruxelles à partir de Namur et
vice-versa ?
06.02 Minister Inge Vervotte (Frans): Dat
systeem biedt voordelen, maar wordt op die lijn niet
meer toegepast. Er zijn twee verbindingen per uur
tussen Brussel en Namen. De treinen zijn maximaal
samengesteld op de spitsuren en er is maar één
locomotief, zodat een splitsing onmogelijk is.
Bovendien is het inzetten van M6-rijtuigen voor L-
treinen niet aanbevolen.
De NMBS verliest dat aspect niet uit het oog in het
geval van een toekomstige diepgaande herziening
van het aanbod in het kader van de inzet van
06.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Ce
système présente des avantages, mais n'est plus
applicable sur cette ligne. Il y a deux relations par
heure entre Bruxelles et Namur. La composition des
trains est maximale aux heures de pointe et ne
comporte qu'une seule locomotive, ce qui rend la
scission impossible. De plus la voiture M6 n'est pas
recommandée pour les trains L.
La SNCB ne perd pas cette idée de vue dans le cas
d'une révision profonde de l'offre dans le futur
comportant un matériel adapté.
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
aangepast materieel.
06.03 François Bellot (MR): Ik zou mijn vragen
nrs 1008 en 1010 willen omzetten in schriftelijke
vragen. (Instemming)
06.03 François Bellot (MR) : Je souhaite
transformer mes questions n° 1008 et 1010 en
questions écrites (Assentiment).
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"het rollend materieel dat op de GEN-lijnen zal
worden ingezet" (nr. 1011)
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de inbedrijfstelling van het rollend materieel op
de GEN-lijnen" (nr. 1012)
07 Questions jointes de
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
matériel roulant qui sera utilisé sur les
lignes RER" (n° 1011)<br>- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
mise en place du matériel roulant sur les
lignes RER" (n° 1012)</b>
07.01 François Bellot (MR): Zal het voor het GEN
gebruikte materiaal van het klassieke type zijn of zal
het lichter zijn waardoor tijd kan worden gewonnen
zowel bij het versnellen als bij het remmen ?
Wordt op het GEN in de aanwezigheid van een
begeleider voorzien ? Wordt de AVG-procedure
ingevoerd ?
07.01 François Bellot (MR) : Le matériel en usage
pour le RER sera-t-il de type classique ou plus
léger, permettant de gagner du temps dans les
accélérations et les freinages ?
La présence d'un accompagnateur est-elle prévue
sur le RER ? La procédure IOT sera-t-elle mise en
place ?
07.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De in het
bestek opgenomen specifieke bepalingen hebben
betrekking op het aantal plaatsen, de lengte, de
toegankelijkheid en de snelheid van het GEN-
materiaal. Het zal gaan om een aangepast klassiek
materiaal. Ik kan u de beslissing van de
ministerraad waarin de details staan, bezorgen.
07.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
spécifications reprises au cahier des charges
portent sur le nombre de places, la longueur,
l'accessibilité et la vitesse du matériel RER. Il
s'agira de matériel classique adapté. Je puis vous
faire parvenir la décision du Conseil des ministres
où figurent les détails.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de verdeling van de NMBS-investeringen over
Vlaanderen en Wallonië" (nr. 1013)
- de heer Maxime Prévot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de verdeelsleutel voor de NMBS-investeringen
in 2008" (nr. 1213)
08 Questions jointes de
- M. François Bellot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la
répartition des investissements de la SNCB entre
la Flandre et la Wallonie" (n° 1013)<br>- M. Maxime Prévot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "la clef
de répartition des investissements de la SNCB
pour l'année 2008" (n° 1213)</b>
08.01
François
Bellot
(MR):
Welke
verdeelsleutels
zijn
gehanteerd
voor
de
investeringen die in Vlaanderen en Wallonië in
2004, 2005 en 2006 werden gedaan? Kan mevrouw
de minister ons de tabellen bezorgen van de
volgens de 40/60-sleutel gedane investeringen ?
08.01 François Bellot (MR) : Quels ont été les
taux de répartition des investissements entre la
Flandre et la Wallonie en 2004, 2005 et 2006 ? La
ministre peut-elle remettre les tableaux des
investissements portés en compte dans la clef
40/60 ?
08.02 Maxime Prévot (cdH): Is het waar dat de
investeringen van de holding en Infrabel voor 2008,
of 805,1 miljoen euro wat de capaciteitsuitbreiding
betreft, 67 % voor Vlaanderen en 33 % voor
08.02 Maxime Prévot (cdH) : Est-il exact que les
investissements de la holding et Infrabel pour 2008,
soit 805,1 millions d'euros, en ce qui concerne
l'extension de capacité, sont de 67 % pour la
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
Wallonië bedragen, wat betekent dat ze dus niet in
overeenstemming zijn met de 40/60-sleutel ?
Hoe zorgt u ervoor dat die situatie tegen het einde
van het jaar wordt rechtgezet ? Wordt een
inhaalbeweging in de komende jaren in het
vooruitzicht gesteld ? Hoe zorgt u ervoor dat die
verdeelsleutel in acht wordt genomen in het kader
van het toekomstig beheerscontract ?
Flandre et de 33 % pour la Wallonie et ne
respectent donc pas la clef 60/40.
Comment allez-vous redresser cette situation avant
la fin de l'année ? Un rattrapage est-il prévu dans
les années à venir ? Comment allez-vous faire
respecter la clef de répartition dans le cadre du
futur contrat de gestion ?
08.03 Minister Inge Vervotte : De 40/60-
verdeelsleutel voor het geconsolideerde
investeringsplan van de NMBS-Groep is een
rechtselement dat is vervat in de wet van 22 maart
2002 en dat in 2004, 2005 en 2006 werd nageleefd.
Ik zal u de cijfers schriftelijk bezorgen. De
investeringsbegroting 2008 wordt ook aan de hand
van deze gewestelijke verdeelsleutel opgemaakt.
08.03 Inge Vervotte , ministre (en français) : La
clef de répartition 40/60 du plan d'investissement
consolidé du groupe SNCB est un élément de droit
qui figure dans la loi du 22 mars 2002. Elle a été
respectée en 2004, 2005 et 2006. Je vous
transmettrai les chiffres par écrit. Le budget
d'investissement 2008 respecte également cette
clef de répartition régionale.
08.04 François Bellot (MR): Het verheugt mij dat
de berichten in de pers fout waren en dat de
investeringen 2008 volkomen in overeenstemming
zijn met de verdeelsleutel.
08.04 François Bellot (MR) : Je me réjouis que
les informations parues dans la presse aient été
erronées et que les investissements 2008
respectent scrupuleusement la clef de répartition.
Het incident is gesloten.
Voorzitter: de heer François Bellot.
De voorzitter: De samengevoegde vragen van de
heer Deseyn, nrs 1014 en 1103, worden omgezet in
schriftelijke vragen.
L'incident est clos.
Président : M. François Bellot.
Le président : Les questions jointes de M. Deseyn
n°s 1014 et 1103 sont transformées en questions
écrites.
09 Samengevoegde interpellatie en vragen van
- de heer Guido De Padt aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting, Mobiliteit en
Institutionele Hervormingen over "de nieuwe
beheerscontracten
van
de
NMBS-groep"
(nr. 1015)
- de heer Jan Mortelmans tot de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de beheersovereenkomsten van NMBS Holding,
Infrabel en NMBS" (nr. 6)
- de heer Maxime Prévot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de vertragingen van de treinen, het treinaanbod
in de landelijke gebieden en de manier waarop de
NMBS in haar toekomstige beheersovereenkomst
tegemoet zal komen aan deze pijnpunten"
(nr. 1182)
De voorzitter: De vraag van de heer De Padt is
omgezet in een schriftelijke vraag.
09 Interpellation et questions jointes de
- M. Guido De Padt au vice-premier ministre et
ministre du Budget, de la Mobilité et des
Réformes institutionnelles sur "les nouveaux
contrats de gestion du groupe SNCB" (n° 1015)<br>- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
contrats de gestion de SNCB Holding, Infrabel et
SNCB" (n° 6)
- M. Maxime Prévot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
retards des trains, la desserte des zones rurales
et la réponse à ces enjeux dans le futur contrat
de gestion de la SNCB" (n° 1182)</b>
Le président: La question de M. De Padt a été
transformée en question écrite.
09.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): De
nieuwe regering heeft de onderhandeling over een
nieuwe beheersovereenkomst voor de NMBS
aangekondigd. Wat is de visie van de minister op
09.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Le
nouveau gouvernement a annoncé sa volonté de
négocier un nouveau contrat de gestion pour la
SNCB. Quelles devront en être les grandes lignes
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
de
krachtlijnen
van
de
nieuwe
beheersovereenkomst? En hoewel ik niet wil
verbergen dat een totale splitsing van het
mobiliteitsbeleid mij noodzakelijk lijkt: zal de voor
Vlaanderen bijzonder nadelige 60/40-verhouding in
de beheersovereenkomst geobjectiveerd worden?
Wat denkt de minister over de samenwerking die
geleid heeft tot de stiptheidsproblematiek? Hoe
staat zij tegenover zaken als administratieve
vereenvoudiging,
compensatieformules,
tariefformules en dergelijke? Wanneer wil ze de
onderhandelingen afronden?
aux yeux de la ministre ? Je ne vous cache pas
qu'une scission intégrale de la politique de la
mobilité me paraît nécessaire, mais je voudrais tout
de même savoir si la clé de répartition 60/40,
particulièrement néfaste pour la Flandre, sera
objectivée dans le contrat de gestion. Que pense la
ministre de la collaboration qui a entraîné ce
problème de ponctualité ? Quelle est la position de
la ministre face à des réalités telles que la
simplification administrative, les formules tarifaires
et de compensation et bien d'autres encore ?
Quand entend-elle achever les négociations ?
09.02 Maxime Prévot (cdH): De nieuwe
dienstregeling van de NMBS die in december is
ingegaan, werd intussen alweer gewijzigd omwille
van de vertragingen en de hinder die eruit
voortvloeiden. Significanter zijn echter de vele
getuigenissen waaruit blijkt dat de vertragingen voor
een stuk te wijten zijn aan disfuncties binnen het
bedrijf: personeelstekort, uitingen van de diepe
malaise die bij het spoorwegpersoneel heerst, enz.
Het NMBS-personeel heeft ook geen verweer tegen
de agressie van sommige reizigers, inzonderheid in
de driehoek Tubeke-Zinnik-'s Gravenbrakel of in de
regio Basse-Sambre.
De
onderhandelingen
over
het
nieuwe
beheerscontract van de NMBS vormen een van de
prioriteiten voor de minister, terecht trouwens, want
voor veel mensen is dit een zeer gewichtige
kwestie, en mobiliteit is een belangrijke factor voor
duurzame ontwikkeling, ook in landelijke gebieden.
09.02 Maxime Prévot (cdH) : Les nouveaux
horaires introduits en décembre par la SNCB ont
déjà été revus en raison des retards et
désagréments qu'ils entraînaient. De manière
encore plus significative, de nombreux témoignages
indiquent que les retards constatés sont en partie
imputables à des dysfonctionnements au sein de
l'entreprise : manque de personnel, comportements
témoignant d'un profond malaise des agents, etc.
Le personnel se sent également démuni devant
l'agressivité de certains voyageurs, en particulier
dans le triangle Tubize-Soignies-Braine-le-Comte
ou en Basse-Sambre.
La négociation du nouveau de contrat de gestion de
la SNCB compte parmi vos priorités, et à juste titre
puisqu'il s'agit d'une question majeure pour nombre
de nos concitoyens et puisque la mobilité est un
enjeu important du développement durable, y
compris dans les zones rurales.
