CRABV 51 COM 842
CRABV 51 COM 842
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
07-02-2006 07-02-2006
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la décision
de la Commission européenne relative à la
réduction des accises sur les biocarburants"
(n° 10032)
1
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
beschikking van de Europese Commissie inzake
de accijnsverlaging op biobrandstoffen"
(nr. 10032)
1
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert à la vice-
première ministre et ministre du Budget et de la
Protection de la consommation sur "le supplément
de recettes des accises et de la TVA en 2005 par
rapport à 2004" (n° 10048)
2
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de meeropbrengsten
van accijnzen en BTW in 2005 ten opzichte van
2004" (nr. 10048)
2
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
différents régimes d'exonération de versement du
précompte professionnel, modifiés par le Pacte de
solidarité entre les générations" (n° 10076)
4
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
diverse vrijstellingsregimes van doorstorting van
de bedrijfsvoorheffing, gewijzigd door de
Generatiepactwet" (nr. 10076)
4
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la déduction
de la TVA en cas de financement avec gestion du
projet" (n° 10077)
5
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
BTW-aftrek bij de financiering met projectbeheer"
(nr. 10077)
5
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'exonération de
versement du précompte professionnel dans le
cadre de la recherche scientifique" (n° 10078)
5
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
vrijstelling van doorstorting van de
bedrijfsvoorheffing voor wetenschappelijk
onderzoek" (nr. 10078)
5
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'exonération de
versement du précompte professionnel pour
certains chercheurs" (n° 10079)
5
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
vrijstelling van doorstorting van de
bedrijfsvoorheffing voor sommige onderzoekers"
(nr. 10079)
5
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le nouveau
régime fiscal applicable aux indemnités
complémentaires accordées dans le cadre de la
prépension et Canada Dry" (n° 10080)
6
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het nieuw fiscaal regime voor de aanvullende
vergoedingen in het kader van het brugpensioen
en Canada Dry" (nr. 10080)
6
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le nouveau
régime fiscal pour les pensions complémentaires
7
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het nieuw fiscaal regime voor de aanvullende
7
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
ii
des travailleurs salariés (Pacte de solidarité entre
les générations)" (n° 10081)
pensioenen van de werknemers
(Generatiepactwet)" (nr. 10081)
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'ancien palais de justice à Courtrai" (n° 10066)
8
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het oude gerechtsgebouw te Kortrijk"
(nr. 10066)
8
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les incitants
fiscaux pour la garde d'enfants" (n° 10082)
9
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
fiscale stimulatie van kinderopvang" (nr. 10082)
9
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
ventilation par district des cotisations ouvertes et
dégrevées" (n° 10083)
10
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
spreiding van de ontlaste en de openstaande
aanslagen per district" (nr. 10083)
10
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Interpellation de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la taxation
injuste à l'impôt des personnes physiques"
(n° 776)
11
Interpellatie van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
onrechtvaardige taxatie in de personenbelasting"
(nr. 776)
11
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Motions
12
Moties
12
Question de M. Hendrik Bogaert à la vice-
première ministre et ministre du Budget et de la
Protection de la consommation sur "l'utilisation du
compte 1068" (n° 10099)
13
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het gebruik van de
rekening 1068" (nr. 10099)
13
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Interpellation et question jointes de
14
Samengevoegde interpellatie en vraag van
14
- Mme Muriel Gerkens au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'exportation de
matériel pouvant être utilisé dans des programmes
nucléaires vers l'Iran en janvier 2005" (n° 780)
14
- mevrouw Muriel Gerkens tot de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de uitvoer
naar Iran in januari 2005 van een machine die ook
voor nucleaire doeleinden kan worden gebruikt"
(nr. 780)
14
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les dysfonctionnements
constatés au sein de l'Administration des douanes
et accises dans le cadre de 'l'
«
Irangate
»"
(n° 10219)
14
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
disfuncties die werden vastgesteld bij de
Administratie der douane en accijnzen in het kader
van 'Irangate' " (nr. 10219)
14
Orateurs:
Muriel Gerkens, Melchior
Wathelet, président du groupe cdH, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers:
Muriel Gerkens, Melchior
Wathelet, voorzitter van de cdH-fractie, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Motions
19
Moties
19
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
iii
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
plan du personnel 2006 en fonction de la mise sur
pied du bureau de douane unique" (n° 10131)
20
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het personeelsplan 2006 in functie van de
oprichting van het enig douanekantoor"
(nr. 10131)
20
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
corruption supposée au sommet de la Régie des
Bâtiments" (n° 10139)
21
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de vermeende corruptie bij de top van de
Regie der Gebouwen" (nr. 10139)
21
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'impact de
l'arrêt de la Cour de justice quant à la TVA
applicable aux frais d'hospitalisation" (n° 10164)
22
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
impact van het arrest van het Hof van Justitie
inzake de BTW op de ziekenhuiskosten"
(nr. 10164)
22
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'interprétation administrative de la règle des
183 jours et son impact sur la taxation des
camionneurs internationaux et des travailleurs
itinérants" (n° 10165)
23
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
administratieve interpretatie van de 183-
dagenregeling en haar impact op het
aanslagstelsel voor internationale
vrachtwagenchauffeurs en reizende werknemers"
(nr. 10165)
23
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
25
Samengevoegde vragen van
25
- Mme Maggie De Block au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "les impôts dus sur
les subventions accordées aux mini-crèches par
les autorités flamandes" (n° 10178)
25
- mevrouw Maggie De Block aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
belasting op de Vlaamse subsidies aan mini-
crèches" (nr. 10178)
25
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'exonération des
primes et subsides régionaux dans le cadre de
l'impôt des sociétés" (n° 10185)
25
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de vrijstelling van
gewestelijke subsidies en premies in de
vennootschapsbelasting" (nr. 10185)
25
Orateurs: Maggie De Block, Carl Devlies,
Didier Reynders
, vice-premier ministre et
ministre des Finances
Sprekers: Maggie De Block, Carl Devlies,
Didier Reynders
, vice-eerste minister en
minister van Financiën
Questions jointes de
26
Samengevoegde vragen van
26
- Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
perception des amendes judiciaires" (n° 10202)
26
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
inning van gerechtelijke boeten" (nr. 10202)
26
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le non-paiement
d'amendes et la mauvaise perception de celles-ci"
(n° 10217)
26
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
onbetaald blijven van boetes en de gebrekkige
inning ervan" (nr. 10217)
26
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Hagen
Goyvaerts, Didier Reynders
, vice-premier
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Hagen
Goyvaerts, Didier Reynders
, vice-eerste
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
iv
ministre et ministre des Finances
minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le résultat
des impositions établies au cours du mois de
janvier 2006" (n° 10209)
29
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
resultaat van de belastingaanslagen van
januari 2006" (nr. 10209)
29
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
1

COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
07
FÉVRIER
2006
Matin
______
van
DINSDAG
07
FEBRUARI
2006
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 09 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.09 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la décision
de la Commission européenne relative à la
réduction des accises sur les biocarburants"
(n° 10032)
01 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de beschikking van de Europese Commissie
inzake de accijnsverlaging op biobrandstoffen"
(nr. 10032)
01.01 Carl Devlies (CD&V) : Une exonération
partielle des droits d'accise pour les biocarburants
était inscrite dans la loi-programme. L'article 33
prévoit que le Roi peut déterminer les conditions
d'application de cette exonération sur la base
d'appels d'offres européens. L'article 34 prévoit que
le Roi détermine la date d'entrée en vigueur de
l'exonération et que la Commission européenne
doit en être informée.
01.01 Carl Devlies (CD&V): De programmawet
voorzag in een gedeeltelijke accijnsvrijstelling voor
biobrandstoffen. Artikel 33 bepaalt dat de Koning
de toepassingsvoorwaarden voor deze vrijstelling
kan bepalen aan de hand van Europese
offerteaanvragen. Artikel 34 bepaalt dat de Koning
de datum bepaalt waarop de vrijstelling in werking
treedt en dat de Europese Commissie op de hoogte
moet worden gebracht.
L'entrée en vigueur dépend de l'accord formel de la
Commission.

La Commission européenne a décidé le 23
décembre que cette réduction des accises ne
pouvait être cumulée avec d'autres mesures de
soutien. Les installations de production de
biocarburants ne peuvent également plus bénéficier
d'aides à l'investissement. C'est pourquoi la prime
écologique flamande ne peut plus être octroyée aux
biocarburants.

Cette analyse est-elle exacte ? Le ministre est-il
disposé à soumettre à nouveau ce dossier à la
Commission européenne afin d'obtenir des
mesures cumulatives plus souples ? Quels sont
l'état d'avancement et le calendrier des procédures
d'adjudication pour le bioéthanol et le biodiesel ?
De inwerkingtreding hangt af van de formele
toestemming van de Commissie.

Op 23 december bepaalde de Europese
Commissie dat deze accijnsverlaging niet mag
worden gecumuleerd met andere
steunmaatregelen. Ook de installaties voor de
productie van biobrandstoffen kunnen geen
investeringssteun meer krijgen. Hierdoor kan de
Vlaamse ecologiepremie niet langer gebruikt
worden voor biobrandstoffen.


Klopt deze analyse? Is de minister bereid om dit
dossier opnieuw voor te leggen aan de Europese
Commissie om soepeler cumulatieregels te
bekomen? Wat is de stand van zaken en de timing
betreffende de aanbestedingsprocedures voor bio-
ethanol en biodiesel?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) : 01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
2
La réduction des accises correspond en effet à une
forme de soutien de l'État. La réglementation a
dans l'intervalle été intégrée à la loi du 11 juillet
2005. La directive européenne 2003/96/CE autorise
cette réduction d'impôts en fonction de l'évolution
des prix des matières premières, pour éviter la
surcompensation des coûts de production. Dans
son accord formel, la Commission précise
également que le niveau des accises doit être
recalculé annuellement. Ainsi, le prix à la pompe du
carburant d'origine entièrement fossile sera égal au
prix du mélange de carburants fossile et
renouvelable. Si nous avions dès lors évoqué les
autres mesures de soutien lors des discussions
avec la Commission, la réduction des accises aurait
été moindre.
accijnsverlaging komt inderdaad neer op een vorm
van staatssteun. De regeling is intussen in de wet
van 11 juli 2005 gegoten. De Europese richtlijn
2003/96/EG staat deze belastingverlaging toe
naargelang van de ontwikkeling van de
grondstofprijzen, om overcompensatie van de
productiekosten te vermijden. In haar formele
toestemming bepaalt de Commissie ook dat het
niveau van de accijnzen jaarlijks moet worden
herberekend. Op die manier zal de pompprijs van
volledig fossiele brandstof gelijk zijn aan de prijs
van een mengsel van fossiele en hernieuwbare
brandstof. Als we dus bij de bespreking met de
Commissie de andere steunmaatregelen zouden
hebben aangehaald, zou dit geleid hebben tot een
kleinere accijnsverlaging.
Par conséquent, si les Régions veulent octroyer
des subsides, ce qu'elles n'ont pas fait à ce jour, il
faudra limiter l'aide du fédéral. Cependant, nous
n'avons pas attendu que les Régions prennent une
décision pour commercialiser les biocarburants à
un prix compétitif. Nous préparons actuellement
deux projets de loi, l'un concernant le nouveau
calcul des accises pour 2006, l'autre concernant les
modalités d'application et la date d'exécution.
Als de Gewesten dus subsidies willen geven, wat
ze tot nog toe niet gedaan hebben, moet de
federale steun worden ingeperkt. We hebben
echter niet gewacht op een beslissing van de
Gewesten om de biobrandstof competitief op de
markt te brengen. Momenteel worden twee
ontwerpen van KB voorbereid, één betreffende de
herberekening van de accijnzen voor 2006, één
over de toepassingsmodaliteiten en de
uitvoeringsdatum.
01.03 Carl Devlies (CD&V)
: La procédure
d'adjudication étant toujours en cours, il ne peut
encore être question de subsides à l'heure où nous
parlons mais ce que le ministre nous dit, au fond,
c'est que la législation européenne n'autorise
aucune marge.
01.03 Carl Devlies (CD&V): Vermits de
aanbestedingsprocedure nog loopt, kan er vandaag
nog geen sprake zijn van subsidies, maar de
minister zegt eigenlijk dat de Europese wetgeving
geen enkele marge toestaat.
01.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Nous avons mis tout en oeuvre pour boucler ce
dossier sans attendre que les Régions prennent
une initiative. Pour le reste, la directive est très
claire.
01.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Wij
hebben alle mogelijke inspanningen gedaan zonder
te wachten op een initiatief van de Gewesten.
Verder is de richtlijn zeer duidelijk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Hendrik Bogaert à la vice-
première ministre et ministre du Budget et de la
Protection de la consommation sur "le
supplément de recettes des accises et de la TVA
en 2005 par rapport à 2004" (n° 10048)
02 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de meeropbrengsten
van accijnzen en BTW in 2005 ten opzichte van
2004" (nr. 10048)
02.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Le ministre nous
a promis à plusieurs reprises de faire rédiger un
rapport relatif aux recettes supplémentaires de TVA
et d'accises sur les prix du pétrole. Combien ont
rapporté au total les accises et la TVA prélevées
sur les produits pétroliers en 2004 et en 2005 ?

Le ministre pourrait-il nous donner des chiffres
02.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Verscheidene
malen beloofde de minister een rapport over de
meerontvangsten van BTW en accijnzen op de
olieprijzen. Wat was de totale opbrengst van de
accijnzen en de BTW op olieproducten in 2004 en
2005?

Is het mogelijk om cijfers te geven waarin zaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
3
n'intégrant pas de paramètres tels que les
dépenses accrues des pouvoirs publics ou
l'incidence des mauvais pronostics de croissance
économique ? Le ministre ayant pris l'engagement
politique de rendre aux citoyens chaque euro de
recettes supplémentaires par rapport à 2004, je ne
lui demanderai donc pas à combien s'élève le
supplément de recettes par rapport aux chiffres
budgétisés pour 2005.
zoals de hogere uitgaven van de overheid of de
weerslag van de tegenvallende economische groei
niet inbegrepen zijn? Vermits er een politiek
statement werd gemaakt dat elke euro aan
meerontvangsten ten opzichte van 2004 zou
worden teruggegeven aan de burgers, vraag ik dus
niet wat de meeropbrengst is ten opzichte van de
gebudgetteerde cijfers voor 2005.
Le ministre a donné une conférence de presse au
cours de laquelle il a annoncé un excédent
budgétaire de 120 millions d'euros. Quelle part du
total des accises et de la TVA sur les produits
pétroliers intervient-elle dans le calcul de cet
excédent ?
De minister gaf een persconferentie waarop hij
meedeelde dat er een begrotingsoverschot is van
120 miljoen euro. Hoeveel van de totale accijnzen
en BTW op olieproducten heeft de minister gebruikt
bij de berekening van dit overschot?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
J'ai toujours dit que j'attendais une note de
l'Inspection des finances à ce sujet. Chaque
semaine pourtant, ce sujet fait l'objet de
nombreuses nouvelles questions orales. Ne
pourrait-on pas établir à l'intention de l'Inspection
des finances une liste de l'ensemble des questions
précises concernant la TVA et les accises sur les
produits pétroliers, etc., pour éviter qu'il faille à
chaque fois procéder à d'autres calculs ?

Le président : Je pense qu'il serait effectivement
utile de dresser une liste des questions de
M.
Bogaert. Les ministres du Budget et des
Finances se renvoient actuellement à chaque fois
la balle. Je ne pense pas que le ministre ait des
secrets à préserver.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb altijd gezegd dat ik hierover een nota van de
Inspectie Financiën verwacht. Wekelijks worden er
echter veel nieuwe mondelinge vragen gesteld over
dit onderwerp. Zou er geen lijst kunnen worden
opgesteld met alle precieze vragen over BTW en
accijnzen op olieproducten en dergelijke voor de
Inspectie Financiën, zodat die niet telkens andere
berekeningen moet maken.


