KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 056
CRABV 52 COM 056
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
woensdag
mercredi
19-12-2007
19-12-2007
Voormiddag
Matin
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Middenstand en Landbouw,
belast met Ontwikkelingssamenwerking over "het
politiek akkoord over de voorstellen voor een
richtlijn en voor een verordening inzake
bestrijdingsmiddelen
op
de
Europese
Landbouwraad van 18 december 2007" (nr. 612)
1
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la
ministre
des
Classes
moyennes
et
de
l'Agriculture, chargée de la Coopération au
Développement sur "l'accord politique sur les
propositions de directive et de règlement sur les
pesticides au Conseil européen de l'agriculture du
18 décembre 2007" (n° 612)
1
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, minister van Economie,
Zelfstandigen en Landbouw
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Sabine Laruelle, ministre de l'Économie, des
Indépendants et de l'Agriculture
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken over "ernstige
huidinfecties door Staphylococcus aureus, een
bacterie
die
Panton-Valentine
Leucocidine
produceert" (nr. 537)
2
Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes sur "les
infections
cutanées
sévères
à
Staphylococcus aureus
producteur
de
Leucocidine de Panton-Valentine" (n° 537)
2
Sprekers: Colette Burgeon, Didier Donfut,
Jean-Luc Crucke
Orateurs: Colette Burgeon, Didier Donfut,
Jean-Luc Crucke
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken, over "het belang van
peulvruchten in de voeding" (nr. 433)
4
Question de M. Jean-Jacques Flahaux au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes, sur "la mise en
valeur
des
légumineuses
dans
l'alimentation" (n° 433)
4
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Didier
Donfut
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Didier
Donfut
Samengevoegde vragen van
5
Questions jointes de
5
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast
met Europese Zaken over "een betere
communicatie van het FAVV" (nr. 544)
5
- M. Jean-Jacques Flahaux au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes sur "une meilleure
communication de la part de l'AFSCA" (n° 544)
5
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Middenstand en Landbouw, belast met
Ontwikkelingssamenwerking, over "een betere
communicatie door het FAVV" (nr. 525)
5
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre des
Classes moyennes et de l'Agriculture, chargée de
la Coopération au Développement, sur "une
meilleure communication de la part de
l'AFSCA" (n° 525)
5
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Didier
Donfut
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Didier
Donfut
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken over "de bescherming
van patiënten die buiten de Europese Unie
worden geopereerd" (nr. 616)
6
Question de M. Jean-Jacques Flahaux au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes sur "la
protection des patients opérés hors Union
européenne" (n° 616)
6
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Didier
Donfut
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Didier
Donfut
Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken, over "de risico's van
onoordeelkundige zelfmedicatie" (nr. 617)
7
Question de M. Jean-Jacques Flahaux au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes, sur "les risques
de l'automédication mal maîtrisée" (n° 617)
7
Sprekers: Jean-Jacques Flahaux, Didier
Donfut
Orateurs: Jean-Jacques Flahaux, Didier
Donfut
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Vraag van mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, belast met Europese Zaken
over "WiFi in de ziekenhuizen" (nr. 569)
8
Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargé des Affaires européennes sur
"l'installation du WiFi dans les hôpitaux" (n° 569)
8
Sprekers: Thérèse Snoy et d'Oppuers,
Didier Donfut
Orateurs: Thérèse Snoy et d'Oppuers, Didier
Donfut
Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken, over "de Impulseo-
premie" (nr. 589)
9
Question de Mme Maya Detiège au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes, sur "la prime
'Impulseo'" (n° 589)
9
Sprekers: Maya Detiège, Didier Donfut
Orateurs: Maya Detiège, Didier Donfut
Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast
met
Europese Zaken, over "het
grensoverschrijdend
ambulanceverkeer
voor
noodhulp" (nr. 590)
10
Question de Mme Maya Detiège au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes, sur "les transports
ambulanciers transfrontaliers dans le cadre de
l'aide médicale urgente" (n° 590)
10
Sprekers: Maya Detiège, Didier Donfut
Orateurs: Maya Detiège, Didier Donfut
Samengevoegde vragen van
11
Questions jointes de
11
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Europese Zaken, over "de MUG-problematiek in
Zuidwest-Vlaams-Brabant" (nr. 595)
11
- M. Michel Doomst au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargé des
Affaires européennes, sur "la problématique des
SMUR
dans
le
Sud-Ouest
du
Brabant
flamand" (n° 595)
11
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Europese Zaken, over "de MUG-problematiek in
Vlaams-Brabant" (nr. 769)
11
- M. Bart Laeremans au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargé des
Affaires européennes, sur "la problématique des
SMUR dans le Brabant flamand" (n° 769)
11
Sprekers: Michel Doomst, Bart Laeremans,
Didier Donfut
Orateurs: Michel Doomst, Bart Laeremans,
Didier Donfut
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast
met Europese Zaken, over "de open brief van een
aantal Limburgse moslimorganisaties met de
vraag de regels van de rituele slachtingen in het
kader
van
het
nakende
Offerfeest
te
versoepelen" (nr. 655)
15
Question de M. Bert Schoofs au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes, sur "la lettre ouverte de
plusieurs organisations musulmanes du Limbourg
demandant
l'assouplissement
des
règles
régissant les abattages rituels compte tenu de
l'imminence de la fête du sacrifice" (n° 655)
15
Sprekers: Bert Schoofs, Didier Donfut
Orateurs: Bert Schoofs, Didier Donfut
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken over "de gevolgen
van de vernietiging door de Raad van State van
de
geplande
hervorming
van
de
cardiologie" (nr. 783)
16
Question de M. Georges Gilkinet au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes sur "les conséquences
de l'annulation par le Conseil d'État du projet de
réforme de la cardiologie" (n° 783)
16
Sprekers: Georges Gilkinet, Didier Donfut
Orateurs: Georges Gilkinet, Didier Donfut
Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast
met Europese Zaken, over "de gevolgen van de
IBR-bestrijding
voor
prijskampen
en
tentoonstellingen van runderen" (nr. 722)
17
Question de Mme Leen Dierick au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes, sur "les conséquences
de la lutte contre l'IBR sur les concours et les
expositions de bovins" (n° 722)
17
Sprekers: Leen Dierick, Didier Donfut
Orateurs: Leen Dierick, Didier Donfut
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
COMMISSION DE LA SANTÉ
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIÉTÉ
van
WOENSDAG
19
DECEMBER
2007
Voormiddag
______
du
MERCREDI
19
DÉCEMBRE
2007
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 10.16 uur en
voorgezeten door mevrouw Muriel Gerkens.
La réunion publique est ouverte à 10 h 16 par Mme
Muriel Gerkens, présidente.
01
Vraag
van
mevrouw
Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van
Middenstand
en
Landbouw,
belast
met
Ontwikkelingssamenwerking over "het politiek
akkoord over de voorstellen voor een richtlijn en
voor
een
verordening
inzake
bestrijdingsmiddelen
op
de
Europese
Landbouwraad van 18 december 2007" (nr. 612)
01 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
à la ministre des Classes moyennes et de
l'Agriculture, chargée de la Coopération au
Développement sur "l'accord politique sur les
propositions de directive et de règlement sur les
pesticides au Conseil européen de l'agriculture
du 18 décembre 2007" (n° 612)b>
01.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Twee
teksten
betreffende
het
"pakket
bestrijdingsmiddelen" die op 23 oktober door het
Europees Parlement werden aangenomen, werden
vorige maandag door de Raad besproken.
De eerste tekst bevat een voorstel voor een richtlijn
tot oprichting van een kader voor Europese
initiatieven om tot een verantwoord gebruik van
bestrijdingsmiddelen te komen. Welk standpunt
neemt België in ten aanzien van dit dossier? Hoe
zal het federaal programma voor de reductie van
pesticiden met die richtlijn in overeenstemming
worden gebracht, rekening houdend met de
beoogde vermindering van het gebruik met 25
procent?
De tweede tekst is een voorstel voor een
verordening betreffende de vermarkting van nieuwe
bestrijdingsmiddelen. In hoeverre onderschrijft
België de door het Europees Parlement gestelde
eisen?
01.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Deux textes concernant le « paquet
pesticides », votés au Parlement européen le 23
octobre, sont passés au Conseil ce lundi.
Le premier est une proposition de directive
établissant un cadre pour l'action communautaire
afin d'atteindre un usage soutenable des pesticides.
Quelle est la position de la Belgique dans ce
dossier ? Comment le plan fédéral de réduction des
pesticides va-t-il s'adapter à cette directive compte
tenu du fait que l'objectif de réduction retenu est de
25 % ?
Le second texte est une proposition de règlement
concernant la mise sur le marché des nouveaux
pesticides. Dans quelle mesure la Belgique
soutient-elle le niveau d'exigence demandé par le
Parlement européen ?
01.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): Ik treed
op als woordvoerder van België in de Europese
Landbouwraad. Sommige bevoegdheden zijn
federaal en andere regionaal, wat verklaart waarom
01.02 Sabine Laruelle, ministre (en français) : Je
suis porte-parole de la Belgique au Conseil
européen de l'agriculture. Certaines compétences
sont fédérales et d'autres, régionales ; ce qui
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
ik niet eerder uitspraken gedaan heb. Er werden
twee teksten voorgelegd. Op de ene tekst, die
betrekking had op het vermarkten van producten,
werd bijzonder weinig commentaar gegeven en
werden nauwelijks opmerkingen geformuleerd.
Harmonisatie en haalbaarheid staan voor ons
voorop.
explique la prudence de mes déclarations.
Deux textes ont été présentés. L'un, concernant la
mise de produits sur le marché, a été sujet à très
peu de commentaires et de remarques. Notre
objectif est l'harmonisation et la praticabilité.
België wenst een gelijklopende evolutie van de
kaderrichtlijn, de vermarkting en de richtlijn
"statistieken".
Wij hebben de wens geuit dat biociden integraal
deel zouden uitmaken van de reflectie daar ze in
België meer dan 50 procent van de gebruikte
actieve stoffen vertegenwoordigen. Het politiek
akkoord betreffende het gebruik van de fytosanitaire
producten vormt voor ons geen echt probleem,
aangezien de opleiding ter zake en de opslag van
die producten al streng gereglementeerd zijn.
La Belgique voudrait voir la directive cadre, la mise
sur le marché ou la directive « statistiques » évoluer
de façon parallèle.
