KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
CRABV 52 COM 023
CRABV 52 COM 023
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
woensdag
mercredi
14-11-2007
14-11-2007
Voormiddag
Matin
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
i
INHOUD
SOMMAIRE
Samengevoegde vragen van
1
Questions jointes de
1
- mevrouw
Linda
Vissers
aan
de
vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
vertraging
bij
de
terugbetaling
van
de
registratierechten" (nr. 98)
1
- Mme Linda Vissers au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le retard dans le
remboursement
des
droits
d'enregistrement" (n° 98)
1
- de heer Guy Coëme aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de achterstand bij
de terugbetaling van de registratierechten bij de
wederverkoop op korte termijn van een onroerend
goed" (nr. 330)
1
- M. Guy Coëme au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le retard dans le
remboursement des droits d'enregistrement en
cas de revente d'un bien immobilier à bref
délai" (n° 330)
1
- de heer Jan Jambon aan de minister
toegevoegd aan de minister van Financiën, belast
met de Modernisering van de Financiën en de
Strijd tegen de fiscale fraude over "de problemen
bij
de
terugbetaling
van
registratierechten" (nr. 343)
1
- M. Jan Jambon au ministre adjoint au ministre
des Finances, chargé de la Modernisation des
Finances et de la Lutte contre la fraude fiscale sur
"les problèmes relatifs au remboursement des
droits d'enregistrement" (n° 343)
1
Sprekers: Linda Vissers, Jan Jambon,
Hervé Jamar, minister belast met de
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
Orateurs: Linda Vissers, Jan Jambon, Hervé
Jamar, ministre de la Modernisation des
finances et de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van mevrouw Linda Vissers aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
forfaitaire
vergoeding
voor
woon-
werkverkeer" (nr. 132)
4
Question de Mme Linda Vissers au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'indemnité
forfaitaire pour les déplacements entre le domicile
et le lieu de travail" (n° 132)
4
Sprekers: Linda Vissers, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Linda Vissers, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Bert Schoofs aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
toepassing van de wetgeving inzake de forfaitaire
grondslagen van aanslag vastgesteld voor de
laagstamfruittelers" (nr. 160)
4
Question de M. Bert Schoofs au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'application
de la législation relative aux bases forfaitaires de
taxation fixées pour les exploitants de vergers à
basses tiges" (n° 160)
4
Sprekers: Bert Schoofs, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Bert Schoofs, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken, over "de btw-heffing
van 21 procent voor psychotherapie" (nr. 276)
6
Question de Mme Maya Detiège au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, chargé
des Affaires européennes, sur "le taux de TVA de
21%
auquel
est
soumise
la
psychothérapie" (n° 276)
6
Sprekers: Maya Detiège, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Maya Detiège, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
invoering van een negatieve cliquet met
accijnsverlaging voor benzine en diesel" (nr. 308)
7
Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'application
du système du cliquet inversé en vue d'une
réduction des accises sur l'essence et le
diesel" (n° 308)
7
Sprekers: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
ii
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
noodkreet van het personeel van de gevangenis
van Lantin over de slechte staat van het
gebouw" (nr. 310)
9
Question de Mme Muriel Gerkens au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les appels
du personnel de la prison de Lantin face au
délabrement de celle-ci" (n° 310)
9
Sprekers: Muriel Gerkens, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Muriel Gerkens, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
naleven door de stad Verviers van de
belastingwetgeving" (nr. 312)
10
Question de Mme Muriel Gerkens au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le respect
par la Ville de Verviers des législations
fiscales" (n° 312)
10
Sprekers: Muriel Gerkens, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Muriel Gerkens, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van mevrouw Barbara Pas aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en aan
de minister toegevoegd aan de minister van
Financiën, belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
over "de controle op grensoverschrijdende
contracten" (nr. 329)
11
Question de Mme Barbara Pas au vice-premier
ministre et ministre des Finances et au ministre
adjoint au ministre des Finances, chargé de la
Modernisation des Finances et de la Lutte contre
la fraude fiscale, sur "le contrôle des contrats
transfrontaliers" (n° 329)
11
Sprekers: Barbara Pas, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Barbara Pas, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
vertraging bij de oplevering van de nieuwe
gebouwen van de civiele bescherming van
Gembloux" (nr. 335)
14
Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le retard
dans l'installation de la protection civile de
Gembloux dans ses nouveaux bâtiments" (n° 335)
14
Sprekers: Georges Gilkinet, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Georges Gilkinet, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
rekening van de vermogenswijzigingen van de
Staat" (nr. 338)
16
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le compte
des variations du patrimoine de l'État" (n° 338)
16
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Ludwig Vandenhove aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het gebrek aan personeel in de
aankoopcomités" (nr. 298)
17
Question de M. Ludwig Vandenhove au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
pénurie de personnel au sein des comités
d'acquisition" (n° 298)
17
Sprekers: Ludwig Vandenhove, Hervé
Jamar, minister belast met de Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Orateurs: Ludwig Vandenhove, Hervé
Jamar, ministre de la Modernisation des
finances et de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
eindresultaten van de personenbelasting voor het
aanslagjaar 2006" (nr. 339)
18
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
résultats finaux relatifs à l'impôt des personnes
physiques
pour
l'exercice
d'imposition
2006" (n° 339)
18
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
iii
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
verwerking van de personenbelasting voor het
aanslagjaar 2007" (nr. 340)
19
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le
traitement de l'impôt des personnes physiques
pour l'exercice d'imposition 2007" (n° 340)
19
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "de
competentietesten
voor
leidinggevende
ambtenaren" (nr. 341)
19
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les tests de
compétences
pour
les
fonctionnaires
dirigeants" (n° 341)
19
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Wouter De Vriendt aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het luchtvaartverkeer via de luchthaven van
Oostende" (nr. 344)
20
Question de M. Wouter De Vriendt au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
trafic aérien à l'aéroport d'Ostende" (n° 344)
20
Sprekers: Wouter De Vriendt, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Wouter De Vriendt, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over "het
beheer door de Regie der Gebouwen van het
Waals Centrum voor Landbouwonderzoek in
Gembloers, Libramont en Mussy-la-Ville" (nr. 348)
21
Question de M. Georges Gilkinet au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la gestion
par la Régie des Bâtiments du Centre wallon de
Recherches
agronomiques
à
Gembloux,
Libramont et Mussy-la-Ville" (n° 348)
21
Sprekers: Georges Gilkinet, Hervé Jamar,
minister belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Orateurs: Georges Gilkinet, Hervé Jamar,
ministre de la Modernisation des finances et
de la Lutte contre la fraude fiscale
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
1
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
van
WOENSDAG
14
NOVEMBER
2007
Voormiddag
______
du
MERCREDI
14
NOVEMBRE
2007
Matin
______
De vergadering wordt geopend om 10.09 uur en
voorgezeten
door
de
heer
François-
Xavier de Donnea, voorzitter.
La réunion publique est ouverte à 10 h 09 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw
Linda
Vissers aan
de
vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de vertraging bij de terugbetaling van de
registratierechten" (nr. 98)
- de heer Guy Coëme aan de vice-eersteminister
en minister van Financiën over "de achterstand
bij de terugbetaling van de registratierechten bij
de wederverkoop op korte termijn van een
onroerend goed" (nr. 330)
- de heer Jan Jambon aan de minister
toegevoegd aan de minister van Financiën, belast
met de Modernisering van de Financiën en de
Strijd tegen de fiscale fraude over "de problemen
bij
de
terugbetaling
van
registratierechten" (nr. 343)
01 Questions jointes de
- Mme Linda Vissers au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le retard dans le
remboursement
des
droits
d'enregistrement" (n° 98)
- M. Guy Coëme au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le retard dans le
remboursement des droits d'enregistrement en
cas de revente d'un bien immobilier à bref
délai" (n° 330)
- M. Jan Jambon au ministre adjoint au ministre
des Finances, chargé de la Modernisation des
Finances et de la Lutte contre la fraude fiscale
sur "les problèmes relatifs au remboursement
des droits d'enregistrement" (n° 343)b>
01.01 Linda Vissers (Vlaams Belang): Sinds het
principe van de meeneembaarheid is ingevoerd, is
het aantal mensen dat om terugbetaling van
registratierechten vraagt, hoog opgelopen. Wie
recht heeft op teruggave van registratierechten
moet rekenen op een wachttijd van ongeveer twee
jaar, onder meer door een personeelstekort bij de
FOD Financiën. Een werkgroep moest het
probleem oplossen.
Wanneer werd de opdracht tot de oprichting van
een werkgroep gegeven en hoe moet die worden
samengesteld? Welke resultaten werden bereikt?
Wanneer zullen alle problemen zijn opgelost? Moet
er bijkomend personeel worden ingezet om de
terugbetalingdossiers sneller te kunnen afhandelen
en waarom gebeurde dat niet eerder?
01.01 Linda Vissers (Vlaams Belang) : Depuis
que le principe de reportabilité a été instauré, le
nombre de personnes qui demandent qu'on leur
rembourse
leurs
droits
d'enregistrement
a
beaucoup augmenté. Mais celles qui y ont droit
doivent attendre environ deux ans, en raison
notamment d'un manque de personnel au SPF
Finances. Un groupe de travail a été chargé de
résoudre ce problème.
Quand la création d'un groupe de travail a-t-elle été
ordonnée et comment ce groupe de travail doit-il
être constitué ? À quels résultats est-il parvenu ?
Quand
toutes
les
difficultés
seront-elles
surmontées ? Faut-il faire appel à du personnel
supplémentaire pour pouvoir traiter les dossiers
plus rapidement ? Dans l'affirmative, pourquoi ne
pas l'avoir fait plus tôt ?
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
2
01.02 Jan Jambon (CD&V - N-VA): In de pers
doet een anoniem federaal ambtenaar zijn beklag
over de vertraging bij de terugbetaling van
registratierechten, die te wijten is aan een
personeelstekort en problemen met het nieuwe
computersysteem.
Hoeveel dossiers zijn er al afgerond? Wat was de
gemiddelde wachttijd? Hoeveel dossiers zijn er nog
in behandeling? Is de staatssecretaris op de hoogte
van de problemen bij de administratie van het
kadaster, de registratie en de domeinen (AKRED)?
Welke maatregelen zal hij nemen om de problemen
te verhelpen?
01.02 Jan Jambon (CD&V - N-VA) : Dans la
presse, un fonctionnaire fédéral anonyme se plaint
du retard accumulé sur le plan du remboursement
des droits d'enregistrement, lequel serait dû selon
lui à un manque de personnel et à des problèmes
liés au nouveau système informatique.
Combien de dossiers ont-ils déjà été bouclés ?
Quel a été le délai d'attente moyen ? Combien de
dossiers sont encore en traitement ? Le secrétaire
d'État est-il informé des problèmes qui se posent à
l'administration du cadastre, de l'enregistrement et
des domaines (ACED) ? Quelles mesures compte-
t-il prendre pour y remédier ?
Werd de Vlaamse overheid betrokken bij de
werkzaamheden van de werkgroep, die nog steeds
niet zou zijn samengekomen? Wanneer zal de
teruggave automatisch gebeuren? De huidige
procedure is te zwaar.
Is het voldoende om de maandelijkse termijn in te
korten of zijn er structurele maatregelen nodig om
het succes van de Vlaamse maatregelen te
vrijwaren?
Les autorités flamandes ont-elles été associées aux
travaux du groupe de travail, qui ne se serait par
ailleurs toujours pas réuni ? Quand sera-t-il procédé
à un remboursement automatique ? La procédure
actuelle est trop lourde. Suffit-il de réduire le délai
mensuel ou des mesures structurelles s'imposent-
elles pour assurer le succès des mesures
flamandes ?
01.03 Minister Hervé Jamar (Nederlands): Ik zal
een tabel ter beschikking stellen van de commissie.
Daarin staat een overzicht van de terugbetalingen
voor de jaren 2004 tot en met 2006. Uit de cijfers
blijkt dat er jaarlijks voor het Vlaamse Gewest veel
meer nog te behandelen dossiers zijn, omdat in dat
Gewest sinds 2002 nieuwe mogelijkheden tot
teruggave in de wetgeving werden ingeschreven.
In het tweede deel van de tabel staat een overzicht
van de teruggaven voor het Vlaams Gewest in het
kader van de meeneembaarheid voor 2004 tot en
met juni 2007.
01.03 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) : Je
mettrai à la disposition de la commission un tableau
comportant un aperçu des remboursements pour la
période de 2004 à 2006 inclus. Il ressort de ces
chiffres que, pour la Région flamande, le nombre de
dossiers en suspens est chaque année nettement
plus élevé. Cette situation s'explique par l'insertion,
depuis 2002, de nouvelles possibilités de restitution
dans la législation flamande.
Le deuxième volet du tableau comporte un aperçu
des remboursements pour la Région flamande dans
le
cadre
de
la
reportabilité
des
droits
d'enregistrement pour la période de 2004 jusqu'à
juin 2007 inclus.
Er zijn nog geen cijfers over de gemiddelde
wachttijd.
Er
worden
nieuwe
instrumenten
ontwikkeld om die binnenkort mogelijk te maken.