Wat is, in het kader van die onderhandelingen, uw
standpunt
met
betrekking
tot
de
minimumdienstverlening? Hoe wil u het sociaal
klimaat bij de NMBS verbeteren? Welke rol is er
aan de onderhandelingstafel weggelegd voor de
verenigingen van treinreizigers?
Zal u ervoor zorgen dat het overleg met de
gewestelijke openbaarvervoermaatschappijen beter
verloopt? Welke maatregelen zal u de NMBS
opleggen om de vertragingen te beperken? Welke
maatregelen zal de regering nemen om de
veiligheid in de treinen en in de stations te
verhogen? Welk beleid zal u voeren met het oog op
een betere dienstverlening op het platteland?
Dans le cadre de cette négociation, quelle est votre
position en ce qui concerne le service minimum ?
Comment comptez-vous améliorer le climat social
au sein de la SNCB ? Quel rôle les associations de
navetteurs joueront-elles dans la négociation ?
Veillerez-vous à améliorer la concertation avec les
services de transports en commun régionaux ?
Quelles mesures envisagez-vous d'imposer à la
SNCB pour diminuer les retards ? Quelles
dispositions
le
gouvernement
envisage-t-il
collégialement pour renforcer la sécurité dans les
trains et les gares ? Quelles politiques entendez-
vous mener pour que les zones rurales soient
mieux desservies ?
09.03 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
nieuwe beheersovereenkomsten zijn prioritair voor
mij. Deze moeten gebaseerd zijn op strategische
lijnen die uitgezet worden op basis van de brede
inbreng van alle betrokken partijen. Momenteel zijn
we bezig met een consultatieronde om deze
strategische lijnen te concipiëren. Het moge alvast
duidelijk zijn dat naast de kwantiteit nu ook de
09.03 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Les nouveaux contrats de gestion sont pour moi
prioritaires. Ils doivent être basés sur des lignes
directrices
stratégiques
élaborées
avec
la
participation de toutes les parties concernées. Nous
menons actuellement des consultations à cet effet.
Outre l'aspect quantitatif, l'accent sera également
mis à présent sur la qualité du service. Je préfère
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
kwaliteit
van
de dienstverlening bij
deze
onderhandelingen van zeer groot belang zal zijn.
Het communautaire aspect wil ik vandaag liever niet
aansnijden, aangezien hierover volgens mij in de
komende dagen en weken nog voldoende
gedebatteerd zal worden.
ne pas aborder aujourd'hui l'aspect communautaire,
dans la mesure où il en sera encore largement
question dans les semaines qui viennent.
(Frans) De NMBS stelt de dienstregeling op in
overleg
met
Infrabel
en
de
gewestelijke
openbaarvervoersmaatschappijen. Het intermodale
overleg over de dienstregeling vindt plaats in het
oriënteringscomité dat binnen de NMBS werd
opgericht, tussen de betrokken directies van NMBS-
Reizigers
Nationaal
en
de
openbaarvervoersmaatschappijen, evenals in de
provinciale vervoerscommissies.
De NMBS heeft reeds een actieplan uitgewerkt om
de regelmaat van het verkeer te verhogen. Er
werden tevens maatregelen met betrekking tot de
veiligheid genomen. Op initiatief van Securail en de
federale politie van Brussel werd er een werkgroep
"lijnen 124-96-161" opgericht. De politiezones
Haute-Senne (Zinnik 's Gravenbrakel) en Ouest-
Brabant wallon (Tubeke) zijn erin vertegenwoordigd.
Naar aanleiding van de oprichting van die
werkgroep heeft de politie het aantal patrouilles in
de stations op lijn 96 opgevoerd.
De aanwezigheid van de Securail-treinbrigade op
lijn 96 werd tussen 2006 en 2007 met 595 procent
opgevoerd. De directie van Corporate Security
Service voert momenteel een risicoanalyse inzake
de veiligheidsincidenten in de driehoek Tubeke-
Zinnik-'s
Gravenbrakel
teneinde
bijkomende
maatregelen te nemen om de onveiligheid efficiënt
te bestrijden.
Alle incidenten worden gemeld aan de Securail-
oproepcentrale die permanent bereikbaar is.
(En français) La SNCB organise la concertation
pour l'élaboration des horaires avec Infrabel et avec
les sociétés régionales de transport public. La
concertation intermodale relative aux horaires a lieu
au Comité d'orientation créé au sein de la SNCB,
entre les directions concernées de la SNCB-
Voyageurs National et les sociétés de transport
public, et au sein des commissions provinciales de
transport.
La SNCB a déjà mis sur pied un plan d'action pour
renforcer la régularité du trafic. Des dispositions ont
également été prises en matière de sécurité. Un
groupe de travail « lignes 124-96-161 » a été mis en
place à l'initiative de Securail et de la police fédérale
de Bruxelles. Les zones de police Haute-Senne
(SoigniesBraine-le-Comte)
et
Ouest-Brabant
wallon (Tubize) y sont représentées. Suite à ce
groupe de travail, la police a augmenté la fréquence
de ses passages dans les gares de la ligne 96.
La brigade train Securail a renforcé sa présence sur
la ligne 96 de 595% entre 2006 et 2007.
La direction du Corporate security service réalise
actuellement une analyse de risque des incidents
de sécurité dans le triangle Tubize-Soignies-Braine-
le-Comte afin d'y prendre d'autres mesures
efficaces de lutte contre l'insécurité.
Tous les incidents sont rapportés au central
d'appels permanent Securail.
De NMBS zal versneld werk maken van de
plaatsing van camera's in de stations van 's
Gravenbrakel en Zinnik, die in het Malagaproject
was opgenomen. De plaatsing van camera's in het
station van Tubbeke wordt onderzocht.
Het aanbod in de landelijke zones verloopt volgens
het marktpotentieel. In de toekomst zal het, in
overleg
met
de
gewestelijke
openbaarvervoersmaatschappijen,
afgestemd
worden op de plaatselijke behoeften.
La SNCB va accélérer la mise en place de caméras
prévue par le projet Malaga dans les gares de
Braine-le-Comte et Soignies. La mise en place de
caméras à Tubize est à l'étude.
La desserte des zones rurales a lieu en fonction des
potentiels du marché. Elle sera à l'avenir alignée
sur les besoins locaux, en concertation avec les
sociétés régionales de transport public.
09.04 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Dit
antwoord bevat een aantal hoopvolle elementen,
met uitzondering natuurlijk van het communautaire
aspect. Het valt me trouwens op hoezeer nu al de
houding van CD&V binnen de regering sterk
contrasteert met de stoere uitspraken die leden van
deze partij in deze commissie hebben gedaan. Ik
reken erop dat de Kamer in deze aangelegenheid
09.04 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Votre
réponse
contient
une
série
d'éléments
encourageants, à l'exception bien sûr de l'aspect
communautaire. Il est par ailleurs frappant de
constater à quel point la position adoptée par le
CD&V au sein du gouvernement contraste avec les
déclarations musclées faites par les membres de ce
parti au sein de cette commission.
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
kleur zal bekennen wanneer er volgende week over
mijn motie wordt gestemd.
J'espère que lors du vote de ma motion, la semaine
prochaine, la Chambre prendra clairement position
à ce sujet.
09.05 Maxime Prévot (cdH): Wat de
dienstregeling betreft, is het een goede zaak dat er
overleg met de gewestelijke maatschappijen wordt
georganiseerd, maar u weet even goed als ik dat de
aansluitingen tussen sommige treinen en met
sommige bussen vaak te wensen overlaten.
De veiligheid in de treinen onder meer die van het
personeel moet eveneens verbeterd worden.
U stelt dat de toekomst van het aanbod in de
landelijke zones van het marktpotentieel zal
afhangen. Maar dat mag nooit het enige criterium
zijn. Het is niet alleen belangrijk maar ook
noodzakelijk dat er meer geïnvesteerd wordt om
onze afgelegen dorpen en gebieden toegankelijker
te maken, zeker nu men een milieuvriendelijke
mobiliteit hoog in het vaandel voert. Naast de
kwaliteit en de kwantiteit van de aangeboden
dienstverlening die tot uw prioriteiten behoren, moet
er ook met de nabijheid rekening worden gehouden.
De plattelandsbevolking zou u zeker op handen
dragen, indien u de huidige tendens zou omkeren
door meer in die regio's te investeren.
09.05 Maxime Prévot (cdH) : Concernant les
horaires, la concertation avec les sociétés
régionales est une bonne chose, mais vous savez
comme moi que les incohérences dans les
correspondances entre certains trains et certains
bus sont fréquentes.
La sécurité doit également être améliorée à bord
des trains, notamment en ce qui concerne le
personnel.
Vous affirmez que l'avenir, pour les zones rurales,
dépendra des potentialités du marché. Ce critère ne
peut en aucun cas être le seul. Les investissements
permettant l'accessibilité de nos villages et régions
isolées sont importants et nécessaires, surtout à
l'heure où l'on veut favoriser une mobilité plus
respectueuse de l'environnement. A vos soucis de
qualité et de quantité des services offerts, il faudrait
ajouter celui de la proximité.
Vous laisseriez un excellent souvenir aux
populations rurales si vous étiez attentive à inverser
la tendance actuelle en revalorisant ces régions.
09.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik deel
de bekommernis van de heer Prévot voor de
aandacht die het mobiliteitsbeleid moet hebben voor
minder verstedelijkte gebieden. Meer overleg
tussen alle betrokken partners is hiervoor
broodnodig. Ik ben er stellig van overtuigd dat niet
alleen de NMBS moet instaan voor de
dienstverlening op het vlak van mobiliteit. Alle
partners moeten hier hun verantwoordelijkheid
opnemen.
09.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
partage la préoccupation de M. Prévot quant à
l'attention que la politique de mobilité devrait
consacrer aux régions moins urbanisées. Une
concertation à ce sujet entre toutes les parties
concernées est essentielle. J'ai la profonde
conviction que la SNCB ne doit pas être la seule à
assurer le service à la clientèle sur la plan de la
mobilité. Il importe que tous les acteurs prennent
leurs responsabilités en cette matière.
09.07 Maxime Prévot (cdH): De NMBS moet niet
alleen nauwer samenwerken met de gewestelijke
vervoersmaatschappijen, maar ook haar eigen
verantwoordelijkheid opnemen. Ik durf het begrip
universele dienstverlening nauwelijks in de mond te
nemen, ook al is dat, intellectueel gezien, een
aspect dat we niet uit het oog mogen verliezen. Ik
hoop dat u een vruchtbaar gesprek kan voeren met
uw collega van mobiliteit - die bovendien vice-
eersteminister is teneinde oplossingen te vinden
die tegemoetkomen aan de verzuchtingen van de
treinreizigers.
09.07 Maxime Prévot (cdH) : La SNCB doit, à côté
des synergies à développer avec les sociétés
régionales de transport, assumer ses propres
responsabilités. J'ose à peine prononcer cette
notion
de
service
universel,
même
si
intellectuellement, c'est un élément auquel nous
devons rester attentifs. J'espère que vous aurez un
dialogue très fructueux avec votre collègue en
charge de la mobilité, par ailleurs vice-premier
ministre, pour trouver des solutions qui répondent
aux besoins des usagers du train.
Moties
Motions
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
En conclusion de cette discussion, les motions
suivantes ont été déposées.