Nous avons souhaité que les biocides fassent partie
intégrante de la réflexion vu qu'en Belgique ils
représentent plus de 50 % des matières actives
utilisées. L'accord politique concernant l'utilisation
des produits phytosanitaires ne nous pose pas
beaucoup de problèmes, puisque formation et
stockage de ces produits sont déjà fortement
réglementés.
Zowel op federaal als op gewestelijk niveau vindt er
overleg
plaats.
Bovendien
buigt
een
Interministerieel Landbouwcomité zich regelmatig
over deze zaken. Het uiteindelijke standpunt wordt
bepaald binnen de FOD Buitenlandse Zaken.
Het politiek akkoord werd gunstig onthaald.
Zowel op Belgisch als op Vlaams niveau bestaat er
een verminderingsplan. Het Waalse en het
Brusselse Gewest beschikken nog altijd niet over
een plan. We moeten er op toezien dat elk
deelgebied tegen 2010 beantwoordt aan het kader
dat zal worden goedgekeurd.
Les concertations ont lieu tant au niveau fédéral
que régional. De plus, un Comité interministériel de
l'agriculture se penche régulièrement sur ces
questions. La position finale est organisée au sein
du SPF Affaires étrangères.
L'accord politique a été accueilli favorablement.
Un plan de réduction existe au niveau belge et au
niveau de la Flandre. Les Régions wallonne et
bruxelloise n'ont toujours pas de plan. Il faudra
assurer qu'à l'horizon 2010 chaque entité réponde
au cadre qui aura été adopté.
01.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): De enige opmerkingen van België slaan
dus op het punt met betrekking tot het toevoegen
van de pesticiden en van de biociden en de
statistieken? Voor het overige stond u achter de
beslissingen van het Europees Parlement?
01.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Les seules remarques de la Belgique ont
donc trait à l'aspect inclusion pesticides, inclusion
biocides et statistiques. Pour le reste, vous avez
soutenu les décisions du Parlement européen ?
01.04 Minister Sabine Laruelle (Frans): We staan
achter het politiek akkoord dat door het Portugees
Voorzitterschap ter tafel werd gebracht en dat
gedeeltelijk rekening houdt met de opmerkingen
van het Parlement. We hebben akte genomen van
de voortgang van de werkzaamheden.
01.04 Sabine Laruelle, ministre (en français) :
Nous avons soutenu l'accord politique présenté par
la Présidence portugaise qui tient compte
partiellement des remarques du Parlement. Nous
avons pris acte de l'état d'avancement des travaux.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De bespreking van de vragen wordt onderbroken
van 10.26 uur tot 10.36 uur
La discussion des questions est interrompue de
10 h 26 à 10 h 36.
02 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken over "ernstige
02 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes sur "les
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
huidinfecties door Staphylococcus aureus, een
bacterie
die
Panton-Valentine
Leucocidine
produceert" (nr. 537)
infections
cutanées
sévères
à
Staphylococcus aureus
producteur
de
Leucocidine de Panton-Valentine" (n° 537)b>
02.01 Colette Burgeon (PS): Er lijkt zich in
Vlaanderen een gevaarlijke variant van de
ziekenhuisbacterie te ontwikkelen die zich over het
hele continent dreigt te verspreiden.
Het opduiken van communautaire stammen die
resistent zijn tegen meticilline en de Panton-
Valentine Leucocidine (PVL) toxine afscheiden,
betekent voor de volksgezondheid een ware
tijdbom.
Deze kiemen zijn verantwoordelijk voor ernstige
huid- en longinfecties en zeer ziekteverwekkende
necroserende pneumonieën.
De gemeenschappelijke kamers en het onderlinge
contact tussen ziekenhuispatiënten werken de
verspreiding van deze MRSA-stammen (Methicillin-
resistant Staphylococcus aureus) in de hand. Er
werden zelfs gevallen vastgesteld waarbij deze
stammen overgedragen werden via huisdieren.
Welke maatregelen zal u nemen om deze plaag in
te dijken en de bevolking correct te informeren?
02.01 Colette Burgeon (PS) : Une variante
dangereuse de la bactérie nosocomiale semble se
développer en Flandre et risque de s'étendre à
l'ensemble du continent.
L'émergence de souches communautaires résistant
à la méticilline et libérant la toxine de Panton-
Valentine (PVL) constitue une bombe à retardement
pour la santé publique.
Ces germes sont responsables d'infections
cutanées et pulmonaires sévères et de pneumonies
nécrosantes à morbidité élevée.
Les séjours en collectivité et la promiscuité
favorisent la dissémination de ces MRSA
(Methicillin-resistant Staphylococcus aureus) et des
cas de transmission par des animaux domestiques
ont même été enregistrés.
Quelles mesures prendrez-vous pour endiguer ce
fléau et informer adéquatement la population ?
02.02 Minister Didier Donfut
(Frans): De
resultaten van een passieve surveillance die in 2003
werd gestart, worden regelmatig op internet
gepubliceerd. Daaruit blijkt dat er in 2003 twee
bevestigde gevallen waren, in 2004 vijftien, in 2005
zesentwintig, in 2006 dertig en een dertigtal in 2007.
Met uitzondering van twee gevallen ging het steeds
om niet-ernstige huidinfecties. Het aantal gevallen
lijkt stabiel. Er schijnt geen sprake te zijn van een
epidemie, aangezien er geen cluster werd
vastgesteld en de geïsoleerde stammen tot
verschillende klonen behoren.
Het medische korps werd van die ontwikkelingen op
de hoogte gebracht via een professioneel en een
wetenschappelijk tijdschrift en via de site van het
referentielaboratorium
voor
MRSA
en
stafylokokken.
Het departement Incident and Crisis Management
van de FOD Volksgezondheid werd eveneens op de
hoogte gebracht en volgt de evolutie van het
probleem. De Belgian Infection Control Society
heeft beslist de MRSA-richtlijnen te herzien.
Desgevallend zal aan de Commissie voor de
coördinatie van het antibioticabeleid een advies
worden gevraagd voor het geval dat bijkomende
voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zouden blijken.
02.02 Didier Donfut, ministre (en français) : Les
résultats d'une surveillance passive mise en place
en 2003 sont régulièrement publiés sur internet et
révèlent qu'il y a eu deux cas confirmés en 2003,
quinze en 2004, vingt-six en 2005, trente en 2006 et
une trentaine en 2007. À l'exception de deux cas, il
s'agit toujours d'infections de peau sans gravité et
le nombre de cas paraît stable. Il ne semble pas
s'agir d'une épidémie étant donné qu'on n'observe
pas d'agglomérat de cas et que les souches isolées
appartiennent à des clones différents.
Le corps médical a été informé de ces
développements par une revue professionnelle, une
revue scientifique et le site du laboratoire de
référence pour MRSA et Staphylocoques.
Le département Incident and Crisis Management du
SPF Santé publique a lui aussi été informé et suit
l'évolution du problème. La Belgian Infection Control
Society a décidé de réviser les directives MRSA.
Il est envisagé de demander un avis à la
Commission pour la coordination de la politique
antibiotique pour l'éventualité où des précautions
supplémentaires s'avèrent nécessaires.
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
De
dienst
Communicatie
van
de
FOD
Volksgezondheid ziet toe op de brede verspreiding
van die informatie.
Le service Communication du SPF Santé publique
veille à ce que ces informations soient relayées tous
azimuts.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik ben bereid mijn
vragen (nrs. 554 en 697) in schriftelijke vragen om
te zetten.
De voorzitter: Aldus zal geschieden.
02.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Je suis prêt à
transformer mes questions (n°s 554 et 697) en
questions écrites.
La présidente : Il en sera ainsi.
03 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Sociale
Zaken
en
Volksgezondheid, belast met Europese Zaken,
over "het belang van peulvruchten in de
voeding" (nr. 433)
03 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargé des Affaires européennes, sur
"la mise en valeur des légumineuses dans
l'alimentation" (n° 433)b>
03.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Zou het niet
mogelijk zijn om in samenwerking met de
vakmensen uit de sector van de gastronomie en de
agro-industrie een voorlichtingscampagne op te
zetten om op het belang van de peulvruchten te
wijzen die in ons land al te weinig genuttigd
worden?
We zouden op die wijze de plaatselijke
gastronomische cultuur in de kijker kunnen zetten
en de burgers de keuken van hun buren kunnen
laten ontdekken, wat dan weer het op dit ogenblik
problematische - "samenleven" in de hand zou
kunnen werken.
03.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Ne serait-il
pas possible, en lien avec les professionnels de la
gastronomie et les industries agroalimentaires, de
mettre au point une campagne de communication
présentant
l'intérêt
des
légumineuses,
insuffisamment consommées dans notre pays ?
Nous pourrions ainsi mettre en avant la culture
gastronomique de nos terroirs et permettre aux
habitants de découvrir les manières de manger de
leurs voisins, ce qui pourrait favoriser le « vivre
ensemble », malmené pour l'instant.
03.02 Minister Didier Donfut (Frans): Een van de
doelstellingen van het Nationaal Voedings- en
Gezondheidsplan (NVGP) bestaat er net in om de
consumptie van complexe koolhydraten, die
voornamelijk in brood, pasta's, rijst, griesmeel,
aardappelen en peulvruchten voorkomen, op te
trekken tot ongeveer 35 procent van de totale
calorieopname.
Bovendien zijn peulvruchten een belangrijke bron
van vezels.
Over deze kwestie werd reeds een brede
bewustmakingscampagne gevoerd, onder meer via
de verspreiding van de voedingsgidsen van het
NVGP.
Momenteel vinden er gesprekken plaats met de
betrokken sectoren, met als voornaamste doel om
het zoutgebruik terug te dringen.
Er zou overleg met de horecasector kunnen
georganiseerd worden om het gebruik van
peulvruchten in de aangeboden maaltijden te
03.02 Didier Donfut, ministre (en français) :
L'augmentation de la consommation des glucides
complexes - principalement fournis par le pain, les
pâtes, le riz, les semoules, les pommes de terre et
les légumineuses -jusqu'à environ 35 % de l'apport
calorique total est un des objectifs du Plan national
nutrition et santé (PNNS).
Les légumineuses sont également une source
importante de fibres.
Une large sensibilisation à ce sujet a été
notamment menée par la diffusion des guides
alimentaires du PNNS.
Un dialogue est actuellement mené avec les
secteurs
concernés,
avec
comme
objectif
prioritaire, pour l'instant, la réduction du sel.