Er werden reeds verschillende vragen hierover
gesteld. De Patrimoniumdocumentatie kreeg allerlei
nieuwe
bevoegdheden,
terwijl
de
personeelsplannen
met
vertraging
werden
uitgevoerd.
Bijkomend
personeel
dat
zich
bezighoudt met de teruggave van registratierechten,
is dan ook zeer wenselijk. De Vlaamse wetgeving
inzake de teruggave is zeer complex.
In de instructie van 30 oktober 2007 werd op korte
termijn een aantal maatregelen genomen, zoals het
Aucun chiffre n'est encore disponible concernant le
délai d'attente moyen. De nouveaux instruments
sont mis au point afin de faire en sorte que nous
puissions en disposer prochainement.
Plusieurs questions ont été posées à ce sujet. La
Documentation patrimoniale s'est vu attribuer toute
une gamme de nouvelles compétences mais les
projets en matière de personnel ont été réalisés
avec retard. Il serait dès lors souhaitable de
disposer de personnel supplémentaire pour mieux
assurer la restitution des droits d'enregistrement. La
législation flamande qui régit cette restitution est
très complexe.
Par le biais de l'instruction du 30 octobre 2007, une
série de mesures de court terme ont été prises : la
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
3
vaststellen van een termijn van zes maanden voor
de teruggave en van acht maanden voor een
complex
dossier,
het
scheiden
van
het
teruggavedossier en de controle van de venale
waarde, de versoepeling van de toekenning van de
intresten en ten slotte het verschaffen van betere
informatie aan de verzoekers over de toestand van
hun dossier.
fixation d'un délai de six mois pour la restitution et
de huit mois pour le traitement d'un dossier
complexe, la scission du dossier de restitution et du
contrôle de la valeur vénale, l'assouplissement de
l'octroi des intérêts et enfin la communication d'une
information de meilleure qualité aux requérants de
façon à ce qu'ils soient informés de la situation de
leur dossier.
Op middellange termijn zullen alle dossiers worden
geanalyseerd en geautomatiseerd. Daarvoor werd
een
werkgroep
opgericht,
die
nu
wordt
samengesteld en zo snel mogelijk van start zal
gaan. Afgevaardigden van alle regionale ministers
zullen worden uitgenodigd.
De teruggavedossiers en de controle van de
verkoopprijs werden reeds gescheiden.
À moyen terme, tous les dossiers seront analysés
et automatisés. Un groupe de travail a été créé à
cette fin. Il est actuellement constitué et
commencera ses travaux prochainement. Des
représentants de tous les ministres régionaux
seront conviés à y participer.
Les dossiers de restitution et le contrôle du prix de
vente ont déjà été scindés.
01.04 Linda Vissers (Vlaams Belang): Ik haal
geen
voldoening
uit
dit
antwoord.
De
staatssecretaris zegt dat de werkgroep weldra zal
starten, maar daar was al sprake van in 2004. Veel
problemen blijven bestaan omdat het personeel niet
voldoende gespecialiseerd is. Minister Reynders
heeft in de pers aangekondigd dat hij daarvoor
gespecialiseerde cellen zou oprichten, maar daar
geloven wij niet veel van. Ondertussen blijven veel
dossiers wachten op de verwerking. Als er op deze
manier verder wordt gewerkt, zal de stapel dossiers
alleen maar groter worden.
In het Vlaams Parlement zei minister Van Mechelen
dat hij een aantal brieven gestuurd heeft naar
minister Reynders, maar dat hij tot een jaar moest
wachten op een antwoord.
01.04 Linda Vissers (Vlaams Belang) : Cette
réponse ministérielle ne me satisfait pas. Le
secrétaire d'État dit que le groupe de travail
entamera ses travaux sous peu mais le ministre en
fonction en 2004 nous disait déjà la même chose.
De nombreux problèmes subsistent parce que le
personnel n'est pas suffisamment spécialisé. Le
ministre Reynders a annoncé dans la presse qu'il
créerait à cet effet des cellules ad hoc mais nous
sommes très sceptiques. Entre-temps, quantité de
dossiers sont en souffrance. Si on continue de
procéder de la sorte, la pile de ces dossiers ne fera
que croître.
Au Parlement flamand, le ministre Van Mechelen a
déclaré qu'il avait envoyé un certain nombre de
courriers au ministre Reynders mais que celui-ci
n'avait daigné lui répondre qu'un an plus tard.
De problemen zijn te vergelijken met die bij de
belastingen,
die
ook
grotendeels
werden
aangepakt. Als we willen, kunnen we de dossiers
dus wel op een korte tijd afhandelen. Het is jammer
dat de werkgroep pas na al die jaren van start kan
gaan.
Ces problèmes sont comparables à ceux qui se
sont posés dans les services fiscaux et qui ont été
résolus en grande partie. Donc, si nous le voulons,
nous sommes capables de traiter ces dossiers dans
un délai relativement bref. Il est dommage qu'il ait
fallu attendre toutes ces années pour que ce groupe
de travail entame ses travaux.
01.05 Jan Jambon (CD&V - N-VA): De federale
administratie moet taken uitvoeren waarover wordt
beslist op het Vlaamse niveau. Zou het niet beter
zijn dat die administratie wordt overgeheveld naar
de Gewesten?
01.05 Jan Jambon (CD&V - N-VA) :
L'administration fédérale doit accomplir des
missions dont l'exécution est décidée à l'échelon du
gouvernement flamand. Ne vaudrait-il pas mieux
régionaliser cette administration spécifique ?
01.06 Minister Hervé Jamar
(Frans): Uit
deontologische overwegingen kan ik u het
onderzoeksdossier niet bezorgen. Ter herinnering,
we moeten met drie wetgevingen goochelen die
zich elk in een andere richting ontwikkelen.
Bovendien is het niet altijd eenvoudig om
01.06 Hervé Jamar, ministre (en français) : Par
souci de déontologie, je ne puis vous remettre le
dossier d'instruction. Je rappelle que nous devons
jongler avec trois législations qui évoluent
différemment, et qu'il n'est pas toujours aisé de
trouver des agents de niveau A et B capables de
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
4
ambtenaren van niveau A en B te vinden die
dergelijke complexe dossiers aankunnen.
De voorzitter: De beste oplossing zou erin bestaan
dat elk Gewest zelf die rechten int.
traiter ces dossiers complexes.
Le président : Le mieux serait que chaque Région
perçoive elle-même ces droits.
01.07 Minister Hervé Jamar (Frans): Inderdaad,
maar we zitten met het probleem van het kadastraal
inkomen.
De voorzitter: Dat onderwerp zou verder uitgediept
moeten worden door een comité van wijzen dat de
echte problemen van de burgers ter harte neemt.
01.07 Hervé Jamar, ministre (en français) : Oui,
mais nous sommes confrontés au problème du
revenu cadastral.
Le président : C'est un sujet qui mériterait d'être
examiné par un comité des sages qui s'intéresse
aux problèmes des gens.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
02 Vraag van mevrouw Linda Vissers aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de forfaitaire vergoeding voor woon-
werkverkeer" (nr. 132)
02 Question de Mme Linda Vissers au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'indemnité forfaitaire pour les déplacements
entre le domicile et le lieu de travail" (n° 132)b>
02.01 Linda Vissers (Vlaams Belang): Sinds 1992
ligt het forfaitaire bedrag voor vast woon-
werkverkeer op 0,15 euro per afgelegde kilometer.
Hoewel de kosten voor automobilisten sterk
gestegen zijn, werd het bedrag nooit geïndexeerd,
terwijl dat toch wettelijk mogelijk is. Zal het forfait
voor het inkomstenjaar 2007 worden aangepast,
zoals de VAB vraagt?
02.01 Linda Vissers (Vlaams Belang) :
L'indemnité forfaitaire pour les déplacements entre
le domicile et le lieu de travail est fixée depuis 1992
à 0,15 euros par km. Alors que les coûts d'utilisation
d'une automobile ont fortement augmenté,
l'indemnité en question n'a jamais été indexée alors
que ceci est légalement possible. L'indemnité
forfaitaire sera-t-elle adaptée pour l'année de
revenus 2007, comme le réclame le VAB ?
02.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): Het
bedrag van 0,15 euro kan jaarlijks worden
geïndexeerd. De correcte toepassing van de regel
zou leiden tot een nieuw bedrag van 0 euro.
Vandaar dat mijn administratie het oorspronkelijke
bedrag altijd heeft behouden.
Een aanpassing van de regels is niet budgettair
neutraal. Een beslissing daarover komt dus de
volgende regering toe.
02.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) : Le
montant de 0,15 euros peut être indexé chaque
année. L'application correcte de cette règle
aboutirait à un montant de 0 euro. C'est la raison
pour laquelle mon administration a toujours
maintenu le montant initial.
Une adaptation des règles n'est pas une opération
neutre sur le plan budgétaire. Il appartiendra dès
lors au prochain gouvernement de prendre une
décision à ce sujet.
02.03 Linda Vissers (Vlaams Belang): Ik zal de
vraag aan de volgende bevoegde minister stellen.
02.03 Linda Vissers (Vlaams Belang) : Je poserai
donc la question au nouveau ministre compétent.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
03 Vraag van de heer Bert Schoofs aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de toepassing van de wetgeving inzake de
forfaitaire grondslagen van aanslag vastgesteld
voor de laagstamfruittelers" (nr. 160)
03 Question de M. Bert Schoofs au vice-premier
ministre
et
ministre
des
Finances
sur
"l'application de la législation relative aux bases
forfaitaires de taxation fixées pour les exploitants
de vergers à basses tiges" (n° 160)b>
03.01 Bert Schoofs (Vlaams Belang): De
discrepantie in fiscale behandeling tussen Vlaamse
en Waalse fruittelers blijkt uit de fiscale
gegevensbank Fisconet voor het aanslagjaar 2005.
03.01 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : La base de
données fiscales Fisconet relative à l'exercice
d'imposition 2005 révèle un écart significatif entre le
traitement fiscal dont font l'objet les fruiticulteurs
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
5
Een normaal regime belast de laagstamfruittelers
op forfaitaire grondslag via afspraken met de sector.
Indien er echter meer winsten behaald worden, zijn
bijkomende belastingen mogelijk. De extra
opbrengst wordt bijkomend belast op basis van een
fictieve oppervlakte. Die is aan te geven door de
teler zelf.
Als de aangifte van de fictieve oppervlakte correct
is, dan mag de Vlaamse belastingambtenaar het
forfait toch naast zich neerleggen als hij kan
bewijzen dat de werkelijke opbrengst hoger ligt. In
Wallonië mag de belastingambtenaar enkel op de
werkelijke inkomsten belasten als de fictieve
oppervlakte niet correct is aangegeven.
In 2005 zei minister Reynders dat de regels
eenvormig zouden worden gemaakt en dat de
akkoorden van de sector zouden primeren. Hoe
staat het met aanslagjaar 2006? Zijn de verschillen
weggewerkt? Hoe gebeurt de taxatie dan precies?
Wat heeft die benadeling van de Vlaamse
laagstamfruittelers uiteindelijk in cijfers opgeleverd?
flamands, d'une part, et leurs collègues wallons,
d'autre part. Dans le cadre du régime normal, les
exploitants de vergers à basses tiges sont taxés sur
une base forfaitaire, en application des conventions
passées avec le secteur. Un supplément d'impôt
peut cependant leur être réclamé en cas de
bénéfices plus importants. Le supplément de
revenu donne lieu à un complément de taxation
basé sur une superficie fictive. Cette dernière doit
être déclarée par le fruiticulteur.
Or même si la déclaration de la superficie fictive est
correcte, le fonctionnaire fiscal flamand peut refuser
l'application du forfait s'il peut prouver que le revenu
réel est supérieur. En Wallonie, en revanche,
l'agent du fisc ne peut établir l'imposition sur les
revenus réels que si la superficie fictive n'a pas été
correctement déclarée.
En 2005, M. Reynders a déclaré que ces règles
seraient uniformisées et que les accords sectoriels
primeraient. Qu'en est-il de l'exercice d'imposition
2006 ? Les différences ont-elles été aplanies ?
Dans ce cas, comment la taxation est-elle
précisément établie ? Quel est le montant total du
préjudice subi par les exploitants flamands de
vergers à basses tiges ?
03.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): Vanaf
aanslagjaar 2007 werd de forfaitaire grondslag van
aanslag voor de laagstamfruittelers voor heel het
land eenvormig gemaakt. De tekst van de forfaitaire
grondslag voor 2006 kan niet worden gewijzigd. Die
werd vastgelegd in een akkoord met de betrokken
beroepsgroepering en de administratie kan daar
niet eenzijdig op terugkomen.
Het opmaken van de gevraagde statistieken vormt
geen prioritaire taak voor mijn diensten omdat het
probleem van de baan is.
03.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) : À
partir de l'exercice d'imposition 2007, les bases
forfaitaires de taxation pour les exploitants de
vergers à basse tige ont été uniformisées pour
l'ensemble du pays. Pour 2006, le texte des bases
forfaitaires ne peut être modifié. Il fait partie de
l'accord arrêté avec le groupement professionnel
intéressé et l'administration ne peut revenir
unilatéralement sur cet accord.
L'élaboration de statistiques telles que celles
souhaitées par l'auteur de la question ne constitue
pas une tâche prioritaire pour mes services parce
que ce problème est désormais résolu.