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
24
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Jan Mortelmans en Bruno Stevenheydens en
luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Jan
Mortelmans
en
het
antwoord
van
de
minister
van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven,
vraagt de regering
- spoed te zetten achter de onderhandelingen over
de beheersovereenkomsten;
- af te stappen van de voor Vlaanderen bijzonder
nadelige
60/40-verdeling
inzake
spoorweginvesteringen;
- de structuren eenvoudiger en efficiënter te maken;
- werk te maken van een klantvriendelijker
compensatie- en tariefsysteem."
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Jan Mortelmans et Bruno Stevenheydens et
est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Jan Mortelmans
et la réponse de la ministre de la Fonction publique
et des Entreprises publiques,
demande au gouvernement
- d'accélérer les négociations relatives aux contrats
de gestion;
- d'abandonner la clé de répartition 60/40 relative
aux investissements ferroviaires, particulièrement
néfaste à la Flandre;
- de simplifier les structures et d'en accroître
l'efficacité;
- de mettre en place un système tarifaire et de
compensation davantage axé sur les clients. »
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Valérie De Bue en door de heren Eric
Thiébaut en Jef Van den Bergh.
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Valérie De Bue et par MM. Éric Thiébaut et Jef Van
den Bergh.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aanpassingen aan de nieuwe dienstregeling
van de NMBS" (nr. 1025)
- mevrouw Kattrin Jadin aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de wijziging van de dienstregeling van de
NMBS" (nr. 1140)
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de nieuwe dienstregeling van de NMBS"
(nr. 1161)
- de heer David Geerts aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de dienstverlening van de NMBS in de Kempen"
(nr. 1168)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aangepaste dienstregeling van de NMBS
tussen Antwerpen en Brussel" (nr. 1204)
- de heer Servais Verherstraeten aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de spoorverbinding Turnhout-Brussel in de
aangepaste vernieuwde dienstregeling" (nr. 1217)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"lijn 12" (nr. 1218)
10 Questions jointes de
- M. Jan Mortelmans à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
ajustements apportés aux nouveaux horaires de
la SNCB" (n° 1025)<br>- Mme Kattrin Jadin à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
changements d'horaires de la SNCB" (n° 1140)<br>- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
nouveaux horaires de la SNCB" (n° 1161)<br>- M. David Geerts à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service offert par la SNCB en Campine" (n° 1168)<br>- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les horaires modifiés de la SNCB entre
Anvers et Bruxelles" (n° 1204)<br>- M. Servais Verherstraeten à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "les nouveaux horaires pour la liaison
ferroviaire Turnhout-Bruxelles" (n° 1217)<br>- M. Jef Van den Bergh à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la ligne 12" (n° 1218)</b>
10.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Op 7
januari werd de in december 2007 ingevoerde
dienstregeling door de NMBS al bijgestuurd via het
10.01 Jan Mortelmans (Vlaams Belang) : Le 7
janvier, la SNCB corrigeait déjà le nouvel horaire
entré en vigueur en décembre 2007 par le biais
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
25
aanpassen van de uurregelingen of via het inzetten
van bijkomende rijtuigen. Op de veelgeplaagde lijn
Turnhout-Brussel werden uitsluitend aanpassingen
doorgevoerd die betrekking hebben op de situatie
tijdens de ochtendspits. De aangepaste regeling
schiet bijgevolg nog altijd tekort. Is de bijsturing de
definitieve versie of mogen de treinreizigers nog
aanpassingen verwachten?
d'adaptations ou de la mise en service de voitures
complémentaires. Sur la ligne Turnhout-Bruxelles,
confrontée à de nombreux problèmes, seules des
adaptations portant sur la situation à l'heure de
pointe le matin ont été mises en oeuvre. Par
conséquent, les corrections apportées début janvier
n'ont pas encore tout résolu. Les corrections
apportées constituent-elles la version définitive du
nouvel horaire ou les voyageurs peuvent-ils encore
s'attendre à de nouvelles adaptations ?
10.02 Valérie De Bue (MR): U was nog niet in
functie toen de dienstregeling van de NMBS werd
aangepast. Het was een zeer terechte beslissing
om via een dergelijke aanpassing tegemoet te
komen aan de grote kritiek op de vertragingen. De
afschaffing van bepaalde stopplaatsen werd echter
onvoldoende toegelicht. Afgezien van de serieuze
hinder die sommige reizigers ondervinden zij
moeten van traject veranderen of andere stations
aandoen, waarbij hun reistijd soms verdubbelt zal
het aantal reizigers dat gebruik maakt van de
stations in kwestie fors dalen.
Welke criteria werden er gehanteerd om die
stopplaatsen af te schaffen?
Is deze afschaffing de voorbode van de totale
afschaffing van het treinaanbod in sommige
stations? Om welke stations gaat het precies?
10.02 Valérie De Bue (MR) : Vous n'étiez pas
encore en fonction lors de l'adaptation des horaires
de la SNCB. Si une telle adaptation était tout à fait
saine afin de répondre aux nombreuses critiques
concernant les retards, la suppression de certains
points d'arrêt a toutefois été insuffisamment
expliquée. Outre les désagréments sérieux pour
certains usagers - qui doivent modifier leurs trajets
ou rejoindre d'autres gares, allant parfois jusqu'à
doubler leur temps de déplacement - la
fréquentation des gares concernées diminuera
fortement.
Quels sont les critères pris en compte pour
supprimer ces arrêts ?
Cette suppression annonce-t-elle la suppression
complète de la desserte de certaines gares ?
Quelles sont les gares concernées ?
10.03 David Geerts (sp.a-spirit): Tijdens de
discussies die vorige maand in deze commissie
werden gevoerd met betrekking tot de nieuwe
dienstregeling van de NMBS, had ik een
constructief voorstel gedaan om de malaise,
waarvan vooral de Kempense pendelaars naar
Brussel het slachtoffer waren, uit de wereld te
helpen. Ik had voorgesteld een bijkomende P-trein
in te zetten voor de ochtendpendelaars vanuit
Herentals. Dit voorstel heeft helaas de bijsturing van
begin deze maand niet gehaald. Waarom niet?
In weerwil van het inzetten van bijkomende rijtuigen
zijn de problemen voor de treinreizigers uit de
Kempen nog niet achter de rug. Werd er overleg
gepleegd met de treingebruikers bij het doorvoeren
van de bijsturing?
10.03 David Geerts (sp.a-spirit) : Au cours des
discussions qui ont eu lieu au sein de cette
commission le mois dernier au sujet des nouveaux
horaires de la SNCB, j'avais formulé une
proposition constructive permettant de mettre fin
aux problèmes touchant surtout les navetteurs se
rendant de la Campine vers la capitale. J'avais
proposé d'organiser une liaison P supplémentaire
pour les navetteurs matinaux au départ de
Herentals. Cette proposition n'a toutefois pas été
retenue lorsque des modifications ont été apportées
aux horaires en début de ce mois. Pourquoi ?
L'ajout de voitures supplémentaires n'a pas permis
de remédier aux problèmes des voyageurs au
départ de la Campine. Une concertation avec les
usagers des chemins de fer a-t-elle été organisée
avant l'adaptation des horaires ?
10.04 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): De heer
Verherstraeten is niet aanwezig en ik zal zijn vraag
over de spoorverbinding Turnhout-Brussel in mijn
vragen opnemen.
De aangepaste dienstregeling loste niet alle
problemen op en zeker niet tussen Antwerpen en
Brussel. Waarom blijft er een kloof van meer dan
10.04 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) : M.
Verherstraeten n'est pas présent et je traiterai sa
question relative à la liaison ferroviaire Turnhout-
Bruxelles avec les miennes.
L'horaire adapté ne résout pas tous les problèmes
et certainement pas celui qui se pose pour la liaison
Anvers-Bruxelles. Pourquoi subsiste-t-il un écart de
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
26
dertig minuten, gevolgd door een reeks IR- en IC-
treinen in het daaropvolgende halve uur? Is dat
aanvaardbaar op een van de belangrijkste IC-
verbindingen van het land? Komt er een betere
spreiding? Kan er geen bijkomende P-trein worden
ingeschakeld vanuit Antwerpen naar Brussel tussen
8.20 en 8.50 uur? Wat zijn de criteria om al dan niet
een bijkomende P-trein in te leggen? Waarom zou
de verbinding Turnhout-Brussel daar niet aan
beantwoorden?
De gebruikers van lijn 12 hebben zich
georganiseerd in een nieuw actiecomité, Lijn12.be,
dat al bijna duizend handtekeningen verzamelde om
een betere dienstverlening te vragen. Lijn12.be
vraagt een aanpassing van de dienstregeling, meer
comfortabele
treinen,
een
einde
van
de
systematische vertragingen, een halte voor de P-
treinen in Antwerpen-Dam en Antwerpen-Oost, een
verkorting van de reistijd tussen Essen en Brussel,
bijkomende haltes voor de Beneluxtrein, het
doortrekken van het traject van de L-trein
Roosendaal-Antwerpen
richting
Brussel,
het
verlaten van de laatste trein en het laten doorrijden
van een IR- of L-trein richting Roosendaal.
plus de trente minutes, suivi d'une série de trains IR
et IC dans la demi-heure qui suit. Est-ce acceptable
sur l'une des principales liaisons IC du pays ?
Procèdera-t-on à une meilleure répartition ? Ne
pourrait-on prévoir un train P supplémentaire au
départ d'Anvers et à destination de Bruxelles entre
8 h 20 et 8 h 50 ? Quels sont les critères pour
mettre ou non en circulation un train P
supplémentaire ? Pourquoi la liaison Turnhout-
Bruxelles ne répondrait-elle pas à ces critères ?
Les utilisateurs de la ligne 12 se sont organisés au
sein d'un nouveau comité d'action, Lijn12.be, qui a
déjà collecté près de mille signatures pour une
pétition réclamant un meilleur service. Lijn12.be
demande une adaptation de l'horaire, des trains
plus confortables, la fin des retards systématiques,
un arrêt pour les trains P à Anvers-Dam et Anvers-
Est, une réduction de la durée du trajet entre Essen
et Bruxelles, des arrêts supplémentaires pour le
train Benelux, le prolongement du trajet du train L
Roosendael-Anvers en direction de Bruxelles, un
départ plus tardif pour le dernier train et le
prolongement du trajet d'un train IR ou L vers
Roosendael.
De capaciteitsuitbreiding van de P-trein was enkele
dagen na 7 januari alweer opgedoekt. De
verbinding Roosendaal-Antwerpen-Brussel is en
blijft dramatisch slecht en de meest geschikte trein
voor scholieren - de P-trein - stopt niet aan het
station waar de meeste leerlingen moeten
afstappen.
Naar verluidt kunnen er tot december 2009 geen
wijzigingen aan de uurregeling meer doorgevoerd
worden omwille van afspraken met de Nederlandse
Spoorwegen. Klopt dat?
Hoe zal men op de eisen van Lijn12.be reageren?
L'extension de la capacité du train P a déjà été
annulée quelques jours après le 7 janvier. La liaison
Roosendaal-Anvers-Bruxelles
est
et
reste
dramatiquement mauvaise et le train le plus
approprié pour les étudiants le train P ne fait
pas arrêt à la gare où la plupart d'entre eux doivent
descendre.
Aucune modification des horaires ne serait possible
avant décembre 2009 en raison d'accords conclus
avec les chemins de fer néerlandais. Cette
information est-elle correcte ?
Comment réagira-t-on aux demandes émanant du
comité d'action Lijn12.be ?
10.05 Maya Detiège (sp.a-spirit): Sinds de nieuwe
dienstregeling in december 2007 regent het
klachten. Op 7 januari 2008 was er een eerste
aanpassing. Beschikt de minister al over een
evaluatie daarvan?