Un dialogue avec le secteur de l'horeca pourrait être
organisé pour mieux valoriser les légumineuses
dans les repas proposés. Cela peut aussi être
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
promoten. Dat kan ook op andere vlakken
gebeuren, bijvoorbeeld om de culturele en
gastronomische aspecten (die tot de bevoegdheid
van de gemeenschapsministers van Cultuur
behoren) op school en elders meer aan bod te laten
komen.
réalisé à d'autres niveaux, comme par exemple
pour l'aspect culture et gastronomie (qui sont de la
compétence des ministres communautaires de la
Culture) dans les écoles, etc.
03.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): De nieuwe
federale regering zou op dit stuk met de regeringen
van de Gemeenschappen en Gewesten moeten
samenwerken.
03.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Le nouveau
gouvernement fédéral devrait travailler avec les
gouvernements des Communautés et des Régions
en la matière.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast
met Europese Zaken over "een betere
communicatie van het FAVV" (nr. 544)
- de heer Jean-Jacques Flahaux aan de minister
van Middenstand en Landbouw, belast met
Ontwikkelingssamenwerking, over "een betere
communicatie door het FAVV" (nr. 525)
04 Questions jointes de
- M. Jean-Jacques Flahaux au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes sur "une meilleure
communication de la part de l'AFSCA" (n° 544)
- M. Jean-Jacques Flahaux à la ministre des
Classes moyennes et de l'Agriculture, chargée de
la Coopération au Développement, sur "une
meilleure communication de la part de
l'AFSCA" (n° 525)b>
04.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Het zou
wenselijk zijn dat, wanneer het FAVV een
strafmaatregel neemt ten aanzien van een bedrijf,
het ook de consideransen van die beslissing
meedeelt en het de uitbaters informeert over de
duur van de bewarende maatregelen die het
genomen heeft, zodat zij zich daarnaar kunnen
schikken. Zou u er bij het FAVV kunnen op
aandringen dat het die koers volgt? Zoals u wel
weet, is er onlangs een kalkoenproducent uit
Ronquières het slachtoffer geworden van een
dergelijke strafmaatregel.
04.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Il serait
souhaitable que, lorsque l'AFSCA prend une
décision disciplinaire à l'encontre d'une exploitation,
elle communique les attendus de la décision en
question et qu'elle informe les exploitants de la
durée des mesures conservatoires qu'elle a prises,
afin que ces derniers puissent s'organiser en
conséquence. Pourriez-vous intervenir auprès de
l'AFSCA pour qu'elle oeuvre dans ce sens ?
Comme vous le savez, un producteur de dindons de
Ronquières en a été récemment victime.
04.02 Minister Didier Donfut (Frans): De controles
worden uitgevoerd op basis van lijsten waarop de
verschillende gecontroleerde items vermeld staan,
samen met de overeenkomstige wettelijke
referenties. Met het oog op transparantie en
informatieverstrekking
worden
die
lijsten
gepubliceerd op de website van het FAVV.
Daardoor kan de exploitant exact weten waarop hij
gecontroleerd zal worden. Op het einde van de
controle overlopen de controleur en de exploitant de
lijst zodat die laatste uitleg kan krijgen bij de
vastgestelde inbreuken. Vervolgens wordt de lijst ter
ondertekening voorgelegd aan de uitbater, die er
een kopie van ontvangt.
De exploitant is van bij het begin dus op de hoogte
van de redenen en vaststellingen die tot eventuele
maatregelen kunnen leiden. Als bewarend beslag
op producten of documenten wordt gelegd, ontvangt
de uitbater een proces-verbaal waarin de producten
of documenten vermeld staan waarop beslag werd
04.02 Didier Donfut, ministre (en français) : Les
contrôles sont effectués sur la base de listes
mentionnant les différents items contrôlés ainsi que
les références légales correspondantes. Dans un
souci de transparence et d'information, ces listes
sont publiées sur le site internet de l'AFSCA. Cela
permet à l'opérateur de savoir précisément sur quoi
il sera contrôlé. À la fin du contrôle, la liste est
parcourue par le contrôleur et par l'opérateur aux
fins d'explication des manquements constatés. Elle
est alors présentée à la signature de l'opérateur, qui
en reçoit une copie.
L'opérateur est donc bien, dès le début, au courant
des motifs et des constatations qui peuvent
conduire à d'éventuelles mesures. Si une saisie
conservatoire de produits ou de documents a été
effectuée, un procès-verbal est remis à l'opérateur,
qui mentionne quels sont les produits ou documents
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
gelegd, alsook de wettelijke referentie en alle
informatie met betrekking tot die beslaglegging.
saisis ainsi que leur référence légale et tous les
renseignements relatifs à cette saisie.
De in uw voorbeeld genoemde operator kreeg
gedurende de vier voorbije jaren meerdere keren
het bezoek van het FAVV dat een reeks non-
conformiteiten vaststelde. De operator werd
daarvan in kennis gesteld en werd gewezen op de
maatregelen die hij moest treffen om zijn toestand
te regulariseren, wat hij echter nagelaten heeft. Het
FAVV heeft dan strafmaatregelen moeten treffen.
Dans votre exemple, l'opérateur concerné a reçu,
ces quatre dernières années, plusieurs visites de
l'AFSCA, qui, à chaque fois, a constaté de
nombreuses non-conformités. L'opérateur en a été
informé, ainsi que des mesures à prendre pour
régulariser sa situation, ce qu'il n'a pas fait.
L'AFSCA a dû prendre des mesures répressives.
04.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): In dit geval
ging het om een "dwarsligger", maar zijn opzet het
heropstarten van de kalkoenkwekerij in Ronquières
was niettemin lofwaardig.
Het is immers bijna Kerstmis.
04.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Dans ce cas,
il s'agissait d'une personne un peu « rebelle » mais
son but, consistant à relancer l'élevage des dindons
de Ronquières, était louable.
Nous sommes quand même en période de Noël.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Sociale
Zaken
en
Volksgezondheid, belast met Europese Zaken
over "de bescherming van patiënten die buiten
de Europese Unie worden geopereerd" (nr. 616)
05 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargé des Affaires européennes sur
"la protection des patients opérés hors Union
européenne" (n° 616)b>
05.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): Tal van
Belgische burgers reizen naar Noord-Afrika, meer
bepaald naar Tunesië, waar zij cosmestisch-
chirurgische ingrepen ondergaan die minder kosten
dan in onze zorgcentra. Het gevaar bestaat echter
dat zij met ernstige complicaties krijgen af te
rekenen. Hoe kunnen de Belgische medische
autoriteiten dergelijke ingrepen laten opvolgen?
05.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Nombre de
citoyens belges se rendent en Afrique du Nord,
notamment en Tunisie, pour subir des opérations
de chirurgie esthétique à un coût moins élevé que
dans nos centres de soins. Mais ils courent le
risque de revenir de leurs interventions avec de
graves séquelles. Comment les autorités médicales
belges peuvent-elles instaurer un suivi des
opérations en question ?
05.02 Minister Didier Donfut (Frans): Wanneer
Belgische
patiënten
cosmetisch-chirurgische
ingrepen in Noord-Afrika laten uitvoeren, zijn ze zelf
verantwoordelijk. De Belgische overheid is niet
bevoegd voor de follow-up van dergelijke operaties.
De mogelijkheid om een of andere maatregel te
treffen, hangt af van het bestaan van een
samenwerkingsakkoord met het betrokken land.
Aan de patiënten die zulke ingreep overwegen, kan
ik dus enkel zeggen dat zij, alvorens een beslissing
te nemen, zoveel mogelijk informatie moeten
inwinnen en de risico's goed moeten inschatten.
05.02 Didier Donfut, ministre (en français) : Les
patients belges qui subissent des opérations de
chirurgie esthétique en Afrique du Nord le font sous
leur propre responsabilité. Les autorités belges
n'ont aucune compétence pour assurer le suivi de
ces opérations. Ce n'est qu'en cas d'un accord de
collaboration éventuel avec le pays concerné que
l'on pourrait prévoir quelque chose. Je ne peux
donc que conseiller aux patients de s'informer de la
manière la plus complète possible et d'être
conscients des risques encourus avant de se
laisser tenter par ce type d'intervention.
05.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Zouden geen
campagnes moeten worden gevoerd om de burgers
op de gevaren en de mogelijke gevolgen van deze
praktijken te attenderen?
05.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Ne faudrait-il
pas faire des campagnes visant à bien faire prendre
conscience des risques et des conséquences de
cette pratique ?
05.04 Minister Didier Donfut (Frans): In globo
moet men zich misschien afvragen of het niet zinvol
zou zijn om de consument over de verschillende
toestanden vanuit een kwalitatieve invalshoek te
05.04 Didier Donfut, ministre (en français) : Il
faudrait peut-être globalement se poser la question
de savoir si, par rapport aux consommateurs, il n'y
a pas des informations qualitatives à donner sur les
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
informeren. Soms moet men mensen ook tegen
zichzelf beschermen. Ik denk hierbij aan de strijd
tegen bepaalde vormen van bedrieglijke reclame.
De nieuwe minister en de parlementaire commissie
dienen daar ongetwijfeld oog voor te hebben.
Misschien kunnen consumentenverenigingen hierbij
betrokken worden.
différents contextes. Il faut parfois protéger les gens
contre eux-mêmes. Je pense à la lutte contre
certaines formes de publicité mensongère. Cela
mérite sans aucun doute l'attention du prochain
ministre et de la commission parlementaire. Il
faudrait peut-être impliquer des groupements de
consommateurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van de heer Jean-Jacques Flahaux aan
de
minister
van
Sociale
Zaken
en
Volksgezondheid, belast met Europese Zaken,
over
"de
risico's
van
onoordeelkundige
zelfmedicatie" (nr. 617)
06 Question de M. Jean-Jacques Flahaux au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargé des Affaires européennes, sur
"les
risques
de
l'automédication
mal
06.01 Jean-Jacques Flahaux (MR): De medische
sites op internet zijn erg populair bij jongeren en
zieken. Die sites worden niet enkel bezocht om er
informatie op te zoeken, maar ook met het oog op
zelfmedicatie. Werden al stappen gedaan om na te
gaan in welke mate zelfmedicatie is toegenomen?
Zo niet, wat zijn uw diensten in dat verband van
plan?
06.01 Jean-Jacques Flahaux (MR) : Les sites
médicaux sur internet attirent particulièrement les
jeunes et les malades. L'objectif de ces
consultations n'est pas seulement de s'informer
mais aussi de pratiquer l'automédication. Des
initiatives ont-elles déjà été prises pour évaluer le
développement de l'automédication ? Sinon, quels
sont les projets de vos services en la matière ?