03.03 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Dit
antwoord volstaat niet. Voor aanslagjaar 2007 had
men over de akkoorden met de Vlaamse
beroepsgroeperingen gemakkelijk opnieuw kunnen
onderhandelen. De betrokkenen zouden graag op
de uitnodiging zijn ingegaan.
De gelijke fiscale behandeling van boeren aan de
twee kanten van de taalgrens is toch een basisrecht
dat constitutioneel verankerd is. Het is toch niet
moeilijk te begrijpen dat zwaardere belastingen in
de ene helft van het land een concurrentienadeel
veroorzaken tegenover de andere helft.
03.03 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : La réponse
ministérielle ne me satisfait pas. Pour l'exercice
d'imposition 2007, l'on aurait pu aisément
renégocier les accords avec les groupements
professionnels flamands. Les intéressés auraient
répondu volontiers à cette invitation.
L'égalité de traitement fiscal des exploitants de part
et d'autre de la frontière linguistique est un droit
fondamental ancré dans la Constitution. Est-il si
difficile de comprendre que si l'on applique des
impôts plus importants dans une moitié du pays, il
en
résulte
automatiquement
un
handicap
concurrentiel par rapport à l'autre moitié ?
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
6
De minister noemt het geen prioriteit om statistieken
op te stellen, wallicht omdat het `maar' over
Vlaamse boeren gaat. Ik zal dit dossier op de
agenda blijven plaatsen.
Le ministre considère que la confection de
statistiques n'est pas une tâche prioritaire, sans
doute parce qu'il ne s'agit « que » d'exploitants
flamands. Je continuerai de faire inscrire ce dossier
à l'ordre du jour.
03.04 Minister Hervé Jamar (Frans): Het is niet
altijd eenvoudig om de akkoorden uit te voeren die
werden gesloten tijdens onderhandelingen die
volgens het boekje zijn verlopen. Men kan altijd
communautaire bezwaren inroepen, maar de
representatieve vakbonden hebben ter zake nooit
enige eis geformuleerd. Met klachten moet men bij
hen zijn.
03.04 Hervé Jamar, ministre (en français) : Mettre
en oeuvre les accords conclus -- lors de
négociations qui ont toujours lieu conformément
aux règles -- n'est pas toujours aisé. On peut faire
un problème communautaire de tout, mais les
syndicats représentatifs ne nous ont jamais rien
réclamé en la matière. En cas de plainte, c'est à
eux qu'il faut s'adresser.
03.05 Bert Schoofs (Vlaams Belang): Men had dat
toch kunnen suggereren aan de Vlaamse
beroepsgroepering. Ik vermoed dat die daarmee
wel akkoord gegaan zou zijn. Als men nu een
duizendtal fruittelers 1.000 euro meer belast, is dat
meteen een verschil van 1 miljoen euro voor de
sector.
Misschien kan men de beroepsvereniging met de
vinger wijzen, maar het is de taak van de overheid
om toe te zien op een gelijke behandeling. De
voorganger van de minister had zich er al toe
verbonden om eenvormige regels uit te werken.
03.05 Bert Schoofs (Vlaams Belang) : On aurait
pu soumettre cette suggestion au groupement
professionnel flamand. Je pense qu'il aurait marqué
son accord. Une taxe supplémentaire de
1.000 euros sur le dos d'un millier de fruiticulteurs
représente
automatiquement
une
différence
d'1 million d'euros pour le secteur.
On pourrait peut-être rappeler à l'ordre la fédération
professionnelle concernée mais l'autorité publique
se doit de garantir l'égalité de traitement. Le
prédécesseur du ministre s'était déjà engagé à
élaborer des règles uniformes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
04 Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
belast met Europese Zaken, over "de btw-heffing
van 21 procent voor psychotherapie" (nr. 276)
04 Question de Mme Maya Detiège au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
chargé des Affaires européennes, sur "le taux de
TVA
de
21%
auquel
est
soumise
la
04.01 Maya Detiège (sp.a-spirit): Heel wat mensen
met psychische problemen worden door hun
huisarts doorverwezen naar een psychotherapeut.
Zo een behandeling, die soms lang kan duren, is
zeker geen luxe en toch wordt er 21 procent btw op
geheven als de therapeut op zelfstandige basis
werkt. Als hij aan een ziekenhuis of centrum voor
geestelijke gezondheidszorg verbonden is, is er
helemaal geen btw. Is de minister bereid om die
ongelijkheid weg te werken?
04.01 Maya Detiège (sp.a-spirit) : De nombreuses
personnes
confrontées
à
des
problèmes
psychiques
sont
envoyées
chez
un
psychothérapeute par leur médecin généraliste. Ce
type de traitement, parfois très long, n'est
certainement pas un luxe et il est malgré tout
soumis à un taux de TVA de 21 % si le thérapeute
travaille dans le cadre d'une activité indépendante.
Aucun taux de TVA n'est appliqué si le thérapeute
est rattaché à un hôpital ou à un centre de soins de
santé mentale. Le ministre envisage-t-il de
supprimer cette inégalité ?
04.02 Minister Hervé Jamar
(Nederlands):
Minister Reynders heeft geen bezwaar tegen zo'n
uitbreiding van de btw-vrijstelling voor zelfstandige
psychotherapeuten of andere beoefenaars van niet-
conventionele medische beroepen. Maar dan
moeten eerst alle voorwaarden voor de uitoefening
van die beroepen wettelijk worden vastgelegd en
dat is geen bevoegdheid van Financiën.
04.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) :
M. Reynders n'est pas opposé à l'extension de
l'exonération de la TVA aux prestations des
psychothérapeutes indépendants ou d'autres
praticiens
de
professions
médicales
non
conventionnelles. Mais il faudra d'abord fixer
légalement toutes les conditions d'exercice de ces
pratiques et cette matière ne relève pas de la
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
7
compétence du département des Finances.
(Frans) We zijn het met elkaar eens, maar we
moeten
over
objectieve
gegevens
kunnen
beschikken.
(En français) Nous sommes d'accord sur le sujet,
mais il faut une objectivation.
04.03 Maya Detiège (sp.a-spirit): We zullen dus
moeten samen zitten met de mensen op het veld
om zo de erkenning van die praktijken te bekomen.
Van de huidige toestand is de patiënt immers de
dupe.
04.03 Maya Detiège (sp.a-spirit) : Nous devrons
dès lors nous concerter avec les acteurs de terrain,
si nous voulons obtenir l'agrément de ces pratiques.
Le patient est en effet la dupe de la situation
actuelle.
04.04 Minister Hervé Jamar (Nederlands): Er
bestaat ook een vorm van protectionisme.
04.04 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) : Il
existe également une forme de protectionnisme.
04.05 Maya Detiège (sp.a-spirit): Ik ken de sector.
04.05 Maya Detiège (sp.a-spirit) : Je connais ce
secteur.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
05 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de invoering van een negatieve cliquet met
accijnsverlaging voor benzine en diesel" (nr. 308)
05 Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'application du système du cliquet inversé en
vue d'une réduction des accises sur l'essence et
le diesel" (n° 308)b>
05.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Nu de
dieselprijzen zo sterk stijgen, heeft de regering
eindelijk de deur op een kier gezet voor een
accijnsverlaging via het omgekeerde kliksysteem.
Toch handhaaf ik mijn vraag, omdat er nogal wat
onzin werd uitgekraamd de laatste tijd. Eerst vond
de regering dat ze onder lopende zaken geen
verlaging kon doorvoeren. Toen kon het plots wel,
maar koppelde men de toepassing aan de
brandstofprijzen in de ons omringende landen. Ten
eerste is zo een vergelijking niet eenvoudig, ten
tweede staat ze ook nergens vermeld bij de
wettelijke voorwaarden van het kliksysteem.
Enige duidelijkheid is wenselijk. Waarom zou een
regering onder lopende zaken het omgekeerde
kliksysteem niet kunnen activeren? Op basis van
wat wordt de toepassing gekoppeld aan de
dieselprijzen in de buurlanden? Wie nam de
politieke beslissingen in deze kwestie? Kunnen de
dure brandstofprijzen niet gecompenseerd worden
met een hogere fiscale aftrek voor het woon-
werkverkeer?
05.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Alors
que les prix du diesel enregistrent une hausse
considérable, le gouvernement prévoit enfin la
possibilité de réduire les accises par le biais du
système du cliquet inversé. Je maintiens
néanmoins ma question, étant donné les situations
aberrantes survenues ces derniers temps. Le
gouvernement a d'abord estimé qu'étant en affaires
courantes, il ne pouvait pas procéder à une
réduction des accises. Et puis, subitement, cette
réduction est devenue possible, mais son
application était liée aux prix du carburant dans les
pays voisins. Premièrement, une telle comparaison
n'est pas simple, deuxièmement, elle ne figure
nullement dans les conditions légales du système
du cliquet.
Plus de transparence est souhaitable. Pourquoi un
gouvernement en affaires courantes ne pourrait-il
activer le système du cliquet inversé ? En vertu de
quoi son application est-elle liée aux prix du diesel
dans les pays voisins ? Qui a pris les décisions
politiques dans ce dossier ? Les prix élevés du
carburant ne peuvent-ils être compensés par une
déduction fiscale plus élevée des frais liés aux
déplacements entre le domicile et le lieu de travail ?
05.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): De
accijns op aardolieproducten is een vast bedrag, dat
niet mee varieert met de prijs van de producten. Om
toch enigszins te kunnen ingrijpen werd een
systeem van zogenaamde positieve cliquets
05.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) :
Les accises sur les produits pétroliers représentent
un montant fixe, qui ne varie pas en fonction du prix
des produits. Pour permettre néanmoins une
intervention, on a instauré un système de cliquets
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
8
ingevoerd. Jaarlijks mogen die gecumuleerd 35
euro per 1000 liter bedragen. We zitten dit jaar al
aan 28 euro, maar het plafond van 35 werd door de
regering bevroren. In 2005, 2006 en 2007 werden
op die manier al 98 euro per 1000 liter aan
inkomsten
gecreëerd,
geld
dat
allemaal
terugvloeide naar de sociale zekerheid.
Later werd dan een systeem van omgekeerde
cliquets bedacht. In 2005 resulteerde dat in een
accijnsverlaging van 26,6 euro per 1000 liter, in
2006 was dat 23,3 euro. Door al die variaties
bedraagt het Belgische tarief momenteel 316,7 euro
per
1000
liter.
Het
verplichte
Europese
minimumtarief is 302 euro. Daar zitten we dus 14
euro boven, maar onze speelruimte is beperkt.
positifs
qui,
cumulés,
peuvent
atteindre
annuellement 35 euros par 1.000 litres. Cette
année, nous nous situons déjà à 28 euros mais le
plafond de 35 euros a été gelé par le
gouvernement. En 2005, en 2006 et en 2007, un
montant de 98 euros par 1.000 litres de recettes a
ainsi été généré et versé intégralement à la sécurité
sociale.
Ultérieurement, un système de cliquets inversés a
été mis au point, ce qui s'est traduit par une
diminution des accises de 26,6 euros par
1.000 litres en 2005 et de 23,3 euros en 2006. En
conséquence de toutes ces variations, le taux belge
s'élève actuellement à 316,7 euros par 1.000 litres.
Le taux minimum européen obligatoire s'élève à
302 euros. Nous le dépassons donc de 14 euros
mais notre marge de manoeuvre est limitée.
Uit prijsvergelijking blijkt dat ons land met zijn 1,105
euro, na Luxemburg, de laagste prijs hanteert. Ook
inzake accijnstarief bekleden we de tweede plaats.
De wet bepaalt dat de bijzondere accijns kan
worden verminderd. Er is dus geen verplichting om
het omgekeerde kliksysteem toe te passen. Die
verplichting is er wel geweest door het KB van 24
mei 2005, maar door het KB van 10 januari 2006
werd die verplichting in een mogelijkheid veranderd.
Toch wil de ontslagnemende regering de
koopkracht van de consument vrijwaren en daarom
heeft ze besloten om via KB de accijns op gasolie
met 14,7 euro per 1000 liter te verminderen,
waardoor we op het absolute Europese minimum
van 302 euro komen. Ingrijpen zal in de toekomst
bijgevolg niet meer mogelijk zijn.
Une comparaison des prix met en évidence qu'avec
1,105 euros, notre pays pratique le prix le plus bas,
à l'exception du Luxembourg. En matière de taux
d'accises également, nous occupons la deuxième
place.
La loi dispose que le taux d'accise spécial peut être
abaissé. Il n'existe donc aucune obligation
d'appliquer le système de cliquet inversé. Une
obligation en ce sens avait certes été instaurée par
l'arrêté royal du 24 mai 2005, mais elle avait été
transformée en possibilité par l'arrêté royal du 10
juin 2006.
Le
gouvernement
sortant
entend
toutefois
sauvegarder le pouvoir d'achat des consommateurs
et a dès lors décidé de réduire, par arrêté royal, les
accises sur le gazole de 14,7 euros par 1.000 litres.
Nous arrivons ainsi au minimum européen absolu
de 302 euros. À l'avenir, il ne sera donc plus
possible d'intervenir.
(Frans) Voor een wijziging dient er echter aan een
aantal voorwaarden voldaan te worden en vermits
de regering enkel lopende zaken kan behandelen,
kunnen de gevallen niet met elkaar vergeleken
worden.