De voorzitter: Ik denk dat het inderdaad nuttig zou
zijn om een lijst te maken van de vragen van de
heer Bogaert. De ministers van Begroting en
Financiën verwijzen nu telkens naar elkaar. Ik denk
niet dat de minister geheimen heeft.
02.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Il s'agit là d'une
des réponses les plus étonnantes qu'il m'ait été
donné d'entendre ici. La question que je viens de
poser est exactement la même que celle que j'ai
posée il y a quelques semaines. Elle est donc très
claire et je jette aux oubliettes la réponse du
ministre.


Nous avons le droit de poser des questions et un
bon ministre fournit de bonnes réponses. Comment
un ministre peut-il déclarer lors d'une conférence
de presse qu'il y a un excédent de 120 millions, s'il
n'est pas en mesure de communiquer le montant
des recettes supplémentaires par rapport au
montant budgétisé ? Le ministre se livre à une
manoeuvre de diversion totalement déplacée.
02.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Dit is een van de
opmerkelijkste antwoorden die ik hier al heb
gehoord. Mijn vraag van vandaag is precies
dezelfde als de vraag die ik een paar weken
geleden stelde. Ze is dus erg duidelijk en het
antwoord van de minister verwijs ik naar de
prullenmand.

Wij hebben het recht om vragen te stellen en een
goede minister geeft goede antwoorden. Hoe kan
de minister op een persconferentie zeggen dat er
een overschot is van 120 miljoen, als hij niet kan
zeggen hoeveel de meeropbrengst is geweest ten
opzichte van het gebudgetteerde bedrag? De
minister maakt hier een totaal misplaatst
afleidingsmanoeuvre.
02.04 Didier Reynders, ministre (en français) : Je
n'ai pas besoin des chiffres de 2004 pour annoncer
les résultats de 2005. Si je dispose de la liste de
toutes les questions liées à ce thème,
02.04 Minister Didier Reynders (Frans): Ik heb
de cijfers van 2004 niet nodig om de resultaten van
2005 aan te kondigen. Zodra ik beschik over de lijst
van alle vragen die met dat thema verband houden,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
4
l'administration fera une note globale et vous aurez
un avis chiffré de l'Inspection des finances.
zal de administratie een allesomvattende nota
opstellen en zal u een becijferd advies van de
Inspectie van Financiën ontvangen.
(En néerlandais) La semaine dernière, les
questions ont toutes porté sur le système de
cliquet. Aujourd'hui, elles concernent les recettes
TVA réalisées sur les produits pétroliers par rapport
à 2004. La semaine prochaine, on m'interrogera
peut-être de nouveau sur les recettes TVA de 2005
par rapport au budget de 2006. Il doit tout de même
être possible de regrouper toutes les questions
pour que nous puissions fournir une réponse
claire ?
(Nederlands) Vorige week waren er alleen vragen
over het cliquetsysteem. Vandaag wordt er
gevraagd naar de opbrengsten van de BTW op
olieproducten in vergelijking met 2004. Volgende
week krijg ik misschien weer vragen over de
opbrengsten van de BTW in 2005 in vergelijking
met de begroting 2006. Het moet toch mogelijk zijn
om alle vragen te bundelen, zodat wij duidelijk
kunnen antwoorden?
02.05 Hendrik Bogaert (CD&V) : Le ministre
dispose tout de même de l'ensemble de nos
questions ? Il peut y accéder par le biais de la page
web de la Chambre. Je vais toutefois l'aider en
établissant un tableau synoptique de l'ensemble
des questions déjà posées sur cette matière.

Le ministre doit répondre à ma question claire
concernant les recettes générées par la TVA et les
accises sur les produits pétroliers. Il s'agit d'un
élément crucial de son budget.
02.05 Hendrik Bogaert (CD&V): De minister heeft
toch al onze vragen? Hij kan ze opvragen via de
webpagina van de Kamer. Ik zal hem echter helpen
en een synoptische tabel maken met alle vragen
die al gesteld zijn over dit onderwerp.


De minister moet antwoorden op mijn duidelijke
vraag over de opbrengst van BTW en accijnzen op
olieproducten. Het is een cruciaal onderdeel van
zijn budget.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: Carl Devlies.
Voorzitter: Carl Devlies.
03 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les différents régimes d'exonération de
versement du précompte professionnel, modifiés
par le Pacte de solidarité entre les générations"
(n° 10076)
03 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de diverse vrijstellingsregimes van
doorstorting van de bedrijfsvoorheffing,
gewijzigd door de Generatiepactwet" (nr. 10076)
03.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Ces dernières
années, des exonérations de versement du
précompte professionnel ont été instaurées par le
biais de lois-programmes. Les exonérations
relatives aux heures supplémentaires, au transport
maritime et aux secteurs de la marine marchande,
du dragage et du remorquage figurent déjà dans le
Code des impôts sur les revenus 1992. À présent,
la loi relative au Pacte de Solidaritéentre des
générations intègre également dans le CIR 92 les
exonérations concernant la recherche scientifique,
le travail de nuit et le travail en équipe et la pêche
maritime. La base légale étant modifiée, les arrêtés
d'exécution qui y font référence sont eux aussi
implicitement abrogés.

Comment le ministre compte-t-il mettre un terme à
l'insécurité juridique qui découle de cette situation ?
En l'absence d'arrêtés royaux adaptés, le
03.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Vrijstellingen van
doorstorting van bedrijfsvoorheffing werden de
voorbije jaren ingevoerd via programmawetten. De
vrijstellingen inzake overuren, zeevervoer en de
koopvaardij-, bagger- en sleepvaartsector zijn al
opgenomen in het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992. Via de wet inzake het
Generatiepact worden nu ook de vrijstellingen
wetenschappelijk onderzoek, nacht- en
ploegenarbeid en zeevisserij in het WIB 92
opgenomen. Als gevolg van de wijziging van de
wettelijke basis, zijn ook de uitvoeringsbesluiten die
verwijzen naar die basis, impliciet opgeheven.


Hoe wil de minister komaf maken met de daaruit
volgende rechtsonzekerheid? Moet de
bedrijfsvoorheffing worden aangegeven op basis
van de bepalingen van de opgeheven KB's zolang
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
5
précompte professionnel doit-il être déclaré sur la
base des dispositions des arrêtés royaux abrogés ?
De nouveaux arrêtés d'exécution seront-ils pris ?
Quel est le calendrier prévu à cet effet ?
er geen aangepaste KB's zijn? Komen er nieuwe
uitvoeringsbesluiten? Wat is de timing?
03.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais)
: La base légale subsiste puisque les mesures sont
intégrées dans le CIR
92. Mon administration
acceptera les déclarations concernées sur la base
des arrêtés d'exécution existants. En outre, nous
préparons un projet d'arrêté royal intégrant de
manière cohérente l'ensemble des arrêtés
d'exécution dans l'arrêté royal relatif au CIR 92.
Les nouveaux arrêtés d'exécution seront pris dans
les plus brefs délais mais je ne dispose pas d'un
calendrier précis.
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
wettelijke basis blijft bestaan omdat de maatregelen
worden opgenomen in het WIB 92. Mijn
administratie zal de bedoelde aangiften aanvaarden
op basis van de bestaande uitvoeringsbesluiten.
Bovendien wordt een ontwerp van KB voorbereid
dat alle uitvoeringsbesluiten op een coherente
manier in het KB inzake WIB 92 opneemt. De
nieuwe uitvoeringsbesluiten komen er zo snel
mogelijk, maar over een precieze timing beschik ik
niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
déduction de la TVA en cas de financement avec
gestion du projet" (n° 10077)
04 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de BTW-aftrek bij de financiering met
projectbeheer" (nr. 10077)
04.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Une entreprise
communale autonome peut faire construire un
bâtiment partiellement neuf pour le compte d'une
administration communale. Une banque peut faire
ériger un bâtiment sur la base d'un droit de surface
et assurer le suivi. Lorsque la construction neuve
est achevée, les coûts sont facturés à la commune
sous la forme d'un emprunt et la commune devient
propriétaire du bâtiment.

L'administration communale peut-elle déduire la
TVA ?
04.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Een autonoom
gemeentebedrijf kan in opdracht van een
gemeentebestuur een gedeeltelijke nieuwbouw
laten optrekken. Een bank kan via een opstalrecht
een gebouw optrekken en de opvolging
verzekeren. Als de nieuwbouw af is, worden de
kosten via een lening aan de gemeente
doorgerekend en wordt de gemeente eigenaar van
het gebouw.


Kan het gemeentebestuur de BTW aftrekken?
Président
: M. François-Xavier de Donnea,
président.
Voorzitter: de heer François-Xavier de Donnea,
voorzitter.

04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La question de M. Bogaert laisse ouvertes trop
d'hypothèses pour qu'il soit possible d'y répondre.
S'il songe à un cas concret, je l'invite à me
transmettre toutes les données juridiques et
factuelles. Mon administration examinera ensuite le
dossier.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
vraag van de heer Bogaert laat te veel hypotheses
toe om er op te kunnen antwoorden. Als hij een
concreet geval beoogt, nodig ik hem uit alle
juridische en feitelijke gegevens te bezorgen, dan
zal mijn administratie de zaak onderzoeken.
04.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Je reviendrai sur
la question.
04.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zal op de zaak
terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'exonération de
versement du précompte professionnel dans le
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
vrijstelling van doorstorting van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
6
cadre de la recherche scientifique" (n° 10078)
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'exonération de
versement du précompte professionnel pour
certains chercheurs" (n° 10079)
bedrijfsvoorheffing voor wetenschappelijk
onderzoek" (nr. 10078)
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
vrijstelling van doorstorting van de
bedrijfsvoorheffing voor sommige onderzoekers"
(nr. 10079)
05.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : L'exonération de
versement de 50 % du précompte professionnel en
faveur des accords de coopération conclus entre
des instituts de recherche et des entreprises
privées s'applique uniquement aux rémunérations
versées dans le cadre de recherches pendant la
durée du projet.


Une exonération de 65
% pour la recherche
scientifique s'applique aux chercheurs assistants et
aux chercheurs postdoctoraux qui travaillent pour
des universités et des hautes écoles.
Cette exonération s'applique-t-elle à l'intégralité de
la rémunération ou seulement à la partie perçue
pour les recherches ?
05.01 Hendrik Bogaert (CD&V): De vrijstelling
van doorstorting van 50 procent van de
bedrijfsvoorheffing voor
samenwerkingsovereenkomsten tussen
onderzoeksinstellingen en privé-ondernemingen
geldt alleen voor bezoldigingen die in het kader van
onderzoek uitbetaald zijn tijdens de duur van het
project.

Een vrijstelling van 65 procent voor
wetenschappelijk onderzoek geldt voor assistent-
onderzoekers en postdoctorale onderzoekers aan
universiteiten en hogescholen.
Geldt die vrijstelling op het hele loon of slechts op
het deel dat ze ontvangen voor onderzoek?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'exonération est calculée sur l'intégralité de la
rémunération des chercheurs assistants et des
chercheurs postdoctoraux.

Le remboursement des dépenses propres à
l'employeur ne doit pas être considéré comme une
rémunération imposable. Les dépenses propres ne
sont pas soumises à l'impôt sur les revenus et ne
doivent donc pas être incluses dans le calcul du
précompte professionnel.

L'exonération de versement du précompte
professionnel s'applique également à la
rémunération de chercheurs non-résidents pour
autant que toutes les conditions de l'article 275
soient remplies.

Je puis vous remettre une copie de ma réponse.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
vrijstelling wordt berekend op de gehele bezoldiging
van de assistent-onderzoekers en de postdoctorale
onderzoekers.

De terugbetaling van eigen kosten van de
werkgever moet niet als een belastbare bezoldiging
worden aangemerkt. Eigen kosten zijn niet aan
inkomstenbelastingen onderworpen en moeten dus
niet in de berekening van de bedrijfsvoorheffing
worden opgenomen.

De vrijstelling van doorstorting van
bedrijfsvoorheffing is ook van toepassing op de
bezoldiging van onderzoekers die geen inwoners
zijn, voor zover aan alle in artikel 275 gestelde
voorwaarden voldaan is.

Ik geef een kopie van mijn antwoord.
05.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Je vais la
conserver pour le ministre car ses réponses sont
tellement sélectives que la commission commence
à avoir l'impression qu'il a quelque chose à cacher.
05.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zal het voor de
minister bewaren, want hij antwoordt in die mate
selectief dat de commissie de indruk krijgt dat de
minister iets te verbergen heeft.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
nouveau régime fiscal applicable aux indemnités
complémentaires accordées dans le cadre de la
prépension et Canada Dry" (n° 10080)
06 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het nieuw fiscaal regime voor de
aanvullende vergoedingen in het kader van het
brugpensioen en Canada Dry" (nr. 10080)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
7
06.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Selon le
ministre, les indemnités complémentaires
accordées dans le cadre de la prépension, les
« indemnités complémentaires prépension » fixées
par CCT sectorielle ou d'entreprise, l'indemnité
complémentaire octroyée par l'employeur en sus de
la prépension et les indemnités complémentaires
accordées dans le cadre d'un Canada Dry sont
soumises au nouveau régime fiscal.

Ce nouveau régime fiscal s'applique-t-il également
aux indemnités complémentaires accordées en cas
de prépension à mi-temps, octroyées en exécution
de la CCT 55 ? Dans l'affirmative, quid si le
travailleur est engagé par un nouvel employeur ?
Dans la négative, cela implique-t-il que la
prépension à mi-temps est exclue de l'application
de l'article 31bis du CIR 92 ?
06.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Volgens de
minister vallen de aanvullende vergoedingen van
het brugpensioen, de aanvullende vergoedingen
brugpensioen bepaald bij sector- of ondernemings-
CAO, de aanvullende vergoeding die de werkgever
toekent bovenop het brugpensioen en de
aanvullende vergoedingen afgesproken naar
aanleiding van een Canada Dry onder het nieuwe
fiscale regime.

Geldt het nieuwe fiscale regime ook voor de
aanvullende vergoedingen bij halftijds
brugpensioen, toegekend in uitvoering van CAO nr.
55? Zo ja, wat als de werknemer opnieuw aan de
slag gaat bij een andere werkgever? Zo neen,
impliceert het dat het halftijds brugpensioen wordt
uitgesloten van de toepassing van artikel 31bis van
het WIB 92?
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les indemnités complémentaires accordées par le
biais de la CCT n° 55 n'entrent pas dans le champ
d'application de l'article 31bis du CIR 92. Pareilles
indemnités complémentaires doivent être
considérées comme des indemnités obtenues en
réparation totale ou partielle d'une perte temporaire
de rémunérations.
Si un travailleur commence à travailler à temps
partiel pour autre employeur, les indemnités et la
rémunération à mi-temps doivent être considérées
ensemble comme une rémunération au sens de
l'article 32, 1° du CIR 92.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
aanvullende vergoedingen toegekend in CAO nr.
55 vallen niet onder de toepassing van artikel 31bis
van het WIB 92. Dergelijke aanvullende
vergoedingen moeten worden aangemerkt als
vergoedingen verkregen tot volledig of gedeeltelijk
herstel van een tijdelijke derving van bezoldiging.

Als een werknemer deeltijds begint te werken bij
een andere werkgever, dan moeten de
vergoedingen en de halftijdse bezoldiging samen
als een bezoldiging in de zin van artikel 32, 1° WIB
92 worden aangemerkt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
nouveau régime fiscal pour les pensions
complémentaires des travailleurs salariés (Pacte
de solidarité entre les générations)" (n° 10081)
07 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het nieuw fiscaal regime voor de
aanvullende pensioenen van de werknemers
(Generatiepactwet)" (nr. 10081)
07.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Afin d'inciter la
population active à travailler plus longtemps, un
régime fiscal favorable a été instauré pour le capital
de pension complémentaire. La partie constituée
par les cotisations patronales est ramenée de 16,5
à 10
%. La pension complémentaire doit
cependant être versée au plus tôt au moment où le
travailleur atteint l'âge légal de la pension. De plus,
le travailleur doit être resté au travail jusqu'à ce
moment-là.