06.02 Minister Didier Donfut (Frans): Uit de
gegevens die ons door de Algemene Vereniging
van de geneesmiddelenindustrie werden bezorgd,
blijkt dat de verkoopcijfers van de geneesmiddelen
die zonder voorschrift verkrijgbaar zijn in de
Belgische apotheken erg stabiel blijven en zelfs licht
achteruitgaan. De beslissing van een patiënt om zijn
toevlucht te nemen tot zelfmedicatie kan sterk
worden beïnvloed door de reclame voor
geneesmiddelen die vrij worden verkocht. Daarom
wordt al die reclame vooraf gecontroleerd. Ook voor
de apotheker is een belangrijke rol weggelegd.
06.02 Didier Donfut , ministre (en français) : Il
ressort des données fournies par l'Association
professionnelle de l'industrie des médicaments que
les chiffres de vente de médicaments sans
ordonnance dans les pharmacies en Belgique sont
très stables et même en légère régression. Dans sa
décision de recourir à l'automédication, le patient
peut être grandement influencé par la publicité pour
les médicaments en vente libre. C'est la raison pour
laquelle toutes ces publicités font l'objet d'un
contrôle préalable à leur diffusion. Le pharmacien
joue également un rôle important.
De zaken liggen veel moeilijker wat het
internetgebruik betreft en het toezicht op de reclame
die erop wordt gemaakt, ook al is die reclame in
Europa verboden. Bovendien is het duidelijk dat het
moeilijk is de illegale handel, waarover wij geen
kwantitatieve evaluaties hebben, aan banden te
leggen.
Op de website van het huidige Agentschap staat
een bericht dat waarschuwt voor internetsites die
geneesmiddelen of andere gezondheidsmiddelen te
koop aanbieden. De zichtbaarheid van deze
waarschuwing moet worden verbeterd. Telkens
wanneer er een probleem wordt gesignaleerd, wijst
het Agentschap via een bericht op het gevaar. De
problematiek van het adequaat informeren van de
patiënten over de geneesmiddelen staat op de
agenda, meer bepaald in Europees verband.
Les choses sont beaucoup plus problématiques en
ce qui concerne l'usage d'internet et le contrôle de
la publicité qui y est faite, même si celle-ci est
interdite en Europe. En outre, il est clair qu'il est
difficile de maîtriser le commerce illégal au sujet
duquel nous ne possédons pas d'évaluations
chiffrées.
Le site web de l'actuelle Agence contient un
message de mise en garde à l'encontre des sites
internet offrant en vente des médicaments ou
autres produits de santé. La visibilité de cette mise
en garde doit être améliorée. Chaque fois qu'un
problème est signalé, l'Agence rappelle ce danger
dans un communiqué. La question d'une
information adéquate des patients sur les
médicaments est à l'ordre du jour, notamment au
niveau européen.
06.03 Jean-Jacques Flahaux (MR): Het gaat hier 06.03 Jean-Jacques Flahaux (MR) : C'est une
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
om een bekommernis waarop wij zeer zeker zullen
moeten terugkomen. In het kader van deze
problematiek ben ik zeer gevoelig voor het thema
van de "verkrachtingsdrug" en ik ben van plan over
dit onderwerp te interpelleren.
préoccupation sur laquelle nous devrons plus que
certainement revenir. Dans le cadre de cette
problématique, je suis particulièrement sensible à la
question de la « drogue du viol » et je compte
déposer une interpellation à ce sujet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07
Vraag
van
mevrouw
Thérèse
Snoy et d'Oppuers aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid, belast met Europese
Zaken over "WiFi in de ziekenhuizen" (nr. 569)
07 Question de Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers
au ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique, chargé des Affaires européennes sur
"l'installation du WiFi dans les hôpitaux" (n° 569)b>
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen!):
Ondanks de gekende risico's van de blootstelling
aan elektromagnetische stralen, beschikken de
patiënten van het Centre hospitalier régional van
Namen
voortaan
over
een
draadloze
internetaansluiting (Wi-Fi).
In het buitenland worden er veel initiatieven
genomen
om
de
diverse
vormen
van
elektromagnetische vervuiling te vermijden. Een
internetaansluiting aanbieden in ziekenhuizen is
zeker positief, maar enkel via een normale
draadverbinding. Er wordt afgeraden om gsm's te
gebruiken in ziekenhuizen, waarom dan Wi-Fi wel
toestaan?
Is men van plan in alle ziekenhuizen in
internetaansluitingen te voorzien? Zal men dan de
voorkeur geven aan draadverbindingen? Is de FOD
Volksgezondheid van plan om een aanmaning tot
voorzichtigheid te laten verspreiden, met name ten
aanzien van patiënten die door hun ziekte reeds fel
verzwakt zijn?
07.01 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : En dépit des risques avérés liés à une
exposition aux rayonnements électromagnétiques,
les patients du Centre hospitalier régional de Namur
disposent dorénavant d'un accès à internet par Wi-
Fi.
À l'étranger, de nombreuses initiatives sont prises
pour éviter les pollutions électromagnétiques.
Donner l'accès à internet dans les hôpitaux est
positif, mais uniquement via un système filaire. On
déconseille l'utilisation des GSM, pourquoi accepter
le Wi-Fi ?
Est-il prévu de généraliser l'accès à internet dans
les hôpitaux ? Les systèmes filaires seront-ils
privilégiés ? Le SPF Santé publique compte-t-il
diffuser un message de prudence eu égard aux
personnes affaiblies par la maladie ?
07.02 Minister Didier Donfut
(Frans):
Verscheidene ziekenhuizen hebben het initiatief
genomen om een Wifi-netwerk te installeren. In zijn
advies van 7 februari 2007 stelde de Hoge
Gezondheidsraad dat dergelijk systeem kan worden
toegelaten
op
plaatsen
waar
zich
geen
levensondersteunende apparatuur bevindt. Uit de
vakliteratuur blijkt immers dat de biologische
effecten van elektromagnetische straling slechts
worden waargenomen indien een toestel zeer dicht
bij het lichaam wordt gehouden.
Volgens het recente rapport van het Europese
SCENIHR (Scientific Committee on Emerging and
Newly Identified Health Risks) is er geen enkele
reden om te vrezen dat draadloze netwerken een
negatief gezondheidseffect zouden hebben. Ik zal
op die vraag terugkomen zodra de Hoge
Gezondheidsraad zijn advies over de mogelijke
risico's van zwakke stralingsbronnen heeft
uitgebracht.
07.02 Didier Donfut, ministre (en français) :
Plusieurs hôpitaux ont pris l'initiative d'installer un
réseau Wifi. Dans un avis du 7 février 2007, le
Conseil supérieur d'hygiène a estimé qu'un tel
système pouvait être autorisé là où il n'y a pas
d'appareils sensibles pour aider les gens à rester en
vie. En effet, selon la littérature, les effets
biologiques du rayonnement électromagnétique ne
sont observés que lorsqu'un appareil est tenu très
près du corps.
Le récent rapport du Comité scientifique européen
sur les risques pour la santé émergents ou
nouvellement identifiés (SCENIHR) ne donne
aucune raison de craindre que les réseaux sans fil
aient des effets néfastes pour la santé. Je
reviendrai sur cette question lorsque le Conseil
supérieur d'hygiène aura rendu son avis relatif aux
risques potentiels des sources de rayonnement
faibles.
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Het voorzorgsbeginsel wordt eens te meer
niet in acht genomen. De langetermijngevolgen van
de blootstelling aan lage straling zijn niet bekend.
Bovendien wordt geen rekening gehouden met
elektrogevoelige personen. Bepaalde plaatsen en
zeker de ziekenhuizen zouden tegen dergelijke
risico's moeten worden beschermd.
07.03 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : À nouveau, on n'applique pas le principe
de précaution. L'impact à long terme de doses de
rayonnement faibles n'est pas connu. De plus, les
personnes électrosensibles sont oubliées. Certains
endroits devraient être protégés contre de tels
risques, les hôpitaux en premier lieu.
07.04 Minister Didier Donfut (Frans): Dit is een
belangrijke en interessante vraag, maar een
individuele weigering om het minste risico te lopen
volstaat niet om een algemeen verbod uit te
vaardigen. Wel moet worden gezorgd voor
duidelijke informatie om er de elektrogevoelige
personen op te wijzen dat ze een zone betreden
waar ze aan de straling van bepaalde apparatuur
worden blootgesteld. We moeten de commissies
die zich over deze problematiek buigen ertoe
aanzetten hun aanbevelingen zo passend mogelijk
te formuleren, zodat de regering en het Parlement
zo
nodig
begeleidingsmaatregelen
kunnen
bekrachtigen.
07.04 Didier Donfut, ministre (en français) : La
question est importante et intéressante, mais un
refus individuel de prendre le moindre risque ne
peut justifier une interdiction générale. En revanche,
il faut prévoir une information claire permettant aux
personnes électrosensibles de savoir qu'elles
pénètrent dans une zone où elles sont exposées au
rayonnement de certains appareillages. Nous
devons sensibiliser les commissions chargées
d'examiner ces problématiques pour qu'elles
fassent les recommandations les plus adéquates et
pour que le gouvernement et le Parlement puissent
éventuellement
valider
des
mesures
d'accompagnement.
07.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!): Aangezien er een draadverbinding bestaat,
zou een omzendbrief moeten worden opgesteld om
de ziekenhuizen ertoe aan te zetten zich tegen die
risico's te beschermen.
07.05 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-
Groen!) : Puisque l'alternative filaire existe, il
faudrait rédiger une circulaire pour inciter les
hôpitaux à se protéger contre ces risques.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken, over "de Impulseo-
premie" (nr. 589)
08 Question de Mme Maya Detiège au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes, sur "la prime
'Impulseo'" (n° 589)b>
08.01 Maya Detiège (sp.a-spirit): De Impulseo-
premie wordt toegekend aan huisartsen in zones
waar weinig huisartsen gevestigd zijn, of in zones
die afgebakend zijn voor positieve acties in het
kader van het grotestedenbeleid.
De afbakening van de zones voor positieve acties
gebeurde op basis een studie die erop gericht was
te bepalen wie in aanmerking kwam voor
belastingvermindering voor renovatie-uitgaven. De
vraag is of deze afbakening ook geschikt is om te
bepalen of een jonge huisarts een premie krijgt of
niet De ligging van de praktijk in een arm gebied
impliceert niet altijd dat de arts ook met arme
patiënten bezig is. De ligging van een praktijk 500
meter verderop en buiten het afgebakende gebied
houdt niet per definitie in dat die arts niet met arme
patiënten te maken heeft, zeker ook omdat in
grootstedelijke gebieden veel patiënten rondlopen
die niet als inwoner worden beschouwd. Het zou
08.01 Maya Detiège (sp.a-spirit) : La prime
Impulseo est octroyée à des médecins généralistes
qui travaillent dans des zones où il y a peu de
médecins ou qui sont délimitées en vue d'actions
positives dans le cadre de la politique des grandes
villes.