(En français) Cependant, vu les conditions pour une
modification, les cas ne sont pas comparables, le
gouvernement étant en affaires courantes.
05.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): De
regering wilde eerst geen maatregel nemen, daarna
deed ze dat bij hoogdringendheid dan weer wel.
Ondertussen weten we nog altijd niet of een
prijsvergelijking tot de wettelijke voorwaarden van
het kliksysteem behoort. Wat ik wel weet is dat met
een automatische toepassing van het omgekeerde
kliksysteem, de consument al wel tien keer de
vruchten had kunnen plukken aan de pomp. Wel
incasseert de overheid genereuze btw-inkomsten
die nuttig zijn om de begroting 2007 op te smukken.
05.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Alors
que le gouvernement ne souhaitait initialement pas
prendre de mesure, il l'a finalement fait dans
l'urgence. Dans l'intervalle, nous ne savons toujours
pas si une comparaison des prix fait partie des
conditions légales du système de cliquet. Je sais
par contre qu'une application automatique du
système du cliquet inversé aurait déjà permis à dix
reprises au consommateur d'en tirer bénéfice à la
pompe. Or, c'est le gouvernement qui à l'heure
actuelle bénéficie de généreuses recettes de TVA
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
9
Nu doet de regering dus toch iets, ook al zit ze in
lopende zaken, maar ze heeft zeker niet alles
gedaan voor de consument wat binnen haar
mogelijkheden lag.
qui permettront d'embellir le budget 2007. Même si
le gouvernement, en affaires courantes, a
finalement décidé de prendre une mesure, il lui
aurait certainement été possible d'en faire
davantage.
De voorzitter: Als ik me niet vergis, hebben de
energieprijzen hetzelfde niveau bereikt als in 1980,
iets wat men maar al te vaak uit het oog verliest!
Om de bevolking te helpen, zouden we beter de btw
op andere goederen - die het klimaat niet
beïnvloeden - verlagen.
Le président : Si je ne m'abuse, les prix de
l'énergie ont rejoint ceux de 1980. On l'oublie trop
souvent ! Pour aider la population, il vaudrait mieux
baisser la TVA sur d'autres biens, qui n'affectent
pas le climat.
05.04 Minister Hervé Jamar (Frans): We zouden
enkel aan het btw-tarief kunnen sleutelen indien er
daarover binnen Europa een unaniem akkoord
wordt bereikt. En gisteren zijn de zevenentwintig
lidstaten het over die kwestie niet eens geraakt.
Terwijl de maximumprijs op een bedrag X is
vastgelegd, is de gemiddelde Belgische prijs op zijn
laagste niveau, en net boven die van Luxemburg.
We kunnen de prijs onmogelijk nog verder laten
zakken.
De huisbrandolie is een andere kwestie. In een
periode van lopende zaken zijn de handen ons
gebonden.
05.04 Hervé Jamar, ministre (en français) : On ne
pourrait agir sur la TVA que si on obtenait un accord
unanime au niveau européen. Et aucun accord n'est
intervenu hier au sein des Vingt-sept. Alors que le
prix maximum est fixé à un montant X, le prix
moyen belge est au plus bas, juste au-dessus de
celui du Luxembourg. Il n'est pas possible d'aller
au-delà de ce plancher.
Le mazout de chauffage constitue un autre débat.
En affaires courantes, nos actions sont limitées.
05.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): De
dollarprijs staat momenteel laag, maar als die
begint te stijgen, kan dat ook nog een
onaangenaam effect hebben op de brandstofprijs
aan de pomp.
05.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Le
cours du dollar est actuellement bas mais son
augmentation éventuelle pourrait également avoir
des répercussions défavorables sur le prix du
carburant à la pompe.
05.06 Minister Hervé Jamar (Frans): We kunnen
ook niet handelen alsof alles slecht zou gaan!
05.06 Hervé Jamar, ministre (en français) : On ne
peut pas non plus agir comme si tout allait aller
mal !
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
06 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de noodkreet van het personeel van de
gevangenis van Lantin over de slechte staat van
het gebouw" (nr. 310)
06 Question de Mme Muriel Gerkens au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les appels du personnel de la prison de Lantin
face au délabrement de celle-ci" (n° 310)b>
06.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Het
personeel van de gevangenis van Lantin klaagt de
erbarmelijke toestand van de gebouwen en de
verslechtering van de werkomstandigheden aan.
Welke oplossingen kan u hun als minister bevoegd
voor de Regie der Gebouwen aanreiken?
Werd er een akkoord met minister Onkelinx
gesloten teneinde snelle en overlegde oplossingen
aan te dragen?
Klopt het dat er tijdens de periode van lopende
06.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!) : Quelles
réponses le ministre, responsable de la Régie des
bâtiments, apporte-t-il au personnel de la prison de
Lantin, qui a dénoncé l'état déplorable des
bâtiments et la dégradation des conditions de
travail ?
Un accord sur des réponses rapides et concertées
a-t-il été pris avec la ministre Onkelinx ?
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
10
zaken geen investeringen kunnen gebeuren, zelfs
indien ze dringend of zelfs al een tijdje gepland zijn?
Est-il vrai que le régime d'affaires courantes
empêche tout investissement même urgent, voire
prévu ?
06.02 Minister Hervé Jamar (Frans): Als minister
bevoegd voor de Regie der Gebouwen, kan ik niet
in de plaats treden van mevrouw Onkelinx en me
rechtstreeks tot het personeel richten. Mevrouw
Onkelinx en ikzelf zijn op de hoogte van de
problemen die zich in de gevangenis van Lantin en
in andere gevangenissen voordoen.
Wat de uit te voeren werken betreft, zijn zowel de
FOD Justitie als de Regie der Gebouwen bevoegd.
De FOD staat in voor alle opdrachten die door de
gebruiker moeten worden uitgevoerd, alsook voor
de controle en het onderhoud met inbegrip van
het preventieve onderhoud van de installaties, de
Regie voor de plichten van de eigenaar. In dat
verband heeft de Regie in 2006 en 2007
investeringswerken in de gevangenis laten
uitvoeren voor een bedrag van 3.778.994,21 euro.
De toestand van lopende zaken staat de uitvoering
van dringende werken of van werken met het oog
op de veiligheid niet in de weg.
06.02 Hervé Jamar, ministre (en français) : En tant
que responsable de la Régie des Bâtiments, il ne
m'appartient pas de me substituer à Mme Onkelinx
en m'adressant directement au personnel.
Mme Onkelinx et moi sommes au courant des
problèmes de Lantin et des autres prisons.
En matière de travaux, les deux instances qui
interviennent sont, d'une part, le SPF Justice, pour
toutes les tâches relevant de l'occupant ainsi que
pour le contrôle et l'entretien, y compris préventif,
des installations et, d'autre part, la Régie des
Bâtiments, qui assume les devoirs du propriétaire et
a, à ce titre, engagé en 2006 et 2007, des travaux
d'investissement dans la prison à concurrence de
3.778.994,21 euros.
Le régime des affaires courantes n'empêche pas la
réalisation de travaux urgents ou relatifs à la
sécurité.
06.03 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Heel wat
van de aangehaalde problemen vallen onder de
bevoegdheid van de Regie der Gebouwen. Is er van
de 3,7 miljoen euro nog geld over om de werken af
te ronden?
06.03 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!) : Bon
nombre des problèmes dénoncés relèvent de la
Régie des Bâtiments. Une partie des 3,7 millions
est-elle encore disponible pour terminer les
travaux ?
06.04 Minister Hervé Jamar (Frans): Zodra de
bedragen zijn vastgelegd, is onze taak volbracht. Ik
veronderstel dat de dossiers voor 2006 afgerond
en die voor 2007 thans in behandeling zijn.
06.04 Hervé Jamar, ministre (en français) : Une
fois les sommes engagées, nous n'intervenons
plus, je suppose que les dossiers sont terminés
pour 2006, et en cours pour 2007.
06.05 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): We zijn
eind 2007 en de werken zijn nog niet beëindigd. Is
het mogelijk om in dat bedrag van 3,7 miljoen euro
de vastgelegde bedragen terug te vinden, en
telkens te preciseren welke werken er gepland zijn
en welke opdrachten er afgesloten, uitgevoerd, in
uitvoering zijn of nog op hun uitvoering wachten?
06.05 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!) : Nous
sommes fin 2007, et les travaux ne sont pas
terminés. Sur ces 3,7 millions, est-il possible
d'identifier les sommes engagées en précisant les
travaux prévus, les marchés qui ont été passés,
exécutés, en cours d'exécution ou en attente ?
06.06 Minister Hervé Jamar (Frans): We zullen die
vraag aan de Regie voorleggen en zullen u een lijst
bezorgen met wat er al wordt uitgevoerd en wat er
nog moet worden vastgelegd.
06.06 Hervé Jamar, ministre (en français) : Nous
interrogerons la Régie et vous enverrons un listing
de ce qui est en cours et de ce qui doit encore être
engagé.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
07 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het naleven door de stad Verviers van de
belastingwetgeving" (nr. 312)
07 Question de Mme Muriel Gerkens au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
respect par la Ville de Verviers des législations
fiscales" (n° 312)b>
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
11
07.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Tijdens de
besprekingen over de collectieve overeenkomst
2001-2002 had de stad Verviers beslist de
gefaseerde verhoging van de eindejaarsuitkering te
financieren door de uitbetaling van zeventig procent
van die uitkering op te schorten en niet af te
schaffen. Dat verlies zou worden gecompenseerd
door de toekenning van maaltijdcheques gedurende
vier jaar.
Wil men maaltijdcheques echter als een van
belastingen
vrijgesteld
sociaal
voordeel
beschouwen, dan mogen ze niet worden toegekend
ter vervanging van een bezoldiging, premie of
voordeel in natura. Vermits de maaltijdcheques hier
een premie vervangen, is die voorwaarde niet
vervuld.
Naar
verluidt
hebben
de
gewestelijke
belastingdiensten officieus bevestigd dat de
ambtenaren
geen
belastingen
op
die
maaltijdcheques zouden moeten betalen.
Bovendien heeft het schepencollege zich er in de
sectorale overeenkomst toe verbonden geen enkele
ambtenaar fiscaal nadeel te laten ondervinden. Er
werd zelfs geopperd dat elk geval afzonderlijk kon
worden onderzocht, wat laat veronderstellen dat
men zich ervan bewust was dat van de
gemeentelijke regels werd afgeweken.
Wordt er in dit geval afgeweken van de regels die
bij koninklijk besluit werden bepaald? Zo niet, welke
gevolgen zal dit hebben voor de stad Verviers en de
gewestelijke belastingdienst?
07.01 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!) : Lors des
discussions relatives à la convention collective
2001-2002, la Ville de Verviers avait décidé de
financer un phasage de l'évolution de l'allocation de
fin d'année par la suspension -- et non la
suppression -- du paiement de 70 % de cette
allocation, perte compensée par l'octroi de
chèques-repas pendant quatre ans.
Or, pour être considérés comme avantages sociaux
exonérés d'impôt, les chèques-repas ne peuvent
être octroyés en remplacement de la rémunération,
de primes ou d'avantages en nature, condition qui
n'est pas remplie dans le cas présent, étant donné
qu'il s'agit du remplacement d'une prime.
Les
services
fiscaux
régionaux
auraient
officieusement confirmé que les agents ne seraient
pas taxés sur les chèques-repas.
De plus, dans la convention sectorielle, le collège
échevinal s'engageait à ce qu'aucun agent ne soit
lésé fiscalement, une étude au cas par cas pouvant
même être envisagée, ce qui paraît démontrer qu'il
avait conscience de déroger aux règles communes.
S'agit-il d'une dérogation aux règles prévues par
l'arrêté royal ? Au cas contraire, quelles seront les
suites pour la Ville et le service fiscal régional ?
07.02 Minister Hervé Jamar (Frans): Vermits uw
vraag betrekking heeft op een concreet geval, kan
ik ze niet beantwoorden. Ik heb mijn administratie
gelast een onderzoek in te stellen waarvan de
conclusies u zo snel mogelijk zullen worden
bezorgd.
Ik ben niet op de hoogte van een afwijking die door
een gewestelijk directeur zou zijn toegestaan. Als
dat het geval is geweest, kan ik dat niet dulden.
07.02 Hervé Jamar, ministre (en français) : Votre
question portant sur un cas particulier, je ne puis y
répondre. J'ai chargé mon administration de
procéder à un examen, dont les conclusions vous
seront soumises dans les meilleurs délais.
Je n'ai pas connaissance d'une dérogation
accordée par un directeur régional. Si cela a été le
cas, je ne puis la tolérer.
07.03 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!): Het is
verbazingwekkend dat u nu pas inziet hoe de vork
in de steel zit en dat er argwaan wordt gekoesterd.
Meer waakzaamheid zou geboden zijn. Het
antwoord dat ik gekregen heb, is in elk geval niet
geruststellend.