Comment cette condition doit-elle être interprétée
pour les travailleurs qui travaillent à temps partiel
jusqu'à 65 ans, qui travaillent à temps partiel parce
qu'ils bénéficient d'un crédit-temps, qui prennent
07.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Om de
beroepsbevolking ertoe aan te zetten langer te
werken, wordt een gunstig belastingregime
ingevoerd voor aanvullend pensioenkapitaal. Het
deel dat met werkgeversbijdragen wordt gevormd,
wordt van 16,5 op 10 procent gebracht. Het
aanvullend pensioen mag dan wel ten vroegste bij
het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd
worden uitgekeerd. Bovendien moet de werknemer
tot dan aan de slag zijn gebleven.

Hoe moet die voorwaarde worden begrepen bij
werknemers die deeltijds werken tot 65, deeltijds
werken via de opname van tijdskrediet, met
vervroegd pensioen gaan op hun zestigste maar op
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
8
leur prépension à soixante ans mais deviennent
ensuite intérimaires de soixante-quatre à soixante-
cinq ans, qui prennent leur prépension à soixante
ans après une carrière de quarante ans, qui
prennent un crédit-temps à temps plein jusqu'à
l'âge légal de la pension ou qui sont en congé de
longue durée après une suspension de leur contrat
de travail ?
hun vierenzestigste uitzendkracht worden tot ze 65
zijn, met vervroegd pensioen gaan op hun zestigste
na een loopbaan van veertig jaar, voltijds
tijdskrediet opnemen tot de wettelijke
pensioenleeftijd of langere tijd afwezig zijn na een
schorsing van de arbeidsovereenkomst?
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Cette mesure, qui a été prise dans le cadre du
Pacte de solidarité entre les générations, avait pour
but de stimuler le travail des aînés et de
décourager les prépensions. Je demanderai à mon
administration d'examiner les situations évoquées,
en concertation éventuellement avec le SPF
Emploi, Travail et Concertation sociale. Il s'ensuivra
une circulaire administrative dont je peux
éventuellement transmettre une copie à la
commission.
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
maatregel kwam er in het kader van het
Generatiepact en had tot doel het actief ouder
worden te stimuleren en het brugpensioen te
ontraden. Ik vraag mijn administratie de
aangehaalde situaties te onderzoeken, eventueel in
overleg met de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en
Sociaal Overleg. Dat moet leiden tot een
administratieve rondzendbrief waarvan ik misschien
een kopie aan de commissie bezorg.
07.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Dans quel délai ?
07.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Wat is de timing?
07.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Nous verrons bien. Si nous pouvons examiner un
certain nombre de cas factuels, cela peut aller très
vite. Nous entendons atteindre l'objectif qui sous-
tend cette mesure et par conséquent éviter autant
que possible les discriminations. Il ne sera toutefois
possible de rédiger une circulaire qu'après une
analyse cas par cas.
07.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): We
zien wel. Kunnen we een aantal feitelijke gevallen
bekijken, dan kan het snel gaan. We willen de
doelstelling achter de maatregel bereiken, dus
moeten we discriminatie zoveel mogelijk vermijden.
Er kan echter pas een rondzendbrief komen als
geval per geval wordt onderzocht.
07.05 Hendrik Bogaert (CD&V): J'aimerais en
recevoir une copie.
07.05 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik ontvang er
graag een kopie van.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "l'ancien palais de justice à Courtrai"
(n° 10066)
08 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "het oude gerechtsgebouw te
Kortrijk" (nr. 10066)
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Une
rénovation complète de l'ancien palais de justice de
Courtrai avait initialement été prévue pour un
montant de 16 millions d'euros.
08.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Men had
aanvankelijk een volledige renovatie van het oude
gerechtsgebouw van Kortrijk gepland voor een
bedrag van 16 miljoen euro.
Or, il apparaît que les crédits prévus sont
insuffisants, même si on les scindait. La priorité
serait à présent accordée aux travaux les plus
urgents.

Quel sort compte-t-on en fait réserver à cet
immeuble ? Les projets de répartition en phases et
de rénovation complète sont-ils abandonnés ? Est-il
exact que la Régie des bâtiments a engagé
1 260 000 euros pour l'exécution des travaux de
Hiervoor zijn er blijkbaar onvoldoende kredieten,
zelfs indien men ze zou opsplitsen. Men zou
voorrang geven aan de meest dringende werken.


Wat is men eigenlijk van plan met het gebouw?
Stapt men af van een opsplitsing en een volledige
renovatie? Is het juist dat de Regie der Gebouwen
1 260 000 euro heeft vastgelegd voor de uitvoering
van de meest dringende herstellingswerken? Wat is
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
9
réparation les plus urgents ? Quel est l'échéancier
prévu pour ces travaux ?
de timing van die werken?
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il a été décidé de procéder aux travaux de
réparation les plus urgents, à la suite des travaux
de désamiantage effectués précédemment.
L'enveloppe normale prévue pour les
investissements de la Régie des bâtiments ne
permet pas de financer une rénovation complète et
un agrandissement, même en cas de phasage. Ces
travaux sont donc reportés sine die.
L'administration centrale du département de la
Justice a rédigé le dossier conformément au
programme des besoins. La commission des
bâtiments, dans laquelle siègent les magistrats
locaux, a donné le feu vert. Plusieurs adaptations
visant à une extension plus importante ont même
été retenues à la demande des magistrats. Les
travaux d'agrandissement et de rénovation avaient
été inscrits au plan pluriannuel Justice pour les
bâtiments de la justice du 2 mars 2004. On ne
jugeait pas tellement utile, à l'époque, de se limiter
au plâtrage des murs et des plafonds, sachant
qu'une rénovation complète allait suivre.
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
werd beslist om de meest dringende
herstellingswerken uit te voeren, dit ingevolge de
vroeger uitgevoerde asbestsaneringswerken. De
volledige renovatie en uitbreiding kan niet binnen
de reguliere investeringsenveloppe van de Regie
der Gebouwen, zelfs niet bij een opsplitsing in
fases. Ze wordt voor onbepaalde tijd uitgesteld. Het
hoofdbestuur van Justitie maakte het dossier op
conform het behoefteprogramma. De
gebouwencommissie, waar de plaatselijke
magistraten in zetelen, gaf haar akkoord. Op vraag
van de magistraten werd zelfs een aantal
aanpassingen voor meer uitbreiding opgenomen.
De uitbreidings- en renovatiewerken waren met
hoge prioriteit opgenomen in het meerjarenplan
gerechtgebouwen van Justitie van 2 maart 2004.
Men vond het destijds niet zinvol om enkel de
muren en plafonds te bepleisteren, omdat nadien
een volledige renovatie zou volgen.
Si des budgets avaient été disponibles, la
rénovation complète aurait déjà débuté depuis
longtemps, après l'achèvement des travaux du
nouveau bâtiment. Tout est mis en oeuvre pour en
arriver à une adjudication dans les meilleurs délais.
Un montant de 1 260 000 euros a été inscrit au
budget 2006 pour les travaux de désamiantage.
Les travaux pourront débuter après l'engagement
des crédits disponibles.
Indien er budgetten beschikbaar waren geweest,
was de totale renovatie reeds lang gestart, na de
voltooiing van de nieuwbouw. Men doet alles om zo
vlug mogelijk tot een aanbesteding te komen. Er is
in de begroting 2006 een bedrag van 1 260 000
euro opgenomen voor asbestsanering. De werken
kunnen starten na vastlegging van de beschikbare
kredieten.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : J'attends
avec impatience la réalisation des travaux qui
auraient en fait déjà dû être terminés depuis trois
ans.
08.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik kijk uit
naar de realisatie van de werken die eigenlijk al drie
jaar moesten uitgevoerd zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les incitants fiscaux pour la garde d'enfants"
(n° 10082)
09 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de fiscale stimulatie van kinderopvang"
(nr. 10082)
09.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Pour beaucoup
de ménages, il serait financièrement plus
intéressant de ne pas aller travailler et de s'occuper
eux-mêmes de leurs enfants. En fait, ce choix ne
devrait être lié à aucune contingence financière.

Est-il possible de tenir compte de l'avantage fiscal
de la garde d'enfants dans le précompte
professionnel plutôt qu'au moment de la déclaration
09.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Voor heel wat
gezinnen zou het financieel voordeliger zijn om niet
te gaan werken en zelf voor de kinderen te zorgen.
Eigenlijk zou deze keuze niets met financiële
overwegingen te maken mogen hebben.

Is het mogelijk om het fiscaal voordeel voor
kinderopvang in te calculeren bij de
bedrijfsvoorheffing in plaats van bij de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
10
d'impôts, de sorte que les ménages puissent partir
des frais réels de la garde d'enfants ? Cette façon
de procéder pourrait les encourager à aller
travailler.
belastingaangifte, zodat gezinnen kunnen uitgaan
van de reële kostprijs van kinderopvang? Dit kan
een stimulans zijn om te gaan werken.
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les frais de garde d'enfants sont déductibles non
pas des seuls revenus professionnels mais de
l'ensemble des revenus nets. Le précompte
professionnel ne concerne toutefois que les
revenus professionnels.

Dans le calcul du précompte professionnel, seules
les charges du ménage à caractère constant sont
prises en considération pour le calcul. Les
dépenses de garde d'enfants peuvent cependant
s'avérer très variables et ne sont déduites de
l'ensemble des revenus nets qu'après examen par
l'administration fiscale. Il serait trop complexe de
tenir compte de tous les éléments dans le calcul du
précompte professionnel.
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
kosten voor kinderopvang worden niet afgetrokken
van de beroepsinkomsten maar wel van het totale
netto-inkomen. Bedrijfsvoorheffing heeft echter
alleen te maken met de beroepsinkomsten.


Bij de berekening van de bedrijfsvoorheffing
worden enkel de gezinslasten met een constant
karakter voor de berekening in aanmerking worden
genomen. De uitgaven voor kinderopvang kunnen
echter zeer variabel zijn en worden alleen van het
totale netto-inkomen afgetrokken na onderzoek
door de belastingdiensten. Het zou te complex zijn
om bij de berekening van de bedrijfsvoorheffing met
alle elementen rekening te houden.
Dans un arrêt du 15 octobre 2002, la Cour
d'arbitrage estime préférable de conférer au
précompte professionnel un caractère forfaitaire qui
ne prend pas en considération la situation fiscale
particulière du contribuable. Le précompte
professionnel étant versé par l'employeur, une
adaptation à la situation fiscale particulière du
contribuable impliquerait la communication par
celui-ci à son employeur d'éléments relevant du
domaine de la vie privée.
In een arrest van het Arbitragehof van 15 oktober
2002 staat dat aan de bedrijfsvoorheffing best een
forfaitair karakter wordt toegekend dat geen
rekening houdt met de bijzondere fiscale situatie
van de belastingplichtige. Aangezien
bedrijfsvoorheffing wordt betaald door de
werkgever, zou een aanpassing aan de specifieke
fiscale situatie van de belastingplichtige inhouden
dat die zijn werkgever gegevens moet meedelen
die tot de persoonlijke levenssfeer behoren.
09.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Le ministre
évoque des difficultés administratives auxquelles
on peut toujours, à mon sens, remédier, par
exemple, en proposant de n'appliquer le caractère
forfaitaire qu'à une partie seulement. La
communication de données à l'employeur
notamment sur la garde d'enfants ne porte
cependant pas atteinte à la vie privée. Je demande
dès lors de faire de ce point un point à traiter
d'urgence.

Le président : Il conviendrait peut-être de
demander l'avis de la Commission de la protection
de la vie privée.
09.03 Hendrik Bogaert (CD&V): De minister wijst
op administratieve moeilijkheden, waaraan volgens
mij altijd iets kan worden gedaan, zoals slechts een
gedeelte forfaitair maken. Door het verstrekken van
gegevens aan de werkgever over kinderopvang
wordt de persoonlijke levenssfeer niet echt
verstoord. Daarom vraag ik om hier dringend werk
te maken.


De voorzitter: Misschien moet het advies worden
gevraagd van de Commissie voor de bescherming
van de persoonlijk levenssfeer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
ventilation par district des cotisations ouvertes et
dégrevées" (n° 10083)
10 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de spreiding van de ontlaste en de
openstaande aanslagen per district" (nr. 10083)
10.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : J'ai obtenu des
services du ministre une réponse à la question n°
10.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik heb van de
diensten van de minister een antwoord gekregen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
11
9638. Ces données sont cependant incomplètes. Il
s'agit, semble-t-il, d'un problème de traitement de
texte.
op vraag 9638. De gegevens zijn echter niet
volledig. Het lijkt een tekstverwerkingsprobleem.
10.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je puis vous donner aujourd'hui une copie de mes
réponses aux questions n°s 10043 et 9638 de M.
Bogaert, ainsi qu'à la question n° 9666 de Mme
Govaerts.
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
kan vandaag een kopie bezorgen van mijn
antwoord op de vragen 10043 en 9638 van de heer
Bogaert en op vraag 9666 van mevrouw Govaerts.
10.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Je reviendrai sur
cette question, car la réponse comporte certains
éléments intéressants.
10.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zal nog op de
vraag terugkomen, want er staat een aantal
interessante dingen in het antwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Interpellation de M. Carl Devlies au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
taxation injuste à l'impôt des personnes
physiques" (n° 776)
11 Interpellatie van de heer Carl Devlies aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de onrechtvaardige taxatie in de
personenbelasting" (nr. 776)
11.01 Carl Devlies (CD&V): Compte tenu de la
progressivité de l'impôt des personnes physiques,
définie à l'article 130 du Code des impôts sur les
revenus, le contribuable qui gagne plus, est
redevable de plus d'impôts, tout en gardant un
revenu net plus important. Force est de constater
que, pour des personnes bénéficiant de petites
allocations ou de bas revenus, ce principe est
souvent remis en cause. Une petite augmentation
de la pension brute peut ainsi donner lieu à une
pension nette moins élevée. Le ministre avait
chargé son administration d'analyser ce problème.
Celle-ci aurait formulé quelques propositions, que
le ministre n'aurait finalement pas prises en
considération pour des raisons budgétaires.

Le ministre pourrait-il préciser la portée des
différentes propositions visant à supprimer les
injustices actuelles ? Quels sont les obstacles
budgétaires ?
11.01 Carl Devlies (CD&V): De progressiviteit van
de personenbelasting, vastgelegd in artikel 130 van
het Wetboek van inkomstenbelastingen, zorgt
ervoor dat wie meer verdient meer betaalt, maar
ook netto meer overhoudt. Ik stel echter vast dat bij
lage uitkeringen en lage lonen dit principe vaak
wordt doorbroken. Door een kleine verhoging van
het brutopensioen kan iemand bijvoorbeeld
terechtkomen bij een lager nettopensioen. De
minister heeft zijn administratie opdracht gegeven
om deze zaak te onderzoeken. De administratie
zou een aantal voorstellen geformuleerd hebben,
maar de minister zou die uiteindelijk niet in
overweging hebben genomen om budgettaire
redenen.


Kan de minister toelichting geven bij de
verschillende voorstellen om de
onrechtvaardigheden weg te werken? Welke zijn de
budgettaire problemen?
11.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
J'ai formulé plusieurs propositions visant à
appliquer une réduction d'impôt supplémentaire,
diminuant progressivement, lors du dépassement
du montant maximum de la quotité exemptée
d'impôt. Il n'y a pas de problème budgétaire mais le
coût budgétaire est estimé à 175 millions d'euros.