Les zones d'action positive ont été délimitées sur la
base d'une étude visant à déterminer qui entrait en
ligne de compte pour le bénéfice d'une réduction
d'impôt pour dépenses de rénovation. La question
se pose de savoir si cette délimitation permet de
décider si un jeune médecin généraliste se verra
allouer ou non une prime. Ce n'est pas parce que le
cabinet est situé dans une zone pauvre que le
médecin s'occupe nécessairement de patients
démunis. De même, ce n'est pas parce que le
cabinet se situerait à 500 m en dehors de la zone
délimitée que le médecin ne serait pas amené à
soigner des patents démunis, notamment parce
que, dans les grandes villes, tous les patients ne
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
beter zijn om een criterium als het patiëntenprofiel
te hanteren.
que, dans les grandes villes, tous les patients ne
sont pas considérés comme habitant la zone prise
en considération. Il serait préférable d'utiliser un
critère tel que le profil du patient.
Hoeveel premies werden er in 2006 en 2007
toegekend? Wat is de spreiding ervan over de
afgebakende zones? Over welke types praktijken
gaat het met betrekking tot de grootte en de
organisatievorm? Wat is het patiëntenprofiel van de
artsen die een premie kregen? Welke indicaties zijn
er dat Impulseo zijn doel bereikt? Hoe evalueert
men de afbakening van de zones? Worden voor de
toekomst andere criteria overwogen dan de
vestigingsplaats van de artsenpraktijk?
Combien de primes ont été accordées en 2006 et
en 2007 ? Quelle en est la répartition entre les
zones délimitées ? De quels types de pratique
s'agit-il en ce qui concerne la dimension et la forme
organisationnelle ? Quel est le profil des patients
des médecins qui ont bénéficié d'une prime ?
Quelles indications laissent supposer que l'objectif
poursuivi par Impulseo a été atteint ? Quelle est
l'évolution de la délimitation des zones ? D'autres
critères que le lieu d'établissement du cabinet
médical seront-ils envisagés à l'avenir ?
08.02 Minister Didier Donfut (Nederlands): In
2006 kregen 35 artsen de premie, in 2007 zijn dat
er 74. De 109 rechthebbenden zijn geografisch
gespreid over alle negen postcodegebieden.
Het initiatief is een succes dat de verwachtingen
overtreft.
Er zijn geen statistieken verzameld over het soort
praktijk van de premieaanvrager, noch betreffende
het patiëntenprofiel.
De methodologie om de zones af te bakenen is een
bevoegdheid van mijn collega van Financiën. Op dit
moment wordt geen ander criterium dan de
vestigingsplaats overwogen.
08.02 Didier Donfut, ministre (en néerlandais) : En
2006, 35 médecins ont reçu la prime et, en 2007,
74 praticiens en ont bénéficié. Les 109 ayants droit
sont répartis géographiquement entre les neuf
zones postales.
Le succès récolté par cette initiative dépasse toutes
les espérances.
Aucune donnée statistique n'est collectée en ce qui
concerne le type de médecine pratiquée par le
demandeur de la prime ni en ce qui concerne le
profil des patients.
La méthodologie utilisée pour délimiter les zones
est de la compétence de mon collègue des
Finances. Actuellement, le seul critère envisagé est
le lieu d'établissement.
08.03 Maya Detiège (sp.a-spirit): Ik draag dit
project een warm hart toe, maar een evaluatie zou
goed zijn om gerichter te kunnen werken. Om de
doelgroep echt te kunnen bereiken, moeten de
juiste gegevens, zoals het soort praktijk en het
patiëntenprofiel, beschikbaar worden.
08.03 Maya Detiège (sp.a-spirit) : Je suis très
favorable à ce projet mais une évaluation serait la
bienvenue pour travailler de manière plus ciblée.
Pour pouvoir atteindre véritablement le groupe
cible, il faut rendre accessible les éléments
d'information requis, tels le type de pratique
médicale et le profil du patient.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast
met Europese
Zaken,
over "het
grensoverschrijdend ambulanceverkeer voor
noodhulp" (nr. 590)
09 Question de Mme Maya Detiège au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes, sur "les
transports ambulanciers transfrontaliers dans le
cadre de l'aide médicale urgente" (n° 590)b>
09.01 Maya Detiège (sp.a-spirit): Op initiatief van
de Beneluxraad wordt al sinds 2000 gewerkt aan
een overeenkomst tussen Nederland en België over
het grensoverschrijdend ambulancevervoer. Het
doel van een dergelijke overeenkomst is om zonder
financiële of juridische problemen bijstand te
kunnen verlenen in een buurland.
09.01 Maya Detiège (sp.a-spirit) : À l'initiative du
Conseil de Benelux, une convention entre les Pays-
Bas et la Belgique concernant le transport
transfrontalier en ambulance est en préparation
depuis 2000. Cette convention vise à permettre
d'intervenir dans un pays voisin sans problèmes
financiers ni juridiques.
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
Het ontwerpverdrag dat een snelle en doeltreffende
geneeskundige hulp aan weerszijden van de
Belgisch-Nederlandse grens invoert, wacht op
ondertekening van Belgische zijde.
In 2005 antwoordde minister Demotte op een vraag
dat de Nederlandse administratie aan een ontwerp
werkte en dat de overeenkomst in 2005 zou worden
ondertekend. In 2006 antwoordde hij op mijn vraag
dat het dossier vastzat in Nederland en dat dat met
de verkiezingen aldaar te maken had. Hij zou er bij
zijn collega op aandringen het dossier af te werken.
Op 19 november jongstleden bleek echter dat niet
de Nederlandse, maar de Belgische regering het
ontwerpverdrag nog niet heeft ondertekend. Wat is
de reden daarvoor? Wat is de precieze stand van
zaken?
La Belgique doit encore signer le projet de
convention qui tend à mettre en place un système
d'intervention médicale urgente de part et d'autre de
la frontière belgo-néerlandaise.
En réponse à une question, M. Demotte avait
annoncé en 2005 que l'administration néerlandaise
préparait un projet et que celui-ci serait signé dans
le courant de l'année. Je l'ai également interrogé en
2006 et il m'a répondu que le dossier était bloqué
aux Pays-Bas en raison des élections. Il s'était
engagé à intervenir auprès de son homologue
néerlandais pour que le dossier soit finalisé.
Il est toutefois apparu, le 19 novembre dernier, que
ce n'est pas le gouvernement néerlandais mais bien
le gouvernement belge qui n'a pas encore signé le
projet de convention. Quelle en est la raison ?
Quelle est exactement l'état du dossier ?
09.02 Minister Didier Donfut (Nederlands): Mijn
voorganger heeft ervoor gekozen om eerst het
dossier Frankrijk-België af te werken omdat het
dossier aan Nederlandse zijde zolang vast bleek te
zitten. Zodra dat dossier afgewerkt is, zal mijn
administratie het dossier Nederland-België opnieuw
op gang trekken.
09.02 Didier Donfut, ministre (en néerlandais) :
Mon prédécesseur a choisi de clôturer d'abord le
dossier France-Belgique parce que, du côté
néerlandais, on observe depuis longtemps un
enlisement du dossier. Dès que ce volet sera
clôturé, mon administration relancera le dossier
Pays-Bas-Belgique.
09.03 Maya Detiège (sp.a-spirit): Ik hoop dat het
pingpongspel nu eindelijk stopt. Vanuit de
Beneluxraad blijven wij aandringen. Ik ben heel
benieuwd naar de resultaten op korte termijn. Ik
vrees dat dat `wordt vervolgd' zal worden.
09.03 Maya Detiège (sp.a-spirit) : J'espère que les
parties cesseront enfin de se renvoyer la balle. Le
Conseil de Benelux continue d'insister. J'attends
avec curiosité les résultats à court terme. Je crains
que ce dossier ne reste « à suivre ».
09.04 Minister Didier Donfut
(Frans): We
onderhandelen over het nieuwe Benelux-verdrag in
samenwerking met Nederland. Het is belangrijk dat
beide landen, afgezien van de verdragen, een
partnerschap onderhouden en elkaar waarderen.
09.04 Didier Donfut, ministre (en français) : En
collaboration avec les Pays-Bas, nous négocions le
nouveau traité Benelux. Il est important, au-delà des
traités, d'entretenir un partenariat et une estime
entre nos pays.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Michel Doomst aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Europese Zaken, over "de MUG-problematiek in
Zuidwest-Vlaams-Brabant" (nr. 595)
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met
Europese Zaken, over "de MUG-problematiek in
Vlaams-Brabant" (nr. 769)
10 Questions jointes de
- M. Michel Doomst au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargé des
Affaires européennes, sur "la problématique des
SMUR
dans
le
Sud-Ouest
du
Brabant
flamand" (n° 595)
- M. Bart Laeremans au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique, chargé des
Affaires européennes, sur "la problématique des
SMUR dans le Brabant flamand" (n° 769)b>
10.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Ook dit is
een dossier waarin wij blijven aandringen en waarop
wij ook in deze overgangsperiode moeten
10.01 Michel Doomst (CD&V - N-VA): Voilà
encore un dossier que nous continuons à suivre de
très près et sur lequel il faut que nous revenions
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
terugkomen. Wij kunnen immers met de huidige
regeling inzake paramedische interventieteams in
het zuidwesten van Vlaams-Brabant niet akkoord
gaan. De laatste weken waren er in mijn regio
verschillende medische interventies die langer
duurden dan het aanvaardbare gemiddelde van 13
minuten en waarbij dokters, verpleegkundigen en
patiënten mekaar blijkbaar niet verstonden.
Wat zijn de resultaten van de evaluatie van de
paramedische interventieteams (PIT)? Wat zijn de
gevolgen voor Halle? Hoe vaak ging een PIT
effectief mee met de MUG? Wat is de gemiddelde
interventietijd? Hoe ver staat men met de oprichting
van een MUG in het ziekenhuis van Halle? Op
grond van welke criteria bepaalt de geïntegreerde
meldkamer de dringendheid van de hulpvraag?
durant cette période de transition. Nous ne pouvons
en effet pas être d'accord avec la réglementation
actuelle régissant les équipes paramédicales
d'intervention dans le sud-ouest du Brabant
flamand. Ces dernières semaines, il y a eu, dans
ma région, plusieurs interventions médicales qui ont
duré plus longtemps que la moyenne acceptable de
13 minutes et au cours desquelles des médecins,
du personnel infirmier et des patients ne se sont
apparemment pas compris.