07.03 Muriel Gerkens (Ecolo-Groen!) : Il est
étonnant que vous ne découvriez que maintenant
cette réalité ou cette suspicion. Davantage de
vigilance serait de mise. La réponse que j'ai reçue
n'est en tous cas pas apaisante.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
08 Vraag van mevrouw Barbara Pas aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën en aan
de minister toegevoegd aan de minister van
08 Question de Mme Barbara Pas au vice-premier
ministre et ministre des Finances et au ministre
adjoint au ministre des Finances, chargé de la
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
12
Financiën, belast met de Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
over "de controle op grensoverschrijdende
contracten" (nr. 329)
Modernisation des Finances et de la Lutte contre
la fraude fiscale, sur "le contrôle des contrats
transfrontaliers" (n° 329)b>
08.01 Barbara Pas (Vlaams Belang): Het grootste
zorgenkind
van
de
Cel
voor
Financiële
Informatieverwerking,
de
zogenaamde
Antiwitwascel, zijn momenteel de financiële
misdaden. Volgens een VUB-studie is daarbij
steeds meer sprake van grensoverschrijdende
handelingen. De cel is voor haar onderzoek
afhankelijk van financiële instellingen die verdachte
geldtransacties melden. De risicoanalyses van
banken, verzekeraars en wisselkantoren zijn echter
ontoereikend
om
verdachte
internationale
contracten te kunnen herkennen.
Een bijkomend probleem is dat de wet niet toelaat
dat banken en politie rechtstreeks informatie
uitwisselen. Bovendien verloopt ook de informatie-
uitwisseling tussen de Antiwitwascel en de politie
niet optimaal. Onder meer door tijdsdruk beperkt de
politie zich vaak tot de melding of de betrokkene al
dan niet een bekende is en waarom. Zij verstrekken
geen of weinig gegevens over de economische of
sociale status van de betrokkene. Over bedrijven en
andere rechtspersonen wordt nog minder informatie
uitgewisseld.
Hoeveel meldingen van verdachte internationale
contracten kreeg de CFI jaarlijks binnen sinds
2003?
Hoeveel
dossiers
daarvan
werden
doorgespeeld aan het parket? Denkt de minister dat
het wenselijk is om een informatie-uitwisseling
tussen de financiële instellingen en de politie
mogelijk te maken? Werden al initiatieven genomen
om de informatie-uitwisseling tussen de cel en de
politie te verbeteren? Steunt de minister de oproep
van de voorzitter van de cel om een Europees
intergouvernementeel inlichtingennetwerk op te
richten?
08.01 Barbara Pas (Vlaams Belang) : La Cellule
de traitement des informations financières, dite la
cellule antiblanchiment, se consacre aujourd'hui
essentiellement aux délits financiers. Selon une
étude de la VUB, ces délits dépassent de plus en
plus souvent les limites de nos frontières. Dans le
cadre de ses recherches, la Cellule dépend
d'établissements financiers qui lui notifient des
transactions financières suspectes. Les analyses de
risques
des
banques,
des
compagnies
d'assurances et des bureaux de change sont
toutefois insuffisantes pour déceler des contrats
internationaux de nature suspecte.
Un autre problème est que la loi ne permet pas aux
banques et à la police d'échanger directement des
informations. Par ailleurs, l'échange d'informations
entre la Cellule antiblanchiment et la police n'est
pas optimal. Par manque de temps notamment, la
police se contente souvent d'indiquer si l'intéressé
est connu de ses services ou non, et pour quelles
raisons. Elle ne fournit que peu ou pas de données
sur le statut économique ou social de l'intéressé.
Les informations sont encore moins détaillées en ce
qui concerne les entreprises et d'autres personnes
morales.
Combien de contrats internationaux suspects ont-ils
été signalés chaque année à la CTIF depuis 2003 ?
Combien de dossiers ont-ils été transmis au
parquet ? Le ministre pense-t-il que l'instauration
d'un
échange
d'informations
entre
les
établissements financiers et la police est
souhaitable ? Des initiatives ont-elles déjà été
prises pour améliorer l'échange d'informations entre
la Cellule et la police ? Le ministre soutient-il la
demande du président de la Cellule de créer un
réseau de renseignements intergouvernemental
européen ?
08.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): Sinds
2003 heeft de Antwitwascel CFI 41.273 meldingen
ontvangen, die werden samengebracht in 11.617
dossiers. Er zijn geen cijfers beschikbaar over het
aantal dossiers met internationale contracten,
hoewel daar natuurlijk wel bijzondere aandacht aan
wordt besteed, vooral wat betreft dossiers inzake
internationale betalingen, onroerende goederen en
effecten. Internationale contracten komen ook aan
bod in dossiers van de gerechtelijke overheden
inzake oplichting, illegale handel, fiscale fraude,
fraude
met
faillissementen,
misbruik
van
vennootschapsgoederen
en
georganiseerde
08.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) :
Depuis 2003, la cellule antiblanchiment CETIF a
reçu 41.273 signalements qui ont été classés dans
11.617 dossiers. Aucune donnée chiffrée n'est
disponible en ce qui concerne le nombre de
dossiers de contrats internationaux, quoiqu'une
attention toute particulière y soit évidemment
prêtée, en particulier pour ce qui regarde les
dossiers de paiements internationaux, de biens
immobiliers et de titres. L'on est également en
présence de contrats internationaux dans certains
dossiers des autorités judiciaires relatifs à
l'escroquerie, à la contrebande, à la fraude fiscale,
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
13
misdaad. Meer statistieken en concrete gevallen
van juridische constructies met een internationaal
karakter zijn terug te vinden in de jaarverslagen van
de CFI.
De CFI heeft sinds 2003 3.169 dossiers
doorgegeven aan het gerecht, maar ik kan niet
zeggen hoeveel daarvan betrekking hebben op
internationale contracten. De meerderheid van de
witwasverrichtingen met een internationaal karakter
heeft te maken met verschillende vormen van
financiële en economische criminaliteit.
à la fraude assortie de faillites, à l'abus de biens
sociaux et au crime organisé. Les rapports annuels
de la CETIF comportent davantage de statistiques
et de cas concrets de montages juridiques revêtant
un caractère international.
Depuis 2003, la CETIF a transmis 3.169 dossiers à
la justice mais je ne puis vous dire combien d'entre
eux ont trait à des contrats internationaux. La
majorité des opérations de blanchiment revêtant un
caractère international sont liées à différentes
formes de criminalité financière et économique.
De CFI treedt preventief op als schakel tussen de
financiële sector en het gerecht. Volgens de wet
van 11 januari 1993 heeft de CFI de mogelijkheid
om inlichtingen te vragen aan politiediensten en
administratieve diensten. Op basis van onder
andere deze informatie stelt de CFI dossiers op
voor de gerechtelijke overheden als er aanwijzingen
zijn voor witwaspraktijken of financiering van
terrorisme. De financiële informatie wordt ter
beschikking gesteld van de politie in het kader van
een strafrechtelijk onderzoek. De preventieve
maatregelen doen geen afbreuk aan de werking
van de politiediensten, die zelf ook inlichtingen
kunnen inwinnen bij financiële instellingen.
De CFI doet een beroep op verbindingsofficieren
van de federale politie, die tewerkgesteld zijn in de
lokalen van de CFI zelf en die instaan voor de
relaties tussen de CFI en de federale en lokale
politie. Om de drie maanden evalueren de CFI en
de Directie economische en financiële criminaliteit
van de federale politie deze samenwerking. Recent
krijgen de verbindingsofficieren ook de hulp van
administratieve krachten van de federale politie.
De CFI werkt op internationaal niveau met
meldpunten en heeft bilaterale contacten met 68
gelijkaardige diensten in het buitenland. De
uitgewisselde informatie kan gaan over financiële
verrichtingen of politionele inlichtingen. Ook de
deelname aan de Egmont Groep verbetert de
internationale samenwerking. Op Europees niveau
neemt de CFI deel aan het European Platform for
Financial Intelligence Units van de Europese
Commissie. De informatie-uitwisseling gebeurt via
beveiligde systemen van de Egmont Groep en van
Europa.
La CTIF intervient préventivement comme relais
entre le secteur financier et la justice. La loi du 11
janvier 1993 permet à la CTIF de demander des
informations aux services administratifs et de
police. Sur la base, entre autres, de ces
informations, la CTIF constitue des dossiers pour
les autorités judiciaires lorsqu'il y a présomption
d'opérations de blanchiment ou de financement du
terrorisme. Ces informations financières sont mises
à la disposition de la police dans le cadre d'une
enquête pénale. Les mesures préventives ne
portent pas préjudice au travail des services de
police, qui peuvent aussi demander eux-mêmes
des informations auprès des organismes financiers.
La CTIF fait appel à des officiers de liaison de la
police fédérale, qui travaillent dans les locaux de la
CTIF et qui sont responsables des relations entre la
CTIF et les polices fédérale et locale. Tous les trois
mois, la CTIF et la Direction de la lutte contre la
criminalité économique et financière de la police
fédérale procèdent à une évaluation de cette
coopération. Depuis peu, les officiers de liaison
bénéficient aussi de l'aide de collaborateurs
administratifs de la police fédérale.
Au niveau international, la CTIF travaille avec des
points de contact et entretient des contacts
bilatéraux avec 68 services de même nature à
l'étranger. Les informations échangées peuvent
concerner des transactions financières ou des
renseignements policiers. La participation au
Groupe Egmont améliore également la coopération
internationale. À l'échelle européenne, la CTIF
participe à l'European Platform for Financial
Intelligence Units de la Commission européenne.
L'échange d'informations s'effectue par le biais de
systèmes sécurisés du Groupe Egmont et de
l'Europe.
De voorzitter van de CFI heeft in het verleden
inderdaad
het
idee
van
een
Europees
intergouvernementeel
inlichtingennetwerk
verdedigd, maar toen was hij voorzitter van het
Le président de la CETIF a effectivement défendu,
par le passé, l'idée d'un réseau de renseignements
intergouvernemental européen mais, à l'époque, il
était président du Comité R. En outre, il vient
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
14
Comité I. Hij komt bovendien jaarlijks antwoorden
op vragen van volksvertegenwoordigers.
répondre chaque année aux questions des députés.
08.03 Barbara Pas (Vlaams Belang): De minister
erkent dat een groot aandeel van de financiële
fraude zich op internationaal niveau afspeelt. Ik zal
de genoemde statistieken zeker onderzoeken.
De identiteit van buitenlandse bedrijven is inderdaad
moeilijk te controleren en de banken stellen liever
niet te veel vragen. Volgens de studie van de VUB
bieden de huidige transnationale instanties op
Europees niveau geen soelaas. Ik steun dan ook
het voorstel van de heer Delepière over de
oprichting van een Europees intergouvernementeel
inlichtingennetwerk, zodat experts uit alle landen
informatie kunnen uitwisselen over fictieve
bedrijfsactiviteiten en misbruik van rechtspersonen.
De oplossing moeten we in elk geval op Europees
niveau zoeken.
08.03 Barbara Pas (Vlaams Belang) : Le ministre
reconnaît qu'une large part de la fraude financière
se déroule au niveau international. J'examinerai
certainement les statistiques mentionnées.
Il est effectivement difficile de contrôler l'identité des
entreprises étrangères et les banques préfèrent ne
pas poser trop de questions. Selon l'étude de la
VUB, les instances transnationales actuelles
n'offrent aucune solution au niveau européen. Je
soutiens dès lors la proposition de M. Delepière
tendant
à
la
création
d'un
réseau
de
renseignements intergouvernemental européen,
afin que les experts de tous les pays puissent
échanger des informations à propos d'activités
industrielles fictives et d'abus de personnes
morales. La solution devra en tout état de cause
être trouvée au niveau européen.
08.04 Minister Hervé Jamar (Frans): Het komt
uiterst zelden voor dat een belangrijk fraudedossier
in geen enkel opzicht internationale vertakkingen
heeft. Dat blijkt trouwens ook uit de statistieken die
ik u hierbij bezorg.
08.04 Hervé Jamar, ministre (en français) : Il est
extrêmement rare qu'un grand dossier de fraude
n'ait aucune connexion internationale dans un de
ses aspects, comme l'indiquent les statistiques que
je vous confie.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
09 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "de vertraging bij de oplevering van de
nieuwe gebouwen van de civiele bescherming
van Gembloux" (nr. 335)
09 Question de M. Georges Gilkinet au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
retard dans l'installation de la protection civile de
Gembloux dans ses nouveaux bâtiments" (n°
335)
09.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
beslissing om een eenheid van de civiele
bescherming in Gembloux te vestigen, werd al elf
jaar geleden genomen. De aanpassingswerken zijn
bijna rond, maar toch kan het personeel die
gebouwen nog steeds niet betrekken, hoewel ze wel
al voor de derde winter op rij moeten worden
verwarmd.
Waarom is die eenheid daar nog steeds niet
gevestigd? Hoeveel bedraagt de totale kostprijs van
de werken?
De woordvoerder van de Regie der Gebouwen
verklaarde tijdens een radio-interview op 9
november dat de bevoegde minister de laatste
schijf van 2,4 miljoen euro moet vrijmaken om de
werken te kunnen beëindigen, maar dat de minister
van Begroting daartoe niet bereid zou zijn.