Je suis disposé à vous donner de plus amples
informations, avec l'assistance de personnel de
mon administration.

Je ne peux pas entrer plus en détail sur d'autres
11.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb een aantal voorstellen geformuleerd die ertoe
strekken op de overschrijding van het maximale
inkomen waarop geen belasting verschuldigd is
een bijkomende belastingvermindering toe te
passen, die geleidelijk wordt afgebouwd. Ik heb
geen budgettair probleem, wel budgettaire kosten
die geraamd worden op 175 miljoen euro.

Ik ben bereid over dit alles verdere toelichting te
geven in deze commissie, bijgestaan door mensen
van mijn administratie.

Ik kan niet meer details geven over andere
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
12
propositions éventuelles.
mogelijke voorstellen.
11.03 Carl Devlies (CD&V): Je souhaiterais
consulter les textes des propositions formulées par
l'administration.
11.03 Carl Devlies (CD&V): Ik zou wel graag
inzage krijgen in de teksten van de voorstellen die
door de administratie werden opgesteld.
11.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il convient de soumettre ces propositions au
gouvernement en premier lieu. Il est loisible à M.
Devlies de déposer lui-même une proposition de
loi. Je ne puis tout de même pas venir au
Parlement avec les propositions émanant de mon
administration ?
11.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
voorstellen moeten eerst aan de regering worden
voorgelegd. Het staat de heer Devlies natuurlijk vrij
zelf een voorstel in te dienen. Ik kan toch niet naar
het Parlement komen met alle voorstellen van mijn
administratie?
Le président: Il est vrai que le ministre peut
difficilement venir à la Chambre avec des
propositions qui n'ont pas encore reçu l'aval du
gouvernement. Nous pouvons en revanche discuter
de propositions de loi. Si M. Devlies souhaite un
débat général sur cette question, je suis prêt à
organiser un tel débat au mois d'avril.
De voorzitter: De minister kan natuurlijk moeilijk
naar de Kamer komen met voorstellen die nog niet
door de regering zijn goedgekeurd. We kunnen hier
wel een debat houden over wetsvoorstellen. Als de
heer Devlies een algemeen debat over deze
problematiek wenst, dan ben ik bereid dat te
organiseren in april.
11.05 Carl Devlies (CD&V) : En réponse à une
question écrite, le ministre m'a fait savoir qu'il avait
chargé son administration d'examiner le dossier et
que des projets avaient été préparés, mais que
pour des raisons budgétaires, les propositions du
ministre n'avaient pas été retenues. Il n'est dès lors
pas inopportun, me semble-t-il, de demander de
pouvoir consulter ces textes, pour que les membres
de la commission puissent préparer correctement
le débat.

Le président : Le ministre pourrait développer
devant nous un certain nombre d'hypothèses de
travail, mais nous ne pouvons pas examiner de
projets de loi avant qu'ils n'aient été approuvés par
le gouvernement.
11.05 Carl Devlies (CD&V): In antwoord op een
schriftelijke vraag liet de minister mij weten dat hij
zijn administratie opgedragen had de zaak te
onderzoeken en dat er ontwerpen waren opgesteld,
maar dat de voorstellen van de minister niet in
overweging genomen waren om budgettaire
redenen. Het is dan toch niet ongepast om inzage
te vragen in deze teksten, zodat de
commissieleden het debat terdege kunnen
voorbereiden.


De voorzitter: De minister zou hier een aantal
werkhypotheses kunnen uiteenzetten, maar we
kunnen geen wetsontwerpen bespreken voor ze
goedgekeurd zijn door de regering.
11.06 Didier Reynders, ministre (en français) : Il
faut d'abord aller au gouvernement, puis au
Prlement et ensuite publier au Moniteur. J'ai dit
moi-même qu'il y avait un réel problème et que je
souhaitais formuler des propositions, ce que j'ai fait
avec un coût de 175 milllions d'euros. Je reviendrai
régulièrement sur ce dossier. Mais je ne peux pas
soumettre au Parlement les textes qui ne sont pas
encore adoptés par le gouvernement.




Le président: Néanmoins, vous êtes prêts à
participer à un débat général sur la question et sur
base notamment des propositions de loi.
11.06 Minister Didier Reynders (Frans): De
teksten moeten eerst door de regering en
vervolgens door het parlement worden besproken,
alvorens ze in het Belgisch Staatsblad kunnen
worden bekendgemaakt. Ik heb zelf gezegd dat er
wel degelijk een probleem bestaat en dat ik
voorstellen wenste te formuleren. Dat heb ik dan
ook gedaan; ze vertegenwoordigen een bedrag van
175 miljoen euro. Ik zal dit dossier regelmatig
opnieuw ter sprake brengen. Teksten die nog niet
door de regering zijn goedgekeurd, kan ik echter
niet aan het parlement voorleggen.

De voorzitter: U bent echter wel bereid deel te
nemen aan een algemene bespreking over deze
aangelegenheid, onder meer op basis van de
wetsvoorstellen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
13
11.07 Didier Reynders, ministre (en français) :
Bien entendu.
11.07 Minister Didier Reynders (Frans): Dat
spreekt voor zich.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Carl Devlies et Hendrik Bogaert et est libellée
comme suit :
« La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
demande au ministre
de transmettre au Parlement les projets de texte,
ses propositions et calculs budgétaires qu'il a
soumis au gouvernement pour résoudre le
problème des taxations injustes pour les
(pré)pensionnés, les chômeurs et autres
bénéficiaires d'allocations. »
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Carl Devlies en Hendrik Bogaert en luidt als
volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
vraagt de minister
het Parlement de ontwerpen van tekst, zijn
voorstellen en budgettaire berekeningen over te
maken, die hij aan de regering heeft voorgelegd als
oplossing voor de onrechtvaardige taxaties in
hoofde van (brug)gepensioneerden, werklozen en
andere uitkeringsgerechtigden."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Annemie Roppe et par MM. Luc Gustin, Luk Van
Biesen et Jacques Chabot.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Annemie Roppe en door de heren Luc
Gustin, Luk Van Biesen en Jacques Chabot.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
12 Question de M. Hendrik Bogaert à la vice-
première ministre et ministre du Budget et de la
Protection de la consommation sur "l'utilisation
du compte 1068" (n° 10099)
12 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het gebruik van de
rekening 1068" (nr. 10099)
(La réponse sera donnée par le vice-premier
ministre et ministre des Finances)
(Het antwoord zal worden verstrekt door de vice-
eerste minister en minister van Financiën)
12.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Le ministre peut-
il donner un aperçu de l'utilisation du compte
1068 ? Est-il vrai que le SPF Finances avance de
l'argent à la Cour des comptes via ce compte ?
12.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Kan de minister
een overzicht geven van het gebruik van rekening
1068? Klopt het dat Financiën het Rekenhof geld
voorschiet via deze rekening?
12.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le compte 1068 00 14 sert à exécuter tous les
paiements étrangers effectués par la Banque
nationale de Belgique pour le compte des services
publics fédéraux.

Il s'agit de paiements en devises en Belgique et
hors de Belgique, et en euros hors de Belgique,
effectués pour le compte de tous les services
publics fédéraux et de tous les comptables de l'État
fédéral.

Il y a trois catégories de paiements : les
12.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Rekening 1068 00 14 dient om alle buitenlandse
betalingen van de Nationale Bank van België voor
rekening van de federale overheidsdiensten uit te
voeren.


Het gaat om betalingen in deviezen binnen en
buiten België, in euro buiten België, voor rekening
van alle federale overheidsdiensten en van alle
rekenplichtigen van de federale Staat.

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
14
ordonnances de dépenses soumises à
l'approbation de la Cour des comptes (V), le fonds
de roulement pour les postes diplomatiques et les
attachés agricoles (F) et les paiements de tous les
comptables (C).

Le bureau 18/2 de la Trésorerie reçoit les pièces
comptables des différents départements et les
envoie pour exécution à la Banque nationale de
Belgique. La Banque nationale enregistre les
dépenses sur le compte de trésorerie 1068 00 14.
Le service Prévisions de trésorerie détermine le
montant qui doit être versé quotidiennement sur ce
compte de trésorerie. Pas la moindre avance n'est
payée à la Cour des comptes via ce compte.

La Banque nationale prie les ordonnateurs ou les
comptables de rembourser les dépenses faites
pour eux par la Banque nationale, en y ajoutant les
frais de banque et de change. Cette régularisation
se fait par le biais de différents types
d'ordonnances.
Er zijn drie grote categorieën betalingen:
ordonnanties van uitgaven onderworpen aan
goedkeuring door het Rekenhof (V), werkkapitaal
voor diplomatieke posten en landbouwattachés (F)
en de betalingen van alle rekenplichtigen (C).


Het kantoor 18/2 van de Thesaurie ontvangt de
boekhoudkundige stukken van de verschillende
departementen en stuurt ze ter uitvoering naar de
Nationale Bank van België. De Nationale Bank
boekt de uitgaven op thesaurierekening
1068 00 14. De dienst Schatkistramingen bepaalt
hoeveel er dagelijks op die thesaurierekening moet
worden gestort. Via deze rekening wordt geen
enkel voorschot aan het Rekenhof betaald.

De Nationale Bank verzoekt de ordonnateuren of
rekenplichtigen de uitgaven die de Nationale Bank
voor hun rekening deed, terug te storten,
vermeerderd met bank- en wisselkosten. Die
regularisatie verloopt via verschillende types van
ordonnanties.
12.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Je relirai
attentivement cette réponse.
12.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zal dit
antwoord grondig nalezen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Interpellation et question jointes de
- Mme Muriel Gerkens au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'exportation de
matériel pouvant être utilisé dans des
programmes nucléaires vers l'Iran en
janvier 2005" (n° 780)
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les
dysfonctionnements constatés au sein de
l'Administration des douanes et accises dans le
cadre de 'l' « Irangate »" (n° 10219)
13 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- mevrouw Muriel Gerkens tot de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
uitvoer naar Iran in januari 2005 van een machine
die ook voor nucleaire doeleinden kan worden
gebruikt" (nr. 780)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
disfuncties die werden vastgesteld bij de
Administratie der douane en accijnzen in het
kader van 'Irangate' " (nr. 10219)
13.01 Muriel Gerkens (ECOLO) : A la suite d'un
article paru dans Le Soir, je vous ai interrogé en
mai 2005 à propos d'une exportation prévue à
l'époque en janvier 2005 et qui s'était produite sans
qu'aucun contrôle n'ait pu être effectué, y compris
via les douanes.
Le rapport du Comité R met en évidence des
dysfonctionnements dans le traitement de ce
dossier au niveau de la CANPAN, de la Sûreté de
l'État et de l'Administration des douanes.

Il apparaît que les douanes ont reçu l'information
de la CANPAN le 28 septembre 2004 en vue
d'appliquer la procédure d'alarme. Malgré une
intervention directe, plus celle de l'attaché des
douanes américaines, l'Administration des douanes
13.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Naar aanleiding
van een artikel dat in de krant Le Soir was
verschenen, ondervroeg ik u in mei 2005 over een
isostatische pers die in januari 2005 was uitgevoerd
zonder enige vorm van controle, laat staan door de
douane.

Volgens het verslag van het Comité I werd dit
dossier evenmin correct behandeld door de
CANVEK, de Veiligheid van de Staat en de
Administratie der Douane en Accijnzen.

Blijkbaar werd de douane op 28 september 2004
door de CANVEK verwittigd zodat de
alarmprocedure kon worden ingezet. Ondanks dit
rechtstreekse optreden en een initiatief van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
15
n'a prévenu que cinq postes de douane du risque
de passage. Or c'est un autre poste par lequel est
passé le matériel.


Pourquoi l'Administration des douanes n'a-t-elle
averti que cinq postes plutôt que l'ensemble des
postes ? Comment expliquez-vous le fait qu'il y ait
fallu un mois entre cette information et cette
diffusion d'information?
attaché van de Amerikaanse douane heeft de
Administratie der Douane en Accijnzen slechts vijf
douanekantoren van de mogelijke komst van het
desbetreffende materieel op de hoogte gebracht.
De pers werd evenwel in een ander kantoor
uitgeklaard.
Waarom heeft de Administratie der Douane en
Accijnzen niet alle douanekantoren verwittigd? Hoe
verklaart u dat er tussen die waarschuwing en de
verspreiding van de informatie een maand is
verlopen?
Dans ce même rapport, la Sûreté de l'État affirme
ne pas avoir été informée préalablement par le
ministère des Finances. Le ministère des Finances
est-il tenu de communiquer ce genre d'information
à Sûreté de l'État ? Enfin, à la lecture des rapports,
il apparaît à plusieurs reprises que les
représentants des douanes étaient absents aux
réunions de la CANPAN. Les douanes ont-elles
décidé, après avoir été invitées, de ne pas
participer à ces réunions? Pouvez-vous me faire
part de votre analyse sur la situation et les
changements à apporter?
In datzelfde verslag stelt de Staatsveiligheid niet
vooraf door de minister van Financiën op de hoogte
te zijn gebracht. Is de minister van Financiën
verplicht dat soort inlichtingen aan de
Staatsveiligheid mee te delen? Uit de lezing van de
verslagen blijkt herhaaldelijk dat
vertegenwoordigers van de douane afwezig waren
op de vergaderingen van de CANVEK. Heeft de
douane na te zijn uitgenodigd beslist niet aan die
vergaderingen deel te nemen? Wat is uw analyse
van de situatie en welke wijzigingen dienen volgens
u te worden aangebracht?
13.02 Melchior Wathelet (cdH) : La presse s'est
récemment faite l'écho du rapport du Comité R
selon lequel la Sûreté de l'État aurait omis d'alerter
le gouvernement d'une demande formulée par la
CIA quant à l'interception d'une presse isostatique
susceptible d'être livrée à l'Iran.


Il semble que l'Administration des douanes et
Accises aurait agi avec une certaine désinvolture à
l'égard des informations transmises par les
douanes américaines. Selon le rapport du Comité
R, cinq bureaux utilisés habituellement par la firme
auraient été prévenus d'une possible exportation
entre le 28 octobre et le 3 novembre. Néanmoins, il
semble que le matériel aurait transité par un autre
poste de douane qui ne disposait d'aucune
information à ce sujet. Il a fallu, semble-t-il, attendre
le 22 décembre 2004 pour que l'ensemble des
bureaux des douanes soit alerté.
13.02 Melchior Wathelet (cdH): In de pers werd
onlangs gewag gemaakt van het verslag van het
Comité I waarin te lezen staat dat de
Staatsveiligheid zou nagelaten hebben de regering
in te lichten over een verzoek van de CIA om een
isostatische pers die mogelijkerwijze aan Iran zou
worden geleverd, te onderscheppen.