Quels sont les résultats de l'évaluation des équipes
paramédicales d'intervention (EPI) ? Quels sont les
conséquences pour Hal ? Combien de fois une EPI
s'est-elle effectivement déplacée avec le SMUR ?
Quelle est la durée moyenne d'une intervention ?
Où en est-on dans la mise sur pied d'un SMUR à
l'hôpital de Hal ? En fonction de quels critères le
dispatching intégré établit-il le caractère urgent des
appels à l'aide ?
10.02 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Ik sluit
mij aan bij de vraag van de heer Doomst. Een van
de problemen ligt bij het ziekenhuis van Halle, dat
geen blijk geeft van goede wil.
Op 2 december werd in Oetingen een oproep
gelanceerd voor een spoedinterventie naar
aanleiding van een ernstige verslikking. De ploeg
kwam te laat en de 42-jarige patiënt overleed. Een
snelle MUG had het verschil kunnen maken. De
vertraging zou onder meer te wijten zijn aan het feit
dat er werd getelefoneerd vanuit een 054-zone,
waardoor men automatisch in Gent terechtkomt en
nadien de centrale van Leuven wordt ingeschakeld.
Dat probleem bestaat ook voor Londerzeel, dat in
een 052-zone ligt. De burgemeester van Londerzeel
heeft daartegen terecht geprotesteerd.
Wij vragen al heel lang een MUG in Halle en zullen
nooit vrede nemen met de PIT's.
Werd een onderzoek ingesteld naar de feiten die
zich op 2 december 2007 voordeden? Waarom liet
de interventie zo lang op zich wachten? Waarom
werd het PIT van Halle niet ingeschakeld? Wie
beslist daarover?
Wat zijn de resultaten van de evaluatie van het PIT
in Halle? Werd de mogelijkheid om dit PIT om te
vormen tot een MUG al besproken?
Is het technisch mogelijk telefonische oproepen
meteen door te schakelen naar de juiste
provinciehoofdplaats? Zo neen, kunnen de diensten
van de naburige provinciehoofdplaats dan de
nodige instrumenten krijgen om meteen zelf de
10.02 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Je me
joins à la question de M. Doomst. Un des
problèmes concerne la clinique de Hal qui ne fait
pas preuve de bonne volonté.
Le 2 décembre, un appel a été lancé à Oetingen en
vue d'une intervention d'urgence pour un cas grave
d'étouffement par ingestion. L'équipe est arrivée
trop tard, le patient, âgé de 42 ans, étant décédé
dans l'intervalle. Un SMUR rapide aurait pu faire
toute la différence. Si l'intervention a été aussi lente,
c'est notamment parce que l'appel émanait d'une
zone 054 et qu'il a automatiquement été dévié vers
Gand, après quoi il a été fait appel au central de
Louvain. Le même problème se pose pour
Londerzeel qui est située dans une zone 052. C'est
à juste titre que le bourgmestre de Londerzeel a
protesté contre cet état de fait.
Nous réclamons depuis longtemps un SMUR à Hal
et nous ne nous satisferons jamais d'une équipe
d'intervention paramédicale.
Une enquête a-t-elle été ouverte à propos des faits
qui se sont produits le 2 décembre 2007 ? Pourquoi
l'intervention s'est-elle fait attendre si longtemps ?
Pourquoi n'a-t-il pas été fait appel à l'équipe
d'intervention de Hal ? À qui appartient-il d'en
décider ?
Quels sont les résultats de l'évaluation de l'équipe
d'intervention de Hal ? A-t-on envisagé la possibilité
d'en faire un SMUR ?
Est-il techniquement possible de transférer
immédiatement des appels téléphoniques vers le
chef-lieu provincial compétent ? Dans la négative,
les services du chef-lieu de province voisin
pourraient-ils être dotés des instruments requis
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
juiste hulpdiensten te contacteren?
pour
contacter
les
services
d'intervention
appropriés?
10.03 Minister Didier Donfut (Nederlands): Er is
inderdaad een onderzoek geweest. Ik zal de
gebeurtenissen tijdens de interventie van 2
december overlopen.
10.03 Didier Donfut, ministre (en néerlandais) :
Une enquête a effectivement été menée. Je vais
retracer le cours des événements lors de
l'intervention du 2 décembre.
(Frans) Om 16.56 uur ontvangt de 100-centrale van
West-Vlaanderen een oproep voor een interventie
in Oetingen, waarbij sprake is van zware ademnood
en een persoon die het bewustzijn heeft verloren en
niet meer beweegt. De oproep wordt doorgegeven
aan de 100-centrale van Vlaams-Brabant, die een
interventieteam ter plaatse stuurt. De operatoren
volgen de registratieprotocollen. Op basis van de
meegedeelde gegevens moest er een MUG
uitgestuurd worden.
Om 17.06 uur volgt er een tweede oproep waarbij
wordt gemeld dat de MUG nog niet is aangekomen.
De ziekenwagen komt aan om 17.08 uur. Een
verpleger en een arts waren op dat moment de
patiënt reeds aan het reanimeren, en deze taak
wordt overgenomen door het interventieteam van
de ambulance van Lennik.
(En français) A 16 h 56, la centrale 100 de Flandre
occidentale reçoit un appel pour une intervention à
Oetingen, évoquant une grosse suffocation et une
personne inconsciente qui ne bouge plus. L'appel
est transmis à la centrale 100 du Brabant flamand
qui envoie les moyens nécessaires. Les préposés
utilisent les protocoles d'enregistrement. Sur la
base des données transmises, un SMUR devait
être envoyé.
A 17 h 06, un deuxième appel signale que les
moyens ne sons pas encore sur place.
L'ambulance arrive à 17 h 08. La réanimation de la
personne, déjà entamée par un infirmier et un
médecin avant l'arrivée de l'ambulance, est reprise
par l'ambulance de Lennik.
(Nederlands) Er werd dus geen tijd verloren tijdens
deze interventie, ook al begrijp ik dat de mensen ter
plaatse dit misschien anders hebben aangevoeld.
Wat de criteria voor de dispatching betreft, wordt er
meer en meer gebruik gemaakt van de Belgische
regulatiegids om een oproep te ontvangen, te
analyseren en te beantwoorden.
Bij de oproep op 2 december ging het duidelijk over
een levensbedreigende situatie door verstikking. De
dispatcher volgde daarom fiche 26 van de
regulatiegids, waarop wordt bepaald dat er een PIT
moet worden gestuurd als de patiënt nog kan
spreken en dat er een MUG en een ziekenwagen
gestuurd moeten worden als de patiënt bewusteloos
is. De dispatcher van Vlaams-Brabant stuurt de
dichtstbijzijnde
ziekenwagen
en
MUG,
respectievelijk uit Lennik en Tubeke, zoals bepaald
wordt in de wet.
Een PIT sturen was geen betere optie, want die had
er bijna negen minuten langer over gedaan dan een
ziekenwagen om ter plaatste te geraken. In de
huidige fase van het PIT-project is het voordeel van
een PIT te sturen in plaats van de MUG
verwaarloosbaar als de tijdswinst minder dan vijf
minuten is ten opzichte van de MUG en als de
ziekenwagen al ter plaatse is. Het was dus een
correcte beslissing om de MUG van Tubeke te
(En néerlandais) Cette intervention ne fut donc pas
une perte de temps même si je peux comprendre
que les gens sur place aient ressenti la situation
autrement.
En ce qui concerne les critères de dispatching, le
guide de régulation belge est de plus en plus utilisé
pour recevoir, analyser et répondre à un appel.
L'appel du 2 décembre concernait clairement une
situation de danger de mort par asphyxie. Le
dispatcher a dès lors suivi les instructions de la
fiche 26 du guide de régulation, qui prévoit qu'une
EPI doit être envoyée si le patient peut encore
parler et qu'un SMUR et une ambulance doivent
être envoyés si le patient est inconscient. Le
dispatcher du Brabant flamand envoie l'ambulance
et le SMUR les plus proches, respectivement de
Lennik et Tubize, conformément à la loi.
Il n'aurait pas été préférable d'envoyer une EPI
étant donné qu'elle aurait eu besoin de quasiment
neuf minutes de plus qu'une ambulance pour arriver
sur place. Dans la phase actuelle du projet EPI,
l'envoi d'une EPI plutôt que d'un SMUR ne présente
qu'un avantage marginal si le gain de temps est de
moins de cinq minutes par rapport au SMUR et si
l'ambulance est déjà sur place. L'envoi du SMUR
de Tubize était donc la bonne décision puisque le
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
sturen, die er ongeveer even lang over deed als
door CityGis werd berekend. De hulpverleners in de
ziekenwagen van Lennik waren trouwens toevallig
ook in staat om op te treden als een PIT.
Nadat er een jaar werd gewerkt met het PIT-project,
werd een evaluatieverslag opgesteld, dat door de
nationale stuurgroep werd goedgekeurd. Dit verslag
moet nog worden gedrukt. In een niet onbelangrijk
aantal gevallen heeft het sturen van een PIT een
duidelijke meerwaarde.
délai était quasiment le même que celui calculé par
le système CityGis. Les secouristes dans
l'ambulance de Lennik étaient d'ailleurs également
en mesure d'intervenir comme une EPI.
Un an après le lancement du projet EPI, un rapport
d'évaluation a été rédigé et approuvé par le groupe
national d'orientation. Ce rapport doit encore être
imprimé. Dans un nombre non négligeable de cas,
l'envoi d'une EPI.
De PIT zorgt voor een verkorting van de
interventietijden in de streek van Halle wanneer een
behandeling nuttig is. De MUG moet minder vaak
opgeroepen worden en de verpleegkundigen
bereiken heel goede resultaten met de standing
order die federaal wordt opgesteld. In Halle gebeurt
het dringend vervoer tussen ziekenhuizen met de
PIT
onder
begeleiding
van
de
spoedverpleegkundige.
Dit
geeft
positieve
resultaten en men moet minder een beroep doen op
gespecialiseerde artsen. Ik bezorg een overzicht
van de cijfers.
Halle heeft op een bepaald ogenblik het voorstel
voor een MUG afgekeurd. Omdat Halle niet van
mening veranderde, is er sindsdien geen
vooruitgang meer geboekt. Er wordt nog steeds
gezocht naar een oplossing om de streek van Halle
beter te bedienen.