Op 1 februari 2008 worden de biljetten gemiddeld
2,29 procent duurder. Go Pass, Rail Pass en Key
Card worden zelfs een euro duurder. Kan de
minister niet ingrijpen om deze prijsstijgingen te
temperen gezien de slechte prestaties inzake
stiptheid? Indien zulks nu niet mogelijk is, zal de
minister
dit
inschrijven
in
het
nieuwe
beheerscontract?
10.05
Maya
Detiège
(sp.a-spirit) :
Les
réclamations pleuvent depuis l'instauration du
nouvel horaire en décembre 2007. Une première
modification a été apportée le 7 janvier 2008. La
ministre dispose-t-elle déjà d'une évaluation de ce
premier changement ?
À compter du 1
er
février 2008, le prix des titres de
transport augmentera en moyenne de 2,29 %. Il
faudra même débourser 1 euro de plus pour le Go
Pass, le Rail Pass et la Key Card. La ministre ne
pourrait-elle pas intervenir pour modérer ces
augmentations de prix compte tenu des mauvaises
prestations de la SNCB en matière de ponctualité ?
Si elle ne peut le faire maintenant, inscrira-t-elle
cette modération tarifaire dans le nouveau contrat
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
27
De treinreizigers zijn de dupe van het inefficiënte
beleid van de NMBS. Voorziet de minister in enige
vorm van bijkomende compensatie voor de
treinreizigers? Zal het huidige omslachtige
compensatiesysteem worden verbeterd in het
nieuwe beheerscontract?
de gestion ?
Les usagers des chemins de fer sont la dupe de la
politique inefficace de la SNCB. La ministre compte-
t-elle prévoir en leur faveur, sous l'une ou l'autre
forme,
une
compensation
supplémentaire ?
Prévoira-t-elle dans le nouveau contrat de gestion
une amélioration du système très complexe des
compensations en vigueur actuellement ?
10.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Er
werden een aantal aanpassingen aan de
dienstregeling doorgevoerd. We wachten de
evaluatie af. We moeten de uitvoering van de
wijzigingen de kans geven zich te stabiliseren. We
vragen ondertussen een goede, transparante
communicatie vanwege de NMBS. Wellicht zullen
later nog aanpassingen nodig zijn, maar ik ben
geen voorstander van een voortdurend wijzigen van
de dienstregeling. Het spoorwegnet is heel
complex: wanneer men aan één touwtje trekt, komt
er heel wat meer in beweging dan dat ene draadje.
De opvolging van de klachten maakt duidelijk dat 83
procent van de klachten over twaalf spoorlijnen gaat
en vooral over de verbindingen Turnhout-
Antwerpen-Brussel en Antwerpen-Brussel. Er werd
daartoe al een dertigtal maatregelen getroffen in de
aangepaste dienstregeling van 7 januari 2008.
10.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Plusieurs adaptations ont été apportées aux
horaires. Nous attendons l'évaluation. Nous devons
laisser le temps aux adaptations de produire tous
leurs effets. Dans l'intervalle, nous demandons que
la SNCB mène une communication efficace et
transparente. Il se peut que des adaptations soient
encore nécessaires ultérieurement mais je ne suis
pas favorable à des modifications incessantes des
horaires. Le réseau ferroviaire est très complexe :
chaque modification d'un élément entraîne une
réaction en chaîne.
Le suivi des plaintes montre clairement que 83 %
de
celles-ci
concernent
douze
lignes
et
essentiellement les liaisons Turnhout-Anvers-
Bruxelles et Anvers-Bruxelles. À cet égard, une
trentaine de mesures ont déjà été prises entre-
temps dans le cadre des nouveaux horaires entrés
en vigueur le 7 janvier 2008.
(Frans) In antwoord op de vragen van mevrouw De
Bue: de wijzigingen van de bediening van de
stations en inzake de stopplaatsen ten gevolge van
een herschikking van de treindienst in het kader van
een herziening van het vervoerplan hebben
verschillende
doelstellingen:
een
grotere
doorzichtigheid van het aanbod, een positieve
invloed op de stiptheid, het vrijmaken van capaciteit
op de Noord-Zuid-verbinding, een aanpassing van
de dienstregeling van de treinen aan de
beperkingen van het verkeer veroorzaakt door de
infrastructuurwerken.
Een wijziging in de zin van een vermindering van
het aantal stopplaatsen wordt doorgevoerd na een
analyse van het aantal reizigers en van de
bestaande alternatieven.
Om welke stations of stopplaatsen gaat het? Er lijkt
mij in dat verband verwarring te bestaan wat de
woordenschat betreft. In de nieuwe treindienst 2008
werden geen stopplaatsen afgeschaft of werd de
bediening niet teruggeschroefd, behalve wat de
bediening van Etterbeek ingevolge werken betreft.
(En français) En réponse aux questions de Mme De
Bue, l'objectif des modifications de la desserte des
gares ou points d'arrêt suite à un remaniement du
service de trains dans le cadre d'une révision du
plan de transport est multiple : plus grande clarté de
l'offre, influence positive sur la régularité, libération
de capacités dans la jonction Nord-Midi et
adaptation du service des trains aux restrictions de
circulation
occasionnées
par
les
travaux
d'infrastructure.
Une modification dans le sens d'une réduction du
nombre d'arrêts a lieu après analyse du nombre de
voyageurs concernés et des alternatives existantes.
Quant à savoir à quelles gares ou points d'arrêt il
est fait allusion, il me semble y avoir une confusion
dans le vocabulaire utilisé. En tout cas, il n'y a pas
eu de suppression de points d'arrêt ni de diminution
de dessertes dans le nouveau service de trains de
décembre 2008, hormis la diminution de la desserte
d'Etterbeek pour cause de travaux.
De reizigers uit Turnhout en Herentals hebben twee Les voyageurs en provenance de Turnhout et
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
28
mogelijkheden per uur om zich naar Brussel te
begeven, waarvan een rechtstreeks en een via
Berchem. Zo kunnen zij om het half uur in Brussel
aankomen. In theorie is dat een goed aanbod, maar
in de praktijk zijn er heel wat uitvoeringsproblemen,
die andere oorzaken hebben dan de dienstregeling
zelf.
De stations van Geel en Mol hebben per weekdag
3.810 reizigers, die nu een goede aansluiting
hebben te Herentals met de IC-trein naar Brussel.
Dat is minstens even belangrijk als de stations van
Turnhout en Tielen, die 1.855 reizigers per dag
hebben. De verbinding tussen Turnhout en
Antwerpen kan niet gehypothekeerd worden ten
voordele van de verbinding met Brussel.
De capaciteit op de lijn Antwerpen-Brussel laat het
niet toe om elk kwartier een snelle trein in te zetten.
De stoptrein tussen Antwerpen en Mechelen en het
internationale treinverkeer bezetten immers rijpaden
op de betrokken lijn. Het is de bedoeling om vanaf
december 2008 twee IR-treinen tussen Antwerpen
en Mechelen in te zetten met een verbeterde
spreiding. Er ligt ook een plan klaar voor een
bijkomende stoptrein tussen Antwerpen en
Mechelen op een andere spoorlijn.
Ook andere regio's vragen bijkomende treinen op
de piekuren, maar vooral richting Brussel is de
limiet bereikt.
Herentals ont deux possibilités par heure pour se
rendre à Bruxelles, dont une liaison directe et une
via Berchem. Ils ont ainsi la possibilité de rejoindre
la capitale toutes les demi-heures. Cette offre
suffisante en théorie laisse toutefois apparaître de
nombreux problèmes de mise en oeuvre dus à
d'autres facteurs que l'horaire proprement dit.
Par jour de semaine, les gares de Geel et de Mol
accueillent 3.810 voyageurs, ces derniers disposant
d'une bonne correspondance à Herentals avec le
train IC vers Bruxelles. Ces gares sont au moins
aussi importantes que celles de Turnhout et Tielen,
qui voient passer 1.855 voyageurs par jour. La
liaison Turnhout-Anvers ne doit pas être
hypothéquée au profit de celle vers Bruxelles.
La capacité de la ligne Anvers-Bruxelles ne permet
pas la mise en service d'un train rapide tous les
quarts d'heure. L'omnibus Anvers-Malines ainsi que
le trafic international occupent en effet des sillons
sur cette ligne. L'objectif consiste à mettre en
service deux trains IR entre Anvers et Malines, avec
une meilleure répartition horaire, dès le mois de
décembre 2008. Un autre projet prévoit de faire
passer sur une autre ligne un omnibus
supplémentaire entre Anvers et Malines.
D'autres régions sont demandeuses de trains
supplémentaires aux heures de pointe, mais la
limite est atteinte, surtout vers Bruxelles.
We moeten de kwaliteit bewaken, want op bepaalde
lijnen is er een verzadiging. De NMBS heeft mij
verzekerd dat men alles in het werk stelt om de
dienstregeling te optimaliseren. Door de verzadiging
van de Brusselse noord-zuidverbinding zou een
bijkomende trein voor de reizigers uit Turnhout en
Herentals een domino-effect veroorzaken met een
nog groter risico op vertragingen.
Door de uitvoeringsproblemen hebben we nog altijd
geen
duidelijk
zicht
op
het
werkelijke
verplaatsingsgedrag van de reizigers. Bij regelmatig
treinverkeer zullen we moeten nagaan of deze
dienstregeling een goed aanbod is voor de reizigers
tussen de Kempen en Brussel.
Het is moeilijk om wijzigingen aan te brengen aan
internationale
treinen.
Dergelijke
wijzigingen
gebeuren in principe eenmaal per jaar in december.
Aanpassingen aan grensoverschrijdende treinen,
zoals de Beneluxtrein of de trein Amsterdam-
Roosendaal, zoals het actiecomité Lijn 12 vraagt,
moeten worden geregeld in overleg met de
Nederlandse Spoorwegen. Ook over de verlenging
van binnenlandse treinen tot over de Nederlandse
Il faut veiller à la qualité car certaines lignes sont
saturées. À la SNCB, il m'a été assuré que tout est
mis en oeuvre pour optimiser les horaires. Étant
donné qu'à Bruxelles, la jonction nord-sud est
saturée, l'ajout d'un train pour les voyageurs en
provenance de Turnhout et de Herentals aurait un
effet de domino et augmenterait encore le risque de
retards.
En raison des problèmes liés à la mise en oeuvre,
nous n'avons toujours pas d'idée précise du mode
de déplacement réel des voyageurs. Il conviendra
de vérifier, lorsque le trafic ferroviaire sera régulier,
si cet horaire constitue une offre adéquate pour les
voyageurs entre la Campine et Bruxelles.
Il est difficile d'apporter des modifications pour les
trains internationaux. Pareils changements ont lieu
une fois par an en principe, en décembre. Quant
aux
aménagements
concernant
les
trains
transfrontaliers tels le train Benelux ou le train
Amsterdam-Roosendaal, comme demandé par le
comité d'action Ligne 12, ceux-ci doivent être réglés
en accord avec les chemins de fer néerlandais. De
même, le prolongement de trains nationaux jusqu'à
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
29
grens moet met de NS worden onderhandeld. De
eisen van het actiecomité zijn bekend en
momenteel worden de gevraagde aanpassingen
bestudeerd. De dienstregeling kan echter pas
gewijzigd worden als de internationale treinen
gebruik
zullen
maken
van
de
nieuwe
hogesnelheidsspoorlijn naar Nederland.
la frontière néerlandaise et au-delà de celle-ci, doit
être négocié avec les NS. Les revendications du
comité d'action sont connues et les aménagements
demandés sont à l'étude pour l'instant. Cependant,
les horaires ne pourront être modifiés qu'à partir du
moment où les trains internationaux emprunteront
la nouvelle ligne à grande vitesse vers les Pays-
Bas.