Wat heeft u gedaan om de toestand te
deblokkeren? Doet hetzelfde probleem zich ook
voor met betrekking tot andere gebouwen die door
09.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : La
décision d'installer une unité de la protection civile à
Gembloux a été prise voici onze ans déjà. Les
travaux d'aménagement touchent à leur fin, mais le
personnel ne peut pas encore intégrer les
bâtiments - qui devront pourtant être chauffés pour
le troisième hiver consécutif.
Pourquoi cette installation n'est-elle toujours pas
réalisée ? Quel est le coût total des travaux ?
Dans une interview diffusée sur les ondes radio le
9 novembre, un porte-parole de la Régie des
Bâtiments indiquait que le ministère compétent doit
débloquer les derniers 2,4 millions d'euros afin de
clôturer les travaux, ce que rechignerait à faire la
ministre du Budget.
Qu'avez-vous entrepris pour débloquer la situation ?
D'autres bâtiments gérés par la Régie des
Bâtiments sont-ils confrontés à la même situation ?
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
15
de Regie worden beheerd?
09.02 Minister Hervé Jamar (Frans): De door de
regering gevolgde regels inzake begrotingdiscipline
schrijven voor dat voor overheidsopdrachten het
visum
van
de
Inspectie
van
Financiën,
geaccrediteerd bij de Regie der Gebouwen, vereist
is. De urgentie, een begrip dat doorgaans op een
restrictieve manier wordt geïnterpreteerd, moet
worden verantwoord.
Omdat er sinds de ontvangst van de offertes enige
tijd
is
verlopen,
heeft
de
voorgestelde
opdrachtnemer gevraagd zijn prijs te mogen
verhogen. Die prijsverhoging kan maar worden
aanvaard wanneer ze gerechtvaardigd is door
omstandigheden die zich na de opening van de
offertes hebben voorgedaan. Binnenkort zullen de
Inspectie van Financiën, geaccrediteerd bij de
Regie der Gebouwen, nieuwe verantwoordingen en
toelichting worden voorgelegd, zowel voor de
gevraagde prijsverhoging als wat de urgentie
betreft, met de bedoeling de opdrachten in verband
met de afwerking van die gebouwen vrij te geven.
De werken aan de omgeving zouden 170
werkdagen in beslag nemen, indien ze binnenkort
kunnen
worden
aangevat.
De
weersomstandigheden hebben echter een invloed
op de duur van de werken. Men kan er dan ook van
uitgaan dat de werken ongeveer een jaar zullen
duren.
De uitgaven sinds de aankoop van de gebouwen,
met inbegrip van de aankoopsom en een aantal
werken nodig om er tijdelijk het archief van de
Dienst Vreemdelingenzaken onder te brengen,
bedragen zo'n 8,9 miljoen euro. Daarnaast heeft de
Regie der Gebouwen ook de kosten met het oog op
de instandhouding van de gebouwen op zich
genomen: het gaat om 13.358,57 euro voor het
gasverbruik om het gebouw vorstvrij te houden en
18.063 euro voor kleine onderhoudswerken.
09.02 Hervé Jamar, ministre (en français) : Les
règles de discipline budgétaire adoptées par le
gouvernement imposent, en matière de marché
public, d'obtenir le visa de l'Inspection des Finances
accréditée auprès de la Régie des Bâtiments.
L'urgence, notion généralement interprétée de
manière restrictive, doit être justifiée.
En raison du délai écoulé depuis la réception des
offres, l'adjudicataire proposé a sollicité une
majoration de son prix. Cette majoration ne peut
être acceptée que dans la mesure où elle est
justifiée
par
des
circonstances
survenues
postérieurement à l'ouverture des offres. De
nouvelles justifications et explications, tant de la
majoration de prix demandée que de l'urgence,
seront soumises très prochainement à l'Inspection
des Finances accréditée auprès de la Régie des
Bâtiments en vue de débloquer les marchés
destinés à parachever ce complexe.
Le chantier des abords couvre une période de
170 jours ouvrables tenant compte de la possibilité
d'un engagement prochain. Les conditions
climatiques influenceront la durée du chantier. On
peut cependant estimer que la réalisation de ces
travaux nécessitera une année.
Depuis l'acquisition des bâtiments, en ce compris le
coût d'acquisition et quelques travaux pour accueillir
momentanément les archives de l'Office des
étrangers, le total des dépenses consenties s'élève
à environ 8,9 millions d'euros. La Régie des
Bâtiments a pris en charge par ailleurs les coûts
nécessaires à la préservation des lieux :
13.358,57 euros représentant la consommation de
gaz nécessaire à préserver le bâtiment du gel,
18.063 euros représentant les petits travaux
d'entretien.
09.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De huidige
periode van lopende zaken heeft een aantal
concrete gevolgen, onder meer op het stuk van de
instandhouding van gebouwen die tijdens de winter
moeten verwarmd worden.
Het verheugt me dat de werken gepland zijn en dat
de civiele bescherming na twaalf jaar eindelijk haar
intrek in de lokalen te Gembloux kan nemen.
Ik maak me evenwel zorgen over de reactie van de
Regie der Gebouwen wat de veiligheid, het
energiebeheer, enz. betreft. Ik beschik trouwens
09.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Cette
période d'affaires courantes a des conséquences
concrètes, notamment en termes de sauvegarde
des bâtiments qu'il faut continuer à chauffer
pendant l'hiver.
Je me réjouis de voir que les travaux sont prévus et
qu'après douze ans, la Protection civile pourra enfin
s'installer dans les locaux de Gembloux.
Néanmoins, je m'inquiète de la réaction de la Régie
des Bâtiments en matière de sécurité, de gestion
énergétique, etc. J'ai en effet d'autres dossiers du
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
16
over andere, gelijksoortige dossiers waarover ik u
eerlang zal ondervragen.
même type sur lesquels je vous interpellerai
prochainement.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
10 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de rekening van de vermogenswijzigingen van
de Staat" (nr. 338)
10 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le compte
des variations du patrimoine de l'État" (n° 338)b>
10.01 Carl Devlies (CD&V - N-VA): De voorbije
jaren werd weinig werk gemaakt van de
voorbereiding van de dubbele boekhouding. De
laatste inventaris dateert van 1999. Een nieuwe
inventaris is onontbeerlijk voor de invoering van de
dubbele boekhouding en vormt een nuttig
instrument om na te gaan of het gevoerde beleid de
Staat armer of rijker maakt.
De laatste inventaris uit 1999 stelde een nettoactief
van de Staat vast van -202,84 miljard euro. Volgens
de stukken die wij op het Rekenhof nakeken, is het
nettoactief van de Staat nog met 5,61 miljard euro
verslechterd.
Wanneer
zal
de
rekening
van
de
vermogenswijziging
2006
beschikbaar
zijn?
Hoeveel bedroeg het nettoactief op 31 december
2006? Hoe staat het met de opbouw van een nieuw
boekhoudplan voor de Regie der Gebouwen?
10.01 Carl Devlies (CD&V - N-VA) : Les
préparatifs en vue de l'élaboration d'une
comptabilité en partie double n'ont guère progressé
au cours des dernières années. Le dernier
inventaire en date remonte à 1999. L'instauration
d'une comptabilité en partie double nécessite
impérativement la réalisation d'un nouvel inventaire.
Ce dernier constituerait par ailleurs un instrument
utile pour vérifier si la politique menée appauvrit ou,
au contraire, enrichit l'État.
Le dernier inventaire de 1999 a permis de constater
que les actifs nets de l'État s'élevaient à 202,84
milliards d'euros. D'après les documents que nous
avons pu consulter à la Cour des comptes, ce
chiffre s'était encore dégradé de 5,61 milliards
d'euros au 31 décembre 2005.
Quand le compte des variations du patrimoine pour
l'année 2006 sera-t-il disponible ? Quel était le
montant des actifs nets au 31 décembre 2006 ?
Qu'en est-il de la mise en place d'un nouveau plan
comptable pour la Régie des Bâtiments ?
10.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): De
wetten van 16 en 22 mei 2003, die het systeem van
dubbele boekhouding moeten invoeren, zijn nog
niet in werking getreden. De oude regeling is nog
van kracht, waardoor nog geen openingsbalansen
voor de diverse departementen zijn opgesteld.
Momenteel moet jaarlijks een rekening der
vermogenswijzigingen en een balans worden
opgemaakt. Die balans is het resultaat van de
gedurende het begrotingsjaar geboekte wijzigingen.
Daarnaast moet de minister van Financiën om de
tien jaar een volledige inventaris van de goederen
van de Staat opmaken en de eerder vermelde
balans daarmee in overeenstemming brengen.
De jaarlijkse verplichting wordt waargenomen door
de administratie van de Thesaurie. Voor de
tienjaarlijkse verplichting werd de commissie voor
de Inventaris van het vermogen van de Staat
opgericht, met als laatste resultaat de balans van de
federale overheid in 1999.
10.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) :
Les lois des 16 et 22 mai 2003 instaurant le
système de la double comptabilité ne sont pas
encore
entrées
en
vigueur.
L'ancienne
réglementation est encore d'application de sorte
qu'aucun bilan provisoire d'ouverture n'a encore été
élaboré pour les divers départements.
Actuellement, un compte des variations du
patrimoine et un bilan doivent être établis chaque
année. Ce bilan est le résultat des variations
enregistrées pendant l'année budgétaire. En outre,
le ministre des Finances est tenu de dresser tous
les dix ans un inventaire complet des biens de l'État
et de mettre le bilan précité en concordance avec
cet inventaire.
Cette obligation annuelle est honorée par
l'administration de la Trésorerie. Pour l'obligation
décennale, la commission pour l'Inventaire du
patrimoine de l'État a été créée et son dernier
résultat a été le bilan de l'autorité fédérale en 1999.
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
17
Eind
november
zal
de
rekening
der
vermogenswijzigingen 2006 ter controle ter
beschikking worden gesteld van het Rekenhof.
Volgens deze rekening bedraagt het nettoactief van
de overheid -224 miljard euro.
Op basis van een voorstel tot aanpassing van het
boekhoudplan van de Regie der Gebouwen heeft
men besloten te wachten op de resultaten van de
werkzaamheden van de commissie voor de
Normalisatie van de openbare comptabiliteit, die
een nieuw boekhoudplan voor de federale openbare
diensten opstelt. Binnen de Regie gaat in januari
2008 een werkgroep van start die in eerste instantie
de huidige boekhoudkundige toestand moet
bestuderen en moet uitvlooien in hoeverre de Regie
der Gebouwen onderworpen is aan het nieuwe
federale boekhoudplan.
Fin novembre, le compte des variations du
patrimoine 2006 sera mis, aux fins de contrôle, à la
disposition de la Cour des comptes. Selon ce
compte, les actifs nets de l'État se chiffrent à 224
milliards d'euros.
Sur la base d'une proposition d'adaptation du plan
comptable de la Régie des Bâtiments, nous avons
décidé d'attendre les résultats des travaux de la
commission de Normalisation de la comptabilité
publique qui rédige un nouveau plan comptable
pour les services publics fédéraux. Au sein de la
Régie, un groupe de travail entamera ses travaux
en janvier 2008. Il sera chargé en premier lieu
d'étudier la situation comptable actuelle et
d'analyser dans quelle mesure la Régie des
Bâtiments est soumise au nouveau plan comptable
fédéral.
10.03 Carl Devlies (CD&V - N-VA): De
achteruitgang van het eigen vermogen is wel heel
drastisch. Als de rekeningen beschikbaar zijn,
zullen we aandachtig moeten bestuderen hoe deze
verslechtering te verklaren is.
Het boekhoudplan voor de Regie der Gebouwen zal
pas vanaf 2008 worden bestudeerd. Dat is rijkelijk
laat. De inventaris moet volgens de wet in 2009
gebeuren en daarvoor zijn de cijfers van de Regie
der Gebouwen onmisbaar.
10.03 Carl Devlies (CD&V - N-VA) : Le recul en ce
qui concerne les fonds propres est vraiment très
important. Lorsque les comptes seront disponibles,
nous devrons nous pencher attentivement sur les
causes de cette détérioration.
Le plan comptable de la Régie des Bâtiments ne
sera examiné qu'à partir de 2008, ce qui est fort
tard. Conformément à la loi, l'inventaire doit être
réalisé en 2009. Or, les chiffres de la Régie des
Bâtiments sont indispensables à cet effet.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
11 Vraag van de heer Ludwig Vandenhove aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het gebrek aan personeel in de
aankoopcomités" (nr. 298)
11 Question de M. Ludwig Vandenhove au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
pénurie de personnel au sein des comités
d'acquisition" (n° 298)b>
11.01
Ludwig
Vandenhove
(sp.a-spirit):
Aankoopcomités zijn onder meer verantwoordelijk
voor onteigeningen wanneer openbare besturen
openbare werken willen uitvoeren. Die comités
kampen met een groot personeelsgebrek, waardoor
heel wat projecten van steden en gemeenten
vertraging oplopen. Onder meer het Hasseltse
aankoopcomité heeft dit in een brief aangeklaagd.
Heeft de minister hier weet van? Gaat men hieraan
iets doen?
11.01 Ludwig Vandenhove (sp.a-spirit) : Les
comités d'acquisition sont notamment responsables
des expropriations lorsque des travaux publics sont
prévus par des administrations publiques. Ces
comités étant confrontés à une importante pénurie
de personnel, de nombreux projets des villes et
communes ont pris du retard. Le comité
d'acquisition de Hasselt, notamment, s'est plaint de
cette situation dans un courrier. Le ministre est-il au
fait de cette situation ? Compte-t-on y remédier ?