Mijn departement is samen met minister Dewael de
telefoonzones aan het 'her-routeren'. In de
toekomst zou een provinciale, geïntegreerde
oproepcentrale een volledige provincie bedienen.
Voor meer details verwijs ik naar mijn collega.
L'EPI permet de raccourcir les temps d'intervention
dans la région de Hal lorsque des soins s'avèrent
utiles. Il est moins souvent nécessaire de recourir
au SMUR et les infirmiers obtiennent de très bons
résultats avec le standing order mis en place au
niveau fédéral. À Hal, le transport d'urgence entre
les hôpitaux est assuré par l'EPI, encadré par
l'infirmier urgentiste. Les résultats sont positifs et il
faut moins souvent faire appel à des médecins
spécialistes. Je mets à votre disposition un relevé
des chiffres.
Hal a désapprouvé la proposition relative à un
SMUR à une certaine période. Hal n'ayant pas
changé d'avis, plus aucun progrès n'a donc été
enregistré depuis. Nous sommes toujours à la
recherche d'une solution qui garantirait une plus
grande efficacité dans la région de Hal.
Mon département travaille au "reroutage" des zones
téléphoniques
en
collaboration
avec
le
ministre Dewael. À l'avenir, un central d'appel
provincial intégré devrait être opérationnel pour une
province entière. Je vous renvoie à mon collègue
pour davantage de détails.
10.04 Michel Doomst (CD&V - N-VA): In de
vermelde zaak kwam de MUG een half uur na de
oproep ter plaatse aan, terwijl de afstand Oetingen-
Halle op nauwelijks tien minuten kan worden
afgelegd.
Wij eisen dezelfde urgentiediensten als de andere
regio's in België. Het is onaanvaardbaar dat wij niet
kunnen communiceren met de dokters en
verpleegkundigen die ter plaatse komen. Wij vragen
een evaluatie van de PIT's. Wij hebben de indruk
dat de PIT's minder goed zijn gecoördineerd met de
telefooncentrale in Leuven en de eigenlijke MUG-
diensten. Wij zullen contact opnemen met het
ziekenhuis in Halle om daar een MUG te laten
verzekeren. Dat moet een inspanning leveren.
10.04 Michel Doomst (CD&V - N-VA) : Dans
l'affaire mentionnée, le SMUR est arrivé sur les
lieux une demi-heure après avoir été appelé alors
que la distance Oetingen-Hal peut être accomplie
en dix minutes à peine.
Nous exigeons de pouvoir bénéficier des mêmes
services d'urgence que les autres régions. Il est
inacceptable que nous ne puissions communiquer
avec les médecins et le personnel infirmier qui se
rendent sur place. Nous réclamons également une
évaluation des EPI. Nous avons l'impression que la
coordination des EPI avec le central téléphonique
de Louvain et les services SMUR de la région est
moins bonne. Nous nous mettrons en rapport avec
l'hôpital de Hal pour y faire assurer un service
SMUR. Il appartient à la clinique de Hal de consentir
un effort.
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
10.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Ik zal het
antwoord van de minister over het incident op 2
december vergelijken met wat in de pers
verscheen.
Het evaluatieverslag ligt momenteel bij de drukker.
Ik verzoek de minister het digitaal naar ons te laten
doorsturen, zodat er geen tijd verloren gaat. De
feiten bewijzen immers dat er dringend nood is aan
een echte MUG in Halle. Zowel de federale als de
Vlaamse regering moeten hier zo vlug mogelijk aan
werken. Een PIT is een ersatzoplossing. Alleen een
MUG heeft een meerwaarde.
10.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Je
comparerai la réponse du ministre au sujet de
l'incident survenu le 2 décembre avec ce qui a été
dit dans la presse à ce propos.
Le rapport d'évaluation est chez l'imprimeur. Je
demande au ministre de nous le faire parvenir par
voie numérique de façon à ne pas perdre de temps.
Les faits prouvent, en effet, qu'il est urgent de créer
un vrai SMUR à Hal. Tant le gouvernement fédéral
que le gouvernement flamand se doivent de
participer à sa mise en place. Une EPI n'est qu'un
ersatz. Seul le SMUR apporte une valeur ajoutée.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken, over "de open brief
van een aantal Limburgse moslimorganisaties
met de vraag de regels van de rituele slachtingen
in het kader van het nakende Offerfeest te
versoepelen" (nr. 655)
11 Question de M. Bert Schoofs au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes, sur "la lettre ouverte
de plusieurs organisations musulmanes du
Limbourg demandant l'assouplissement des
règles régissant les abattages rituels compte
tenu
de
l'imminence
de
la
fête
du
11.01 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Een aantal
Limburgse moslimorganisaties schreef een open
brief aan de minister om de nieuwe regelgeving met
het oog op de rituele slachtingen van het Offerfeest
op 20 december te versoepelen. Wat is het
standpunt van de minister?
Een Genkse schepen van Turkse origine beweerde
dat deze regeling meer verboden thuisslachtingen
zal uitlokken. Klopt dat? Worden de controles
opgevoerd en worden ze strenger? Zo ja, hoe? Zo
neen, waarom niet?
Is er overleg met de Gemeenschappen en
Gewesten? Vlaams minister Keulen stelde aan de
moslims voor een gift te doen aan geloofsgenoten
in het buitenland in plaats van de rituele slachtingen
uit te voeren. Dat is een regeling die beter bij onze
cultuur aansluit.
Wanneer precies vindt het Offerfeest plaats? Is dat
op 19 of op 20 december?
11.01 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : Des
organisations
islamistes
limbourgeoises
ont
adressé un courrier au ministre pour lui demander
d'assouplir la nouvelle réglementation applicable
aux abattages rituels de la Fête du sacrifice qui se
tient le 20 décembre. Quel est le point de vue du
ministre ?
Un échevin d'origine turque de la ville de Genk a
affirmé que la nouvelle réglementation aurait pour
effet d'accroître le nombre d'abattages illicites à
domicile. Cette affirmation est-elle exacte ? Les
contrôles vont-ils être multipliés et renforcés? Dans
l'affirmative,
comment?
Dans
la
négative,
pourquoi ?
Les Communautés et les Régions se sont-elles
concertées ? Le ministre flamand, M. Keulen, a
proposé aux musulmans de faire un don à des
coreligionnaires à l'étranger plutôt que de procéder
aux abattages rituels. C'est une formule plus
compatible avec notre culture.
Quand exactement aura lieu la Fête du sacrifice?
Est-ce le 19 ou le 20 décembre?
11.02 Minister Didier Donfut (Nederlands): Via de
pers vernam ik dat er in Genk inderdaad een
versoepeling van de regels werd gevraagd. De
regels voor het Offerfeest zijn identiek aan deze van
december 2006 en daarover ontvingen noch mijn
voorganger, noch ikzelf ooit klachten. Deze reactie
juist voor het Offerfeest en net nu we de
11.02 Didier Donfut, ministre (en néerlandais) :
J'ai appris par la presse qu'un assouplissement de
la réglementation a bien été demandé à Genk. Les
règles qui s'appliqueront le jour de la Fête du
sacrifice sont identiques à celles qui étaient en
vigueur en décembre 2006 et qui n'ont suscité
aucune réaction, ni auprès de mon prédécesseur, ni
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
erkenningsdossiers voor de tijdelijke slachtplaatsen
afronden, verbaast mij, temeer omdat de algemeen
geldende regels goed gekend zijn en goed worden
gevolgd door de lokale overheden. Ik veronderstel
dus dat het hier gaat om een misverstand.
auprès de moi-même. Cette réaction, à la veille de
la Fête du sacrifice et au moment où nous clôturons
les dossiers de reconnaissance des abattoirs
temporaires, m'étonne, d'autant que les règles
généralement applicables sont bien connues et sont
bien suivies par les autorités locales. J'imagine qu'il
s'agit, en l'espèce, d'un malentendu.
(Frans) Er is evenmin iets veranderd op het stuk
van de controleregeling. De erkende veeartsen zien
onder toezicht van het FAVV en de lokale politie
zoals steeds op de correcte naleving van de
regelgeving toe.
Het vademecum dat we al meerdere jaren
verspreiden, beschrijft de procedures die moeten
gevolgd worden voor de erkenning van de tijdelijke
slachtplaatsen. Het stelt duidelijk dat rituele
thuisslachtingen om redenen van dierenwelzijn en
volksgezondheid verboden zijn. Bovendien wordt
het Offerfeest jaarlijks in overleg met de
voornaamste betrokkenen op gewestelijk niveau
geëvalueerd.
(En français) Il n'y a pas de changement non plus
par rapport au dispositif de contrôle. Le bon respect
des règles est toujours contrôlé par des vétérinaires
agréés sous la supervision de l'AFSCA et de la
police locale.
Le vade-mecum que nous distribuons depuis
plusieurs années décrit les procédures à respecter
pour agréer les sites temporaires. Il met l'accent sur
l'interdiction de l'abattage rituel à domicile. Il s'agit
d'une question de bien-être animal et de salubrité
publique. En outre, la fête du sacrifice fait chaque
année l'objet d'une évaluation en concertation avec
les principaux acteurs au niveau régional.
(Nederlands) Ik deel de mening van mijn Vlaamse
collega. Onze diensten werken nauw samen voor
het
opstellen
van
het
vademecum
voor
Binnenlandse Zaken waarin staat dat, wanneer de
slachtcapaciteit niet voldoet aan de vraag, er
alternatieven bestaan zoals de gift.
(En néerlandais) Je partage l'avis de mon collègue
flamand. Nos services collaborent étroitement en
vue de l'établissement du vade-mecum destiné au
département de l'Intérieur, qui prévoit que lorsque la
capacité d'abattage ne satisfait pas à la demande,
d'autres solutions existent, telles que le don.
Dat is geen vaste datum. Zodra ik over meer
informatie beschik, zal ik ze meedelen aan de
parlementsleden die de vraag hebben gesteld.
Ce n'est pas une date fixe. Quand j'aurai plus de
détails, je les transmettrai aux parlementaires qui
ont posé la question.
11.03 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Wat de
juiste datum betreft, blijf ik op mijn honger zitten,
maar blijkbaar liet de Genkse schepen zich leiden
door vroegtijdige verkiezingskoorts.
11.03 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : Je reste
sur ma faim en ce qui concerne la date précise.