Vandaag staat in de beheersovereenkomst dat een
prijsverhoging mogelijk is als de gezondheidsindex
niet wordt overschreden. Indien de stiptheidscijfers
boven de 90 procent liggen, mag die prijsverhoging
zelfs meer zijn. Ik kan juridisch gezien niets
veranderen aan een prijsverhoging. Vandaar dat ik
in de toekomst een omgekeerd mechanisme wil
inbouwen, in het voordeel van de reizigers. Ook de
compensatievergoeding moet herbekeken worden,
zodat we het kunnen inzetten als instrument ter
responsabilisering van de NMBS om
de
stiptheidscijfers te behalen. Ik pleit voor meer
variabiliteit bij deze compensaties, zodat ook
gebruikers van lijnen met een specifieke
stiptheidsproblematiek aan hun trekken komen.
Le contrat de gestion stipule à l'heure actuelle que
les tarifs peuvent être majorés, même si l'index
santé n'est pas dépassé. Si les chiffres en matière
de ponctualité dépassent les 90 %, cette
augmentation peut même être plus importante. Sur
le plan juridique, je ne peux pas intervenir en ce qui
concerne les majorations de tarifs. C'est la raison
pour laquelle je voudrais instaurer un mécanisme
inversé, à l'avantage des voyageurs. Le régime de
compensation doit également être revu, de manière
à ce qu'il puisse servir d'instrument pour
responsabiliser la SNCB et l'inciter à atteindre les
objectifs en matière de ponctualité. Je plaide pour
une plus grande flexibilité du système des
compensations, afin que les voyageurs fréquentant
des lignes connaissant des problèmes spécifiques
sur le plan de la ponctualité puissent également être
correctement dédommagés.
10.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Ik begrijp
dat de minister bekommerd is om de verhouding
tussen kwaliteit en kwantiteit, maar als het de
bedoeling is om het aantal reizigers te verhogen,
dan zijn er meer investeringen nodig. Ik ga er ook
mee akkoord dat het nog te vroeg is om definitieve
conclusies te trekken over de gewijzigde
dienstregeling, maar ik hoop dat we niet moeten
wachten tot december voor er een oplossing komt
voor de knelpunten in de provincie Antwerpen.
10.07 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Je
comprends la ministre qui se soucie de l'équilibre
entre la qualité et la quantité mais si l'objectif
consiste à augmenter le nombre de voyageurs, il
convient d'accroître les investissements. Je suis
également d'accord pour dire qu'il est encore trop
tôt pour tirer des conclusions définitives à propos
des nouveaux horaires. J'espère toutefois que nous
ne devrons pas attendre le mois de décembre pour
que soient réglés les problèmes en province
d'Anvers.
10.08 Valérie De Bue (MR): Ik begrijp dat men niet
iedereen kan tevredenstellen, maar het wordt mij
droef te moede, als ik zie dat de reistijd voor
sommige mensen dubbel zo lang is geworden. Ik
neem akte van het antwoord van de minister.
10.08 Valérie De Bue (MR) : Je comprends qu'on
ne puisse satisfaire tout le monde mais je suis un
peu triste que certaines personnes voient leur
temps de trajet doublé. Je prends note de la
réponse de Mme la ministre.
10.09 David Geerts (sp.a-spirit): Ik kan er begrip
voor opbrengen dat de capaciteit niet onbeperkt is
en dat de veiligheid belangrijk is, maar ik hoop dat
de grootste euvels voor de verbinding tussen de
Kempen en Brussel verholpen kunnen worden.
10.09 David Geerts (sp.a-spirit): Je puis
comprendre que la capacité ne soit pas illimitée et
que la sécurité soit importante, mais j'espère qu'il
pourra être remédié aux principaux problèmes sur
la ligne reliant la Campine et Bruxelles.
10.10 Maya Detiège (sp.a-spirit): Het is inderdaad
jammer dat de minister juridisch niets kan doen aan
prijsstijgingen. Ik hoop dat de wijzigingen aan de
compensatieregeling op korte termijn kunnen
gebeuren, want het aantal klachten is groot.
10.10 Maya Detiège (sp.a-spirit): Il est en effet
regrettable que le ministre ne dispose pas
d'instruments juridiques lui permettant d'intervenir
au niveau des augmentations tarifaires. J'espère
que le système des compensations pourra être
aménagé à court terme, car les plaintes sont
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
30
nombreuses.
10.11 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA): Er is
inderdaad tijd nodig om het effect van de nieuwe
dienstregeling goed te kunnen inschatten. Veel
reizigers uit de provincie Antwerpen zouden graag
terugkeren naar de oude dienstregeling. We mogen
echter niet uit het oog verliezen dat de verbinding
tussen Gent en Antwerpen wel veel beter is nu.
Ondertussen moeten we nagaan of er andere
verbeteringen mogelijk zijn waarvoor geen
internationale afspraken vereist zijn, zoals het
inzetten van meer comfortabele treinstellen.
10.11 Jef Van den Bergh (CD&V - N-VA) : Il est
vrai qu'il faudra quelque temps pour évaluer
l'incidence de la mise en oeuvre du nouvel horaire.
De nombreux voyageurs en provenance de la
province d'Anvers souhaiteraient que l'ancien
horaire soit rétabli. Nous ne devrions toutefois pas
perdre de vue que la liaison entre Gand et Anvers a
été nettement améliorée. Dans l'intervalle, il
conviendra de vérifier si d'autres améliorations ne
nécessitant pas d'accords internationaux peuvent
être apportées, plus particulièrement au niveau du
confort des voitures.
10.12 Minister Inge Vervotte (Nederlands): De
NMBS moet inderdaad nagaan of meer comfort
mogelijk is.
De compensatieregeling maakt deel uit van de
beheersovereenkomst en kan dus pas gewijzigd
worden als die overeenkomst opnieuw op de tafel
ligt.
Het klopt dat het verhogen van het aantal reizigers
bijkomende investeringen vraagt, maar zelfs als we
massaal veel middelen zouden investeren, dan zijn
we nog niet in staat om alle problemen onmiddellijk
op te lossen. De nieuwe beheersovereenkomst is
daarom ook cruciaal.
10.12 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : La
SNCB doit en effet vérifier si le confort des trains
peut être amélioré.
Le système des compensations fait partie
intégrante du contrat de gestion et ne pourra dès
lors être modifié qu'au moment où ce contrat
reviendra sur la table des négociations.
S'il est vrai que l'augmentation du nombre de
voyageurs
nécessite
des
investissements
supplémentaires, il n'en reste pas moins que même
des investissements massifs ne permettraient pas
de remédier immédiatement aux problèmes. Le
nouveau contrat de gestion est dès lors essentiel.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Bruno Stevenheydens aan de minister
van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
over "de dienstverlening van De Post via de
PostPunten" (nr. 1060)
- de heer Roel Deseyn aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de totale kost van het postnetwerk" (nr. 1104)
- de heer Maxime Prévot aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de plaats die De Post inruimt voor de landelijke
gebieden in haar strategisch plan 2008-2012"
(nr. 1159)
- mevrouw Valérie De Bue aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de postdienst te Eigenbrakel en Nijvel" (nr. 1164)
- mevrouw Véronique Salvi aan de minister van
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de sluiting van 45 postkantoren in Henegouwen
in de loop van volgend jaar" (nr. 1172)
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van een
postkantoor in Eigenbrakel" (nr. 1186)
- de heer André Perpète aan de minister van
11 Questions jointes de
- M. Bruno Stevenheydens à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "le service de La Poste dans les Points
Poste" (n° 1060)<br>- M. Roel Deseyn à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
coût global du réseau postal" (n° 1104)<br>- M. Maxime Prévot à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur
"l'attention de La Poste aux zones rurales dans le
cadre de son plan stratégique 2008-2012"
(n° 1159)<br>- Mme Valérie De Bue à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "le
service postal à Braine-l'Alleud et à Nivelles"
(n° 1164)<br>- Mme Véronique Salvi à la ministre de la
Fonction publique et des Entreprises publiques
sur "la fermeture de 45 bureaux de poste en
Hainaut dans le courant de l'année prochaine"
(n° 1172)<br>- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la fermeture d'un bureau de poste
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
31
Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven over
"de aangekondigde sluiting van postkantoren in
de provincie Luxemburg" (nr. 1195)
à Braine-l'Alleud" (n° 1186)<br>- M. André Perpète à la ministre de la Fonction
publique et des Entreprises publiques sur "les
fermetures annoncées de bureaux de poste en
province de Luxembourg" (n° 1195)</b>
11.01 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang):
De komende jaren wil De Post de helft van de
huidige postkantoren vervangen door PostPunten.
Wie daarop kritiek geeft, krijgt altijd te horen dat de
PostPunten 90 procent van de dienstverlening van
de kantoren zullen overnemen. Wie even surft op
de website van De Post, leert heel snel dat dit niet
klopt. Ook Test-Aankoop stelde dat vast.
Is de minister op de hoogte van het feit dat de
dienstverlening er flink op achteruit zal gaan, veel
meer dan De Post beweert? Hoe komt men bij die
90 procent? Wat moet er gebeuren met drukwerk in
gemeenten met verschillende postnummers? Zal
De Post geen klanten verliezen aan plaatselijke
reclameverdelers?
Zijn
de
overblijvende
postkantoren in fusiegemeenten klaar voor de
verhoging van het werkvolume en voor de opslag
van reclamebladen die vroeger per gemeente
werden verspreid?
11.01 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
La Poste entend, dans les années à venir,
remplacer la moitié des bureaux existants par des
Points Poste. Ceux chez qui ce projet suscite des
critiques s'entendent systématiquement rétorquer
que les Points Poste assureront 90% des services
actuellement proposés par les bureaux. Mais un
bref détour par le site internet de La Poste nous
enseigne que cette affirmation est fausse, constat
confirmé par Test-Achats.
La ministre est-elle au courant du risque de réelle
détérioration des services à La Poste, détérioration
bien plus importante que ne le laissent entendre les
propos rassurants tenus à ce jour ? Que
représente le chiffre précité de 90% ?
Qu'adviendra-t-il des imprimés dans les communes
dotées de plusieurs codes postaux ? La Poste ne
perdra-t-elle pas une part de sa clientèle au profit
de distributeurs publicitaires locaux ? Les bureaux
de poste restants dans les communes fusionnées
sont-ils prêts à faire face au surcroît de volume de
travail et au stockage des journaux publicitaires
précédemment distribués par commune ?
11.02 Maxime Prévot (cdH): Bij de overgang naar
een werking met platformen (vijf in de provincie
Luxemburg en zes in de provincie Namen) voor het
sorteren van de post die nadien vanuit kleine
opslagplaatsen door leveraars wordt verdeeld die
volgens een andere loonschaal vergoed worden,
kan
ik
alleen
maar
betreuren
dat
de
overheidsdiensten in de landelijke gebieden moeten
lijden onder de ontoereikende financiering, dat de
arbeidsvoorwaarden voor de werknemers van de
Post slechter worden en dat het aantal
verplaatsingen in dit nieuwe systeem de belasting
voor het milieu zal doen toenemen.
Welke bedoelingen heeft de Post in deze materie?
Hoe gaat u ervoor zorgen dat, in het toekomstig
strategisch plan van de Post, een kwalitatief
hoogstaande overheidsdienst in de landelijke
gebieden verzekerd blijft, en dat er ook aandacht
wordt besteed aan de maatschappelijke rol die de
postbode speelt? Zal het nieuwe beheerscontract
ook rekening houden met de arbeidsvoorwaarden
van de mensen in het veld? Zal men erover waken
dat er geen systeem met twee snelheden ontstaat
tussen de bedienden en de leveraars met een
onzeker statuut?