De Administratie der Douane en Accijnzen zou blijk
gegeven hebben van enige lichtzinnigheid met
betrekking tot de door de Amerikaanse douane
bezorgde inlichtingen. Volgens het verslag van het
Comité I zouden vijf kantoren die doorgaans door
de firma worden gebruikt, op de hoogte zijn
gebracht van een mogelijke uitvoer tussen 28
oktober en 3 november. Het blijkt echter dat het
materiaal werd doorgevoerd via een andere
douanepost, die over geen inlichtingen ter zake
beschikte. Pas op 22 december 2004 werden alle
douanekantoren van een en ander op de hoogte
gebracht.
Quel sort a-t-il été réservé aux informations
transmises par l'administration américaine des
douanes en date du 28 septembre, confirmées le
28 octobre 2004 ? Confirmez-vous que l'ensemble
des bureaux des douanes de notre pays n'ont été
informés que trois mois après la première alerte par
l'administration des douanes américaines
?
N'estimez-vous qu'il eût été plus aisé d'intercepter
la presse isostatique en vue d'en vérifier la
conformité avec le code communautaire appliqué
dans notre pays ? Une enquête administrative est-
Welk gevolg werd er gegeven aan de informatie die
door de Amerikaanse douane op 28 september
2004 werd meegedeeld en op 28 oktober 2004
werd bevestigd? Klopt het dat alle Belgische
douanekantoren pas drie maanden na de eerste
waarschuwing van de Amerikaanse douane werden
verwittigd? Ware het niet eenvoudiger geweest de
isostatische pers te onderscheppen teneinde na te
gaan of het materieel in overeenstemming was met
het in ons land van toepassing zijnde
communautaire douanewetboek? Loopt er
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
16
elle actuellement en cours au sein de
l'administration des douanes ?
momenteel een administratief onderzoek bij de
Administratie der Douane en Accijnzen?
13.03 Didier Reynders, ministre (en français) :
Pour la manière dont l'Administration des douanes
et Accises a pris connaissance des faits, je
renverrai au rapport du comité. En résumé, le 28
septembre 2004, la douane a reçu un courriel de la
CANPAN, mentionnant qu'un membre avait diffusé
une information classée « secret » sur la possibilité
de détournement du régime d'exportations
nucléaires belge. Une firme belge est nommée. La
CANPAN demande de prendre des mesures.
Entre-temps, l'alerte est donnée. Au membre qui a
diffusé l'information, il sera demandé de lever
l'obligation de discrétion pour qu'une information
concrète puisse être donnée.

La douane n'est pas membre de cette commission
et ne disposait donc pas d'informations plus
concrètes.

Le 28 octobre 2004, une note, mentionnant que la
firme Epsi était sur le point d'expédier le jour même,
par camion, une presse isostatique vers l'Iran, a été
remise à la direction nationale des recherches par
l'attaché douanier près l'ambassade des États-Unis
à Bruxelles. Les actions entreprises par
l'Administration des douanes et accises sont celles
menées par la direction nationale des recherches
et celles menées par l'administration centrale.



Nous avons opté pour une tactique de réaction
rapide en fixant l'action autour d'un nombre limité
de bureaux. Les cinq bureaux utilisés par la firme
dans la déclaration des mouvements d'exportation,
à savoir Anvers, Meer, Malines, Zaventem et Saint-
Nicolas, ont été mis en état de vigilance par les
services de recherche.
13.03 Minister Didier Reynders (Frans): Wat de
manier waarop de Administratie der Douane en
Accijnzen kennis genomen heeft van de feiten
betreft, verwijs ik naar het rapport van het comité.
Samengevat kan ik zeggen dat de douane op 28
september 2004 een mail ontvangen heeft van de
CANVEK, waarin vermeld stond dat een lid
geheime informatie over een mogelijke ontduiking
van de Belgische exportvoorschriften voor
kernmateriaal had verspreid. De naam van een
Belgisch bedrijf wordt genoemd. De CANVEK
vraagt dat er maatregelen getroffen worden. In
afwachting wordt alarm geslagen. Het lid dat de
informatie verspreid heeft, wordt verzocht de
discretieplicht op te heffen, opdat er concrete
informatie verstrekt zou kunnen worden.
De douane heeft geen zitting in die commissie, en
beschikte dus niet over nadere informatie.


Op 28 oktober 2004 werd door de douane-attaché
bij de ambassade van de Verenigde Staten in
Brussel een nota overgezonden aan de Nationale
Opsporingsdirectie der douane en accijnzen. In die
nota stond dat de firma Epsi op het punt stond een
isostatische pers aan Iran te leveren. De pers zou
diezelfde dag nog met een vrachtauto verzonden
worden. Bij de Administratie der Douane en
Accijnzen hebben zowel de Nationale
Opsporingsdirectie als de centrale administratie
actie ondernomen.

Wij hebben gekozen voor een snelle reactie, en
hebben de actie geconcentreerd in een beperkt
aantal douanekantoren. De vijf kantoren die het
bedrijf gebruikte voor haar aangiften van uitvoer,
namelijk Antwerpen, Meer, Mechelen, Zaventem en
Sint-Niklaas, werden door de recherchediensten
opgeroepen extra waakzaam te zijn.
Le 28 octobre 2004, aucun contrôle n'a été effectué
sur la firme elle-même.

L'exportation effective d'une presse isostatique a
finalement été enregistrée par la douane le 3
novembre 2004 au bureau d'Eynatten.

L'enquête laisse apparaître que la firme Epsi
disposait d'une attestation de laquelle il ressort que,
pour les machines du type de celles qui ont fait
l'objet de la déclaration d'exportation du 3
novembre 2004 du bureau d'Eynatten, aucune
licence d'exportation ne doit être présentée et que
le choix du bureau d'exportation est fait de manière
autonome par la firme. Suite à l'exportation du 3
Op 28 oktober 2004 werd de firma zelf niet
gecontroleerd.

Het douanekantoor te Eynatten heeft uiteindelijk op
3 november 2004 de eigenlijke uitvoer van een
isostatische pers opgetekend.

Het onderzoek heeft aangetoond dat de firma Epsi
over een attest beschikte waaruit blijkt dat er geen
uitvoerlicentie moet worden voorgelegd voor het
soort machines waarvoor het kantoor te Eynatten
de uitvoeraangifte van 3 november 2004 heeft
opgesteld. Uit dat attest blijkt nog dat de firma het
uitvoerkantoor vrij kan kiezen. Naar aanleiding van
de uitvoer van 3 november 2004 werd de firma Epsi
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
17
novembre 2004, une enquête approfondie a été
menée à la firme Epsi qui a démontré qu'aucune
infraction formelle n'avait été mise en lumière.

Parallèlement à l'enquête des services de
recherche, après réception le 28 septembre 2004
du courrier de la commission d'avis, l'administration
centrale a estimé opportun de diffuser une
circulaire spécifique à côté des règlements
existants pour augmenter la vigilance générale vis-
à-vis de l'exportation de presses vers l'Iran.



Dès le 1
er
octobre 2004, la douane a envoyé
l'avant-projet de circulaire à la commission d'avis.
aan een grondig onderzoek onderworpen. Daaruit
is gebleken dat er geen enkele formele inbreuk kon
worden vastgesteld.

Tot zover het onderzoek van de
opsporingsdiensten. Nadat het op 28 september
2004 het schrijven van de adviescommissie had
ontvangen, vond het hoofdbestuur het aangewezen
om ter aanvulling van de bestaande
reglementeringen een specifieke omzendbrief te
verspreiden waarin werd opgeroepen tot meer
waakzaamheid ten aanzien van de uitvoer van
persen naar Iran.

Reeds op 1 oktober 2004 heeft de douane het
voorontwerp van omzendbrief naar de
adviescommissie verzonden.
Le 5 octobre 2004, la douane a envoyé l'avant-
projet pour accord aux Régions. Elle a obtenu
l'accord de la Région flamande ; elle n'a jamais
reçu celui de la Région wallonne. Elle a néanmoins
pris des mesures conservatoires.


Le 22 décembre 2004, la douane a envoyé une
circulaire avec un avertissement général pour
éviter, à l'avenir, de telles exportations.


Par ailleurs, à court terme, les Régions ont reconnu
leurs compétences réciproques, de sorte que la
douane peut désormais faire intervenir si
nécessaire les experts des trois Régions. Dans les
cas les plus urgents, elle peut également prendre
des mesures conservatoires sans l'avis de la
Région concernée. À moyen terme, la réforme de la
douane figure dans le programme du
gouvernement.

La raison pour laquelle la douane n'a pas informé
spontanément la sécurité nationale le 28 octobre
2004 est qu'aucune loi ne l'y contraignait.

Je partage l'avis de Mme Gerkens selon lequel il
faudrait ouvrir la commission d'avis et les dispositifs
de sécurité aux services de la douane. J'examinerai
les moyens de renforcer encore les échanges
d'informations.


Enfin, je voudrais préciser qu'il y a eu des contrôles
sur la base des documents, avec attestation de
non-nécessité d'une licence d'exportation. Les
contacts ont été pris directement par le service de
recherche avec la commission d'avis, comme avec
les Régions.
Op 5 oktober 2004 heeft de douane het
voorontwerp voor akkoord aan de Gewesten
toegezonden. Zij heeft de instemming van het
Vlaams Gewest verkregen, maar die van het Waals
Gewest nooit ontvangen. Zij heeft niettemin
bewarende maatregelen getroffen.

Op 22 december 2004 heeft de douane een
circulaire met een algemene waarschuwing
verzonden om dergelijke gevallen van export in de
toekomst te voorkomen.

Voorts hebben de Gewesten op korte termijn
elkaars wederzijdse bevoegdheden erkend, zodat
de douane thans zo nodig een beroep kan doen op
deskundigen van de drie Gewesten. In de meest
dringende gevallen kan zij eveneens bewarende
maatregelen nemen zonder over het advies van het
desbetreffende Gewest te beschikken. Op
middellange termijn is de hervorming van de
douane opgenomen in het regeringsprogramma.

De reden waarom de douane de Staatsveiligheid
op 28 oktober 2004 niet op de hoogte heeft
gebracht, is dat geen enkele wet haar daartoe
verplicht.

Ik deel de mening van mevrouw Gerkens dat de
douanediensten zitting moeten krijgen in de
adviescommisie en toegang moeten krijgen tot de
veiligheidsmaatregelen. Ik zal laten onderzoeken
hoe de uitwisseling van informatie nog kan worden
verbeterd.

Ten slotte preciseer ik dat er controles werden
uitgevoerd op grond van documenten, met attest
van niet-noodzakelijkheid van een
uitvoervergunning. De opsporingsdienst heeft
rechtstreeks contact opgenomen met de
adviescommissie en met de Gewesten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
18
Si je devais mener une enquête, ce serait pour
déterminer qui raconte n'importe quoi à la presse
sous le couvert de l'anonymat. Les agents des
douanes n'ont rien à se reprocher dans ce dossier.
Als ik een onderzoek zou voeren, zou dat in eerste
instantie zijn om te achterhalen wie anoniem
ondoordachte verklaringen aflegt in de pers. De
douaneambtenaren hebben zich in dit dossier niets
te verwijten.
13.04 Muriel Gerkens (ECOLO) : Il est évident
que l'on est confronté à une réaction en chaîne
impliquant plusieurs acteurs. Néanmoins, à partir
du moment où un courriel est envoyé le 28
septembre pour prévenir que du matériel à risque
va transiter par la Belgique, j'estime que cette
information aurait pu être transmise à l'ensemble
des postes même si le nom de la firme n'était pas
connu.
On s'est braqué sur la possibilité de double usage
de ce matériel dans le cadre de la prolifération
nucléaire. La Belgique assume cependant des
engagements également par rapport aux missiles
et autres armements même non nucléaires. Il
faudrait examiner si les outils mis en place chez
nous permettent de remplir nos engagements en la
matière.
En outre, je suis surprise par le fait que personne
n'a vu cette presse.
13.04 Muriel Gerkens (ECOLO): Het staat vast
dat we hier met een kettingreactie te maken
hebben waarbij verschillende spelers betrokken
zijn. Ik vind dat de informatie dat risicomateriaal
door België zou transiteren, zoals in de e-mail van
28 september stond, beter naar alle posten was
verstuurd, ook al was de naam van de firma niet
bekend.

In het licht van het gevaar voor nucleaire proliferatie
waren wij gefocust op de dubbele
gebruiksmogelijkheden van dat materiaal. België is
echter ook verbintenissen aangegaan met
betrekking tot raketten en andere, zelfs niet
nucleaire wapens. Men zou moeten nagaan of de
middelen waarin we hier hebben voorzien volstaan
om die verbintenissen na te komen.
Ik ben trouwens verbaasd over het feit dat niemand
die pers ooit gezien heeft.
Même si aucune loi ne le prévoit, le danger
potentiel en termes de prolifération devrait inciter
les agents, ceux des douanes et de la Sûreté de
l'État, par exemple, à communiquer spontanément.



Sans vouloir stigmatiser une personne, il me
semblerait opportun, au regard de la complexité de
la situation et des dysfonctionnements constatés,
de mettre sur pied une enquête administrative.
Zelfs als hierover wettelijk niets bepaald is, moet
het mogelijk gevaar voor proliferatie de ambtenaren
ertoe aanzetten zulke vaststellingen spontaan te
rapporteren. Ik denk daarbij bijvoorbeeld aan een
informatie-uitwisseling tussen de douanediensten
en de Staatsveiligheid.

Ik wil niemand met de vinger wijzen, maar in het
licht van de complexe toestand en de vastgestelde
disfuncties vind ik het nodig dat er een
administratief onderzoek komt.
13.05 Melchior Wathelet (cdH) : Deux éléments
m'interpellent dans votre réponse. L'extrait du
courriel du 28
septembre 2004 était peut-être
vague et assez difficile d'utilisation. Par contre, le
28
octobre 2004, une société est identifiée.
Pourquoi choisir cinq bureaux et ne pas prévenir
l'ensemble des bureaux en Belgique ?
13.05 Melchior Wathelet (cdH): Twee elementen
van uw antwoord zijn mij bijgebleven. Het uittreksel
uit de e-mail van 28 september 2004 was
misschien vaag en nogal moeilijk te interpreteren.
Daarentegen wordt op 28 oktober 2004 vastgesteld
over welk bedrijf het gaat. Waarom worden slechts
vijf en niet alle Belgische kantoren verwittigd?
Le bureau d'Eynatten a constaté au vu de
l'attestation qu'aucune licence n'était requise.
Pouvez-vous confirmer que la Région flamande a
dit à Epsi qu'elle n'avait pas besoin de licence pour
ce type de produits ?

Les pistes de réflexions évoquées par vous et par
la ministre de la Justice visant à un meilleur flux
d'information me semblent essentielles pour qu'on
évite ce genre de cacophonies.
Het kantoor van Eynatten stelde op grond van het
voorgelegde attest vast dat geen uitvoervergunning
vereist was. Kan u bevestigen dat het Vlaams
Gewest aan Epsi gezegd heeft dat het voor dit
soort producten niet over een uitvoervergunning
hoefde te beschikken?
Uzelf en de minister van Justitie bewandelen een
aantal wegen om de informatie-uitwisseling te
bevorderen. Dat lijkt me hoogst noodzakelijk, willen
we dit soort kakofonieën vermijden.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
19
Le président : Si je me présente à un poste
douanier avec une attestation qui dit que je n'ai pas
besoin de licence d'exportation et si je peux
prouver que le matériel n'est pas volé, sur quelle
base légale et dans quelles circonstances les
douanes pourraient-elles empêcher ce matériel de
passer ?
De voorzitter: Als ik een douanepost een attest
voorleg waaruit blijkt dat ik geen uitvoervergunning
nodig heb en als ik kan bewijzen dat het materiaal
niet gestolen is, op grond van welke wettelijke
bepaling en in welke omstandigheden zouden de
douanediensten dat materiaal dan kunnen
tegenhouden?
13.06 Melchior Wathelet (cdH) : Pour compléter
la remarque de M. de Donnea, je suppose que la
douane peut vérifier si le matériel est conforme à
l'attestation. D'où la nécessité de diffuser le mail au
plus vite et l'utilité de l'information précise du 28
octobre 2004.
13.06 Melchior Wathelet (cdH): Ik veronderstel
dat de douane kan nagaan of het materiaal
overeenstemt met het attest. Vandaar de noodzaak
om de mail zo snel mogelijk te verspreiden en het
nut van de precieze informatie van 28 oktober
2004.
13.07 Didier Reynders, ministre (en français) :
L'enquête administrative a bien eu lieu. J'avais
demandé l'an dernier une analyse du dossier sur
base de votre question. Les détails ont été
reconstitués a posteriori. On a parlé d'exportation
en janvier 2005, les services américains ont évoqué
une exportation le 28 octobre. Elle a finalement eu
lieu le 3 novembre. Il y a bien eu un contrôle, en
passant par le bureau d'Eynatten. Il y avait une
attestation délivrée par la Région flamande.