Manifestement, l'échevine gantoise a été prise
d'une fièvre électorale précoce.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken over "de gevolgen
van de vernietiging door de Raad van State van
de
geplande
hervorming
van
de
cardiologie" (nr. 783)
12 Question de M. Georges Gilkinet au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes sur "les
conséquences de l'annulation par le Conseil
d'État
du
projet
de
réforme
de
la
12.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De Raad
van State heeft het plan van minister Demotte om
de cardiologie in de ziekenhuizen te reorganiseren
definitief vernietigd. Wat zijn de gevolgen van deze
vernietiging voor de betrokken centra en hun
patiënten? Vereist het arrest van de Raad van State
een nieuwe beslissing van de regering op zeer korte
termijn? Welke stappen hebt u ondernomen om de
centra op de hoogte te brengen van de beslissing
12.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Le
Conseil d'État a définitivement annulé le projet du
ministre Demotte d'une réorganisation de la
cardiologie
hospitalière.
Quelles
sont
les
conséquences de cette annulation pour les centres
concernés et pour leurs patients ? L'arrêt du
Conseil d'État nécessite-t-il une nouvelle décision
du gouvernement à très court terme ? Qu'avez-vous
entrepris pour informer les centres suite à la
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
van de Raad van State? Kan u de continuïteit van
de cardiologiediensten waarborgen ondanks de
vernietiging van dit besluit? Is er voorzien in
voldoende financiering voor de cardiologische zorg
en diagnose op korte termijn?
décision du Conseil d'État ? Pouvez-vous garantir la
continuité des services de cardiologie malgré
l'annulation de cet arrêté ? Des financements
suffisants sont-ils prévus pour assurer les soins et
diagnostics cardiologiques à court terme ?
12.02 Minister Didier Donfut (Frans): Het enige
gevolg van de vernietiging van het koninklijk besluit
van 8 maart 2007 is dat we er moeten van uitgaan
dat dit specifiek besluit nooit heeft bestaan. De
normen voor de verzorgingsprogramma's van
hartziekten worden nu opnieuw bepaald bij het
koninklijk besluit van 15 juli 2004, zoals dat van
kracht was voor het intreden van de wijzigingen
waar u naar verwees. Dit heeft met name als gevolg
dat men, in het kader van de overgangsbepaling
waarin dit koninklijk besluit voorziet, verder de B1-
programma's zal kunnen toepassen. Hoewel de
juridische situatie nu duidelijk is, betekent dit niet
dat deze normen niet meer veranderd zullen
kunnen worden. Het zal aan mijn opvolger zijn om
in deze een beslissing te treffen.
12.02 Didier Donfut, ministre (en français) :
L'annulation de l'arrêté royal du 8 mars 2007 a pour
seule conséquence que cet arrêté spécifique est
réputé n'avoir jamais existé. L'arrêté royal du 15
juillet 2004, tel qu'en vigueur avant les modifications
que vous évoquez, définit de nouveau les normes
pour les programmes de soins en pathologie
cardiaque. Il en résulte notamment que l'exploitation
des programmes B1 peut être poursuivie dans le
cadre de la disposition transitoire que cet arrêté
prévoit. Bien que la situation juridique soit claire
pour le moment, cela ne signifie pas que ces
normes ne pourront pas être modifiées. C'est mon
successeur qui devra prendre une décision à ce
sujet.
12.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Dit
dossier zal op een andere manier moeten
aangepakt worden, en dus op een betere manier
dan door minister Demotte.
12.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Il faudra
reprendre le dossier « par le bon bout », c'est-à-dire
par un meilleur bout que celui pris par le ministre
Demotte.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van mevrouw Leen Dierick aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken, over "de gevolgen
van de IBR-bestrijding voor prijskampen en
tentoonstellingen van runderen" (nr. 722)
13 Question de Mme Leen Dierick au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes, sur "les
conséquences de la lutte contre l'IBR sur les
concours et les expositions de bovins" (n° 722)b>
13.01 Leen Dierick (CD&V - N-VA): Op 4 januari
2007 verscheen het KB van 22 november 2006 over
de bestrijding van de Canadese griep (IBR) bij
runderen. Volgens het KB gebeurt de bestrijding
van deze ziekte op vrijwillige basis tot 2012. Op
tentoonstellingen, jaarmarkten en verzamelingen
waarop runderen worden aangeprezen, geldt echter
een andere regeling. Runderen die daar verschijnen
moeten aan strikte gezondheidsvoorwaarden
voldoen die de rundveehouder 18 tot 27 euro extra
per rund zal kosten. Dit zou voor kleine jaarmarkten
en tentoonstellingen de doodsteek betekenen.
Die strenge voorwaarden zijn in tegenspraak met de
voor de rest vrijwillige bestrijding tot 2012 en met de
belofte aan de sector dat de nieuwe verplichtingen
trapsgewijs zouden worden ingevoerd. Ze zouden in
een eerste fase enkel gelden voor prijskampen met
een internationale uitstraling.
13.01 Leen Dierick (CD&V - N-VA) : L'arrêté royal
du 22 novembre 2006 relatif à la lutte contre la
grippe canadienne (IBR) chez les bovins a été
publié le 4 janvier 2007. Il dispose que la lutte
contre cette maladie sera menée sur une base
volontaire jusqu'en 2012. Une autre règle
s'appliquera toutefois aux expositions, foires et
présentations
annuelles.
Lors
de
telles
manifestations, les bovins devront en effet satisfaire
à des conditions sanitaires très strictes, dont le coût
supplémentaire de 18 à 27 euros sera à charge de
l'éleveur. Cette mesure condamnerait les foires et
les expositions annuelles de taille modeste.
Ces conditions sanitaires strictes sont en
contradiction avec le caractère volontaire de la lutte
contre la maladie qui vaudra par ailleurs jusqu'en
2012 ainsi qu'avec la promesse faite au secteur
d'instaurer progressivement les nouvelles mesures
qui, en effet, ne devaient être appliquées, dans un
premier temps, qu'aux concours jouissant d'un
retentissement international.
19/12/2007
CRABV 52
COM 056
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Waarom zijn die strenge verplichtingen op 1
september
2007
ingevoerd?
Kunnen
de
verplichtingen niet alsnog trapsgewijs worden
ingevoerd door het KB van 22 november 2006 aan
te passen? Vreest u niet dat het KB de doodstaak
betekent voor de traditie van jaarmarkten en
prijskampen? Zal de minister nog overleg plegen
met de sector?
Pourquoi ces mesures sont-elles imposées à partir
du 1er septembre 2007 ? Une modification de
l'arrêté royal du 22 novembre 2007 permettrait-elle
encore de les instaurer progressivement ? Ne
craignez-vous pas que cet arrêté royal soit fatal à la
tradition des foires et des concours annuels ?
Comptez-vous encore vous concerter avec le
secteur ?
13.02 Minister Didier Donfut (Nederlands): Het
genoemde KB over de bestrijding van IBR werd al
gewijzigd door het KB van 27 april 2007. Daardoor
is de inwerkingtreding van de verplichtingen voor
deelname
aan
verzamelingen
van
zuivere
runderrassen uitgesteld van 1 juni tot 1 september
2007.
Halfweg jaren `90 drongen maatregelen zich op
omdat ons land er slechter voorstond dan andere.
Dat had de export kunnen bedreigen. De regeling
moest vernieuwd worden. Het nieuwe KB kwam er
op vraag van de sector en in nauwe samenwerking
tussen de overheid, de sector, de erkende
verenigingen ARSIA en DGZ, het FAVV en het
CODA.
13.02 Didier Donfut, ministre (en néerlandais) :
L'arrêté royal relatif à la lutte contre la rhinotrachéite
infectieuse bovine a déjà été modifié par l'arrêté
royal du 27 avril 2007. Les modalités de
participation des bovins de races pures à des
rassemblements entreront dès lors en vigueur non
plus le 1
er
juin, mais bien le 1
er
septembre 2007.
Des mesures s'imposaient au milieu des années
90. En effet, notre pays était plus mal loti que
d'autres à cet égard, une situation qui risquait de
nuire aux exportations. Le régime en vigueur devait
être modifié. Le nouvel arrêté royal a été élaboré à
la demande du secteur, une étroite collaboration
s'étant mise en place entre les autorités, le secteur,
les associations agréées que sont ARSIA et DGZ,
l'AFSCA et le CERVA.
(Frans) De tentoonstellingen, de prijskampen en de
jaarmarkten vallen onder de toepassing van bijlage
VII.A. van het besluit. De deelnemingsvoorwaarden
gelden voor alle manifestaties.
(En français) Les expositions, les concours et les
marchés annuels tombent sous l'application de
l'annexe 7.a de l'arrêté. Les conditions de
participation sont valables pour toutes les
manifestations.
Het uitstellen van de datum van inwerkingtreding
van
de
modaliteiten voor deelname
aan
bijeenkomsten, gebeurde in overeenstemming met
de sector. De publicatie van het besluit was gepland
voor oktober 2006. Tijdens de winterperiode kon de
veehouder zijn IBR-statuut bekomen. Het uitstel van
de datum van inwerkingtreding tot 1 september
2007 moest de mogelijkheid bieden om tijdig de
nodige vaccinaties uit te voeren en serummonsters
af te nemen, en tegelijkertijd met een degelijk
programma voor de bestrijding van infectieuze
boviene rhinotracheïtis te starten.
Le report de la date de mise en application des
modalités de participation à des rassemblements
s'est fait en accord avec le secteur. La publication
de l'arrêté était prévue pour octobre 2006. Pendant
la période hivernale, le détenteur pouvait obtenir
son statut IBR. Le report au 1
er
septembre 2007 de
la date d'entrée en vigueur devait laisser la
possibilité d'effectuer à temps les vaccinations
nécessaires et les prélèvements sérologiques, tout
en entamant un programme sérieux de lutte contre
la rhinotrachéïte infectieuse bovine.
Men is het erover eens dat de deelname aan een
bijeenkomst een belangrijke risicofactor is voor IBR-
besmetting.
Door
het
ontbreken
van
deelnamevoorwaarden zouden de houders van een
statuut
bovendien
van
deelname
worden
uitgesloten.
De sector zelf was vragende partij voor een degelijk
programma met betrekking tot de strijd tegen IBR,
maar indien nodig zal de wetgeving ter zake na
overleg aangepast worden.
Il est admis que la participation à un rassemblement
est un facteur de risque important pour la
contamination de l'IBR. En outre, l'absence de
conditions de participation exclurait les détenteurs
d'un statut.
Le secteur lui-même était demandeur d'un
programme sérieux de lutte contre l'IBR, mais la
législation pourra, si nécessaire, être adaptée après
concertation.
CRABV 52
COM 056
19/12/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.06 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 06.