11.02 Maxime Prévot (cdH) : Face au passage à
des plates-formes (cinq en province de Luxembourg
et six dans la province de Namur) chargées du tri
du courrier, distribué ensuite, à partir de petits
dépôts, par des livreurs rétribués selon une échelle
barémique différente, je ne puis que déplorer le
désinvestissement des services publics pour les
zones rurales, la dégradation des conditions de
travail des employés de La Poste et le coût
environnemental des déplacements induits par ce
système.
Quelles sont les intentions de La Poste en la
matière ? Comment allez-vous faire en sorte que,
dans le futur plan stratégique de La Poste, un
service public de qualité pour les zones rurales soit
assuré et que la dimension sociale du rôle du
facteur soit prise en compte ? Les conditions de
travail des agents seront-elles prises en compte
dans le nouveau contrat de gestion ? Un système à
double vitesse entre employés et livreurs à statut
précaire pourra-t-il être évité ?
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
32
11.03 Valérie De Bue (MR): Hoe staat het met de
onderhandelingen in verband met de opening van
een PostPunt in Eigenbrakel? Wanneer zal die
plaatsvinden? Vóór de sluiting van het postkantoor,
zoals het hoort? Werd er overleg gepleegd met de
gemeentelijke overheden? Dat PostPunt zou, onder
meer wat de parkeerplaatsen en de toegang van
personen met een handicap betreft, minder goed
gelegen zijn dan het postkantoor. Is dat zo?
11.03 Valérie De Bue (MR) : Où en sont les
négociations pour l'ouverture du Point-Poste à
Braine-l'Alleud ? À quelle date aura-t-elle lieu ?
Sera-ce avant la fermeture du bureau de Poste,
comme il se doit ? Y a-t-il eu concertation avec les
autorités communales ? Sa localisation serait
moins intéressante, notamment pour le parking et
l'accès aux handicapés, que celle du bureau de
Poste. Qu'en est-il ?
11.04 Véronique Salvi (cdH): In Henegouwen
groeit de bezorgdheid gestaag over de sluiting van
42 postkantoren. Ik vraag me toch af hoe De Post
hetzelfde niveau van dienstverlening zal kunnen
verzekeren, gelet op wat uw voorganger stelde,
namelijk dat we voortaan in functie van de
dienstverlening en niet meer in aantal kantoren
mochten nadenken.
Hetzelfde geldt trouwens ook voor de diensten van
de Bank van De Post.
Ik betreur dat de lokale overheden niet
geraadpleegd werden.
Bevestigt u dat één postkantoor of PostPunt in elke
gemeente behouden blijft? Zou men geen mobiele
dienst in het leven kunnen roepen voor de diensten
die in PostPunten niet aangeboden worden,
bijvoorbeeld financiële verrichtingen? Zouden De
Post en de NMBS geen partnerschap kunnen
sluiten om postdiensten aan de loketten van de
NMBS aan te bieden?
11.04 Véronique Salvi (cdH) : L'inquiétude grandit
en Hainaut à l'annonce de la fermeture de
quarante-deux bureaux de Poste. Je me demande
comment La Poste, selon les termes de votre
prédécesseur selon qui il convient de « raisonner en
termes de service et non de bureaux », sera à
même d'offrir un service équivalent.
Et ce non seulement pour les services postaux,
mais aussi pour les services de la Banque de La
Poste.
Je regrette que les pouvoirs locaux n'aient pas été
consultés.
Confirmez-vous le maintien d'un bureau de Poste
ou d'un Point-Poste dans chaque commune ? Un
servie ambulatoire ne pourrait-il pas proposer les
services non offerts, financiers, par exemple ? Un
partenariat entre La Poste et la SNCB ne pourrait-il
aboutir à proposer des services postaux aux
guichets de la SNCB ?
11.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Ook in stedelijke gebieden zijn er
problemen. Zo is er in Eigenbrakel (36.000
inwoners) opschudding ontstaan omdat De Post
van plan is een van de twee postkantoren te sluiten,
waardoor er slechts één meer zou overblijven, dat
nu al overbelast is en waarvan de ligging, in het
centrum van een overigens uitgestrekte gemeente
(5.200 ha) voor tal van verplaatsingen zal zorgen.
Er zal wellicht een PostPunt worden geopend, maar
in een andere wijk dan het vroegere postkantoor.
Hoe valt het te verantwoorden dat men zo ver gaat
in het sluiten van postkantoren?
11.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : En zone urbaine aussi il y a des
problèmes. Ainsi, à Braine-l'Alleud (36.000
habitants), la population s'est émue du fait que La
Poste compte fermer un des deux bureaux de
Poste, n'en laissant subsister qu'un seul, déjà
surchargé, et dont la situation, au centre d'une
commune par ailleurs étendue (5.200 ha),
provoquera de nombreux déplacements.
Un Point-Poste sera sans doute créé, mais dans un
autre quartier que l'ancien bureau de Poste.
Comment justifier d'aller si loin dans les fermetures
de bureaux de Poste ?
11.06 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik ben
gebonden aan een beheersovereenkomst die ik
moet en zal honoreren. Ik zal de ingezette
omvorming van kantoren naar Postunten politiek
ook verdedigen. Ik ben uiteraard bereid om na te
denken over elementen die de kwaliteit van de
dienstverlening verbeteren, voor zover deze niet
11.06 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
suis liée par un contrat de gestion que je dois
honorer, ce que je ferai. Politiquement, je défendrai
également la transformation de bureaux en Points
Poste telle qu'elle a été initiée. Je suis bien sûr
disposée à réfléchir aux éléments susceptibles
d'améliorer la qualité du service, pour autant qu'ils
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
33
strijdig zijn met de beheersovereenkomst. Concreet
voorziet
de
beheersovereenkomst
in
een
basisassortiment
van
producten
voor
de
PostPunten en een volledig assortiment voor de
postkantoren. Zo biedt men in het volledige
productengamma bijkomend allerhande financiële
diensten aan.
ne soient pas contraires au contrat de gestion.
Concrètement, le contrat de gestion prévoit pour les
Points Poste un assortiment de base de produits et
un assortiment complet pour les bureaux de poste.
Ainsi, la gamme complète de produits comprend
également divers services financiers.
Het klopt dat 90 procent van de activiteiten van een
postkantoor direct realiseerbaar is in een PostPunt,
maar De Post zal hoe dan ook één kantoor per
gemeente behouden, wat het risico op lange
afstanden beperkt.
Het transformatieplan houdt inderdaad een zeker
gevaar op klantenverlies in, maar het komt wel de
rendabiliteit ten goede. Er is ook het aspect van de
liberalisering van de postmarkten: de overheid moet
De Post de nodige slagkracht meegeven om actief
te blijven op de opengestelde markt. Daartoe zullen
overheid en Post inspanningen moeten leveren.
Il est exact que 90% des activités d'un bureau de
poste sont immédiatement réalisables dans un
Point Poste, mais La Poste maintiendra en tout état
de cause un bureau par commune, ce qui évitera
aux usagers d'effectuer de longs trajets.
Le plan de transformation comporte en effet un
certain risque de perte de clientèle, mais accroîtra
la rentabilité. Il convient également de tenir compte
de la libéralisation des marchés postaux: les
pouvoirs publics doivent veiller à ce que La Poste
soit suffisamment armée pour demeurer active sur
le marché libéralisé. Tant les pouvoirs publics que
La Poste devront fournir des efforts à cet effet.
(Frans) Het bedrijfsplan 2008-2012 is een
actualisering van de veranderingsprojecten die
sinds 2003 aan de gang zijn. De bedoeling ervan is
De Post klaar te stomen voor de liberalisering door
de kosten te drukken en de dienstverlening te
optimaliseren. Het uitreikingsnetwerk zal een
diepgaande evolutie doormaken. De eerstvolgende
maanden zal echter nog geen detailplan
beschikbaar zijn. De doelstellingen bestaan erin de
energiefactuur,
de
verwarmings-
en
de
vervoerskosten te drukken en het aantal gebouwen
te verminderen. Er is geen enkele reden tot
ongerustheid wat de milieugevolgen betreft, want
het is precies de bedoeling het verbruik van
koolwaterstoffen te verminderen. Het gaat om een
interne aanpassing zonder gevolgen voor de
dienstverlening. De Post blijft belang hechten aan
de sociale dimensie van het contact met de
postbode. Eens de details van de reorganisatie
bekend zijn zal met de vakbondsorganisaties
worden overlegd. Naakte ontslagen komen er hoe
dan ook niet.
(En français) Le plan d'entreprise 2008-2012 est
une actualisation des projets de changement en
cours depuis 2003 et vise à permettre à La Poste
d'absorber le choc de la libéralisation via une
réduction des coûts et une amélioration du service.
Le réseau de distribution connaîtra une évolution
importante. Il n'y aura toutefois pas de plan détaillé
avant plusieurs mois. Les objectifs consistent
notamment en une réduction de la facture
énergétique, du nombre de bâtiments, des frais de
chauffage et de transports. Il n'y a aucune
inquiétude à avoir quant à l'impact environnemental
puisqu'il s'agira de diminuer la consommation
d'hydrocarbures. Cette adaptation sera interne et
n'aura aucun impact sur le service, La Poste veillant
toujours à la dimension sociale du contact avec le
facteur. Une concertation avec les organisations
syndicales aura lieu quand les détails de la
réorganisation
seront
connus,
mais
tout
licenciement sec est d'ors et déjà exclu.
In Nijvel en in Eigenbrakel blijft er een postkantoor
bestaan en zal een PostPunt per gesloten
postkantoor worden geopend. De gemeentelijke
overheden zijn van die veranderingen op de hoogte
en kunnen die met De Post bespreken. Ik zal
vragen dat er een PostPunt in Eigenbrakel, in de
zone waar een postkantoor moet sluiten, geopend
wordt.
Wat de bankdienst betreft dient er een onderscheid
gemaakt te worden tussen de financiële diensten
van het volledige assortiment en de Bank van De
Post. Iedereen kan zich tot zijn postbode wenden
À Nivelles et à Braine-l'Alleud, un bureau de poste
sera maintenu et un point poste sera mis en place
par bureau fermé. Les autorités communales ont
été informées de ces changements et peuvent en
débattre avec La Poste. Je demanderai quant à moi
qu'un point poste soit ouvert à Braine-l'Alleud dans
la zone où un bureau doit être fermé.
En matière de service bancaire, il faut distinguer les
services financiers repris dans l'assortiment
complet et la banque de la poste. Chacun peut
s'adresser à son facteur pour les services figurant
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
34
voor de in het beheerscontract opgesomde
diensten.
dans le contrat de gestion.
De NMBS werkt net als andere partners samen met
De Post. Op dit ogenblik bestaan in heel wat
stations al PostPunten waar de basisproducten
verkrijgbaar zijn. Wat de partnerschappen in het
algemeen betreft, zou ik willen dat De Post
garanties kon bieden wat de betrouwbaarheid en de
continuïteit van de dienst betreft. Ik wijs er wel op
dat De Post en de NMBS een duidelijke
commerciële visie hebben op de uitbating van de
PostPunten.
La SNCB interagit avec La Poste au même titre que
d'autres partenaires. À l'heure actuelle, des points
poste sont déjà accessibles dans de nombreuses
gares, la collaboration se limitant à l'assortiment de
base. Eu égard aux partenariats en général, je
souhaiterais que La Poste puisse fournir des
garanties en matière de fiabilité et de continuité du
service, mais je souligne que La Poste et la SNCB
ont une vision claire et commerciale de l'exploitation
des points poste.