La douane n'en a pas été mise au courant ; cela
pourrait donc se reproduire. Tant que la douane ne
recevra pas d'information précise sur les firmes
concernées, il est très difficile de faire autre chose
que des recommandations générales, comme dans
les circulaires de décembre. On peut procéder à
des contrôles successifs mais si le produit est
conforme aux documents d'exportation, il n'y a pas
de raison de faire obstacle. La procédure devrait
certainement être améliorée.
13.07 Minister Didier Reynders (Frans): Het
administratief onderzoek is gebeurd. Ik heb vorig
jaar, in het verlengde van uw vraag, een analyse
van het dossier gevraagd. De details werden a
posteriori
gereconstrueerd. Het materiaal zou in
januari 2005 zijn uitgevoerd, volgens de
Amerikaanse diensten gebeurde dit op 28 oktober.
In feite ging het om 3 november. Bij de
grensovergang van Eynatten gebeurde wel degelijk
een controle. Er werd een door het Vlaams Gewest
uitgereikt attest voorgelegd.

De douane werd niet op de hoogte gebracht.
Dergelijke feiten zouden zich dus nog kunnen
voordoen. Zolang de douane geen precieze
informatie ontvangt over de betrokken firma's, kan
men eigenlijk enkel met algemene richtlijnen
werken, zoals in de circulaires van december. Er
kan natuurlijk een aantal controles worden
uitgevoerd, maar indien het product overeenstemt
met de uitvoerdocumenten is er geen reden om de
zending tegen te houden. De procedure is
ongetwijfeld voor verbetering vatbaar.
Dans les propositions formulées, je soutiens
évidemment celle des douanes qui vise à les
intégrer dans la commission d'avis. Enfin, en ce qui
concerne la procédure d'échange d'informations,
nous échangeons des informations avec un certain
nombre de pays. Ces informations ne peuvent pas
être répercutées vers tous les services qui
pourraient être intéressés d'une manière ou d'une
autre. Je regrette qu'il n'ait pas été possible de
recevoir une information précise dès le mois de
juillet ou dès le mois de septembre 2004. La
réaction aurait alors été totalement différente.
Le département et les services de douanes en
particulier sont cependant tout à fait disponibles
pour tenter de renforcer encore certains éléments
de la chaîne. Je retiens la remarque de Mme
Gerkens nous incitant à ne pas étudier cette
matière uniquement sous l'angle de la prolifération
Ik onderschrijf uiteraard het voorstel van de douane
om hen bij de adviescommissie te betrekken. Ten
slotte wil ik erop wijzen dat wij met bepaalde landen
reeds informatie uitwisselen. Die informatie kan
echter niet systematisch worden doorgegeven aan
alle diensten die er op enige manier bij betrokken
zouden kunnen zijn. Ik betreur dat het niet mogelijk
was om vanaf juli of september 2004 nauwkeurige
informatie te ontvangen. Dan zou er immers op een
heel andere manier zijn gereageerd.


Het departement en de douanediensten in het
bijzonder zijn evenwel bereid het nodige te doen
om bepaalde schakels in de ketting verder te
versterken. Ik onthoud de opmerking van mevrouw
Gerkens, die een oproep deed om deze
aangelegenheid niet alleen vanuit het oogpunt van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
20
nucléaire.
de proliferatie van kernwapens te beschouwen.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Muriel Gerkens et est libellée comme suit :
« La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Muriel
Gerkens
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
demande au gouvernement
d'organiser une enquête administrative au sein de
l'Administration des douanes et accises afin de
déterminer s'il y a eu manquements ou erreurs et
de proposer des améliorations de
fonctionnement. »
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Muriel Gerkens en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Muriel
Gerkens
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
vraagt de regering
een administratief onderzoek in te stellen bij de
Administratie der douane en accijnzen om vast te
stellen of er geen tekortkomingen zijn of fouten
werden gemaakt, en voorstellen te doen om de
werking ervan te verbeteren."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Annemie Roppe et par MM. Luc Gustin et Jacques
Chabot.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Annemie Roppe en door de heren Luc
Gustin en Jacques Chabot.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.

La discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd.

De bespreking is gesloten.
14 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le plan du personnel 2006 en fonction de la
mise sur pied du bureau de douane unique"
(n° 10131)
14 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het personeelsplan 2006 in functie van de
oprichting van het enig douanekantoor"
(nr. 10131)
14.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Dans le
passé, les plans de personnel du SPF Finances
n'étaient prêts qu'à la fin de l'année.
L'Administration des douanes poursuivrait le projet
d'instauration d'un bureau de douane unique. Ce
projet prévoit une automatisation poussée et devrait
conduire à un service continu.

Quand le plan du personnel fera-t-il l'objet d'une
décision définitive ? Ce plan tient-il compte de
l'opérationnalisation du bureau unique ? Poursuit-
on les activités dans l'ancienne structure
?
L'administration des douanes restructurée sera-t-
elle dirigée par un directeur régional ou un
manager ?
14.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
personeelsplannen bij de FOD Financiën waren in
het verleden pas klaar op het einde van het jaar. De
douaneadministratie zou voortgaan met de
invoering van een enig douanekantoor. Het project
voorziet in een doorgedreven automatisering en
zou moeten leiden tot een continudienst.

Wanneer komt er een definitieve beslissing over het
personeelsplan? Houdt dit plan rekening met de
operationalisering van het enig kantoor? Werkt men
verder in de oude structuur? Komt er aan het hoofd
van een geherstructureerde douaneadministratie
een gewestelijk directeur of een manager?
14.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le plan concernant le personnel du SPF Finances
a été introduit dès le 30 janvier 2006 auprès des
autorités budgétaires administratives après un avis
favorable de l'Inspection des finances. Il n'y a
aucune raison qu'il ne soit pas approuvé à brève
14.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Het personeelsplan van de FOD Financiën werd
reeds op 30 januari 2006 bij de administratieve
begrotingsautoriteiten ingediend na een gunstig
advies van de Inspectie van Financiën. Er is geen
reden waarom de ministers van Ambtenarenzaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
21
échéance par les ministres de la Fonction publique
et du Budget. Nous donnerons la priorité absolue à
sa mise en oeuvre.

Quand de nouveaux services sont créés, l'on fait
appel, dans une grande mesure, à des
collaborateurs internes possédant une certaine
expérience qui, en principe, seront remplacés par
de nouveaux collaborateurs. Le plan « personnel »
2006 prévoit aussi le recrutement de profils
spécifiques ­ TIC, par exemple ­ pour les
nouveaux services. A cette fin, le Selor pourra
puiser dans des réserves constituées récemment.
La direction du bureau de perception de
l'Administration des douanes et accises sera
assurée par un nouvel N-3. Les directeurs de
centre seront répartis graduellement et désignés
pour une période à l'essai plus longue. Le bureau
de perception se verra attribuer au sein du nouvel
organigramme du SPF Finances une place dont la
base juridique est actuellement préparée.
en Begroting het niet op korte termijn zouden
goedkeuren. Het personeelsplan 2006 zal met
absolute voorrang worden uitgevoerd.

Bij de oprichting van nieuwe diensten doet men in
grote mate een beroep op interne medewerkers
met een zekere ervaring. Zij zullen in principe door
nieuwe medewerkers worden vervangen. Het
personeelsplan 2006 voorziet ook in wervingen van
specifieke profielen ­ bijvoorbeeld ICT - voor de
nieuw op te richten diensten. Selor kan hierbij
putten uit recente reserves. De leiding van het
inningkantoor van de administratie der Douane en
Accijnzen zal worden uitgeoefend door een nieuwe
N-3 functie. De centrumdirecteurs worden
progressief gespreid en over een langere
testperiode aangesteld. Het inningkantoor krijgt een
plaats binnen het nieuwe organigram van de FOD
Financiën, waarvan de juridische basis thans wordt
voorbereid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la corruption supposée au sommet de la
Régie des Bâtiments" (n° 10139)
15 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de vermeende corruptie bij de top van de
Regie der Gebouwen" (nr. 10139)
15.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Dans le
dossier de corruption concernant la Régie des
bâtiments, les arrestations se multiplient. Il faut
espérer que ce scandale ne ternira pas la
réputation de l'ensemble des fonctionnaires
employés par la Régie qui, dans la majorité des
cas, exercent leur fonction sans aucun doute de
manière correcte et consciencieuse.

Des mesures préventives ont-elles été prises pour
lutter contre la corruption possible ? Seront-elles
adaptées à la lumière du scandale ? Dans ce
contexte, je pense notamment aux procédures
d'attribution et d'adjudication.

Qu'adviendra-t-il des fonctionnaires arrêtés
?
Seront-ils remplacés provisoirement ? Une enquête
disciplinaire sera-elle ouverte à l'encontre de ces
agents ?
15.01 Servais Verherstraeten (CD&V): In het
corruptiedossier rond de Regie der Gebouwen
regent het aanhoudingen. Hopelijk werpt dit
schandaal geen smet op alle ambtenaren die bij de
Regie werken. De overgrote meerderheid ervan
oefent immers zonder enige twijfel op correcte en
gewetensvolle manier hun job uit.


Werden er preventieve maatregelen genomen die
mogelijke corruptie moeten tegengaan? Zullen die
dan worden aangepast in het licht van het
schandaal? Ik denk hierbij aan de procedures van
toewijzing en aanbesteding.

Wat gebeurt er met de aangehouden ambtenaren?
Worden zij voorlopig vervangen? Start men tegen
hen een tuchtonderzoek?
15.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'enquête étant toujours en cours, je ne puis me
prononcer à ce sujet.

La Régie des bâtiments fait actuellement l'objet
d'une importante réforme, l'objectif étant d'en
simplifier la structure et l'organisation. La réforme a
démarré dans le courant de 2004 par un audit
15.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
onderzoek is nog steeds aan de gang. Ik kan
bijgevolg geen standpunt innemen over het
onderzoek zelf.
Er loopt momenteel een grondige hervorming van
de Regie der Gebouwen, met de bedoeling de
structuur en de organisatie te vereenvoudigen. De
hervorming ging van start in de loop van 2004 met
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
22
approfondi. Le rapport d'audit a été achevé au
début de 2005 et l'on a alors fait le diagnostic du
fonctionnement de la Régie. A cette occasion, des
suggestions ont également été émises en vue
d'améliorer son fonctionnement. Il s'en est suivi, en
février 2005, la constitution d'une cellule Régie
2005, laquelle oeuvre depuis lors à l'instauration
d'une structure plus simple et plus transparente.
Elle élabore en outre des plans opérationnels pour
faire accepter une telle structure. Ce projet se
clôturera à la fin de l'année. La procédure de
recrutement d'une nouvelle équipe dirigeante a
entre-temps été lancée.

Les compétences du directeur général inculpé
seront entre-temps exercées, conformément à
l'article 7 de l'arrêté ministériel du 13 février 2003,
par le fonctionnaire général désigné comme adjoint
bilingue.

Je ne donnerai pas l'ordre de lancer une procédure
disciplinaire tant que l'enquête judiciaire est en
cours et que je ne dispose pas d'informations
supplémentaires. Je prendrai dès que possible
contact avec le parquet afin d'obtenir de plus
amples informations.
een grondige audit. Begin 2005 werd het
auditverslag afgerond en werd de diagnose van de
werking van de Regie gemaakt. Er werden meteen
ook suggesties voor een efficiëntere werking
gedaan. Dit heeft in februari 2005 geleid tot de
oprichting van een cel Regie 2005, die sindsdien
bezig is met de invoering van een eenvoudiger en
doorzichtiger structuur. Bovendien werkt ze
operationele plannen uit om een dergelijke
structuur ingang te doen vinden. Het project zal in
de loop van dit jaar worden afgerond. De
wervingprocedure voor een nieuw
managementteam werd ondertussen gestart.

De bevoegdheden van de aangehouden directeur-
generaal worden ondertussen, overeenkomstig
artikel 7 van het ministerieel besluit van 13 februari
2003, uitgeoefend door de ambtenaar-generaal die
als tweetalig adjunct werd aangeduid.

Zolang het gerechtelijk onderzoek nog loopt en ik
niet beschik over meer informatie, geef ik geen
opdracht om een tuchtprocedure te starten. Ik laat
zo snel mogelijk contact opnemen met het gerecht
om meer gegevens te verkrijgen.
15.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : À mon
sens, la réforme de la Régie est totalement
étrangère aux faits qui ont été révélés ces
dernières semaines. La réforme est en cours
depuis un certain temps déjà. Elle procède avant
tout d'un besoin d'efficacité mais résulte aussi de la
réduction très sensible du patrimoine au cours des
dernières années à la suite de la politique mise en
oeuvre par le gouvernement. La location de
nombreux immeubles après leur vente a également
fortement influé sur le fonctionnement de la Régie.

La réforme se poursuivra encore un certain temps.
Entre-temps, les faits qui ont été dévoilés doivent
inciter tous les intéressés à la plus grande
prudence. Je voudrais souligner que la Cour des
comptes a déjà formulé à plusieurs reprises des
observations concernant certains dossiers de la
Régie en raison du non-respect des procédures
d`adjudication légales. Pour les grands dossiers
comme celui du palais de justice d'Anvers, la
réglementation est sans faille. En revanche, les
petits dossiers attribués dans le cadre
d'adjudications restreintes et de gré à gré sont
davantage susceptibles de faire l'objet d'actes de
corruption. De plus, ces dossiers sont trop souvent
assortis de considérations politiques. Il conviendrait
d'éviter ce genre de situations à l'avenir.
15.03 Servais Verherstraeten (CD&V): De
hervorming van de Regie heeft mijns inziens geen
verband met de feiten die de voorbije weken aan
het licht zijn gekomen. De hervorming is nu al een
tijdje aan de gang. Zij heeft op de eerste plaats te
maken met de nood aan een efficiëntere werking,
maar ook met het feit dat door de regeringspolitiek
van de voorbije jaren het patrimonium heel wat is
afgeslankt. De talrijke wederinhuringen hebben
eveneens de werking van de Regie sterk beïnvloed.



De hervorming zal nog een tijdje aanslepen.
Ondertussen moeten de aan het licht gekomen
feiten alle betrokkenen tot de grootst mogelijke
waakzaamheid aanzetten. Ik wijs erop dat het
Rekenhof al een aantal keren een opmerking heeft
gemaakt over bepaalde dossiers van de Regie
wegens het niet-respecteren van de wettelijke
aanbestedingsprocedure. In de grote dossiers,
zoals het Antwerps gerechtshof, is de regelgeving
waterdicht. Het zijn eerder de kleine dossiers, met
onderhandse en beperkte aanbestedingen, die
corruptiegevoelig zijn. In dat soort dossiers spelen
er bovendien te vaak politieke overwegingen mee.
Dit soort situaties moet in de toekomst worden
vermeden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
23
16 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'impact de l'arrêt de la Cour de justice quant à
la TVA applicable aux frais d'hospitalisation"
(n° 10164)
16 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de impact van het arrest van het Hof van
Justitie inzake de BTW op de ziekenhuiskosten"
(nr. 10164)
16.01 Jacques Chabot (PS) :
Selon
l'administration de la TVA, l'exemption de l'article
44 du Code de la TVA s'étend aux divers services
fournis au malade mais aussi à l'hébergement
éventuel par l'établissement hospitalier d'une
personne qui l'accompagne.


Par son arrêt du 1
er
décembre 2005, la Cour de
justice souligne qu'il faut opérer une distinction
entre prestation médicale et prestation de soins à la
personne.