11.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): De
administrateur
Patrimoniumdocumentatie
heeft
onder meer als taak het beschikbare personeel te
verdelen over de verschillende diensten die onder
zijn verantwoordelijkheid vallen, waaronder de
aankoopcomités. Deze comités maken 6 procent
van het personeelsbestand uit van de administratie
Patrimoniumdocumentatie.
11.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) :
L'administrateur de la Documentation patrimoniale
a notamment pour mission de répartir le personnel
disponible entre les différents services qui relèvent
de sa responsabilité, dont les comités d'acquisition.
Ces comités représentent 6 % de l'effectif du
personnel de l'administration de la Documentation
patrimoniale.
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
18
Het
totale aantal personeelsleden in die
administratie daalde tussen november 2004 en
november 2007 van 5.193 naar 4.954. Op mijn
departement is beslist om voor vijf vertrekkende
personeelsleden drie nieuwe aan te werven. Zo wil
men het aantal verminderen, maar tevens de
kwalificaties verhogen. Er wordt immers vooral in de
niveaus A en B gerekruteerd. Men stelt ook vast dat
de vergelijkende Selor-selecties minder bijval
kennen bij de Nederlandse taalrol. Daar is nog
steeds plaats voor 95 aanwervingen.
L'effectif total de cette administration est passé de
5.193 en novembre 2004 à 4.954 en novembre
2007. Mon département a décidé que trois
nouveaux collaborateurs seraient recrutés pour cinq
départs. L'objectif consiste ainsi à réduire les
effectifs tout en augmentant les qualifications. En
effet, les recrutements s'opèrent principalement
dans les niveaux A et B. On constate également
que les concours du Selor rencontrent moins de
succès dans le rôle linguistique néerlandais, où 95
emplois restent à pourvoir.
Om die reden besliste men in 2007 om enkel voor
Nederlandstaligen vergelijkende selecties voor de
niveaus A en B te organiseren.
Zoals bekend zijn er chronische moeilijkheden om
kandidaten in de provincies Antwerpen en Limburg
te vinden. Ik gaf de opdracht om de aanwervingen
zo
billijk
mogelijk
over
de
verschillende
administraties te verdelen en erover te waken dat
men
de
toevertrouwde
overheidsopdrachten
optimaal kan blijven vervullen.
C'est la raison pour laquelle il a été décidé en 2007
de n'organiser des sélections comparatives de
niveaux A et B que pour les néerlandophones.
Nul n'ignore que la difficulté de trouver des
candidats dans les provinces d'Anvers et du
Limbourg est chronique. J'ai donné instruction de
répartir aussi équitablement que possible les
recrutements entre les différentes administrations et
de veiller à ce que celles-ci puissent continuer à
accomplir de manière optimale les missions de
service public qui leur sont confiées.
11.03 Ludwig Vandenhove (sp.a-spirit): Ik kan
niet echt tevreden zijn met dit antwoord.
11.03 Ludwig Vandenhove (sp.a-spirit) : Je ne
puis pas vraiment me satisfaire de cette réponse.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
12 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de eindresultaten van de personenbelasting
voor het aanslagjaar 2006" (nr. 339)
12 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
résultats finaux relatifs à l'impôt des personnes
physiques
pour
l'exercice
d'imposition
12.01 Carl Devlies (CD&V - N-VA): De inkohiering
van de personenbelasting voor het aanslagjaar
2006 is zo goed als afgerond. Hoeveel positieve en
negatieve kohiers werden gevestigd en wat is
telkens
het totaalbedrag? Hoeveel kohiers
eindigden
op
nul?
Welk
bedrag
aan
personenbelasting werd doorgestort aan de
gemeenten? Wat zijn de deelbedragen voor
Vlaanderen, Wallonië en Brussel?
12.01 Carl Devlies (CD&V - N-VA) : L'enrôlement
de l'impôt des personnes physiques pour l'exercice
d'imposition 2006 est pratiquement terminé.
Combien de rôles positifs et négatifs a-t-on établis
et quel est chaque fois le montant total ? Combien
de rôles se sont-ils soldés à zéro ? Quel montant
les communes ont-elles perçu dans le cadre de
l'impôt des personnes physiques ? Quels sont les
montants pour la Flandre, la Wallonie et Bruxelles ?
12.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): De
eindresultaten voor het aanslagjaar 2006 zijn nog
niet bekend. Dat is logisch aangezien de bijzondere
inkohieringstermijn van drie jaar nog doorloopt tot
31 december 2008. Tot dan zijn er rechtzettingen
en navorderingen. De normale termijn tot 30 juni
2007 is dus zeker geen eindpunt.
Ik kan dus hoogstens de voorlopige situatie eind
12.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) :
Les résultats définitifs pour l'exercice d'imposition
2006 ne sont pas encore connus, ce qui est logique
puisque le délai spécial d'enrôlement de trois ans
court encore jusqu'au 31 décembre 2008. Il peut
être procédé à des rectifications et des
recouvrements d'arriérés jusqu'à cette date. Le
délai normal du 30 juin 2007 ne constitue donc
certainement pas un point final.
Je ne puis dès lors que brosser le tableau de la
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
19
oktober 2007 schetsen. Toen waren er iets meer
dan 1,9 miljoen positieve inkohieringen, voor een
totaal bedrag van afgerond 2,7 miljard euro. Ik zal
trouwens een tabel met cijfers ronddelen.
situation provisoire à fin octobre 2007. À ce
moment-là, les enrôlements positifs se chiffraient à
un peu plus de 1,9 millions sur un montant total
arrondi de 2,7 milliards d'euros. Je vais d'ailleurs
distribuer un tableau chiffré.
Er waren eind oktober ongeveer 3,2 miljoen
negatieve inkohieringen voor een totaalbedrag van
3,7 miljard euro en 1,5 miljoen inkohieringen met
een nulresultaat.
Naar de gemeenten van het Vlaamse Gewest werd
1,4 miljard euro doorgestort, naar die van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest 170 miljoen euro
en naar de Waalse gemeenten 650 miljoen euro.
Fin octobre, on comptait environ 3,2 millions
d'enrôlements négatifs pour un montant total de
3,7 milliards d'euros et 1,5 million d'enrôlements
avec un résultat nul.
1,4 milliard d'euros ont été versés aux communes
de la Région flamande, 170 millions d'euros à celles
de la Région de Bruxelles-Capitale et 650 millions
d'euros aux communes wallonnes.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
13 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de verwerking van de personenbelasting voor
het aanslagjaar 2007" (nr. 340)
13 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le
traitement de l'impôt des personnes physiques
pour l'exercice d'imposition 2007" (n° 340)b>
13.01 Carl Devlies (CD&V - N-VA): Voor
aanslagjaar 2007 hebben we al enkele cijfers
gekregen. Wat is het totale bedrag waarvoor
inkohieringen gebeurden tot 31 oktober 2007?
Hoeveel positieve inkohieringen waren er al en
hoeveel negatieve? Wat is de raming voor het
aanslagjaar 2007 van het bedrag dat aan de
gemeenten zal toekomen? Welk bedrag zal aan de
gemeenten worden doorgestort nog voor 31
december 2007?
13.01 Carl Devlies (CD&V - N-VA) : Nous avons
déjà obtenu un certain nombre de chiffres pour
l'exercice d'imposition 2007. Quel est le montant
total des enrôlements jusqu'au 31 octobre 2007 ?
Combien d'enrôlements positifs et négatifs ont déjà
été effectués ? Quelle est l'estimation du montant
qui sera attribué aux communes pour l'exercice
d'imposition 2007 ? Quel montant sera encore
reversé aux communes avant le 31 décembre
2007 ?
13.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): Tot en
met oktober 2007 zijn er een goede 420.000
inkohieringen verricht, voor een totaal te betalen
bedrag van 320 miljoen euro. De 477.000 negatieve
inkohieringen vertegenwoordigen een bedrag van
220 miljoen euro.
De
aanvullende
personenbelasting is
voor
aanslagjaar 2007 geraamd op afgerond 2,3 miljard
euro. Van dat bedrag zou nog dit jaar 296,1 miljoen
euro aan de gemeenten worden doorgestort.
13.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) : Fin
octobre 2007, un peu plus de 420.000 enrôlements
ont été effectués pour un montant total à payer de
320 millions d'euros. Les 477.000 enrôlements
négatifs représentent un montant de 220 millions
d'euros.
Les additionnels à l'impôt des personnes physiques
pour l'exercice d'imposition 2007 sont estimés à un
montant de 2,3 milliards d'euros, dont 296,1 millions
d'euros devraient encore être versés aux
communes cette année.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
14 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eersteminister en minister van Financiën over
"de competentietesten voor leidinggevende
ambtenaren" (nr. 341)
14 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les tests
de compétences pour les fonctionnaires
dirigeants" (n° 341)b>
14.01 Carl Devlies (CD&V - N-VA): In juli werden
er
naar
verluidt
competentietesten
voor
leidinggevende
ambtenaren
van
niveau
A
afgenomen. Klopt dat? Wie nam de testen af?
14.01 Carl Devlies (CD&V - N-VA) : Il m'est
revenu que des tests de compétences pour des
fonctionnaires dirigeants de niveau A ont été
organisés au mois de juillet. Cette information est-
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
20
Wanneer werden ze afgenomen? Hoeveel
ambtenaren hebben eraan deelgenomen? Wat was
het slaagpercentage? Klopt het dat de test gestart is
met vragen over het cv en telde dit mee bij de
beoordeling? Klopt het dat de competentietesten
bestonden uit postbakoefeningen die normaal
gezien gebruikt worden om ambtenaren van niveau
B of C te testen? Zal de rangschikking van de
kandidaten intern of extern worden opgemaakt?
Welke procedure zal er verder worden gevolgd?
elle exacte ? Qui a organisé ces tests ? Quand ont-
ils eu lieu ? Combien de fonctionnaires y ont-ils
participé ? Quel était le taux de réussite ? Est-il
exact que le début du test était axé sur des
questions relatives au curriculum vitae et que ces
réponses sont intervenues dans l'évaluation ? Est-il
exact que les tests de compétences comprenaient
une épreuve de tri postal normalement réservée
exclusivement aux fonctionnaires de niveau B ou
C ? Le classement des candidats sera-t-il réalisé de
manière interne ou externe ? Quelle sera la suite de
la procédure ?
14.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): In
samenwerking met Selor werden er testen
georganiseerd voor de functies van gewestelijk
directeur, voorzitter van een aankoopcomité en
directeur bij een fiscaal bestuur. Dit gebeurde in
overeenstemming met artikel 14 van het KB van 29
oktober 1971.
Er hebben 563 ambtenaren aan de test
deelgenomen en ze werden gespreid over
verschillende data. Een vragenlijst over het cv was
een van de elementen bij de beoordeling van de
verdiensten van de kandidaat. Per administratie
heeft het directiecomité een bestuurscomité
samengesteld dat de antwoorden moet beoordelen.
Een ander deel van de test was een computertest.
14.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) :
Des tests ont été organisés en collaboration avec le
Selor pour des fonctions de directeur régional, de
président d'un comité d'acquisition et de directeur
d'administration fiscale. Ils l'ont été conformément à
l'article 14 de l'arrêté royal du 29 octobre 1971.
Au total, 563 fonctionnaires - répartis sur différentes
dates - ont participé à l'examen. Un questionnaire
relatif au curriculum vitae constituait l'un des
éléments d'appréciation des qualités des candidats.
Pour chaque administration, le comité de direction a
composé un comité administratif chargé d'évaluer
les réponses. Une autre partie de l'examen
consistait en un test informatisé.
De inhoud van deze tests is de bevoegdheid van
Selor,
dat
voor
iedere
kandidaat
een
evaluatieverslag heeft opgestuurd.
De bestuurscomités moeten nu alle dossiers van de
kandidaten aan het directiecomité voorleggen, dat
voor iedere functie een voorstel zal doen op basis
van deze dossiers, maar ook op basis van andere
elementen, zoals anciënniteit.
Le contenu de ces tests relève de la compétence
du Selor. Ce dernier a envoyé un rapport
d'évaluation pour chaque candidat.
Les comités d'administration doivent à présent
soumettre l'ensemble des dossiers au comité de
direction. Ce dernier formulera une proposition pour
chaque fonction en se fondant tant sur ces dossiers
que sur d'autres éléments, tels que l'ancienneté.
14.03 Carl Devlies (CD&V - N-VA): Ik ben
verwonderd over de cv-test. Waarom werden
vragen over het cv niet vooraf gesteld op het
inschrijvingsformulier? Ik begrijp nu uit de reactie
van de minister dat deze cv-beoordeling een heus
onderdeel van het examen was. Enkele kandidaten
lieten mij weten dat zij de indruk hadden dat er met
hun ervaring geen rekening werd gehouden. Ook
zouden de vragen niet van het niveau geweest zijn
dat men zou verwachten voor ambtenaren van
niveau A. Als men dan toch een test moet
organiseren, dan moet er meer rekening gehouden
worden met de jarenlange ervaring en inzet van de
ambtenaren.