11.07 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang): Ik
betreur dat de communicatie vanwege De Post niet
correct is gebeurd: vorig jaar nog beweerde de
woordvoerder dat alleen slecht draaiende kantoren
zouden verdwijnen. In de meest recente lijst van te
verdwijnen kantoren staat echter ook een aantal
kantoren die bijzonder rendabel zijn.
Ik roep op tot een grootschalige evaluatie van het
systeem van de PostPunten, niet alleen bij de
klanten, maar ook bij de uitbaters ervan. Als die
PostPunten bijvoorbeeld geen financiële producten
mogen verkopen, waarom heeft De Post dan vorig
jaar nog een dure reclamecampagne op poten
gezet rond die producten?
Als er meer en meer postkantoren verdwijnen, zal
dat op vele plaatsen de gebruikers verplichten tot
het afleggen van vrij grote afstanden naar hun
postkantoor. In de uitgestrekte gemeente Beveren
bijvoorbeeld ligt er 40 kilometer tussen het verste
punt van de gemeente en het enige postkantoor dat
binnenkort nog zal overblijven.
Hoe zal De Post tot slot het hoofd bieden aan de
stockeringproblemen bij het ronddelen van
reclamedrukwerk wanneer één kantoor meerdere
postnummers bedient?
11.07 Bruno Stevenheydens (Vlaams Belang) :
Je déplore que La Poste ait mal communiqué :
l'année dernière, son porte-parole affirmait encore
que seuls les bureaux qui ne fonctionnent pas bien
disparaîtraient. Mais dans la liste la plus récente de
bureaux appelés à disparaître figure également une
série de bureaux tout à fait rentables.
J'en appelle à une évaluation à grande échelle du
système des Points Poste, non seulement auprès
des clients mais également auprès de leurs
exploitants. Si, par exemple, ces Points Poste ne
sont pas autorisés à vendre des produits financiers,
pourquoi La Poste a-t-elle encore lancé l'an dernier
une
campagne
publicitaire
coûteuse
pour
promouvoir la vente de ces produits ?
Si de plus en plus de bureaux de poste
disparaissent, cela obligera dans beaucoup
d'endroits les utilisateurs à parcourir de grandes
distances pour se rendre dans leur bureau de
poste. Par exemple, dans la commune de Beveren,
dont le territoire est très vaste, 40 kilomètres
séparent le point le plus éloigné de la commune et
l'unique bureau de poste qui dans peu de temps
subsistera.
Comment, enfin, La Poste résoudra-t-elle les
problèmes de stockage dans le cadre de la
distribution des imprimés publicitaires lorsqu'un seul
bureau desservira plusieurs codes postaux ?
11.08 Maxime Prévot (cdH): Ik blijf een beetje op
mijn honger. U stelt immers dat het contact tussen
de burger en de postbode van fundamenteel belang
is, terwijl de recentste ontwikkelingen op dat vlak op
zijn minst ongelukkig te noemen zijn. Ik hoop dat
men zich in de toekomst niet louter door de
rendabiliteit zal laten leiden.
Het systeem van de platformen moet op lange
termijn worden bekeken. Het is geruststellend dat
ze kunnen worden aangepast om beter aan de
verwachtingen van de mensen te beantwoorden.
Op het stuk van de rendabiliteit zullen ze
11.08 Maxime Prévot (cdH) : Je reste sur ma faim
car, si vous indiquez que le contact entre les
citoyens et le facteur est un élément important, les
dernières expériences ont été plutôt malheureuses
à cet égard. J'espère que ce n'est pas la rentabilité
seule qui inspirera la suite des événements.
L'enjeu des plates-formes est à considérer sur le
long terme et il est rassurant de penser qu'elles
sont susceptibles d'être modifiées pour être plus
proches des gens. Si leur efficience est probable
sur le plan de la rentabilité, leur efficacité à garantir
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
35
waarschijnlijk wel doeltreffend blijken te zijn. Of ze
ook echt buurtdiensten kunnen garanderen voor de
gebruikers staat nog niet vast.
Ik hoop in elk geval dat men bij de stapsgewijze
ontwikkeling van het beleidsplan 2008-2012 in de
dagelijkse praktijk bijzondere aandacht voor die
buurtdiensten zal hebben.
la proximité pour les usagers est, elle, plus
incertaine.
En tout cas, j'espère que dans le cadre de
l'élaboration progressive du plan stratégique 2008-
2012, une attention spécifique sera portée à ce
service de proximité.
11.09 Valérie De Bue (MR): Een goede
communicatie tussen De Post en de gemeenten is
noodzakelijk.
Waarom kondigt men de sluiting van een reeks
postkantoren aan voordat de opening van nieuwe
PostPunten gekend is? Bij de publieke opinie leeft
het gevoel dat de openbare diensten worden
verwaarloosd en dat de kwaliteit van de algemene
dienstverlening
aan
de
bevolking
erop
achteruitgaat.
We noteren dat u bereid bent een PostPunt te
creëren op een plek die de klanten in Eigenbrakel
het best uitkomt.
11.09 Valérie De Bue (MR) : Une bonne
communication entre la Poste et les communes est
importante.
Pourquoi annonce-t-on la fermeture d'une série de
bureaux avant d'annoncer l'ouverture de nouveaux
points-poste ? Le sentiment du grand public est
qu'on abandonne le service public et qu'il y a une
diminution du service global à la population.
Nous prenons note de votre volonté de trouver un
emplacement de point-poste qui satisfasse au
mieux la clientèle de Braine-l'Alleud.
11.10 Véronique Salvi (cdH): De waarborg dat ten
minste één PostPunt per gemeente zal zijn, is
geruststellend. Men zal er echter zeker voor moeten
zorgen dat dat PostPunt zich in dezelfde zone
bevindt als het kantoor dat gesloten werd.
In bepaalde stations werkt een minimumservice van
De Post goed, en hiermee zal in de toekomst
rekening moeten worden gehouden.
Men zou in landelijke gebieden een ambulante
dienst kunnen invoeren, wat inzonderheid voor
bejaarden die slecht ter been zijn, de toegang tot de
dienstverlening zou vergemakkelijken. Om proactief
op te treden dient De Post aandacht te blijven
hebben voor de behoeften van de gebruikers.
Gemeentelijke mandatarissen hebben vaak de
indruk dat over de wijzigingen al beslist was lang
voor erover overleg werd gepleegd met de lokale
overheid, en dat bepaalde vergissingen vermeden
hadden kunnen worden.
11.10 Véronique Salvi (cdH) : La garantie de
trouver au moins un point-poste par commune est
rassurante, mais il faudra s'assurer que celui-ci se
trouve dans la même zone que le bureau supprimé.
Dans certaines gares, un service minimum de la
Poste fonctionne bien, ce dont il faudra tenir compte
à l'avenir.
On pourrait instaurer un service ambulatoire en
zone rurale, qui faciliterait l'accès, notamment, aux
personnes âgées ayant des difficultés à se
déplacer. La Poste doit rester à l'écoute des
besoins des usagers pour être proactive.
Les
mandataires communaux
ont souvent
l'impression que les modifications ont été décidées
bien avant d'avoir fait l'objet d'une concertation avec
les pouvoirs locaux, et que certaines erreurs
auraient pu être évitées.
11.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Uw verbintenis om geen postkantoor te
sluiten alvorens een ander werd geopend, stelt ons
gerust, maar men moet ook de stabiliteit van die
PostPunten kunnen waarborgen, bijvoorbeeld door
ze niet afhankelijk te maken van de meer precaire
situatie van een kleine handelszaak. De bewoners
moeten correct worden ingelicht over de plaats
waar het PostPunt zich bevindt.
11.11 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!)
: Votre engagement à ne pas fermer un bureau
avant d'en avoir ouvert un autre est rassurant mais
il faut aussi pouvoir garantir la stabilité de ces points
en évitant de les faire dépendre de la fragilité d'un
petit commerce par exemple. Les habitants doivent
être informés correctement de l'endroit où se situe
le point-poste.
11.12 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Ik
neem de hier geopperde bekommernissen ernstig
en zal ze meenemen in het overleg met De Post. Dit
alles natuurlijk met respect voor de bepalingen van
de tot 2010 lopende beheersovereenkomst.
11.12 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) : Je
prends au sérieux les préoccupations exprimées ici
et je les évoquerai lors de la concertation avec La
Poste, dans le respect bien évidemment des
dispositions du contrat de gestion qui court jusqu'en
2010.
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
36
Als
bevoegde
minister
voel
ik
mij
medeverantwoordelijk voor het rendabel houden
van het bedrijf De Post en het voorbereiden van dat
bedrijf op de liberalisering die er al volgend jaar
aankomt.
Hierbij
mag
vanzelfsprekend
de
kwaliteitsgarantie voor de vele gebruikers nooit uit
het oog worden verloren.
Aan een groots opgezette evaluatie van de
PostPunten is geen behoefte. De Post waakt
eigenlijk
permanent
over
een
kwalitatieve
dienstverlening in die PostPunten, omdat het bedrijf
zich niet kan veroorloven dat zijn goede naam te
grabbel wordt gegooid.
En ma qualité de ministre compétente, je dois
également prendre mes responsabilités pour que
La Poste reste rentable et pour la préparer à la
libéralisation qui interviendra dès l'année prochaine.
Il est évident qu'à cet égard, il ne faudra jamais
perdre de vue la garantie de qualité pour les
nombreux utilisateurs.
Il n'y a pas lieu de soumettre les Points Poste à une
évaluation de grande envergure. La Poste veille en
fait constamment à ce que les Points Poste
fournissent un service de qualité, parce qu'elle ne
peut pas se permettre de mettre en jeu sa bonne
réputation.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer François Bellot aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de afschaffing van de
internetverbinding via de klassieke telefoonlijn"
(nr. 1098)
12 Question de M. François Bellot à la ministre
de la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "la suppression de liaison Internet
par ligne classique" (n° 1098)</b>
12.01 François Bellot (MR): Belgacom heeft
aangekondigd dat het stopt met de "dial up"-
technologie. In sommige gevallen is dat echter de
enige mogelijkheid om een verbinding met het
internet tot stand te brengen. Hoeveel "dial up"-
internetverbindingen via klassieke telefoonlijnen
geen ADSL waren er op 30 juni 2007? Voor
hoeveel van die verbindingen zal er geen gebruik
kunnen worden gemaakt van ADSL?
12.01 François Bellot (MR) : Belgacom a annoncé
la disparition de la technologie « dial up ». Or, dans
certains cas il s'agit de la seule possibilité de se
connecter à Internet. Quel était le nombre total de
connexions internet « dial up » via les lignes
classiques hors ADSL au 30 juin 2007 ? Quel est le
nombre de ces connexions qui ne pourront pas
bénéficier de l'ADSL ?
12.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De 'dial up'-
aansluitingen vertegenwoordigen nog slechts 7
procent van de totale internetmarkt, wat op 38.000
Belgacom-klanten neerkomt. Belgacom heeft
bijgevolg besloten deze dienst niet langer aan te
bieden. De betrokken klanten zijn op de hoogte
gebracht en kregen een van de bestaande ADSL-
formules ter vervanging aangeboden.
Belgacom schat op een honderdtal mensen het
aantal gebruikers dat van deze dienst gebruik
maakt op plaatsen waar ADSL nog niet beschikbaar
is. Dat 'dial up'-internet zal trouwens via een andere
provider beschikbaar blijven.
12.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
raccordements « dial up » ne représentent plus que
7% du marché internet total, dont 38 000 clients de
Belgacom. Belgacom a donc pris la décision de
mettre fin à la commercialisation de ce service.