Quelle est la position de votre département ? Quels
sont les frais liés à une hospitalisation qui sont
exemptés de TVA ? Qu'en est-il des services
complémentaires ? Qu'en est-il des prestations de
services de nature à améliorer le confort et le bien-
être des personnes hospitalisées ?
16.01 Jacques Chabot (PS): Volgens de BTW-
administratie geldt de vrijstelling van artikel 44 van
het BTW-Wetboek voor de verschillende diensten
die aan de zieke verstrekt worden maar eveneens
voor het eventuele verblijf in het ziekenhuis van een
persoon die de zieke vergezelt.

In zijn arrest van 1 december 2005 wijst het Hof
van Justitie er op dat men de medische prestatie
moet onderscheiden van de zorgverstrekking aan
de persoon.

Wat is het standpunt van uw departement? Welke
zijn de van BTW vrijgestelde hospitalisatiekosten?
Hoe staat het met de bijkomende diensten? Hoe
staat het met de dienstverlening die bedoeld is om
het comfort en het welzijn van de gehospitaliseerde
patiënt te verbeteren?
Président: M. Luk Van Biesen.
Voorzitter: Luk Van Biesen.
16.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
L'arrêt de la Cour de justice est clair : la location de
radios ou de télévisions, les prestations de
téléphonie et l'hébergement de tiers ne peuvent
bénéficier d'exemptions de la TVA que pour autant
que ces prestations soient indispensables pour
atteindre les buts thérapeutiques poursuivis.
L'administration estime toutefois qu'il ne relève pas
de sa compétence d'apprécier ce caractère
indispensable.


Cette exemption ne me paraît pas de nature à
engendrer une réelle distorsion de concurrence et
je soutiens son maintien.
16.02 Minister Didier Reynders (Frans): Het
arrest van Hof van Justitie laat aan duidelijkheid
niets te wensen over: voor de verhuur van radio- of
televisietoestellen, telefonie en het logies
verschaffen aan derden kunnen geen
uitzonderingen op de BTW-regelgeving worden
toegestaan, behalve wanneer die verrichtingen
noodzakelijk zijn voor therapeutische doeleinden.
De administratie acht zichzelf evenwel niet bevoegd
om over die noodzakelijkheid te oordelen.

Ik geloof echt niet dat die uitzondering een heuse
concurrentievervalsing in de hand werkt, en ik vind
dan ook dat ze kan blijven bestaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'interprétation administrative de la règle des
183 jours et son impact sur la taxation des
camionneurs internationaux et des travailleurs
itinérants" (n° 10165)
17 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de administratieve interpretatie van de 183-
dagenregeling en haar impact op het
aanslagstelsel voor internationale
vrachtwagenchauffeurs en reizende
werknemers" (nr. 10165)
17.01 Jacques Chabot (PS) : Lorsqu'un travailleur
exerce une partie de son activité dans un autre
pays avec lequel a été signée une convention
17.01 Jacques Chabot (PS): Als een werknemer
een deel van zijn activiteit in een ander land
uitoefent, waarmee een overeenkomst tot
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
24
préventive de double imposition, la partie de la
rémunération correspondante doit être en principe
taxée dans cet autre pays.

La situation est plus délicate pour les travailleurs
itinérants.

Quelles sont les raisons pour lesquelles votre
département n'a pas adopté la position de la Cour
de cassation dans son arrêt du 6 novembre 2000 ?
Comment allouer et attribuer la rémunération d'une
personne itinérante, au service d'un employeur
établi dans un pays X ? Des précisions seront-elles
apportées à la circulaire ? Dans quel délai ?
voorkoming van dubbele belasting gesloten werd,
moet het overeenstemmende gedeelte van de
bezoldiging in principe in dat andere land belast
worden.

Voor de reizende werknemers ligt de situatie
moeilijker.

Waarom volgt uw departement het standpunt van
het Hof van Cassatie in zijn arrest van 6 november
2000 niet? Hoe wordt een reizende werknemer die
tewerkgesteld wordt door een in land X gevestigd
werkgever, bezoldigd? Zal de omzendbrief ter zake
aangevuld worden en zo ja, wanneer?
17.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Mon département a estimé ne pas pouvoir se rallier
à la position de la Cour de cassation pour plusieurs
raisons.

Tout d'abord, les conventions préventives de la
double imposition conclues par la Belgique
présentent un caractère bilatéral impliquant une
unicité de points de vue entre États signataires. Or,
la voie suivie par la Cour de cassation isolerait
complètement la Belgique de ses partenaires.
L'article 15 de la convention modèle pose la règle
générale selon laquelle les revenus sont
imposables dans l'État où l'emploi salarié est
effectivement exercé, l'emploi étant exercé à
l'endroit où le salarié est physiquement présent
lorsqu'il exerce ses activités au titre d'un emploi
salarié. La Cour de cassation énonce que cette
disposition ne subordonne par l'exercice de l'emploi
dans l'État autre que celui de la résidence du
travailleur à une présence physique permanente du
salarié durant l'exercice de son activité. Ce constat
n'appelle aucune critique. Par contre, notre Cour
suprême défend l'idée selon laquelle la Belgique,
agissant en tant qu'État de résidence, perdrait tout
pouvoir d'imposer des rémunérations dès lors
qu'une partie même infime de l'activité est exercée
sur le territoire de l'autre État. Cette approche est
tout à fait contraire à la lettre claire de l'article 15,
qui subordonne le droit d'imposition conféré à
l'autre État que l'État de résidence à la condition
qu'un emploi y soit exercé tout en limitant ce droit
aux seules rémunérations perçues au titre de
l'emploi exercé sur le territoire de cet autre État.





Privilégier l'arrêt rendu le 6 novembre 2000 par la
Cour de cassation conduirait enfin dans certains
cas à des situations incohérentes et incompatibles
avec des conventions dont l'objectif premier est de
17.02 Minister Didier Reynders (Frans): Mijn
departement meent dat het zich, om verschillende
redenen, niet bij het standpunt van het Hof van
Cassatie kan aansluiten.

Vooreerst zijn de dubbelbelastingverdragen die
door België worden gesloten bilaterale verdragen,
waarbij de verdragsluitende landen hetzelfde
standpunt delen. Door het standpunt van het Hof
van Cassatie te volgen, zou België echter volledig
van zijn partners worden geïsoleerd. Artikel 15 van
de modelovereenkomst legt de algemene regel vast
volgens dewelke de inkomsten belastbaar zijn in
het land waar de activiteit als loontrekkende
effectief wordt uitgeoefend; de activiteit wordt
uitgeoefend op de plaats waar de loontrekkende
fysiek aanwezig is wanneer hij de activiteit uitoefent
waarvoor het inkomen wordt betaald.
Volgens het Hof van Cassatie houdt die bepaling
niet in dat de uitoefening van een activiteit in een
ander land dan dat van de woonplaats van de
werknemer, onderworpen is aan een permanente
fysieke aanwezigheid van de werknemer
gedurende de uitoefening van zijn activiteit. Tot
daar geen probleem. Volgens ons hoogste
rechtscollege zou België, als woonstaat, echter elk
recht verliezen om inkomens te belasten zodra ook
maar een miniem gedeelte van de activiteit op het
grondgebied van de andere Staat wordt
uitgeoefend. Die benadering staat haaks op de
duidelijke bepalingen van artikel 15, dat het recht
om belastingen te heffen dat aan de andere dan de
woonstaat wordt toegekend, onderwerpt aan de
voorwaarde dat in die andere Staat een activiteit
moet worden uitgeoefend, maar dat recht
tegelijkertijd beperkt tot het loon dat de werknemer
ontvangt voor de betrekking die hij op het
grondgebied van die andere Staat heeft
uitgeoefend.

Indien we het arrest van het Hof van Cassatie van 6
november 2000 zouden volgen, zou dit in sommige
gevallen tot onsamenhangende toestanden leiden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
25
prévenir des situations de double imposition.


En matière de preuve, l'article 5 du Code des
impôts sur les revenus 92 prévoit que les habitants
du Royaume sont soumis à l'impôt des personnes
physiques alors même que certains de leurs
revenus imposables auraient été produits ou
recueillis à l'étranger.
die niet langer verenigbaar zouden zijn met
overeenkomsten waarvan de eerste doelstelling het
voorkomen van dubbele belasting is.

Wat de bewijslast betreft, bepaalt artikel 5 van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 dat
Rijksinwoners aan de personenbelasting
onderworpen zijn, zelfs indien sommige daarvan in
het buitenland zijn behaald of verkregen.
Sur cette base, le citoyen est imposable sur son
revenu mondial. Il doit donc démontrer qu'il réunit
les conditions des exonérations prévues par les
conventions (réalité de sa présence physique sur le
territoire, exercice d'un emploi, etc.). En cas de
doute, l'administration dispose de pouvoirs
d'investigation, voire de l'assistance administrative
entre États.



Il faut relativiser les difficultés de répartition du
montant des rémunérations que chaque État peut
imposer, surtout lorsque l'activité exige de
fréquents déplacements. Le paragraphe 2 de
l'article 15 des conventions permet à l'État de
résidence d'imposer les rémunérations du
travailleur aux conditions suivantes : séjourner dans
l'État d'activité durant moins de 183 jours de
l'année civile ; les rémunérations sont payées par
un employeur, qui n'est pas résident de l'État
d'activité ; la charge des rémunérations n'est pas
supportée par un établissement stable que son
employeur a dans l'État d'activité.



Donc, en cas d'activité mobile, l'État de résidence
disposera d'un pouvoir d'imposition majoritaire,
voire intégral. Ainsi, un représentant de commerce
résidant en Belgique et employé par une entreprise
allemande, qui travaille 55 jours en Belgique, en
Allemagne, aux Pays-Bas et au Grand-Duché de
Luxembourg, pourra être imposé par la Belgique
sur l'ensemble, à l'exception de ce qui se rapporte
à l'activité exercée en Allemagne (car l'employeur
est établi dans ce pays).



Les rémunérations relatives à l'activité exercée sur
le territoire allemand sont toutefois prises en
considération en Belgique pour fixer le taux
d'imposition global.

Pour toutes ces raisons qui précèdent,
l'administration n'envisage pas de modifier sa
circulaire du 25 mai 2005. Un addendum contenant
Volgens die bepaling is de belastingplichtige
belastbaar op grond van zijn wereldinkomen. Hij
moet dus aantonen dat hij voldoet aan de
voorwaarden om de in de verdragen bepaalde
vrijstellingen te genieten (effectieve lichamelijke
aanwezigheid op het grondgebied, uitoefening van
een beroep, enz.). In geval van twijfel is de
administratie gemachtigd om een onderzoek in te
stellen en kan ze de administratieve hulp van
andere lidstaten inroepen.

De moeilijkheden om de loonbedragen die elke
lidstaat kan belasten, te verdelen, moeten worden
gerelativeerd, vooral wanneer de activiteit
regelmatige verplaatsingen vergt. Het artikel vijftien,
tweede § van het verdrag biedt de lidstaat waar de
werknemer verblijft de mogelijkheid om zijn loon
onder de volgende voorwaarden te belasten: de
betrokkene verblijft niet langer dan 183 dagen per
kalenderjaar in de lidstaat waar hij de activiteit
uitoefent; het loon wordt betaald door een
werkgever die niet verblijft in de lidstaat waar de
activiteit wordt uitgeoefend; de loonlast wordt niet
gedragen door een vaste inrichting waarover de
werkgever beschikt in de lidstaat waar de activiteit
wordt uitgeoefend.

In geval van een mobiele activiteit kan de lidstaat
waar de betrokkene verblijft het grootste gedeelte
van het loon en zelfs het volledige bedrag belasten.
Nemen we het voorbeeld van een
handelsvertegenwoordiger die in België verblijft, die
door een Duitse firma wordt tewerkgesteld en die
gedurende 55 dagen in België, Duitsland,
Nederland en het Groothertogdom Luxemburg
werkt: zijn loon kan integraal in België worden
belast, met uitzondering van het gedeelte dat met
zijn activiteit in Duitsland verband houdt, vermits
zijn werkgever daar gevestigd is.

Het loon dat hij ontvangt voor de activiteit die hij op
het Duitse grondgebied uitoefent, telt in België wel
mee bij de berekening van de algemene
aanslagvoet.

Op grond van alle voorgaande redenen is de
administratie dan ook niet voornemens haar
omzendbrief van 25 mei 2005 aan te passen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
26
quelques précisions pratiques sera cependant
bientôt publié.
Binnenkort wordt echter wel een addendum
gepubliceerd dat een aantal praktische
verduidelijkingen bevat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Questions jointes de
- Mme Maggie De Block au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "les impôts dus sur
les subventions accordées aux mini-crèches par
les autorités flamandes" (n° 10178)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'exonération des
primes et subsides régionaux dans le cadre de
l'impôt des sociétés" (n° 10185)
18 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Maggie De Block aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
belasting op de Vlaamse subsidies aan mini-
crèches" (nr. 10178)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de vrijstelling
van gewestelijke subsidies en premies in de
vennootschapsbelasting" (nr. 10185)
18.01 Maggie De Block (VLD) : La semaine
passée, il a été décidé que les subventions que
l'autorité flamande octroie aux sociétés ne seraient
plus soumises à l'impôt des sociétés. En Flandre,
les petites crèches organisées par des
puéricultrices indépendantes peuvent prétendre à
une subvention de 500 euros par place d'accueil.
De nombreuses personnes n'ont pas demandé
cette subvention parce que, compte tenu de l'impôt
dû, le jeu n'en valait pas la chandelle.

Cette subvention spécifique sera-t-elle encore
taxée à l'avenir ?
18.01 Maggie De Block (VLD): Vorige week werd
beslist dat bedrijven niet langer
vennootschapsbelasting moeten betalen op steun
van de Vlaamse overheid. In Vlaanderen kunnen
kleine crèches van zelfstandige kinderverzorgsters
500 euro subsidie per opvangplaats krijgen. Velen
vroegen die subsidie niet aan omdat, vanwege die
belasting, het sop de kool niet waard was.



Moet in de toekomst nog belasting worden betaald
op die specifieke subsidie?
18.02 Carl Devlies (CD&V) : Le gouvernement
fédéral et les entités fédérées ont conclu un accord
de principe en la matière. Quel est le calendrier
pour la concertation ultérieure
? Quelles
subventions et primes régionales sont susceptibles
de bénéficier de l'exonération fiscale ? À partir de
quel exercice d'imposition l'exonération sera-t-elle
appliquée ?
18.02 Carl Devlies (CD&V): De federale regering
en de deelstaatregeringen sloten een
principeakkoord af. Wat is de timing van het
verdere overleg? Welke gewestelijke subsidies en
premies komen in aanmerking voor de vrijstelling?
Vanaf welk aanslagjaar wordt de vrijstelling
doorgevoerd?
18.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les articles 117 à 119 de la loi du 23 décembre
2005 relative au Pacte de solidarité entre les
générations prévoient déjà plusieurs exonérations.
Une concertation est actuellement en cours au
niveau politique, concernant l'extension de
l'exonération aux subventions et aux primes pour
l'innovation, la recherche scientifique et
l'entrepreneuriat. Je n'ai pour l'instant pas encore
d'agenda bien défini, notamment en ce qui
concerne les exercices d'imposition et les
exonérations, mais on y travaille.
18.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): In
de artikelen 117 tot 119 van de wet van 23
december 2005 op het Generatiepact werden al
verschillende vrijstellingen opgenomen. Er is nu
politiek overleg over de uitbreiding van die
vrijstelling tot subsidies en premies voor innovatie,
wetenschappelijk onderzoek en ondernemerschap.
Ik heb nog geen duidelijke agenda, zeker niet wat
de verschillende aanslagjaren en vrijstellingen
betreft, maar hieraan wordt gewerkt.
18.04 Maggie De Block (VLD) : Je me félicite de
l'annonce que le ministre travailleà une extension.
18.04 Maggie De Block (VLD): Ik ben blij dat de
minister werkt aan de mogelijke uitbreiding.
18.05 Carl Devlies (CD&V) : Espérons que cela
se concrétisera le plus rapidement possible.
18.05 Carl Devlies (CD&V): We hopen dat dit zo
snel mogelijk wordt uitgevoerd.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
27
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Questions jointes de
- Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
perception des amendes judiciaires" (n° 10202)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le non-paiement
d'amendes et la mauvaise perception de celles-
ci" (n° 10217)
19 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de inning van gerechtelijke boeten" (nr. 10202)
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
onbetaald blijven van boetes en de gebrekkige
inning ervan" (nr. 10217)
19.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Le ministre
a répondu à une question écrite que le mode de
perception des amendes pénales diffère d'un
arrondissement à l'autre. En Flandre, en 2003 et
2004, respectivement 40 et 35 % seulement des
amendes ont été perçues. En Wallonie, ce
pourcentage n'était que de 25 %. Le SPF Finances
dispose de trop peu de personnel et de moyens et
s'est encore vu confier de nouvelles tâches.