14.03 Carl Devlies (CD&V - N-VA) : Je m'étonne
du test basé sur le curriculum vitae. Pourquoi les
questions relatives au curriculum vitae n'ont-elles
pas été posées au préalable sur le formulaire
d'inscription ? Je comprends à présent, à la suite de
la réaction du ministre, que cette évaluation du
curriculum vitae constituait un élément à part
entière de l'examen. Plusieurs candidats m'ont fait
part de leur impression qu'il n'a été nullement tenu
compte de leur expérience. De plus, le niveau des
questions ne correspondait guère, semble-t-il, aux
attentes pour des fonctionnaires de niveau A. S'il
faut tout de même organiser un test, il convient de
tenir davantage compte des années d'expérience et
de travail des fonctionnaires concernés.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
21
15 Vraag van de heer Wouter De Vriendt aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het luchtvaartverkeer via de luchthaven
van Oostende" (nr. 344)
15 Question de M. Wouter De Vriendt au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
trafic aérien à l'aéroport d'Ostende" (n° 344)b>
15.01 Wouter De Vriendt (Ecolo-Groen!): Sedert
15 juli 2007 heeft een in Ghana geregistreerd
vrachtvliegtuig van het type DC-8 minstens negen
vluchten uitgevoerd vanuit Oostende naar Basra in
Irak.
Werd de wetgeving hierbij nageleefd? Was de
minister op de hoogte van die tussenstops in
Oostende? Kent de minister de inhoud van de
lading van deze vrachtvliegtuigen met bestemming
Irak?
15.01 Wouter De Vriendt (Ecolo-Groen!) : Depuis
le 15 juillet 2007, un DC-8 cargo enregistré au
Ghana a effectué au moins neuf vols entre Ostende
et Bassora en Irak.
La législation a-t-elle été respectée ? Le ministre
était-il informé de ces arrêts intermédiaires à
Ostende ? Le ministre connaît-il le contenu de la
cargaison de ces avions en partance pour l'Irak ?
15.02 Minister Hervé Jamar (Nederlands): Deze
vluchten
hadden
plaats
zonder
dat
er
onregelmatigheden werden vastgesteld door de
douane van Oostende. De douane kent de reden
voor de tussenlandingen, hoewel deze normaal niet
systematisch moet worden doorgegeven aan de
douanediensten. De douanevoorschriften voorzien
dat enkel bij vermoeden van misbruik de lading
bekeken moet worden. In samenspraak met de
luchtvaartmaatschappij wordt voortaan wel een
luchtvaartmanifest voorgelegd aan de douane
waarin ook de lading vermeld wordt.
15.02 Hervé Jamar, ministre (en néerlandais) :
Ces vols ont eu lieu sans que les services
douaniers d'Ostende ne constatent aucune
anomalie. Ces services connaissent les raisons de
ces arrêts intermédiaires, quoiqu'en temps normal,
elles ne doivent pas être communiquées
systématiquement aux services douaniers. Les
règles douanières prévoient que la cargaison ne
doit être examinée qu'en cas de suspicion d'abus.
Cela dit, un manifeste de la navigation aérienne
mentionnant notamment le contenu de la cargaison
transportée sera dorénavant présenté à la douane,
en bonne intelligence avec la compagnie aérienne
concernée.
15.03 Wouter De Vriendt (Ecolo-Groen!): Minister
Landuyt heeft mij voor mijn vragen betreffende de
douane naar de ministers van Financiën
doorverwezen, maar met dit antwoord weet ik nog
altijd niets meer over de aard van de lading. Ik zal
mij dus elders moeten informeren.
15.03 Wouter De Vriendt (Ecolo-Groen!) : Le
ministre Landuyt m'a convié à adresser mes
questions concernant les douanes aux ministres
des Finances mais avec une telle réponse, je n'en
sais toujours pas plus sur la nature de la cargaison.
Je suis donc contraint d'aller me renseigner ailleurs.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
16 Vraag van de heer Georges Gilkinet aan de
vice-eersteminister en minister van Financiën
over "het beheer door de Regie der Gebouwen
van
het
Waals
Centrum
voor
Landbouwonderzoek in Gembloers, Libramont en
Mussy-la-Ville" (nr. 348)
16 Question de M. Georges Gilkinet au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
gestion par la Régie des Bâtiments du Centre
wallon
de
Recherches
agronomiques
à
Gembloux, Libramont et Mussy-la-Ville" (n° 348)b>
16.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Het
Waals Centrum voor Landbouwonderzoek, een ION
werd opgericht bij decreet van 3 juli 2003, is
gehuisvest in gebouwen van de Regie der
Gebouwen
die,
door
de
uitblijvende
of
ontoereikende
nieuwe
investeringen,
onrustwekkend snel aftakelen waar de toestand
zelfs gevaarlijk is geworden.
16.01 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Le
Centre wallon de recherches agronomiques, OIP
créé par un décret du 3 juillet 2003, occupe des
bâtiments qui appartiennent à la Régie des
Bâtiments et qui, en l'absence ou face à
l'insuffisance de nouveaux investissements, se
dégradent à une vitesse inquiétante, allant jusqu'à
créer des situations de danger.
Quels sont les investissements consentis par la
14/11/2007
CRABV 52
COM 023
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
22
Welke investeringen heeft de Regie gedaan in het
Centrum? Is er een stand van zaken opgemaakt
over de noodzakelijke investeringen? Wordt die
bijgewerkt? Wat zijn daarvan de conclusies? Werd
er onlangs een energie- en milieu-audit opgesteld?
Wat zijn daarvan de conclusies?
Régie au bénéfice du Centre ? Un état des lieux
des besoins en investissements existe-t-il ? Est-il
tenu à jour ? Quelles en sont les conclusions ? Un
audit énergétique et environnemental a-t-il été
récemment organisé ? Quelles en sont les
conclusions ?
Zijn de brand- en diefstalverzekering ten laste van
de Regie of van het Centrum? Heeft er onlangs nog
overleg plaatsgevonden tussen de federale
overheid en het Waals Gewest over de slechte
toestand en het noodzakelijke onderhoud van die
gebouwen? Wat was de strekking van dat overleg?
Is de federale overheid voornemens de eigendom
van die gebouwen aan het Waals Gewest over te
dragen? Zo ja, op welke voorwaarden? Zou daar
een financiële compensatie tegenover staan?
Worden er andere oplossingen onderzocht om die
ernstige situatie te verhelpen? Zo ja, welke?
Les assurances incendie et vol sont-elles à la
charge de la Régie ou du Centre ? Des contacts
ont-ils eu lieu récemment entre l'État fédéral et la
Région wallonne à propos de la dégradation et du
nécessaire entretien de ces bâtiments ? Quelle en
était la teneur ?
L'État fédéral envisage-t-il de céder la propriété des
bâtiments à la Région wallonne ? Si oui, à quelles
conditions ?
Y
aurait-il
une
compensation
financière ?
D'autres solutions sont-elles à l'étude pour régler
cette situation assez grave ? Si oui, lesquelles ?
16.02 Minister Hervé Jamar (Frans): De werken
die werden uitgevoerd in de gebouwen waar het
Centrum gehuisvest is, bedragen, voor Gembloux,
461.455 euro in 2002, 406.685 euro in 2003, 63.842
euro in 2004, 42.103 euro in 2005, 84.020 euro in
2006 en 66.929 euro in 2007.
16.02 Hervé Jamar, ministre (en français) : Les
travaux réalisés dans les bâtiments occupés par le
Centre s'élèvent, pour Gembloux, en 2002 à
461.455 euros, en 2003 à 406.685 euros, en 2004 à
63.842 euros, en 2005 à 42.103 euros, en 2006 à
84.020 euros et en 2007 à 66.929 euros.
Voor Libramont gaat het om 17.619 euro in 2002 en
14.496 euro in 2006. Voor Mussy-la-Ville om 3.686
euro in 2002, 8.806 euro in 2003 en 6.475 euro in
2004.
Voor Gembloux en Libramont werd er halverwege
de jaren `90 een meerjarig investeringsprogramma
opgesteld. Uit een audit van het Waals Gewest van
september 2006 (die tevens een energie- en milieu-
audit omvat en aanbevelingen formuleert) blijkt dat
er 15 miljoen euro moet worden uitgetrokken voor
de uitvoering van werken.
De Regie der Gebouwen is haar eigen verzekeraar
en sluit derhalve geen verzekeringspolis af ter
dekking van de onroerende goederen die ze voor
rekening van de Staat beheert.
Pour Libramont : en 2002, 17.619 euros et, en
2006, 14.496 euros. Pour Mussy-la-Ville, en 2002,
3.686 euros ; en 2003, 8.806 euros et, en 2004,
6.475 euros.
Pour Gembloux et Libramont, un programme
pluriannuel d'investissements a été établi au milieu
des années nonante. Un audit de la Région
wallonne -- incluant un audit énergétique et
environnemental ainsi que ses recommandations --
fait état, en septembre 2006 d'un budget
nécessaire de 15 millions d' euros pour des travaux.
La Régie des Bâtiments étant son propre assureur,
elle ne contracte aucune police d'assurance pour
couvrir les biens immeubles dont elle assure la
gestion au nom de l'État.
Aangezien het koninklijk besluit waarin de goederen
overgedragen werden aan het Waalse Gewest niet
werd ondertekend, blijft de Regie aansprakelijk in
geval van brand of ongeval.
De overdracht van alle gebouwen waarin het CRAW
gevestigd is, is effectief gepland. Toch kan de
Waalse regering niet instemmen met het vorige KB
dat haar werd voorgelegd, tenzij daar een financiële
compensatie tegenover staat.
De Regie der Gebouwen is belast met het opstellen
L'arrêté royal transférant les biens à la Région
wallonne n'ayant pas été signé, c'est la Régie qui
demeure responsable en cas d'incendie ou
d'accident.
Le transfert de tous les bâtiments occupés par le
CRAW est effectivement prévu. Cependant, le
gouvernement wallon a estimé qu'il ne pouvait
marquer son accord avec le dernier arrêté royal qui
lui a été soumis que moyennant compensation
financière.
La Régie des Bâtiments a été chargée de préparer
CRABV 52
COM 023
14/11/2007
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
52
E ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
52
E LEGISLATURE
23
van een rapport met betrekking tot het over te
dragen patrimonium en waarin de inhoud
geanalyseerd wordt van de audit die in opdracht van
het Waalse Gewest uitgevoerd werd.
Zodra dat rapport beschikbaar is, zullen wij het
Waalse Gewest voorstellen een werkgroep op te
richten die een voorstel moet uitwerken dat voor
iedereen aanvaardbaar is.
un rapport portant sur le patrimoine à transférer et
contenant son analyse sur le contenu de l'audit
déposé à l'initiative de la Région wallonne.
Dès que ce travail sera disponible, nous
proposerons à la Région wallonne la constitution
d'un groupe de travail en vue d'élaborer une
proposition acceptable par tous.
16.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): Dit is
zeker geen voorbeeld van goed bestuur! De Regie
onttrekt zich aan haar verantwoordelijkheid als
eigenaar. Ik zeg niet dat de verantwoordelijkheid
hiervoor ook niet ten dele bij het Gewest ligt, dat
gedacht had met de regionalisering van die
gebouwen een goede zaak te doen. De
renovatiekosten rijzen echter de pan uit en een
financiële compensatie is dan ook gewettigd.
Intussen zijn de werkomstandigheden voor het
personeel buitengewoon slecht en gevaarlijk.
16.03 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : On ne
peut parler là de bonne gestion ! La Régie
n'assume pas ses responsabilités de propriétaire.
Je n'exonère pas non plus la Région, qui avait cru
faire une bonne affaire par la régionalisation de ces
bâtiments, mais les coûts de réhabilitation sont
énormes et justifient une compensation financière.
En attendant, les conditions de travail sont indignes
et dangereuses pour le personnel.
16.04 Minister Hervé Jamar (Frans): Men mag niet
overdrijven ! Onze operaties in het kader van
Fedimmo kwamen onder vuur te liggen omdat het
patrimonium tot elke prijs moest worden
gevrijwaard, met het risico dat we ons in de
schulden steken! Bovendien heeft minister
Reynders, toen hij die bevoegdheid overnam, de
leiding van de Regie moeten verjongen en er heel
wat moeten rechttrekken...
16.04 Hervé Jamar, ministre (en français) : Il ne
faut pas exagérer ! On a critiqué nos opérations
Fedimmo parce qu'il fallait conserver le patrimoine,
au risque de s'endetter ! De plus, le ministre
Reynders, quand il a repris cette compétence, a dû
rajeunir la direction de la Régie et y opérer
beaucoup de rattrapages...
16.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!): De
oplossing die erin bestaat gebouwen door te
verkopen om ze vervolgens zelf te huren, kan ik
geenszins onderschrijven. Men moet regelmatig in
het patrimonium investeren om te voorkomen dat
de toestand zo verslechtert als nu het geval is.
16.05 Georges Gilkinet (Ecolo-Groen!) : Je ne
peux cautionner la solution qui consiste à revendre
des bâtiments pour les relouer par la suite. Il faut
investir régulièrement pour éviter que la situation ne
se dégrade comme elle l'est aujourd'hui.
Het incident is gesloten.
L'incident est clos.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.12 uur.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 12.