Tous les clients concernés ont été avertis et il leur a
été proposé en remplacement une des formules
ADSL existantes.
Belgacom estime à environ une centaine le nombre
de personnes qui utilisent ce service dans les
endroits où l'ADSL n'est pas encore disponible. Il
faut noter que l'internet « dial up » restera
disponible via un abonnement chez un autre
fournisseur d'accès.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "het Neptunusplan en
de rechtstreekse verbinding Roeselare-Brussel"
(nr. 1109)
13 Question de M. Peter Logghe à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "le plan Neptunus et la liaison
directe Roulers-Bruxelles" (n° 1109)</b>
13.01 Peter Logghe (Vlaams Belang): Ik vernam 13.01 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Il serait
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
37
dat er plannen bestaan om een rechtstreekse lijn
Roeselare-Brussel
te creëren.
Bestaat dat
zogenaamde Neptunusplan? Waaruit bestaat het
precies en in welke fase bevindt het zich? Hoeveel
bedraagt het budget en wanneer wordt het plan
gerealiseerd? Komt er ter hoogte van Gits effectief
een bocht en een eigen bedding tot Gent, om
daarna de bestaande verbinding naar Brussel te
volgen?
envisagé de créer une liaison ferroviaire directe
entre Roulers et Bruxelles. Ce plan Neptune existe-
t-il effectivement ? Quelle en est la teneur exacte et
dans quel stade se situe-t-il ? À combien s'élève le
budget et quand le plan sera-t-il mis en oeuvre ?
Envisage-t-on réellement l'aménagement d'une
courbe à Gits ? Le train circulera-t-il en site propre
jusqu'à Gand pour ensuite emprunter la voie
existante jusqu'à Bruxelles ?
13.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Mijn
informatie is genuanceerder. Er is nog maar een
plan, geen concreet budget. De Lijn en de NMBS
bespraken wel dit idee, maar de NMBS heeft geen
weet van concrete plannen zoals nieuwe
spoorweginfrastructuur ter hoogte van Gits.
13.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
Les informations dont je dispose sont plus
nuancées. S'il existe un plan, un budget concret n'a
pas encore été prévu. La SNCB et De Lijn ont déjà
discuté de cette idée mais la SNCB n'est pas au
courant de plans concrets tels que l'aménagement
d'une nouvelle infrastructure ferroviaire à Gits.
13.03 Peter Logghe (Vlaams Belang): Dit plan zit
dus nog maar in de fase van het onderzoek.
13.03 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Ce plan
n'en est donc qu'au stade de l'étude.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Peter Logghe aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "Oxfam en de NMBS"
(nr. 1110)
14 Question de M. Peter Logghe à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "Oxfam et la SNCB" (n° 1110)</b>
14.01 Peter Logghe (Vlaams Belang): Op 13
december 2007 verkochten jonge dames van
Oxfam Wereldwinkel truffels in de trein van Kortrijk
naar Brussel-Dendermonde. Zij droegen fluovestjes
met het logo "NMBS-Oxfam". Een overheidsbedrijf
als de NMBS, dat zich in politieke kwesties neutraal
moet opstellen, bekent hiermee toch duidelijk
politieke kleur.
Behoort het tot de nieuwe zeden van de NMBS om
aan een politiek georiënteerd commercieel bedrijf
alle ruimte te geven om zijn commerciële
activiteiten te ontplooien? Zullen in de toekomst ook
andere winkelketens hun waren mogen slijten in de
trein? Werd daarover een akkoord gesloten binnen
de regering? Is NMBS-Oxfam een joint venture en
waaruit bestaat de overeenkomst? Op basis van
welke criteria werd Oxfam uitverkoren?
14.01 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Le 13
décembre 2007, des jeunes femmes d'Oxfam-
Magasins
du
monde
portant
des
vestes
fluorescentes ornées du logo « SNCB-Oxfam » ont
vendu des chocolats dans le train de Courtrai à
Bruxelles-Termonde. De la sorte, une entreprise
publique telle que la SNCB, qui se doit d'observer la
neutralité dans les questions politiques, a
clairement adopté une position politique.
Les nouvelles moeurs à la SNCB commandent-elles
de permettre à une entreprise commerciale
politiquement orientée de déployer ses activités
commerciales? A l'avenir, d'autres chaînes de
magasins pourront-elles également vendre leurs
marchandises dans le train? Un accord a-t-il été
conclu à ce sujet au sein du gouvernement? SNCB-
Oxfam est-elle une joint venture et en quoi consiste
la convention? Sur la base de quels critères a-t-on
sélectionné Oxfam?
14.02 Minister Inge Vervotte (Nederlands): Het
betreft een actie van Fair Trade, die voor de tweede
keer werd georganiseerd door Oxfam Solidariteit en
de NMBS. Oxfam is een ngo, geen politieke partij.
Oxfam heeft geen commerciële doelstellingen, noch
is het een commerciële organisatie.
De actie werd opgestart in het kader van de NMBS-
ondernemingsvisie
en
er
werd
niet
over
14.02 Inge Vervotte, ministre (en néerlandais) :
L'action Fair Trains a été organisée pour la
deuxième fois par Oxfam Solidarité et la SNCB.
Oxfam est une ONG et non un parti politique, ni une
organisation commerciale puisqu'elle ne poursuit
pas d'objectifs commerciaux.
L'action s'inscrit dans la vision d'entreprise de la
SNCB et n'a pas fait l'objet d'une négociation dans
14/01/2008
CRABV 52
COM 060
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
38
onderhandeld
in
het
kader
van
de
beheersovereenkomst. Het betreft enkel een
samenwerkingsovereenkomst voor een specifieke
actie die beperkt is in de tijd, namelijk twee weken
voor Kerstmis. De NMBS deelt daarbij 50.000 gratis
truffels uit aan de reizigers en geeft Oxfam
toestemming om doosjes truffels te verkopen.
Volgens de NMBS is dit een element van
maatschappelijk
verantwoord
ondernemen.
Persoonlijk heb ik met deze argumentatie geen
probleem.
le cadre du contrat de gestion. Il s'agit uniquement
d'un accord de coopération portant sur une action
spécifique et limitée dans le temps, à savoir les
deux semaines précédant Noël. À cette occasion, la
SNCB distribue 50.000 truffes gratuites aux
voyageurs et autorise Oxfam à vendre des ballotins.
Pour la SNCB, il s'agit d'une initiative socialement
responsable et je n'ai personnellement rien à redire
à cette argumentation.
14.03 Peter Logghe (Vlaams Belang): Ik stel vast
dat er twee Oxfams bestaan, een ngo en een
commerciële organisatie.
14.03 Peter Logghe (Vlaams Belang) : Je
constate qu'Oxfam se décline sous deux formes :
une ONG et une organisation commerciale.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
15 Vraag van de heer Maxime Prévot aan de
minister
van
Ambtenarenzaken
en
Overheidsbedrijven over "de benoemingen bij de
NMBS" (nr. 1185)
15 Question de M. Maxime Prévot à la ministre de
la Fonction publique et des Entreprises
publiques sur "les nominations au sein de la
SNCB" (n° 1185)</b>
15.01
Maxime
Prévot
(cdH):
Vakbondsvertegenwoordigers
hebben
benoemingspraktijken bij de NMBS aan de kaak
gesteld waarbij de geldende regels inzake de
indienstnemingen zouden worden overtreden.
Contractuele
personeelsleden
zouden
bij
bevorderingen tot hogere functies voorrang hebben
gekregen op statutaire beambten.
De directie van het bedrijf zou druk uitoefenen op
de betrokkenen om geen n beroep bij de Raad van
State in te stellen. Klopt dat? Kan u garanderen dat
uw kabinet alles in het werk zal stellen om aan dat
soort benoemingen een einde te maken? Denkt u
eraan in de nieuwe NMBS-beheersovereenkomst
regels in te lassen met het oog op een objectivering
van de benoemingen in hogere functies?
15.01 Maxime Prévot (cdH) : Des représentants
syndicaux ont évoqué la pratique de nominations au
sein de la SNCB qui enfreindrait les règles de
recrutement en vigueur. Des contractuels auraient
eu priorité sur des agents statutaires lors de
promotions à des postes de fonctionnaires
supérieurs.
La direction de l'entreprise ferait pression pour
décourager les recours au Conseil d'État. Ces
informations sont-elles exactes ? Pouvez-vous
garantir que votre cabinet mettra tout en oeuvre
pour mettre un terme à ce type de nominations ?
Envisagez-vous d'inclure dans le nouveau contrat
de gestion de la SNCB des règles visant à
objectiver les nominations aux postes supérieurs ?
15.02 Minister Inge Vervotte (Frans): De
arbeidsovereenkomsten van het niet-statutair
personeel worden uitsluitend gesloten en opgezegd
door de NMBS-holding, die alleen niet-statutairen in
dienst neemt om aan uitzonderlijke en tijdelijke
behoeften te voldoen, om taken te vervullen die een
hooggekwalificeerde kennis of ervaring vereisen,
om personeelsleden te vervangen die tijdelijk
afwezig zijn of om hulptaken of specifieke taken uit
te voeren.
De NMBS-holding heeft onder meer contractuele
werknemers in dienst genomen voor voornoemde
specifieke
behoeften.
Krachtens
het
personeelsstatuut is het niet-statutair personeel
15.02 Inge Vervotte, ministre (en français) : Les
contrats de travail du personnel non statutaire sont
exclusivement conclus et dénoncés par la SNCB-
Holding. Elle ne recourt à ce type d'engagement
que pour répondre à des besoins exceptionnels et
temporaires, pour exécuter des tâches nécessitant
une connaissance ou une expérience de haute
qualification, pour remplacer des membres du
personnel pendant des périodes d'absence
temporaires ou pour accomplir des tâches
auxiliaires et spécifiques.
La SNCB-Holding a notamment engagé des
travailleurs
contractuels
pour
des
besoins
spécifiques évoqués ci-dessus. Le personnel non-
statutaire est soumis au règlement applicable à
CRABV 52
COM 060
14/01/2008
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
39
onderworpen aan het reglement dat op die
personeelscategorie van toepassing is.
cette catégorie de personnel en vertu du statut du
personnel.
15.03 Maxime Prévot (cdH): Ik leid daaruit af dat
in casu, voor de benoemingen waarvan een
dagblad gewag heeft gemaakt, die tweede
mogelijkheid werd gebruikt. Ik geloof u dus als u
zegt dat dat inderdaad het geval is en dat die
benoemingen niet door politieke overwegingen zijn
ingegeven.
15.03 Maxime Prévot (cdH) : J'en conclus qu'en
l'espèce, les nominations dont un quotidien s'est fait
l'écho relèvent de l'usage de cette seconde
possibilité. Je vous fais donc confiance sur le fait
qu'il s'agit de bien de cela et non de considérations
politiques.
15.04 Minister Inge Vervotte
(Frans): Die
opmerking laat me helemaal niet onverschillig. Het
is geen goede zaak dat er geruchten de ronde
doen. Ik zal die feiten dus grondiger natrekken.
15.04 Inge Vervotte, ministre (en français) : Je
suis très sensible à cette remarque. Il n'est pas bon
qu'il y ait des rumeurs. Je vérifierai donc plus
profondément ces faits.
15.05 Maxime Prévot (cdH): Het gerucht mag zich
niet verspreiden dat het om partijpolitieke
benoemingen gaat.
15.05 Maxime Prévot (cdH) : Il est important de
ne pas laisser se répandre des rumeurs selon
lesquelles il s'agit de cartes politiques.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.33 uur.
La réunion publique de commission est levée à
18 h 33.