Le ministre reconnaît-il cette pénurie de
personnel ? Le ministre dispose-t-il de chiffres à ce
propos ? Du personnel supplémentaire a-t-il été
engagé en vue de l'exécution des nouvelles
tâches ? Le ministre a-t-il l'intention de discuter
avec les différents receveurs de ce faible taux de
perception ? Le ministre est-il prêt soit à investir
dans du personnel ou dans des moyens
informatiques, soit à confier la perception des
amendes au privé ?
19.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De minister
antwoordde op een schriftelijke vraag dat de wijze
van inning van penale boetes verschilt van
arrondissement tot arrondissement. In Vlaanderen
werden in 2003 en 2004 respectievelijk slechts 40
procent en 35 procent van de boetes geïnd. In
Wallonië bedroeg het percentage slechts 25
procent. De FOD Financiën beschikt men over te
weinig mankracht en middelen en kreeg daarbij
nieuwe taken toegewezen.

Erkent de minister het tekort aan mankracht?
Beschikt de minister over cijfers terzake? Werd er
bijkomend personeel in dienst genomen voor de
nieuwe taken? Zal de minister de verschillende
ontvangers aanspreken in verband met het lage
percentage invorderingen? Is de minister bereid om
ofwel te investeren in personeel of informatica,
ofwel om de inning via het private circuit te laten
verlopen?
19.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Le
problème fondamental dans le recouvrement des
amendes est le manque d'effectifs et de moyens.

Comment le ministre incitera-t-il le SPF Finances à
accélérer et à améliorer le recouvrement des
amendes en retard dans tous les
arrondissements ? Le ministre envisage-t-il aussi
de confier le recouvrement à des tiers ?
19.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Het
cruciale probleem bij de inning van boetes is het
gebrek aan personeel en middelen.

Op welke manier zal de minister de FOD Financiën
aansporen om in alle arrondissementen de
achterstallige boetes sneller en efficiënter te innen?
Denkt de minister ook aan de mogelijkheid om de
inning uit te besteden aan derden?
19.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les chiffres qui figurent dans la réponse à la
question écrite 1002 ne se rapportent qu'aux
amendes infligées par le tribunal. Il ne s'agit pas
seulement d'infractions au code de la route. Pour
ces dernières, il faut également tenir compte des
montants enregistrés à titre de transaction ou de
perception immédiate.


Un paiement partiel est d'abord affecté aux frais de
justice, ensuite au Fonds spécial pour l'aide aux
victimes d'actes intentionnels de violence et enfin à
19.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
cijfers in het antwoord op de schriftelijke vraag
1002 hebben enkel betrekking op boetes die door
de rechtbank worden opgelegd. Het gaat niet alleen
om verkeersovertredingen. Bij
verkeersovertredingen moet er eveneens worden
rekening gehouden met de bedragen die worden
ingevorderd als minnelijke schikking of als
onmiddellijke inning.

Een gedeeltelijke betaling wordt eerst aangewend
voor de gerechtskosten, dan voor het bijzonder
fonds voor hulp aan slachtoffers van gewelddaden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
28
l'amende effective. Les chiffres absolus donnent
une image tronquée du ratio de recouvrement
parce que certaines amendes élevées sont
difficilement voire pas du tout récupérables parce
que les personnes condamnées séjournent en
prison ou à l'étranger. En outre, de nombreuses
personnes qui s'attendent à des amendes élevées
prennent des mesures pour échapper au
recouvrement. On enregistre par ailleurs chaque
année des milliers de règlements de
remboursement, sans parler des règlements
collectifs de dettes, ce qui nécessite un suivi
constant des paiements.

Le recouvrement des amendes pénales n'est pas
effectué seulement dans les bureaux du service
des Amendes pénales mais également dans les
bureaux du service des Domaines et des Amendes
pénales. Ce service est également chargé d'autres
missions. Il est donc impossible de communiquer le
chiffre exact des effectifs chargés du traitement de
ces dossiers. L'administration est également
confrontée de plus en plus au départ de travailleurs
âgés et donc expérimentés.
en pas daarna voor de eigenlijke boete. De
absolute cijfers geven een vertekend beeld van de
invorderingsratio omdat sommige grote boetes
moeilijk of niet verhaalbaar zijn, omdat de
veroordeelden in de gevangenis of in het buitenland
verblijven. Daarenboven nemen veel personen die
grote boetes verwachten, maatregelen om de
invordering te voorkomen. Daarnaast zijn er
duizenden afbetalingsregelingen per jaar, los van
de collectieve schuldenregelingen, wat een
constante opvolging van de betalingen noodzakelijk
maakt.


De invordering van de penale boetes gebeurt niet
alleen in de kantoren van de Penale Boetes, maar
ook in de kantoren van de Domeinen en Penale
Boetes, die ook belast zijn met andere taken. Het is
dus onmogelijk het exacte aantal personeelsleden
mee te delen dat aan deze dossiers werkt. De
administratie wordt ook steeds meer
geconfronteerd met het vertrek van oudere en dus
ervaren werknemers.
En ce qui concerne le recouvrement des amendes
également, les investissements en matière de
nouvelles technologies informatiques et de
simplification des procédures de travail sont de plus
en plus nombreux. Il s'agit d'une priorité de
l'administrateur des recouvrements non fiscaux qui
vient d'être désigné. Il s'agit d'instaurer une
procédure d'encaissement et de recouvrement
automatisée, en collaboration avec l'Administration
des impôts et des recouvrements. Confier le
recouvrement des amendes au secteur privé n'a,
selon moi, pas de sens étant donné que les
résultats ne s'amélioreraient pas de manière
significative. Il existe également des restrictions
légales qui influencent la possibilité de
recouvrement. Il serait toutefois intéressant que les
inspecteurs principaux puissent poursuivre le
recouvrement par le biais d'une procédure de
saisie-exécution simplifiée, sans l'intervention d'un
huissier de justice. Il ne s'agit par ailleurs pas de
procéder à des saisies-exécutions sur des
habitations.
Ook inzake de invordering van boetes wordt er
steeds meer geïnvesteerd in nieuwe informatica en
de vereenvoudiging van de werkprocedures. Voor
de pas aangestelde administrateur van de niet-
fiscale invorderingen is dit prioritair. Zo wordt er
gestreefd naar een geautomatiseerde innings- en
invorderingsprocedure in samenwerking met de
administratie van de Belastingen en de
Invorderingen. De invordering van boetes overlaten
aan de privé-sector heeft mijns inziens geen zin,
de resultaten zouden niet significant verbeteren. Er
zijn daarbij ook wettelijke beperkingen die een
invloed hebben op de mogelijkheid tot invordering.
Het zou wel interessant zijn dat eerstaanwezend
inspecteurs door een vereenvoudigd uitvoerend
beslag, zonder een gerechtsdeurwaarder, de
invordering zouden kunnen voortzetten. Het is
overigens niet de bedoeling om uitvoerend beslag
te leggen op woningen.
L'analyse coût-bénéfices d'une amende de police
de 25 euros au maximum deviendra plus favorable
étant donné que les frais se limiteront à l'envoi d'un
recommandé.

Enfin, le fait que durant la première moitié de 2005
aucun montant n'ait encore été enregistré ne
signifie pas qu'aucun dossier n'ait encore été
transmis à un huissier de justice mais seulement
que les montants n'ont pas encore été perçus. Il est
De kosten-batenanalyse van een politieboete van
maximum 25 euro zal gunstiger worden, omdat de
kosten beperkt blijven tot die van een
aangetekende zending.

Ten slotte betekent het feit dat er in de eerste helft
van 2005 nog geen bedragen werden geboekt niet,
dat er nog geen dossiers naar een
gerechtsdeurwaarder werden verzonden, enkel dat
de bedragen nog niet werden ontvangen. Het blijft
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 842
07/02/2006
29
un fait que les amendes, tout comme les impôts, ne
sont pas faciles à percevoir.
een feit dat boetes nu eenmaal niet eenvoudig in te
vorderen zijn, net zoals belastingen.
19.04 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Il s'agit en
effet de bien plus que les amendes de roulage car
la question portait sur l'ensemble des amendes
judiciaires. Le ministre Landuyt ­ un ministre pas
vraiment concerné ­ a déclaré que les huissiers de
justice devraient systématiquement percevoir les
amendes. Il est vrai qu'il peut se passer plusieurs
années avant que les amendes ne soient payées
étant donné les difficultés financières que
rencontrent de nombreuses personnes
condamnées.
19.04 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Het gaat
inderdaad om veel meer dan enkel verkeersboetes,
want de vraag ging over alle gerechtelijke boetes.
Minister Landuyt - niet echt betrokken minister - zei
dat gerechtsdeurwaarders systematisch de boetes
zouden moeten innen. Het is juist dat het jaren kan
duren voor de boete wordt afbetaald, want heel
veel veroordeelden hebben het financieel niet
gemakkelijk.
Le ministre indique que le chiffre 0 ne signifie pas
qu'aucun dossier n'a été transmis. Il en est pourtant
ainsi à Huy depuis des années. Je demande au
ministre de remédier à cette situation. En Flandre
également, certains receveurs laissent ces dossiers
en suspens en raison de la charge de travail. La
Cour des comptes a rédigé en avril 2000 un
document qui résume bien le problème. Une
nouvelle étude n'est pas nécessaire.
De minister zegt dat men uit het cijfer 0 niet mag
afleiden dat er geen dossiers zijn doorgestuurd.
Toch is dit in Hoei al jaren zo. Ik vraag dat de
minister daar iets aan doet. Ook in Vlaanderen laat
een aantal ontvangers omwille van de werkdruk die
dossiers liggen. Het Rekenhof stelde in april 2000
een document op dat de problematiek goed
samenvat. Er is geen nieuwe studie nodig.
19.05 Didier Reynders , (en néerlandais) : Je n'ai
pas demandé de nouvelle étude mais bien une
présentation de l'administration. Je n'ai pas dit que
toute amélioration était impossible.
19.05 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb geen nieuwe studie gevraagd, wel een
presentatie van de administratie. Ik heb niet gezegd
dat het onmogelijk is om iets te verbeteren.
Est-il sain que le département des Finances
procède à des encaissements imposés par un
autre service public, en l'occurrence le département
de la Justice ? Ainsi, le rapport de la Cour des
comptes mentionne les difficultés rencontrées par
l'Administration des domaines dans le cadre de la
collaboration avec le département de la Justice en
matière d'amendes pénales. Chacun doit veiller à
donner suite à chaque procès-verbal.
19.06 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Is het
gezond dat Financiën het geld int dat een andere
overheidsdienst, in dit geval Justitie, oplegt? Zo
zegt het rapport van het Rekenhof dat de
administratie van Domeinen inzake penale boeten
moeilijkheden ondervindt bij de samenwerking met
Justitie. Het moet de bedoeling van iedereen zijn
dat processen-verbaal niet zonder gevolg blijven.
19.07 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Si le nombre d'amendes est en augmentation, c'est
pour ne plus envoyer personne en prison. Il faudrait
peut-être prévoir davantage de peines de
substitution pour les personnes qui ne peuvent
payer ces amendes. Je suis disposé à demander
un état de la question à mon administration. Il est
toujours possible d'apporter certaines
améliorations.
19.07 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
aantal boetes stijgt om niemand meer naar de
gevangenis te moeten sturen. Misschien moeten er
meer alternatieve straffen komen voor mensen die
die boetes niet kunnen betalen. Ik ben bereid om
een presentatie te vragen. Het is altijd mogelijk om
een aantal verbeteringen aan te brengen.
19.08 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Ce
problème ne date pas d'hier car Mme Lahaye-
Battheu fait référence à un rapport de l'an 2000.
C'est sur le plan de l'exécution que le bât blesse.
Le SPF Finances se doit de toujours veiller à
percevoir correctement ses recettes dans tout le
pays. Des efforts en matière de personnel et
19.08 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Het
probleem is niet nieuw, want mevrouw Lahaye-
Battheu verwijst naar een rapport uit 2000. Er
schort wat met de uitvoering. De FOD Financiën
moet er steeds voor zorgen dat hij correct zijn
tegoeden int in het hele land. Er zijn inspanningen
nodig inzake personeel en informatica voor de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
07/02/2006
CRABV 51
COM 842
30
d'informatique afin d'assurer la perception
automatisée sont nécessaires. Les pouvoirs publics
doivent empêcher à tout moment que les citoyens
perdent le sens du respect des normes.
geautomatiseerde inning. De overheid moet te allen
tijden normvervaging vermijden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le résultat
des impositions établies au cours du mois de
janvier 2006" (n° 10209)
20 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het resultaat van de belastingaanslagen van
januari 2006" (nr. 10209)
20.01 Carl Devlies (CD&V) : Combien de
cotisations d'impôts ont-elles été établies dans
l'impôt des personnes physiques en janvier 2006 ?
Dans combien de dossiers des remboursements
ont-ils été effectués ou des suppléments payés ? À
quelle date le premier enrôlement a-t-il eu lieu ?
Puis-je obtenir les chiffres relatifs au traitement des
déclarations électroniques ?
20.01 Carl Devlies (CD&V): Hoeveel
belastingsaanslagen in de personenbelasting
werden er gevestigd in januari 2006? In hoeveel
gevallen werd er terugbetaald en in hoeveel
gevallen moest er worden bijbetaald? Op welke dag
vond de eerste inkohiering plaats? Kan ik de cijfers
krijgen van de verwerking van de elektronische
aangiftes?
20.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je fournirai le premier tableau dont je dispose à M.
Devlies. Le montant total des enrôlements s'élève à
154
279 euros, les suppléments représentant
45 414 euros.
20.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal de heer Devlies de eerste tabel geven waarover
ik beschik. Het totale bedrag bedraagt 154 279
euro, de bijbetaling 45 414 euro.
20.03 Carl Devlies (CD&V) : Je dispose déjà de
ce tableau. Celui-ci ne comprend toutefois pas de
données relatives aux déclarations électroniques.
20.03 Carl Devlies (CD&V): Ik heb die tabel al. Ze
bevat echter geen gegevens over de elektronische
aangiftes.
20.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je demanderai ces chiffres-là également.
20.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal die cijfers ook opvragen.
20.05 Carl Devlies (CD&V) : À quelle date a eu
lieu le premier enrôlement ?
20.05 Carl Devlies (CD&V): Op welke dag vond
de eerste inkohiering plaats?
20.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il a déjà eu lieu. Je vérifierai la date exacte.
20.06 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Dat is al gebeurd. Ik zal vragen wanneer dat
precies was.
20.07 Carl Devlies (CD&V) : Il s'agit de 154 279
enrôlements seulement, soit moins que le résultat
escompté.
20.07 Carl Devlies (CD&V): Het gaat slechts over
154
279 inkohieringen, minder dan het
vooropgestelde resultaat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 40.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.40 uur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline